Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,444 --> 00:00:24,444
www.titlovi.com
2
00:00:27,444 --> 00:00:29,655
Napoj nezvarjen pijem
3
00:00:36,286 --> 00:00:38,789
Iz vr�kov bisernih
4
00:00:52,886 --> 00:00:54,346
KONSTELACIJA
5
00:00:55,848 --> 00:00:58,475
Kar sodcev je ob Renu
6
00:01:26,253 --> 00:01:27,796
Ne dajo takih piv.
7
00:01:27,880 --> 00:01:31,466
IZ AMHERSTA MO�NO VINO
�E. DICKINSON
8
00:01:46,190 --> 00:01:47,591
Nesmrtnost.
9
00:01:49,234 --> 00:01:50,635
Sveta pomagavka.
10
00:01:55,115 --> 00:01:58,535
"Pijana sem od zraka
Razvrat uganjam v rosi
11
00:01:58,952 --> 00:02:03,123
V poletjih kolovratim
In kr�em �arno modrih
12
00:02:03,207 --> 00:02:07,544
Ko "Birt" bo �e iz Zvon�ka
nagnal �ebelo pivca
13
00:02:07,628 --> 00:02:10,214
Metulj pa pustil �ilce
14
00:02:10,297 --> 00:02:12,216
�e globlje bom nagnila!"
15
00:02:13,509 --> 00:02:14,510
Izjemno.
16
00:02:14,593 --> 00:02:16,595
Res je. Fantasti�no.
17
00:02:16,678 --> 00:02:19,014
Dobesedno se po�utim videno.
18
00:02:19,097 --> 00:02:21,308
Zelo lepa pesem. Kdo jo je napisal?
19
00:02:21,808 --> 00:02:22,935
Emily.
20
00:02:23,352 --> 00:02:24,645
Kdo?
21
00:02:24,728 --> 00:02:26,396
Emily Dickinson, tvoja h�i,
22
00:02:26,480 --> 00:02:30,692
je napisala pesem, ki je na naslovnici
dana�njega �asnika.
23
00:02:30,776 --> 00:02:32,110
O pijanosti.
24
00:02:33,237 --> 00:02:35,656
Ne pi�e o tem, Ship.
25
00:02:35,739 --> 00:02:39,034
"Napoj nezvarjen pijem." Daj no!
26
00:02:39,117 --> 00:02:42,287
Govori o omoti�nosti kot taki,
27
00:02:42,371 --> 00:02:44,540
lepoti, ki je alkohol ne more nuditi.
28
00:02:44,623 --> 00:02:46,458
Nikakor ne gre za pijanost,
29
00:02:46,542 --> 00:02:48,544
ampak za veli�astnost �ustev.
30
00:02:48,627 --> 00:02:50,028
Prav.
31
00:02:50,254 --> 00:02:51,463
Preve� bere�.
32
00:02:51,547 --> 00:02:53,090
U�ivam, ko se preizku�am.
33
00:02:53,173 --> 00:02:56,593
Morala me bo� sprejeti takega, kot sem.
34
00:02:56,677 --> 00:02:58,053
Ne, Ship.
�� Lavinia.
35
00:02:58,136 --> 00:02:59,972
Sprejeti morava drug drugega.
36
00:03:00,055 --> 00:03:01,849
Ne!
�Ne razumem.
37
00:03:01,932 --> 00:03:04,059
Emilyjina pesem. Kako je to mogo�e?
38
00:03:04,142 --> 00:03:07,145
Je spodrsljaj?
Se je Austin prijavil na tekmovanje?
39
00:03:07,229 --> 00:03:09,982
Imajo vsi v mestu tak izvod �asnika?
40
00:03:10,065 --> 00:03:11,233
Ne le v mestu.
41
00:03:11,316 --> 00:03:14,027
Springfield Republican
ima 12 tiso� naro�nikov.
42
00:03:14,778 --> 00:03:15,821
Mojbog.
43
00:03:15,904 --> 00:03:18,407
Noro. Emily je slavna.
44
00:03:19,157 --> 00:03:21,618
Bog nam pomagaj, ko bo to videl o�e.
45
00:03:21,702 --> 00:03:25,122
Hvala, da si vpra�ala,
a danes ne bom zajtrkovala.
46
00:03:25,205 --> 00:03:27,749
Ne morem jesti. Preve� sem vzhi�ena.
47
00:03:28,083 --> 00:03:30,252
Uresni�ile so se mi sanje.
48
00:03:30,335 --> 00:03:32,921
Ta pesem je bila moj strasten projekt.
49
00:03:33,005 --> 00:03:34,423
Trajalo je leta.
50
00:03:38,552 --> 00:03:42,472
Danes sem prezaposlena, a imam
nekaj minut na voljo za vpra�anja.
51
00:03:43,807 --> 00:03:48,687
Lahko govorim o temah, o pesni�ki meri
in o procesu ustvarjanja.
52
00:03:50,814 --> 00:03:51,982
Zanima koga?
53
00:03:52,065 --> 00:03:53,066
Kje je Emily?
54
00:03:53,150 --> 00:03:54,318
Najbr� �e spi.
55
00:03:54,401 --> 00:03:56,236
Tukaj sem.
�Spi? Ne.
56
00:03:57,029 --> 00:04:00,490
Gotovo se skriva v sobi,
kar bi jaz naredila na njenem mestu.
57
00:04:00,574 --> 00:04:02,117
Kaj je z vama? Halo?
58
00:04:02,201 --> 00:04:05,579
Bogve, kaj jo �aka,
ko bo njen o�e to videl.
59
00:04:05,662 --> 00:04:07,063
Kaj pa?
60
00:04:08,290 --> 00:04:09,691
Kaj?
61
00:04:10,042 --> 00:04:11,443
Kaj skriva�?
62
00:04:12,044 --> 00:04:13,453
Bi zajtrk, ljubi?
63
00:04:14,046 --> 00:04:16,882
Ali �aj? Spro��ujo� �aj?
64
00:04:16,964 --> 00:04:20,636
No�em se sprostiti, ampak zbuditi.
Zakaj skriva� moj �asopis?
65
00:04:20,719 --> 00:04:22,387
Daj mi ga, �enska.
66
00:04:22,471 --> 00:04:23,888
Prosim.
67
00:04:24,556 --> 00:04:25,974
Vidi�, da ni tako hudo.
68
00:04:26,892 --> 00:04:29,728
Mislil sem,
da se je spet zgodil padec na borzi.
69
00:04:29,811 --> 00:04:32,648
Moja pesem je na naslovnici �asopisa.
70
00:04:32,731 --> 00:04:34,107
Sprijazni se!
71
00:04:34,775 --> 00:04:36,944
Poglej, razprodaja �ipkastih zaves.
72
00:04:37,027 --> 00:04:39,446
Res? Nisem videla, ko
sem ga prelistala.
73
00:04:39,530 --> 00:04:40,948
Ne navdu�uj se.
�Poka�i.
74
00:04:41,031 --> 00:04:42,824
"Ni�ja cena kot obi�ajno."
75
00:04:42,908 --> 00:04:45,410
Zavese?
�Na�e zavese so v redu. Poglej jih.
76
00:04:45,494 --> 00:04:47,120
Nesla ga bom v drugo sobo.
77
00:04:47,204 --> 00:04:49,456
Vrni mi ga, prosim.
78
00:04:50,457 --> 00:04:53,752
"'Mo�no vino', Emily Dickinson"?
79
00:04:53,836 --> 00:04:55,963
To si mi hotela prikriti.
80
00:04:56,046 --> 00:04:57,172
Storila je to.
81
00:04:57,256 --> 00:05:00,342
Bi kdo z mano govoril o tem?
82
00:05:00,425 --> 00:05:03,595
Ni� je ne more ve� ustaviti.
�Oprosti. Moja krivda je.
83
00:05:03,679 --> 00:05:05,639
Bolj bi jo morala nadzirati.
84
00:05:05,722 --> 00:05:08,183
Ve� kaj? Ni tako hudo.
85
00:05:10,185 --> 00:05:12,312
"Ko 'Birt' bo �e iz Zvon�ka nagnal" �
86
00:05:12,396 --> 00:05:15,399
Nehajta se pretvarjati, da me ni. Halo?
87
00:05:15,482 --> 00:05:17,484
Morda pa bomo ponosni nanjo.
88
00:05:17,568 --> 00:05:19,027
Mojbog, sem nevidna?
89
00:05:23,115 --> 00:05:27,119
DICKINSONOVA Nih�e sem!
Kaj pa ti?
90
00:05:33,166 --> 00:05:36,753
Nih�e me ne vidi, nih�e me ne sli�i,
nih�e me ne �uti.
91
00:05:36,837 --> 00:05:38,238
Maggie!
92
00:05:40,257 --> 00:05:41,383
Vidi� me.
93
00:05:41,466 --> 00:05:43,343
Pozabila sem stepsti preproge.
94
00:05:46,471 --> 00:05:47,872
Dajte no!
95
00:05:48,724 --> 00:05:51,518
Ship, �ivjo! Me vidi�?
96
00:05:51,602 --> 00:05:53,228
Vinnie, ne gre ve� tako.
97
00:05:53,604 --> 00:05:58,317
Sem ambiciozen poslovne�
in potrebujem �eno, ki me podpira.
98
00:05:58,400 --> 00:05:59,401
Ship, sli�im te.
99
00:05:59,484 --> 00:06:03,322
Mislil sem, da si ti ta �enska,
vendar nisi,
100
00:06:03,739 --> 00:06:07,367
�eprav si super seksi
in obo�ujem tvojo muco.
101
00:06:07,451 --> 00:06:08,952
Govori� o njeni � ma�ki.
102
00:06:09,036 --> 00:06:12,039
Moral bom ravnati mo�ato
in razdreti zaroko.
103
00:06:13,165 --> 00:06:16,001
Zapu��am te, Lavinia.
104
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
Vsi te sli�imo govoriti s samim seboj.
105
00:06:22,090 --> 00:06:24,384
Nisem govoril sebi.
�Ne, ker sem jaz tu.
106
00:06:24,468 --> 00:06:26,136
Zapustil sem te, Lavinia.
107
00:06:26,220 --> 00:06:29,556
Prepozno, ker jaz zapu��am tebe.
108
00:06:29,640 --> 00:06:31,183
Kaj?
�Ne morem ve�.
109
00:06:31,266 --> 00:06:32,392
Zaroka odpade.
110
00:06:32,476 --> 00:06:33,435
Vidva.
�Seveda.
111
00:06:33,519 --> 00:06:37,272
�ez 26 ur si bo� spet premislila.
112
00:06:37,356 --> 00:06:38,982
Dan ima 24 ur.
113
00:06:39,066 --> 00:06:43,237
Oprosti, da nisem kon�al kolid�a.
Nikoli ne bom dovolj dober zate.
114
00:06:43,320 --> 00:06:45,781
Stojim �
�Tako nesamozavesten si, da boli!
115
00:06:45,864 --> 00:06:47,533
Ustrahuje� me.
�Kaj?
116
00:06:47,616 --> 00:06:49,701
Ima� vse te moderne ideje,
117
00:06:49,785 --> 00:06:54,039
jaz pa si �elim tradicionalno,
normalno �eno.
118
00:06:54,122 --> 00:06:55,290
Vau.
119
00:06:55,374 --> 00:06:58,502
Prav. Pa� nisem normalna.
120
00:06:58,585 --> 00:06:59,753
V redu?
121
00:06:59,837 --> 00:07:04,675
Sem sprijena, �arovni�ka,
kreativna, pohotna �enska
122
00:07:04,758 --> 00:07:06,426
in tega ne more� sprejeti.
123
00:07:06,510 --> 00:07:07,761
Ne more� me sprejeti!
124
00:07:07,845 --> 00:07:09,246
Kaj se dogaja?
125
00:07:11,515 --> 00:07:13,267
Vzdu�je tukaj ni normalno.
126
00:07:13,350 --> 00:07:14,852
Morda �e stra�i od seanse.
127
00:07:14,935 --> 00:07:16,562
Emily je videla duha.
128
00:07:16,645 --> 00:07:19,189
Mojbog. Sem duh?
129
00:07:19,273 --> 00:07:22,067
Dickinsonovi ste vsi zme�ani.
130
00:07:23,068 --> 00:07:26,321
Bolje mi bo v Nevadi,
kjer me bo bi�ala Lola
131
00:07:26,405 --> 00:07:30,242
in se mi bo me�alo
ob njenem eroti�nem pajkovem plesu!
132
00:07:32,619 --> 00:07:34,121
Pajkov ples.
133
00:07:34,788 --> 00:07:36,540
Lavinia, povej, da me vidi�!
134
00:07:39,751 --> 00:07:42,629
Ena, dve, tri, �tiri, pet �
135
00:07:42,713 --> 00:07:44,506
Ali pa ne �
-�est, sedem, osem.
136
00:07:44,590 --> 00:07:46,884
Ena, dve, tri, �tiri �
137
00:07:46,967 --> 00:07:49,136
Ne po�koduj se.
�� pet, �est, sedem.
138
00:07:49,219 --> 00:07:50,596
Ena, dve, tri.
139
00:07:54,600 --> 00:07:56,935
Lavinia? Vinnie?
140
00:07:57,477 --> 00:07:59,813
Vinnie!
�Sku�al sem te opozoriti.
141
00:08:01,148 --> 00:08:03,150
Kaj, hudi�a, se dogaja?
142
00:08:03,233 --> 00:08:04,401
Nisi me poslu�ala.
143
00:08:04,776 --> 00:08:06,862
Kdo si in kaj po�ne� v moji kuhinji?
144
00:08:06,945 --> 00:08:08,322
Nih�e sem! Kaj pa ti?
145
00:08:08,405 --> 00:08:11,575
Ta uganka je ljubka, toda duh si
146
00:08:11,658 --> 00:08:14,161
in edini, ki me lahko vidi.
Torej sem mrtva!
147
00:08:14,828 --> 00:08:17,039
Morda sem umrla v spanju.
148
00:08:18,248 --> 00:08:21,460
V redu. Kul. Meni je prav.
149
00:08:21,543 --> 00:08:23,128
Bilo je nebole�e.
150
00:08:24,671 --> 00:08:26,715
Le kdaj me bo moja dru�ina na�la?
151
00:08:27,382 --> 00:08:28,842
Morda so zdaj zgoraj,
152
00:08:28,926 --> 00:08:31,762
odgrnili bodo odejo
in na�li moje hladno truplo.
153
00:08:36,390 --> 00:08:38,769
Nisi mrtva in nisem duh.
154
00:08:38,852 --> 00:08:41,063
Res? Kajti tako se obna�a�.
155
00:08:41,855 --> 00:08:43,982
Od nikoder se vzame� in me stra�i�!
156
00:08:44,066 --> 00:08:46,401
Nisem duh, samo skrivnost.
157
00:08:46,818 --> 00:08:47,861
Skrivnost?
158
00:08:48,278 --> 00:08:49,488
Vau. Prav.
159
00:08:50,280 --> 00:08:51,615
Naj te razre�im?
160
00:08:52,032 --> 00:08:53,033
Lahko poskusi�.
161
00:08:53,116 --> 00:08:55,285
�eprav je mikavno, moram odkloniti.
162
00:08:55,369 --> 00:08:57,329
Polne roke dela imam.
163
00:08:57,412 --> 00:08:59,331
Moj najpomembnej�i dan je
164
00:08:59,414 --> 00:09:02,835
in pri�akovala sem kak�no pohvalo.
165
00:09:03,418 --> 00:09:04,837
Morda kak�en kompliment.
166
00:09:04,920 --> 00:09:07,297
Pa sem tu, dobesedno nevidna
167
00:09:07,381 --> 00:09:10,384
na dan,
ko naj bi bila v sredi��u pozornosti.
168
00:09:10,467 --> 00:09:13,512
Morda pa je v tem nekaj pozitivnega.
�Pozitivnega?
169
00:09:13,595 --> 00:09:16,515
Nevidna si, kar pomeni,
da lahko izve� resnico.
170
00:09:17,349 --> 00:09:18,350
Resnico?
171
00:09:18,433 --> 00:09:21,061
Ugotovi� lahko,
kaj si mislijo o tvoji pesmi.
172
00:09:28,527 --> 00:09:29,970
To je dobro.
173
00:09:31,905 --> 00:09:33,315
Springfield Republican.
174
00:09:33,574 --> 00:09:35,450
Vzemite svoj izvod!
175
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
Springfield Republican.
176
00:09:40,205 --> 00:09:44,209
Preberite najnovej�e novice!
Springfield Republican!
177
00:09:45,043 --> 00:09:46,837
Najlep�a hvala.
178
00:09:46,920 --> 00:09:49,256
Na naslovnici je moja pesem.
179
00:09:49,339 --> 00:09:51,717
Avtorica, Emily Dickinson.
180
00:09:52,092 --> 00:09:55,345
Hvala, da podpirate pisano besedo.
Hvala. Poglej tole.
181
00:09:55,804 --> 00:09:57,723
Si prebral to pesem?
182
00:09:57,806 --> 00:10:01,101
Ja, �enska jo je napisala.
Gotovo je pogumna.
183
00:10:01,185 --> 00:10:02,853
Zelo dobra je.
184
00:10:02,936 --> 00:10:05,272
Ja, o�itno je, da je pametna.
185
00:10:05,355 --> 00:10:07,983
Hvala.
�In pohotna.
186
00:10:08,066 --> 00:10:10,611
Ja, zelo si �eli tega.
�Kaj?
187
00:10:10,694 --> 00:10:12,571
Tu �ivi. Lahko jo poi��eva.
188
00:10:12,654 --> 00:10:15,115
Ni treba.
�Ja, pojdiva k njej.
189
00:10:15,199 --> 00:10:18,410
Pojdiva k njej in
masturbirajva v grmovju.
190
00:10:18,493 --> 00:10:20,287
Jaz bom kar na to pesem.
191
00:10:22,623 --> 00:10:23,790
Slava je lahko grda.
192
00:10:33,091 --> 00:10:35,928
Zelo sem vesela zanjo. Res.
193
00:10:36,011 --> 00:10:37,513
Pesem mi je zelo v�e�.
194
00:10:37,596 --> 00:10:40,015
Hvala. To je pa lepo sli�ati.
195
00:10:40,349 --> 00:10:41,758
Meni se zdi butasta.
196
00:10:42,184 --> 00:10:44,937
Rima se, kar je otro�je.
197
00:10:45,020 --> 00:10:49,608
Ja, to je res, ampak �
Daj no. Rima?
198
00:10:50,359 --> 00:10:53,320
Nismo napredovali?
Ne pi�emo svobodnih verzov?
199
00:10:53,403 --> 00:10:56,448
Pravila mora� najprej obvladati,
preden jih kr�i�.
200
00:10:56,532 --> 00:10:58,200
Ni�esar ne obvlada.
201
00:10:58,283 --> 00:11:01,119
To lahko napi�em v spanju
in tole me uspava.
202
00:11:01,203 --> 00:11:02,829
Dolgo�asno.
203
00:11:02,913 --> 00:11:04,957
Meni se ne zdi toliko dolgo�asna �
204
00:11:05,040 --> 00:11:06,416
Ti si prava.
205
00:11:06,500 --> 00:11:08,168
� kot �aljiva.
206
00:11:08,752 --> 00:11:09,962
�aljiva? Zakaj?
207
00:11:10,045 --> 00:11:12,089
Ni� �aljivega ni napisanega.
208
00:11:12,172 --> 00:11:14,800
In ravno zato je �aljivo. Drzni si.
209
00:11:14,883 --> 00:11:17,135
Bodi politi�na ali pa trati� na� �as.
210
00:11:18,136 --> 00:11:20,347
Ve�, kaj? Prepri�ala si me.
211
00:11:20,430 --> 00:11:24,059
Ta pesem je butasta in nisem navdu�en.
212
00:11:24,142 --> 00:11:26,520
Ta debata mi je v�e�, ampak �
213
00:11:26,603 --> 00:11:28,063
Nazaj k opravkom.
214
00:11:29,314 --> 00:11:30,715
Hattie.
215
00:11:32,401 --> 00:11:34,528
Kaj je bilo to?
��e ena plat slave.
216
00:11:34,611 --> 00:11:36,613
Pa je le storila to.
217
00:11:36,697 --> 00:11:37,948
Ja, objavili so jo.
218
00:11:38,031 --> 00:11:39,950
Najhuj�i dan v mojem �ivljenju.
219
00:11:40,033 --> 00:11:41,201
Meni pa je v�e�.
220
00:11:41,285 --> 00:11:44,204
Odra�a dana�nji �as.
�Res je.
221
00:11:44,288 --> 00:11:47,499
Tudi meni je v�e�. Ne razumem je,
ampak zato mi je v�e�.
222
00:11:47,583 --> 00:11:49,418
Zelo globoka je.
223
00:11:49,501 --> 00:11:51,170
O alkoholu je.
224
00:11:51,253 --> 00:11:53,797
Dru�tvo proti alkoholu je besno.
225
00:11:53,881 --> 00:11:56,300
Ljudje bodo pisali pisma.
226
00:11:56,383 --> 00:11:57,551
Rabila bo za��ito.
227
00:11:57,634 --> 00:11:59,303
Vse bo v redu.
228
00:12:02,055 --> 00:12:03,465
No�e� tega?
229
00:12:07,102 --> 00:12:08,520
Slava je kratkega veka.
230
00:12:19,573 --> 00:12:21,992
Nisi pri�akovala take slave.
231
00:12:23,202 --> 00:12:27,289
Ne vem, kaj sem pri�akovala,
toda tole je �e huje.
232
00:12:27,372 --> 00:12:29,583
Daj no. Saj ni tako hudo.
233
00:12:31,210 --> 00:12:33,212
Vsi govorijo o meni,
234
00:12:33,295 --> 00:12:35,756
ne glede na to, ali je res ali ne?
235
00:12:35,839 --> 00:12:38,342
Ne ve�, kako je, dokler se ne zgodi.
236
00:12:39,218 --> 00:12:41,428
Slava � je kot smrt.
237
00:12:42,763 --> 00:12:44,223
Nisem mrtva, kajne?
238
00:12:44,306 --> 00:12:45,807
Ne. Si samo �
239
00:12:46,350 --> 00:12:47,776
Nevidna.
240
00:12:49,645 --> 00:12:51,480
Veliko lepih stvari je nevidnih.
241
00:12:51,563 --> 00:12:53,815
Kako to misli�?
�Zrak, ki ga vdihavamo.
242
00:12:54,566 --> 00:12:56,610
Vetrc, ki piha. Ljubezen.
243
00:13:00,572 --> 00:13:01,982
Razumem.
244
00:13:02,199 --> 00:13:04,785
Svet deluje na nevidnih stvareh.
245
00:13:07,746 --> 00:13:09,147
Ve� �
246
00:13:10,457 --> 00:13:11,858
prav ima�.
247
00:13:13,836 --> 00:13:16,630
Sem kot �udovit parfum.
248
00:13:17,297 --> 00:13:18,707
Note pesmi.
249
00:13:19,132 --> 00:13:22,052
Ob�utek, ko se izteka poletje.
�Biti neviden �
250
00:13:23,679 --> 00:13:25,088
pomeni imeti mo�.
251
00:13:34,982 --> 00:13:38,110
Tu je pokopan moj prijatelj Ben.
�Pogre�a� ga.
252
00:13:38,193 --> 00:13:39,987
Ja.
253
00:13:40,070 --> 00:13:43,782
Ko tako stojim tu, se mi zdi neviden.
254
00:13:45,450 --> 00:13:49,329
Kaj pi�e na tvojem nagrobniku?
�Nimam ga.
255
00:13:51,206 --> 00:13:53,417
Vendar ima� ime.
256
00:13:54,084 --> 00:13:55,519
Res?
�Zagotovo.
257
00:13:56,211 --> 00:13:58,630
Poznam te od nekod. Poznam te.
258
00:13:59,590 --> 00:14:01,842
Globoko v sebi ve�, kdo si.
259
00:14:02,217 --> 00:14:03,618
Ne spomnim se.
260
00:14:04,344 --> 00:14:05,745
Zakaj ne?
261
00:14:06,972 --> 00:14:08,407
Pozabil sem vse, razen �
262
00:14:10,642 --> 00:14:12,043
Razen?
263
00:14:12,394 --> 00:14:13,804
Imam preblisk �
264
00:14:16,607 --> 00:14:18,008
slepe�a bole�ina.
265
00:14:18,650 --> 00:14:22,613
Velika, grozna bitka,
mo�je so vsepovsod, mladi mo�je �
266
00:14:24,323 --> 00:14:25,324
kri�ijo.
267
00:14:25,407 --> 00:14:28,535
In neznosen smrad kovine.
268
00:14:31,288 --> 00:14:32,731
In eksplozija �
269
00:14:36,877 --> 00:14:38,278
ki me zadane.
270
00:14:38,629 --> 00:14:40,714
Ogreje me, ohladi in potem �
271
00:14:44,176 --> 00:14:45,577
ni�.
272
00:15:22,297 --> 00:15:25,133
Prejel sem dobre novice z juga.
273
00:15:25,217 --> 00:15:26,426
To!
�Ja.
274
00:15:26,510 --> 00:15:28,720
Denar od prodaje na�ega �asopisa
275
00:15:28,804 --> 00:15:31,139
je pri�el do Johna Browna in njegovih.
276
00:15:31,598 --> 00:15:34,351
To!
�Njegovi mo�je so optimisti�ni.
277
00:15:34,434 --> 00:15:36,353
Imajo vse, kar potrebujejo,
278
00:15:36,436 --> 00:15:38,981
po zaslugi nas in nam podobnih.
279
00:15:39,064 --> 00:15:40,816
To!
280
00:15:42,150 --> 00:15:44,778
Kmalu bodo izvr�ili na�rt.
281
00:15:44,862 --> 00:15:46,488
Napadli bodo �
282
00:15:46,572 --> 00:15:50,826
in ameri�ka resni�nost
se bo spremenila.
283
00:15:51,285 --> 00:15:54,872
Prihaja revolucija.
284
00:15:54,955 --> 00:15:56,290
Prihaja! Prihaja!
285
00:15:56,373 --> 00:15:59,710
In Konstelacija je del tega
286
00:16:00,169 --> 00:16:05,883
Z na�im denarjem so kupili oro�je,
z besedami pa smo jim dali mo�.
287
00:16:05,966 --> 00:16:07,309
To!
288
00:16:10,762 --> 00:16:13,390
Pa ne z besedami vseh. Hattie.
289
00:16:13,849 --> 00:16:16,518
�e mi ima� kaj povedati,
mi povej v obraz.
290
00:16:16,602 --> 00:16:19,563
Tvoje fiktivne zgodbe
nikogar ne osvobajajo.
291
00:16:19,646 --> 00:16:23,567
Moje "fiktivne zgodbe" imajo podtekst.
292
00:16:23,650 --> 00:16:27,654
Uporabila sem gotski slog za kriti�na
vpra�anja o �enskih izku�njah
293
00:16:27,738 --> 00:16:33,785
in vsaj ne prodajam �e deset let
iste stare osebne anekdote!
294
00:16:33,869 --> 00:16:36,622
Pobegnil sem v zaboju.
�Samo uli�ni �arodej si.
295
00:16:38,373 --> 00:16:41,710
Zasvojen si z zgodbo o pobegu v zaboju.
296
00:16:41,793 --> 00:16:43,921
Razumemo. Vsi razumemo.
297
00:16:44,004 --> 00:16:46,548
�irim zgodbo o grozotah su�enjstva.
298
00:16:46,632 --> 00:16:50,010
Tako jo �iri�, da si ljudje
ne upajo ve� tako pobegniti.
299
00:16:50,093 --> 00:16:51,053
Dovolj!
300
00:16:51,136 --> 00:16:52,429
To je res.
301
00:16:52,513 --> 00:16:57,309
Te nepomembnosti se morajo nehati.
Dvigniti se moramo nad to.
302
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
Pri tem, kar po�nemo, ne gre za ego.
303
00:17:00,020 --> 00:17:02,606
Ne gre za to, kdo dobi ve� pozornosti,
304
00:17:03,023 --> 00:17:05,317
ve� denarja ali kdo bo na naslovnici.
305
00:17:05,400 --> 00:17:08,153
Ne borimo se za to.
306
00:17:08,694 --> 00:17:11,490
Ali se?
�Ne.
307
00:17:11,573 --> 00:17:12,991
Ne.
308
00:17:13,242 --> 00:17:16,453
To, kar po�nemo,
je veliko pomembnej�e od tega.
309
00:17:16,537 --> 00:17:21,791
Sku�amo si zagotoviti
pravico do obstoja.
310
00:17:21,875 --> 00:17:22,876
Ja.
311
00:17:22,960 --> 00:17:24,419
Na�e pisanje.
312
00:17:24,502 --> 00:17:27,172
Na� �asopis spreminja svet.
313
00:17:27,673 --> 00:17:31,093
Spreminja usodo te de�ele.
314
00:17:31,510 --> 00:17:37,683
In �eprav smo danes morda anonimni,
jutri ne bomo ve� nevidni.
315
00:17:37,766 --> 00:17:39,518
Tako je.
�Ja.
316
00:17:39,601 --> 00:17:41,478
Bo� neviden?
�Ne.
317
00:17:41,812 --> 00:17:43,856
Bo� nevidna?
�Ne.
318
00:17:46,817 --> 00:17:47,985
Pa ti?
319
00:17:48,652 --> 00:17:52,030
Ja, bo� ti nevidna?
�Ne.
320
00:17:52,114 --> 00:17:53,031
Tako je.
321
00:17:53,115 --> 00:17:54,541
Henry ima prav.
322
00:17:55,325 --> 00:17:58,620
Proslavljati moramo, ne pa se pri�kati.
323
00:18:00,163 --> 00:18:01,564
Amen.
324
00:18:01,582 --> 00:18:02,875
Tako je.
325
00:18:02,958 --> 00:18:05,210
�tevilo naro�nikov je mo�no zraslo.
326
00:18:05,294 --> 00:18:10,549
Podpiramo revolucijo
uma, telesa in duha.
327
00:18:10,632 --> 00:18:13,302
Bodo�e generacije
bodo poznale bolj�i svet,
328
00:18:13,385 --> 00:18:15,095
ker se mi upiramo.
329
00:18:15,179 --> 00:18:17,181
Prevzemamo nadzor.
330
00:18:17,264 --> 00:18:19,183
Ja!
331
00:18:20,893 --> 00:18:24,855
Ne vem za vas, ampak �
332
00:18:27,524 --> 00:18:28,934
Jaz bi rada plesala.
333
00:18:31,945 --> 00:18:34,698
Presneto. Si jo ukradla?
334
00:18:35,115 --> 00:18:36,516
Naj bom seksi.
335
00:18:36,533 --> 00:18:37,951
Prinesel sem violino.
336
00:18:38,035 --> 00:18:39,453
Ja.
337
00:18:39,536 --> 00:18:41,663
Freddy se vra�a h koreninam.
338
00:20:05,247 --> 00:20:06,631
Malo hitreje.
339
00:20:08,000 --> 00:20:10,127
Emily bo gotovo kmalu pri�la.
340
00:20:11,044 --> 00:20:12,487
Vseeno je.
341
00:20:13,297 --> 00:20:14,423
Le kje je?
342
00:20:14,506 --> 00:20:18,468
Ta ve�er smo vsi �akali,
ona pa preprosto � izgine.
343
00:20:22,014 --> 00:20:23,431
Austin.
344
00:20:26,935 --> 00:20:28,303
Si videl Emily?
345
00:20:28,687 --> 00:20:30,113
Danes ne.
346
00:20:30,981 --> 00:20:33,275
Pretaknil sem kuhinjo. Ni veliko hrane.
347
00:20:35,152 --> 00:20:39,156
Kje je kraljica zabave?
�Poglejte, pri�el je g. Bowles.
348
00:20:39,239 --> 00:20:42,034
Oprostite za zamudo. Kje je?
349
00:20:42,451 --> 00:20:45,120
�e ves dan jo pogre�amo.
350
00:20:46,246 --> 00:20:48,874
Pogre�ate? Pa ravno danes?
351
00:20:49,666 --> 00:20:52,878
Mislil sem, da se bo kopala v slavi.
352
00:20:57,549 --> 00:20:59,384
Kako si, stari?
353
00:20:59,927 --> 00:21:02,137
Lepa kopija. Si jo naro�il?
354
00:21:02,763 --> 00:21:05,182
Kopija? Kako to misli�?
355
00:21:05,265 --> 00:21:07,809
Odli�na replika originala.
356
00:21:07,893 --> 00:21:09,520
Saj je original.
357
00:21:10,354 --> 00:21:11,980
Evropski mojster.
358
00:21:12,064 --> 00:21:13,774
Ne bo dr�alo.
359
00:21:13,857 --> 00:21:15,359
Poznam umetnika.
360
00:21:15,943 --> 00:21:17,569
Trava izdaja repliko.
361
00:21:18,153 --> 00:21:20,614
Poteze s �opi�em niso
dovolj rahlo�utne.
362
00:21:21,782 --> 00:21:23,992
Ogromno sem pla�al zanjo.
363
00:21:24,910 --> 00:21:27,079
O �em pa govori�?
364
00:21:29,248 --> 00:21:30,599
O sliki.
365
00:21:31,124 --> 00:21:32,251
Reprodukcija je.
366
00:21:32,334 --> 00:21:34,169
Rekli so, da je original.
367
00:21:37,923 --> 00:21:43,136
Vseeno je, samo da je lepa.
368
00:21:46,765 --> 00:21:48,642
Oprosti mi.
�Ne more� oditi.
369
00:21:48,725 --> 00:21:50,519
Moram se pomiriti.
�Goste imava.
370
00:21:50,602 --> 00:21:55,899
Emily ni, to pa naj bi bila zabava
zanjo, zato jo grem poiskat.
371
00:23:59,815 --> 00:24:01,216
Emily!
372
00:24:16,665 --> 00:24:18,709
Kaj po�ne� tukaj?
373
00:24:20,210 --> 00:24:22,796
Austin, me vidi�?
374
00:24:22,880 --> 00:24:24,306
Si pijana?
375
00:24:24,631 --> 00:24:26,383
Ne vem. Si ti?
376
00:24:27,759 --> 00:24:29,344
Zakaj nisi pri�la k nam?
377
00:24:29,428 --> 00:24:33,557
Ker me itak nih�e ne vidi. Nevidna sem.
378
00:24:33,974 --> 00:24:35,976
Jaz te o�itno vidim.
379
00:24:36,685 --> 00:24:39,438
Prvi si, ki me danes vidi.
380
00:24:39,521 --> 00:24:42,900
Je to nekak�na �udna
psiholo�ka reakcija na objavo?
381
00:24:44,234 --> 00:24:45,903
Nih�e sem, Austin.
382
00:24:48,405 --> 00:24:49,823
Meni nekaj pomeni�.
383
00:24:49,907 --> 00:24:52,868
Se tip res pogovarja sam s sabo?
�Ja, moj �ef je.
384
00:24:52,951 --> 00:24:54,377
Kaj mu je?
385
00:24:54,578 --> 00:24:57,039
Ne ve�, koliko njihovih
skrivnosti poznam.
386
00:24:58,165 --> 00:24:59,458
Si prebral mojo pesem?
387
00:24:59,541 --> 00:25:00,942
Seveda.
388
00:25:01,460 --> 00:25:02,920
Ponosen sem nate.
389
00:25:03,253 --> 00:25:04,254
Res?
390
00:25:04,338 --> 00:25:06,089
Ja. Resni�no.
391
00:25:06,715 --> 00:25:09,384
Trenutno si edino, na kar sem ponosen.
392
00:25:10,219 --> 00:25:11,586
Kaj je narobe?
393
00:25:12,304 --> 00:25:14,515
Ni�, samo verjemi mi.
394
00:25:15,098 --> 00:25:19,311
Tvoja poezija je resni�na.
Ima� nekaj resni�nega.
395
00:25:19,394 --> 00:25:21,021
�e bi jaz imel kaj takega �
396
00:25:22,689 --> 00:25:24,107
Sre�en bi bil.
397
00:25:24,691 --> 00:25:27,528
Pozdravljeni, g. Dickinson.
�Austin.
398
00:25:28,904 --> 00:25:30,288
Moja ko�ija.
399
00:25:52,469 --> 00:25:53,870
Ups.
400
00:25:57,099 --> 00:25:58,725
Kaj se dogaja?
��ivjo.
401
00:25:59,685 --> 00:26:05,858
Ti lahko predstavim velikega in nedavno
preminulega Edgarja Allana Poeja?
402
00:26:05,941 --> 00:26:08,235
Ja, to sem jaz. �eli� avtogram?
403
00:26:08,318 --> 00:26:10,070
Ne morem verjeti, da ste tu.
404
00:26:10,946 --> 00:26:12,322
Umrl je pred nekaj leti.
405
00:26:12,406 --> 00:26:15,742
Tako je, duh sem.
Duh Edgarja Allana Poeja.
406
00:26:16,243 --> 00:26:19,371
Umrlega v skrivnostnih okoli��inah.
V skladu z imid�em.
407
00:26:19,454 --> 00:26:21,540
Ne, zapil si se do smrti.
408
00:26:22,249 --> 00:26:23,650
Tudi prav.
409
00:26:24,001 --> 00:26:25,294
Pri�la si me videt.
410
00:26:25,377 --> 00:26:27,087
Rad spoznavam obo�evalce.
411
00:26:27,171 --> 00:26:29,965
Pokimaj, ko omenim tvojo najljub�o.
412
00:26:30,048 --> 00:26:33,635
"Krokar", "Izdajalsko srce",
"Annabel Lee."
413
00:26:33,719 --> 00:26:35,137
Ne prikimava�.
414
00:26:35,512 --> 00:26:39,391
"Propad hi�e Usher",
"Posoda Amontillada" �
415
00:26:39,474 --> 00:26:41,810
Prebrala sem samo "Krokarja".
�Razumem.
416
00:26:42,644 --> 00:26:44,479
Ne mislim ni� slabega,
417
00:26:44,563 --> 00:26:48,609
a mislil sem, da se bova vozila
in iskala obo�evalke za seks z mano.
418
00:26:49,651 --> 00:26:51,236
Je bolj moja obo�evalka.
419
00:26:51,320 --> 00:26:52,321
Ja.
420
00:26:52,404 --> 00:26:54,114
Smrt lepotice
421
00:26:54,198 --> 00:26:58,368
je brez dvoma najbolj poeti�na tema
na svetu.
422
00:27:02,414 --> 00:27:03,540
Me odlo�i� pri Sue?
423
00:27:03,624 --> 00:27:05,000
Kdo je Sue? Je voljna?
424
00:27:05,083 --> 00:27:07,544
Moja prijateljica. Prireja mi zabavo.
425
00:27:08,170 --> 00:27:10,005
Literarno zabavo.
426
00:27:10,088 --> 00:27:13,509
V po�astitev mojega dela,
saj sem tudi jaz slavna pesnica.
427
00:27:13,592 --> 00:27:16,136
Res? Kdo je tvoj zalo�nik?
Wiley in Putnam?
428
00:27:16,595 --> 00:27:19,932
Mojo pesem so objavili
v Springfield Republicanu.
429
00:27:20,682 --> 00:27:22,392
Si rekla New�York Tribune?
430
00:27:22,809 --> 00:27:26,939
Ne. Springfield � Sli�al te je.
431
00:27:27,814 --> 00:27:29,224
Samo neotesan je.
432
00:27:30,025 --> 00:27:32,736
Ena pesem v �asopisu,
pa misli�, da si slavna.
433
00:27:33,570 --> 00:27:35,572
Z vsem spo�tovanjem,
434
00:27:35,656 --> 00:27:39,243
toda pojma nimam, kdo si,
in prepozno je, da izvem.
435
00:27:39,326 --> 00:27:43,247
Draga dama, �e ve� ne, kaj je slava.
436
00:27:43,330 --> 00:27:45,582
Ne gre samo za eno pesem.
437
00:27:46,166 --> 00:27:48,669
Res?
�Urednik jih bo objavil �e ve�.
438
00:27:51,255 --> 00:27:52,673
Dobro so te.
�Kaj?
439
00:27:52,756 --> 00:27:56,301
Slava je odvisnost.
Samo okusi� jo in si zasvojen.
440
00:27:56,385 --> 00:27:58,929
In �e i��e� naslednjo omamo.
441
00:27:59,012 --> 00:28:02,099
Bogat ali reven. Znan ali nepomemben.
442
00:28:02,182 --> 00:28:04,434
Nikoli ne bo dovolj. Poglej mene.
443
00:28:04,518 --> 00:28:08,397
Noro slaven sem in noro mrtev.
444
00:28:09,231 --> 00:28:13,068
V ko�iji se vozim naokrog s Smrtjo
445
00:28:13,151 --> 00:28:17,155
in i��em �ensko,
ob kateri se bom imel rad.
446
00:28:19,324 --> 00:28:20,325
Do konca �asa.
447
00:28:20,409 --> 00:28:21,994
Ne do konca �asa.
448
00:28:22,953 --> 00:28:24,705
Enkrat bo� moral izstopiti.
449
00:28:24,788 --> 00:28:26,874
Mi prebere� vnovi� mojo osmrtnico?
450
00:28:26,957 --> 00:28:28,625
Mojbog. Pozabi.
451
00:28:28,709 --> 00:28:32,296
Pogre�am svojo sestri�no,
mojo otro�ko nevesto, Virginio.
452
00:28:32,379 --> 00:28:34,381
Ona bi mi prebrala osmrtnico.
453
00:28:37,885 --> 00:28:39,286
Slava �
454
00:28:42,139 --> 00:28:43,582
je �ebela.
455
00:28:44,057 --> 00:28:45,475
Kaj?
�To mi je v�e�.
456
00:28:47,227 --> 00:28:48,653
�isto pijana sem.
457
00:28:50,147 --> 00:28:51,623
Te odlo�iva?
458
00:28:52,316 --> 00:28:53,717
Ne.
459
00:28:54,651 --> 00:28:58,280
Ne, peljimo se �e malo.
Rada bi bila modno pozna.
460
00:28:59,072 --> 00:29:00,991
Pa ti? Mora� kje biti?
461
00:29:01,074 --> 00:29:02,701
Ne. Nikoli ve�.
462
00:29:26,308 --> 00:29:27,709
Sue?
463
00:29:31,146 --> 00:29:32,497
Sue?
464
00:29:36,443 --> 00:29:37,736
Kje si?
465
00:30:03,220 --> 00:30:04,629
Tu bom jaz.
466
00:30:07,975 --> 00:30:09,384
Moje besede.
467
00:30:14,815 --> 00:30:16,216
Sue.
468
00:30:19,111 --> 00:30:21,446
Prav si imela. O vsem si imela prav.
469
00:30:21,530 --> 00:30:24,116
Ho�em, da me ljudje vidijo.
470
00:30:24,199 --> 00:30:25,576
Ho�em, da me vidi�.
471
00:30:26,535 --> 00:30:27,836
Sue?
472
00:30:27,911 --> 00:30:29,830
V redu je. Nikogar ni tu.
473
00:32:10,055 --> 00:32:12,057
Prevedla Lidija P. �erni
474
00:32:15,057 --> 00:32:19,057
Preuzeto sa www.titlovi.com
32324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.