All language subtitles for gilmore.girls.501.hdtv-lol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,408 --> 00:00:04,445 I love you, Rory. 2 00:00:06,554 --> 00:00:08,070 I love you, too, Dean. 3 00:00:10,656 --> 00:00:12,847 Are you comfortable? Am I killing your arm? 4 00:00:12,919 --> 00:00:14,302 - My arm is fine. - I could move. 5 00:00:14,363 --> 00:00:15,449 Don't you dare move. 6 00:00:17,364 --> 00:00:22,710 This right here, is - the textbook definition of a perfect moment. 7 00:00:23,271 --> 00:00:24,515 Yeah, it is. 8 00:00:27,936 --> 00:00:29,052 And earlier? 9 00:00:32,344 --> 00:00:33,931 That was pretty perfect too. 10 00:00:34,874 --> 00:00:39,190 However, as a guy, I was trying not to be a pig. 11 00:00:40,618 --> 00:00:42,631 - And I'm happy, are you happy? - I'm very happy. 12 00:00:44,923 --> 00:00:46,650 Happy, but not chatty? 13 00:00:48,499 --> 00:00:49,424 I'm just� 14 00:00:50,946 --> 00:00:53,234 trying to make sure that all this is really happening. 15 00:00:54,069 --> 00:00:54,991 It is. 16 00:01:04,143 --> 00:01:06,510 - Hey, you know what I think we need? - What? 17 00:01:07,258 --> 00:01:10,278 A song. Like a song that's "our song". 18 00:01:10,806 --> 00:01:11,431 Okay. 19 00:01:11,534 --> 00:01:15,153 Something romantic, but not mushy, something that will make us remember this. 20 00:01:16,223 --> 00:01:18,568 Ah, believe me, I'm remembering this. 21 00:01:18,628 --> 00:01:19,290 Oh, I know. 22 00:01:26,635 --> 00:01:28,537 Okay. Perfect. 23 00:01:29,111 --> 00:01:34,004 So, from now on, no matter what you're doing, where you are, 24 00:01:34,173 --> 00:01:36,381 you'll stop and think of me when you hear this. 25 00:01:40,410 --> 00:01:43,738 - That's not gonna be our song. - Why not? It's perfect. 26 00:01:43,876 --> 00:01:49,125 It's happy. It's hopeful. It has the word 'candy' in it. Hey, what is more hot than candy? 27 00:01:49,211 --> 00:01:50,154 Pick something else. 28 00:01:51,704 --> 00:01:54,036 "Who can take the sunrise�" 29 00:01:54,897 --> 00:01:56,985 Okay, okay, okay, okay. I'll pick something else. 30 00:01:57,639 --> 00:01:59,717 - No. - Hand it over, I can't take it anymore. 31 00:01:59,795 --> 00:02:02,631 This is what happens when the women get the remote, ah-ha! 32 00:02:05,264 --> 00:02:06,128 What was that? 33 00:02:07,086 --> 00:02:07,925 Rory! 34 00:02:09,098 --> 00:02:10,357 Hey, what's going on? 35 00:02:11,249 --> 00:02:12,738 Dean came over to borrow something. 36 00:02:12,820 --> 00:02:14,904 Yeah, thanks. 37 00:02:15,416 --> 00:02:16,538 You're welcome. 38 00:02:18,355 --> 00:02:21,606 Well, ah, I should go... 39 00:02:23,562 --> 00:02:24,484 Bye, Lorelai. 40 00:02:27,146 --> 00:02:28,006 Bye, Dean. 41 00:02:32,353 --> 00:02:33,746 So, what did he borrow? 42 00:02:35,568 --> 00:02:39,967 I'm sorry I didn't talk to you about it first. I know I promised I would, 43 00:02:40,034 --> 00:02:44,304 but I swear, I didn't know that this was going to happen. 44 00:02:44,391 --> 00:02:48,353 I mean, I didn't know he was going to show up tonight, and it just happened. 45 00:02:48,455 --> 00:02:51,708 It's awful for you to find out like this, I know, but everything's okay. 46 00:02:51,794 --> 00:02:54,314 I'm okay, and we were, you know, safe - 47 00:02:54,384 --> 00:02:57,570 so all those Trojan Man jokes all these years really apparently stuck. 48 00:02:57,984 --> 00:03:00,972 And I'm lucky, too, because Dean, he's... 49 00:03:01,785 --> 00:03:07,458 well, aren't you glad that it happened with someone who's good and really loves me? 50 00:03:08,021 --> 00:03:09,234 He's married. 51 00:03:09,449 --> 00:03:11,840 - You don't understand the situation. - Is he still married? 52 00:03:11,912 --> 00:03:14,481 - Yes, but... - Then I understand the situation. 53 00:03:14,553 --> 00:03:17,963 - I just want what's best for you, that's all! - You're just mad because I didn't come running to you 54 00:03:18,009 --> 00:03:20,718 to discuss whether or not I was ready for this step. I decided it on my own. 55 00:03:20,775 --> 00:03:22,510 Obviously, you weren't ready for this step. 56 00:03:33,140 --> 00:03:33,867 Hello? 57 00:03:35,183 --> 00:03:35,828 Hello? 58 00:03:37,450 --> 00:03:38,023 Hello? 59 00:04:02,180 --> 00:04:02,876 Hey. 60 00:04:06,031 --> 00:04:07,132 Let's just talk. 61 00:04:09,327 --> 00:04:09,911 No. 62 00:05:18,710 --> 00:05:21,536 You do realize you just leapt out of a moving vehicle. 63 00:05:21,577 --> 00:05:23,763 Everything cannot be on your schedule, Richard. 64 00:05:24,232 --> 00:05:27,214 Now, where is it? I know I put it in here. Aha! 65 00:05:27,290 --> 00:05:30,910 In all the years we've been together, I have never seen you behave as irrationally as... 66 00:05:30,957 --> 00:05:33,158 Emily, I'm talking to you! Will you stop? 67 00:05:33,629 --> 00:05:37,357 Emily, this feud of ours has now reached comical heights that� 68 00:05:37,474 --> 00:05:40,778 Charlie Chaplin, himself, would find hilarious, and he's dead. 69 00:05:40,844 --> 00:05:41,959 Don't follow me, Richard. 70 00:05:42,087 --> 00:05:45,493 Oh, wait, come back. Let me get you a cane and a derby. 71 00:05:52,881 --> 00:05:53,853 What are you doing? 72 00:05:53,926 --> 00:05:57,883 I'm looking for my European luggage, which some imbecile has chosen to hide from me. 73 00:05:58,467 --> 00:06:00,053 What do you need your European luggage for? 74 00:06:00,115 --> 00:06:01,390 To put things in. 75 00:06:01,564 --> 00:06:04,374 - You're making a mess. - I don't care if I'm making a mess. 76 00:06:04,472 --> 00:06:06,075 Well, who's going to clean all this up, you? 77 00:06:06,131 --> 00:06:09,212 Yes, me, or the maid, or perhaps Pennilyn Lott could come by 78 00:06:09,286 --> 00:06:12,065 after one of your clandestine luncheons and take a stab at it. 79 00:06:12,117 --> 00:06:15,578 Oh, for heaven's sakes. Not that again. She's just a friend! 80 00:06:15,639 --> 00:06:18,045 I am going to Europe, Richard. I am going to Europe, 81 00:06:18,091 --> 00:06:21,343 and I'm going to have a marvelous time. I'm going to get up at 10:00, 82 00:06:21,384 --> 00:06:24,768 and I'm going to have two glasses of wine at lunch every single day. 83 00:06:24,825 --> 00:06:27,272 Only prostitutes have two glasses of wine at lunch. 84 00:06:27,318 --> 00:06:31,377 Well, then buy me a boa and drive me to Reno because I am open for business. 85 00:06:31,423 --> 00:06:34,143 I - I can't talk to you when you're like this. I'm going to bed. 86 00:06:34,256 --> 00:06:36,324 You go to bed. I'll go to France. 87 00:06:55,233 --> 00:06:56,021 Richard! 88 00:06:57,952 --> 00:06:58,990 Richard! 89 00:06:59,923 --> 00:07:01,807 The door is stuck! Richard! 90 00:07:03,492 --> 00:07:04,858 This isn't funny! 91 00:07:30,280 --> 00:07:32,493 Richard? Richard! 92 00:07:32,907 --> 00:07:33,679 Emily? 93 00:07:33,812 --> 00:07:35,173 You locked me in. 94 00:07:35,378 --> 00:07:36,756 I did not lock you in. 95 00:07:36,824 --> 00:07:38,414 You certainly did lock me in. 96 00:07:38,717 --> 00:07:41,630 The door must be jammed. Did you try jiggling the knob? 97 00:07:41,733 --> 00:07:45,773 I suppose I could do that, or you could just get the hell down here and let me out! 98 00:07:45,972 --> 00:07:47,713 Give me a moment, please. 99 00:07:47,806 --> 00:07:50,543 If you don't come down here right now, I will climb out the window. 100 00:07:50,642 --> 00:07:52,540 You will not climb out the window. 101 00:07:52,593 --> 00:07:55,118 I will. I will climb out the window right now. 102 00:07:55,168 --> 00:07:56,223 Don't you dare. 103 00:07:57,175 --> 00:07:59,776 I'm doing it. I'm climbing out the window. 104 00:07:59,828 --> 00:08:01,584 You better not climb out the window. 105 00:08:02,537 --> 00:08:03,202 Damn it. 106 00:08:03,759 --> 00:08:07,753 Emily Gilmore, I better not catch you climbing out the window. 107 00:08:08,481 --> 00:08:10,657 I'm out the window. I'm out the window. 108 00:08:12,213 --> 00:08:14,307 - Get down from there. - No! 109 00:08:14,394 --> 00:08:17,215 Emily, get back here. Emily! 110 00:08:26,949 --> 00:08:30,476 Are you having an aneurysm or something? Get inside and put this on. 111 00:08:30,558 --> 00:08:31,424 Get away from me! 112 00:08:31,731 --> 00:08:36,963 Do you seriously think after 39 years of marriage, I would resort to locking you in a basement? 113 00:08:37,030 --> 00:08:39,729 I don't know what you'd resort to. I don't know who you are at all. 114 00:08:39,789 --> 00:08:42,575 I knew the mental illness in your family would catch up with you eventually. 115 00:08:42,637 --> 00:08:45,406 Aunt Cora was not mentally ill! She was athletic! 116 00:08:46,758 --> 00:08:48,268 Oh, fine. 117 00:08:51,551 --> 00:08:53,020 Is there some sort of problem here, folks? 118 00:08:53,255 --> 00:08:54,509 No. There's no problem. 119 00:08:54,576 --> 00:08:57,076 We got a call from some of your neighbors complaining about a disturbance. 120 00:08:57,157 --> 00:08:59,629 We apologize. We're going inside right now. 121 00:08:59,716 --> 00:09:01,233 Do not tell me what to do. 122 00:09:01,305 --> 00:09:02,957 Can I have your security password, please? 123 00:09:03,024 --> 00:09:06,183 Look, it's getting late, so either shoot us or go away. 124 00:09:06,240 --> 00:09:08,882 Fine. We'll just write up a report here and be on our way. 125 00:09:09,339 --> 00:09:12,113 Are you happy, Richard? Now there's a report, 126 00:09:12,246 --> 00:09:14,873 and a report means we'll be in the police blotter. 127 00:09:14,940 --> 00:09:19,076 Petal Huffington reads the police blotter religiously. It's like heroin to her. 128 00:09:19,142 --> 00:09:21,021 You've turned us into the scandal of the neighborhood. 129 00:09:21,119 --> 00:09:22,235 Do you know what, Emily? 130 00:09:22,924 --> 00:09:27,108 If nothing else, this display tonight demonstrates clearly 131 00:09:27,150 --> 00:09:29,234 that you are no longer the woman I married. 132 00:09:30,153 --> 00:09:33,002 The woman you married was your partner. You listened to her. 133 00:09:33,084 --> 00:09:35,220 You consulted with her. You respected her. 134 00:09:35,296 --> 00:09:39,024 So, you are right, Richard. I am definitely not the woman you married. 135 00:09:45,035 --> 00:09:46,934 - Oh, no. - It's okay. 136 00:09:47,057 --> 00:09:47,871 What happened? 137 00:09:48,184 --> 00:09:50,995 He landed butt first in Taylor's rose bushes. 138 00:09:51,046 --> 00:09:53,744 - Oh, poor thing! - Didn't slow him down, though. 139 00:09:53,840 --> 00:09:58,014 I managed to tackle him as he headed toward the miniature goat pen, dragged him back here, 140 00:09:58,132 --> 00:10:01,737 threw one of your blankets over him, and, well, there he is - he's gonna be fine. 141 00:10:01,788 --> 00:10:02,759 - Well, that's good. - Yeah. 142 00:10:03,343 --> 00:10:05,495 So, you were gone for a while. 143 00:10:05,563 --> 00:10:09,559 Yeah, I just had some things to take care of at home. Are you sure he can breathe? 144 00:10:09,621 --> 00:10:14,040 Oh, yeah, I propped his head up. So, uh... you okay? 145 00:10:14,121 --> 00:10:15,116 Yes, I'm fine. 146 00:10:15,704 --> 00:10:19,529 Okay, just - nothing you want to talk about with - with me or...? 147 00:10:19,606 --> 00:10:22,216 Oh my God. We need to take him upstairs. 148 00:10:22,283 --> 00:10:24,623 - LuLu can't see me like this. - But, Kirk... 149 00:10:24,685 --> 00:10:27,946 - LuLu can't see me like this! - Okay, she won't. I promise. 150 00:10:28,007 --> 00:10:29,687 - Can I take a look? - Okay. 151 00:10:30,797 --> 00:10:31,868 I don't want to take a look. 152 00:10:32,303 --> 00:10:33,665 Well, I'm not looking. 153 00:10:33,901 --> 00:10:37,071 Hey! It's a party. What's everybody doing up? 154 00:10:37,141 --> 00:10:39,404 Aw, hey, good timing, Squiggy. 155 00:10:39,486 --> 00:10:42,242 I was just going to check on my loaves and make sure they're rising properly. 156 00:10:42,420 --> 00:10:45,524 The air's a little more humid than I thought it was going to be, 157 00:10:45,569 --> 00:10:47,889 and if the loaves aren't rising properly, then - what are you doing? 158 00:10:47,980 --> 00:10:49,824 - We need you to look at Kirk's butt. - Why? 159 00:10:49,887 --> 00:10:53,336 Well, because he ran into some rose bushes, and he's got some thorns stuck in it, 160 00:10:53,387 --> 00:10:55,102 - and I thought of you. - Me? Why me? 161 00:10:55,195 --> 00:10:57,790 Well, because... you're a chef. 162 00:10:58,029 --> 00:10:59,120 - What? - And you have a kid. 163 00:10:59,194 --> 00:11:01,943 - Yes, that's better. You have a kid. - Neither of us has kids. 164 00:11:02,009 --> 00:11:06,228 Well, she does, but it's big and - and - and can look at her own butt. 165 00:11:06,310 --> 00:11:07,334 I got this, thanks. 166 00:11:08,770 --> 00:11:12,767 Okay, well... oh, oh! 167 00:11:13,579 --> 00:11:17,365 I'm gonna need Bactine, antiseptic, and lots of hot towels. 168 00:11:17,442 --> 00:11:18,378 I'll go. I'll be right back. 169 00:11:21,250 --> 00:11:24,164 Hey, Kirk? How are you feeling? 170 00:11:24,251 --> 00:11:26,300 - Is Luke here? - I'm right here, Kirk. 171 00:11:26,500 --> 00:11:28,627 - Sorry I bit you. - It's okay, Kirk. 172 00:11:28,690 --> 00:11:30,610 They were after me, so I ran away. 173 00:11:30,712 --> 00:11:34,373 - Who was after you, honey? - Assassins. He thinks assassins are after him. 174 00:11:34,430 --> 00:11:39,472 They were under my bed in my room, so I ran, and they followed me down the hall, 175 00:11:39,576 --> 00:11:44,874 down the stairs, past Luke and Lorelai kissing, through the yard, over that fence. 176 00:11:44,960 --> 00:11:46,944 Well, the assassins are gone now, Kirk. 177 00:11:47,037 --> 00:11:49,037 - I imagined them? - I think so. 178 00:11:49,115 --> 00:11:50,890 What about Luke kissing Lorelai? 179 00:11:50,994 --> 00:11:53,205 I think you imagined that, too. 180 00:11:54,158 --> 00:11:55,617 They looked so real. 181 00:11:56,313 --> 00:12:00,546 Okay, Kirk, you just settle down and relax, and I'll be right back. 182 00:12:04,634 --> 00:12:06,200 - Oh, my God! - Sookie! 183 00:12:06,301 --> 00:12:06,978 You kissed? 184 00:12:07,844 --> 00:12:08,452 Yes. 185 00:12:08,975 --> 00:12:11,109 I can't believe she didn't tell me. Why didn't she tell me? 186 00:12:11,181 --> 00:12:14,432 - It just happened. - Ooh, Luke, that's wonderful! 187 00:12:15,017 --> 00:12:15,595 Thanks. 188 00:12:15,948 --> 00:12:17,719 I can't wait to tell Lorelai it's wonderful! 189 00:12:17,827 --> 00:12:21,871 Um, could you maybe not say anything for a little while? 190 00:12:22,148 --> 00:12:25,513 - Why? - Well, I'm just not so sure she wants this out yet. 191 00:12:25,650 --> 00:12:26,624 What makes you think that? 192 00:12:26,792 --> 00:12:30,806 Do me a favor and keep it to yourself. Let her tell you if she wants to, okay? 193 00:12:30,898 --> 00:12:34,836 Sure. Okay. Call me Belinda, 'cause my lips are sealed. 194 00:12:34,974 --> 00:12:35,583 Thank you. 195 00:12:36,879 --> 00:12:37,862 - Hey, Luke? - Yeah? 196 00:12:38,220 --> 00:12:39,091 This is good. 197 00:12:43,471 --> 00:12:44,636 I hope so. 198 00:12:53,729 --> 00:12:54,286 Hey. 199 00:12:57,201 --> 00:12:57,897 Hey. 200 00:13:02,597 --> 00:13:04,167 My mom brought by brownies. 201 00:13:09,228 --> 00:13:10,342 You worked late again. 202 00:13:10,758 --> 00:13:11,306 Yeah. 203 00:13:13,769 --> 00:13:15,059 Do you have to work tomorrow? 204 00:13:17,061 --> 00:13:18,383 I work at Doose's tomorrow. 205 00:13:21,860 --> 00:13:26,554 Well, will you be home for dinner? 'Cause I was thinking of cooking or something. 206 00:13:27,225 --> 00:13:27,957 I guess. 207 00:13:30,692 --> 00:13:31,910 I'll try. I don't know. 208 00:13:34,720 --> 00:13:36,697 - You want a brownie? - No. 209 00:13:37,850 --> 00:13:41,104 My mom put gummy bears in them like I'm still three or something. 210 00:13:44,260 --> 00:13:47,132 Oh yeah, and I found your phone. It had fallen in the couch cushions. 211 00:13:47,367 --> 00:13:47,971 Thanks. 212 00:13:48,264 --> 00:13:52,641 It rang a little earlier, about 20 minutes ago. I answered, but they hung up. 213 00:13:54,372 --> 00:13:57,070 - You answered my phone? - Well, it kind of woke me up. 214 00:13:57,136 --> 00:13:59,404 - Why are you answering people's phones? - Dean. 215 00:13:59,465 --> 00:14:02,702 I mean, you know it's my phone, Lindsay. This isn't your phone. 216 00:14:03,886 --> 00:14:07,643 - I mean, who was it? - I don't know. They hung up. 217 00:14:07,755 --> 00:14:10,787 - So you didn't take a message? - I told you - they hung up. 218 00:14:10,858 --> 00:14:14,228 So, great, uh, you're just answering my phone and not taking messages? 219 00:14:14,351 --> 00:14:16,250 - That's great, Lindsay. - Dean, wh- 220 00:14:16,312 --> 00:14:18,543 Taylor calls on this phone, and Tom. 221 00:14:18,656 --> 00:14:21,201 I mean, this phone is for business, okay? That's why I have it! 222 00:14:21,283 --> 00:14:21,952 Fine. 223 00:14:22,025 --> 00:14:25,209 What if Tom called, and he had an extra shift for me tomorrow, huh? 224 00:14:25,281 --> 00:14:28,577 I mean he calls to tell me, and you answer, and he thinks maybe he doesn't have the right number, 225 00:14:28,670 --> 00:14:33,847 and he hangs up, and then I just lose out, which means we lose out. 226 00:14:34,109 --> 00:14:39,177 God, Lindsay, you know, you don't - you don't get it, do you? 227 00:14:39,254 --> 00:14:43,437 I mean, you have absolutely no respect for me at all. That's just obvious. 228 00:14:45,587 --> 00:14:49,458 I don't want to fight. We always fight. 229 00:14:50,027 --> 00:14:54,295 I won't answer your phone anymore. I was asleep. I didn't think. 230 00:14:55,704 --> 00:14:58,030 I'm sorry, okay? 231 00:14:59,329 --> 00:15:00,231 Yeah... 232 00:15:01,854 --> 00:15:02,724 okay. 233 00:15:04,240 --> 00:15:05,299 You coming to bed? 234 00:15:06,647 --> 00:15:07,675 In a minute. 235 00:15:10,067 --> 00:15:10,818 Okay. 236 00:15:16,539 --> 00:15:17,552 You mad at me? 237 00:15:19,226 --> 00:15:23,920 No. Just tired. Long day. 238 00:15:25,642 --> 00:15:26,660 I'll be right there. 239 00:15:34,900 --> 00:15:37,668 - Everything looks so good. - I know it does. 240 00:15:37,952 --> 00:15:40,812 - I want half of that cranberry square. - Okay. 241 00:15:44,437 --> 00:15:45,501 Kirk, sit. 242 00:15:46,275 --> 00:15:47,023 I'm good. 243 00:15:47,233 --> 00:15:50,311 You can't eat standing up like that. My mother says it gives you cancer. 244 00:15:50,398 --> 00:15:52,082 Really? Mine, too. 245 00:15:52,162 --> 00:15:53,797 Hey, look who came to visit. 246 00:15:54,130 --> 00:15:56,182 Oh, my God, the baby's here! 247 00:15:56,322 --> 00:15:58,798 Hey, Shortstuff. How's it hangin'? 248 00:15:58,866 --> 00:16:03,711 He just came to say hi to everybody and to see the place on which his entire college education depends. 249 00:16:03,917 --> 00:16:08,440 What do you think? Is it gonna be Ivy League, or is it gonna be "Murray's House of Learnin'"? 250 00:16:08,650 --> 00:16:11,344 If we're going by the donut demand, I think he's in pretty good shape. 251 00:16:11,440 --> 00:16:15,551 Okay, Ivy League it is. I just hope you're not stupid. Yeah? 252 00:16:15,777 --> 00:16:18,049 Well, you have fun. Mommy's gotta get back to work. 253 00:16:18,153 --> 00:16:20,610 Be nice, and don't throw up on the buffet. 254 00:16:20,785 --> 00:16:23,019 Jackson, you get over here right now with that baby. 255 00:16:23,078 --> 00:16:24,035 Can you sign this? 256 00:16:24,113 --> 00:16:28,290 Michel, hold it right there. Michel. Michel, I have a complaint. 257 00:16:28,357 --> 00:16:30,363 Michel? Michel? 258 00:16:31,235 --> 00:16:32,426 Can I help you? 259 00:16:32,534 --> 00:16:34,378 I was talking to you, and you just walked away from me. 260 00:16:34,440 --> 00:16:37,123 Oh, I'm sorry, I thought you were calling someone else. 261 00:16:37,184 --> 00:16:38,486 Someone else named Michel? 262 00:16:38,551 --> 00:16:41,101 If only I could read minds. What can I do for you? 263 00:16:41,162 --> 00:16:44,622 One of my shoes is missing, and the other has been chewed. 264 00:16:45,233 --> 00:16:47,050 Is this a riddle? I'm very busy. 265 00:16:47,102 --> 00:16:50,987 No, this is not a riddle. This is fact. Look at this shoe. 266 00:16:51,059 --> 00:16:56,558 This shoe was practically brand-new, worn twice, and only on smooth-surface floors. 267 00:16:56,676 --> 00:17:00,474 I leave it in your hallway, and in the morning, I find this. 268 00:17:00,535 --> 00:17:02,083 Oh, my God, what have I done? 269 00:17:02,440 --> 00:17:05,672 Excuse me. I'm sorry. Taylor, why did you leave your shoe in the hallway? 270 00:17:05,825 --> 00:17:08,360 - Your complimentary shoeshine. - Our... 271 00:17:08,442 --> 00:17:10,777 I don't know what he's talking about. 272 00:17:10,848 --> 00:17:11,826 Hey, Lorelai... 273 00:17:11,912 --> 00:17:15,594 Oh, no problem, Luke. Butt right in. I couldn't possibly be talking about anything important. 274 00:17:15,635 --> 00:17:16,426 Good. 275 00:17:17,605 --> 00:17:21,278 I just - I have to get back to the diner. 276 00:17:21,349 --> 00:17:23,719 - Okay, well, um - I� - I'm still standing here. 277 00:17:23,849 --> 00:17:25,574 - I have to... - Uh, sure. 278 00:17:25,645 --> 00:17:28,378 Okay. But, thank you so much for coming. 279 00:17:28,497 --> 00:17:31,343 Okay, I'll... guess I'll see you later. 280 00:17:31,416 --> 00:17:31,876 Yeah. 281 00:17:32,710 --> 00:17:34,094 You think I'm making all this up. 282 00:17:34,140 --> 00:17:35,393 No, Taylor, I don't think you're making it up. 283 00:17:35,450 --> 00:17:37,815 You're making a scene is what you're making. 284 00:17:37,897 --> 00:17:42,982 All right, fine. I'm going to find wherever I read that you said you have shoeshine service. 285 00:17:43,038 --> 00:17:46,514 I'm going to show you, and then he can take that look off his face. 286 00:17:46,571 --> 00:17:49,299 Taylor, seriously, I completely believe you. 287 00:17:49,356 --> 00:17:52,207 That man is why mail-order brides were invented. 288 00:17:53,957 --> 00:17:55,852 Oh, my, my. Well, what a surprise. 289 00:17:55,886 --> 00:17:57,490 People will expect me to be here for breakfast. 290 00:17:57,594 --> 00:18:00,390 - Yes, they will. - Okay, so I'm here for breakfast. 291 00:18:00,446 --> 00:18:01,025 Enjoy! 292 00:18:03,328 --> 00:18:05,535 Rory, we were wondering what happened to you. 293 00:18:05,586 --> 00:18:09,683 I just ran home early this morning to get something. Hey, Davey. Came for breakfast? 294 00:18:09,733 --> 00:18:11,884 Yes, he did. Didn't you, Davey? 295 00:18:11,961 --> 00:18:14,777 Yeah, he did. Oops, he's got that look on his face. 296 00:18:14,854 --> 00:18:16,374 You might want to give him back to me. 297 00:18:16,447 --> 00:18:20,020 Oh, please, if I went running every time some guy tried to crap all over me, 298 00:18:20,066 --> 00:18:21,275 I never would have gotten married. 299 00:18:21,383 --> 00:18:23,927 Hey, Sookie, what did you want to talk - Oh my! 300 00:18:25,084 --> 00:18:27,423 - I'm so happy! - I'm so glad you're so happy! 301 00:18:27,501 --> 00:18:31,407 Is this is a normal happy or was there cooking sherry involved? 302 00:18:31,473 --> 00:18:33,921 I promised I wouldn't say anything, but I can't help it! 303 00:18:34,089 --> 00:18:36,820 It is so wonderful. Do you know how wonderful it is? 304 00:18:36,903 --> 00:18:39,016 No, no, I don't, but I would love to weigh in. 305 00:18:39,067 --> 00:18:40,285 You're with Luke! 306 00:18:40,995 --> 00:18:43,071 - Ah, how did you know? - Luke told me. 307 00:18:43,132 --> 00:18:43,567 Oh? 308 00:18:43,638 --> 00:18:45,380 No, I'm sorry, Luke didn't tell me. Kirk told me. 309 00:18:45,426 --> 00:18:48,446 - Kirk told you? - He saw you. He saw you kiss Luke. 310 00:18:48,692 --> 00:18:51,703 - Oh, my God! You were kissing Luke! - Well, Sookie, I... 311 00:18:52,885 --> 00:18:56,080 I am so glad! You two are perfect for each other. 312 00:18:56,162 --> 00:19:00,069 I have always thought that someday, if you just sort of turned around 313 00:19:00,130 --> 00:19:04,754 and opened your eyes that you'd see it, and now that you have, I'm just so damn happy. 314 00:19:04,825 --> 00:19:07,196 - Well, I'm... - You're not gonna die alone. 315 00:19:07,268 --> 00:19:09,597 I mean, somebody will be there. Somebody will know. 316 00:19:09,633 --> 00:19:12,127 Somebody will find the body and call the police and... 317 00:19:12,226 --> 00:19:16,100 Yes, that is a relief. I can't believe Kirk saw us. I thought he was asleep. 318 00:19:16,208 --> 00:19:19,740 Don't worry. I convinced him he was dreaming it all, so I don't think he'll say anything. 319 00:19:19,822 --> 00:19:23,574 I know you're concerned about that. Why are you concerned about that? 320 00:19:23,647 --> 00:19:27,099 - Who said I was concerned about that? - Luke. He asked me not to say anything. 321 00:19:27,261 --> 00:19:30,718 He said he wasn't sure if you wanted it out. Why wasn't he sure if you wanted it out? 322 00:19:30,794 --> 00:19:31,460 I don't know. 323 00:19:33,104 --> 00:19:33,835 How was it? 324 00:19:34,040 --> 00:19:34,656 How was -? 325 00:19:34,968 --> 00:19:37,552 You know. Was it on top of a table? 326 00:19:37,676 --> 00:19:40,384 'Cause I always thought it would be on top of a table - oh, like in "Bull Durham"! 327 00:19:40,441 --> 00:19:41,547 There was no sex. 328 00:19:41,763 --> 00:19:43,077 No sex? Why no sex? 329 00:19:43,606 --> 00:19:46,713 - Can't Luke? - I'm sure he can. There was no time. 330 00:19:46,810 --> 00:19:50,000 Everything happened so fast. We were here with the town - and my parents flipping out 331 00:19:50,046 --> 00:19:53,364 and Jason showing up. Oh, no! Jason! What happened to Jason? 332 00:19:53,456 --> 00:19:55,662 - Oh, his condo was on fire. - It was? 333 00:19:55,765 --> 00:19:58,622 Well, that's what Michel had me say when we called his cell phone. 334 00:19:59,651 --> 00:20:02,032 - Hey, you don't seem happy. - About what? 335 00:20:02,211 --> 00:20:03,286 About Luke! 336 00:20:03,372 --> 00:20:07,741 Of course I'm happy about Luke. It's just new. I'm still processing it, that's all. 337 00:20:07,828 --> 00:20:10,705 But he knows you're happy, right? I mean, he knows you're processing, 338 00:20:10,757 --> 00:20:12,611 but once you process, there's gonna be sex, right? 339 00:20:12,969 --> 00:20:18,647 He knows. I think he knows. He should know. I hope he knows. 340 00:20:18,708 --> 00:20:22,267 Well, make sure he knows, okay? Because you two together... 341 00:20:22,308 --> 00:20:24,875 Equals getting to the morgue before I smell. I got it. 342 00:20:29,496 --> 00:20:32,660 - Hey. Finish your breakfast already? - Yeah, I was just leaving you a note. 343 00:20:32,793 --> 00:20:35,093 - Oh, you kind of wolfed it down, there. - I'm a light eater. 344 00:20:35,267 --> 00:20:37,561 So, um, you leaving? 345 00:20:37,852 --> 00:20:38,400 Yep. 346 00:20:38,528 --> 00:20:40,105 Rory, don't you want to talk? 347 00:20:40,345 --> 00:20:41,088 We already did. 348 00:20:41,180 --> 00:20:43,325 Oh yeah, but you didn't hear what I wanted to talk about, 349 00:20:43,406 --> 00:20:47,533 which was how Jackson is probably gonna have to dislocate several of Davey's limbs 350 00:20:47,590 --> 00:20:49,448 trying to pry him away from Patty and Babette. 351 00:20:49,505 --> 00:20:50,196 I have to go. 352 00:20:51,480 --> 00:20:54,876 Rory, can't we just sit down for a second and talk about this? 353 00:20:54,949 --> 00:20:57,190 I already heard everything you had to say last night. 354 00:20:57,333 --> 00:21:00,462 You know what? Fine. I give. It's your life. Do what you want. 355 00:21:00,529 --> 00:21:02,398 - Thank you. - You're 19. You know what you're doing. 356 00:21:02,459 --> 00:21:04,978 - I do know what I'm doing. - So you don't want to talk. We won't talk. 357 00:21:05,034 --> 00:21:07,748 - Good. - I wasn't thinking we had to talk like mom and kid. 358 00:21:07,799 --> 00:21:11,404 - I thought we could talk as friends, but hey, forget it. - I will. 359 00:21:11,454 --> 00:21:14,133 - Not that I take back what I said. - That's your perogative. 360 00:21:14,297 --> 00:21:19,872 I mean, he's married, and as your friend, I have every right to point out the obvious. 361 00:21:19,918 --> 00:21:21,372 Which you did twice now. 362 00:21:21,428 --> 00:21:25,504 Okay, and I stand by it, though I felt maybe I could help you figure out how to handle this 363 00:21:25,545 --> 00:21:28,915 as your friend who you usually turn to to help you figure out how to handle things, 364 00:21:28,966 --> 00:21:30,855 - but if you don't want to talk, then fine. - Great. 365 00:21:30,901 --> 00:21:32,319 - We won't talk. - Love the thought. 366 00:21:32,396 --> 00:21:34,572 Don't worry about me nagging you to talk anymore. 367 00:21:34,720 --> 00:21:36,031 - I'm out. - Terrific. 368 00:21:36,082 --> 00:21:39,093 In fact, I'm really busy, so if you did change your mind... 369 00:21:39,139 --> 00:21:40,122 - Which I won't. - Okay. 370 00:21:40,162 --> 00:21:45,155 But if you did, I'm sorry. I can't help. Taylor lost a shoe, so get in line. 371 00:21:45,206 --> 00:21:47,746 - Any end to this speech in sight? - Bye. 372 00:21:55,687 --> 00:21:58,734 Aha! I told you I'd seen it somewhere. Look at this. 373 00:21:58,842 --> 00:21:59,635 Ah, right. 374 00:22:01,237 --> 00:22:03,772 Uh, Michel, hi. Could you come over here for a minute? 375 00:22:04,217 --> 00:22:06,475 - Very sorry about this, Taylor. - Yes? 376 00:22:06,577 --> 00:22:11,238 Hey. Here I have a list of services, all printed up nice and neat, 377 00:22:11,293 --> 00:22:15,470 including seaweed wraps, facial peels, watsu massage, and complimentary shoeshines, 378 00:22:15,532 --> 00:22:17,944 - all of which we do not offer. - Well, we should. 379 00:22:18,338 --> 00:22:18,927 Michel. 380 00:22:18,999 --> 00:22:22,128 I mentioned them several times before, but you don't listen to me. 381 00:22:22,189 --> 00:22:27,412 Sookie wants to make each guest a meringue hat, and you say, "Oh, Sookie, what a brilliant idea. " 382 00:22:27,443 --> 00:22:32,040 But I want to pamper our guests with services that we don't have, and you tell me to answer the phone. 383 00:22:32,106 --> 00:22:35,536 I'm very sorry about this, Taylor. We will replace your shoes, I promise you. 384 00:22:35,589 --> 00:22:38,112 Fine. I'm a 61/2, narrow. 385 00:22:38,306 --> 00:22:41,440 - Okay. I can't believe you did this. - Oh, you can too. 386 00:22:41,491 --> 00:22:43,612 Get on the phone and find me shoes and have them here by tonight, 387 00:22:43,703 --> 00:22:46,474 - and get your dogs off the premises immediately. - My dogs aren't... 388 00:22:46,540 --> 00:22:50,894 - It's been a rough weekend. Don't screw with me. - If Kirk can sleep inside, why can't my Chows? 389 00:22:50,969 --> 00:22:55,265 - Get them and take them home. - Okay, okay, I just have to locate Pau-Pau. 390 00:22:55,411 --> 00:22:56,556 - What? - He went out for a walk. 391 00:22:56,656 --> 00:22:59,888 - He's around. He was just testing his boundaries. - Apparently, so are you. 392 00:22:59,964 --> 00:23:01,106 I'm going. 393 00:23:03,374 --> 00:23:04,190 Pau-Pau? 394 00:23:09,806 --> 00:23:11,357 - Luke's. - It's me. 395 00:23:11,576 --> 00:23:13,210 - Hello? - It's me. 396 00:23:13,456 --> 00:23:15,478 - Oh, hi. - Can we talk? 397 00:23:15,616 --> 00:23:19,015 - Well, we're kind of busy. - Burger and patty melt. 398 00:23:19,191 --> 00:23:21,530 - I just wanted to talk. - Talk about what? 399 00:23:21,586 --> 00:23:23,819 - What? - Talk about what? 400 00:23:23,926 --> 00:23:26,630 - Could you find a quieter place? - Like where? 401 00:23:26,676 --> 00:23:29,158 - Just go outside. - Phone doesn't reach outside. 402 00:23:29,220 --> 00:23:31,796 - Something that looks like tuna. - Use your cell phone. 403 00:23:31,847 --> 00:23:35,656 - Uh, I don't have a cell phone. - What happened to the phone Nicole gave you? 404 00:23:35,769 --> 00:23:40,043 She got it back in the divorce. Actually, I threw it in the lake after the divorce. 405 00:23:41,903 --> 00:23:44,254 Jeez, what the hell is going on over there? 406 00:23:44,315 --> 00:23:46,095 - What's going on over there? - Hold on! 407 00:23:46,346 --> 00:23:47,365 You hold on, too. 408 00:23:51,159 --> 00:23:51,816 I'm good. 409 00:23:53,059 --> 00:23:54,694 - I'm good, too. - Good! 410 00:23:55,215 --> 00:23:58,027 So... you wanted to talk. 411 00:23:58,251 --> 00:24:05,556 Yeah. I just realized that, you know, when I got back last night, I was... a little distracted... 412 00:24:06,270 --> 00:24:07,283 Hey, no big deal. 413 00:24:07,805 --> 00:24:11,512 Uh, no, no, it really was a big deal. I just... 414 00:24:11,584 --> 00:24:13,913 - Seriously, you don't need to... - We kissed. 415 00:24:17,381 --> 00:24:19,992 - You and me, we kissed? - I remember. 416 00:24:20,123 --> 00:24:22,997 And it was... unexpected. 417 00:24:23,063 --> 00:24:27,455 Lorelai, relax. I'm fine if you want to just forget it ever happened, really. 418 00:24:27,512 --> 00:24:30,237 No, I don't want to forget it ever happened. It was a great kiss. 419 00:24:30,651 --> 00:24:31,285 Yeah? 420 00:24:31,379 --> 00:24:35,219 If one of us had been a frog, it would have had some seriously impressive consequences. 421 00:24:36,154 --> 00:24:38,832 - Okay. - So, what do you think? 422 00:24:39,041 --> 00:24:43,450 - I think I'm really relieved you feel that way. - So you concur? 423 00:24:43,521 --> 00:24:48,406 - Dear God, yes. - Good. So, then, I guess we'll discuss this later. 424 00:24:48,886 --> 00:24:50,819 - Tonight? - Tonight. 425 00:24:51,074 --> 00:24:51,696 Okay. 426 00:24:52,851 --> 00:24:55,023 - Thanks for the call. - Well, my pleasure. 427 00:25:00,119 --> 00:25:02,022 You better finish that whole thing, Pau-Pau. 428 00:25:31,687 --> 00:25:34,816 Hi, it's me. We need to meet. 429 00:25:46,858 --> 00:25:47,748 Come in. 430 00:25:54,978 --> 00:25:55,542 Hey. 431 00:25:56,237 --> 00:25:56,771 Hey. 432 00:25:57,467 --> 00:25:58,413 I'm glad you called. 433 00:25:59,288 --> 00:25:59,923 Me too. 434 00:26:00,713 --> 00:26:02,075 Everything okay at home? 435 00:26:02,488 --> 00:26:04,577 Yeah. Everything's okay. 436 00:26:05,726 --> 00:26:06,447 Good. 437 00:26:15,204 --> 00:26:16,947 Did I ever tell you I like your hair? 438 00:26:18,100 --> 00:26:18,781 My hair? 439 00:26:19,139 --> 00:26:20,189 Your shorter hair. 440 00:26:21,464 --> 00:26:22,703 It's grown out a little. 441 00:26:23,672 --> 00:26:24,352 I like it. 442 00:26:25,822 --> 00:26:27,271 I like it, too. 443 00:26:37,952 --> 00:26:40,721 So, um, you wanted to talk? 444 00:26:41,924 --> 00:26:44,228 Yeah, talk. 445 00:26:45,697 --> 00:26:48,426 Words... wow. 446 00:26:54,718 --> 00:26:55,620 You what? 447 00:26:55,716 --> 00:26:59,251 I slept with Dean in my room last night, in my bed. 448 00:26:59,326 --> 00:27:01,022 - Oh, my God! - I know. 449 00:27:01,426 --> 00:27:03,838 Who would have even thought that Dean could fit in my bed. 450 00:27:03,889 --> 00:27:09,372 I mean, it's so small, and he's not small. He's tall, not small. Great, I'm rhyming. 451 00:27:09,444 --> 00:27:11,103 I didn't know you were even back together. 452 00:27:11,144 --> 00:27:14,507 Well, we're not. I mean, I guess we are now, but... 453 00:27:14,989 --> 00:27:16,986 - I'm out of breath. - Sit down. 454 00:27:17,068 --> 00:27:18,804 - My mom caught us. - Oh, my God. 455 00:27:18,875 --> 00:27:23,171 I mean, she didn't catch us. We were done, but she - we were still horizontal, 456 00:27:23,222 --> 00:27:27,272 and then she saw Dean come out of my room, and she just said all these things. 457 00:27:27,322 --> 00:27:29,739 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 458 00:27:29,802 --> 00:27:30,364 What? 459 00:27:30,519 --> 00:27:32,694 I'm just picturing it in my head, and - oh, my God! 460 00:27:33,077 --> 00:27:34,922 - Lane! - I'm busy! 461 00:27:34,975 --> 00:27:36,683 Okay, but hello? 462 00:27:36,837 --> 00:27:39,037 - Go, talk, please. - So, we had a fight. 463 00:27:39,155 --> 00:27:40,768 - You and Dean. - No, me and my mom. 464 00:27:40,870 --> 00:27:41,527 Right. 465 00:27:41,609 --> 00:27:45,243 So then I called him today, and I told him that we need to talk 466 00:27:45,289 --> 00:27:48,991 because there were questions and clarifications 467 00:27:49,037 --> 00:27:55,227 and many tiny details that were totally ignored, because he's, like, perfect, you know? 468 00:27:55,391 --> 00:27:59,052 But I had it all planned out, every word. I was going to be practical, 469 00:27:59,098 --> 00:28:00,931 and I was going to be adult, and then... 470 00:28:01,577 --> 00:28:02,098 Yeah? 471 00:28:02,631 --> 00:28:03,689 And then he walked in. 472 00:28:03,839 --> 00:28:04,479 Yeah? 473 00:28:04,710 --> 00:28:08,007 And he kissed me, and I couldn't think. 474 00:28:08,427 --> 00:28:10,777 It was just - and then we - 475 00:28:10,986 --> 00:28:11,744 Again? 476 00:28:11,985 --> 00:28:15,063 Well, once you get the hang of it, it's pretty easy to duplicate. 477 00:28:15,246 --> 00:28:16,819 - Where? - What? 478 00:28:16,936 --> 00:28:19,348 - Where did you do it the second time? - At Miss Patty's. 479 00:28:19,394 --> 00:28:21,873 - You did it at Miss Patty's? - Yeah. 480 00:28:22,476 --> 00:28:24,950 - She would be so proud. - I had it all planned out. 481 00:28:25,032 --> 00:28:28,441 I was going to get everything straightened out. Why did he have to walk in like that? 482 00:28:28,626 --> 00:28:31,063 - Lane! - In a minute! 483 00:28:31,154 --> 00:28:33,678 - Lane. - Okay, I'm sorry, I just have to ask you. 484 00:28:34,101 --> 00:28:35,256 How was it? 485 00:28:36,074 --> 00:28:37,555 Why are you whispering? 486 00:28:37,944 --> 00:28:41,354 Because I just think that no matter where she is, my mom can hear this conversation. 487 00:28:42,367 --> 00:28:43,780 It was a little scary. 488 00:28:44,129 --> 00:28:45,389 Was he nice to you? 489 00:28:45,455 --> 00:28:48,486 Yeah. It was - I mean, he loves me, and I love him. 490 00:28:48,947 --> 00:28:51,455 - Oh, my God. -Lane! Come on! 491 00:28:55,189 --> 00:28:57,436 - What?! - We were supposed to practice a half an hour ago. 492 00:28:57,683 --> 00:29:01,297 Brian's been yammering on about germs and spores for 20 minutes. 493 00:29:01,353 --> 00:29:04,040 I'm completely freaked out to touch a microphone ever again. 494 00:29:04,111 --> 00:29:06,007 I'm just saying, at the end of the night, who cleans them? 495 00:29:06,053 --> 00:29:06,825 Shut up, Brian. 496 00:29:06,883 --> 00:29:11,885 Look, man, I only have the babysitter till 6:00, then it's my turn to drive them to Gymboree. 497 00:29:11,932 --> 00:29:15,813 Dude, you promised you wouldn't talk about the parental issue during band practice. 498 00:29:15,863 --> 00:29:19,652 We're not having band practice, and it's not a parental issue. 499 00:29:19,709 --> 00:29:23,989 It's being part of the cycle of life, and that, my friend, is pure rock 'n' roll. 500 00:29:24,046 --> 00:29:26,539 Go join "The Polyphonic Spree," you fruitcake. 501 00:29:26,607 --> 00:29:28,629 I'm just saying my bass strap has a smell. 502 00:29:28,699 --> 00:29:30,604 Hey! Shut up, all of you! 503 00:29:30,672 --> 00:29:34,649 Now, that is my friend, and she is here in desperate need of some girl talk, 504 00:29:34,747 --> 00:29:37,276 and in case you haven't noticed, I am a girl, and this, right here, 505 00:29:37,326 --> 00:29:40,501 is what it's like to have a girl in the band, so all of you - deal! 506 00:29:43,204 --> 00:29:46,005 - Sorry. - Lane, I think I did something that... 507 00:29:46,256 --> 00:29:47,680 - What do you think? - Of what? 508 00:29:47,767 --> 00:29:50,936 - Of what I did. I need some perspective. - From me? 509 00:29:51,044 --> 00:29:53,112 - Yes. - You need some perspective on sex from me? 510 00:29:53,234 --> 00:29:55,426 I need some perspective on sex with Dean from you. 511 00:29:55,484 --> 00:29:57,644 - Oh, well, Dean loves you. - I know. 512 00:29:57,839 --> 00:29:59,220 - And you love him. - I know. 513 00:29:59,430 --> 00:30:01,914 - So it seems like... - He's married. 514 00:30:02,784 --> 00:30:03,475 I know. 515 00:30:03,997 --> 00:30:09,021 How did I overlook that fact? I mean, he said that the marriage was over. 516 00:30:09,071 --> 00:30:13,879 He said that he had told Lindsay or that he was going to tell her or that she already knew somehow, 517 00:30:13,937 --> 00:30:18,374 but I didn't ask anything else. Why didn't I ask anything else? 518 00:30:18,451 --> 00:30:20,483 - I don't know. - I don't remember what he said. 519 00:30:20,627 --> 00:30:23,633 I don't remember what he told me. I didn't ask anything important. 520 00:30:23,715 --> 00:30:26,313 - You can ask now. - I tried to ask now. 521 00:30:26,357 --> 00:30:30,672 I ended up having sex on an Al Gilbert record. I need to know some things. I need... 522 00:30:31,701 --> 00:30:33,464 I don't know what I need to do. 523 00:30:33,555 --> 00:30:35,501 - Maybe you should talk to Lorelai. - No. 524 00:30:35,578 --> 00:30:38,194 - But she already knows about you guys. - No. 525 00:30:38,266 --> 00:30:41,891 She's better than me at this sort of thing because she at least has a frame of reference. 526 00:30:41,942 --> 00:30:43,794 Talking to her is not an option. 527 00:30:43,970 --> 00:30:45,664 Okay, well, then... 528 00:30:53,424 --> 00:30:54,676 What do you think you're doing?! 529 00:30:55,192 --> 00:30:57,450 - I told you she'd be mad. - Get away from my drums! 530 00:30:57,502 --> 00:31:00,840 You were in there talking about panty hose or whatever the hell you chicks talk about... 531 00:31:00,881 --> 00:31:03,662 You do not, under any circumstances, touch my drums. 532 00:31:03,713 --> 00:31:06,221 - He adjusted your seat also. - You what?! 533 00:31:07,219 --> 00:31:10,415 So, make sure they all get the thank-you cards and light the lemon candles 534 00:31:10,498 --> 00:31:14,516 so the rooms smell pretty when they get up there. Thanks, and great job this weekend, great job. 535 00:31:23,671 --> 00:31:26,255 - Oh! My God! - My, what a lovely greeting. 536 00:31:26,338 --> 00:31:28,432 - How long have you been sitting there? - Ten minutes. Why? 537 00:31:28,499 --> 00:31:30,490 - You scared me. - Like I'm Dracula? 538 00:31:30,547 --> 00:31:32,109 Oh, my God, my heart won't stop pounding. 539 00:31:32,154 --> 00:31:34,459 Stop being so dramatic. I just showed up for lunch. 540 00:31:34,714 --> 00:31:40,541 It's not as if I did anything truly terrifying like telling you that butt-crack-baring jeans had gone out of style. 541 00:31:40,587 --> 00:31:42,185 What do you mean you showed up for lunch? 542 00:31:42,236 --> 00:31:46,052 Our lunch, at 1:00. You, me, Rory - the three of us. 543 00:31:46,092 --> 00:31:48,355 - We're having lunch, aren't we? - I didn't think so. 544 00:31:48,457 --> 00:31:50,766 - You didn't? - Well, no, but... 545 00:31:50,822 --> 00:31:54,708 When you invited your father and me for the weekend, you said it included a lunch with you and Rory. 546 00:31:54,765 --> 00:31:57,765 Well, yes, I know, but that was before you left. 547 00:31:57,811 --> 00:31:59,536 What does my leaving have to do with anything? 548 00:31:59,604 --> 00:32:02,363 Well, when you left, you weren't here anymore. 549 00:32:02,419 --> 00:32:06,131 - You were gone, so we just assumed lunch was... - This lunch was your idea. 550 00:32:06,229 --> 00:32:08,711 - Yes, I know, but... - I did not force it upon you. 551 00:32:08,768 --> 00:32:11,865 - You're right, however... - If you were too busy or you didn't want it to happen, 552 00:32:11,922 --> 00:32:16,657 - then you didn't have to bring it up at all, did you? - No, I didn't, but you left, see, so... 553 00:32:16,709 --> 00:32:19,991 All right then. It is now 1:00. You said lunch at 1:00. 554 00:32:20,037 --> 00:32:21,947 I'm here. It's 1:00. I'm hungry. Where's Rory? 555 00:32:22,279 --> 00:32:26,586 - Okay, see, you left, so... - She's not here, is she? 556 00:32:26,678 --> 00:32:28,501 - No. - Didn't she know about the lunch? 557 00:32:28,619 --> 00:32:30,887 Yes, mom, she knew about the lunch, but you... 558 00:32:31,133 --> 00:32:33,113 so we... and she... 559 00:32:34,511 --> 00:32:35,675 I'll call her. 560 00:32:36,243 --> 00:32:37,000 I'll wait. 561 00:32:38,394 --> 00:32:39,421 What are you doing?! 562 00:32:40,182 --> 00:32:45,772 - What are you talking about?... - We're a band! We share! 563 00:32:46,133 --> 00:32:48,571 - Hello? - Your grandmother is here for her lunch. 564 00:32:48,674 --> 00:32:50,911 - But she left. - Could you just get back here? 565 00:32:51,008 --> 00:32:53,604 - I'm kind of busy. - Rory, this is not for me, okay? 566 00:32:53,655 --> 00:32:56,650 This is for your grandmother. You like your grandmother, remember? 567 00:32:56,763 --> 00:32:57,869 - Fine. - Great. 568 00:32:58,018 --> 00:32:58,719 Bye. 569 00:32:59,009 --> 00:33:01,229 - Chill! - You're worse than Metallica! 570 00:33:05,279 --> 00:33:07,488 - I did that. - Did you put in the meat thermometer? 571 00:33:07,535 --> 00:33:10,536 Yes, I put in the meat thermometer. I put in three meat thermometers 572 00:33:10,582 --> 00:33:12,365 just in case one of them wasn't working. 573 00:33:12,446 --> 00:33:17,278 And you put the oven on 450 for 20 minutes and then lowered it to 350 for the last hour. 574 00:33:17,316 --> 00:33:22,461 I did everything you told me. I did it exactly like you told me to, and it still turned out awful. 575 00:33:22,528 --> 00:33:25,303 Maybe you should try something else - meatloaf or chicken. 576 00:33:25,359 --> 00:33:28,159 No, Dean likes roast beef! We had it at our wedding. 577 00:33:28,200 --> 00:33:30,065 His mother makes it every time we go over there. 578 00:33:30,196 --> 00:33:33,377 I'm making dinner tonight, and it has to be perfect, 579 00:33:33,823 --> 00:33:37,200 - so just tell me how to do it again. - Okay. 580 00:33:37,274 --> 00:33:38,783 - And write it down. - Okay. 581 00:33:38,861 --> 00:33:42,424 First, you rub it with a little oil. Then take some fresh ground... 582 00:33:54,123 --> 00:33:55,076 The weather's lovely. 583 00:33:55,437 --> 00:33:56,499 Yes, it is. 584 00:33:57,350 --> 00:33:58,896 Rory, don't you think it's lovely? 585 00:33:59,024 --> 00:34:00,473 - It's very lovely. - Yes. 586 00:34:03,324 --> 00:34:04,088 Lovely. 587 00:34:08,183 --> 00:34:10,835 Well, I don't see any reason to put this off any longer. 588 00:34:10,917 --> 00:34:13,288 Girls, I have something to say that may shock you, 589 00:34:13,559 --> 00:34:16,739 but unfortunately there's nothing I can do about that now. 590 00:34:17,322 --> 00:34:18,734 Lorelai, Rory, 591 00:34:19,970 --> 00:34:21,956 Richard and I have separated. 592 00:34:22,898 --> 00:34:24,817 - And? - What do you mean "and"? 593 00:34:24,869 --> 00:34:28,249 That's not enough? You need some sort of mob-related offing to make it interesting? 594 00:34:28,306 --> 00:34:30,226 No, Mom, that's plenty. It's just, we already knew. 595 00:34:30,321 --> 00:34:31,065 Rory didn't. 596 00:34:32,146 --> 00:34:36,287 - Well, I mean, I didn't know know... - Why would you tell her? 597 00:34:36,396 --> 00:34:37,762 - Mom! - Who else did you tell? 598 00:34:37,854 --> 00:34:39,399 So, you haven't read "Page Six"? 599 00:34:39,842 --> 00:34:44,735 Rory, if you need to talk about this to try to understand why this is happening, 600 00:34:44,812 --> 00:34:47,296 then by all means, do not ask your mother. 601 00:34:47,362 --> 00:34:50,075 Okay, Mom, I'm sorry. I'm not trying to be insensitive. 602 00:34:50,121 --> 00:34:54,360 It just seemed like a thing you and Dad were going through. I figured you'd make up. 603 00:34:54,442 --> 00:34:56,097 - Well, we didn't. - I see that. 604 00:34:56,557 --> 00:34:59,193 So, wow, you're really separated? 605 00:34:59,257 --> 00:35:01,785 That's right. Your father's moving into the pool house. 606 00:35:01,832 --> 00:35:03,971 - So then you're not separated. - Of course we are. 607 00:35:04,027 --> 00:35:07,919 - You're separated by the pool. - That's it. That's the end of your input on this. 608 00:35:08,035 --> 00:35:09,394 I'm sorry, Grandma. 609 00:35:09,763 --> 00:35:12,112 Well, what's done is done. I'm moving on. 610 00:35:12,226 --> 00:35:15,624 And to celebrate the next stage of my life, I'm going to Europe by myself 611 00:35:15,711 --> 00:35:17,949 for the very first time since I was in college. 612 00:35:18,676 --> 00:35:21,702 - I'm leaving tonight. - Tonight? That's fast. 613 00:35:21,773 --> 00:35:24,651 Well, I wanted to leave quickly, so I called my travel agent 614 00:35:24,722 --> 00:35:28,717 and insisted that he put me on tonight's plane to Paris no matter what. 615 00:35:28,874 --> 00:35:31,599 He finally managed to bump someone from a church group, 616 00:35:31,665 --> 00:35:33,687 and I've got my seat, and I'm leaving at 10:00. 617 00:35:33,852 --> 00:35:37,031 - And, Rory, my offer to you still stands. - What offer? 618 00:35:37,108 --> 00:35:40,452 - My offer to escort you around Europe this summer. - Oh. 619 00:35:40,514 --> 00:35:43,635 Every young lady should do Europe the proper way at least once in her life, 620 00:35:43,702 --> 00:35:47,199 and I would be thrilled to have your company on this very special occasion. 621 00:35:47,322 --> 00:35:50,988 Of course, I know it's very short notice, so if you already have plans for the summer, 622 00:35:51,060 --> 00:35:52,720 I completely understand. 623 00:35:53,252 --> 00:35:57,230 You know, I think Europe sounds great. I think you would really enjoy that. 624 00:35:57,292 --> 00:35:58,909 I mean, remember - we loved Paris. 625 00:35:59,064 --> 00:36:01,290 You don't have anything special planned for the summer, do you? 626 00:36:01,776 --> 00:36:04,868 - No, nothing special. - Well, then? What do you say? 627 00:36:05,253 --> 00:36:06,886 Would you like to be impulsive with me? 628 00:36:07,992 --> 00:36:11,570 - Sure, Grandma, I'd love to. - That is just wonderful! 629 00:36:11,714 --> 00:36:15,528 I'll call Ralphie right away and tell him to bump another Baptist. 630 00:36:15,601 --> 00:36:19,308 We'll have a wonderful time, you and I. It'll be just like "Gigi. " 631 00:36:19,752 --> 00:36:22,123 - Lorelai, I'm gonna use your phone. - Be my guest, Mom. 632 00:36:27,612 --> 00:36:30,331 Europe? Cool. 633 00:36:32,676 --> 00:36:35,226 - What? - So, what is this, a Henry James novel? 634 00:36:35,333 --> 00:36:38,533 The young lady acts up, and her family ships her off to Europe? 635 00:36:38,609 --> 00:36:39,429 Oh, come on. 636 00:36:39,501 --> 00:36:42,097 How fast did you tell Grandma that I had nothing to do this summer? 637 00:36:42,164 --> 00:36:44,329 - I'm not shipping you off. - Oh, please! 638 00:36:44,376 --> 00:36:48,021 I'm not. I'm just - okay, maybe I am. 639 00:36:48,313 --> 00:36:52,398 I wasn't planning on it, but maybe in the back of my mind, I just thought... 640 00:36:52,444 --> 00:36:53,627 Say Goodbye to Daisy Miller. 641 00:36:53,726 --> 00:36:57,139 Okay, fine, so maybe I suggested the trip to give you some time to... 642 00:36:57,195 --> 00:36:58,736 Travel back to the turn of the century? 643 00:36:58,839 --> 00:37:01,577 To think - but you did not have to accept. 644 00:37:01,639 --> 00:37:04,065 - I did too. - No, Rory, you didn't. 645 00:37:04,144 --> 00:37:09,365 You're 19 now, remember? You're all grown up, and you can handle your own affairs. 646 00:37:09,406 --> 00:37:13,272 Sorry. That's a bad choice of words. You can handle your own life events, 647 00:37:13,329 --> 00:37:16,094 so if you didn't want to go to Europe, all you had to do was say you didn't want to go, 648 00:37:16,140 --> 00:37:18,832 but you didn't, so I assume you do want to go. 649 00:37:20,779 --> 00:37:21,991 You do want to go? 650 00:37:23,666 --> 00:37:27,706 How come? I mean, what about Dean? You're just gonna go off and leave now? 651 00:37:27,763 --> 00:37:30,062 - None of your business. - Did something happen? 652 00:37:30,128 --> 00:37:32,944 Did you guys have a fight, or is it something else? Is it Lindsay? 653 00:37:32,995 --> 00:37:37,123 We didn't have a fight. Everything is fine with Dean. I want to go so I can get away from you. 654 00:37:37,757 --> 00:37:41,325 I'm sorry, weren't you supposed to go through this phase like five years ago? 655 00:37:41,448 --> 00:37:44,801 'Cause, I mean, seriously, at this point, storming into your room 656 00:37:44,853 --> 00:37:47,980 and blasting your goth rock - it's just gonna confuse your roommates. 657 00:37:48,171 --> 00:37:49,737 Tell Grandma I had to pack. 658 00:39:04,837 --> 00:39:08,019 Come on, girls, hurry up. We have an adventure to embark on. 659 00:39:08,089 --> 00:39:11,618 There you go - my picture I.D. And my boarding pass. Rory, hurry up. 660 00:39:11,674 --> 00:39:14,244 You have to hold your own boarding pass, and you need your I.D. 661 00:39:14,575 --> 00:39:19,226 Lorelai, say your good byes here. If you don't have a boarding pass, you can't go farther - am I right? 662 00:39:19,483 --> 00:39:24,310 I'm right, Lorelai. If you need to search me, that's just fine. Don't be afraid to ask. 663 00:39:24,721 --> 00:39:26,414 - Bye, Lorelai. - Bye, Mom. 664 00:39:27,020 --> 00:39:29,343 Hey, hey, hold on a sec. You have everything you need? 665 00:39:29,554 --> 00:39:30,162 Yeah. 666 00:39:30,281 --> 00:39:31,606 You have trashy-magazine money? 667 00:39:31,750 --> 00:39:33,573 Those magazines make Grandma crazy. 668 00:39:33,644 --> 00:39:36,091 Yeah, well, here's 20 bucks. It's a long flight. 669 00:39:37,142 --> 00:39:38,636 Rory, hurry, please! 670 00:39:38,984 --> 00:39:41,136 Coming, Grandma. I have to go. 671 00:39:41,299 --> 00:39:43,131 Yeah, you do. Okay, so, um... 672 00:39:45,012 --> 00:39:47,100 have fun, and uh... 673 00:39:48,874 --> 00:39:52,589 if you need to talk about anything, just please call me, okay? 674 00:39:54,855 --> 00:39:55,717 Okay. 675 00:40:14,382 --> 00:40:17,901 Hey, it's me. Uh, listen, I got a call from my sister and T.J. 676 00:40:17,952 --> 00:40:20,186 They're up in Maine, and they got into a little accident - 677 00:40:20,231 --> 00:40:23,211 nothing major, just each one of them broke an arm and a leg, 678 00:40:23,350 --> 00:40:26,509 so anyhow, they can't run the Renaissance Fair booth for a couple of weeks. 679 00:40:26,550 --> 00:40:30,871 So they asked me to come and help them out, and I, unfortunately, answered the phone, 680 00:40:30,917 --> 00:40:35,930 so I'm on my way to Maine. I'll be back in about a week. Okay? Bye. 681 00:40:36,158 --> 00:40:36,902 Great. 682 00:40:37,916 --> 00:40:41,280 Hey, it's me again. I'm not sure if we're at the point in this relationship 683 00:40:41,326 --> 00:40:44,270 where you actually need to know that much information about my whereabouts, 684 00:40:44,296 --> 00:40:48,473 so if we're not, I'm sorry. I could have just said, "I'm going out of town, and I'll call you later. " 685 00:40:48,524 --> 00:40:51,372 So I'm going out of town, and I'll call you later. 686 00:40:53,076 --> 00:40:56,174 Me again, the idiot that leaves you three rambling messages on your machine. 687 00:40:56,225 --> 00:40:59,860 I just wanted to tell you I got a cell phone before I left, so, 688 00:41:00,695 --> 00:41:05,667 you know, you could call if you want, but only if you want, so that's it. 689 00:41:05,810 --> 00:41:06,777 Ah! 690 00:41:06,906 --> 00:41:09,235 - Yeah, a number might be good. - Thank you. 691 00:41:09,364 --> 00:41:13,746 860-294-1986. Okay, bye. 692 00:41:14,801 --> 00:41:19,701 Just... don't change your mind until I get back, okay? 693 00:41:20,330 --> 00:41:22,548 Okay. Talk to you later. 694 00:41:35,025 --> 00:41:37,883 - Hello? - Well, if it isn't Dean Moriarty. 695 00:41:37,960 --> 00:41:41,394 - Yeah, this is the life. - So, are Liz and T.J. okay? 696 00:41:41,451 --> 00:41:44,220 Yeah, they're just not getting around too well. Liz is all panicked 697 00:41:44,297 --> 00:41:48,793 that if they don't finish out the season, they're gonna lose their spot next to the apple doll booth, 698 00:41:48,829 --> 00:41:51,988 which is apparently the prime spot, so I said I'd help them out. 699 00:41:52,039 --> 00:41:54,870 - Very chivalrous of you. - Yeah, I'm a regular Lancelot. 700 00:41:54,928 --> 00:41:58,694 - So, you get my messages? - Oh, no, did you leave a message? 701 00:41:58,757 --> 00:42:02,377 Sorry, my answering machine dropped dead of exhaustion. What did you say? 702 00:42:02,638 --> 00:42:04,532 - Not much. - Okay. 703 00:42:05,902 --> 00:42:06,790 So... 704 00:42:07,896 --> 00:42:08,890 So... 705 00:42:09,458 --> 00:42:10,978 That was a hell of a test run. 706 00:42:11,045 --> 00:42:13,328 - You mean for the inn, of course. - Of course. 707 00:42:13,426 --> 00:42:17,019 Yes, it was. Although, you know, until you have a successful second go-round, 708 00:42:17,071 --> 00:42:19,143 you really don't know if everything's gonna work. 709 00:42:19,272 --> 00:42:21,254 Then I guess there's got to be a second go-round. 710 00:42:21,443 --> 00:42:24,925 Well, yes, it's the only thing that makes really good business sense. 711 00:42:24,997 --> 00:42:26,451 So, where are you right now? 712 00:42:27,056 --> 00:42:30,225 About 10 minutes from "if I lived here, I'd blow my brains out. " 713 00:42:30,479 --> 00:42:33,270 Ah, yes, I hear it's lovely there this time of year. 714 00:42:34,079 --> 00:42:37,270 Synchro: Amariss - www. foromfr. com - 715 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 61182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.