All language subtitles for The.Last.Voyage.1960.720p.HDTV.x264-REGRET.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,385 --> 00:00:19,618 The SS Claridon. 2 00:00:19,687 --> 00:00:22,788 A proud ship, a venerable ship. 3 00:00:22,857 --> 00:00:27,026 But as ships go, an old ship. A very old ship. 4 00:00:27,094 --> 00:00:29,595 For 38 years, she's weathered everything 5 00:00:29,663 --> 00:00:31,597 the elements could throw at her. 6 00:00:31,665 --> 00:00:34,533 Typhoons, zero-zero fogs 7 00:00:34,602 --> 00:00:36,835 the scorching heat of the tropics. 8 00:00:36,904 --> 00:00:40,739 Now she is scheduled for only five more crossings. 9 00:00:40,808 --> 00:00:43,876 Then a new ship, a plush, streamlined beauty 10 00:00:43,944 --> 00:00:45,677 will take her place. 11 00:00:45,746 --> 00:00:48,947 It is then that the Claridon will pass into oblivion. 12 00:00:49,016 --> 00:00:51,683 She has an appointment with the scrap yard. 13 00:00:51,752 --> 00:00:55,154 But it's an appointment she'll never keep 14 00:00:55,222 --> 00:00:58,424 for this is the last voyage. 15 00:01:14,508 --> 00:01:17,276 Well, it looks as if we can count on fine weather 16 00:01:17,344 --> 00:01:19,678 for the next few days, at least. 17 00:01:19,747 --> 00:01:21,246 Excuse me. 18 00:01:23,717 --> 00:01:25,717 - Have you alerted Mr. Mace? - Yes, sir. 19 00:01:25,786 --> 00:01:28,787 He's waiting for us in the foyer. 20 00:01:32,993 --> 00:01:36,962 Captain, who do you think will win the table tennis tournament? 21 00:01:37,031 --> 00:01:39,231 I think you will. 22 00:01:42,870 --> 00:01:45,537 - Michaels, enjoying your trip? - Very much so, sir. 23 00:01:45,606 --> 00:01:47,773 I hear we're gonna have very fine weather. 24 00:01:57,118 --> 00:01:58,851 How bad is it? 25 00:01:58,919 --> 00:02:01,687 Trying to keep the flames confined to the boiler room, sir 26 00:02:01,755 --> 00:02:03,889 but I think we'd better hurry. 27 00:02:06,494 --> 00:02:08,861 Now, take it easy, I don't want the passengers alarmed. 28 00:02:08,929 --> 00:02:10,863 - The skipper's right. - What happened? 29 00:02:10,931 --> 00:02:13,699 One of the feed lines broke. Just busted off and broke. 30 00:02:13,767 --> 00:02:15,901 Spewed burning oil all over the place. 31 00:02:49,236 --> 00:02:51,870 'Come on, get that fire extinguisher over here.' 32 00:02:56,443 --> 00:02:58,677 'Come on, give me a hand over here... 33 00:02:58,746 --> 00:03:01,713 Give him a hand. Come on. 34 00:03:01,782 --> 00:03:04,049 It looked pretty bad for a while, sir. 35 00:03:17,231 --> 00:03:19,865 - Everything's under control. - How bad is the damage? 36 00:03:19,934 --> 00:03:22,301 Fortunately, there's not too much to burn down here. 37 00:03:22,369 --> 00:03:23,802 But look there. 38 00:03:23,871 --> 00:03:26,238 The flames are being drawn right up into that flue. 39 00:03:26,307 --> 00:03:30,509 Suppose some of the lining in the flue were rusted, what then? 40 00:03:30,578 --> 00:03:32,544 Mr. Mace, dispatch men to each deck. 41 00:03:32,613 --> 00:03:34,379 Have them patrol all areas around the flue. 42 00:03:34,448 --> 00:03:37,749 If that fire gets to the wood paneling, sir, God help us. 43 00:03:37,818 --> 00:03:41,019 I sure as hell wouldn't wanna be aboard, I'll tell you that. 44 00:03:41,088 --> 00:03:42,588 Come on! 45 00:03:53,234 --> 00:03:55,200 Pope here. 46 00:03:55,269 --> 00:03:59,738 Pour chemicals on it. Keep it in check, we'll be right there. 47 00:03:59,807 --> 00:04:02,541 - Fire's broken out on D-Deck! - Alright, take charge of those. 48 00:04:02,610 --> 00:04:05,377 - Come on, let's go. - Come on, boys, on the double. 49 00:04:24,398 --> 00:04:27,065 'Come on, get that fire extinguisher open.' 50 00:04:27,134 --> 00:04:29,901 'Come on, boys, on the double.' 51 00:04:29,970 --> 00:04:32,404 - Lights in there are flashing. - Nothing to worry about. 52 00:04:32,473 --> 00:04:34,406 What is it? 53 00:04:34,475 --> 00:04:36,541 - Where is it? - Cabin Class Dining Room. 54 00:04:36,610 --> 00:04:38,944 - Have you notified the Captain? - Yes, sir. 55 00:04:59,233 --> 00:05:02,000 The ventilator flue is behind the bulkhead over there, sir. 56 00:05:05,939 --> 00:05:07,572 Come on, men. 57 00:05:07,641 --> 00:05:09,141 Let's go. 58 00:05:14,648 --> 00:05:16,815 Come on! Give me a hand over here! 59 00:05:40,908 --> 00:05:43,275 We're lucky this happened in the Cabin Class Dining Room. 60 00:05:43,344 --> 00:05:45,911 At least it closes earlier than the main room. 61 00:05:45,979 --> 00:05:46,979 Right. 62 00:05:52,119 --> 00:05:55,220 What do you think? Maybe you'd better alert the passengers. 63 00:05:55,289 --> 00:05:57,656 If this thing gets away we're in real trouble. 64 00:05:57,725 --> 00:05:59,691 The stupidest thing we could do, Mr. Walsh 65 00:05:59,760 --> 00:06:02,327 would be to alarm the passengers if we don't have to. 66 00:06:02,396 --> 00:06:05,597 As the fire is confined here, I want it kept from everyone. 67 00:06:05,666 --> 00:06:07,699 - As much as possible. - Yes, sir. 68 00:06:07,768 --> 00:06:09,968 Go topside with Mr. Osborne, mingle with the passengers. 69 00:06:10,003 --> 00:06:12,137 Behave as if nothing's happened. 70 00:06:12,206 --> 00:06:13,705 Yes, Captain. 71 00:06:21,315 --> 00:06:23,215 'Lucky seven.' 72 00:06:23,283 --> 00:06:24,783 B-7. 73 00:06:24,852 --> 00:06:26,985 - How are you doing? - Seven. I'm doing terrible. 74 00:06:27,054 --> 00:06:29,755 - N-45. - Look at her card. N-45, Jill. 75 00:06:33,861 --> 00:06:36,161 - 60. - Think 73. 76 00:06:36,230 --> 00:06:37,929 - G-60. - 73. 77 00:06:37,998 --> 00:06:40,532 '60. G-60'. 78 00:06:41,368 --> 00:06:44,269 - 73, 73.. - 73. 79 00:06:44,338 --> 00:06:46,738 - Seventy.. - Bingo! Bingo! 80 00:06:46,807 --> 00:06:48,740 Go on, honey. Scoop up your winnings. 81 00:06:48,809 --> 00:06:53,211 - We have a winning card! - Take your card. 82 00:06:53,280 --> 00:06:56,648 If her card checks correctly, she will win the grand prize 83 00:06:56,717 --> 00:06:59,951 of the afternoon. $40.10. 84 00:07:04,725 --> 00:07:06,658 It was a close call, sir. 85 00:07:06,727 --> 00:07:08,894 I'd hate to see it shaved any closer, sir. 86 00:07:08,962 --> 00:07:11,997 One thing bugs me. It's hard to figure a fire that hot 87 00:07:12,065 --> 00:07:13,999 not having done some damage down there. 88 00:07:14,067 --> 00:07:16,001 Well, everything seems to be running okay. 89 00:07:16,069 --> 00:07:18,003 - Doesn't it? - So far, yes. 90 00:07:18,071 --> 00:07:21,039 Trick is, now, to keep this fire business from being ballooned. 91 00:07:22,409 --> 00:07:23,809 Mommy, look. 92 00:07:23,877 --> 00:07:26,478 - Forty dollars. - And 10 cents. 93 00:07:26,547 --> 00:07:28,280 Now, what do we do? 94 00:07:28,348 --> 00:07:30,916 I think you've had a pretty exciting day, young lady. 95 00:07:30,984 --> 00:07:32,984 Pardon me, sir. We're a little worried. 96 00:07:33,053 --> 00:07:35,220 We saw smoke coming from one of the ventilators. 97 00:07:35,289 --> 00:07:38,490 - We were up there. We saw it. - I'm sure it was nothing. 98 00:07:38,559 --> 00:07:42,861 It could be a faulty damper in the engine room or many things. 99 00:07:42,930 --> 00:07:46,431 Excuse me, won't you? 100 00:07:46,500 --> 00:07:49,935 Still, the idea of a fire aboard gives me the creeps. 101 00:07:50,003 --> 00:07:52,137 It's nothing, honey. Forget it. 102 00:07:55,209 --> 00:07:58,343 How serious would it be if we shut down for two-three hours? 103 00:07:58,412 --> 00:08:01,480 - You think that's necessary? - It'd be better we check here. 104 00:08:01,548 --> 00:08:04,182 Of course, I realize it would throw off our schedule. 105 00:08:04,251 --> 00:08:08,286 It'd cause cancellations, cost us overtime and longshoremen. 106 00:08:08,355 --> 00:08:10,422 And perhaps end of the Claridon. 107 00:08:10,491 --> 00:08:13,191 I mean, stopping in mid-ocean after what just happened. 108 00:08:13,260 --> 00:08:15,994 She might get tabbed as a firetrap, is that it? 109 00:08:16,063 --> 00:08:19,064 It's been tough selling space on this ship as old it is. 110 00:08:19,132 --> 00:08:21,099 - What about the crew? - You got a point. 111 00:08:21,168 --> 00:08:23,179 The line couldn't possibly absorb half these people. 112 00:08:23,203 --> 00:08:25,136 Not until the new ship's launched anyway. 113 00:08:25,205 --> 00:08:27,572 - The risk is little. - There is a risk, sir. 114 00:08:27,641 --> 00:08:29,574 Yesterday we went through a zero-zero fog. 115 00:08:29,643 --> 00:08:32,010 How many ships slacken speed by over a naut? 116 00:08:32,079 --> 00:08:33,411 None, sir. 117 00:08:33,480 --> 00:08:37,048 How long could any line stay in business if we stalled for days 118 00:08:37,117 --> 00:08:39,484 and days, every time we hit that kind of weather? 119 00:08:39,553 --> 00:08:41,720 It's just a matter of balancing the degree. 120 00:08:41,788 --> 00:08:43,722 Right. Report me on the feed lines. 121 00:08:43,790 --> 00:08:45,323 Very well, sir. 122 00:08:46,660 --> 00:08:48,927 Mommy... a puppet show. 123 00:08:48,996 --> 00:08:52,998 - How charming. - Well, what do you know? 124 00:08:53,066 --> 00:08:55,734 Mommy, can I watch the puppet show? 125 00:08:55,802 --> 00:08:58,403 Of course, darling. 126 00:08:58,472 --> 00:09:00,572 There you go. 127 00:09:00,641 --> 00:09:03,408 May I have the pleasure of this dance, Mrs. Henderson? 128 00:09:03,477 --> 00:09:06,278 I'd be delighted, Mr. Henderson. 129 00:09:17,925 --> 00:09:20,025 A drink? 130 00:09:20,093 --> 00:09:23,428 Two martinis, please. 131 00:09:40,514 --> 00:09:43,515 You know, there's something you haven't said to me in a while. 132 00:09:43,584 --> 00:09:47,586 - What's that? - Well, if I have to tell you. 133 00:09:51,024 --> 00:09:53,425 Anybody can say I love you. 134 00:09:53,493 --> 00:09:55,327 Alright then, say it. 135 00:09:55,395 --> 00:09:59,164 - It sounds so corny. - Please? 136 00:09:59,232 --> 00:10:00,465 Unh-unh. 137 00:10:01,401 --> 00:10:03,401 I'd rather show you. 138 00:10:16,249 --> 00:10:18,416 Captain should've gone along with you and shut down. 139 00:10:18,485 --> 00:10:21,219 - He's got his problems. - Start checking the feed lines. 140 00:10:21,288 --> 00:10:23,455 - With the steam up? - Look, it's rough, I know. 141 00:10:23,523 --> 00:10:25,590 - Do the best you can. - Let's get moving! 142 00:10:25,659 --> 00:10:29,394 You know how they pick captains? They gotta pass a lot of tests. 143 00:10:29,463 --> 00:10:31,830 Sure, he's gotta pass a dancing test, personality test 144 00:10:31,898 --> 00:10:34,466 know how to con the passengers, make with the jokes. 145 00:10:34,534 --> 00:10:36,067 That's what counts. 146 00:10:37,304 --> 00:10:39,237 You're pretty bitter, aren't you, Walsh? 147 00:10:39,306 --> 00:10:42,307 No. My dad once shipped out with a skipper like this. 148 00:10:42,376 --> 00:10:44,342 A joker who only thought of breaking records 149 00:10:44,411 --> 00:10:46,645 and never inconveniencing the passengers.. 150 00:10:46,713 --> 00:10:48,213 Until it was too late. 151 00:10:48,281 --> 00:10:51,783 - What ship was that? - The Titanic. 152 00:10:51,852 --> 00:10:54,586 Alright, men, come on. Let's get rolling here. 153 00:10:54,655 --> 00:10:56,788 Pick up this plate. 154 00:11:07,434 --> 00:11:08,900 Good afternoon, Captain. 155 00:11:08,969 --> 00:11:11,236 It's your first trip, Mrs. Henderson? 156 00:11:11,304 --> 00:11:13,471 Why, yes. It's the first for all of us. 157 00:11:13,540 --> 00:11:17,075 - How did you know my name? - Just my little secret. 158 00:11:17,144 --> 00:11:18,877 My husband's being transferred to Tokyo. 159 00:11:18,945 --> 00:11:22,147 - We'll be there for a while. - I think you'll like it. 160 00:11:22,215 --> 00:11:25,650 You'll find it quite different from Sacramento. 161 00:11:25,719 --> 00:11:29,954 - You know where we're from. - Put it down to a good guess. 162 00:11:32,559 --> 00:11:34,959 Let's go swimming, please? 163 00:11:35,028 --> 00:11:37,829 - How about it, darling? - Why, sure. 164 00:11:51,745 --> 00:11:54,713 - Hey, Hank. Come here a minute. - That gauge stuck again? 165 00:11:54,781 --> 00:11:57,549 Yeah, it only shows 196 pounds. 166 00:11:57,617 --> 00:11:59,884 Whack it harder like this. 167 00:12:03,123 --> 00:12:04,456 Three hundred pounds? 168 00:12:04,524 --> 00:12:06,791 That cockeyed gauge has gone crazy. 169 00:12:06,860 --> 00:12:08,660 - If it's the gauge. - It's gotta be. 170 00:12:08,729 --> 00:12:12,330 Them safety valves are set to blow up at 230 pounds. 171 00:12:12,399 --> 00:12:15,200 Besides, no boiler can take that pressure. 172 00:12:15,268 --> 00:12:17,469 Let's kill the fires at 28. 173 00:12:22,075 --> 00:12:24,342 - I can't move it. - Let me try it. 174 00:12:24,411 --> 00:12:25,944 Yeah. 175 00:12:31,651 --> 00:12:34,185 It's frozen. 176 00:12:36,423 --> 00:12:39,290 - Mr. Cole. Mr. Cole. - What's up? 177 00:12:39,359 --> 00:12:41,993 It's Boiler 28. The gauge says 300 pounds. 178 00:12:47,868 --> 00:12:51,803 Look, the hand's at the end of the gauge. Could be over 300. 179 00:12:51,872 --> 00:12:53,938 What do you make of it? 180 00:12:54,007 --> 00:12:56,274 You can bounce the needle up, not down. 181 00:12:56,343 --> 00:12:59,144 Ten to one, it's the gauge. Shut off that oil valve. 182 00:12:59,212 --> 00:13:01,880 I'm not going to take any chance. 183 00:13:01,948 --> 00:13:05,984 The valve's frozen. I'm afraid to hit it too hard. It'll break. 184 00:13:06,052 --> 00:13:08,186 Get the chief. Get him quick! 185 00:13:08,955 --> 00:13:11,523 Give me a bar handle. 186 00:13:11,591 --> 00:13:13,091 Stand back. 187 00:13:16,096 --> 00:13:20,064 - Lawson, give me a hand. - Okay. 188 00:13:20,133 --> 00:13:23,368 All of you, give me a hand. 189 00:13:23,436 --> 00:13:24,702 It's no use. 190 00:13:24,771 --> 00:13:28,306 - The feed line broke there. - The fire was the hottest here. 191 00:13:28,375 --> 00:13:30,975 All three of these valves must be fused. 192 00:13:33,480 --> 00:13:36,181 Get me a crowbar, a big one. Quick! 193 00:13:45,292 --> 00:13:48,359 - Sorry. - Beat Generation. Bah! 194 00:13:51,031 --> 00:13:53,631 Gee, the captain's nice, isn't he, Mommy? 195 00:13:53,700 --> 00:13:59,537 - He has quite a line. - Yes. Quite effective, I'd say. 196 00:13:59,606 --> 00:14:02,173 The fire was hot enough to fuse that feed line. 197 00:14:02,242 --> 00:14:04,409 It could've done the same to the safety valve. 198 00:14:04,477 --> 00:14:06,444 Shouldn't we cut off the main feed line? 199 00:14:06,513 --> 00:14:08,713 I can't shut down the engine without orders. 200 00:14:08,782 --> 00:14:10,882 - You tell the chief to hurry? - Yes, sir. 201 00:14:10,951 --> 00:14:14,719 If it blows it's liable to take the boilers on each side along. 202 00:14:14,788 --> 00:14:17,689 An explosion like that could tear out half this ship. 203 00:14:17,757 --> 00:14:20,525 - It could still be the gauge. - Suppose it ain't, what then? 204 00:14:20,594 --> 00:14:23,161 With such pressure, shutting off the valve won't help now. 205 00:14:23,230 --> 00:14:25,597 Shut up and get on this bar. 206 00:14:28,635 --> 00:14:32,303 We can't wait any longer. Shut down those main valves. 207 00:14:32,372 --> 00:14:34,305 Hurry, quick! Get going. 208 00:14:34,374 --> 00:14:36,341 'It's gonna go out as sure as hell.' 209 00:14:36,409 --> 00:14:38,610 - I'm getting out of here. - Me, too! 210 00:14:45,485 --> 00:14:49,254 Lunch was over. Tables are being set for dinner. 211 00:14:49,322 --> 00:14:51,322 The roses replaced. 212 00:14:51,391 --> 00:14:53,591 The silver polished. 213 00:14:56,429 --> 00:15:00,798 Waiter, may I have two more, please? Thank you. 214 00:15:00,867 --> 00:15:03,868 The aura of gracious living which pervaded the Claridon 215 00:15:03,937 --> 00:15:08,106 was equally reflected in the second-class lounge. 216 00:15:08,174 --> 00:15:10,575 There were the after-lunch cocktails 217 00:15:10,644 --> 00:15:13,745 the card games and the relaxed chit-chat 218 00:15:13,813 --> 00:15:15,380 of convivial friends. 219 00:15:15,448 --> 00:15:18,216 In the glitter and glamour of the grand salon 220 00:15:18,285 --> 00:15:21,853 there was gaiety. There was laughter. 221 00:15:21,922 --> 00:15:24,155 There was music. 222 00:15:24,224 --> 00:15:27,659 Out on the promenade deck, it was time for the buffet 223 00:15:27,727 --> 00:15:29,928 to be served. 224 00:15:29,996 --> 00:15:33,131 A movie was just beginning. 225 00:15:43,343 --> 00:15:45,843 On the bridge, Third Officer Ragland 226 00:15:45,912 --> 00:15:48,413 was the officer on the deck. 227 00:15:48,481 --> 00:15:50,548 Come right to new course, two-seven-three. 228 00:15:50,617 --> 00:15:52,817 Coming right to new course, two-seven-three, sir. 229 00:15:59,025 --> 00:16:02,694 Here comes the captain. Let's ask him if you have a chance. 230 00:16:02,762 --> 00:16:06,631 By the way, Captain, I guess we'd do 491 miles today. 231 00:16:06,700 --> 00:16:09,701 That's a pretty good guess. You've got a chance of winning. 232 00:16:11,171 --> 00:16:14,238 Captain, may I bring Dr. Brown to your cocktail party tonight? 233 00:16:14,307 --> 00:16:16,941 - Please do. - Thank you. 234 00:16:17,010 --> 00:16:20,812 Boy! I wish we could live on this boat forever and ever. 235 00:16:20,880 --> 00:16:22,814 I guess you do. 236 00:16:26,686 --> 00:16:29,454 You better let daddy keep that money for you, young lady. 237 00:16:29,522 --> 00:16:32,590 He'll just spend it when he gets to Tokyo. 238 00:16:32,659 --> 00:16:35,426 We're just here for a minute to change into our suits. 239 00:16:35,495 --> 00:16:37,428 - I'll come back. - Do you mind? 240 00:16:37,497 --> 00:16:40,164 - No. Almost through, anyway. - Alright. 241 00:16:40,233 --> 00:16:42,200 How much you suppose we tip these fellows? 242 00:16:42,268 --> 00:16:44,569 Jeepers, honey. I don't know. 243 00:16:44,637 --> 00:16:47,405 Take our dining room steward, the more service he gives us 244 00:16:47,474 --> 00:16:49,507 the more I worry. 245 00:16:49,576 --> 00:16:52,510 That salt air. It is delicious. 246 00:16:52,579 --> 00:16:54,512 - Good heavens. - What? 247 00:16:54,581 --> 00:16:57,582 - I left my purse in the salon. - Fine. Not again. 248 00:16:58,585 --> 00:17:01,319 - Well, just this once. - Thanks. 249 00:17:04,224 --> 00:17:06,157 That safety valve must be fused. 250 00:17:06,226 --> 00:17:09,060 Let's open it manually. Give me a hand. 251 00:17:09,129 --> 00:17:11,996 Come on. Come on, men, get on that cable! 252 00:17:12,065 --> 00:17:14,799 Alright! Heave! Heave! 253 00:17:15,268 --> 00:17:16,434 Useless. 254 00:17:19,305 --> 00:17:21,672 'Useless.' 255 00:17:21,741 --> 00:17:23,908 That boiler's gonna blow, sir. It'll blow any second. 256 00:17:23,977 --> 00:17:25,943 - Everything's fused. - All the valves are frozen. 257 00:17:26,012 --> 00:17:28,412 - Even the safety valve's fused. - Give me that sledgehammer. 258 00:17:28,448 --> 00:17:30,415 I've ordered the main fuel lines shut off. 259 00:17:30,483 --> 00:17:33,951 Good. I hope it's not too late. 260 00:17:34,020 --> 00:17:36,788 - If I don't cut the lines.. - You'll be scalded to death. 261 00:17:36,856 --> 00:17:39,624 It's better than blowing the ship to hell. 262 00:17:39,692 --> 00:17:41,626 - Don't try it, Chief! - He's right, sir. 263 00:17:41,694 --> 00:17:44,295 I said, get out of here. Alert the captain. 264 00:17:47,200 --> 00:17:51,002 - Get out! - Listen, this is my job. 265 00:17:51,071 --> 00:17:53,971 Get out of here, Walsh. You've delayed me enough! 266 00:18:18,231 --> 00:18:20,498 The boiler's gonna go any second! 267 00:18:26,940 --> 00:18:29,373 For God's sake, Walsh, get out of here. 268 00:18:29,442 --> 00:18:32,076 Somebody's gotta close the bulkhead door. 269 00:18:32,145 --> 00:18:34,479 Come on, will you? 270 00:18:34,547 --> 00:18:37,482 Get out of here and that's an order! 271 00:18:46,493 --> 00:18:48,593 Alright, come on, get this bulkhead door closed. 272 00:18:48,661 --> 00:18:51,529 Come on, that thing's gonna blow. Get on that handle. 273 00:18:51,598 --> 00:18:53,998 Lean on it. Come on, let's go. 274 00:18:59,239 --> 00:19:01,439 Alright, keep moving. 275 00:19:07,914 --> 00:19:12,049 Mommy, my dime went under the bed and I can't find it. 276 00:19:29,836 --> 00:19:32,570 Hold it. That piano's gonna fall. 277 00:19:44,083 --> 00:19:46,651 - I can't get the engine room. - It's obviously a boiler. 278 00:19:46,719 --> 00:19:48,886 It must've taken a couple of others with it. 279 00:19:48,955 --> 00:19:51,088 Send an alert. Locate the nearest ship. 280 00:19:51,157 --> 00:19:53,124 Let's find out how many passengers were injured. 281 00:19:53,193 --> 00:19:55,259 Take every available officer. You stay here. 282 00:19:55,328 --> 00:19:58,095 Ragland, you go with Mace. Nigel, you check the portside. 283 00:19:58,164 --> 00:19:59,697 You, too. 284 00:20:06,072 --> 00:20:07,572 Laurie! 285 00:20:10,310 --> 00:20:14,812 Laurie. Laurie, how badly are you hurt? 286 00:20:14,881 --> 00:20:16,414 My legs. 287 00:20:16,482 --> 00:20:18,015 I can't move. 288 00:20:26,759 --> 00:20:29,627 - Here, give me your arm. - Jill. Where's Jill? 289 00:20:29,696 --> 00:20:32,930 - Hang on. - No! 290 00:20:32,999 --> 00:20:36,934 Leave it alone. Find Jill. 291 00:20:37,003 --> 00:20:40,438 I'm sorry. Here. Here, put this under your head. 292 00:20:40,506 --> 00:20:44,075 - Darling, under your head. - Find Jill. 293 00:20:47,947 --> 00:20:49,880 - Cole, shut off the turbines. - Aye. 294 00:20:49,949 --> 00:20:52,516 Pope, check the rings of the after hull for damage. 295 00:20:52,585 --> 00:20:54,518 Sprung seams, open plates, anything. 296 00:20:54,587 --> 00:20:56,354 Cover the shaft alleys while you're at it. 297 00:20:56,422 --> 00:21:00,291 Let's get that bulkhead open! Come on, lean on it, you guys! 298 00:21:00,360 --> 00:21:01,525 Jill! 299 00:21:03,863 --> 00:21:07,098 Daddy, help me! Help me, Daddy, help me! 300 00:21:13,206 --> 00:21:16,440 Jill. Go get Jill.. 301 00:21:17,510 --> 00:21:20,111 Now, listen, Jill. Listen. 302 00:21:20,179 --> 00:21:23,881 You're in no danger as long as you remain absolutely still. 303 00:21:26,653 --> 00:21:30,121 Don't move until daddy can get to you, understand? 304 00:21:31,324 --> 00:21:32,857 Don't move. 305 00:21:36,129 --> 00:21:38,896 Don't move. 306 00:21:38,965 --> 00:21:43,534 Honey, you'll be... you'll be alright. Just don't look down. 307 00:21:43,603 --> 00:21:46,937 Perfectly safe as long as you don't look down. 308 00:21:47,006 --> 00:21:48,006 Daddy! 309 00:21:53,079 --> 00:21:54,578 Just a minute. 310 00:21:56,015 --> 00:21:59,016 I have Cole. It was a frozen safety valve that did it. 311 00:21:59,085 --> 00:22:02,286 Blew the guts right out of our midships. Ripped it wide open. 312 00:22:02,355 --> 00:22:04,455 All engines stop. 313 00:22:04,524 --> 00:22:06,457 What about the men? 314 00:22:06,526 --> 00:22:08,459 They say that chief must've gotten it. 315 00:22:08,528 --> 00:22:10,461 - And the others? - All okay. 316 00:22:10,530 --> 00:22:12,730 Any damage to the hull? 317 00:22:16,102 --> 00:22:19,637 What about the hull? Not in the engine room, at least. 318 00:22:19,706 --> 00:22:21,639 It's the boiler room that counts. 319 00:22:21,708 --> 00:22:23,641 How soon can they get in there? 320 00:22:23,710 --> 00:22:26,344 How soon can you get in the boiler room? 321 00:22:26,412 --> 00:22:28,346 I see. 322 00:22:28,414 --> 00:22:30,548 They're about to open the door. 323 00:22:37,990 --> 00:22:40,124 Everything depends on what they find. 324 00:22:40,193 --> 00:22:42,393 Alright. Now, watch yourself. That's live steam there. 325 00:22:42,462 --> 00:22:44,195 Get out of here, guys. Come on. 326 00:22:44,263 --> 00:22:46,630 Get to the other side before you start counting. 327 00:22:46,699 --> 00:22:48,699 Didn't you hear me? Get out of here. 328 00:22:48,768 --> 00:22:50,901 Come on, scram. Get out of here. 329 00:22:58,211 --> 00:23:01,512 I'm gonna... try to get to you by.. 330 00:23:01,581 --> 00:23:03,280 Using.. 331 00:23:03,349 --> 00:23:07,651 This piece of bed. 332 00:23:07,720 --> 00:23:11,188 Now, just.. 333 00:23:11,257 --> 00:23:14,592 Just stay still. Absolutely still. 334 00:23:14,660 --> 00:23:17,027 Don't move. 335 00:23:17,096 --> 00:23:21,098 Be a good girl and stay nice and still, alright? 336 00:23:22,135 --> 00:23:24,068 Nice and still. 337 00:23:35,181 --> 00:23:36,714 Jill. 338 00:23:49,896 --> 00:23:51,862 - What about fatalities? - We don't know yet, sir. 339 00:23:51,931 --> 00:23:54,698 Some of the passengers are in a bad way. That's sure. 340 00:23:54,767 --> 00:23:56,834 - They're in the boiler room? - Too much steam. 341 00:23:56,903 --> 00:23:58,836 Put in a call for all doctors. 342 00:23:58,905 --> 00:24:01,272 Shouldn't we assemble the passengers on the boat deck? 343 00:24:01,340 --> 00:24:04,108 There's no need for that. There's no sign of hull damage. 344 00:24:04,177 --> 00:24:06,977 - We better check with the boys. - Alright. Contact Mr. Walsh. 345 00:24:07,046 --> 00:24:09,413 - We have radio contact, sir. - Contact with three ships. 346 00:24:09,482 --> 00:24:11,215 - Shall we call them in? - Yes. 347 00:24:11,284 --> 00:24:13,751 - Any further orders? - None for you. 348 00:24:13,820 --> 00:24:16,821 Okay. That's enough. Come on, let's go. 349 00:24:20,359 --> 00:24:22,726 The chief was working on the valve over 28. 350 00:24:22,795 --> 00:24:24,728 - One of you get up there. - Higher. 351 00:24:24,797 --> 00:24:26,931 This water could be scalding. 352 00:24:28,234 --> 00:24:30,634 - It's only lukewarm. - Seawater? 353 00:24:32,238 --> 00:24:33,704 Salt. 354 00:24:36,676 --> 00:24:38,409 Boy, what a sight. 355 00:24:38,478 --> 00:24:41,912 'Ripped her right straight through to the cabins.' 356 00:24:42,849 --> 00:24:44,582 The hell with that! 357 00:24:44,650 --> 00:24:47,852 Come on, let's find out where this salt water's coming from. 358 00:24:49,322 --> 00:24:54,124 Honey, I'm gonna try to reach you with my hand, so.. 359 00:24:54,193 --> 00:24:56,360 Give me your hand. Don't move your body. 360 00:24:56,429 --> 00:24:58,262 Just stretch out your hand. 361 00:24:58,331 --> 00:25:00,998 Try to come a little closer. Now, be careful. 362 00:25:01,067 --> 00:25:03,501 Slowly, slowly, slowly, slowly. That's it. 363 00:25:03,569 --> 00:25:06,537 Little closer. 364 00:25:06,606 --> 00:25:08,539 No, no! Grab the telephone cord! 365 00:25:10,109 --> 00:25:14,278 Pull yourself up with your arms. 366 00:25:14,347 --> 00:25:17,047 Honey, pull yourself up. That's it, with your arms. 367 00:25:23,022 --> 00:25:25,990 Alright, now. Now, stay against the wall. 368 00:25:26,058 --> 00:25:28,092 Tight against the wall. Don't move. 369 00:25:28,160 --> 00:25:33,163 I'll try to get to you some other way. Don't move. 370 00:25:35,635 --> 00:25:38,168 Look. It's coming from there. 371 00:25:43,609 --> 00:25:46,877 Boy! The metal must've sprayed around this place like shrapnel. 372 00:25:46,946 --> 00:25:49,346 We haven't a chance of plugging that one up. 373 00:25:49,415 --> 00:25:54,518 The bilge pumps can't handle that much water. Forget it. 374 00:25:54,587 --> 00:25:58,289 We gotta keep the water bottled up this side of the bulkhead. 375 00:25:58,357 --> 00:26:00,691 If that bulkhead doesn't hold, we've had it. 376 00:26:00,760 --> 00:26:02,259 Brother, it better. 377 00:26:02,328 --> 00:26:05,095 There isn't enough left of the chief to scoop up. 378 00:26:10,770 --> 00:26:13,938 Alright, batten down that door. 379 00:26:14,006 --> 00:26:16,073 - Start the bilge pumps. - What good is that? 380 00:26:16,142 --> 00:26:18,075 Start 'em anyway. What about you, Pope? 381 00:26:18,144 --> 00:26:20,744 - The hull aft's okay. - It ain't in the boiler room. 382 00:26:20,813 --> 00:26:23,581 No, there's a hole big enough to put your head through. 383 00:26:23,649 --> 00:26:26,050 Men, we've got to shore off this bulkhead fast. 384 00:26:26,118 --> 00:26:28,085 Now, get beams, steel plates, anything you can. 385 00:26:28,154 --> 00:26:30,120 We've got to get the thing shored up. 386 00:26:30,189 --> 00:26:32,323 Come on, let's go! Come on! 387 00:26:32,391 --> 00:26:35,793 Cole speaking. We've secured the watertight door. 388 00:26:35,861 --> 00:26:38,062 We're beginning to shore up the bulkhead. 389 00:26:38,130 --> 00:26:39,797 - Seal it immediately. - Yes, sir. 390 00:26:39,865 --> 00:26:41,799 How fast is that water coming in? 391 00:26:41,867 --> 00:26:43,834 Too fast for the bilge pumps to handle. 392 00:26:43,903 --> 00:26:45,869 Sir, the nearest ship was a Matson Freighter. 393 00:26:45,938 --> 00:26:47,671 - The Hawaiian Fisherman. - How close? 394 00:26:47,740 --> 00:26:51,208 - Close enough, I sent a mayday. - Captain, Chief Pringle's dead. 395 00:26:51,277 --> 00:26:53,477 - Dead? - Took the full blast. 396 00:26:55,114 --> 00:26:57,081 How quickly can the Hawaiian Fisherman make it? 397 00:26:57,149 --> 00:26:59,717 - In an hour. There are sev... - Passengers. How many killed? 398 00:26:59,785 --> 00:27:01,518 Four at least, sir. Maybe more. 399 00:27:01,587 --> 00:27:04,154 There are several other ships, sir, but they're further away. 400 00:27:04,223 --> 00:27:06,390 We've gotta find how fast that water's getting in. 401 00:27:06,459 --> 00:27:08,759 The carpenter's on the catwalk overhead now, sir. 402 00:27:08,828 --> 00:27:10,961 We should have a report any moment. 403 00:27:13,366 --> 00:27:16,367 If that bulkhead holds, we'll still be okay. 404 00:27:18,504 --> 00:27:20,437 Jill, stay tight against the wall. 405 00:27:20,506 --> 00:27:23,907 I'm gonna try to get to you on this piece of board. 406 00:27:30,716 --> 00:27:32,249 Stay still. 407 00:27:34,787 --> 00:27:36,654 That's it. 408 00:27:36,722 --> 00:27:38,255 That's it. 409 00:28:12,558 --> 00:28:15,125 Cole says he's not sure the bulkhead can take it. 410 00:28:15,194 --> 00:28:17,161 The ship's pretty old. The steel gives out. 411 00:28:17,229 --> 00:28:19,396 You have your orders. Put Walsh on. 412 00:28:19,465 --> 00:28:20,764 Put Mr. Walsh on. 413 00:28:20,833 --> 00:28:23,000 Shouldn't we at least start getting the passengers 414 00:28:23,069 --> 00:28:25,436 - up on the boat deck? - Just to play it safe? 415 00:28:25,504 --> 00:28:27,438 When I'm ready, I'll give the orders. 416 00:28:27,506 --> 00:28:29,573 You're in full command now, Mr. Walsh. 417 00:28:29,642 --> 00:28:32,776 As long as that bulkhead holds, we can remain afloat. 418 00:28:32,845 --> 00:28:36,013 Supposing it doesn't, what then? 419 00:28:36,082 --> 00:28:37,481 Why shouldn't it? 420 00:28:37,550 --> 00:28:40,117 You know the life expectancy of a ship, 30 years. 421 00:28:40,186 --> 00:28:42,753 And Mr. Mace, we're eight years over that deadline now. 422 00:28:42,822 --> 00:28:44,555 The Claridon and a hundred other ships. 423 00:28:44,623 --> 00:28:46,757 Ninety percent of which have been rebuilt 424 00:28:46,826 --> 00:28:48,759 or at least had a major overhaul. 425 00:28:48,828 --> 00:28:50,327 We haven't. 426 00:28:52,164 --> 00:28:54,398 What about this one, Chief? 427 00:28:54,467 --> 00:28:58,368 It's liable to tear hell out of everything down there. 428 00:28:58,437 --> 00:29:02,840 Nothing matters now, except shoring this bulkhead. 429 00:29:02,908 --> 00:29:04,942 Let her come. 430 00:29:21,460 --> 00:29:23,761 Come on, now. Get moving! Get the lead out! 431 00:29:23,829 --> 00:29:26,697 We're not here moving couches! Come on, keep moving! 432 00:29:26,766 --> 00:29:29,500 Get over there, will you? You talking to the Captain? 433 00:29:29,568 --> 00:29:32,436 - Yes, sir. - Captain, this is Walsh. 434 00:29:32,505 --> 00:29:35,272 I want to remind you, sir, that if that bulkhead goes 435 00:29:35,341 --> 00:29:37,307 it's gonna take half my men with it. 436 00:29:37,376 --> 00:29:40,944 The men who designed these ships were not idiots, Mr. Walsh. 437 00:29:41,013 --> 00:29:42,946 'That bulkhead was built to withstand' 438 00:29:43,015 --> 00:29:44,982 'this kind of pressure, age or no age.' 439 00:29:45,050 --> 00:29:47,184 And it will. 440 00:29:48,888 --> 00:29:50,821 - Well? - No comment. 441 00:29:50,890 --> 00:29:53,590 Alright, come on, get moving! 442 00:29:56,829 --> 00:30:00,397 I'm sorry, sir, I don't share your confidence in the bulkhead. 443 00:30:00,466 --> 00:30:02,399 We've been all over that, Mr. Osborne. 444 00:30:02,468 --> 00:30:05,035 I still think we should start getting the people off. 445 00:30:05,104 --> 00:30:07,771 - What do we lose? - Humans lives, that's what. 446 00:30:07,840 --> 00:30:10,407 Evacuating a ship like this in mid-ocean is risky business. 447 00:30:10,476 --> 00:30:12,754 - Captain, there's a report... - People panic, dive into water. 448 00:30:12,778 --> 00:30:15,846 - Boats can break from davits. - I'm Navy, Mr. Osborne. 449 00:30:15,915 --> 00:30:17,848 We had lifeboat drill, trained men 450 00:30:17,917 --> 00:30:19,650 best of equipment, we lost guys. 451 00:30:19,718 --> 00:30:21,652 - How about it, Mr. Mansard? - Occasionally, yes. 452 00:30:21,720 --> 00:30:24,621 The bulkhead just doesn't go without some indication first. 453 00:30:24,690 --> 00:30:26,423 Maybe, it's too late. 454 00:30:26,492 --> 00:30:29,293 Now, listen, Mr. Osborne, I could expect hysteria 455 00:30:29,361 --> 00:30:33,130 from my passengers, but not from one of my officers. 456 00:30:33,199 --> 00:30:36,333 I've never lost a ship and I'm not losing this one. 457 00:30:36,402 --> 00:30:39,603 I'll bring her afloat without the loss of another life. 458 00:30:39,672 --> 00:30:42,105 The Claridon is not going to sink. 459 00:30:49,181 --> 00:30:51,315 This is Captain Robert Adams speaking. 460 00:30:51,383 --> 00:30:53,550 There has been an explosion in the boiler room. 461 00:30:53,619 --> 00:30:56,119 This ship is in no immediate danger. 462 00:30:56,188 --> 00:30:57,921 'Please remain calm.' 463 00:30:57,990 --> 00:31:00,157 'Folks, take it easy. Take it easy!' 464 00:31:00,226 --> 00:31:03,026 'No one's going to get hurt. Just move slowly.' 465 00:31:06,765 --> 00:31:10,033 Jill, I'm going to put a loop in one end of this. 466 00:31:10,102 --> 00:31:12,035 You slip it over your arms. 467 00:31:12,104 --> 00:31:15,038 Alright, now. I'll throw it to you, but.. 468 00:31:15,107 --> 00:31:17,074 Whatever you do, don't reach for it, sweetie. 469 00:31:17,142 --> 00:31:19,743 If it's short, don't reach. 470 00:31:19,812 --> 00:31:23,280 Don't reach for it, honey. Do you hear? 471 00:31:23,349 --> 00:31:26,516 Alright, now. Stay right where you are. 472 00:31:26,585 --> 00:31:27,684 That's it. 473 00:31:27,753 --> 00:31:32,055 Now, slip it over your head. Slowly, slowly. 474 00:31:39,231 --> 00:31:42,232 That's it. Now, over your arms. 475 00:31:46,572 --> 00:31:48,405 'The other arm.' 476 00:31:53,379 --> 00:31:55,646 Alright, darling, now.. 477 00:31:55,714 --> 00:31:58,348 You're gonna have to crawl across on this board. 478 00:31:58,417 --> 00:32:00,617 There's no other way, Jill. 479 00:32:05,891 --> 00:32:08,525 I-I'm scared, Daddy. I'm scared. 480 00:32:08,594 --> 00:32:10,594 'If you slip, this cord will hold you.' 481 00:32:10,663 --> 00:32:12,596 'Now, come on, darling. Come on.' 482 00:32:12,665 --> 00:32:16,700 - I can't, Daddy, I can't. - Now, Jill, do as I say! 483 00:32:19,605 --> 00:32:21,438 Alright, now. 484 00:32:28,847 --> 00:32:33,717 'That's it. That's it. That's it, now. Attagirl.' 485 00:32:33,786 --> 00:32:37,120 'That's my girl, that's my girl. Come on. A little more.' 486 00:32:37,189 --> 00:32:40,023 - I'm scared. - 'I know, now, come on.' 487 00:32:40,092 --> 00:32:41,625 'It'll be alright.' 488 00:32:43,262 --> 00:32:45,696 'Yes, yes, Jill. Come on, darling, come on.' 489 00:32:45,764 --> 00:32:48,031 'That's my brave girl. Attagirl. Come on.' 490 00:32:48,100 --> 00:32:51,134 Please. I want to get back on that shelf. 491 00:32:51,203 --> 00:32:54,771 'Yes, come on. Yes, darling... 492 00:32:56,675 --> 00:32:59,710 That's my brave little girl. Come on, darling. 493 00:32:59,778 --> 00:33:03,780 Take your own time. Come on, it's gonna be alright. 494 00:33:07,353 --> 00:33:09,252 Come on, sweetie. 495 00:33:23,035 --> 00:33:25,168 Here, darling, let's.. 496 00:33:29,675 --> 00:33:31,608 Alright, men, you've had your orders. 497 00:33:31,677 --> 00:33:33,610 Captain, I just talked to the carpenter. 498 00:33:33,679 --> 00:33:36,513 The boiler room's nearly a third full. Water's rising fast. 499 00:33:36,582 --> 00:33:40,784 Get the engine room. Find out how the bulkhead's holding up. 500 00:33:40,853 --> 00:33:43,620 We've rounded up every doctor and they're doing all they can. 501 00:33:43,689 --> 00:33:46,390 Okay, get back down there and keep them at it. 502 00:33:46,458 --> 00:33:49,493 It's holding so far, but remember as the level climbs 503 00:33:49,561 --> 00:33:51,495 the pressure increases by the square inch. 504 00:33:51,563 --> 00:33:54,031 It's building up a lot of weight. 505 00:33:54,099 --> 00:33:56,900 Laurie, Jill's safe. She's here. 506 00:33:56,969 --> 00:34:00,337 Mommy, Mommy. Daddy, is Mommy badly hurt? 507 00:34:00,406 --> 00:34:03,006 Is she badly hurt? 508 00:34:04,109 --> 00:34:05,542 Mommy. 509 00:34:05,611 --> 00:34:07,644 - Baby. - Mommy. 510 00:34:07,713 --> 00:34:10,180 Thank heavens you're safe. 511 00:34:23,762 --> 00:34:25,929 Mother, I've been looking all over for you. 512 00:34:27,966 --> 00:34:30,734 I've gotta get help. I'll be right back. 513 00:34:30,803 --> 00:34:34,037 It's alright, darling. It's alright. 514 00:34:34,106 --> 00:34:36,873 Mommy. 515 00:34:36,942 --> 00:34:39,409 Get it in there good! 516 00:34:39,478 --> 00:34:42,279 It's breaking out all over here. We need another beam. 517 00:34:45,717 --> 00:34:49,119 'The seam's breaking away.' 518 00:34:49,188 --> 00:34:51,088 - How bad is it? - Not too serious. 519 00:34:51,156 --> 00:34:54,091 - But it's a grim indication. - Much water coming through? 520 00:34:54,159 --> 00:34:57,327 So far the bilge pumps can handle everything on this side. 521 00:34:58,964 --> 00:35:01,898 Alright, let's go! Everybody up in there! 522 00:35:10,542 --> 00:35:13,610 Steward! Steward! 523 00:35:15,247 --> 00:35:17,013 Steward! 524 00:35:17,082 --> 00:35:20,450 It's my wife. She's in our cabin desperately hurt. I need help. 525 00:35:20,519 --> 00:35:22,886 I am sorry, but I've been ordered to the chapel. 526 00:35:22,955 --> 00:35:26,389 - Can't you come first? - Lot's of people hurt in there. 527 00:35:29,795 --> 00:35:31,761 You're our steward. You're supposed to help us. 528 00:35:31,830 --> 00:35:34,698 I can't, sir. I have my orders. 529 00:35:34,766 --> 00:35:37,701 Hey, mister! I overheard you, mister. Let's go. 530 00:35:37,769 --> 00:35:40,237 Good. I could use a couple of more fellows. 531 00:35:40,305 --> 00:35:44,908 I was on-I was on up topside.. 532 00:35:49,615 --> 00:35:52,415 That was the carpenter. The boiler room is half full. 533 00:35:52,484 --> 00:35:54,651 One seam popping open, that much we can expect. 534 00:35:54,720 --> 00:35:56,686 Carpenter pointed out one thing. 535 00:35:56,755 --> 00:35:59,723 An explosion can weaken the bulkhead. Weaken it plenty. 536 00:35:59,791 --> 00:36:03,460 I took that into consideration naturally. 537 00:36:03,529 --> 00:36:06,763 - Hawaiian Fisherman, how close? - Fifty minutes off, sir. 538 00:36:17,943 --> 00:36:19,943 Send out an SOS. 539 00:36:29,154 --> 00:36:31,888 Any ship this frequency, any ship this frequency.. 540 00:36:33,825 --> 00:36:37,928 This is the SS Claridon, SS Claridon. 541 00:36:37,996 --> 00:36:40,931 Mayday. Mayday. Mayday. 542 00:36:43,702 --> 00:36:46,203 The great Claridon sat there motionless 543 00:36:46,271 --> 00:36:48,071 in the middle of the sea. 544 00:36:48,140 --> 00:36:50,774 Gone even was the throb of her engines.. 545 00:36:50,842 --> 00:36:53,043 Her heart had stopped. 546 00:36:58,383 --> 00:37:00,116 Get out of the way, baby. 547 00:37:00,185 --> 00:37:02,953 These men have come to help get mommy out of there. 548 00:37:03,021 --> 00:37:05,388 This is solid. One of you take that end. Here. 549 00:37:05,457 --> 00:37:08,491 'It'll need some leverage. A two-by-four, about... here.' 550 00:37:08,560 --> 00:37:10,493 - Okay, you set? - Yeah. 551 00:37:10,562 --> 00:37:12,495 - Here we go. - One, two.. 552 00:37:15,033 --> 00:37:17,434 Come on, fellas, get some beef into it. 553 00:37:17,502 --> 00:37:19,035 One, two.. 554 00:37:20,606 --> 00:37:24,374 That's it. It's coming. It's... coming. 555 00:37:28,380 --> 00:37:31,381 - You trying to kill her? - Sorry. 556 00:37:31,450 --> 00:37:33,583 - 'It wasn't his fault.' - The wood broke. 557 00:37:37,155 --> 00:37:39,389 It wasn't his fault, honey. 558 00:37:40,993 --> 00:37:46,062 - I'm sorry, darling. I'm sorry. - It's alright. 559 00:37:46,131 --> 00:37:47,864 We need more men. 560 00:37:47,933 --> 00:37:50,100 You couldn't squeeze another guy around this thing. 561 00:37:50,168 --> 00:37:51,668 It's hopeless. 562 00:37:51,737 --> 00:37:54,304 An acetylene torch would do. There must be one aboard. 563 00:37:54,373 --> 00:37:56,106 I'll try and find out. 564 00:37:56,174 --> 00:37:58,675 Go to the wheelhouse. Ask them. Run, run! 565 00:37:58,744 --> 00:38:01,144 Two glasses of sherry, please. 566 00:38:05,584 --> 00:38:07,651 I've asked three gold-braided willies already. 567 00:38:07,719 --> 00:38:10,086 Doesn't anybody know where I can find an acetylene torch? 568 00:38:10,155 --> 00:38:13,490 Captain, the water's leaking, the pumps are barely holding. 569 00:38:13,558 --> 00:38:15,725 But they are holding, and that's all that counts. 570 00:38:15,794 --> 00:38:17,761 She's beginning to take a forward trim, sir. 571 00:38:17,829 --> 00:38:19,996 - The passengers are panicking. - Get on the P.A. 572 00:38:20,065 --> 00:38:22,165 Tell them there's no immediate cause for alarm. 573 00:38:22,234 --> 00:38:24,801 Where do you keep the torch? The acetylene oxygen torch? 574 00:38:24,870 --> 00:38:26,803 They're just wondering what's gonna happen. 575 00:38:26,872 --> 00:38:28,838 Will somebody answer me? Where is the torch? 576 00:38:28,907 --> 00:38:30,840 - Torch. - Yes, where is it? 577 00:38:30,909 --> 00:38:33,677 Down in the engine room or where we keep the gear 578 00:38:33,745 --> 00:38:36,913 depending on where it was last used. 579 00:38:36,982 --> 00:38:38,882 Put Walsh on. 580 00:38:44,056 --> 00:38:45,522 Walsh speaking, sir. 581 00:38:45,590 --> 00:38:47,524 Just heard from the carpenter. 582 00:38:47,592 --> 00:38:49,392 The boiler room is now nearly two-thirds full. 583 00:38:49,428 --> 00:38:53,029 The bulkhead's taking the load, but it's beginning to crack. 584 00:38:53,098 --> 00:38:56,800 I don't know, sir. I just don't know. 585 00:38:56,868 --> 00:38:59,469 - Well, just keep at it. - Right. 586 00:39:13,552 --> 00:39:15,352 The men gave up. We couldn't lift it. 587 00:39:15,420 --> 00:39:18,822 The torch is in the engine room or where they keep their gear. 588 00:39:18,890 --> 00:39:21,057 You go forward, I'll take the engine room. 589 00:39:21,126 --> 00:39:22,258 Right. 590 00:39:31,470 --> 00:39:36,606 Laurie, I've got to leave you for a minute to get that torch. 591 00:39:36,675 --> 00:39:39,809 Be a good girl little longer. Watch over mommy for me. 592 00:39:39,878 --> 00:39:42,812 I'll take care of her, daddy. 593 00:39:42,881 --> 00:39:44,848 The boat isn't going to sink, is it? 594 00:39:44,916 --> 00:39:48,118 Of course not, you heard what they said on the P.A. 595 00:39:48,186 --> 00:39:49,486 There's no danger. 596 00:39:49,554 --> 00:39:51,521 Mommy is going to be alright, isn't she? 597 00:39:51,590 --> 00:39:53,323 You bet she is. 598 00:39:53,392 --> 00:39:56,559 We'll have her out of here in no time at all. 599 00:40:17,849 --> 00:40:20,016 - Pope, rev up the bilge pumps. - It's wide open. 600 00:40:20,085 --> 00:40:22,051 - Throw in more power. - But it'll burn up. 601 00:40:22,120 --> 00:40:24,888 Take a chance. Hook in the auxiliary pumps, all you got. 602 00:40:24,956 --> 00:40:27,357 - Look, I've gotta find a... - Sorry, Bud. 603 00:40:27,426 --> 00:40:29,159 Hey, where can I find a torch? 604 00:40:29,227 --> 00:40:31,361 - An acetylene torch. - Are you nuts? 605 00:40:31,430 --> 00:40:33,163 Get that sledge here. On the run. 606 00:40:33,231 --> 00:40:35,999 - Is there a torch down here? - Yeah. In the generator room. 607 00:40:36,067 --> 00:40:41,271 Come on with that sledge. Right there. Hold it back. 608 00:40:41,339 --> 00:40:44,207 Where's the generator room? I gotta get a cutting torch. 609 00:40:44,276 --> 00:40:48,044 Ain't nobody gonna knock off shoring this thing for a torch. 610 00:40:48,113 --> 00:40:50,313 Walsh. The Captain wants a report. 611 00:40:50,382 --> 00:40:52,949 I'm asking you for the last time. Where's that torch? 612 00:40:53,018 --> 00:40:55,218 My wife's pinned. I need to get her loose. 613 00:40:55,287 --> 00:40:57,654 - You can't handle that alone. - Okay, mister. 614 00:40:57,722 --> 00:41:00,356 Go between those two turbines, far back as you can 615 00:41:00,425 --> 00:41:04,294 turn left, up them stairs, and it's in the machine shop. 616 00:41:04,362 --> 00:41:06,296 We're holding our own, sir. Just barely. 617 00:41:06,364 --> 00:41:08,665 - Hell we are. - Wait a minute, sir. 618 00:41:08,733 --> 00:41:10,467 Water level's up eight feet. 619 00:41:10,535 --> 00:41:13,403 Correction, the water level's just below these plates now. 620 00:41:13,472 --> 00:41:16,339 We're using every pump, using them full force. 621 00:41:16,408 --> 00:41:21,845 Yet, the level just below us is up eight feet, sir. Right. 622 00:41:21,913 --> 00:41:24,681 - Go get some more caulk. - Yes, sir. 623 00:41:24,749 --> 00:41:27,584 Put that stuff down, will you? 624 00:41:34,259 --> 00:41:36,459 The water in the engine room is rising, sir. 625 00:41:36,528 --> 00:41:39,095 - More fissures are opening up. - Tell hem to caulk them. 626 00:41:39,164 --> 00:41:41,164 - Some are too big. - It looks bad, Captain. 627 00:41:41,233 --> 00:41:43,099 - Get out the blueprints. - Blueprints? 628 00:41:43,168 --> 00:41:45,935 I want to check if we can stay afloat once flooded. 629 00:41:46,004 --> 00:41:48,371 The engine room and the boiler room both flooded? 630 00:41:48,440 --> 00:41:50,173 Get started on the computations. 631 00:41:50,242 --> 00:41:52,876 Evacuating a ship in mid-ocean is pretty dangerous business. 632 00:41:52,944 --> 00:41:54,677 - Still.. - Still? 633 00:41:54,746 --> 00:41:57,313 Shouldn't we at least assemble the passengers on boat deck? 634 00:41:57,382 --> 00:42:00,316 - Be prepared? - We'd invite mass hysteria. 635 00:42:00,385 --> 00:42:03,386 People will panic, dive head in the water, and God knows what. 636 00:42:03,455 --> 00:42:06,456 If the bulkhead holds, then they will have died for nothing. 637 00:42:06,525 --> 00:42:08,658 And if it doesn't? 638 00:42:13,298 --> 00:42:16,032 Alright, Mr. Osborne. 639 00:42:16,101 --> 00:42:18,501 Instruct the passengers to go to the boat deck. 640 00:42:18,570 --> 00:42:20,069 Yes, sir. 641 00:42:23,008 --> 00:42:25,074 Attention, all passengers. 642 00:42:25,143 --> 00:42:28,044 'Attention, all passengers.' 643 00:42:28,113 --> 00:42:33,049 'Pull on your lifejackets. Report to your boat stations.' 644 00:42:33,118 --> 00:42:36,052 'Attention, all passengers. Attention, all passengers.' 645 00:42:36,121 --> 00:42:38,688 Jill, go find your lifejacket. 646 00:42:39,791 --> 00:42:42,392 I can't see it, mommy. 647 00:42:42,460 --> 00:42:46,195 Jill, please. Find your lifejacket. 648 00:42:46,264 --> 00:42:50,667 - But the room's a wreck. - 'Try the other cabin.' 649 00:42:50,735 --> 00:42:53,836 There's no floor. There's just a big hole. 650 00:42:53,905 --> 00:42:56,105 'Go out into the corridor and get help.' 651 00:42:56,174 --> 00:42:58,541 Daddy told me to take care of you, mommy. 652 00:42:58,610 --> 00:42:59,909 I won't leave. 653 00:42:59,978 --> 00:43:02,912 Jill, do as I say. 654 00:43:02,981 --> 00:43:06,215 No, Mommy. No, no, no. 655 00:43:07,819 --> 00:43:11,220 Somebody's gotta help us. 656 00:43:11,289 --> 00:43:13,022 Help! 657 00:43:13,091 --> 00:43:15,269 - 'Attention, all passengers.' - Somebody, help us, please! 658 00:43:15,293 --> 00:43:17,460 'Attention, all passengers. Put on your lifejackets.' 659 00:44:28,133 --> 00:44:31,401 Them torches take two tanks, you know that, don't you? 660 00:44:31,469 --> 00:44:33,036 Two tanks? 661 00:44:33,104 --> 00:44:36,105 This one's oxygen. You need acetylene tank too. 662 00:44:36,174 --> 00:44:38,675 It weighs over 200 pounds. 663 00:44:38,743 --> 00:44:40,743 I'll get them to that cabin somehow. 664 00:44:40,812 --> 00:44:42,545 Up them engine room steps by yourself? 665 00:44:42,614 --> 00:44:46,215 I'm not gonna let her lie there and die. I promise you that. 666 00:44:54,059 --> 00:44:56,559 - What happened? - Caught in the jam, crushed. 667 00:45:14,512 --> 00:45:17,780 Even if you got topside, what then? Can you operate a torch? 668 00:45:17,849 --> 00:45:20,149 I'll manage. By God, I'll manage. 669 00:45:20,218 --> 00:45:24,120 It's gonna be tough for even two guys to get up them steps. 670 00:45:24,189 --> 00:45:25,354 Thanks. 671 00:45:28,093 --> 00:45:30,326 'Come on, shore up that bulkhead.' 672 00:45:30,395 --> 00:45:32,361 'Come on. I need some guys over here.' 673 00:45:32,430 --> 00:45:34,564 'Hurry up, will you? On the double.' 674 00:45:37,368 --> 00:45:41,404 'Alright, run! Tell the skipper another seam tore open.' 675 00:45:41,473 --> 00:45:44,540 'She's listing to port, sir. Four degrees.' 676 00:45:44,609 --> 00:45:46,976 'Pump seawater into the starboard oil tanks.' 677 00:45:47,045 --> 00:45:49,011 'Equalize the list.' 678 00:45:49,080 --> 00:45:51,881 'We've gotta keep her on an even keel whatever happens.' 679 00:45:51,950 --> 00:45:54,617 'You. Hey, come on. Get over here.' 680 00:45:54,686 --> 00:45:57,253 'You, two. Both you guys, come on, get over here.' 681 00:45:57,322 --> 00:45:59,555 'Alright. Come on, get moving, will you?' 682 00:45:59,624 --> 00:46:03,426 'Come on, boys, a little more at it. Come on.' 683 00:46:03,495 --> 00:46:07,396 Scott, Martin, start moving. Lend a pair of hands. 684 00:46:07,465 --> 00:46:09,832 Lawson, where you think you're going? Get back here. 685 00:46:09,901 --> 00:46:11,634 Just giving him a hand, sir. 686 00:46:11,703 --> 00:46:14,470 Looks like, he can't save his wife unless somebody helps him. 687 00:46:14,539 --> 00:46:17,673 Get in there and give those men a hand. 688 00:46:21,112 --> 00:46:24,781 How would you feel if it was your wife? It's up to you. 689 00:46:24,849 --> 00:46:28,451 The way I see it, the bulkhead's gonna go no matter what we do. 690 00:46:28,520 --> 00:46:31,687 Let's hope we get these tanks out of here before it happens. 691 00:46:31,756 --> 00:46:35,558 'Come on, get a little pep in it. Start moving, you guys.' 692 00:46:42,600 --> 00:46:44,600 Captain, they're getting pretty unmanageable. 693 00:46:44,669 --> 00:46:47,136 So, they're unmanageable? Handling them is your job. 694 00:46:47,205 --> 00:46:49,138 I've been out there, with the people. 695 00:46:49,207 --> 00:46:51,574 If we don't launch those boats, we're in for trouble. 696 00:46:51,643 --> 00:46:53,810 Mr. Osborne. Get this clear, once and for all. 697 00:46:53,878 --> 00:46:56,979 Even if that bulkhead goes, there are 14 more. 698 00:46:57,048 --> 00:46:59,215 - I know that. - Nobody leaves until I say so. 699 00:46:59,284 --> 00:47:01,250 Already one woman's been hurt in the crush. 700 00:47:01,319 --> 00:47:03,486 Hurt? When you evacuate a ship, people get killed. 701 00:47:03,555 --> 00:47:05,621 - Even on small freighters. - I know. 702 00:47:05,690 --> 00:47:08,658 Captain, the water's rising faster in the engine room, sir. 703 00:47:08,726 --> 00:47:10,693 The boys down there haven't much time left. 704 00:47:10,762 --> 00:47:12,995 - She's down 40 feet. - Are the computations ready? 705 00:47:13,064 --> 00:47:14,997 - Check with Mr. Mansard. - Yes, sir. 706 00:47:15,066 --> 00:47:17,033 What about those guys in the engine room? 707 00:47:17,101 --> 00:47:18,913 If that bulkhead blows you know what'll happen. 708 00:47:18,937 --> 00:47:21,504 I know. It's tough enough making these decisions 709 00:47:21,573 --> 00:47:23,673 without you interfering, Mr. Ragland. 710 00:47:23,741 --> 00:47:26,475 This thing's gonna blow. I'm getting out of here. 711 00:47:26,544 --> 00:47:27,844 Me, too. 712 00:47:29,948 --> 00:47:33,349 'Tell the skipper, if one more spot rips open, we've had it.' 713 00:47:33,418 --> 00:47:35,651 'I'm clearing the men out of here.' 714 00:47:35,720 --> 00:47:37,653 Mr. Walsh says to tell the Captain 715 00:47:37,722 --> 00:47:41,057 that if one more spot rips out, we've had it. 716 00:47:41,125 --> 00:47:42,925 He's clearing his men out of there. 717 00:47:42,994 --> 00:47:45,228 'Alright, fellows, come on, over here.' 718 00:47:45,296 --> 00:47:47,763 Shore up that bulkhead. 719 00:47:59,978 --> 00:48:01,677 Any further instructions? 720 00:48:07,118 --> 00:48:09,518 Alright, we'll lower the lifeboats. 721 00:48:09,587 --> 00:48:11,988 Mr. Osborne, take the portside. Mr. Mace, take the starboard. 722 00:48:12,056 --> 00:48:15,258 Tell Mr. Walsh to get his men out of the engine room. 723 00:48:15,326 --> 00:48:16,759 'Yes, sir.' 724 00:48:16,828 --> 00:48:19,462 Attention, all passengers. 725 00:48:19,530 --> 00:48:21,764 We are evacuating the ship. 726 00:48:21,833 --> 00:48:25,635 Please take your place at your boat station, immediately. 727 00:48:25,703 --> 00:48:29,272 'Please take your place at the boat station, immediately.' 728 00:48:29,340 --> 00:48:33,910 - 'We are evacuating the ship.' - Help! Help! 729 00:48:33,978 --> 00:48:37,246 Can somebody hear me? 730 00:48:37,315 --> 00:48:39,415 'Can somebody help us?' 731 00:48:39,484 --> 00:48:42,151 Mommy, please, please. Daddy will be back. 732 00:48:42,220 --> 00:48:44,587 He'll be back in time. 733 00:48:44,656 --> 00:48:47,490 Jill. Jill, run out to the corridor. 734 00:48:47,558 --> 00:48:52,161 Get somebody to help us. Anybody! Run! 735 00:48:52,230 --> 00:48:54,864 'Attention, all passengers.' 736 00:48:54,933 --> 00:48:56,799 'We are evacuating the ship.' 737 00:48:56,868 --> 00:49:01,003 'Please take your place at your boat station, immediately.' 738 00:49:01,072 --> 00:49:03,506 'Please go to the promenade deck.' 739 00:49:03,574 --> 00:49:06,075 'We are evacuating the ship.' 740 00:49:21,059 --> 00:49:22,992 I'm gonna get the acetylene tank. 741 00:49:23,061 --> 00:49:24,827 You'll never make it back. 742 00:49:24,896 --> 00:49:27,997 Hey, Walsh, let's go. Orders from the skipper. 743 00:49:28,066 --> 00:49:31,033 Alright, fellows, let's get out of here. Hurry! Come on! 744 00:49:31,102 --> 00:49:37,039 'You've done a good job. Let's clear out of here.' 745 00:49:56,661 --> 00:49:59,895 Come on. Swim over here to the ladder. 746 00:49:59,964 --> 00:50:01,163 Come on, man! 747 00:50:01,232 --> 00:50:03,699 Swim in towards the ladder. 748 00:50:04,969 --> 00:50:06,902 Get back to the deck! 749 00:50:13,411 --> 00:50:16,278 Come on. Swim for the ladder! 750 00:50:21,619 --> 00:50:25,454 Come on, hurry up. Hurry now, hurry! 751 00:50:25,523 --> 00:50:27,456 Captain, the bulkhead went. 752 00:50:27,525 --> 00:50:30,092 I could hear it on the phone. It was terrible. 753 00:50:30,161 --> 00:50:31,894 She's down 42 feet forward, sir. 754 00:50:31,963 --> 00:50:34,530 Contact Hawaiian Fisherman. See if she can speed on. 755 00:50:34,599 --> 00:50:35,931 Yes, sir. 756 00:50:44,042 --> 00:50:48,411 Mr. Mace. Mr. Mace, don't let anybody board from this deck. 757 00:50:48,479 --> 00:50:50,546 'Right, sir.' 758 00:51:01,893 --> 00:51:05,528 And so began the final death struggle of the Claridon. 759 00:51:05,596 --> 00:51:07,930 She fought courageously to live 760 00:51:07,999 --> 00:51:09,932 but her age was against her. 761 00:51:10,001 --> 00:51:12,601 Her stamina gone. 762 00:51:12,670 --> 00:51:14,837 'Careful with this fellow, his head's cut open.' 763 00:51:14,906 --> 00:51:17,673 'Come on, get him out there. Get out that escape hatch.' 764 00:51:17,742 --> 00:51:22,611 'Easy with that guy now. He may have a broken back.' 765 00:51:22,680 --> 00:51:25,047 We can at least get this one up there. 766 00:51:25,116 --> 00:51:28,284 Give me the hose. 767 00:51:28,352 --> 00:51:32,188 'There's way too much water here.' 768 00:51:32,256 --> 00:51:34,590 'Come on, up here.' 769 00:51:34,659 --> 00:51:37,026 "'Cole and Johnston are caught in the escape hatch" 770 00:51:37,095 --> 00:51:38,828 'Get up there and tell Walsh.' 771 00:51:38,896 --> 00:51:41,530 'We are evacuating the ship.' 772 00:51:41,599 --> 00:51:44,300 'Go to the promenade deck.' 773 00:51:44,368 --> 00:51:46,902 'Go to the promenade deck.' 774 00:51:46,971 --> 00:51:51,540 'Please take your place at your boat station, immediately.' 775 00:51:51,609 --> 00:51:55,144 'Abandon ship. Lower the lifeboats.' 776 00:51:55,213 --> 00:51:56,712 'Abandon ship.' 777 00:51:56,781 --> 00:51:59,281 'The lifeboats are now being lowered.' 778 00:51:59,350 --> 00:52:02,618 'All passengers go to the promenade deck.' 779 00:52:02,687 --> 00:52:05,888 'All passengers go to the promenade deck.' 780 00:52:05,957 --> 00:52:07,490 'Abandon ship.' 781 00:52:07,558 --> 00:52:09,825 'The lifeboats are now being lowered.' 782 00:52:09,894 --> 00:52:11,327 'Abandon ship.' 783 00:52:11,395 --> 00:52:13,329 'The lifeboats are now being lowered.' 784 00:52:13,397 --> 00:52:15,331 'All passengers, go to your lifeboats.' 785 00:52:15,399 --> 00:52:17,366 'All passengers go to your boat station.' 786 00:52:17,435 --> 00:52:19,368 The doctors are running short on morphine. 787 00:52:19,437 --> 00:52:21,370 Shall we attempt removing the fatalities, sir? 788 00:52:21,439 --> 00:52:24,006 - Fatalities? How many? - Eight passengers, sir. 789 00:52:24,075 --> 00:52:27,643 - What about the engine room? - We're down 44 feet forward. 790 00:52:27,712 --> 00:52:29,645 - Fatalities, sir? - We'll see, we'll see. 791 00:52:29,714 --> 00:52:31,981 Computations are nearly ready but we're sinking fast. 792 00:52:32,049 --> 00:52:34,216 - Can the officers use force? - Yes, I guess so. 793 00:52:34,285 --> 00:52:37,319 - The freighter's two hours off. - Any word from the Fisherman? 794 00:52:37,388 --> 00:52:40,289 - Mr. Osborne's got questions. - What shall I radio, sir? 795 00:52:40,358 --> 00:52:42,324 Tell Mr. Osborne to use his own judgment. 796 00:52:42,393 --> 00:52:44,326 We gotta break into the escape hatch. 797 00:52:44,395 --> 00:52:46,328 Cole and Johnston, they're trapped. 798 00:52:46,397 --> 00:52:48,164 The explosion blocked it off half way up. 799 00:52:48,232 --> 00:52:50,599 They can't come back down because of the water. 800 00:52:50,668 --> 00:52:53,035 - What do we do? - All our tools are down there. 801 00:52:53,104 --> 00:52:56,972 Send Pope up. Tell him to turn on the auxiliary generators. 802 00:53:07,251 --> 00:53:09,451 Daddy! Daddy! 803 00:53:15,593 --> 00:53:18,060 Mommy, Mommy, here's Daddy. 804 00:53:19,597 --> 00:53:22,698 Thank heavens. 805 00:53:22,767 --> 00:53:28,070 'Up the stairs. Up these stairs here.' 806 00:53:28,139 --> 00:53:30,072 Laurie. 807 00:53:30,141 --> 00:53:34,376 Laurie, you've got to hold on. Hold on a little longer. 808 00:53:34,445 --> 00:53:36,445 I'll get you out of this somehow. Somehow. 809 00:53:36,514 --> 00:53:38,647 If we just had that acetylene tank 810 00:53:38,716 --> 00:53:40,883 she'd be out of here in a few seconds. 811 00:53:40,952 --> 00:53:44,720 Could there be another acetylene torch somewhere? 812 00:53:44,789 --> 00:53:47,790 If there was, it'd be in the bottom of the engine room. 813 00:53:47,858 --> 00:53:50,025 Could we get to it through this wall? 814 00:53:50,094 --> 00:53:51,827 Not a chance. Solid steel. 815 00:53:51,896 --> 00:53:53,862 - How about pulling her? - No, I've tried that. 816 00:53:53,931 --> 00:53:55,864 Her legs are trapped under the steel. 817 00:53:55,933 --> 00:53:58,067 'We are evacuating the ship.' 818 00:53:58,135 --> 00:53:59,868 'We are evacuating the ship.' 819 00:53:59,937 --> 00:54:01,870 'Everybody go to the promenade deck.' 820 00:54:01,939 --> 00:54:03,906 Hear that, Cliff? The ship's going to sink. 821 00:54:03,975 --> 00:54:05,908 'To the lifeboats. Hurry up!' 822 00:54:05,977 --> 00:54:07,910 - No, no. - 'There's still time, ma'am.' 823 00:54:07,979 --> 00:54:09,912 Isn't there something else we can use? 824 00:54:09,981 --> 00:54:12,281 You and Jill, get to those boats. 825 00:54:12,350 --> 00:54:15,551 'The only way we can get through is with a torch.' 826 00:54:15,620 --> 00:54:18,087 For God's sake, Cliff, will you take Jill and go? 827 00:54:18,155 --> 00:54:22,591 - Will you please do what I ask? - You're asking the impossible. 828 00:54:22,660 --> 00:54:25,261 You know I won't leave you. 829 00:54:25,329 --> 00:54:31,734 - What about hacksaws, chisels? - It would take too long. 830 00:54:31,802 --> 00:54:35,070 Will you please get off this ship before it's too late? 831 00:54:35,139 --> 00:54:37,072 Please. Please. 832 00:54:42,246 --> 00:54:46,515 Laurie, I'm gonna take Jill topside, put her in a boat. 833 00:54:46,584 --> 00:54:49,451 I'll be right back to get you out of here. 834 00:55:09,940 --> 00:55:11,907 Why haven't we heard from the engine crew? 835 00:55:11,976 --> 00:55:13,942 - No intercom. - It's gone out on us, sir. 836 00:55:14,011 --> 00:55:15,944 - The P.A.? - Everything's dead. 837 00:55:16,013 --> 00:55:18,180 - Why didn't you tell me? - I told you myself. 838 00:55:18,249 --> 00:55:20,516 - You sent a quartermaster. - Why isn't he back? 839 00:55:20,584 --> 00:55:22,751 It takes nearly five minutes to get there. 840 00:55:22,820 --> 00:55:24,753 Without communications, we're paralyzed. 841 00:55:24,822 --> 00:55:28,023 Yes, sir. Completely paralyzed. 842 00:55:29,527 --> 00:55:33,228 I know I'm going to die anyway. 843 00:55:33,297 --> 00:55:36,365 But why kill my husband, too? 844 00:55:36,434 --> 00:55:40,269 - Why? - Please, lady. 845 00:55:40,338 --> 00:55:42,905 'Mommy, up this way. Up this way!' 846 00:55:44,909 --> 00:55:48,711 There is only one way to save his life. 847 00:55:48,779 --> 00:55:50,846 What do you mean? 848 00:55:50,915 --> 00:55:54,883 If... if I could die right now. 849 00:55:57,021 --> 00:56:02,491 - That's crazy talk, ma'am. - I know it's terrible to ask.. 850 00:56:04,228 --> 00:56:07,763 But you could help me. 851 00:56:07,832 --> 00:56:10,099 'Hurry, up these stairs.' 852 00:56:30,921 --> 00:56:33,622 'Board the boat on the promenade deck.' 853 00:56:39,163 --> 00:56:42,064 'Board the boat on the promenade deck.' 854 00:56:42,133 --> 00:56:46,735 'Board the boat. Get on the promenade deck.' 855 00:56:46,804 --> 00:56:48,971 My daughter. Which boat can I put her in? 856 00:56:49,039 --> 00:56:52,641 This one's next. Go to the promenade deck to board. 857 00:56:52,710 --> 00:56:54,643 - What's the matter? - It won't start. 858 00:56:54,712 --> 00:56:57,279 Isn't there another boat? I've to return to my wife. 859 00:56:57,348 --> 00:57:00,282 Mr. Osborne! Mr. Osborne! 860 00:57:00,351 --> 00:57:03,118 Captain. Captain. 861 00:57:03,187 --> 00:57:05,120 The quartermaster reports that only Mr. Walsh 862 00:57:05,189 --> 00:57:07,556 and six of his crew are left down there. 863 00:57:07,625 --> 00:57:09,124 Out of 35? 864 00:57:09,193 --> 00:57:11,560 - Two of them are trapped. - Mr. Cole and another guy. 865 00:57:11,629 --> 00:57:15,164 - What happened to the rest? - Some dead, some missing. 866 00:57:15,232 --> 00:57:17,232 - Some wounded. - Wounded badly, sir. 867 00:57:17,301 --> 00:57:20,702 And a few guys chickened out. They beat it for the lifeboat. 868 00:57:20,771 --> 00:57:23,138 The Hawaiian Fisherman will be here in 45 minutes, sir. 869 00:57:23,207 --> 00:57:25,340 - Okay, okay. - If you'll pardon me, sir. 870 00:57:25,409 --> 00:57:26,842 Yes? 871 00:57:26,911 --> 00:57:29,278 The Hawaiian Fisherman should swung out her davits 872 00:57:29,346 --> 00:57:31,280 had her lifeboats ready? 873 00:57:32,650 --> 00:57:34,483 I naturally assumed that one of my officers 874 00:57:34,552 --> 00:57:36,985 would have put through such a request automatically. 875 00:57:37,054 --> 00:57:38,153 'But, sir?' 876 00:57:38,222 --> 00:57:40,155 - Pass this information on. - Yes, sir. 877 00:57:40,224 --> 00:57:43,025 Get back to the deck where you can do some good. 878 00:57:43,093 --> 00:57:45,761 - Report to Mr. Osborne. - Yes, sir. 879 00:57:45,830 --> 00:57:47,996 - These gears are stuck. - Yeah. Yeah. 880 00:57:48,065 --> 00:57:50,432 Probably jammed by a broken tooth. 881 00:57:50,501 --> 00:57:51,934 Yeah. 882 00:57:52,002 --> 00:57:54,503 That's why it's locked. Get that wedge in there. 883 00:57:54,572 --> 00:57:56,338 I need help. My wife's trapped. 884 00:57:56,407 --> 00:58:00,075 Okay. Perhaps I can break loose a couple of stewards. 885 00:58:00,144 --> 00:58:02,911 - Steward! Steward! - They won't help. 886 00:58:02,980 --> 00:58:05,414 She's wedged behind steel. It'll take torch tools know-how. 887 00:58:05,483 --> 00:58:08,050 Mr. Osborne, the Captain told me to report to you. 888 00:58:08,118 --> 00:58:10,886 Get back to the bridge. A woman's trapped in her cabin. 889 00:58:10,955 --> 00:58:12,454 Cabin 92, A-Deck. 890 00:58:12,523 --> 00:58:14,456 He'll have to call on the engineers. 891 00:58:14,525 --> 00:58:16,258 Yes, sir. 892 00:58:16,327 --> 00:58:19,895 You must go down to promenade deck, one level below. 893 00:58:23,167 --> 00:58:25,167 - Mr. Ragland? - Yes, sir. 894 00:58:25,236 --> 00:58:27,803 Tell the Captain, if one's caught there may be others. 895 00:58:27,872 --> 00:58:30,005 - Warn him. - Yes, sir. 896 00:58:33,744 --> 00:58:37,346 - Mr. Osborne sent me, sir. - The computations are ready. 897 00:58:37,414 --> 00:58:39,147 I think you'd better hurry, sir. 898 00:58:39,216 --> 00:58:41,183 Captain, there's a woman trapped in her cabin. 899 00:58:41,252 --> 00:58:43,185 The bow's sinking faster now, sir. 900 00:58:43,254 --> 00:58:45,387 Approximately one foot every two minutes. 901 00:58:45,456 --> 00:58:47,389 About this woman, sir.. 902 00:58:49,193 --> 00:58:51,159 This is the bulkhead that went out, sir. 903 00:58:51,228 --> 00:58:55,163 When the two rooms are flooded we'll go down by 53 feet. 904 00:58:55,232 --> 00:58:57,165 - That much? - My figures, sir. 905 00:58:57,234 --> 00:59:00,235 Mr. Osborne thinks we ought to get in touch with the engineers 906 00:59:00,304 --> 00:59:03,071 and have them go to this woman's cabin. 907 00:59:03,140 --> 00:59:06,508 As you know, this next bulkhead doesn't go clear to the top. 908 00:59:06,577 --> 00:59:09,578 If we're down the water will spill over into this next hold. 909 00:59:09,647 --> 00:59:12,214 We'll just have enough forward trim for it to happen. 910 00:59:12,283 --> 00:59:15,350 - The computations' correct? - The figures correlate, sir. 911 00:59:15,419 --> 00:59:17,519 The forward section is now two-thirds full, sir. 912 00:59:17,588 --> 00:59:21,023 Captain, if one person's trapped there could be others. 913 00:59:21,091 --> 00:59:23,759 - I said, don't interrupt. - Alert the engineers. 914 00:59:23,827 --> 00:59:25,894 - Have them funnel out... - Shut up, shut up. 915 00:59:25,963 --> 00:59:27,930 This means we have less than 50 minutes. 916 00:59:27,998 --> 00:59:30,265 - At best, Captain. - Get back to the boat deck. 917 00:59:30,334 --> 00:59:32,935 Tell Mr. Osborne that he has less than 50 minutes. 918 00:59:33,003 --> 00:59:35,370 - Yes, sir. - You tell Mr. Mace. 919 00:59:37,975 --> 00:59:40,375 A radio message from home office, sir. 920 00:59:40,444 --> 00:59:43,378 Decisions of other captains of other liners 921 00:59:43,447 --> 00:59:46,748 were colored by the same fierce determination 922 00:59:46,817 --> 00:59:48,750 that their ship could not die. 923 00:59:48,819 --> 00:59:53,221 Yet, slowly, ponderously, the bow of the Claridon 924 00:59:53,290 --> 00:59:55,724 slipped deeper and deeper into the sea. 925 00:59:55,793 --> 00:59:57,292 Open that door. 926 00:59:57,361 --> 01:00:00,762 'Mr. Osborne! Mr. Osborne!' 927 01:00:02,199 --> 01:00:04,132 We have less than 50 minutes left. 928 01:00:04,201 --> 01:00:06,101 - Less than 50 minutes? - Yeah. 929 01:00:06,170 --> 01:00:08,737 They've been over the blueprints and that's the way it figures. 930 01:00:08,806 --> 01:00:12,007 What're you gonna do about my wife? What did the Captain say? 931 01:00:12,076 --> 01:00:14,676 I can't help you. I'm sorry. It's up to the skipper. 932 01:00:14,745 --> 01:00:19,081 Hey, mister! Mister! Been looking all over for you. 933 01:00:19,149 --> 01:00:21,116 It's your wife. She's in terrible pain. 934 01:00:21,185 --> 01:00:23,118 Well, I can't leave Jill here. 935 01:00:23,187 --> 01:00:26,355 She's talking wild, mister, about wanting to die. 936 01:00:26,423 --> 01:00:27,756 How much longer? 937 01:00:27,825 --> 01:00:30,359 These boats only come down so fast, sir. 938 01:00:30,427 --> 01:00:33,829 - I'm going to the Captain. - Let me take her. 939 01:00:33,897 --> 01:00:36,031 You can trust me. 940 01:00:38,168 --> 01:00:41,370 Jill, I'm going to the Captain to get your mommy free. 941 01:00:41,438 --> 01:00:44,773 Now, you do exactly as this man tells you. 942 01:00:44,842 --> 01:00:46,975 We'll all be together soon, darling. 943 01:00:48,512 --> 01:00:50,445 Daddy, daddy. 944 01:01:04,094 --> 01:01:07,195 Why haven't you sent those engineers to get my wife free? 945 01:01:10,968 --> 01:01:13,669 What was that? 946 01:01:13,737 --> 01:01:17,005 A piece of water pipe ripped up the whole front section. 947 01:01:17,074 --> 01:01:19,007 It's about to fall any second. 948 01:01:19,076 --> 01:01:21,276 Are you gonna send the engineers or aren't you? 949 01:01:21,345 --> 01:01:23,745 Find Mr. Walsh. Have him send men to cabin. 950 01:01:23,814 --> 01:01:25,947 Cabin 92, A-Deck. 951 01:01:33,290 --> 01:01:36,158 Few seconds now. You'll be off this ship safe and sound. 952 01:01:36,226 --> 01:01:38,994 I won't leave my mommy and daddy. I won't leave them! 953 01:01:39,063 --> 01:01:41,329 You gotta stay right where I put you. 954 01:01:41,398 --> 01:01:45,434 - Give her to me. I'll take her. - No, no! Let me go! Let me go! 955 01:01:45,502 --> 01:01:46,935 Now, listen. 956 01:01:47,004 --> 01:01:50,405 You heard your daddy. You've got to do as he said. 957 01:01:50,474 --> 01:01:52,841 I promised him I'd put you in that boat 958 01:01:52,910 --> 01:01:54,876 and that's just what I'm going to do. 959 01:01:54,945 --> 01:01:57,913 No! No! I won't stay. Let me go! 960 01:01:57,981 --> 01:02:00,148 What're you trying to do to that little girl? 961 01:02:00,217 --> 01:02:02,350 - You leave her alone. - Somebody stop her! 962 01:02:05,522 --> 01:02:08,290 Stop her, somebody. Please, stop her. 963 01:02:10,627 --> 01:02:13,995 Please stop. Don't go to your cabin. Your mother's.. 964 01:02:14,064 --> 01:02:15,864 Your mother's suffered enough. 965 01:02:15,933 --> 01:02:19,101 Mommy, mommy. I don't want to leave you. 966 01:02:19,169 --> 01:02:21,103 I don't want to leave you. 967 01:02:21,171 --> 01:02:23,338 Your husband went to the Captain to get help. 968 01:02:23,407 --> 01:02:25,774 I promised him I'd put her on a boat. 969 01:02:25,843 --> 01:02:27,275 - Go with him, Jill. - But, mommy. 970 01:02:27,344 --> 01:02:29,311 Do as I say. Go with the man. 971 01:02:29,379 --> 01:02:32,581 Please don't let him take me. Please don't let him take me. 972 01:02:32,649 --> 01:02:33,915 Dear God. 973 01:02:36,386 --> 01:02:38,186 My God. 974 01:02:38,255 --> 01:02:40,822 Mommy, please don't let him take me. 975 01:02:45,596 --> 01:02:48,997 Let me go. Let me go. I want to be with my mommy! 976 01:02:51,769 --> 01:02:54,469 Already the water was filling over the engine room bulkhead 977 01:02:54,538 --> 01:02:56,705 into the next compartment in line. 978 01:02:56,774 --> 01:02:59,641 A slow, agonizing chain reaction. 979 01:02:59,710 --> 01:03:01,643 A malignancy without a cure. 980 01:03:09,286 --> 01:03:12,454 Some of you guys. Get ready to catch her. 981 01:03:15,559 --> 01:03:17,492 Take care of her. 982 01:03:17,561 --> 01:03:19,294 And when you get picked up 983 01:03:19,363 --> 01:03:22,464 get an acetylene tank, send it back to me. 984 01:03:23,700 --> 01:03:25,433 Did you hear me down there? 985 01:03:25,502 --> 01:03:29,171 It's the little girl's mother. She was caught in the explosion. 986 01:03:29,239 --> 01:03:31,706 It'll take a torch to get her free. 987 01:03:36,747 --> 01:03:38,680 It's hopeless getting a doctor. 988 01:03:38,749 --> 01:03:40,682 Darling, this is only a sedative. 989 01:03:40,751 --> 01:03:42,484 What's the use? 990 01:03:42,553 --> 01:03:44,886 Laurie, the Captain's sending some men to help. 991 01:03:44,955 --> 01:03:47,088 You'll be free in no time. 992 01:03:48,325 --> 01:03:50,926 She's in the lifeboat. I watched it pull away. 993 01:03:50,994 --> 01:03:52,460 Thank you. 994 01:03:52,529 --> 01:03:54,496 But you should have gone yourself. 995 01:03:54,565 --> 01:03:57,632 I asked some guys to send an acetylene tank back. 996 01:03:57,701 --> 01:03:59,634 'Mister.' 997 01:04:02,072 --> 01:04:04,272 I wouldn't count on that tank too much. 998 01:04:06,210 --> 01:04:08,176 They're sending some men. Why aren't they here? 999 01:04:08,245 --> 01:04:11,379 I don't know. We don't have much time. 1000 01:04:11,448 --> 01:04:14,449 - How much? - Forty five minutes. 1001 01:04:24,294 --> 01:04:26,995 Everything's alright. Everything will be alright. 1002 01:04:32,636 --> 01:04:35,837 We can't wait any longer. I'm going to the Captain. 1003 01:04:35,906 --> 01:04:38,340 I'll be here if anybody comes, mister. 1004 01:04:41,111 --> 01:04:43,612 I'm very grateful. You know that. 1005 01:04:43,680 --> 01:04:46,114 There's nothing more you can do. Save yourself. 1006 01:04:46,183 --> 01:04:48,316 You can't get rid of me, sir. 1007 01:04:48,385 --> 01:04:50,518 Not until your wife's out. 1008 01:04:53,023 --> 01:04:54,289 Thanks. 1009 01:04:59,429 --> 01:05:02,330 - Hear those explosive rumbles? - Coming from that forward hold. 1010 01:05:06,436 --> 01:05:07,769 Know what's causing it? 1011 01:05:07,838 --> 01:05:10,405 The air trapped in the hold is building up pressure. 1012 01:05:10,474 --> 01:05:13,541 - Can blow the hatch sky-high. - 'Let's go, let's go.' 1013 01:05:27,124 --> 01:05:29,057 - Captain. - What are you doing here? 1014 01:05:29,126 --> 01:05:31,293 Cole and Johnston are trapped in an escape tube. 1015 01:05:31,361 --> 01:05:32,961 You were told to search the cabins. 1016 01:05:33,030 --> 01:05:36,765 - This can't wait. I was on a... - This can't wait, either. 1017 01:05:36,833 --> 01:05:39,834 I've got four guys left barely enough to get those two out. 1018 01:05:39,903 --> 01:05:42,671 When the hatches blew it spewed everything out of the hold. 1019 01:05:42,739 --> 01:05:45,507 Why haven't your men arrived? They gotta get her out fast. 1020 01:05:45,575 --> 01:05:48,743 Mr. Walsh, you have your orders. Go with Mr. Henderson. 1021 01:05:48,812 --> 01:05:51,613 Captain, please. Everything's down there. The men, the tools. 1022 01:05:51,682 --> 01:05:54,449 If we abandon them now, Cole and Johnston will be drowned. 1023 01:05:54,518 --> 01:05:57,218 If you don't come with me, my wife will drown! 1024 01:05:57,287 --> 01:05:58,954 What about the hatch? 1025 01:05:59,022 --> 01:06:01,823 You'll have to send men to loosen it or it'll explode. 1026 01:06:01,892 --> 01:06:04,059 I don't intend to sacrifice the lives of seamen 1027 01:06:04,127 --> 01:06:07,329 on the chance that some pieces of stray metal might be shot 1028 01:06:07,397 --> 01:06:08,530 clear over the wheelhouse. 1029 01:06:08,598 --> 01:06:09,764 'Yes, sir.' 1030 01:06:11,001 --> 01:06:12,567 Captain, will you please listen to me? 1031 01:06:12,636 --> 01:06:15,003 Those two guys down there. They'll drown like rats! 1032 01:06:15,072 --> 01:06:17,238 If it's a choice between crew and a woman 1033 01:06:17,307 --> 01:06:18,840 you let a woman drown? 1034 01:06:18,909 --> 01:06:21,276 Does the crew give orders or you the Captain? 1035 01:06:21,345 --> 01:06:23,712 It takes more than gold braid to make a Captain. 1036 01:06:23,780 --> 01:06:27,649 Mr. Walsh... I order you for the last time to help this man! 1037 01:06:27,718 --> 01:06:30,752 My men are three decks below. They're in immediate danger. 1038 01:06:30,821 --> 01:06:33,788 - I'm gonna get them out first. - Gonna get my wife out! 1039 01:06:50,874 --> 01:06:53,241 I'll get her out with or without your help. 1040 01:06:53,310 --> 01:06:54,909 The fire, I didn't expect. 1041 01:06:54,978 --> 01:06:58,713 It was triggered by a short circuit and ruptured oil tanks. 1042 01:06:58,782 --> 01:07:01,049 Well, now, this does it. 1043 01:07:01,118 --> 01:07:02,617 - Mr. Marshall? - Yes, sir. 1044 01:07:02,686 --> 01:07:04,486 - Check the damage. - Yes, sir. 1045 01:07:04,554 --> 01:07:05,820 - King. - 'Yes, sir.' 1046 01:07:05,889 --> 01:07:07,489 - Take the starboard. - Yes, sir. 1047 01:07:07,557 --> 01:07:10,725 Mr. Walsh, your conduct today has cost you your license. 1048 01:07:10,794 --> 01:07:12,827 - I am still the Captain. - Captain? 1049 01:07:12,896 --> 01:07:15,263 On my dough, you're a joke, a stumbling, incompetent 1050 01:07:15,332 --> 01:07:16,965 career-happy joke. 1051 01:07:17,034 --> 01:07:20,035 - I'm warning you, Mr. Walsh. - What can you do to me now? 1052 01:07:20,103 --> 01:07:22,771 I saw my men drowned, killed, mangled, crushed, for what? 1053 01:07:22,839 --> 01:07:25,607 Because you were afraid if you didn't bring this ship in 1054 01:07:25,675 --> 01:07:27,675 you'd be through! Finished! Washed-up! 1055 01:07:27,744 --> 01:07:28,910 Mr. Walsh! 1056 01:07:28,979 --> 01:07:31,346 You brought her in afloat. You'd be a hero. 1057 01:07:31,415 --> 01:07:32,580 That's all that counted. 1058 01:07:33,917 --> 01:07:37,719 If I ever put my hands on you, I'd kill you. 1059 01:07:43,927 --> 01:07:46,061 About that freighter I mentioned, sir. 1060 01:07:46,129 --> 01:07:48,196 Should I ask her to come on? 1061 01:07:48,265 --> 01:07:50,198 Did you hear me, sir? 1062 01:07:50,267 --> 01:07:53,101 - How far away is she? - About two hours. 1063 01:07:53,170 --> 01:07:55,303 Have her come. 1064 01:07:56,973 --> 01:07:59,574 Her crew watched in chilling silence. 1065 01:07:59,643 --> 01:08:02,510 They knew the Claridon's finish could be counted in minutes 1066 01:08:02,579 --> 01:08:06,514 once the sea reached that open hole on the forward deck. 1067 01:08:08,318 --> 01:08:10,251 There you are, Mr. Ragland. 1068 01:08:10,320 --> 01:08:12,053 Not a person even hurt. 1069 01:08:12,122 --> 01:08:15,323 And if that first bulkhead had held or if the second one 1070 01:08:15,392 --> 01:08:17,892 had been just one foot higher 1071 01:08:17,961 --> 01:08:20,061 just 12 lousy inches higher 1072 01:08:20,130 --> 01:08:22,664 we wouldn't have lost one single, solitary passenger. 1073 01:08:22,732 --> 01:08:24,365 Do you realize that, Mr. Ragland? 1074 01:08:24,434 --> 01:08:26,501 'Not one solitary passenger.' 1075 01:08:26,570 --> 01:08:30,972 And take that fire. The fire in the hold. 1076 01:08:41,952 --> 01:08:43,918 - How did you make out? - They're not coming. 1077 01:08:43,987 --> 01:08:45,920 - Not coming? - Two men are trapped below. 1078 01:08:45,989 --> 01:08:49,457 - They're getting them out. - We'll see about that. Come on. 1079 01:09:28,732 --> 01:09:31,432 Captain, The Hawaiian Fisherman. 1080 01:11:15,939 --> 01:11:18,906 The fastest way to the engine room is through the galley. 1081 01:11:21,544 --> 01:11:22,977 This room's under water! 1082 01:11:23,046 --> 01:11:25,179 We better try and close those portholes. 1083 01:11:37,460 --> 01:11:39,193 Get out of here! 1084 01:11:39,262 --> 01:11:42,230 If the glass in those other portholes goes, we've had it. 1085 01:11:42,299 --> 01:11:44,032 How's the Chief? 1086 01:11:44,100 --> 01:11:46,601 He's up ahead of us, carrying Johnston. 1087 01:11:59,182 --> 01:12:00,214 Captain, I.. 1088 01:12:02,185 --> 01:12:03,185 Yes? 1089 01:12:08,425 --> 01:12:12,760 Sir, some of the men on the bridge have families. 1090 01:12:12,829 --> 01:12:15,029 'Wives and children.' 1091 01:12:15,098 --> 01:12:17,699 Yes. Yes, of course. 1092 01:12:17,767 --> 01:12:19,734 Yes. 1093 01:12:25,275 --> 01:12:27,442 I'm going topside to see Mr. Osborne, mister. 1094 01:12:27,510 --> 01:12:29,277 Maybe he can figure something out. 1095 01:12:58,575 --> 01:13:01,542 Darling. Darling. 1096 01:13:01,611 --> 01:13:04,278 It's all so horribly, horribly hopeless. 1097 01:13:06,483 --> 01:13:08,883 You know, darling. 1098 01:13:08,952 --> 01:13:12,286 There's something I haven't said to you in a long time. 1099 01:13:15,358 --> 01:13:18,059 What's that? 1100 01:13:18,128 --> 01:13:20,428 I love you. 1101 01:13:20,497 --> 01:13:23,064 I love you very much. 1102 01:13:35,178 --> 01:13:37,111 What about those two people down there? 1103 01:13:37,180 --> 01:13:39,347 I've got a few minutes to launch this boat. 1104 01:13:39,416 --> 01:13:41,783 A few minutes at best. Get this boat down. 1105 01:13:41,851 --> 01:13:43,251 Hurry up! Hurry up! 1106 01:14:00,036 --> 01:14:02,069 Mr. Walsh! 1107 01:14:02,138 --> 01:14:04,705 There's still that woman down there, trapped in a cabin. 1108 01:14:04,774 --> 01:14:06,741 Her husband's with her and wont leave her. 1109 01:14:06,810 --> 01:14:08,976 The guy told me it would take a torch. 1110 01:14:09,045 --> 01:14:11,212 We have the nozzle, oxygen but not the acetylene. 1111 01:14:11,281 --> 01:14:13,848 The both of you better get in this boat fast. 1112 01:14:13,917 --> 01:14:16,284 The water's almost up to that hatch. 1113 01:14:16,352 --> 01:14:19,554 Mr. Walsh, you just gonna leave the two people? Let 'em drown? 1114 01:14:19,622 --> 01:14:22,390 - Okay, I'll have a look. - I can't hold up this boat. 1115 01:14:22,459 --> 01:14:25,092 - I can manage. What cabin? - Come on, I'll show you. 1116 01:14:25,161 --> 01:14:26,928 - You get in that boat. - No, sir. 1117 01:14:26,996 --> 01:14:29,597 I lost enough guys today. Get in the boat! 1118 01:14:29,666 --> 01:14:31,833 We don't have much time, Mr. Walsh. 1119 01:14:32,936 --> 01:14:35,203 What do I have to do, slug you? 1120 01:14:35,271 --> 01:14:37,205 I'm lowering away. 1121 01:14:39,075 --> 01:14:41,042 'Lower away.' 1122 01:14:47,750 --> 01:14:49,984 I've got to get the log book. Ship's papers. 1123 01:14:50,053 --> 01:14:52,286 I'll get an oilskin bag, sir. 1124 01:14:53,957 --> 01:14:56,224 Here's the Chief Engineer. 1125 01:14:59,329 --> 01:15:02,096 Four of us tried and we couldn't budge it an inch. 1126 01:15:02,165 --> 01:15:04,098 A dozen guys couldn't move it. 1127 01:15:04,167 --> 01:15:06,534 How about using an iron beam as a lever? 1128 01:15:06,603 --> 01:15:08,970 No. There isn't enough room. 1129 01:15:11,908 --> 01:15:14,275 It's hopeless. You might as well face it. 1130 01:15:14,344 --> 01:15:16,077 There's nothing we can do? 1131 01:15:16,145 --> 01:15:18,713 Nothing, except find you a life jacket. 1132 01:15:19,682 --> 01:15:21,816 I won't leave her. 1133 01:15:21,885 --> 01:15:23,818 Even though her bridge still towered 1134 01:15:23,887 --> 01:15:25,586 majestically above the sea 1135 01:15:25,655 --> 01:15:28,956 the water was creeping upwards, closer and closer to the deck. 1136 01:15:30,260 --> 01:15:33,461 Here you are. You got lucky. This must be the last one. 1137 01:15:33,530 --> 01:15:35,663 Come on, put this on, will you? 1138 01:15:38,134 --> 01:15:40,568 Please put it on for me, Cliff. 1139 01:15:40,637 --> 01:15:42,637 Please. 1140 01:15:42,705 --> 01:15:44,839 Put on that life jacket. 1141 01:15:46,309 --> 01:15:49,510 You're trying to be kind, but don't you see? 1142 01:15:49,579 --> 01:15:51,646 You're making it twice as hard for me. 1143 01:15:51,714 --> 01:15:54,015 'And you have to think of Jill... 1144 01:15:54,083 --> 01:15:56,884 - If it'll make you feel easier. - 'Here you are.' 1145 01:16:01,858 --> 01:16:05,426 It's just too cruel to leave her all alone. 1146 01:16:05,495 --> 01:16:07,428 No one to comfort her. 1147 01:16:07,497 --> 01:16:10,131 'Love her.' 1148 01:16:10,199 --> 01:16:11,232 Too cruel. 1149 01:16:14,437 --> 01:16:17,805 She's only got a few minutes. I'll wait with you. 1150 01:16:45,134 --> 01:16:47,802 Captain! Captain, run for your life! 1151 01:17:01,818 --> 01:17:04,185 The Captain and Ragland, they're still up there. 1152 01:17:04,253 --> 01:17:06,988 Hurry up, boys, lower this boat. 1153 01:17:07,056 --> 01:17:09,390 Pull away as fast as you can. 1154 01:17:15,832 --> 01:17:18,499 Is there anybody there? 1155 01:17:18,568 --> 01:17:21,335 We've got the tank. 1156 01:17:21,404 --> 01:17:23,337 The acetylene tank! 1157 01:17:29,812 --> 01:17:31,746 The Captain, he was in there! 1158 01:17:35,818 --> 01:17:37,752 Captain! 1159 01:17:40,823 --> 01:17:44,291 Good God. Captain's here. 1160 01:17:44,360 --> 01:17:48,062 We've got the tank! The acetylene tank! 1161 01:17:48,131 --> 01:17:50,264 Is there anybody up there? 1162 01:17:53,870 --> 01:17:56,003 'Can anybody hear me?' 1163 01:17:56,072 --> 01:17:58,205 'We have the tank!' 1164 01:17:59,809 --> 01:18:03,110 I'm very grateful, thank you. 1165 01:18:03,179 --> 01:18:05,546 There's no reason for you to stay any longer. 1166 01:18:07,216 --> 01:18:11,218 I wish there was something I could do, but there just isn't. 1167 01:18:14,590 --> 01:18:17,358 We've got the acetylene tank! 1168 01:18:17,427 --> 01:18:20,995 'Hi, up there. Can anybody hear me?' 1169 01:18:25,568 --> 01:18:28,536 Throw down a rope! We've got the tank here! 1170 01:18:41,250 --> 01:18:44,318 I dug this up on The Hawaiian Fisherman 1171 01:18:44,387 --> 01:18:46,554 soon as I get there. 1172 01:18:49,826 --> 01:18:52,393 Mr. Walsh. 1173 01:18:52,462 --> 01:18:54,628 He shouldn't have said those things. 1174 01:19:00,169 --> 01:19:02,169 He shouldn't have said them. 1175 01:19:02,238 --> 01:19:06,073 Under pressure, guys say things they don't mean, Captain. 1176 01:19:06,142 --> 01:19:08,075 You know that, sir. 1177 01:19:08,144 --> 01:19:11,846 Sure. Walsh lost his dad on the Titanic. 1178 01:19:11,914 --> 01:19:13,848 That's why he's so bitter. 1179 01:19:13,916 --> 01:19:15,349 Pull. 1180 01:20:14,477 --> 01:20:17,545 I got the acetylene. I got the acetylene! 1181 01:20:45,608 --> 01:20:48,108 Darling, it's gonna be alright. 1182 01:20:48,177 --> 01:20:50,110 - We got the other tank. - Good. 1183 01:20:50,179 --> 01:20:52,446 - It's gonna be alright. - Set her in. 1184 01:20:52,515 --> 01:20:55,516 Right here, in a second. You got a key for this thing? 1185 01:20:55,585 --> 01:20:59,453 Yeah, I've got a key. It fits this, it ought to fit that. 1186 01:21:02,725 --> 01:21:04,959 Well, it doesn't. How do you like that? 1187 01:21:05,027 --> 01:21:06,994 You got a pair of pliers on you? 1188 01:21:07,063 --> 01:21:09,430 It has to work. We got to make it work. 1189 01:21:09,498 --> 01:21:12,633 How about... how about a couple of pieces of wood? 1190 01:21:19,242 --> 01:21:21,175 Come on, give me a hand. 1191 01:21:21,244 --> 01:21:23,477 We haven't got a chance. 1192 01:21:23,546 --> 01:21:26,113 We need some pieces of metal. The wood's too soft. 1193 01:21:26,182 --> 01:21:28,449 Wait a minute. Give me that wrench. 1194 01:21:28,517 --> 01:21:30,684 - It won't fit that stem. - I know it won't. 1195 01:21:30,753 --> 01:21:33,320 But if we hold these two together with the key 1196 01:21:33,389 --> 01:21:35,356 maybe we can use it like a clamp. 1197 01:21:35,424 --> 01:21:37,591 'Now, steady. Squeeze them together first.' 1198 01:21:39,662 --> 01:21:42,162 Just lift a minute. 1199 01:21:42,231 --> 01:21:45,065 Come on. Come on. There are three of us, let's go. 1200 01:21:45,134 --> 01:21:47,735 - Alright. Saddle up. Come on. - 'Okay.' 1201 01:21:50,706 --> 01:21:52,439 We got it. 1202 01:21:52,508 --> 01:21:55,109 - Good work. - Alright. 1203 01:21:55,177 --> 01:21:59,046 Gonna have to bleed this hose before we use the torch now. 1204 01:21:59,115 --> 01:22:01,048 It's wet. 1205 01:22:04,921 --> 01:22:07,655 It was sound, I tell you. 1206 01:22:07,723 --> 01:22:10,457 You hear me? 1207 01:22:10,526 --> 01:22:12,459 Sound. 1208 01:22:13,296 --> 01:22:15,796 You know, on the Lusitania 1209 01:22:15,865 --> 01:22:18,432 I've heard that the skipper told the people to stay 1210 01:22:18,501 --> 01:22:22,069 right where they were. That the ship was alright. 1211 01:22:25,141 --> 01:22:27,574 And that-that was just ten min.. 1212 01:22:34,116 --> 01:22:37,618 Just ten minutes before she went down. 1213 01:22:39,755 --> 01:22:41,689 Hey, grab that blanket, will you? 1214 01:22:41,757 --> 01:22:45,492 Put it this side of your wife protect her from the sparks. 1215 01:22:45,561 --> 01:22:47,561 - How's your gauge, Lawson? - It's okay. 1216 01:22:47,630 --> 01:22:49,596 Alright, come on, let's have that spark. 1217 01:22:49,665 --> 01:22:51,231 Okay. 1218 01:23:31,040 --> 01:23:32,673 I can't.. 1219 01:23:47,390 --> 01:23:50,190 My nose... I can't. 1220 01:23:58,701 --> 01:24:00,534 No! No, don't. 1221 01:24:00,603 --> 01:24:02,770 Hurry it up. Hurry it up, for God's sake. 1222 01:24:02,838 --> 01:24:05,806 I can't keep her head out of the water much longer. 1223 01:24:05,875 --> 01:24:07,808 I'm going as fast as I can. 1224 01:24:19,622 --> 01:24:22,623 Ominously, the sea surged over the forecastle. 1225 01:24:22,691 --> 01:24:24,958 Then it began creeping up the deck. 1226 01:24:25,027 --> 01:24:26,960 Toward the yawning hole. 1227 01:24:49,785 --> 01:24:52,419 Just a couple of minutes more and you're out! 1228 01:24:58,561 --> 01:25:01,462 Okay, get ready to spring her. 1229 01:25:01,530 --> 01:25:03,897 We're in the clear. 1230 01:25:03,966 --> 01:25:05,032 Come on. 1231 01:25:08,838 --> 01:25:11,171 Let's get that thing out of there. 1232 01:25:11,240 --> 01:25:13,040 Hey, I see what's been blocking her. 1233 01:25:13,109 --> 01:25:15,909 There's a smashed cabinet back there. It's wedged her legs. 1234 01:25:15,978 --> 01:25:18,545 Wait till get some of this wood out of here. 1235 01:25:18,614 --> 01:25:20,747 We'll be able to move her forward. 1236 01:25:21,984 --> 01:25:23,917 Alright, try it now. 1237 01:25:27,523 --> 01:25:30,324 Wait a minute, I think it's blocked here. 1238 01:25:33,229 --> 01:25:34,962 Okay, try to pull her forward. 1239 01:25:35,030 --> 01:25:39,032 Come on, bring her forward. Attaboy. 1240 01:25:46,041 --> 01:25:48,809 Alright, let's get out of here while the getting's good. 1241 01:25:48,878 --> 01:25:50,811 Keep moving. 1242 01:25:58,320 --> 01:26:00,053 Take that staircase to your right. 1243 01:26:00,122 --> 01:26:03,457 It's the quickest way out. Through the first class. 1244 01:26:17,773 --> 01:26:19,907 She's slipping under. She's slipping under fast. 1245 01:26:19,975 --> 01:26:22,476 Come on, this is the quickest way up. 1246 01:26:32,087 --> 01:26:34,688 It's locked from the other side. Give me a hand. 1247 01:26:34,757 --> 01:26:37,691 Let me help you. We both can open it. 1248 01:26:37,760 --> 01:26:39,126 Cliff. 1249 01:26:39,195 --> 01:26:40,994 The water. We're trapped! 1250 01:26:41,063 --> 01:26:43,830 It's filling up. We'll be trapped. Let's get outta here. 1251 01:26:46,769 --> 01:26:49,336 Wait a minute, mister. Come back this way. 1252 01:26:49,405 --> 01:26:51,805 It'll take you four minutes to get up there. 1253 01:26:51,874 --> 01:26:54,241 It's filling up too fast. You'll never make it. 1254 01:27:13,829 --> 01:27:16,196 Come on. 1255 01:27:16,265 --> 01:27:19,099 Hold that up, keep going. 1256 01:27:19,168 --> 01:27:20,601 There, you got it. 1257 01:27:20,669 --> 01:27:23,670 I got it. 1258 01:27:53,369 --> 01:27:56,003 Here, you'd better get this life preserver on her. 1259 01:27:59,008 --> 01:28:01,642 Lawson, get topside and see how long we've got. 1260 01:28:09,018 --> 01:28:11,151 Hurry, we've only got a few seconds. 1261 01:28:26,201 --> 01:28:29,403 That door straight ahead, it leads to the boat deck. Come on. 1262 01:28:31,173 --> 01:28:33,540 Why don't we dive in and take our chances? 1263 01:28:33,609 --> 01:28:35,742 No, it's too late. 1264 01:28:36,879 --> 01:28:38,979 No time! 1265 01:28:39,048 --> 01:28:42,015 'Get to the stern and swim to the lifeboats.' 1266 01:28:42,084 --> 01:28:44,851 Get to the stern as fast as you can 1267 01:28:44,920 --> 01:28:47,054 and swim for the lifeboats. 1268 01:29:07,443 --> 01:29:10,444 - What about the suction? - Get to the stern. Hurry up! 1269 01:29:10,512 --> 01:29:12,646 Come on! 1270 01:29:16,552 --> 01:29:19,252 Get to the stern as fast as you can! 1271 01:30:34,530 --> 01:30:37,531 This is one guy I'm gonna help aboard personally. 1272 01:30:52,881 --> 01:30:55,849 This was the death for the steamship Claridon. 1273 01:30:55,918 --> 01:30:59,619 This was her last voyage. 100669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.