Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,385 --> 00:00:19,618
The SS Claridon.
2
00:00:19,687 --> 00:00:22,788
A proud ship, a venerable ship.
3
00:00:22,857 --> 00:00:27,026
But as ships go, an old ship.
A very old ship.
4
00:00:27,094 --> 00:00:29,595
For 38 years,
she's weathered everything
5
00:00:29,663 --> 00:00:31,597
the elements could throw at her.
6
00:00:31,665 --> 00:00:34,533
Typhoons, zero-zero fogs
7
00:00:34,602 --> 00:00:36,835
the scorching heat
of the tropics.
8
00:00:36,904 --> 00:00:40,739
Now she is scheduled
for only five more crossings.
9
00:00:40,808 --> 00:00:43,876
Then a new ship,
a plush, streamlined beauty
10
00:00:43,944 --> 00:00:45,677
will take her place.
11
00:00:45,746 --> 00:00:48,947
It is then that the Claridon
will pass into oblivion.
12
00:00:49,016 --> 00:00:51,683
She has an appointment
with the scrap yard.
13
00:00:51,752 --> 00:00:55,154
But it's an appointment
she'll never keep
14
00:00:55,222 --> 00:00:58,424
for this is the last voyage.
15
00:01:14,508 --> 00:01:17,276
Well, it looks as if we can
count on fine weather
16
00:01:17,344 --> 00:01:19,678
for the next few days, at least.
17
00:01:19,747 --> 00:01:21,246
Excuse me.
18
00:01:23,717 --> 00:01:25,717
- Have you alerted Mr. Mace?
- Yes, sir.
19
00:01:25,786 --> 00:01:28,787
He's waiting for us
in the foyer.
20
00:01:32,993 --> 00:01:36,962
Captain, who do you think will
win the table tennis tournament?
21
00:01:37,031 --> 00:01:39,231
I think you will.
22
00:01:42,870 --> 00:01:45,537
- Michaels, enjoying your trip?
- Very much so, sir.
23
00:01:45,606 --> 00:01:47,773
I hear we're gonna have
very fine weather.
24
00:01:57,118 --> 00:01:58,851
How bad is it?
25
00:01:58,919 --> 00:02:01,687
Trying to keep the flames
confined to the boiler room, sir
26
00:02:01,755 --> 00:02:03,889
but I think we'd better hurry.
27
00:02:06,494 --> 00:02:08,861
Now, take it easy, I don't
want the passengers alarmed.
28
00:02:08,929 --> 00:02:10,863
- The skipper's right.
- What happened?
29
00:02:10,931 --> 00:02:13,699
One of the feed lines broke.
Just busted off and broke.
30
00:02:13,767 --> 00:02:15,901
Spewed burning oil
all over the place.
31
00:02:49,236 --> 00:02:51,870
'Come on, get that fire
extinguisher over here.'
32
00:02:56,443 --> 00:02:58,677
'Come on, give me
a hand over here...
33
00:02:58,746 --> 00:03:01,713
Give him a hand. Come on.
34
00:03:01,782 --> 00:03:04,049
It looked pretty bad
for a while, sir.
35
00:03:17,231 --> 00:03:19,865
- Everything's under control.
- How bad is the damage?
36
00:03:19,934 --> 00:03:22,301
Fortunately, there's not
too much to burn down here.
37
00:03:22,369 --> 00:03:23,802
But look there.
38
00:03:23,871 --> 00:03:26,238
The flames are being drawn
right up into that flue.
39
00:03:26,307 --> 00:03:30,509
Suppose some of the lining in
the flue were rusted, what then?
40
00:03:30,578 --> 00:03:32,544
Mr. Mace, dispatch men
to each deck.
41
00:03:32,613 --> 00:03:34,379
Have them patrol all areas
around the flue.
42
00:03:34,448 --> 00:03:37,749
If that fire gets to the wood
paneling, sir, God help us.
43
00:03:37,818 --> 00:03:41,019
I sure as hell wouldn't wanna
be aboard, I'll tell you that.
44
00:03:41,088 --> 00:03:42,588
Come on!
45
00:03:53,234 --> 00:03:55,200
Pope here.
46
00:03:55,269 --> 00:03:59,738
Pour chemicals on it. Keep it
in check, we'll be right there.
47
00:03:59,807 --> 00:04:02,541
- Fire's broken out on D-Deck!
- Alright, take charge of those.
48
00:04:02,610 --> 00:04:05,377
- Come on, let's go.
- Come on, boys, on the double.
49
00:04:24,398 --> 00:04:27,065
'Come on, get that
fire extinguisher open.'
50
00:04:27,134 --> 00:04:29,901
'Come on, boys, on the double.'
51
00:04:29,970 --> 00:04:32,404
- Lights in there are flashing.
- Nothing to worry about.
52
00:04:32,473 --> 00:04:34,406
What is it?
53
00:04:34,475 --> 00:04:36,541
- Where is it?
- Cabin Class Dining Room.
54
00:04:36,610 --> 00:04:38,944
- Have you notified the Captain?
- Yes, sir.
55
00:04:59,233 --> 00:05:02,000
The ventilator flue is behind
the bulkhead over there, sir.
56
00:05:05,939 --> 00:05:07,572
Come on, men.
57
00:05:07,641 --> 00:05:09,141
Let's go.
58
00:05:14,648 --> 00:05:16,815
Come on!
Give me a hand over here!
59
00:05:40,908 --> 00:05:43,275
We're lucky this happened
in the Cabin Class Dining Room.
60
00:05:43,344 --> 00:05:45,911
At least it closes earlier
than the main room.
61
00:05:45,979 --> 00:05:46,979
Right.
62
00:05:52,119 --> 00:05:55,220
What do you think? Maybe you'd
better alert the passengers.
63
00:05:55,289 --> 00:05:57,656
If this thing gets away
we're in real trouble.
64
00:05:57,725 --> 00:05:59,691
The stupidest thing
we could do, Mr. Walsh
65
00:05:59,760 --> 00:06:02,327
would be to alarm the passengers
if we don't have to.
66
00:06:02,396 --> 00:06:05,597
As the fire is confined here,
I want it kept from everyone.
67
00:06:05,666 --> 00:06:07,699
- As much as possible.
- Yes, sir.
68
00:06:07,768 --> 00:06:09,968
Go topside with Mr. Osborne,
mingle with the passengers.
69
00:06:10,003 --> 00:06:12,137
Behave as if nothing's happened.
70
00:06:12,206 --> 00:06:13,705
Yes, Captain.
71
00:06:21,315 --> 00:06:23,215
'Lucky seven.'
72
00:06:23,283 --> 00:06:24,783
B-7.
73
00:06:24,852 --> 00:06:26,985
- How are you doing?
- Seven. I'm doing terrible.
74
00:06:27,054 --> 00:06:29,755
- N-45.
- Look at her card. N-45, Jill.
75
00:06:33,861 --> 00:06:36,161
- 60.
- Think 73.
76
00:06:36,230 --> 00:06:37,929
- G-60.
- 73.
77
00:06:37,998 --> 00:06:40,532
'60. G-60'.
78
00:06:41,368 --> 00:06:44,269
- 73, 73..
- 73.
79
00:06:44,338 --> 00:06:46,738
- Seventy..
- Bingo! Bingo!
80
00:06:46,807 --> 00:06:48,740
Go on, honey.
Scoop up your winnings.
81
00:06:48,809 --> 00:06:53,211
- We have a winning card!
- Take your card.
82
00:06:53,280 --> 00:06:56,648
If her card checks correctly,
she will win the grand prize
83
00:06:56,717 --> 00:06:59,951
of the afternoon. $40.10.
84
00:07:04,725 --> 00:07:06,658
It was a close call, sir.
85
00:07:06,727 --> 00:07:08,894
I'd hate to see it
shaved any closer, sir.
86
00:07:08,962 --> 00:07:11,997
One thing bugs me. It's hard
to figure a fire that hot
87
00:07:12,065 --> 00:07:13,999
not having done
some damage down there.
88
00:07:14,067 --> 00:07:16,001
Well, everything seems to be
running okay.
89
00:07:16,069 --> 00:07:18,003
- Doesn't it?
- So far, yes.
90
00:07:18,071 --> 00:07:21,039
Trick is, now, to keep this fire
business from being ballooned.
91
00:07:22,409 --> 00:07:23,809
Mommy, look.
92
00:07:23,877 --> 00:07:26,478
- Forty dollars.
- And 10 cents.
93
00:07:26,547 --> 00:07:28,280
Now, what do we do?
94
00:07:28,348 --> 00:07:30,916
I think you've had a pretty
exciting day, young lady.
95
00:07:30,984 --> 00:07:32,984
Pardon me, sir.
We're a little worried.
96
00:07:33,053 --> 00:07:35,220
We saw smoke coming from
one of the ventilators.
97
00:07:35,289 --> 00:07:38,490
- We were up there. We saw it.
- I'm sure it was nothing.
98
00:07:38,559 --> 00:07:42,861
It could be a faulty damper in
the engine room or many things.
99
00:07:42,930 --> 00:07:46,431
Excuse me, won't you?
100
00:07:46,500 --> 00:07:49,935
Still, the idea of a fire
aboard gives me the creeps.
101
00:07:50,003 --> 00:07:52,137
It's nothing, honey. Forget it.
102
00:07:55,209 --> 00:07:58,343
How serious would it be if we
shut down for two-three hours?
103
00:07:58,412 --> 00:08:01,480
- You think that's necessary?
- It'd be better we check here.
104
00:08:01,548 --> 00:08:04,182
Of course, I realize it would
throw off our schedule.
105
00:08:04,251 --> 00:08:08,286
It'd cause cancellations, cost
us overtime and longshoremen.
106
00:08:08,355 --> 00:08:10,422
And perhaps end of the Claridon.
107
00:08:10,491 --> 00:08:13,191
I mean, stopping in mid-ocean
after what just happened.
108
00:08:13,260 --> 00:08:15,994
She might get tabbed as
a firetrap, is that it?
109
00:08:16,063 --> 00:08:19,064
It's been tough selling space
on this ship as old it is.
110
00:08:19,132 --> 00:08:21,099
- What about the crew?
- You got a point.
111
00:08:21,168 --> 00:08:23,179
The line couldn't possibly
absorb half these people.
112
00:08:23,203 --> 00:08:25,136
Not until the new ship's
launched anyway.
113
00:08:25,205 --> 00:08:27,572
- The risk is little.
- There is a risk, sir.
114
00:08:27,641 --> 00:08:29,574
Yesterday we went through
a zero-zero fog.
115
00:08:29,643 --> 00:08:32,010
How many ships slacken speed
by over a naut?
116
00:08:32,079 --> 00:08:33,411
None, sir.
117
00:08:33,480 --> 00:08:37,048
How long could any line stay in
business if we stalled for days
118
00:08:37,117 --> 00:08:39,484
and days, every time we hit
that kind of weather?
119
00:08:39,553 --> 00:08:41,720
It's just a matter of
balancing the degree.
120
00:08:41,788 --> 00:08:43,722
Right. Report me
on the feed lines.
121
00:08:43,790 --> 00:08:45,323
Very well, sir.
122
00:08:46,660 --> 00:08:48,927
Mommy... a puppet show.
123
00:08:48,996 --> 00:08:52,998
- How charming.
- Well, what do you know?
124
00:08:53,066 --> 00:08:55,734
Mommy, can I watch
the puppet show?
125
00:08:55,802 --> 00:08:58,403
Of course, darling.
126
00:08:58,472 --> 00:09:00,572
There you go.
127
00:09:00,641 --> 00:09:03,408
May I have the pleasure of
this dance, Mrs. Henderson?
128
00:09:03,477 --> 00:09:06,278
I'd be delighted, Mr. Henderson.
129
00:09:17,925 --> 00:09:20,025
A drink?
130
00:09:20,093 --> 00:09:23,428
Two martinis, please.
131
00:09:40,514 --> 00:09:43,515
You know, there's something you
haven't said to me in a while.
132
00:09:43,584 --> 00:09:47,586
- What's that?
- Well, if I have to tell you.
133
00:09:51,024 --> 00:09:53,425
Anybody can say I love you.
134
00:09:53,493 --> 00:09:55,327
Alright then, say it.
135
00:09:55,395 --> 00:09:59,164
- It sounds so corny.
- Please?
136
00:09:59,232 --> 00:10:00,465
Unh-unh.
137
00:10:01,401 --> 00:10:03,401
I'd rather show you.
138
00:10:16,249 --> 00:10:18,416
Captain should've gone along
with you and shut down.
139
00:10:18,485 --> 00:10:21,219
- He's got his problems.
- Start checking the feed lines.
140
00:10:21,288 --> 00:10:23,455
- With the steam up?
- Look, it's rough, I know.
141
00:10:23,523 --> 00:10:25,590
- Do the best you can.
- Let's get moving!
142
00:10:25,659 --> 00:10:29,394
You know how they pick captains?
They gotta pass a lot of tests.
143
00:10:29,463 --> 00:10:31,830
Sure, he's gotta pass
a dancing test, personality test
144
00:10:31,898 --> 00:10:34,466
know how to con the passengers,
make with the jokes.
145
00:10:34,534 --> 00:10:36,067
That's what counts.
146
00:10:37,304 --> 00:10:39,237
You're pretty bitter,
aren't you, Walsh?
147
00:10:39,306 --> 00:10:42,307
No. My dad once shipped out
with a skipper like this.
148
00:10:42,376 --> 00:10:44,342
A joker who only thought
of breaking records
149
00:10:44,411 --> 00:10:46,645
and never inconveniencing
the passengers..
150
00:10:46,713 --> 00:10:48,213
Until it was too late.
151
00:10:48,281 --> 00:10:51,783
- What ship was that?
- The Titanic.
152
00:10:51,852 --> 00:10:54,586
Alright, men, come on.
Let's get rolling here.
153
00:10:54,655 --> 00:10:56,788
Pick up this plate.
154
00:11:07,434 --> 00:11:08,900
Good afternoon, Captain.
155
00:11:08,969 --> 00:11:11,236
It's your first trip,
Mrs. Henderson?
156
00:11:11,304 --> 00:11:13,471
Why, yes. It's the first
for all of us.
157
00:11:13,540 --> 00:11:17,075
- How did you know my name?
- Just my little secret.
158
00:11:17,144 --> 00:11:18,877
My husband's being
transferred to Tokyo.
159
00:11:18,945 --> 00:11:22,147
- We'll be there for a while.
- I think you'll like it.
160
00:11:22,215 --> 00:11:25,650
You'll find it quite
different from Sacramento.
161
00:11:25,719 --> 00:11:29,954
- You know where we're from.
- Put it down to a good guess.
162
00:11:32,559 --> 00:11:34,959
Let's go swimming, please?
163
00:11:35,028 --> 00:11:37,829
- How about it, darling?
- Why, sure.
164
00:11:51,745 --> 00:11:54,713
- Hey, Hank. Come here a minute.
- That gauge stuck again?
165
00:11:54,781 --> 00:11:57,549
Yeah, it only shows 196 pounds.
166
00:11:57,617 --> 00:11:59,884
Whack it harder like this.
167
00:12:03,123 --> 00:12:04,456
Three hundred pounds?
168
00:12:04,524 --> 00:12:06,791
That cockeyed gauge
has gone crazy.
169
00:12:06,860 --> 00:12:08,660
- If it's the gauge.
- It's gotta be.
170
00:12:08,729 --> 00:12:12,330
Them safety valves are set
to blow up at 230 pounds.
171
00:12:12,399 --> 00:12:15,200
Besides, no boiler
can take that pressure.
172
00:12:15,268 --> 00:12:17,469
Let's kill the fires at 28.
173
00:12:22,075 --> 00:12:24,342
- I can't move it.
- Let me try it.
174
00:12:24,411 --> 00:12:25,944
Yeah.
175
00:12:31,651 --> 00:12:34,185
It's frozen.
176
00:12:36,423 --> 00:12:39,290
- Mr. Cole. Mr. Cole.
- What's up?
177
00:12:39,359 --> 00:12:41,993
It's Boiler 28.
The gauge says 300 pounds.
178
00:12:47,868 --> 00:12:51,803
Look, the hand's at the end
of the gauge. Could be over 300.
179
00:12:51,872 --> 00:12:53,938
What do you make of it?
180
00:12:54,007 --> 00:12:56,274
You can bounce the needle up,
not down.
181
00:12:56,343 --> 00:12:59,144
Ten to one, it's the gauge.
Shut off that oil valve.
182
00:12:59,212 --> 00:13:01,880
I'm not going to
take any chance.
183
00:13:01,948 --> 00:13:05,984
The valve's frozen. I'm afraid
to hit it too hard. It'll break.
184
00:13:06,052 --> 00:13:08,186
Get the chief. Get him quick!
185
00:13:08,955 --> 00:13:11,523
Give me a bar handle.
186
00:13:11,591 --> 00:13:13,091
Stand back.
187
00:13:16,096 --> 00:13:20,064
- Lawson, give me a hand.
- Okay.
188
00:13:20,133 --> 00:13:23,368
All of you, give me a hand.
189
00:13:23,436 --> 00:13:24,702
It's no use.
190
00:13:24,771 --> 00:13:28,306
- The feed line broke there.
- The fire was the hottest here.
191
00:13:28,375 --> 00:13:30,975
All three of these valves
must be fused.
192
00:13:33,480 --> 00:13:36,181
Get me a crowbar, a big one.
Quick!
193
00:13:45,292 --> 00:13:48,359
- Sorry.
- Beat Generation. Bah!
194
00:13:51,031 --> 00:13:53,631
Gee, the captain's nice,
isn't he, Mommy?
195
00:13:53,700 --> 00:13:59,537
- He has quite a line.
- Yes. Quite effective, I'd say.
196
00:13:59,606 --> 00:14:02,173
The fire was hot enough
to fuse that feed line.
197
00:14:02,242 --> 00:14:04,409
It could've done the same
to the safety valve.
198
00:14:04,477 --> 00:14:06,444
Shouldn't we cut off
the main feed line?
199
00:14:06,513 --> 00:14:08,713
I can't shut down the engine
without orders.
200
00:14:08,782 --> 00:14:10,882
- You tell the chief to hurry?
- Yes, sir.
201
00:14:10,951 --> 00:14:14,719
If it blows it's liable to take
the boilers on each side along.
202
00:14:14,788 --> 00:14:17,689
An explosion like that could
tear out half this ship.
203
00:14:17,757 --> 00:14:20,525
- It could still be the gauge.
- Suppose it ain't, what then?
204
00:14:20,594 --> 00:14:23,161
With such pressure, shutting off
the valve won't help now.
205
00:14:23,230 --> 00:14:25,597
Shut up and get on this bar.
206
00:14:28,635 --> 00:14:32,303
We can't wait any longer.
Shut down those main valves.
207
00:14:32,372 --> 00:14:34,305
Hurry, quick! Get going.
208
00:14:34,374 --> 00:14:36,341
'It's gonna go out
as sure as hell.'
209
00:14:36,409 --> 00:14:38,610
- I'm getting out of here.
- Me, too!
210
00:14:45,485 --> 00:14:49,254
Lunch was over. Tables
are being set for dinner.
211
00:14:49,322 --> 00:14:51,322
The roses replaced.
212
00:14:51,391 --> 00:14:53,591
The silver polished.
213
00:14:56,429 --> 00:15:00,798
Waiter, may I have two more,
please? Thank you.
214
00:15:00,867 --> 00:15:03,868
The aura of gracious living
which pervaded the Claridon
215
00:15:03,937 --> 00:15:08,106
was equally reflected
in the second-class lounge.
216
00:15:08,174 --> 00:15:10,575
There were
the after-lunch cocktails
217
00:15:10,644 --> 00:15:13,745
the card games
and the relaxed chit-chat
218
00:15:13,813 --> 00:15:15,380
of convivial friends.
219
00:15:15,448 --> 00:15:18,216
In the glitter and glamour
of the grand salon
220
00:15:18,285 --> 00:15:21,853
there was gaiety.
There was laughter.
221
00:15:21,922 --> 00:15:24,155
There was music.
222
00:15:24,224 --> 00:15:27,659
Out on the promenade deck,
it was time for the buffet
223
00:15:27,727 --> 00:15:29,928
to be served.
224
00:15:29,996 --> 00:15:33,131
A movie was just beginning.
225
00:15:43,343 --> 00:15:45,843
On the bridge,
Third Officer Ragland
226
00:15:45,912 --> 00:15:48,413
was the officer on the deck.
227
00:15:48,481 --> 00:15:50,548
Come right to new course,
two-seven-three.
228
00:15:50,617 --> 00:15:52,817
Coming right to new course,
two-seven-three, sir.
229
00:15:59,025 --> 00:16:02,694
Here comes the captain. Let's
ask him if you have a chance.
230
00:16:02,762 --> 00:16:06,631
By the way, Captain,
I guess we'd do 491 miles today.
231
00:16:06,700 --> 00:16:09,701
That's a pretty good guess.
You've got a chance of winning.
232
00:16:11,171 --> 00:16:14,238
Captain, may I bring Dr. Brown
to your cocktail party tonight?
233
00:16:14,307 --> 00:16:16,941
- Please do.
- Thank you.
234
00:16:17,010 --> 00:16:20,812
Boy! I wish we could live
on this boat forever and ever.
235
00:16:20,880 --> 00:16:22,814
I guess you do.
236
00:16:26,686 --> 00:16:29,454
You better let daddy keep
that money for you, young lady.
237
00:16:29,522 --> 00:16:32,590
He'll just spend it
when he gets to Tokyo.
238
00:16:32,659 --> 00:16:35,426
We're just here for a minute
to change into our suits.
239
00:16:35,495 --> 00:16:37,428
- I'll come back.
- Do you mind?
240
00:16:37,497 --> 00:16:40,164
- No. Almost through, anyway.
- Alright.
241
00:16:40,233 --> 00:16:42,200
How much you suppose
we tip these fellows?
242
00:16:42,268 --> 00:16:44,569
Jeepers, honey. I don't know.
243
00:16:44,637 --> 00:16:47,405
Take our dining room steward,
the more service he gives us
244
00:16:47,474 --> 00:16:49,507
the more I worry.
245
00:16:49,576 --> 00:16:52,510
That salt air. It is delicious.
246
00:16:52,579 --> 00:16:54,512
- Good heavens.
- What?
247
00:16:54,581 --> 00:16:57,582
- I left my purse in the salon.
- Fine. Not again.
248
00:16:58,585 --> 00:17:01,319
- Well, just this once.
- Thanks.
249
00:17:04,224 --> 00:17:06,157
That safety valve must be fused.
250
00:17:06,226 --> 00:17:09,060
Let's open it manually.
Give me a hand.
251
00:17:09,129 --> 00:17:11,996
Come on. Come on, men,
get on that cable!
252
00:17:12,065 --> 00:17:14,799
Alright! Heave! Heave!
253
00:17:15,268 --> 00:17:16,434
Useless.
254
00:17:19,305 --> 00:17:21,672
'Useless.'
255
00:17:21,741 --> 00:17:23,908
That boiler's gonna blow, sir.
It'll blow any second.
256
00:17:23,977 --> 00:17:25,943
- Everything's fused.
- All the valves are frozen.
257
00:17:26,012 --> 00:17:28,412
- Even the safety valve's fused.
- Give me that sledgehammer.
258
00:17:28,448 --> 00:17:30,415
I've ordered the main
fuel lines shut off.
259
00:17:30,483 --> 00:17:33,951
Good. I hope it's not too late.
260
00:17:34,020 --> 00:17:36,788
- If I don't cut the lines..
- You'll be scalded to death.
261
00:17:36,856 --> 00:17:39,624
It's better than blowing
the ship to hell.
262
00:17:39,692 --> 00:17:41,626
- Don't try it, Chief!
- He's right, sir.
263
00:17:41,694 --> 00:17:44,295
I said, get out of here.
Alert the captain.
264
00:17:47,200 --> 00:17:51,002
- Get out!
- Listen, this is my job.
265
00:17:51,071 --> 00:17:53,971
Get out of here, Walsh.
You've delayed me enough!
266
00:18:18,231 --> 00:18:20,498
The boiler's gonna
go any second!
267
00:18:26,940 --> 00:18:29,373
For God's sake, Walsh,
get out of here.
268
00:18:29,442 --> 00:18:32,076
Somebody's gotta close
the bulkhead door.
269
00:18:32,145 --> 00:18:34,479
Come on, will you?
270
00:18:34,547 --> 00:18:37,482
Get out of here
and that's an order!
271
00:18:46,493 --> 00:18:48,593
Alright, come on, get this
bulkhead door closed.
272
00:18:48,661 --> 00:18:51,529
Come on, that thing's gonna
blow. Get on that handle.
273
00:18:51,598 --> 00:18:53,998
Lean on it. Come on, let's go.
274
00:18:59,239 --> 00:19:01,439
Alright, keep moving.
275
00:19:07,914 --> 00:19:12,049
Mommy, my dime went under
the bed and I can't find it.
276
00:19:29,836 --> 00:19:32,570
Hold it.
That piano's gonna fall.
277
00:19:44,083 --> 00:19:46,651
- I can't get the engine room.
- It's obviously a boiler.
278
00:19:46,719 --> 00:19:48,886
It must've taken a couple
of others with it.
279
00:19:48,955 --> 00:19:51,088
Send an alert.
Locate the nearest ship.
280
00:19:51,157 --> 00:19:53,124
Let's find out how many
passengers were injured.
281
00:19:53,193 --> 00:19:55,259
Take every available officer.
You stay here.
282
00:19:55,328 --> 00:19:58,095
Ragland, you go with Mace.
Nigel, you check the portside.
283
00:19:58,164 --> 00:19:59,697
You, too.
284
00:20:06,072 --> 00:20:07,572
Laurie!
285
00:20:10,310 --> 00:20:14,812
Laurie. Laurie,
how badly are you hurt?
286
00:20:14,881 --> 00:20:16,414
My legs.
287
00:20:16,482 --> 00:20:18,015
I can't move.
288
00:20:26,759 --> 00:20:29,627
- Here, give me your arm.
- Jill. Where's Jill?
289
00:20:29,696 --> 00:20:32,930
- Hang on.
- No!
290
00:20:32,999 --> 00:20:36,934
Leave it alone. Find Jill.
291
00:20:37,003 --> 00:20:40,438
I'm sorry. Here.
Here, put this under your head.
292
00:20:40,506 --> 00:20:44,075
- Darling, under your head.
- Find Jill.
293
00:20:47,947 --> 00:20:49,880
- Cole, shut off the turbines.
- Aye.
294
00:20:49,949 --> 00:20:52,516
Pope, check the rings of
the after hull for damage.
295
00:20:52,585 --> 00:20:54,518
Sprung seams,
open plates, anything.
296
00:20:54,587 --> 00:20:56,354
Cover the shaft alleys
while you're at it.
297
00:20:56,422 --> 00:21:00,291
Let's get that bulkhead open!
Come on, lean on it, you guys!
298
00:21:00,360 --> 00:21:01,525
Jill!
299
00:21:03,863 --> 00:21:07,098
Daddy, help me!
Help me, Daddy, help me!
300
00:21:13,206 --> 00:21:16,440
Jill. Go get Jill..
301
00:21:17,510 --> 00:21:20,111
Now, listen, Jill. Listen.
302
00:21:20,179 --> 00:21:23,881
You're in no danger as long as
you remain absolutely still.
303
00:21:26,653 --> 00:21:30,121
Don't move until daddy can
get to you, understand?
304
00:21:31,324 --> 00:21:32,857
Don't move.
305
00:21:36,129 --> 00:21:38,896
Don't move.
306
00:21:38,965 --> 00:21:43,534
Honey, you'll be... you'll be
alright. Just don't look down.
307
00:21:43,603 --> 00:21:46,937
Perfectly safe as long
as you don't look down.
308
00:21:47,006 --> 00:21:48,006
Daddy!
309
00:21:53,079 --> 00:21:54,578
Just a minute.
310
00:21:56,015 --> 00:21:59,016
I have Cole. It was a frozen
safety valve that did it.
311
00:21:59,085 --> 00:22:02,286
Blew the guts right out of our
midships. Ripped it wide open.
312
00:22:02,355 --> 00:22:04,455
All engines stop.
313
00:22:04,524 --> 00:22:06,457
What about the men?
314
00:22:06,526 --> 00:22:08,459
They say that chief
must've gotten it.
315
00:22:08,528 --> 00:22:10,461
- And the others?
- All okay.
316
00:22:10,530 --> 00:22:12,730
Any damage to the hull?
317
00:22:16,102 --> 00:22:19,637
What about the hull? Not in
the engine room, at least.
318
00:22:19,706 --> 00:22:21,639
It's the boiler room
that counts.
319
00:22:21,708 --> 00:22:23,641
How soon can they get in there?
320
00:22:23,710 --> 00:22:26,344
How soon can you get
in the boiler room?
321
00:22:26,412 --> 00:22:28,346
I see.
322
00:22:28,414 --> 00:22:30,548
They're about to open the door.
323
00:22:37,990 --> 00:22:40,124
Everything depends
on what they find.
324
00:22:40,193 --> 00:22:42,393
Alright. Now, watch yourself.
That's live steam there.
325
00:22:42,462 --> 00:22:44,195
Get out of here, guys. Come on.
326
00:22:44,263 --> 00:22:46,630
Get to the other side
before you start counting.
327
00:22:46,699 --> 00:22:48,699
Didn't you hear me?
Get out of here.
328
00:22:48,768 --> 00:22:50,901
Come on, scram. Get out of here.
329
00:22:58,211 --> 00:23:01,512
I'm gonna...
try to get to you by..
330
00:23:01,581 --> 00:23:03,280
Using..
331
00:23:03,349 --> 00:23:07,651
This piece of bed.
332
00:23:07,720 --> 00:23:11,188
Now, just..
333
00:23:11,257 --> 00:23:14,592
Just stay still.
Absolutely still.
334
00:23:14,660 --> 00:23:17,027
Don't move.
335
00:23:17,096 --> 00:23:21,098
Be a good girl and stay nice
and still, alright?
336
00:23:22,135 --> 00:23:24,068
Nice and still.
337
00:23:35,181 --> 00:23:36,714
Jill.
338
00:23:49,896 --> 00:23:51,862
- What about fatalities?
- We don't know yet, sir.
339
00:23:51,931 --> 00:23:54,698
Some of the passengers
are in a bad way. That's sure.
340
00:23:54,767 --> 00:23:56,834
- They're in the boiler room?
- Too much steam.
341
00:23:56,903 --> 00:23:58,836
Put in a call for all doctors.
342
00:23:58,905 --> 00:24:01,272
Shouldn't we assemble
the passengers on the boat deck?
343
00:24:01,340 --> 00:24:04,108
There's no need for that.
There's no sign of hull damage.
344
00:24:04,177 --> 00:24:06,977
- We better check with the boys.
- Alright. Contact Mr. Walsh.
345
00:24:07,046 --> 00:24:09,413
- We have radio contact, sir.
- Contact with three ships.
346
00:24:09,482 --> 00:24:11,215
- Shall we call them in?
- Yes.
347
00:24:11,284 --> 00:24:13,751
- Any further orders?
- None for you.
348
00:24:13,820 --> 00:24:16,821
Okay. That's enough.
Come on, let's go.
349
00:24:20,359 --> 00:24:22,726
The chief was working
on the valve over 28.
350
00:24:22,795 --> 00:24:24,728
- One of you get up there.
- Higher.
351
00:24:24,797 --> 00:24:26,931
This water could be scalding.
352
00:24:28,234 --> 00:24:30,634
- It's only lukewarm.
- Seawater?
353
00:24:32,238 --> 00:24:33,704
Salt.
354
00:24:36,676 --> 00:24:38,409
Boy, what a sight.
355
00:24:38,478 --> 00:24:41,912
'Ripped her right straight
through to the cabins.'
356
00:24:42,849 --> 00:24:44,582
The hell with that!
357
00:24:44,650 --> 00:24:47,852
Come on, let's find out where
this salt water's coming from.
358
00:24:49,322 --> 00:24:54,124
Honey, I'm gonna try to reach
you with my hand, so..
359
00:24:54,193 --> 00:24:56,360
Give me your hand.
Don't move your body.
360
00:24:56,429 --> 00:24:58,262
Just stretch out your hand.
361
00:24:58,331 --> 00:25:00,998
Try to come a little closer.
Now, be careful.
362
00:25:01,067 --> 00:25:03,501
Slowly, slowly, slowly, slowly.
That's it.
363
00:25:03,569 --> 00:25:06,537
Little closer.
364
00:25:06,606 --> 00:25:08,539
No, no! Grab the telephone cord!
365
00:25:10,109 --> 00:25:14,278
Pull yourself up with your arms.
366
00:25:14,347 --> 00:25:17,047
Honey, pull yourself up.
That's it, with your arms.
367
00:25:23,022 --> 00:25:25,990
Alright, now.
Now, stay against the wall.
368
00:25:26,058 --> 00:25:28,092
Tight against the wall.
Don't move.
369
00:25:28,160 --> 00:25:33,163
I'll try to get to you some
other way. Don't move.
370
00:25:35,635 --> 00:25:38,168
Look. It's coming from there.
371
00:25:43,609 --> 00:25:46,877
Boy! The metal must've sprayed
around this place like shrapnel.
372
00:25:46,946 --> 00:25:49,346
We haven't a chance
of plugging that one up.
373
00:25:49,415 --> 00:25:54,518
The bilge pumps can't handle
that much water. Forget it.
374
00:25:54,587 --> 00:25:58,289
We gotta keep the water bottled
up this side of the bulkhead.
375
00:25:58,357 --> 00:26:00,691
If that bulkhead doesn't
hold, we've had it.
376
00:26:00,760 --> 00:26:02,259
Brother, it better.
377
00:26:02,328 --> 00:26:05,095
There isn't enough left
of the chief to scoop up.
378
00:26:10,770 --> 00:26:13,938
Alright, batten down that door.
379
00:26:14,006 --> 00:26:16,073
- Start the bilge pumps.
- What good is that?
380
00:26:16,142 --> 00:26:18,075
Start 'em anyway.
What about you, Pope?
381
00:26:18,144 --> 00:26:20,744
- The hull aft's okay.
- It ain't in the boiler room.
382
00:26:20,813 --> 00:26:23,581
No, there's a hole big enough
to put your head through.
383
00:26:23,649 --> 00:26:26,050
Men, we've got to shore off
this bulkhead fast.
384
00:26:26,118 --> 00:26:28,085
Now, get beams, steel plates,
anything you can.
385
00:26:28,154 --> 00:26:30,120
We've got to get
the thing shored up.
386
00:26:30,189 --> 00:26:32,323
Come on, let's go! Come on!
387
00:26:32,391 --> 00:26:35,793
Cole speaking. We've secured
the watertight door.
388
00:26:35,861 --> 00:26:38,062
We're beginning to
shore up the bulkhead.
389
00:26:38,130 --> 00:26:39,797
- Seal it immediately.
- Yes, sir.
390
00:26:39,865 --> 00:26:41,799
How fast is that
water coming in?
391
00:26:41,867 --> 00:26:43,834
Too fast for the bilge
pumps to handle.
392
00:26:43,903 --> 00:26:45,869
Sir, the nearest ship
was a Matson Freighter.
393
00:26:45,938 --> 00:26:47,671
- The Hawaiian Fisherman.
- How close?
394
00:26:47,740 --> 00:26:51,208
- Close enough, I sent a mayday.
- Captain, Chief Pringle's dead.
395
00:26:51,277 --> 00:26:53,477
- Dead?
- Took the full blast.
396
00:26:55,114 --> 00:26:57,081
How quickly can
the Hawaiian Fisherman make it?
397
00:26:57,149 --> 00:26:59,717
- In an hour. There are sev...
- Passengers. How many killed?
398
00:26:59,785 --> 00:27:01,518
Four at least, sir. Maybe more.
399
00:27:01,587 --> 00:27:04,154
There are several other ships,
sir, but they're further away.
400
00:27:04,223 --> 00:27:06,390
We've gotta find how fast
that water's getting in.
401
00:27:06,459 --> 00:27:08,759
The carpenter's on the catwalk
overhead now, sir.
402
00:27:08,828 --> 00:27:10,961
We should have
a report any moment.
403
00:27:13,366 --> 00:27:16,367
If that bulkhead holds,
we'll still be okay.
404
00:27:18,504 --> 00:27:20,437
Jill, stay tight
against the wall.
405
00:27:20,506 --> 00:27:23,907
I'm gonna try to get to you
on this piece of board.
406
00:27:30,716 --> 00:27:32,249
Stay still.
407
00:27:34,787 --> 00:27:36,654
That's it.
408
00:27:36,722 --> 00:27:38,255
That's it.
409
00:28:12,558 --> 00:28:15,125
Cole says he's not sure the
bulkhead can take it.
410
00:28:15,194 --> 00:28:17,161
The ship's pretty old.
The steel gives out.
411
00:28:17,229 --> 00:28:19,396
You have your orders.
Put Walsh on.
412
00:28:19,465 --> 00:28:20,764
Put Mr. Walsh on.
413
00:28:20,833 --> 00:28:23,000
Shouldn't we at least start
getting the passengers
414
00:28:23,069 --> 00:28:25,436
- up on the boat deck?
- Just to play it safe?
415
00:28:25,504 --> 00:28:27,438
When I'm ready,
I'll give the orders.
416
00:28:27,506 --> 00:28:29,573
You're in full command now,
Mr. Walsh.
417
00:28:29,642 --> 00:28:32,776
As long as that bulkhead holds,
we can remain afloat.
418
00:28:32,845 --> 00:28:36,013
Supposing it doesn't, what then?
419
00:28:36,082 --> 00:28:37,481
Why shouldn't it?
420
00:28:37,550 --> 00:28:40,117
You know the life expectancy
of a ship, 30 years.
421
00:28:40,186 --> 00:28:42,753
And Mr. Mace, we're eight years
over that deadline now.
422
00:28:42,822 --> 00:28:44,555
The Claridon and
a hundred other ships.
423
00:28:44,623 --> 00:28:46,757
Ninety percent of which
have been rebuilt
424
00:28:46,826 --> 00:28:48,759
or at least had
a major overhaul.
425
00:28:48,828 --> 00:28:50,327
We haven't.
426
00:28:52,164 --> 00:28:54,398
What about this one, Chief?
427
00:28:54,467 --> 00:28:58,368
It's liable to tear hell out
of everything down there.
428
00:28:58,437 --> 00:29:02,840
Nothing matters now,
except shoring this bulkhead.
429
00:29:02,908 --> 00:29:04,942
Let her come.
430
00:29:21,460 --> 00:29:23,761
Come on, now. Get moving!
Get the lead out!
431
00:29:23,829 --> 00:29:26,697
We're not here moving couches!
Come on, keep moving!
432
00:29:26,766 --> 00:29:29,500
Get over there, will you?
You talking to the Captain?
433
00:29:29,568 --> 00:29:32,436
- Yes, sir.
- Captain, this is Walsh.
434
00:29:32,505 --> 00:29:35,272
I want to remind you, sir,
that if that bulkhead goes
435
00:29:35,341 --> 00:29:37,307
it's gonna take half
my men with it.
436
00:29:37,376 --> 00:29:40,944
The men who designed these ships
were not idiots, Mr. Walsh.
437
00:29:41,013 --> 00:29:42,946
'That bulkhead was built
to withstand'
438
00:29:43,015 --> 00:29:44,982
'this kind of pressure,
age or no age.'
439
00:29:45,050 --> 00:29:47,184
And it will.
440
00:29:48,888 --> 00:29:50,821
- Well?
- No comment.
441
00:29:50,890 --> 00:29:53,590
Alright, come on, get moving!
442
00:29:56,829 --> 00:30:00,397
I'm sorry, sir, I don't share
your confidence in the bulkhead.
443
00:30:00,466 --> 00:30:02,399
We've been all over that,
Mr. Osborne.
444
00:30:02,468 --> 00:30:05,035
I still think we should start
getting the people off.
445
00:30:05,104 --> 00:30:07,771
- What do we lose?
- Humans lives, that's what.
446
00:30:07,840 --> 00:30:10,407
Evacuating a ship like this
in mid-ocean is risky business.
447
00:30:10,476 --> 00:30:12,754
- Captain, there's a report...
- People panic, dive into water.
448
00:30:12,778 --> 00:30:15,846
- Boats can break from davits.
- I'm Navy, Mr. Osborne.
449
00:30:15,915 --> 00:30:17,848
We had lifeboat drill,
trained men
450
00:30:17,917 --> 00:30:19,650
best of equipment, we lost guys.
451
00:30:19,718 --> 00:30:21,652
- How about it, Mr. Mansard?
- Occasionally, yes.
452
00:30:21,720 --> 00:30:24,621
The bulkhead just doesn't go
without some indication first.
453
00:30:24,690 --> 00:30:26,423
Maybe, it's too late.
454
00:30:26,492 --> 00:30:29,293
Now, listen, Mr. Osborne,
I could expect hysteria
455
00:30:29,361 --> 00:30:33,130
from my passengers,
but not from one of my officers.
456
00:30:33,199 --> 00:30:36,333
I've never lost a ship
and I'm not losing this one.
457
00:30:36,402 --> 00:30:39,603
I'll bring her afloat without
the loss of another life.
458
00:30:39,672 --> 00:30:42,105
The Claridon
is not going to sink.
459
00:30:49,181 --> 00:30:51,315
This is Captain Robert Adams
speaking.
460
00:30:51,383 --> 00:30:53,550
There has been an explosion
in the boiler room.
461
00:30:53,619 --> 00:30:56,119
This ship is in
no immediate danger.
462
00:30:56,188 --> 00:30:57,921
'Please remain calm.'
463
00:30:57,990 --> 00:31:00,157
'Folks, take it easy.
Take it easy!'
464
00:31:00,226 --> 00:31:03,026
'No one's going to get hurt.
Just move slowly.'
465
00:31:06,765 --> 00:31:10,033
Jill, I'm going to put
a loop in one end of this.
466
00:31:10,102 --> 00:31:12,035
You slip it over your arms.
467
00:31:12,104 --> 00:31:15,038
Alright, now.
I'll throw it to you, but..
468
00:31:15,107 --> 00:31:17,074
Whatever you do,
don't reach for it, sweetie.
469
00:31:17,142 --> 00:31:19,743
If it's short, don't reach.
470
00:31:19,812 --> 00:31:23,280
Don't reach for it, honey.
Do you hear?
471
00:31:23,349 --> 00:31:26,516
Alright, now.
Stay right where you are.
472
00:31:26,585 --> 00:31:27,684
That's it.
473
00:31:27,753 --> 00:31:32,055
Now, slip it over your head.
Slowly, slowly.
474
00:31:39,231 --> 00:31:42,232
That's it. Now, over your arms.
475
00:31:46,572 --> 00:31:48,405
'The other arm.'
476
00:31:53,379 --> 00:31:55,646
Alright, darling, now..
477
00:31:55,714 --> 00:31:58,348
You're gonna have to crawl
across on this board.
478
00:31:58,417 --> 00:32:00,617
There's no other way, Jill.
479
00:32:05,891 --> 00:32:08,525
I-I'm scared, Daddy. I'm scared.
480
00:32:08,594 --> 00:32:10,594
'If you slip,
this cord will hold you.'
481
00:32:10,663 --> 00:32:12,596
'Now, come on, darling.
Come on.'
482
00:32:12,665 --> 00:32:16,700
- I can't, Daddy, I can't.
- Now, Jill, do as I say!
483
00:32:19,605 --> 00:32:21,438
Alright, now.
484
00:32:28,847 --> 00:32:33,717
'That's it. That's it.
That's it, now. Attagirl.'
485
00:32:33,786 --> 00:32:37,120
'That's my girl, that's my girl.
Come on. A little more.'
486
00:32:37,189 --> 00:32:40,023
- I'm scared.
- 'I know, now, come on.'
487
00:32:40,092 --> 00:32:41,625
'It'll be alright.'
488
00:32:43,262 --> 00:32:45,696
'Yes, yes, Jill.
Come on, darling, come on.'
489
00:32:45,764 --> 00:32:48,031
'That's my brave girl.
Attagirl. Come on.'
490
00:32:48,100 --> 00:32:51,134
Please. I want to get
back on that shelf.
491
00:32:51,203 --> 00:32:54,771
'Yes, come on. Yes, darling...
492
00:32:56,675 --> 00:32:59,710
That's my brave little girl.
Come on, darling.
493
00:32:59,778 --> 00:33:03,780
Take your own time. Come on,
it's gonna be alright.
494
00:33:07,353 --> 00:33:09,252
Come on, sweetie.
495
00:33:23,035 --> 00:33:25,168
Here, darling, let's..
496
00:33:29,675 --> 00:33:31,608
Alright, men,
you've had your orders.
497
00:33:31,677 --> 00:33:33,610
Captain, I just talked
to the carpenter.
498
00:33:33,679 --> 00:33:36,513
The boiler room's nearly a third
full. Water's rising fast.
499
00:33:36,582 --> 00:33:40,784
Get the engine room. Find out
how the bulkhead's holding up.
500
00:33:40,853 --> 00:33:43,620
We've rounded up every doctor
and they're doing all they can.
501
00:33:43,689 --> 00:33:46,390
Okay, get back down
there and keep them at it.
502
00:33:46,458 --> 00:33:49,493
It's holding so far,
but remember as the level climbs
503
00:33:49,561 --> 00:33:51,495
the pressure increases
by the square inch.
504
00:33:51,563 --> 00:33:54,031
It's building up
a lot of weight.
505
00:33:54,099 --> 00:33:56,900
Laurie, Jill's safe. She's here.
506
00:33:56,969 --> 00:34:00,337
Mommy, Mommy.
Daddy, is Mommy badly hurt?
507
00:34:00,406 --> 00:34:03,006
Is she badly hurt?
508
00:34:04,109 --> 00:34:05,542
Mommy.
509
00:34:05,611 --> 00:34:07,644
- Baby.
- Mommy.
510
00:34:07,713 --> 00:34:10,180
Thank heavens you're safe.
511
00:34:23,762 --> 00:34:25,929
Mother, I've been looking
all over for you.
512
00:34:27,966 --> 00:34:30,734
I've gotta get help.
I'll be right back.
513
00:34:30,803 --> 00:34:34,037
It's alright, darling.
It's alright.
514
00:34:34,106 --> 00:34:36,873
Mommy.
515
00:34:36,942 --> 00:34:39,409
Get it in there good!
516
00:34:39,478 --> 00:34:42,279
It's breaking out all over here.
We need another beam.
517
00:34:45,717 --> 00:34:49,119
'The seam's breaking away.'
518
00:34:49,188 --> 00:34:51,088
- How bad is it?
- Not too serious.
519
00:34:51,156 --> 00:34:54,091
- But it's a grim indication.
- Much water coming through?
520
00:34:54,159 --> 00:34:57,327
So far the bilge pumps can
handle everything on this side.
521
00:34:58,964 --> 00:35:01,898
Alright, let's go!
Everybody up in there!
522
00:35:10,542 --> 00:35:13,610
Steward! Steward!
523
00:35:15,247 --> 00:35:17,013
Steward!
524
00:35:17,082 --> 00:35:20,450
It's my wife. She's in our cabin
desperately hurt. I need help.
525
00:35:20,519 --> 00:35:22,886
I am sorry, but I've been
ordered to the chapel.
526
00:35:22,955 --> 00:35:26,389
- Can't you come first?
- Lot's of people hurt in there.
527
00:35:29,795 --> 00:35:31,761
You're our steward.
You're supposed to help us.
528
00:35:31,830 --> 00:35:34,698
I can't, sir. I have my orders.
529
00:35:34,766 --> 00:35:37,701
Hey, mister! I overheard you,
mister. Let's go.
530
00:35:37,769 --> 00:35:40,237
Good. I could use
a couple of more fellows.
531
00:35:40,305 --> 00:35:44,908
I was on-I was on up topside..
532
00:35:49,615 --> 00:35:52,415
That was the carpenter.
The boiler room is half full.
533
00:35:52,484 --> 00:35:54,651
One seam popping open,
that much we can expect.
534
00:35:54,720 --> 00:35:56,686
Carpenter pointed out one thing.
535
00:35:56,755 --> 00:35:59,723
An explosion can weaken
the bulkhead. Weaken it plenty.
536
00:35:59,791 --> 00:36:03,460
I took that into consideration
naturally.
537
00:36:03,529 --> 00:36:06,763
- Hawaiian Fisherman, how close?
- Fifty minutes off, sir.
538
00:36:17,943 --> 00:36:19,943
Send out an SOS.
539
00:36:29,154 --> 00:36:31,888
Any ship this frequency,
any ship this frequency..
540
00:36:33,825 --> 00:36:37,928
This is the SS Claridon,
SS Claridon.
541
00:36:37,996 --> 00:36:40,931
Mayday. Mayday. Mayday.
542
00:36:43,702 --> 00:36:46,203
The great Claridon
sat there motionless
543
00:36:46,271 --> 00:36:48,071
in the middle of the sea.
544
00:36:48,140 --> 00:36:50,774
Gone even was the throb
of her engines..
545
00:36:50,842 --> 00:36:53,043
Her heart had stopped.
546
00:36:58,383 --> 00:37:00,116
Get out of the way, baby.
547
00:37:00,185 --> 00:37:02,953
These men have come to help
get mommy out of there.
548
00:37:03,021 --> 00:37:05,388
This is solid. One of you
take that end. Here.
549
00:37:05,457 --> 00:37:08,491
'It'll need some leverage.
A two-by-four, about... here.'
550
00:37:08,560 --> 00:37:10,493
- Okay, you set?
- Yeah.
551
00:37:10,562 --> 00:37:12,495
- Here we go.
- One, two..
552
00:37:15,033 --> 00:37:17,434
Come on, fellas,
get some beef into it.
553
00:37:17,502 --> 00:37:19,035
One, two..
554
00:37:20,606 --> 00:37:24,374
That's it. It's coming.
It's... coming.
555
00:37:28,380 --> 00:37:31,381
- You trying to kill her?
- Sorry.
556
00:37:31,450 --> 00:37:33,583
- 'It wasn't his fault.'
- The wood broke.
557
00:37:37,155 --> 00:37:39,389
It wasn't his fault, honey.
558
00:37:40,993 --> 00:37:46,062
- I'm sorry, darling. I'm sorry.
- It's alright.
559
00:37:46,131 --> 00:37:47,864
We need more men.
560
00:37:47,933 --> 00:37:50,100
You couldn't squeeze
another guy around this thing.
561
00:37:50,168 --> 00:37:51,668
It's hopeless.
562
00:37:51,737 --> 00:37:54,304
An acetylene torch would do.
There must be one aboard.
563
00:37:54,373 --> 00:37:56,106
I'll try and find out.
564
00:37:56,174 --> 00:37:58,675
Go to the wheelhouse.
Ask them. Run, run!
565
00:37:58,744 --> 00:38:01,144
Two glasses of sherry, please.
566
00:38:05,584 --> 00:38:07,651
I've asked three gold-braided
willies already.
567
00:38:07,719 --> 00:38:10,086
Doesn't anybody know where I can
find an acetylene torch?
568
00:38:10,155 --> 00:38:13,490
Captain, the water's leaking,
the pumps are barely holding.
569
00:38:13,558 --> 00:38:15,725
But they are holding,
and that's all that counts.
570
00:38:15,794 --> 00:38:17,761
She's beginning to take
a forward trim, sir.
571
00:38:17,829 --> 00:38:19,996
- The passengers are panicking.
- Get on the P.A.
572
00:38:20,065 --> 00:38:22,165
Tell them there's no immediate
cause for alarm.
573
00:38:22,234 --> 00:38:24,801
Where do you keep the torch?
The acetylene oxygen torch?
574
00:38:24,870 --> 00:38:26,803
They're just wondering
what's gonna happen.
575
00:38:26,872 --> 00:38:28,838
Will somebody answer me?
Where is the torch?
576
00:38:28,907 --> 00:38:30,840
- Torch.
- Yes, where is it?
577
00:38:30,909 --> 00:38:33,677
Down in the engine room
or where we keep the gear
578
00:38:33,745 --> 00:38:36,913
depending on where
it was last used.
579
00:38:36,982 --> 00:38:38,882
Put Walsh on.
580
00:38:44,056 --> 00:38:45,522
Walsh speaking, sir.
581
00:38:45,590 --> 00:38:47,524
Just heard from the carpenter.
582
00:38:47,592 --> 00:38:49,392
The boiler room is now
nearly two-thirds full.
583
00:38:49,428 --> 00:38:53,029
The bulkhead's taking the load,
but it's beginning to crack.
584
00:38:53,098 --> 00:38:56,800
I don't know, sir.
I just don't know.
585
00:38:56,868 --> 00:38:59,469
- Well, just keep at it.
- Right.
586
00:39:13,552 --> 00:39:15,352
The men gave up.
We couldn't lift it.
587
00:39:15,420 --> 00:39:18,822
The torch is in the engine room
or where they keep their gear.
588
00:39:18,890 --> 00:39:21,057
You go forward,
I'll take the engine room.
589
00:39:21,126 --> 00:39:22,258
Right.
590
00:39:31,470 --> 00:39:36,606
Laurie, I've got to leave you
for a minute to get that torch.
591
00:39:36,675 --> 00:39:39,809
Be a good girl little longer.
Watch over mommy for me.
592
00:39:39,878 --> 00:39:42,812
I'll take care of her, daddy.
593
00:39:42,881 --> 00:39:44,848
The boat isn't going
to sink, is it?
594
00:39:44,916 --> 00:39:48,118
Of course not, you heard
what they said on the P.A.
595
00:39:48,186 --> 00:39:49,486
There's no danger.
596
00:39:49,554 --> 00:39:51,521
Mommy is going to be alright,
isn't she?
597
00:39:51,590 --> 00:39:53,323
You bet she is.
598
00:39:53,392 --> 00:39:56,559
We'll have her out of here
in no time at all.
599
00:40:17,849 --> 00:40:20,016
- Pope, rev up the bilge pumps.
- It's wide open.
600
00:40:20,085 --> 00:40:22,051
- Throw in more power.
- But it'll burn up.
601
00:40:22,120 --> 00:40:24,888
Take a chance. Hook in the
auxiliary pumps, all you got.
602
00:40:24,956 --> 00:40:27,357
- Look, I've gotta find a...
- Sorry, Bud.
603
00:40:27,426 --> 00:40:29,159
Hey, where can I find a torch?
604
00:40:29,227 --> 00:40:31,361
- An acetylene torch.
- Are you nuts?
605
00:40:31,430 --> 00:40:33,163
Get that sledge here.
On the run.
606
00:40:33,231 --> 00:40:35,999
- Is there a torch down here?
- Yeah. In the generator room.
607
00:40:36,067 --> 00:40:41,271
Come on with that sledge.
Right there. Hold it back.
608
00:40:41,339 --> 00:40:44,207
Where's the generator room?
I gotta get a cutting torch.
609
00:40:44,276 --> 00:40:48,044
Ain't nobody gonna knock off
shoring this thing for a torch.
610
00:40:48,113 --> 00:40:50,313
Walsh. The Captain
wants a report.
611
00:40:50,382 --> 00:40:52,949
I'm asking you for the last
time. Where's that torch?
612
00:40:53,018 --> 00:40:55,218
My wife's pinned.
I need to get her loose.
613
00:40:55,287 --> 00:40:57,654
- You can't handle that alone.
- Okay, mister.
614
00:40:57,722 --> 00:41:00,356
Go between those two turbines,
far back as you can
615
00:41:00,425 --> 00:41:04,294
turn left, up them stairs,
and it's in the machine shop.
616
00:41:04,362 --> 00:41:06,296
We're holding our own, sir.
Just barely.
617
00:41:06,364 --> 00:41:08,665
- Hell we are.
- Wait a minute, sir.
618
00:41:08,733 --> 00:41:10,467
Water level's up eight feet.
619
00:41:10,535 --> 00:41:13,403
Correction, the water level's
just below these plates now.
620
00:41:13,472 --> 00:41:16,339
We're using every pump,
using them full force.
621
00:41:16,408 --> 00:41:21,845
Yet, the level just below us
is up eight feet, sir. Right.
622
00:41:21,913 --> 00:41:24,681
- Go get some more caulk.
- Yes, sir.
623
00:41:24,749 --> 00:41:27,584
Put that stuff down, will you?
624
00:41:34,259 --> 00:41:36,459
The water in the engine
room is rising, sir.
625
00:41:36,528 --> 00:41:39,095
- More fissures are opening up.
- Tell hem to caulk them.
626
00:41:39,164 --> 00:41:41,164
- Some are too big.
- It looks bad, Captain.
627
00:41:41,233 --> 00:41:43,099
- Get out the blueprints.
- Blueprints?
628
00:41:43,168 --> 00:41:45,935
I want to check if we can
stay afloat once flooded.
629
00:41:46,004 --> 00:41:48,371
The engine room and the boiler
room both flooded?
630
00:41:48,440 --> 00:41:50,173
Get started on the computations.
631
00:41:50,242 --> 00:41:52,876
Evacuating a ship in mid-ocean
is pretty dangerous business.
632
00:41:52,944 --> 00:41:54,677
- Still..
- Still?
633
00:41:54,746 --> 00:41:57,313
Shouldn't we at least assemble
the passengers on boat deck?
634
00:41:57,382 --> 00:42:00,316
- Be prepared?
- We'd invite mass hysteria.
635
00:42:00,385 --> 00:42:03,386
People will panic, dive head in
the water, and God knows what.
636
00:42:03,455 --> 00:42:06,456
If the bulkhead holds, then
they will have died for nothing.
637
00:42:06,525 --> 00:42:08,658
And if it doesn't?
638
00:42:13,298 --> 00:42:16,032
Alright, Mr. Osborne.
639
00:42:16,101 --> 00:42:18,501
Instruct the passengers
to go to the boat deck.
640
00:42:18,570 --> 00:42:20,069
Yes, sir.
641
00:42:23,008 --> 00:42:25,074
Attention, all passengers.
642
00:42:25,143 --> 00:42:28,044
'Attention, all passengers.'
643
00:42:28,113 --> 00:42:33,049
'Pull on your lifejackets.
Report to your boat stations.'
644
00:42:33,118 --> 00:42:36,052
'Attention, all passengers.
Attention, all passengers.'
645
00:42:36,121 --> 00:42:38,688
Jill, go find your lifejacket.
646
00:42:39,791 --> 00:42:42,392
I can't see it, mommy.
647
00:42:42,460 --> 00:42:46,195
Jill, please.
Find your lifejacket.
648
00:42:46,264 --> 00:42:50,667
- But the room's a wreck.
- 'Try the other cabin.'
649
00:42:50,735 --> 00:42:53,836
There's no floor.
There's just a big hole.
650
00:42:53,905 --> 00:42:56,105
'Go out into the corridor
and get help.'
651
00:42:56,174 --> 00:42:58,541
Daddy told me to take
care of you, mommy.
652
00:42:58,610 --> 00:42:59,909
I won't leave.
653
00:42:59,978 --> 00:43:02,912
Jill, do as I say.
654
00:43:02,981 --> 00:43:06,215
No, Mommy. No, no, no.
655
00:43:07,819 --> 00:43:11,220
Somebody's gotta help us.
656
00:43:11,289 --> 00:43:13,022
Help!
657
00:43:13,091 --> 00:43:15,269
- 'Attention, all passengers.'
- Somebody, help us, please!
658
00:43:15,293 --> 00:43:17,460
'Attention, all passengers.
Put on your lifejackets.'
659
00:44:28,133 --> 00:44:31,401
Them torches take two tanks,
you know that, don't you?
660
00:44:31,469 --> 00:44:33,036
Two tanks?
661
00:44:33,104 --> 00:44:36,105
This one's oxygen.
You need acetylene tank too.
662
00:44:36,174 --> 00:44:38,675
It weighs over 200 pounds.
663
00:44:38,743 --> 00:44:40,743
I'll get them
to that cabin somehow.
664
00:44:40,812 --> 00:44:42,545
Up them engine room
steps by yourself?
665
00:44:42,614 --> 00:44:46,215
I'm not gonna let her lie there
and die. I promise you that.
666
00:44:54,059 --> 00:44:56,559
- What happened?
- Caught in the jam, crushed.
667
00:45:14,512 --> 00:45:17,780
Even if you got topside, what
then? Can you operate a torch?
668
00:45:17,849 --> 00:45:20,149
I'll manage.
By God, I'll manage.
669
00:45:20,218 --> 00:45:24,120
It's gonna be tough for even
two guys to get up them steps.
670
00:45:24,189 --> 00:45:25,354
Thanks.
671
00:45:28,093 --> 00:45:30,326
'Come on, shore up
that bulkhead.'
672
00:45:30,395 --> 00:45:32,361
'Come on. I need some guys
over here.'
673
00:45:32,430 --> 00:45:34,564
'Hurry up, will you?
On the double.'
674
00:45:37,368 --> 00:45:41,404
'Alright, run! Tell the skipper
another seam tore open.'
675
00:45:41,473 --> 00:45:44,540
'She's listing to port, sir.
Four degrees.'
676
00:45:44,609 --> 00:45:46,976
'Pump seawater into
the starboard oil tanks.'
677
00:45:47,045 --> 00:45:49,011
'Equalize the list.'
678
00:45:49,080 --> 00:45:51,881
'We've gotta keep her on
an even keel whatever happens.'
679
00:45:51,950 --> 00:45:54,617
'You. Hey, come on.
Get over here.'
680
00:45:54,686 --> 00:45:57,253
'You, two. Both you guys,
come on, get over here.'
681
00:45:57,322 --> 00:45:59,555
'Alright. Come on,
get moving, will you?'
682
00:45:59,624 --> 00:46:03,426
'Come on, boys, a little
more at it. Come on.'
683
00:46:03,495 --> 00:46:07,396
Scott, Martin, start moving.
Lend a pair of hands.
684
00:46:07,465 --> 00:46:09,832
Lawson, where you think
you're going? Get back here.
685
00:46:09,901 --> 00:46:11,634
Just giving him a hand, sir.
686
00:46:11,703 --> 00:46:14,470
Looks like, he can't save his
wife unless somebody helps him.
687
00:46:14,539 --> 00:46:17,673
Get in there and give
those men a hand.
688
00:46:21,112 --> 00:46:24,781
How would you feel if it was
your wife? It's up to you.
689
00:46:24,849 --> 00:46:28,451
The way I see it, the bulkhead's
gonna go no matter what we do.
690
00:46:28,520 --> 00:46:31,687
Let's hope we get these tanks
out of here before it happens.
691
00:46:31,756 --> 00:46:35,558
'Come on, get a little pep in
it. Start moving, you guys.'
692
00:46:42,600 --> 00:46:44,600
Captain, they're getting
pretty unmanageable.
693
00:46:44,669 --> 00:46:47,136
So, they're unmanageable?
Handling them is your job.
694
00:46:47,205 --> 00:46:49,138
I've been out there,
with the people.
695
00:46:49,207 --> 00:46:51,574
If we don't launch those boats,
we're in for trouble.
696
00:46:51,643 --> 00:46:53,810
Mr. Osborne. Get this clear,
once and for all.
697
00:46:53,878 --> 00:46:56,979
Even if that bulkhead goes,
there are 14 more.
698
00:46:57,048 --> 00:46:59,215
- I know that.
- Nobody leaves until I say so.
699
00:46:59,284 --> 00:47:01,250
Already one woman's been
hurt in the crush.
700
00:47:01,319 --> 00:47:03,486
Hurt? When you evacuate a ship,
people get killed.
701
00:47:03,555 --> 00:47:05,621
- Even on small freighters.
- I know.
702
00:47:05,690 --> 00:47:08,658
Captain, the water's rising
faster in the engine room, sir.
703
00:47:08,726 --> 00:47:10,693
The boys down there
haven't much time left.
704
00:47:10,762 --> 00:47:12,995
- She's down 40 feet.
- Are the computations ready?
705
00:47:13,064 --> 00:47:14,997
- Check with Mr. Mansard.
- Yes, sir.
706
00:47:15,066 --> 00:47:17,033
What about those guys
in the engine room?
707
00:47:17,101 --> 00:47:18,913
If that bulkhead blows
you know what'll happen.
708
00:47:18,937 --> 00:47:21,504
I know. It's tough enough
making these decisions
709
00:47:21,573 --> 00:47:23,673
without you interfering,
Mr. Ragland.
710
00:47:23,741 --> 00:47:26,475
This thing's gonna blow.
I'm getting out of here.
711
00:47:26,544 --> 00:47:27,844
Me, too.
712
00:47:29,948 --> 00:47:33,349
'Tell the skipper, if one more
spot rips open, we've had it.'
713
00:47:33,418 --> 00:47:35,651
'I'm clearing the men
out of here.'
714
00:47:35,720 --> 00:47:37,653
Mr. Walsh says
to tell the Captain
715
00:47:37,722 --> 00:47:41,057
that if one more spot
rips out, we've had it.
716
00:47:41,125 --> 00:47:42,925
He's clearing his men
out of there.
717
00:47:42,994 --> 00:47:45,228
'Alright, fellows,
come on, over here.'
718
00:47:45,296 --> 00:47:47,763
Shore up that bulkhead.
719
00:47:59,978 --> 00:48:01,677
Any further instructions?
720
00:48:07,118 --> 00:48:09,518
Alright, we'll lower
the lifeboats.
721
00:48:09,587 --> 00:48:11,988
Mr. Osborne, take the portside.
Mr. Mace, take the starboard.
722
00:48:12,056 --> 00:48:15,258
Tell Mr. Walsh to get his men
out of the engine room.
723
00:48:15,326 --> 00:48:16,759
'Yes, sir.'
724
00:48:16,828 --> 00:48:19,462
Attention, all passengers.
725
00:48:19,530 --> 00:48:21,764
We are evacuating the ship.
726
00:48:21,833 --> 00:48:25,635
Please take your place at your
boat station, immediately.
727
00:48:25,703 --> 00:48:29,272
'Please take your place at
the boat station, immediately.'
728
00:48:29,340 --> 00:48:33,910
- 'We are evacuating the ship.'
- Help! Help!
729
00:48:33,978 --> 00:48:37,246
Can somebody hear me?
730
00:48:37,315 --> 00:48:39,415
'Can somebody help us?'
731
00:48:39,484 --> 00:48:42,151
Mommy, please, please.
Daddy will be back.
732
00:48:42,220 --> 00:48:44,587
He'll be back in time.
733
00:48:44,656 --> 00:48:47,490
Jill. Jill, run out
to the corridor.
734
00:48:47,558 --> 00:48:52,161
Get somebody to help us.
Anybody! Run!
735
00:48:52,230 --> 00:48:54,864
'Attention, all passengers.'
736
00:48:54,933 --> 00:48:56,799
'We are evacuating the ship.'
737
00:48:56,868 --> 00:49:01,003
'Please take your place at your
boat station, immediately.'
738
00:49:01,072 --> 00:49:03,506
'Please go to
the promenade deck.'
739
00:49:03,574 --> 00:49:06,075
'We are evacuating the ship.'
740
00:49:21,059 --> 00:49:22,992
I'm gonna get
the acetylene tank.
741
00:49:23,061 --> 00:49:24,827
You'll never make it back.
742
00:49:24,896 --> 00:49:27,997
Hey, Walsh, let's go.
Orders from the skipper.
743
00:49:28,066 --> 00:49:31,033
Alright, fellows, let's get out
of here. Hurry! Come on!
744
00:49:31,102 --> 00:49:37,039
'You've done a good job.
Let's clear out of here.'
745
00:49:56,661 --> 00:49:59,895
Come on. Swim over here
to the ladder.
746
00:49:59,964 --> 00:50:01,163
Come on, man!
747
00:50:01,232 --> 00:50:03,699
Swim in towards the ladder.
748
00:50:04,969 --> 00:50:06,902
Get back to the deck!
749
00:50:13,411 --> 00:50:16,278
Come on. Swim for the ladder!
750
00:50:21,619 --> 00:50:25,454
Come on, hurry up.
Hurry now, hurry!
751
00:50:25,523 --> 00:50:27,456
Captain, the bulkhead went.
752
00:50:27,525 --> 00:50:30,092
I could hear it on
the phone. It was terrible.
753
00:50:30,161 --> 00:50:31,894
She's down 42 feet forward, sir.
754
00:50:31,963 --> 00:50:34,530
Contact Hawaiian Fisherman.
See if she can speed on.
755
00:50:34,599 --> 00:50:35,931
Yes, sir.
756
00:50:44,042 --> 00:50:48,411
Mr. Mace. Mr. Mace, don't let
anybody board from this deck.
757
00:50:48,479 --> 00:50:50,546
'Right, sir.'
758
00:51:01,893 --> 00:51:05,528
And so began the final
death struggle of the Claridon.
759
00:51:05,596 --> 00:51:07,930
She fought courageously to live
760
00:51:07,999 --> 00:51:09,932
but her age was against her.
761
00:51:10,001 --> 00:51:12,601
Her stamina gone.
762
00:51:12,670 --> 00:51:14,837
'Careful with this fellow,
his head's cut open.'
763
00:51:14,906 --> 00:51:17,673
'Come on, get him out there.
Get out that escape hatch.'
764
00:51:17,742 --> 00:51:22,611
'Easy with that guy now.
He may have a broken back.'
765
00:51:22,680 --> 00:51:25,047
We can at least
get this one up there.
766
00:51:25,116 --> 00:51:28,284
Give me the hose.
767
00:51:28,352 --> 00:51:32,188
'There's way
too much water here.'
768
00:51:32,256 --> 00:51:34,590
'Come on, up here.'
769
00:51:34,659 --> 00:51:37,026
"'Cole and Johnston
are caught in the escape hatch"
770
00:51:37,095 --> 00:51:38,828
'Get up there and tell Walsh.'
771
00:51:38,896 --> 00:51:41,530
'We are evacuating the ship.'
772
00:51:41,599 --> 00:51:44,300
'Go to the promenade deck.'
773
00:51:44,368 --> 00:51:46,902
'Go to the promenade deck.'
774
00:51:46,971 --> 00:51:51,540
'Please take your place at your
boat station, immediately.'
775
00:51:51,609 --> 00:51:55,144
'Abandon ship.
Lower the lifeboats.'
776
00:51:55,213 --> 00:51:56,712
'Abandon ship.'
777
00:51:56,781 --> 00:51:59,281
'The lifeboats are
now being lowered.'
778
00:51:59,350 --> 00:52:02,618
'All passengers go
to the promenade deck.'
779
00:52:02,687 --> 00:52:05,888
'All passengers go
to the promenade deck.'
780
00:52:05,957 --> 00:52:07,490
'Abandon ship.'
781
00:52:07,558 --> 00:52:09,825
'The lifeboats are
now being lowered.'
782
00:52:09,894 --> 00:52:11,327
'Abandon ship.'
783
00:52:11,395 --> 00:52:13,329
'The lifeboats are now
being lowered.'
784
00:52:13,397 --> 00:52:15,331
'All passengers,
go to your lifeboats.'
785
00:52:15,399 --> 00:52:17,366
'All passengers go
to your boat station.'
786
00:52:17,435 --> 00:52:19,368
The doctors are running short
on morphine.
787
00:52:19,437 --> 00:52:21,370
Shall we attempt removing
the fatalities, sir?
788
00:52:21,439 --> 00:52:24,006
- Fatalities? How many?
- Eight passengers, sir.
789
00:52:24,075 --> 00:52:27,643
- What about the engine room?
- We're down 44 feet forward.
790
00:52:27,712 --> 00:52:29,645
- Fatalities, sir?
- We'll see, we'll see.
791
00:52:29,714 --> 00:52:31,981
Computations are nearly ready
but we're sinking fast.
792
00:52:32,049 --> 00:52:34,216
- Can the officers use force?
- Yes, I guess so.
793
00:52:34,285 --> 00:52:37,319
- The freighter's two hours off.
- Any word from the Fisherman?
794
00:52:37,388 --> 00:52:40,289
- Mr. Osborne's got questions.
- What shall I radio, sir?
795
00:52:40,358 --> 00:52:42,324
Tell Mr. Osborne to use
his own judgment.
796
00:52:42,393 --> 00:52:44,326
We gotta break
into the escape hatch.
797
00:52:44,395 --> 00:52:46,328
Cole and Johnston,
they're trapped.
798
00:52:46,397 --> 00:52:48,164
The explosion blocked
it off half way up.
799
00:52:48,232 --> 00:52:50,599
They can't come back down
because of the water.
800
00:52:50,668 --> 00:52:53,035
- What do we do?
- All our tools are down there.
801
00:52:53,104 --> 00:52:56,972
Send Pope up. Tell him to turn
on the auxiliary generators.
802
00:53:07,251 --> 00:53:09,451
Daddy! Daddy!
803
00:53:15,593 --> 00:53:18,060
Mommy, Mommy, here's Daddy.
804
00:53:19,597 --> 00:53:22,698
Thank heavens.
805
00:53:22,767 --> 00:53:28,070
'Up the stairs.
Up these stairs here.'
806
00:53:28,139 --> 00:53:30,072
Laurie.
807
00:53:30,141 --> 00:53:34,376
Laurie, you've got to hold on.
Hold on a little longer.
808
00:53:34,445 --> 00:53:36,445
I'll get you out
of this somehow. Somehow.
809
00:53:36,514 --> 00:53:38,647
If we just had
that acetylene tank
810
00:53:38,716 --> 00:53:40,883
she'd be out of here
in a few seconds.
811
00:53:40,952 --> 00:53:44,720
Could there be another
acetylene torch somewhere?
812
00:53:44,789 --> 00:53:47,790
If there was, it'd be in
the bottom of the engine room.
813
00:53:47,858 --> 00:53:50,025
Could we get to it
through this wall?
814
00:53:50,094 --> 00:53:51,827
Not a chance. Solid steel.
815
00:53:51,896 --> 00:53:53,862
- How about pulling her?
- No, I've tried that.
816
00:53:53,931 --> 00:53:55,864
Her legs are trapped
under the steel.
817
00:53:55,933 --> 00:53:58,067
'We are evacuating the ship.'
818
00:53:58,135 --> 00:53:59,868
'We are evacuating the ship.'
819
00:53:59,937 --> 00:54:01,870
'Everybody go to
the promenade deck.'
820
00:54:01,939 --> 00:54:03,906
Hear that, Cliff?
The ship's going to sink.
821
00:54:03,975 --> 00:54:05,908
'To the lifeboats. Hurry up!'
822
00:54:05,977 --> 00:54:07,910
- No, no.
- 'There's still time, ma'am.'
823
00:54:07,979 --> 00:54:09,912
Isn't there something
else we can use?
824
00:54:09,981 --> 00:54:12,281
You and Jill,
get to those boats.
825
00:54:12,350 --> 00:54:15,551
'The only way we can get
through is with a torch.'
826
00:54:15,620 --> 00:54:18,087
For God's sake, Cliff,
will you take Jill and go?
827
00:54:18,155 --> 00:54:22,591
- Will you please do what I ask?
- You're asking the impossible.
828
00:54:22,660 --> 00:54:25,261
You know I won't leave you.
829
00:54:25,329 --> 00:54:31,734
- What about hacksaws, chisels?
- It would take too long.
830
00:54:31,802 --> 00:54:35,070
Will you please get off
this ship before it's too late?
831
00:54:35,139 --> 00:54:37,072
Please. Please.
832
00:54:42,246 --> 00:54:46,515
Laurie, I'm gonna take Jill
topside, put her in a boat.
833
00:54:46,584 --> 00:54:49,451
I'll be right back
to get you out of here.
834
00:55:09,940 --> 00:55:11,907
Why haven't we heard
from the engine crew?
835
00:55:11,976 --> 00:55:13,942
- No intercom.
- It's gone out on us, sir.
836
00:55:14,011 --> 00:55:15,944
- The P.A.?
- Everything's dead.
837
00:55:16,013 --> 00:55:18,180
- Why didn't you tell me?
- I told you myself.
838
00:55:18,249 --> 00:55:20,516
- You sent a quartermaster.
- Why isn't he back?
839
00:55:20,584 --> 00:55:22,751
It takes nearly five minutes
to get there.
840
00:55:22,820 --> 00:55:24,753
Without communications,
we're paralyzed.
841
00:55:24,822 --> 00:55:28,023
Yes, sir. Completely paralyzed.
842
00:55:29,527 --> 00:55:33,228
I know I'm going to die anyway.
843
00:55:33,297 --> 00:55:36,365
But why kill my husband, too?
844
00:55:36,434 --> 00:55:40,269
- Why?
- Please, lady.
845
00:55:40,338 --> 00:55:42,905
'Mommy, up this way.
Up this way!'
846
00:55:44,909 --> 00:55:48,711
There is only one way
to save his life.
847
00:55:48,779 --> 00:55:50,846
What do you mean?
848
00:55:50,915 --> 00:55:54,883
If... if I could die right now.
849
00:55:57,021 --> 00:56:02,491
- That's crazy talk, ma'am.
- I know it's terrible to ask..
850
00:56:04,228 --> 00:56:07,763
But you could help me.
851
00:56:07,832 --> 00:56:10,099
'Hurry, up these stairs.'
852
00:56:30,921 --> 00:56:33,622
'Board the boat
on the promenade deck.'
853
00:56:39,163 --> 00:56:42,064
'Board the boat
on the promenade deck.'
854
00:56:42,133 --> 00:56:46,735
'Board the boat.
Get on the promenade deck.'
855
00:56:46,804 --> 00:56:48,971
My daughter.
Which boat can I put her in?
856
00:56:49,039 --> 00:56:52,641
This one's next. Go to
the promenade deck to board.
857
00:56:52,710 --> 00:56:54,643
- What's the matter?
- It won't start.
858
00:56:54,712 --> 00:56:57,279
Isn't there another boat?
I've to return to my wife.
859
00:56:57,348 --> 00:57:00,282
Mr. Osborne! Mr. Osborne!
860
00:57:00,351 --> 00:57:03,118
Captain. Captain.
861
00:57:03,187 --> 00:57:05,120
The quartermaster reports
that only Mr. Walsh
862
00:57:05,189 --> 00:57:07,556
and six of his crew
are left down there.
863
00:57:07,625 --> 00:57:09,124
Out of 35?
864
00:57:09,193 --> 00:57:11,560
- Two of them are trapped.
- Mr. Cole and another guy.
865
00:57:11,629 --> 00:57:15,164
- What happened to the rest?
- Some dead, some missing.
866
00:57:15,232 --> 00:57:17,232
- Some wounded.
- Wounded badly, sir.
867
00:57:17,301 --> 00:57:20,702
And a few guys chickened out.
They beat it for the lifeboat.
868
00:57:20,771 --> 00:57:23,138
The Hawaiian Fisherman
will be here in 45 minutes, sir.
869
00:57:23,207 --> 00:57:25,340
- Okay, okay.
- If you'll pardon me, sir.
870
00:57:25,409 --> 00:57:26,842
Yes?
871
00:57:26,911 --> 00:57:29,278
The Hawaiian Fisherman should
swung out her davits
872
00:57:29,346 --> 00:57:31,280
had her lifeboats ready?
873
00:57:32,650 --> 00:57:34,483
I naturally assumed
that one of my officers
874
00:57:34,552 --> 00:57:36,985
would have put through
such a request automatically.
875
00:57:37,054 --> 00:57:38,153
'But, sir?'
876
00:57:38,222 --> 00:57:40,155
- Pass this information on.
- Yes, sir.
877
00:57:40,224 --> 00:57:43,025
Get back to the deck
where you can do some good.
878
00:57:43,093 --> 00:57:45,761
- Report to Mr. Osborne.
- Yes, sir.
879
00:57:45,830 --> 00:57:47,996
- These gears are stuck.
- Yeah. Yeah.
880
00:57:48,065 --> 00:57:50,432
Probably jammed
by a broken tooth.
881
00:57:50,501 --> 00:57:51,934
Yeah.
882
00:57:52,002 --> 00:57:54,503
That's why it's locked.
Get that wedge in there.
883
00:57:54,572 --> 00:57:56,338
I need help. My wife's trapped.
884
00:57:56,407 --> 00:58:00,075
Okay. Perhaps I can break
loose a couple of stewards.
885
00:58:00,144 --> 00:58:02,911
- Steward! Steward!
- They won't help.
886
00:58:02,980 --> 00:58:05,414
She's wedged behind steel.
It'll take torch tools know-how.
887
00:58:05,483 --> 00:58:08,050
Mr. Osborne, the Captain
told me to report to you.
888
00:58:08,118 --> 00:58:10,886
Get back to the bridge.
A woman's trapped in her cabin.
889
00:58:10,955 --> 00:58:12,454
Cabin 92, A-Deck.
890
00:58:12,523 --> 00:58:14,456
He'll have to call on
the engineers.
891
00:58:14,525 --> 00:58:16,258
Yes, sir.
892
00:58:16,327 --> 00:58:19,895
You must go down to promenade
deck, one level below.
893
00:58:23,167 --> 00:58:25,167
- Mr. Ragland?
- Yes, sir.
894
00:58:25,236 --> 00:58:27,803
Tell the Captain, if one's
caught there may be others.
895
00:58:27,872 --> 00:58:30,005
- Warn him.
- Yes, sir.
896
00:58:33,744 --> 00:58:37,346
- Mr. Osborne sent me, sir.
- The computations are ready.
897
00:58:37,414 --> 00:58:39,147
I think you'd better hurry, sir.
898
00:58:39,216 --> 00:58:41,183
Captain, there's a woman
trapped in her cabin.
899
00:58:41,252 --> 00:58:43,185
The bow's sinking
faster now, sir.
900
00:58:43,254 --> 00:58:45,387
Approximately one foot
every two minutes.
901
00:58:45,456 --> 00:58:47,389
About this woman, sir..
902
00:58:49,193 --> 00:58:51,159
This is the bulkhead
that went out, sir.
903
00:58:51,228 --> 00:58:55,163
When the two rooms are flooded
we'll go down by 53 feet.
904
00:58:55,232 --> 00:58:57,165
- That much?
- My figures, sir.
905
00:58:57,234 --> 00:59:00,235
Mr. Osborne thinks we ought to
get in touch with the engineers
906
00:59:00,304 --> 00:59:03,071
and have them go to
this woman's cabin.
907
00:59:03,140 --> 00:59:06,508
As you know, this next bulkhead
doesn't go clear to the top.
908
00:59:06,577 --> 00:59:09,578
If we're down the water will
spill over into this next hold.
909
00:59:09,647 --> 00:59:12,214
We'll just have enough forward
trim for it to happen.
910
00:59:12,283 --> 00:59:15,350
- The computations' correct?
- The figures correlate, sir.
911
00:59:15,419 --> 00:59:17,519
The forward section
is now two-thirds full, sir.
912
00:59:17,588 --> 00:59:21,023
Captain, if one person's trapped
there could be others.
913
00:59:21,091 --> 00:59:23,759
- I said, don't interrupt.
- Alert the engineers.
914
00:59:23,827 --> 00:59:25,894
- Have them funnel out...
- Shut up, shut up.
915
00:59:25,963 --> 00:59:27,930
This means we have
less than 50 minutes.
916
00:59:27,998 --> 00:59:30,265
- At best, Captain.
- Get back to the boat deck.
917
00:59:30,334 --> 00:59:32,935
Tell Mr. Osborne that he has
less than 50 minutes.
918
00:59:33,003 --> 00:59:35,370
- Yes, sir.
- You tell Mr. Mace.
919
00:59:37,975 --> 00:59:40,375
A radio message
from home office, sir.
920
00:59:40,444 --> 00:59:43,378
Decisions of other captains
of other liners
921
00:59:43,447 --> 00:59:46,748
were colored by the same
fierce determination
922
00:59:46,817 --> 00:59:48,750
that their ship could not die.
923
00:59:48,819 --> 00:59:53,221
Yet, slowly, ponderously,
the bow of the Claridon
924
00:59:53,290 --> 00:59:55,724
slipped deeper and deeper
into the sea.
925
00:59:55,793 --> 00:59:57,292
Open that door.
926
00:59:57,361 --> 01:00:00,762
'Mr. Osborne! Mr. Osborne!'
927
01:00:02,199 --> 01:00:04,132
We have less than
50 minutes left.
928
01:00:04,201 --> 01:00:06,101
- Less than 50 minutes?
- Yeah.
929
01:00:06,170 --> 01:00:08,737
They've been over the blueprints
and that's the way it figures.
930
01:00:08,806 --> 01:00:12,007
What're you gonna do about my
wife? What did the Captain say?
931
01:00:12,076 --> 01:00:14,676
I can't help you. I'm sorry.
It's up to the skipper.
932
01:00:14,745 --> 01:00:19,081
Hey, mister! Mister!
Been looking all over for you.
933
01:00:19,149 --> 01:00:21,116
It's your wife.
She's in terrible pain.
934
01:00:21,185 --> 01:00:23,118
Well, I can't leave Jill here.
935
01:00:23,187 --> 01:00:26,355
She's talking wild, mister,
about wanting to die.
936
01:00:26,423 --> 01:00:27,756
How much longer?
937
01:00:27,825 --> 01:00:30,359
These boats only
come down so fast, sir.
938
01:00:30,427 --> 01:00:33,829
- I'm going to the Captain.
- Let me take her.
939
01:00:33,897 --> 01:00:36,031
You can trust me.
940
01:00:38,168 --> 01:00:41,370
Jill, I'm going to the Captain
to get your mommy free.
941
01:00:41,438 --> 01:00:44,773
Now, you do exactly
as this man tells you.
942
01:00:44,842 --> 01:00:46,975
We'll all be together
soon, darling.
943
01:00:48,512 --> 01:00:50,445
Daddy, daddy.
944
01:01:04,094 --> 01:01:07,195
Why haven't you sent those
engineers to get my wife free?
945
01:01:10,968 --> 01:01:13,669
What was that?
946
01:01:13,737 --> 01:01:17,005
A piece of water pipe ripped up
the whole front section.
947
01:01:17,074 --> 01:01:19,007
It's about to fall any second.
948
01:01:19,076 --> 01:01:21,276
Are you gonna send
the engineers or aren't you?
949
01:01:21,345 --> 01:01:23,745
Find Mr. Walsh.
Have him send men to cabin.
950
01:01:23,814 --> 01:01:25,947
Cabin 92, A-Deck.
951
01:01:33,290 --> 01:01:36,158
Few seconds now. You'll be
off this ship safe and sound.
952
01:01:36,226 --> 01:01:38,994
I won't leave my mommy
and daddy. I won't leave them!
953
01:01:39,063 --> 01:01:41,329
You gotta stay
right where I put you.
954
01:01:41,398 --> 01:01:45,434
- Give her to me. I'll take her.
- No, no! Let me go! Let me go!
955
01:01:45,502 --> 01:01:46,935
Now, listen.
956
01:01:47,004 --> 01:01:50,405
You heard your daddy.
You've got to do as he said.
957
01:01:50,474 --> 01:01:52,841
I promised him I'd
put you in that boat
958
01:01:52,910 --> 01:01:54,876
and that's just
what I'm going to do.
959
01:01:54,945 --> 01:01:57,913
No! No! I won't stay. Let me go!
960
01:01:57,981 --> 01:02:00,148
What're you trying
to do to that little girl?
961
01:02:00,217 --> 01:02:02,350
- You leave her alone.
- Somebody stop her!
962
01:02:05,522 --> 01:02:08,290
Stop her, somebody.
Please, stop her.
963
01:02:10,627 --> 01:02:13,995
Please stop. Don't go to your
cabin. Your mother's..
964
01:02:14,064 --> 01:02:15,864
Your mother's suffered enough.
965
01:02:15,933 --> 01:02:19,101
Mommy, mommy.
I don't want to leave you.
966
01:02:19,169 --> 01:02:21,103
I don't want to leave you.
967
01:02:21,171 --> 01:02:23,338
Your husband went
to the Captain to get help.
968
01:02:23,407 --> 01:02:25,774
I promised him I'd
put her on a boat.
969
01:02:25,843 --> 01:02:27,275
- Go with him, Jill.
- But, mommy.
970
01:02:27,344 --> 01:02:29,311
Do as I say. Go with the man.
971
01:02:29,379 --> 01:02:32,581
Please don't let him take me.
Please don't let him take me.
972
01:02:32,649 --> 01:02:33,915
Dear God.
973
01:02:36,386 --> 01:02:38,186
My God.
974
01:02:38,255 --> 01:02:40,822
Mommy, please don't
let him take me.
975
01:02:45,596 --> 01:02:48,997
Let me go. Let me go.
I want to be with my mommy!
976
01:02:51,769 --> 01:02:54,469
Already the water was filling
over the engine room bulkhead
977
01:02:54,538 --> 01:02:56,705
into the next compartment
in line.
978
01:02:56,774 --> 01:02:59,641
A slow, agonizing
chain reaction.
979
01:02:59,710 --> 01:03:01,643
A malignancy without a cure.
980
01:03:09,286 --> 01:03:12,454
Some of you guys.
Get ready to catch her.
981
01:03:15,559 --> 01:03:17,492
Take care of her.
982
01:03:17,561 --> 01:03:19,294
And when you get picked up
983
01:03:19,363 --> 01:03:22,464
get an acetylene tank,
send it back to me.
984
01:03:23,700 --> 01:03:25,433
Did you hear me down there?
985
01:03:25,502 --> 01:03:29,171
It's the little girl's mother.
She was caught in the explosion.
986
01:03:29,239 --> 01:03:31,706
It'll take a torch
to get her free.
987
01:03:36,747 --> 01:03:38,680
It's hopeless getting a doctor.
988
01:03:38,749 --> 01:03:40,682
Darling, this is
only a sedative.
989
01:03:40,751 --> 01:03:42,484
What's the use?
990
01:03:42,553 --> 01:03:44,886
Laurie, the Captain's
sending some men to help.
991
01:03:44,955 --> 01:03:47,088
You'll be free in no time.
992
01:03:48,325 --> 01:03:50,926
She's in the lifeboat.
I watched it pull away.
993
01:03:50,994 --> 01:03:52,460
Thank you.
994
01:03:52,529 --> 01:03:54,496
But you should
have gone yourself.
995
01:03:54,565 --> 01:03:57,632
I asked some guys to send
an acetylene tank back.
996
01:03:57,701 --> 01:03:59,634
'Mister.'
997
01:04:02,072 --> 01:04:04,272
I wouldn't count
on that tank too much.
998
01:04:06,210 --> 01:04:08,176
They're sending some men.
Why aren't they here?
999
01:04:08,245 --> 01:04:11,379
I don't know.
We don't have much time.
1000
01:04:11,448 --> 01:04:14,449
- How much?
- Forty five minutes.
1001
01:04:24,294 --> 01:04:26,995
Everything's alright.
Everything will be alright.
1002
01:04:32,636 --> 01:04:35,837
We can't wait any longer.
I'm going to the Captain.
1003
01:04:35,906 --> 01:04:38,340
I'll be here if
anybody comes, mister.
1004
01:04:41,111 --> 01:04:43,612
I'm very grateful.
You know that.
1005
01:04:43,680 --> 01:04:46,114
There's nothing more
you can do. Save yourself.
1006
01:04:46,183 --> 01:04:48,316
You can't get rid of me, sir.
1007
01:04:48,385 --> 01:04:50,518
Not until your wife's out.
1008
01:04:53,023 --> 01:04:54,289
Thanks.
1009
01:04:59,429 --> 01:05:02,330
- Hear those explosive rumbles?
- Coming from that forward hold.
1010
01:05:06,436 --> 01:05:07,769
Know what's causing it?
1011
01:05:07,838 --> 01:05:10,405
The air trapped in the hold
is building up pressure.
1012
01:05:10,474 --> 01:05:13,541
- Can blow the hatch sky-high.
- 'Let's go, let's go.'
1013
01:05:27,124 --> 01:05:29,057
- Captain.
- What are you doing here?
1014
01:05:29,126 --> 01:05:31,293
Cole and Johnston are
trapped in an escape tube.
1015
01:05:31,361 --> 01:05:32,961
You were told to
search the cabins.
1016
01:05:33,030 --> 01:05:36,765
- This can't wait. I was on a...
- This can't wait, either.
1017
01:05:36,833 --> 01:05:39,834
I've got four guys left barely
enough to get those two out.
1018
01:05:39,903 --> 01:05:42,671
When the hatches blew it spewed
everything out of the hold.
1019
01:05:42,739 --> 01:05:45,507
Why haven't your men arrived?
They gotta get her out fast.
1020
01:05:45,575 --> 01:05:48,743
Mr. Walsh, you have your orders.
Go with Mr. Henderson.
1021
01:05:48,812 --> 01:05:51,613
Captain, please. Everything's
down there. The men, the tools.
1022
01:05:51,682 --> 01:05:54,449
If we abandon them now, Cole
and Johnston will be drowned.
1023
01:05:54,518 --> 01:05:57,218
If you don't come with me,
my wife will drown!
1024
01:05:57,287 --> 01:05:58,954
What about the hatch?
1025
01:05:59,022 --> 01:06:01,823
You'll have to send men
to loosen it or it'll explode.
1026
01:06:01,892 --> 01:06:04,059
I don't intend to sacrifice
the lives of seamen
1027
01:06:04,127 --> 01:06:07,329
on the chance that some pieces
of stray metal might be shot
1028
01:06:07,397 --> 01:06:08,530
clear over the wheelhouse.
1029
01:06:08,598 --> 01:06:09,764
'Yes, sir.'
1030
01:06:11,001 --> 01:06:12,567
Captain, will you
please listen to me?
1031
01:06:12,636 --> 01:06:15,003
Those two guys down there.
They'll drown like rats!
1032
01:06:15,072 --> 01:06:17,238
If it's a choice between
crew and a woman
1033
01:06:17,307 --> 01:06:18,840
you let a woman drown?
1034
01:06:18,909 --> 01:06:21,276
Does the crew give orders
or you the Captain?
1035
01:06:21,345 --> 01:06:23,712
It takes more than gold
braid to make a Captain.
1036
01:06:23,780 --> 01:06:27,649
Mr. Walsh... I order you for
the last time to help this man!
1037
01:06:27,718 --> 01:06:30,752
My men are three decks below.
They're in immediate danger.
1038
01:06:30,821 --> 01:06:33,788
- I'm gonna get them out first.
- Gonna get my wife out!
1039
01:06:50,874 --> 01:06:53,241
I'll get her out
with or without your help.
1040
01:06:53,310 --> 01:06:54,909
The fire, I didn't expect.
1041
01:06:54,978 --> 01:06:58,713
It was triggered by a short
circuit and ruptured oil tanks.
1042
01:06:58,782 --> 01:07:01,049
Well, now, this does it.
1043
01:07:01,118 --> 01:07:02,617
- Mr. Marshall?
- Yes, sir.
1044
01:07:02,686 --> 01:07:04,486
- Check the damage.
- Yes, sir.
1045
01:07:04,554 --> 01:07:05,820
- King.
- 'Yes, sir.'
1046
01:07:05,889 --> 01:07:07,489
- Take the starboard.
- Yes, sir.
1047
01:07:07,557 --> 01:07:10,725
Mr. Walsh, your conduct today
has cost you your license.
1048
01:07:10,794 --> 01:07:12,827
- I am still the Captain.
- Captain?
1049
01:07:12,896 --> 01:07:15,263
On my dough, you're a joke,
a stumbling, incompetent
1050
01:07:15,332 --> 01:07:16,965
career-happy joke.
1051
01:07:17,034 --> 01:07:20,035
- I'm warning you, Mr. Walsh.
- What can you do to me now?
1052
01:07:20,103 --> 01:07:22,771
I saw my men drowned, killed,
mangled, crushed, for what?
1053
01:07:22,839 --> 01:07:25,607
Because you were afraid if you
didn't bring this ship in
1054
01:07:25,675 --> 01:07:27,675
you'd be through!
Finished! Washed-up!
1055
01:07:27,744 --> 01:07:28,910
Mr. Walsh!
1056
01:07:28,979 --> 01:07:31,346
You brought her in afloat.
You'd be a hero.
1057
01:07:31,415 --> 01:07:32,580
That's all that counted.
1058
01:07:33,917 --> 01:07:37,719
If I ever put my hands on you,
I'd kill you.
1059
01:07:43,927 --> 01:07:46,061
About that freighter
I mentioned, sir.
1060
01:07:46,129 --> 01:07:48,196
Should I ask her to come on?
1061
01:07:48,265 --> 01:07:50,198
Did you hear me, sir?
1062
01:07:50,267 --> 01:07:53,101
- How far away is she?
- About two hours.
1063
01:07:53,170 --> 01:07:55,303
Have her come.
1064
01:07:56,973 --> 01:07:59,574
Her crew watched
in chilling silence.
1065
01:07:59,643 --> 01:08:02,510
They knew the Claridon's finish
could be counted in minutes
1066
01:08:02,579 --> 01:08:06,514
once the sea reached that open
hole on the forward deck.
1067
01:08:08,318 --> 01:08:10,251
There you are, Mr. Ragland.
1068
01:08:10,320 --> 01:08:12,053
Not a person even hurt.
1069
01:08:12,122 --> 01:08:15,323
And if that first bulkhead
had held or if the second one
1070
01:08:15,392 --> 01:08:17,892
had been just one foot higher
1071
01:08:17,961 --> 01:08:20,061
just 12 lousy inches higher
1072
01:08:20,130 --> 01:08:22,664
we wouldn't have lost
one single, solitary passenger.
1073
01:08:22,732 --> 01:08:24,365
Do you realize that,
Mr. Ragland?
1074
01:08:24,434 --> 01:08:26,501
'Not one solitary passenger.'
1075
01:08:26,570 --> 01:08:30,972
And take that fire.
The fire in the hold.
1076
01:08:41,952 --> 01:08:43,918
- How did you make out?
- They're not coming.
1077
01:08:43,987 --> 01:08:45,920
- Not coming?
- Two men are trapped below.
1078
01:08:45,989 --> 01:08:49,457
- They're getting them out.
- We'll see about that. Come on.
1079
01:09:28,732 --> 01:09:31,432
Captain, The Hawaiian Fisherman.
1080
01:11:15,939 --> 01:11:18,906
The fastest way to the engine
room is through the galley.
1081
01:11:21,544 --> 01:11:22,977
This room's under water!
1082
01:11:23,046 --> 01:11:25,179
We better try and close
those portholes.
1083
01:11:37,460 --> 01:11:39,193
Get out of here!
1084
01:11:39,262 --> 01:11:42,230
If the glass in those other
portholes goes, we've had it.
1085
01:11:42,299 --> 01:11:44,032
How's the Chief?
1086
01:11:44,100 --> 01:11:46,601
He's up ahead of us,
carrying Johnston.
1087
01:11:59,182 --> 01:12:00,214
Captain, I..
1088
01:12:02,185 --> 01:12:03,185
Yes?
1089
01:12:08,425 --> 01:12:12,760
Sir, some of the men
on the bridge have families.
1090
01:12:12,829 --> 01:12:15,029
'Wives and children.'
1091
01:12:15,098 --> 01:12:17,699
Yes. Yes, of course.
1092
01:12:17,767 --> 01:12:19,734
Yes.
1093
01:12:25,275 --> 01:12:27,442
I'm going topside
to see Mr. Osborne, mister.
1094
01:12:27,510 --> 01:12:29,277
Maybe he can figure
something out.
1095
01:12:58,575 --> 01:13:01,542
Darling. Darling.
1096
01:13:01,611 --> 01:13:04,278
It's all so horribly,
horribly hopeless.
1097
01:13:06,483 --> 01:13:08,883
You know, darling.
1098
01:13:08,952 --> 01:13:12,286
There's something I haven't
said to you in a long time.
1099
01:13:15,358 --> 01:13:18,059
What's that?
1100
01:13:18,128 --> 01:13:20,428
I love you.
1101
01:13:20,497 --> 01:13:23,064
I love you very much.
1102
01:13:35,178 --> 01:13:37,111
What about those
two people down there?
1103
01:13:37,180 --> 01:13:39,347
I've got a few minutes
to launch this boat.
1104
01:13:39,416 --> 01:13:41,783
A few minutes at best.
Get this boat down.
1105
01:13:41,851 --> 01:13:43,251
Hurry up! Hurry up!
1106
01:14:00,036 --> 01:14:02,069
Mr. Walsh!
1107
01:14:02,138 --> 01:14:04,705
There's still that woman
down there, trapped in a cabin.
1108
01:14:04,774 --> 01:14:06,741
Her husband's with her
and wont leave her.
1109
01:14:06,810 --> 01:14:08,976
The guy told me
it would take a torch.
1110
01:14:09,045 --> 01:14:11,212
We have the nozzle, oxygen
but not the acetylene.
1111
01:14:11,281 --> 01:14:13,848
The both of you better
get in this boat fast.
1112
01:14:13,917 --> 01:14:16,284
The water's almost up
to that hatch.
1113
01:14:16,352 --> 01:14:19,554
Mr. Walsh, you just gonna leave
the two people? Let 'em drown?
1114
01:14:19,622 --> 01:14:22,390
- Okay, I'll have a look.
- I can't hold up this boat.
1115
01:14:22,459 --> 01:14:25,092
- I can manage. What cabin?
- Come on, I'll show you.
1116
01:14:25,161 --> 01:14:26,928
- You get in that boat.
- No, sir.
1117
01:14:26,996 --> 01:14:29,597
I lost enough guys today.
Get in the boat!
1118
01:14:29,666 --> 01:14:31,833
We don't have much time,
Mr. Walsh.
1119
01:14:32,936 --> 01:14:35,203
What do I have to do, slug you?
1120
01:14:35,271 --> 01:14:37,205
I'm lowering away.
1121
01:14:39,075 --> 01:14:41,042
'Lower away.'
1122
01:14:47,750 --> 01:14:49,984
I've got to get the log book.
Ship's papers.
1123
01:14:50,053 --> 01:14:52,286
I'll get an oilskin bag, sir.
1124
01:14:53,957 --> 01:14:56,224
Here's the Chief Engineer.
1125
01:14:59,329 --> 01:15:02,096
Four of us tried and we
couldn't budge it an inch.
1126
01:15:02,165 --> 01:15:04,098
A dozen guys couldn't move it.
1127
01:15:04,167 --> 01:15:06,534
How about using
an iron beam as a lever?
1128
01:15:06,603 --> 01:15:08,970
No. There isn't enough room.
1129
01:15:11,908 --> 01:15:14,275
It's hopeless.
You might as well face it.
1130
01:15:14,344 --> 01:15:16,077
There's nothing we can do?
1131
01:15:16,145 --> 01:15:18,713
Nothing, except find you
a life jacket.
1132
01:15:19,682 --> 01:15:21,816
I won't leave her.
1133
01:15:21,885 --> 01:15:23,818
Even though her
bridge still towered
1134
01:15:23,887 --> 01:15:25,586
majestically above the sea
1135
01:15:25,655 --> 01:15:28,956
the water was creeping upwards,
closer and closer to the deck.
1136
01:15:30,260 --> 01:15:33,461
Here you are. You got lucky.
This must be the last one.
1137
01:15:33,530 --> 01:15:35,663
Come on, put this on, will you?
1138
01:15:38,134 --> 01:15:40,568
Please put it on for me, Cliff.
1139
01:15:40,637 --> 01:15:42,637
Please.
1140
01:15:42,705 --> 01:15:44,839
Put on that life jacket.
1141
01:15:46,309 --> 01:15:49,510
You're trying to be kind,
but don't you see?
1142
01:15:49,579 --> 01:15:51,646
You're making
it twice as hard for me.
1143
01:15:51,714 --> 01:15:54,015
'And you have to think of Jill...
1144
01:15:54,083 --> 01:15:56,884
- If it'll make you feel easier.
- 'Here you are.'
1145
01:16:01,858 --> 01:16:05,426
It's just too cruel
to leave her all alone.
1146
01:16:05,495 --> 01:16:07,428
No one to comfort her.
1147
01:16:07,497 --> 01:16:10,131
'Love her.'
1148
01:16:10,199 --> 01:16:11,232
Too cruel.
1149
01:16:14,437 --> 01:16:17,805
She's only got a few minutes.
I'll wait with you.
1150
01:16:45,134 --> 01:16:47,802
Captain! Captain,
run for your life!
1151
01:17:01,818 --> 01:17:04,185
The Captain and Ragland,
they're still up there.
1152
01:17:04,253 --> 01:17:06,988
Hurry up, boys, lower this boat.
1153
01:17:07,056 --> 01:17:09,390
Pull away as fast as you can.
1154
01:17:15,832 --> 01:17:18,499
Is there anybody there?
1155
01:17:18,568 --> 01:17:21,335
We've got the tank.
1156
01:17:21,404 --> 01:17:23,337
The acetylene tank!
1157
01:17:29,812 --> 01:17:31,746
The Captain, he was in there!
1158
01:17:35,818 --> 01:17:37,752
Captain!
1159
01:17:40,823 --> 01:17:44,291
Good God. Captain's here.
1160
01:17:44,360 --> 01:17:48,062
We've got the tank!
The acetylene tank!
1161
01:17:48,131 --> 01:17:50,264
Is there anybody up there?
1162
01:17:53,870 --> 01:17:56,003
'Can anybody hear me?'
1163
01:17:56,072 --> 01:17:58,205
'We have the tank!'
1164
01:17:59,809 --> 01:18:03,110
I'm very grateful, thank you.
1165
01:18:03,179 --> 01:18:05,546
There's no reason for you
to stay any longer.
1166
01:18:07,216 --> 01:18:11,218
I wish there was something I
could do, but there just isn't.
1167
01:18:14,590 --> 01:18:17,358
We've got the acetylene tank!
1168
01:18:17,427 --> 01:18:20,995
'Hi, up there.
Can anybody hear me?'
1169
01:18:25,568 --> 01:18:28,536
Throw down a rope!
We've got the tank here!
1170
01:18:41,250 --> 01:18:44,318
I dug this up
on The Hawaiian Fisherman
1171
01:18:44,387 --> 01:18:46,554
soon as I get there.
1172
01:18:49,826 --> 01:18:52,393
Mr. Walsh.
1173
01:18:52,462 --> 01:18:54,628
He shouldn't
have said those things.
1174
01:19:00,169 --> 01:19:02,169
He shouldn't have said them.
1175
01:19:02,238 --> 01:19:06,073
Under pressure, guys say things
they don't mean, Captain.
1176
01:19:06,142 --> 01:19:08,075
You know that, sir.
1177
01:19:08,144 --> 01:19:11,846
Sure. Walsh lost
his dad on the Titanic.
1178
01:19:11,914 --> 01:19:13,848
That's why he's so bitter.
1179
01:19:13,916 --> 01:19:15,349
Pull.
1180
01:20:14,477 --> 01:20:17,545
I got the acetylene.
I got the acetylene!
1181
01:20:45,608 --> 01:20:48,108
Darling, it's gonna be alright.
1182
01:20:48,177 --> 01:20:50,110
- We got the other tank.
- Good.
1183
01:20:50,179 --> 01:20:52,446
- It's gonna be alright.
- Set her in.
1184
01:20:52,515 --> 01:20:55,516
Right here, in a second.
You got a key for this thing?
1185
01:20:55,585 --> 01:20:59,453
Yeah, I've got a key. It fits
this, it ought to fit that.
1186
01:21:02,725 --> 01:21:04,959
Well, it doesn't.
How do you like that?
1187
01:21:05,027 --> 01:21:06,994
You got a pair of pliers on you?
1188
01:21:07,063 --> 01:21:09,430
It has to work.
We got to make it work.
1189
01:21:09,498 --> 01:21:12,633
How about... how about
a couple of pieces of wood?
1190
01:21:19,242 --> 01:21:21,175
Come on, give me a hand.
1191
01:21:21,244 --> 01:21:23,477
We haven't got a chance.
1192
01:21:23,546 --> 01:21:26,113
We need some pieces of metal.
The wood's too soft.
1193
01:21:26,182 --> 01:21:28,449
Wait a minute.
Give me that wrench.
1194
01:21:28,517 --> 01:21:30,684
- It won't fit that stem.
- I know it won't.
1195
01:21:30,753 --> 01:21:33,320
But if we hold these two
together with the key
1196
01:21:33,389 --> 01:21:35,356
maybe we can use it
like a clamp.
1197
01:21:35,424 --> 01:21:37,591
'Now, steady.
Squeeze them together first.'
1198
01:21:39,662 --> 01:21:42,162
Just lift a minute.
1199
01:21:42,231 --> 01:21:45,065
Come on. Come on.
There are three of us, let's go.
1200
01:21:45,134 --> 01:21:47,735
- Alright. Saddle up. Come on.
- 'Okay.'
1201
01:21:50,706 --> 01:21:52,439
We got it.
1202
01:21:52,508 --> 01:21:55,109
- Good work.
- Alright.
1203
01:21:55,177 --> 01:21:59,046
Gonna have to bleed this hose
before we use the torch now.
1204
01:21:59,115 --> 01:22:01,048
It's wet.
1205
01:22:04,921 --> 01:22:07,655
It was sound, I tell you.
1206
01:22:07,723 --> 01:22:10,457
You hear me?
1207
01:22:10,526 --> 01:22:12,459
Sound.
1208
01:22:13,296 --> 01:22:15,796
You know, on the Lusitania
1209
01:22:15,865 --> 01:22:18,432
I've heard that the skipper
told the people to stay
1210
01:22:18,501 --> 01:22:22,069
right where they were.
That the ship was alright.
1211
01:22:25,141 --> 01:22:27,574
And that-that was just ten min..
1212
01:22:34,116 --> 01:22:37,618
Just ten minutes
before she went down.
1213
01:22:39,755 --> 01:22:41,689
Hey, grab that blanket,
will you?
1214
01:22:41,757 --> 01:22:45,492
Put it this side of your wife
protect her from the sparks.
1215
01:22:45,561 --> 01:22:47,561
- How's your gauge, Lawson?
- It's okay.
1216
01:22:47,630 --> 01:22:49,596
Alright, come on,
let's have that spark.
1217
01:22:49,665 --> 01:22:51,231
Okay.
1218
01:23:31,040 --> 01:23:32,673
I can't..
1219
01:23:47,390 --> 01:23:50,190
My nose... I can't.
1220
01:23:58,701 --> 01:24:00,534
No! No, don't.
1221
01:24:00,603 --> 01:24:02,770
Hurry it up.
Hurry it up, for God's sake.
1222
01:24:02,838 --> 01:24:05,806
I can't keep her head out
of the water much longer.
1223
01:24:05,875 --> 01:24:07,808
I'm going as fast as I can.
1224
01:24:19,622 --> 01:24:22,623
Ominously, the sea surged
over the forecastle.
1225
01:24:22,691 --> 01:24:24,958
Then it began
creeping up the deck.
1226
01:24:25,027 --> 01:24:26,960
Toward the yawning hole.
1227
01:24:49,785 --> 01:24:52,419
Just a couple of minutes more
and you're out!
1228
01:24:58,561 --> 01:25:01,462
Okay, get ready to spring her.
1229
01:25:01,530 --> 01:25:03,897
We're in the clear.
1230
01:25:03,966 --> 01:25:05,032
Come on.
1231
01:25:08,838 --> 01:25:11,171
Let's get that thing
out of there.
1232
01:25:11,240 --> 01:25:13,040
Hey, I see what's been
blocking her.
1233
01:25:13,109 --> 01:25:15,909
There's a smashed cabinet back
there. It's wedged her legs.
1234
01:25:15,978 --> 01:25:18,545
Wait till get some of
this wood out of here.
1235
01:25:18,614 --> 01:25:20,747
We'll be able to
move her forward.
1236
01:25:21,984 --> 01:25:23,917
Alright, try it now.
1237
01:25:27,523 --> 01:25:30,324
Wait a minute,
I think it's blocked here.
1238
01:25:33,229 --> 01:25:34,962
Okay, try to pull her forward.
1239
01:25:35,030 --> 01:25:39,032
Come on, bring her
forward. Attaboy.
1240
01:25:46,041 --> 01:25:48,809
Alright, let's get out of here
while the getting's good.
1241
01:25:48,878 --> 01:25:50,811
Keep moving.
1242
01:25:58,320 --> 01:26:00,053
Take that staircase
to your right.
1243
01:26:00,122 --> 01:26:03,457
It's the quickest way out.
Through the first class.
1244
01:26:17,773 --> 01:26:19,907
She's slipping under.
She's slipping under fast.
1245
01:26:19,975 --> 01:26:22,476
Come on, this is
the quickest way up.
1246
01:26:32,087 --> 01:26:34,688
It's locked from the other side.
Give me a hand.
1247
01:26:34,757 --> 01:26:37,691
Let me help you.
We both can open it.
1248
01:26:37,760 --> 01:26:39,126
Cliff.
1249
01:26:39,195 --> 01:26:40,994
The water. We're trapped!
1250
01:26:41,063 --> 01:26:43,830
It's filling up. We'll be
trapped. Let's get outta here.
1251
01:26:46,769 --> 01:26:49,336
Wait a minute, mister.
Come back this way.
1252
01:26:49,405 --> 01:26:51,805
It'll take you four minutes
to get up there.
1253
01:26:51,874 --> 01:26:54,241
It's filling up too fast.
You'll never make it.
1254
01:27:13,829 --> 01:27:16,196
Come on.
1255
01:27:16,265 --> 01:27:19,099
Hold that up, keep going.
1256
01:27:19,168 --> 01:27:20,601
There, you got it.
1257
01:27:20,669 --> 01:27:23,670
I got it.
1258
01:27:53,369 --> 01:27:56,003
Here, you'd better get
this life preserver on her.
1259
01:27:59,008 --> 01:28:01,642
Lawson, get topside
and see how long we've got.
1260
01:28:09,018 --> 01:28:11,151
Hurry, we've only got
a few seconds.
1261
01:28:26,201 --> 01:28:29,403
That door straight ahead, it
leads to the boat deck. Come on.
1262
01:28:31,173 --> 01:28:33,540
Why don't we dive in
and take our chances?
1263
01:28:33,609 --> 01:28:35,742
No, it's too late.
1264
01:28:36,879 --> 01:28:38,979
No time!
1265
01:28:39,048 --> 01:28:42,015
'Get to the stern
and swim to the lifeboats.'
1266
01:28:42,084 --> 01:28:44,851
Get to the stern
as fast as you can
1267
01:28:44,920 --> 01:28:47,054
and swim for the lifeboats.
1268
01:29:07,443 --> 01:29:10,444
- What about the suction?
- Get to the stern. Hurry up!
1269
01:29:10,512 --> 01:29:12,646
Come on!
1270
01:29:16,552 --> 01:29:19,252
Get to the stern
as fast as you can!
1271
01:30:34,530 --> 01:30:37,531
This is one guy I'm gonna
help aboard personally.
1272
01:30:52,881 --> 01:30:55,849
This was the death
for the steamship Claridon.
1273
01:30:55,918 --> 01:30:59,619
This was her last voyage.
100669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.