All language subtitles for Rosa.Elettrica.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,360 --> 00:00:34,360 Câte tâmpenii faci ca să protejezi un necunoscut? 2 00:00:38,280 --> 00:00:39,920 Eu le-am făcut pe toate. 3 00:00:45,160 --> 00:00:46,920 Am crezut că o să pot. 4 00:00:47,800 --> 00:00:48,880 M-am înșelat. 5 00:00:54,360 --> 00:00:55,320 Așa că... 6 00:00:56,120 --> 00:00:57,480 Asta e moartea? 7 00:01:01,600 --> 00:01:02,520 Bine. 8 00:01:10,440 --> 00:01:13,480 CU ZECE ZILE ÎN URMĂ 9 00:01:26,880 --> 00:01:29,160 Ei sunt! Drace! Accelerează! 10 00:01:29,280 --> 00:01:31,040 Calc-o! Mai repede! 11 00:01:37,920 --> 00:01:39,000 Mai repede! 12 00:01:41,000 --> 00:01:42,360 Sunt în spatele nostru! 13 00:01:44,480 --> 00:01:46,000 Hai, hai, hai! 14 00:01:46,080 --> 00:01:49,280 - Accelerează! Mai repede! - Taci! 15 00:01:49,360 --> 00:01:52,120 Dacă mă prind, mă omoară. Nu pricepi? 16 00:02:09,960 --> 00:02:11,040 Am scăpat. 17 00:02:13,600 --> 00:02:15,040 Ia-o la stânga. 18 00:02:15,880 --> 00:02:17,880 La stânga! Unde naiba te duci? 19 00:02:19,640 --> 00:02:21,440 E o scurtătură. Ai încredere! 20 00:02:21,520 --> 00:02:23,480 Nu e scurtătură. N-o nasoli! 21 00:02:23,560 --> 00:02:26,320 Întoarce. Repede! 22 00:02:27,280 --> 00:02:28,080 - Hai! - La dracu'! 23 00:02:28,920 --> 00:02:30,440 Hai, hai! 24 00:02:31,320 --> 00:02:32,440 Așa. 25 00:02:44,840 --> 00:02:46,000 La naiba! 26 00:02:50,880 --> 00:02:51,880 Nu mișca! 27 00:03:03,440 --> 00:03:04,920 Valera, nu am cuvinte. 28 00:03:05,000 --> 00:03:07,160 Iar ai murit. 29 00:03:07,280 --> 00:03:10,560 E a treia persoană sub protecția ta care moare. 30 00:03:10,640 --> 00:03:12,160 E doar un exercițiu. 31 00:03:13,040 --> 00:03:15,680 Ai insistat să lucrezi la protecția martorilor, 32 00:03:15,800 --> 00:03:18,080 dar tot nu reușești să treci testul de viteză. 33 00:03:19,960 --> 00:03:21,320 De ce ai făcut la stânga? 34 00:03:22,400 --> 00:03:24,200 La dreapta era o scurtătură. 35 00:03:26,000 --> 00:03:27,560 N-ai studiat traseul? 36 00:03:49,320 --> 00:03:54,400 „Valera, nu am cuvinte. N-ai studiat traseul...” Ce pacoste! 37 00:03:54,480 --> 00:03:57,840 Ba am studiat traseul. Trebuia să fac la dreapta. 38 00:03:57,920 --> 00:04:00,000 - Îmi pare rău. Eu sunt de vină. - Nu. 39 00:04:00,080 --> 00:04:03,560 Morano, teoretic vorbind, știu ce am de făcut. 40 00:04:03,640 --> 00:04:06,480 Dar, de câte ori dau proba, simt... 41 00:04:06,560 --> 00:04:08,560 - Mă simt ca... - Rosa. 42 00:04:08,640 --> 00:04:12,600 Trebuie să ai încredere în tine. Respiră și calmează-te. 43 00:04:22,520 --> 00:04:23,560 A venit ministrul? 44 00:04:26,440 --> 00:04:28,280 Nu. E Paolo D'Intrò. 45 00:04:28,360 --> 00:04:29,440 Avem noutăți. 46 00:04:29,520 --> 00:04:31,760 Esposito, întâmpină-l pe procuror. 47 00:04:31,840 --> 00:04:33,920 - Abia a sosit de la Napoli. - Imediat. 48 00:04:34,000 --> 00:04:37,200 Morano și Carli, veniți cu mine în sala de ședințe. 49 00:04:38,480 --> 00:04:39,960 - Valera. - Da. 50 00:04:40,040 --> 00:04:43,040 Fă-mi o cafea. Fără zahar. În ceașcă de sticlă. 51 00:04:43,960 --> 00:04:44,840 Apoi vino și tu. 52 00:04:52,160 --> 00:04:54,640 Fără zahăr... În ceașcă de sticlă. 53 00:04:56,280 --> 00:04:58,360 Caterina Scurante. 54 00:04:59,080 --> 00:05:00,960 Avea 11 ani. 55 00:05:01,040 --> 00:05:04,280 A fost împușcată acum două zile. 56 00:05:04,360 --> 00:05:07,760 Glonțul îl viza probabil pe tatăl ei, Antonio Scurante. 57 00:05:07,840 --> 00:05:09,400 Asta redeschide 58 00:05:09,480 --> 00:05:12,880 conflictul istoric dintre cele două mari clanuri din Napoli. 59 00:05:12,960 --> 00:05:14,880 Familia Scurante și familia Incantalupo. 60 00:05:14,960 --> 00:05:18,120 Singurele familii rămase, datorită eforturilor parchetului. 61 00:05:18,200 --> 00:05:21,960 Să vorbim despre voi. Vă aducem un nou informator. 62 00:05:22,040 --> 00:05:24,040 Daniele Mastronero. 63 00:05:25,440 --> 00:05:26,560 Zis Cocìss. 64 00:05:26,640 --> 00:05:29,360 Steaua în ascensiune a clanului Incantalupo. 65 00:05:29,440 --> 00:05:31,200 E un copil al nimănui. 66 00:05:31,320 --> 00:05:33,760 A câștigat primii bani din luptele cu câini. 67 00:05:33,840 --> 00:05:38,320 Așa a găsit un vad bun în producția de droguri pentru animale. 68 00:05:38,400 --> 00:05:40,840 Apoi, și-a continuat ascensiunea. 69 00:05:40,920 --> 00:05:43,960 Trafic, agresiune, crimă organizată... 70 00:05:44,040 --> 00:05:45,560 Iese în evidență. 71 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 Ba chiar are un ochi albastru și unul căprui. 72 00:05:48,680 --> 00:05:50,480 Un David Bowie de la periferie. 73 00:05:52,160 --> 00:05:55,560 Totuși, nu am reușit să probăm prezența sa 74 00:05:55,640 --> 00:05:57,440 în niciun perimetru infracțional. 75 00:05:57,520 --> 00:05:59,680 Până acum. 76 00:06:00,680 --> 00:06:02,520 Revenim la Caterina Scurante. 77 00:06:03,480 --> 00:06:05,840 Ghici cine fugea de la locul faptei? 78 00:06:05,920 --> 00:06:08,920 Nimeni altul decât Daniele Mastronero. 79 00:06:09,000 --> 00:06:12,200 Am fost la locuința lui să-l săltăm. Ne aștepta. 80 00:06:12,320 --> 00:06:16,120 Neagă că a ucis-o pe fetiță, dar știe că nimeni nu-l crede. 81 00:06:16,200 --> 00:06:19,040 A înțeles că e mai în siguranță la noi, decât pe străzi. 82 00:06:19,120 --> 00:06:22,640 Exact. I-am oferit șansa să devină martor al statului. 83 00:06:23,960 --> 00:06:27,520 Orice informație despre clanul Incantalupo e aur curat pentru noi. 84 00:06:28,760 --> 00:06:31,400 E un clan înșelător, acționând mereu 85 00:06:31,480 --> 00:06:34,000 sub mâna invizibilă a șeful său fugar... 86 00:06:34,920 --> 00:06:36,080 Saro Incantalupo. 87 00:06:37,880 --> 00:06:39,280 Saro Incantalupo. 88 00:06:40,640 --> 00:06:41,680 Evident. 89 00:06:42,520 --> 00:06:45,440 Cum știți cu toții, e fugar de 30 de ani. 90 00:06:45,520 --> 00:06:48,480 Sper ca Mastronero să ne dea informații interesante. 91 00:06:49,160 --> 00:06:51,520 Până atunci, va fi sub protecția noastră. 92 00:06:51,600 --> 00:06:54,480 Trebuie să-l țineți până îi organizăm transferul. 93 00:06:55,360 --> 00:06:57,480 Sigur veți face treabă bună, 94 00:06:57,560 --> 00:07:00,040 mai ales agentul ales pentru această operațiune, 95 00:07:00,120 --> 00:07:01,600 care este... 96 00:07:06,000 --> 00:07:06,920 Rosa Valera. 97 00:07:13,160 --> 00:07:16,600 - Cred că ești dumneata. - Da. Da, eu... eu sunt. 98 00:07:16,680 --> 00:07:19,200 Bine. Fii vigilentă! 99 00:07:20,000 --> 00:07:22,280 - O zi bună tuturor! Doamnă? - Da. 100 00:07:22,360 --> 00:07:23,280 Alo? 101 00:07:32,800 --> 00:07:35,160 Ce primă misiune incredibilă ai primit! 102 00:07:35,280 --> 00:07:37,480 Vezi? Reja are încredere în tine. 103 00:07:37,560 --> 00:07:40,160 Lui Esposito îi venea să moară. 104 00:07:41,800 --> 00:07:43,560 Ce ai, te scapi pe tine? 105 00:07:45,160 --> 00:07:46,400 O secundă. 106 00:08:00,280 --> 00:08:03,400 Asta voiai, nu? O misiune. 107 00:08:04,120 --> 00:08:05,480 Acum o ai. 108 00:08:06,320 --> 00:08:07,600 Una destul de importantă. 109 00:08:12,760 --> 00:08:17,520 Toți suntem speriați că nu suntem la înălțime. Unii sunt, alții nu. 110 00:08:17,600 --> 00:08:20,000 Alții dau bir cu fugiții când vine momentul. 111 00:08:20,840 --> 00:08:22,800 Tu din ce categorie ești? 112 00:08:27,960 --> 00:08:28,920 Unde îl ducem? 113 00:08:30,200 --> 00:08:31,560 La Spaccavento. 114 00:08:31,640 --> 00:08:35,120 O mănăstire din apropiere. Are un centru de recuperare. 115 00:08:36,400 --> 00:08:38,680 O să fiu acolo singură? Fără un secund? 116 00:08:38,760 --> 00:08:43,800 Morano te va duce mâine-dimineață. Va fi mereu în apropiere. 117 00:08:43,880 --> 00:08:45,920 E un transfer temporar. 118 00:08:46,000 --> 00:08:48,120 Vei avea o persoană de contact: părintele Jacopo. 119 00:08:48,200 --> 00:08:50,400 Va fi în contact direct cu D'Intrò. 120 00:08:50,520 --> 00:08:51,840 Acum du-te acasă. 121 00:08:52,720 --> 00:08:55,400 Relaxează-te. Dormi bine. 122 00:08:56,280 --> 00:08:57,280 Mulțumesc. 123 00:08:59,640 --> 00:09:00,600 Și ai grijă! 124 00:09:30,200 --> 00:09:31,080 Hei! 125 00:09:33,040 --> 00:09:33,920 Ce e? 126 00:09:34,000 --> 00:09:35,880 Am întrebat: „Rămân sau plec?” 127 00:09:36,760 --> 00:09:38,000 Tu alegi. 128 00:09:39,560 --> 00:09:40,360 Tu ce vrei? 129 00:09:40,440 --> 00:09:44,000 Trebuie să plec. Trebuie să mă pregătesc. Și tu la fel. 130 00:09:46,600 --> 00:09:48,560 O facem doar când îți convine? 131 00:09:48,640 --> 00:09:51,000 În zilele impare? În nopțile cu lună plină? 132 00:09:51,960 --> 00:09:53,800 Mă întreb... 133 00:09:55,000 --> 00:09:57,080 - Ce suntem? - Prieteni. 134 00:09:58,080 --> 00:10:01,360 Prieteni cu beneficii. Spune-i cum vrei. 135 00:10:01,440 --> 00:10:02,800 Bine. 136 00:10:03,920 --> 00:10:05,120 Haide. 137 00:10:07,280 --> 00:10:09,920 Te întorci la timp pentru cheful de la oțelărie? 138 00:10:10,000 --> 00:10:12,600 Doamne! Cheful... Serios, Luca? 139 00:10:12,680 --> 00:10:15,120 E eveniment, Rosa. Ca în vremurile bune. 140 00:10:15,200 --> 00:10:18,640 - Ne relaxăm, dansăm. - Ne prefacem că n-avem 30 de ani. 141 00:10:18,720 --> 00:10:21,080 Ești nesuferită de când ai luat postul ăsta. 142 00:10:22,200 --> 00:10:23,680 Fără supărare. 143 00:10:24,960 --> 00:10:26,560 Te deranjează DJ Bob? 144 00:10:27,360 --> 00:10:30,200 DJ Bob? Atunci sigur nu vin. 145 00:10:31,000 --> 00:10:33,360 - N-o să-l vezi în mulțime. - Luca, nu. 146 00:10:34,120 --> 00:10:35,360 Haide! 147 00:10:37,320 --> 00:10:38,800 E ca un omagiu. 148 00:10:40,880 --> 00:10:43,600 „Pentru Rosa și vremurile bune când știa să se distreze”. 149 00:10:44,400 --> 00:10:46,440 Știu să mă distrez. 150 00:10:48,000 --> 00:10:49,600 De asta nu vin. 151 00:10:50,720 --> 00:10:53,720 - O să te fac să te răzgândești. - Nu. 152 00:11:00,040 --> 00:11:01,600 Baftă în misiune! 153 00:11:04,200 --> 00:11:07,560 - Să fie! Pa! - Pa! 154 00:11:17,880 --> 00:11:19,920 ROSA ELETTRIKA SÂMBĂTĂ, 24 IUNIE 155 00:11:27,040 --> 00:11:28,640 Nu mănânci micul-dejun? 156 00:11:37,640 --> 00:11:40,840 - Fulgi cu apă? - Ai uitat să cumperi lapte. 157 00:11:48,760 --> 00:11:50,520 Văd că ai găsit ceva pentru cistita ta. 158 00:11:50,600 --> 00:11:52,600 Din cauza ta am cistită. 159 00:11:53,360 --> 00:11:56,640 Doamne ferește! Mereu iei plicurile alea. 160 00:11:57,920 --> 00:12:02,680 Dar nu te vindeci. În loc să mergi la medic, să iei antibiotic. 161 00:12:02,760 --> 00:12:05,120 Nu, încerci la întâmplare. 162 00:12:05,200 --> 00:12:07,880 Așa faci în toate privințele. 163 00:12:08,800 --> 00:12:10,400 Cum o să faci și cu cazul ăsta. 164 00:12:11,600 --> 00:12:12,720 O scoți tu la capăt! 165 00:12:12,800 --> 00:12:15,120 Trebuie s-o scot la capăt. 166 00:12:15,200 --> 00:12:18,920 Tu să nu-mi faci probleme în zilele următoare! Ai înțeles? 167 00:12:47,920 --> 00:12:51,320 Nu înțeleg de ce Reja m-a ales pentru o misiune așa importantă. 168 00:12:52,880 --> 00:12:56,640 Tipul ăsta a trădat ambele clanuri, și Scurante, și Incantalupo. 169 00:12:56,720 --> 00:12:59,640 Te-a ales fiindcă ai profilul potrivit. 170 00:12:59,720 --> 00:13:01,680 Vârstă apropiată, femeie... 171 00:13:01,760 --> 00:13:03,880 Bărbații din Camorra se poartă frumos cu femeile. 172 00:13:03,960 --> 00:13:05,080 Da. 173 00:13:08,000 --> 00:13:09,200 Am ajuns. 174 00:13:10,200 --> 00:13:12,600 Pare locul ideal ca să legi prietenii. 175 00:13:18,080 --> 00:13:21,040 - E o mașină. - Văd. 176 00:13:22,600 --> 00:13:25,800 - Cineva tocmai a ieșit. - Foarte suspect. 177 00:13:25,880 --> 00:13:29,040 - Mă duc să verific. - Rosa, glumeam! 178 00:13:29,120 --> 00:13:30,640 Rosa! 179 00:13:49,960 --> 00:13:51,000 Mă scuzați! 180 00:13:52,560 --> 00:13:53,440 Bună ziua! 181 00:13:54,440 --> 00:13:57,280 - Poliția. - Nu făceam nimic rău. 182 00:13:57,360 --> 00:13:58,520 Îmi arătați actele? 183 00:14:03,440 --> 00:14:05,880 - Bună ziua! - Bună ziua! 184 00:14:08,760 --> 00:14:11,160 Dle Sabatini, ce faceți aici? 185 00:14:11,240 --> 00:14:12,320 Vânez rațe. 186 00:14:13,280 --> 00:14:15,560 - Și cu ăla ce faceți? - Fotografiez prada. 187 00:14:15,640 --> 00:14:18,080 - Care e problema? - Mi-l arătați? 188 00:14:18,880 --> 00:14:21,360 Nu vă îngrijorați, dle Sabatini. Aveți permis pentru armă? 189 00:14:21,440 --> 00:14:23,440 - Sigur. - Bine. 190 00:14:25,880 --> 00:14:29,000 De ce e plină mașina dv.? Dormiți în ea? 191 00:14:29,080 --> 00:14:31,800 Vânătoarea cere răbdare. 192 00:14:35,560 --> 00:14:37,680 Nu-mi place deloc. E prea aproape de mănăstire. 193 00:14:39,800 --> 00:14:41,680 Uite cum facem, dle Sabatini... Poftim! 194 00:14:41,760 --> 00:14:45,000 O să verific datele dumneavoastră, 195 00:14:45,080 --> 00:14:49,040 dar vă rog să mergeți acasă în seara asta. 196 00:14:49,120 --> 00:14:51,200 Am fi mai liniștiți cu toții. 197 00:14:52,640 --> 00:14:55,280 - Cum doriți. - Bine. Poftim! 198 00:14:55,360 --> 00:14:56,760 Mulțumesc. 199 00:14:58,400 --> 00:14:59,640 O seară plăcută! 200 00:15:03,840 --> 00:15:06,320 Cicade afurisite! Nici gândurile nu mi le aud. 201 00:15:06,400 --> 00:15:08,360 Sigur! Dă vina pe cicade. 202 00:15:08,440 --> 00:15:11,680 Ți-am spus să respiri, Rosa. Relaxează-te. 203 00:15:15,040 --> 00:15:16,040 Așa... 204 00:15:27,600 --> 00:15:28,400 Am ajuns. 205 00:15:34,400 --> 00:15:38,840 Rosa? Nu-ți face griji. Ești pregătită pentru misiune. 206 00:15:38,920 --> 00:15:41,440 Oricum, o să fiu la un kilometru distanță. 207 00:15:59,880 --> 00:16:00,880 Părinte Jacopo? 208 00:16:00,960 --> 00:16:03,200 - Vă așteptam mai devreme. - Îmi pare rău. 209 00:16:03,280 --> 00:16:04,920 Agent Rosa Valera. 210 00:16:05,000 --> 00:16:07,160 Aici, numele dv. va fi Alberta. 211 00:16:08,400 --> 00:16:11,720 Nu e prima dată când lucrez cu martori aflați sub protecție. 212 00:16:11,800 --> 00:16:14,720 N-am avut niciodată probleme. Și nici nu vreau să am. 213 00:16:14,800 --> 00:16:18,000 Să fiți la bucătărie mâine-dimineață la 07:00. 214 00:16:18,080 --> 00:16:20,960 Trebuie să participați la activități, ca toți ceilalți. Veniți. 215 00:16:21,040 --> 00:16:23,280 Mă voi strădui să-l conving să coopereze. 216 00:16:23,360 --> 00:16:25,240 Dacă nu reușiți... 217 00:16:26,200 --> 00:16:27,920 veți fi demascați. 218 00:16:28,760 --> 00:16:31,800 Oamenii de aici sunt deștepți. Foarte deștepți. 219 00:16:31,880 --> 00:16:33,320 Gașca mea de „foști”. 220 00:16:33,400 --> 00:16:38,880 Foste prostituate. Foști narcomani. Foști deținuți. 221 00:16:38,960 --> 00:16:40,760 Camera e aici. 222 00:16:44,960 --> 00:16:47,560 Bagajul băiatului a sosit deja. 223 00:16:50,560 --> 00:16:53,680 Iată. Aici este. 224 00:16:54,400 --> 00:16:56,760 Va sosi pe la miezul nopții, prin spate. 225 00:16:57,800 --> 00:16:59,280 N-o să-l vadă nimeni. 226 00:17:00,000 --> 00:17:03,640 Mai ales fiindcă vineri e seara karaoke. 227 00:17:03,720 --> 00:17:08,760 La fel și sâmbătă, duminică, luni, marți, miercuri... 228 00:17:09,600 --> 00:17:10,520 Joi. 229 00:17:11,520 --> 00:17:13,760 Am nevoie de registrul de prezență. 230 00:17:14,680 --> 00:17:17,840 - Și de bandă adezivă. - Bine. 231 00:18:41,260 --> 00:18:42,220 La naiba... 232 00:19:10,780 --> 00:19:12,220 Intră, Mastronero. 233 00:19:23,540 --> 00:19:26,820 Vă bateți joc? Nici nu mă gândesc să rămân aici cu asta. 234 00:19:26,900 --> 00:19:28,220 Puteți pleca. Mulțumesc. 235 00:19:39,020 --> 00:19:40,540 Cine naiba ești? 236 00:19:40,620 --> 00:19:43,580 Biata fraieră care trebuie să stea de fundul tău. 237 00:19:45,140 --> 00:19:47,220 Sunt ca o jucărie în mâinile unui copil. 238 00:19:51,780 --> 00:19:52,940 Aia e camera ta. 239 00:19:57,940 --> 00:20:01,580 - Cineva l-a deschis. - Eu. Evident. 240 00:20:02,980 --> 00:20:04,980 Dacă ai luat ceva, te omor. 241 00:20:32,020 --> 00:20:34,420 Să stai trează la noapte, dădaco. 242 00:20:56,740 --> 00:20:59,540 Hei... Stinge lumina. 243 00:21:25,900 --> 00:21:29,740 LUCA ASTA ERAI TU 244 00:22:05,420 --> 00:22:06,340 Doamne... 245 00:22:09,420 --> 00:22:12,700 Trezește-te! Repede. Trebuie să coborâm. 246 00:22:23,020 --> 00:22:25,100 - Unde-s lucrurile mele? - Cu calm. 247 00:22:33,380 --> 00:22:34,620 Unde-mi sunt lucrurile? 248 00:22:34,700 --> 00:22:38,660 Ai cinci minute. Suntem de serviciu la bucătărie. 249 00:22:38,740 --> 00:22:40,620 Crezi că-mi pasă? 250 00:22:41,900 --> 00:22:43,700 Îmi vreau lucrurile. Unde sunt? 251 00:22:45,420 --> 00:22:48,540 - Hei! Îți zbor creierii! - N-ai decât. 252 00:22:48,620 --> 00:22:50,540 Nu eu am nevoie de protecție. 253 00:22:50,620 --> 00:22:53,940 Nu? Ești sigură? 254 00:22:55,060 --> 00:22:57,660 N-ai nevoie de protecție? Așa-i? 255 00:22:58,500 --> 00:23:00,700 Ești sigură? Unde-s lucrurile mele? 256 00:23:00,780 --> 00:23:03,060 Hei! Răspunde-mi! 257 00:23:03,860 --> 00:23:07,020 - Nu știu. - Nu știi? Nu? Unde sunt? 258 00:23:07,100 --> 00:23:10,060 Mă scoți din sărite! Unde-s? 259 00:23:17,020 --> 00:23:18,740 - Ai terminat? - Unde-s lucrurile mele? 260 00:23:18,820 --> 00:23:22,060 Uite cum stă treaba. Te afli sub protecția noastră. 261 00:23:22,140 --> 00:23:24,500 Sunt polițistă. Noi nu furnizăm cocaină! 262 00:23:24,580 --> 00:23:27,220 Nu se poate. Am făcut o înțelegere cu D'Intrò. 263 00:23:27,300 --> 00:23:30,060 Am făcut înțelegere. Lucrurile trebuie să fie aici! 264 00:23:31,540 --> 00:23:32,700 N-ai decât să suporți. 265 00:23:43,220 --> 00:23:45,780 Am nevoie de aia. Sună pe cineva. 266 00:23:54,500 --> 00:23:55,420 Mastronero. 267 00:23:56,340 --> 00:23:58,060 Am nevoie. 268 00:24:02,300 --> 00:24:05,740 - Ce se întâmplă? - Nu știu. Se simte rău. 269 00:24:06,660 --> 00:24:08,980 - I-ai dat bagajul? - Sigur. 270 00:24:09,060 --> 00:24:10,940 Ești sigură că i-ai dat totul? 271 00:24:15,020 --> 00:24:17,740 Chiar trebuie să-ți spun eu ce ai de făcut? 272 00:24:26,540 --> 00:24:28,540 Ușurel, Mastronero. 273 00:24:32,260 --> 00:24:33,620 Nu mai ești polițistă? 274 00:24:36,900 --> 00:24:39,220 - Mă cheamă Cocìss. - Aici nu. 275 00:24:39,300 --> 00:24:41,260 Aici, numele tău e Giovanni Russo. 276 00:24:41,340 --> 00:24:42,460 - Da? - Da. 277 00:24:42,540 --> 00:24:43,700 Și al tău? 278 00:24:44,740 --> 00:24:45,820 Alberta. 279 00:24:45,900 --> 00:24:49,500 Ce nume tâmpit! Cum te cheamă pe bune? 280 00:24:50,940 --> 00:24:52,020 Alberta. 281 00:24:53,340 --> 00:24:57,860 Ești o polițistă nenorocită, Albè. Și mai ești și o mucoasă pe deasupra. 282 00:25:22,100 --> 00:25:23,940 Hai să mergem la bucătărie, Albè. 283 00:25:39,860 --> 00:25:40,700 Bună ziua! 284 00:25:42,420 --> 00:25:45,700 Bună! Voi sunteți cei noi, nu? Vă așteptam. 285 00:25:47,460 --> 00:25:50,020 - Alberta. Îmi pare bine. - Josephine. Asemenea. 286 00:25:53,380 --> 00:25:56,340 - El e Giovanni, fratele meu. - Sunt fratele Albertei. 287 00:25:57,100 --> 00:25:58,940 Veniți cu mine. 288 00:26:02,140 --> 00:26:03,660 Miroase a rahat aici! 289 00:26:03,740 --> 00:26:05,420 Vino încoace! 290 00:26:07,100 --> 00:26:08,660 Apucă-te de gătit și taci. 291 00:26:10,580 --> 00:26:13,220 Ei, drăguță? Hai să fumezi o țigară cu mine. 292 00:26:13,300 --> 00:26:14,740 Nu, mulțumesc. 293 00:26:14,820 --> 00:26:16,300 Nu? 294 00:26:17,660 --> 00:26:21,980 Scuze, credeam că nu mai veniți. L-am chemat pe el să gătească. 295 00:26:22,060 --> 00:26:25,020 De obicei, pregătește supa asta românească. 296 00:26:25,100 --> 00:26:27,900 - Asta gătesc în țara lui. - De asta pute aici! 297 00:26:29,060 --> 00:26:31,260 Nu pare că sunteți frați. 298 00:26:31,340 --> 00:26:34,620 Îți ascunzi bine accentul. Sunteți din Napoli, nu? 299 00:26:35,500 --> 00:26:37,620 Da, din Napoli. 300 00:26:37,700 --> 00:26:40,580 Avem același tată, dar mame diferite. 301 00:26:40,660 --> 00:26:43,100 - Nu semănăm? - Sigur! 302 00:26:43,220 --> 00:26:44,940 Ca două picături de apă. 303 00:26:46,220 --> 00:26:50,020 Hai la treabă! Drăguță, pune apă la fiert și aruncă gunoiul ăsta. 304 00:26:50,100 --> 00:26:53,380 Josephine, taie niște dovlecei. Repejor, te rog. 305 00:26:53,460 --> 00:26:56,980 - Să gătim ceva bun. - Ce faci? 306 00:26:57,060 --> 00:26:59,260 Treabă. Cum ai zis. 307 00:27:00,700 --> 00:27:04,660 Tu taie ceapa. Vezi dacă îți poți stăpâni lacrimile, sor'-mea. 308 00:27:06,740 --> 00:27:07,820 Așa... 309 00:27:07,900 --> 00:27:10,900 Semeni leit cu un bucătar care gătește la localul meu. 310 00:27:10,980 --> 00:27:12,300 - Serios? - Da. 311 00:27:12,380 --> 00:27:15,580 Gătește la fel de bine ca mine? E la fel de arătos ca mine? 312 00:27:16,380 --> 00:27:18,860 Nu știu. Dar amândoi folosiți același parfum. 313 00:27:18,940 --> 00:27:21,420 Unde e tipul ăsta? Trebuie să scap de el. 314 00:27:22,580 --> 00:27:25,580 În Comacchio. La „Anghila amețită”. 315 00:27:25,660 --> 00:27:28,740 - „Anghila amețită”? Glumești? - Nu, jur. 316 00:27:28,820 --> 00:27:30,460 Vino în vizită când vrei. 317 00:27:30,540 --> 00:27:31,740 - Serios? - Da. 318 00:27:31,820 --> 00:27:33,460 Când o să am puțin timp... 319 00:27:34,660 --> 00:27:37,860 - Avem hotdogi? - Hotdogi? 320 00:27:39,260 --> 00:27:41,980 - Masa e gata! - Arată bine, nu? 321 00:27:42,060 --> 00:27:44,100 - La masă! - Minunat. 322 00:27:44,940 --> 00:27:46,020 Unu... 323 00:27:46,100 --> 00:27:50,460 Incidentele violente continuă la Napoli 324 00:27:50,540 --> 00:27:53,580 după uciderea micuței Caterina Scurante. 325 00:27:53,660 --> 00:27:55,060 Servesc eu. 326 00:27:55,140 --> 00:27:58,300 Ieri-seară a avut loc încă un schimb de focuri 327 00:27:58,380 --> 00:28:04,060 soldat cu moartea a două persoane și rănirea altor trei. 328 00:28:04,140 --> 00:28:07,660 Potrivit primelor declarații, în conflict sunt implicate 329 00:28:07,740 --> 00:28:11,220 clanurile Scurante și Incantalupo. 330 00:28:11,300 --> 00:28:14,420 Sfârșitul războiului dintre cele două clanuri 331 00:28:14,500 --> 00:28:18,700 pare în continuare îndepărtat, deși autoritățile... 332 00:28:21,620 --> 00:28:23,460 Mănâncă. 333 00:28:23,540 --> 00:28:25,660 - Vreau să plec. - După ce mâncăm. 334 00:28:27,340 --> 00:28:30,060 Am făcut ce ai vrut. Dar m-am săturat de tine. 335 00:28:31,460 --> 00:28:33,140 Adu ceva picant, dădaco. 336 00:28:39,260 --> 00:28:41,100 Dezgustător. 337 00:28:41,220 --> 00:28:43,540 Nici nu simți gustul mâncării cu atâta ardei iute. 338 00:28:43,620 --> 00:28:46,660 Simt tot. Ba chiar simt prea mult. 339 00:28:50,220 --> 00:28:52,540 Atâta bandă adezivă! Ce-a fost în mintea ta? 340 00:28:53,860 --> 00:28:55,340 La naiba! 341 00:28:59,580 --> 00:29:01,740 Cred că românul știe că suntem sub acoperire. 342 00:29:01,820 --> 00:29:04,660 Se prostește. N-avea cum să afle cine ești. 343 00:29:04,740 --> 00:29:07,620 - Așa crezi tu. - Nu ești așa faimos. 344 00:29:12,260 --> 00:29:15,460 Și ceilalți doi? Cine naiba sunt ăia? 345 00:29:15,540 --> 00:29:19,500 Vino încoace! Uite! Cine naiba sunt ăia? 346 00:29:20,500 --> 00:29:22,140 Descarcă lemne de foc. 347 00:29:22,260 --> 00:29:23,740 - Vrei să te cred? - Da. 348 00:29:23,820 --> 00:29:26,500 Cocaina te face paranoic. Calmează-te. 349 00:29:27,380 --> 00:29:31,420 Nu știi nici pe dracu'. Știi câți oameni vor să mă omoare? 350 00:29:31,500 --> 00:29:34,940 Clanul Scurante. Antonio Scurante mai ales, fiindcă i-ai ucis fata. 351 00:29:35,020 --> 00:29:36,540 Nu e adevărat! 352 00:29:40,220 --> 00:29:41,780 N-am ucis pe nimeni. 353 00:29:43,620 --> 00:29:45,020 Și clanul Incantalupo. 354 00:29:45,100 --> 00:29:47,820 Vrei să le-o tragi cooperând cu poliția. 355 00:29:48,700 --> 00:29:50,900 Vreau să mă plimb. O să-mi prindă bine. 356 00:29:50,980 --> 00:29:52,340 Nu. 357 00:29:53,220 --> 00:29:55,900 Poți să-mi legi mâinile cu bandă adezivă. 358 00:30:11,980 --> 00:30:15,540 Stai calm. Doar o gură de aer, apoi mergem înapoi. 359 00:30:15,620 --> 00:30:16,460 Bine. 360 00:30:16,540 --> 00:30:18,700 Lasă-mă să răspund. 361 00:30:19,580 --> 00:30:21,140 LUCA TOT TU 362 00:30:36,820 --> 00:30:40,500 Hei! Unde naiba te duci? 363 00:30:44,260 --> 00:30:46,460 Mastronero! 364 00:30:51,700 --> 00:30:52,700 Stai! 365 00:31:02,980 --> 00:31:05,300 Mastronero. Stai! Oprește-te! 366 00:31:05,380 --> 00:31:08,220 Albè, vino încoace! Repede! Ia uite! 367 00:31:10,100 --> 00:31:12,700 Țigări și băutură. E loc de pândă! 368 00:31:16,980 --> 00:31:19,260 - E Chinotto. - Tot loc de pândă e! 369 00:31:22,380 --> 00:31:23,660 - E un vânător. - Cine zice? 370 00:31:23,740 --> 00:31:25,860 Nu e adevărat. Să plecăm... 371 00:31:25,940 --> 00:31:29,540 Trebuie să ne întoarcem. Dacă apar probleme, te apăr eu. 372 00:31:29,620 --> 00:31:32,460 Nu pot rămâne aici. Sunt în pustiu, cu un copil! 373 00:31:33,860 --> 00:31:34,820 Mișcă! 374 00:31:35,700 --> 00:31:36,780 Mișcă, ți-am zis! 375 00:31:42,380 --> 00:31:46,220 Morano, l-ai verificat pe vânător, Giorgio Sabatini? 376 00:31:57,540 --> 00:32:02,140 Rosa, l-am verificat. E un profesor pensionat. Lasă-l în pace să vâneze. 377 00:32:04,420 --> 00:32:07,300 - Haide. - Trebuie să vorbesc cu D'Intrò. 378 00:32:07,380 --> 00:32:10,900 Vrea nume? I le spun, ca să-i prindă și pe ai mei. 379 00:32:11,940 --> 00:32:14,340 Mai bine să fie în arest decât în mizeria asta. 380 00:32:15,940 --> 00:32:18,780 Măcar se încheie războiul în Napoli. Nimeni nu-l vrea. 381 00:32:18,860 --> 00:32:20,900 Dar scoate-mă de aici! Nu mai suport! 382 00:32:23,700 --> 00:32:25,700 Nu. Trebuie să aștepți primul interogatoriu. 383 00:32:25,780 --> 00:32:28,260 Nu aștept nimic! O să fiu mort până atunci! 384 00:32:32,820 --> 00:32:34,620 Vrei să mă vezi mort? Da? 385 00:32:34,700 --> 00:32:36,500 Ți-am spus să mergi. 386 00:33:08,500 --> 00:33:11,820 Chiar vrei să-l suni pe D'Intrò? 387 00:33:12,740 --> 00:33:14,620 Am decis că n-o să faci necazuri. 388 00:33:14,700 --> 00:33:16,740 Tu faci necazuri, ascultând un infractor. 389 00:33:19,340 --> 00:33:22,260 - E un puști. - Un puști infractor. 390 00:33:22,820 --> 00:33:25,260 Un infractor și un ucigaș. 391 00:33:26,380 --> 00:33:29,620 A ucis o fetiță. Aș fi putut fi eu aceea. Adică tu. 392 00:33:45,380 --> 00:33:46,620 Facem cum spui tu. 393 00:33:48,020 --> 00:33:49,260 Îl sunăm pe D'Intrò. 394 00:33:52,260 --> 00:33:55,940 Dar va trebui să-i dai toate numele. Și ale oamenilor tăi. 395 00:33:58,700 --> 00:33:59,700 Nimeni nu e scutit. 396 00:34:19,860 --> 00:34:21,300 Omoară-l! 397 00:34:23,460 --> 00:34:26,900 Ți-am zis. Pariază pe Suzzuso! O să-l bată până la sânge. 398 00:34:26,980 --> 00:34:29,980 Ce zici? Sandokan e cel mai puternic dintre toți. 399 00:34:30,060 --> 00:34:32,500 Nu mișcați! Poliția! 400 00:34:32,580 --> 00:34:34,740 - La podea! - Mâinile la vedere! 401 00:34:41,060 --> 00:34:42,060 Poliția! 402 00:34:49,820 --> 00:34:52,420 Stai! Nu mișca! 403 00:34:52,500 --> 00:34:56,940 - Stai! - Poliția! Stai! 404 00:34:58,660 --> 00:35:01,820 - Cocìss ne-a trădat, Manomò! - Nu! Cocìss n-ar face așa ceva! 405 00:35:01,900 --> 00:35:02,940 Nu mișcă nimeni! 406 00:35:12,220 --> 00:35:13,500 Hai! 407 00:35:31,020 --> 00:35:33,220 Ai vreo veste? Au arestat pe cineva? 408 00:35:33,300 --> 00:35:36,300 Nu știu. Încă nu m-au informat. 409 00:35:36,380 --> 00:35:39,020 Giò? Hei, Giò! 410 00:35:39,100 --> 00:35:42,900 Am nevoie de ajutor. Trebuie să facem ceva important. 411 00:35:42,980 --> 00:35:45,900 - Ce anume? - Karaoke. 412 00:35:45,980 --> 00:35:48,340 Da. O să ne distrăm. 413 00:35:48,420 --> 00:35:50,860 - Părinte. - Cum a fost aseară? 414 00:35:50,940 --> 00:35:52,260 Bine. 415 00:35:52,340 --> 00:35:56,100 Cunoașteți cumva un bărbat pe nume Giorgio Sabatini, un vânător? 416 00:35:56,220 --> 00:36:00,020 - Sigur că da. - Vânează în zona asta, nu? 417 00:36:00,100 --> 00:36:04,300 Cum să nu? Mereu apare cu tolbe pline cu rațe moarte. 418 00:36:04,380 --> 00:36:09,300 L-a cam lăsat vederea, nu mai poate ținti bine. Are diabet. 419 00:36:10,300 --> 00:36:11,540 Ține asta. 420 00:36:11,620 --> 00:36:13,820 Aveți grijă dacă îl vedeți cu pușca. 421 00:36:21,060 --> 00:36:22,380 Doi, zece. Probă! 422 00:36:22,460 --> 00:36:23,500 Karaoke. 423 00:36:26,460 --> 00:36:29,980 Aplauze pentru sora mea, Alberta, care învață să facă prăjituri! 424 00:36:30,060 --> 00:36:31,540 Aplaudați-o! 425 00:36:32,300 --> 00:36:33,340 Și eu? 426 00:36:33,420 --> 00:36:36,700 Și pe Josephine! Ea n-a făcut nimic, dar m-a inspirat! 427 00:36:38,260 --> 00:36:40,340 Hai, cântă! Haide! 428 00:36:40,420 --> 00:36:44,620 Mergem cu bicicleta primăvara 429 00:36:44,700 --> 00:36:46,580 Hai! 430 00:36:47,500 --> 00:36:51,460 Parfumul tău mă învăluie 431 00:36:53,700 --> 00:36:57,460 Fotografii cu noi doi, împreună 432 00:36:57,540 --> 00:37:01,580 Deși suntem despărțiți 433 00:37:02,860 --> 00:37:04,300 Încă ne gândim unul la altul 434 00:37:04,380 --> 00:37:06,100 Vorbeai despre Sabatini? 435 00:37:07,060 --> 00:37:09,420 Te duc eu la vânătoare, dacă vrei. 436 00:37:11,420 --> 00:37:13,700 Între timp, îți arăt pușca mea. 437 00:37:13,780 --> 00:37:17,700 Un nou ritm Nemilos, mă vorbește de rău 438 00:37:17,780 --> 00:37:22,660 Deși mă doare foarte tare 439 00:37:22,740 --> 00:37:23,660 Mai tare. 440 00:37:23,740 --> 00:37:27,220 Dacă te sărută diseară 441 00:37:27,300 --> 00:37:32,700 Nu-i spune c-am făcut dragoste O zi întreagă 442 00:37:32,780 --> 00:37:35,580 Glumeam. Vai de mine, nu fi așa serioasă! 443 00:37:35,660 --> 00:37:37,860 Mă exciți enorm, știai? 444 00:37:37,940 --> 00:37:40,140 Vrei să-ți rup mâna? 445 00:37:46,060 --> 00:37:47,700 - Ce? - Să mergem. 446 00:37:47,780 --> 00:37:48,820 Putem s-o împărțim. 447 00:37:50,060 --> 00:37:52,220 Treci încoace! Tâmpitule! 448 00:37:52,300 --> 00:37:54,980 Dobitocule! 449 00:37:59,900 --> 00:38:01,780 Dă-mi drumul! 450 00:38:01,860 --> 00:38:03,820 - Calmează-te! - Te omor! 451 00:38:03,900 --> 00:38:09,060 - Te omor! - Calmează-te! 452 00:38:12,380 --> 00:38:16,060 Calmează-te. Eu trebuie să te protejez pe tine. 453 00:38:23,700 --> 00:38:25,820 - Ce prostie ai făcut! - Doamnă. 454 00:38:25,900 --> 00:38:28,660 - Știu că... - Taci. Mai bine taci. 455 00:38:28,740 --> 00:38:32,620 Ai compromis locul ăsta. Va trebui să strâng după tine. 456 00:38:32,700 --> 00:38:34,140 Să zici mersi! 457 00:38:34,260 --> 00:38:37,700 Părintele Jacopo i-a convins pe toți că Mastronero e nebun. 458 00:38:37,780 --> 00:38:41,060 Roagă-te să-l poată convinge pe român să nu depună plângere 459 00:38:41,140 --> 00:38:42,460 și să ne strice misiunea. 460 00:38:42,540 --> 00:38:45,020 Tu o să-l informezi pe D'Intrò, nu eu. 461 00:38:45,100 --> 00:38:48,660 - Doamnă... Doamnă! - Ce? 462 00:38:49,700 --> 00:38:52,420 Am găsit un loc de pândă în spatele viei, ieri. 463 00:38:52,500 --> 00:38:55,060 - L-a văzut și Mastronero. - A fost în spatele viei? 464 00:38:55,140 --> 00:38:59,380 Ai fost în excursie? Cu o persoană aflată sub protecție? 465 00:39:05,100 --> 00:39:08,540 Pot să înțeleg toanele unui puști dependent de cocaină. 466 00:39:09,780 --> 00:39:12,700 Dar nu pot să accept incompetența agentului meu. 467 00:39:14,380 --> 00:39:16,620 Măcar acum știm din ce categorie faci parte. 468 00:39:16,700 --> 00:39:18,700 Nu ești la înălțimea misiunii. 469 00:40:16,740 --> 00:40:18,460 Asta ești tu acum. 470 00:40:18,540 --> 00:40:22,020 „Vai! Plictiseală, serviciu...” 471 00:40:22,100 --> 00:40:25,060 Te aștept la oțelărie. N-ai uitat de chef, nu? 472 00:40:25,140 --> 00:40:28,780 O să fim cu toții acolo. Pe curând, Rosa! Să vii! 473 00:41:23,340 --> 00:41:24,900 Îl știi pe DJ Bob? 474 00:41:26,340 --> 00:41:27,380 Nu. 475 00:41:34,500 --> 00:41:35,500 Rosa! 476 00:41:40,540 --> 00:41:43,740 Uite că a venit! Electrica Rosa a mea! 477 00:41:43,820 --> 00:41:47,060 Te distrezi? La câte chefuri de-ale mele ai lipsit? 478 00:41:47,700 --> 00:41:50,820 Ce bine arăți! 479 00:41:51,860 --> 00:41:53,980 Ai auzit? 480 00:41:54,860 --> 00:41:58,620 E momentul perfect! Urcă tot mai mult! 481 00:41:58,700 --> 00:42:03,740 Rosa, e tot mai sus! Tot mai sus, Rosa! Mai sus! 482 00:42:05,100 --> 00:42:06,580 Mai sus! 483 00:42:09,220 --> 00:42:11,300 Nu te simți bine nici aici? 484 00:42:12,700 --> 00:42:15,460 Dacă nu ești Electrica Rosa, cine ești? 485 00:42:16,700 --> 00:42:19,260 Sigur nu ești o bună polițistă, 486 00:42:19,340 --> 00:42:22,140 de vreme ce nu-ți asculți intuiția. 487 00:42:27,620 --> 00:42:31,060 Ce bun! Chinotto e tare dulce! 488 00:42:37,660 --> 00:42:40,380 Rosa? Te-am găsit. 489 00:42:40,460 --> 00:42:42,700 Te simți bine? Vrei niște apă? 490 00:42:42,780 --> 00:42:45,860 Nu trebuia să vin aici. Ți-am spus. 491 00:42:45,940 --> 00:42:48,060 Nu suport să-l văd pe afurisitul de taică-meu. 492 00:42:48,140 --> 00:42:52,500 Și nu m-am distrat niciodată aici. Mereu mă simt nasol. 493 00:42:52,580 --> 00:42:55,380 Și nu m-am schimbat. Sunt cum am fost mereu. 494 00:42:55,460 --> 00:42:56,980 - Bine. - Bine? 495 00:42:57,060 --> 00:42:59,900 Atunci de ce vin mereu aici dacă nu-mi face bine? 496 00:42:59,980 --> 00:43:02,260 Nu bei Chinotto dacă ai diabet, nu? 497 00:43:03,340 --> 00:43:04,580 Ai fumat ceva? 498 00:43:05,620 --> 00:43:08,860 Să zicem că bei. Să zicem că bei o sticlă de Chinotto. 499 00:43:09,700 --> 00:43:11,540 Nu e Chinotto. E apă. 500 00:43:11,620 --> 00:43:13,660 Când e sezonul de vânătoare în regiunea asta? 501 00:43:15,460 --> 00:43:17,500 Nu înțeleg ce spui, Rosa. 502 00:43:20,020 --> 00:43:22,500 - Mulțumesc! - Rosa! 503 00:43:30,340 --> 00:43:31,900 Bună ziua! Mă scuzați. 504 00:43:34,700 --> 00:43:37,900 Nu trebuia să-l las pe Mastronero să iasă din comunitate. 505 00:43:37,980 --> 00:43:40,660 Dar era singura cale să-l calmez la momentul respectiv. 506 00:43:40,740 --> 00:43:42,620 Fiindcă a... Nu contează. 507 00:43:42,700 --> 00:43:45,260 A funcționat. Într-o oarecare măsură. 508 00:43:45,340 --> 00:43:49,900 Dacă-mi permiteți, mănăstirea nu era locul potrivit pentru el. 509 00:43:49,980 --> 00:43:52,740 Când am sosit, eu și Morano am oprit un vânător. 510 00:43:52,820 --> 00:43:56,020 - Bea Chinotto, dar are diabet. - I-auzi! 511 00:43:56,980 --> 00:44:00,780 Ce a găsit Mastronero în spatele viei? Am văzut și eu. 512 00:44:00,860 --> 00:44:03,860 - O sticlă de Chinotto? - Exact! 513 00:44:05,500 --> 00:44:07,340 Și eu chiar te ascultam... 514 00:44:08,140 --> 00:44:12,220 Nu asta e ideea. Am verificat. Sezonul de vânătoare e închis. 515 00:44:12,300 --> 00:44:15,380 Ceva nu e bine. Ar trebui să-l informăm pe D'Intrò. 516 00:44:15,460 --> 00:44:18,060 Am aranjat un transfer de urgență. 517 00:44:18,140 --> 00:44:21,140 Mastronero va merge la o clinică să scape de semnele distinctive. 518 00:44:21,260 --> 00:44:24,460 Halucinațiile tale despre mănăstire nu sunt importante. 519 00:44:24,540 --> 00:44:27,460 Și sigur știi că mulți vânează în extrasezon. 520 00:44:27,540 --> 00:44:30,460 - Exact unde un martor... - Valera, nu insista! 521 00:44:30,540 --> 00:44:32,900 Te-ai lăsat influențată de fricile puștiului, 522 00:44:32,980 --> 00:44:35,380 deși sarcina ta era să-i câștigi încrederea. 523 00:44:36,940 --> 00:44:39,460 M-am săturat de voi! Vreau să vorbesc cu Alberta! 524 00:44:39,540 --> 00:44:40,740 Taci! 525 00:44:40,820 --> 00:44:43,820 Vreau să vorbesc cu Alberta! Nu cu niște tâmpiți! 526 00:44:43,900 --> 00:44:45,420 Eu sunt Alberta. 527 00:44:45,500 --> 00:44:49,100 - N-ai auzit? Sun-o pe Alberta! - Taci! 528 00:44:49,220 --> 00:44:52,780 - Unde naiba e? O vreau pe Alberta! - Iar începi? 529 00:44:52,860 --> 00:44:54,700 Ce naiba se întâmplă aici? 530 00:44:55,980 --> 00:44:59,100 Albè, cică trebuie să merg la o clinică, abia apoi la D'Intrò! 531 00:44:59,220 --> 00:45:00,700 N-am încredere în ei! 532 00:45:00,780 --> 00:45:03,020 Mastronero? Ochii la mine. 533 00:45:03,100 --> 00:45:05,380 Chiar crezi că ne pasă ce gândești? 534 00:45:05,460 --> 00:45:07,500 Te omor! Cretinule! 535 00:45:07,580 --> 00:45:09,820 Faci bine că n-ai încredere. 536 00:45:11,100 --> 00:45:13,380 Probabil ai avut dreptate. 537 00:45:14,380 --> 00:45:15,660 Te-au găsit la mănăstire. 538 00:45:17,300 --> 00:45:18,820 Știi ce înseamnă asta? 539 00:45:19,660 --> 00:45:22,100 Dacă nu vrei să fii ucis, trebuie să pleci de aici. 540 00:45:23,580 --> 00:45:27,660 Doar așa dovedești că vrei să colaborezi și că ai încredere. 541 00:45:27,740 --> 00:45:30,460 În clipa asta, pare că ești departe. 542 00:45:30,540 --> 00:45:31,780 Da. 543 00:45:31,860 --> 00:45:34,220 - Vrei să vorbești cu D'Intrò? - Da. 544 00:45:34,300 --> 00:45:35,580 - Ești sigur? - Da. 545 00:45:35,660 --> 00:45:37,300 Atunci urmează procedura. 546 00:45:37,380 --> 00:45:40,700 Mergi la clinică și scapă de semnele distinctive. Fără comentarii! 547 00:45:43,780 --> 00:45:44,980 Ori accepți, ori refuzi. 548 00:46:00,700 --> 00:46:01,700 Vreau să mă duci tu. 549 00:46:03,020 --> 00:46:04,100 Doar tu. 550 00:46:08,300 --> 00:46:09,860 Esposito și Carli te vor escorta. 551 00:46:10,780 --> 00:46:12,140 - Morano, ia-l de aici. - Da. 552 00:46:13,500 --> 00:46:16,220 Hai, Mastronero. Să mergem. 553 00:46:21,220 --> 00:46:23,300 E ultima șansă pe care ți-o dau. 554 00:46:58,020 --> 00:46:59,220 Ești agitată? 555 00:47:02,860 --> 00:47:04,700 O să-mi schimbe și ochiul? 556 00:47:05,980 --> 00:47:09,620 Tatuajele, înțeleg. Dar la ochi m-a rănit câinele meu. 557 00:47:11,020 --> 00:47:13,420 Nu dinadins. Era drogat. 558 00:47:13,500 --> 00:47:16,220 În ziua aia, a învins un câine de zece ori cât el. 559 00:47:16,300 --> 00:47:18,300 Bestia aia l-a umplut de sânge. 560 00:47:18,380 --> 00:47:20,580 Deși a câștigat, mi-au zis să-l omor. 561 00:47:21,380 --> 00:47:23,660 Nu mai putea să meargă, devenise inutil. 562 00:47:25,300 --> 00:47:29,500 Dar nu l-am omorât. L-am luat și l-am hrănit. 563 00:47:32,060 --> 00:47:33,500 Îl chema Cocìss. 564 00:47:34,900 --> 00:47:38,020 Ca pe indianul dintr-un film la care se uita mama mea. 565 00:47:38,100 --> 00:47:40,380 Când a murit, i-am luat numele. 566 00:47:45,620 --> 00:47:47,740 E departe clinica asta? 567 00:47:47,820 --> 00:47:50,540 E în mijlocul mării. O să te ducă o barcă gonflabilă. 568 00:47:50,620 --> 00:47:52,660 Gonflabilă? Serios? 569 00:47:54,220 --> 00:47:55,820 Poliția are bani, nu glumă! 570 00:48:03,780 --> 00:48:05,140 RAVENNA - PORT 3 KM 571 00:48:15,860 --> 00:48:18,940 - Doamnă? - Esposito a făcut pană. 572 00:48:19,020 --> 00:48:21,020 Dar a spus că aproape ai ajuns. 573 00:48:21,100 --> 00:48:24,540 - Da. - Mergi înainte. Ai întârziat deja. 574 00:48:24,620 --> 00:48:26,100 Barca vă așteaptă. 575 00:48:26,220 --> 00:48:29,780 Îl predai pe Mastronero și te întorci. S-a înțeles? 576 00:48:29,860 --> 00:48:34,580 Da. Doamnă, totuși... 577 00:48:35,740 --> 00:48:38,140 Doamnă? Doamnă? 578 00:48:39,780 --> 00:48:42,540 - E totul în regulă? Da? - Da. 579 00:48:42,620 --> 00:48:46,500 - Ce au zis prietenii tăi? - Totul e bine. Așază-te cum trebuie. 580 00:49:02,940 --> 00:49:05,380 Uite-i. Sunt acolo. 581 00:49:36,860 --> 00:49:38,260 Ce e? 582 00:49:39,300 --> 00:49:41,700 - Ce se întâmplă? - Nu știu. 583 00:49:43,820 --> 00:49:44,940 Ce bea tipul ăla? 584 00:49:46,820 --> 00:49:47,980 Chinotto. 585 00:49:51,300 --> 00:49:54,340 - La naiba! - Ce naiba faci? 586 00:49:54,420 --> 00:49:56,420 - Ce naiba faci? - Taci! Lasă-te jos! 587 00:50:01,580 --> 00:50:03,020 Du-te, du-te! La naiba! 588 00:50:07,420 --> 00:50:09,260 Știam eu! Complotați împotriva mea! 589 00:50:09,340 --> 00:50:12,580 - Taci! Lasă-te jos! - Și tu ești băgată! 590 00:50:15,380 --> 00:50:17,340 - Cine naiba sunt ăștia? - Nu știu. 591 00:50:17,420 --> 00:50:20,620 - Ne urmăresc! - Taci, te rog! Taci! 592 00:50:46,300 --> 00:50:48,460 Acum ai intrat de-a binelea în rahat. 593 00:50:54,300 --> 00:50:55,740 ÎN EPISODUL URMĂTOR 594 00:50:55,820 --> 00:50:59,420 Dacă eram de-a lor, te lăsam să mori. Ai încredere în mine! 595 00:51:00,020 --> 00:51:03,420 - L-ați găsit? - Fata l-a ajutat să fugă. 596 00:51:03,500 --> 00:51:05,620 Deci va trebui s-o prindem și pe ea. 597 00:51:05,700 --> 00:51:08,380 Nu erau colegii noștri. Era o capcană. 598 00:51:08,460 --> 00:51:10,900 - Să vorbim cu Reja. - N-am încredere în ea. 599 00:51:10,980 --> 00:51:14,780 Unde naiba ai fost? Voi solicita o cercetare disciplinară. 600 00:51:14,860 --> 00:51:16,700 O să te dau afară din poliție. 44716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.