Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,360
Câte tâmpenii faci
ca să protejezi un necunoscut?
2
00:00:38,280 --> 00:00:39,920
Eu le-am făcut pe toate.
3
00:00:45,160 --> 00:00:46,920
Am crezut că o să pot.
4
00:00:47,800 --> 00:00:48,880
M-am înșelat.
5
00:00:54,360 --> 00:00:55,320
Așa că...
6
00:00:56,120 --> 00:00:57,480
Asta e moartea?
7
00:01:01,600 --> 00:01:02,520
Bine.
8
00:01:10,440 --> 00:01:13,480
CU ZECE ZILE ÎN URMĂ
9
00:01:26,880 --> 00:01:29,160
Ei sunt! Drace! Accelerează!
10
00:01:29,280 --> 00:01:31,040
Calc-o! Mai repede!
11
00:01:37,920 --> 00:01:39,000
Mai repede!
12
00:01:41,000 --> 00:01:42,360
Sunt în spatele nostru!
13
00:01:44,480 --> 00:01:46,000
Hai, hai, hai!
14
00:01:46,080 --> 00:01:49,280
- Accelerează! Mai repede!
- Taci!
15
00:01:49,360 --> 00:01:52,120
Dacă mă prind, mă omoară.
Nu pricepi?
16
00:02:09,960 --> 00:02:11,040
Am scăpat.
17
00:02:13,600 --> 00:02:15,040
Ia-o la stânga.
18
00:02:15,880 --> 00:02:17,880
La stânga! Unde naiba te duci?
19
00:02:19,640 --> 00:02:21,440
E o scurtătură. Ai încredere!
20
00:02:21,520 --> 00:02:23,480
Nu e scurtătură. N-o nasoli!
21
00:02:23,560 --> 00:02:26,320
Întoarce. Repede!
22
00:02:27,280 --> 00:02:28,080
- Hai!
- La dracu'!
23
00:02:28,920 --> 00:02:30,440
Hai, hai!
24
00:02:31,320 --> 00:02:32,440
Așa.
25
00:02:44,840 --> 00:02:46,000
La naiba!
26
00:02:50,880 --> 00:02:51,880
Nu mișca!
27
00:03:03,440 --> 00:03:04,920
Valera, nu am cuvinte.
28
00:03:05,000 --> 00:03:07,160
Iar ai murit.
29
00:03:07,280 --> 00:03:10,560
E a treia persoană sub protecția ta
care moare.
30
00:03:10,640 --> 00:03:12,160
E doar un exercițiu.
31
00:03:13,040 --> 00:03:15,680
Ai insistat să lucrezi
la protecția martorilor,
32
00:03:15,800 --> 00:03:18,080
dar tot nu reușești
să treci testul de viteză.
33
00:03:19,960 --> 00:03:21,320
De ce ai făcut la stânga?
34
00:03:22,400 --> 00:03:24,200
La dreapta era o scurtătură.
35
00:03:26,000 --> 00:03:27,560
N-ai studiat traseul?
36
00:03:49,320 --> 00:03:54,400
„Valera, nu am cuvinte.
N-ai studiat traseul...” Ce pacoste!
37
00:03:54,480 --> 00:03:57,840
Ba am studiat traseul.
Trebuia să fac la dreapta.
38
00:03:57,920 --> 00:04:00,000
- Îmi pare rău. Eu sunt de vină.
- Nu.
39
00:04:00,080 --> 00:04:03,560
Morano, teoretic vorbind,
știu ce am de făcut.
40
00:04:03,640 --> 00:04:06,480
Dar, de câte ori dau proba, simt...
41
00:04:06,560 --> 00:04:08,560
- Mă simt ca...
- Rosa.
42
00:04:08,640 --> 00:04:12,600
Trebuie să ai încredere în tine.
Respiră și calmează-te.
43
00:04:22,520 --> 00:04:23,560
A venit ministrul?
44
00:04:26,440 --> 00:04:28,280
Nu. E Paolo D'Intrò.
45
00:04:28,360 --> 00:04:29,440
Avem noutăți.
46
00:04:29,520 --> 00:04:31,760
Esposito, întâmpină-l pe procuror.
47
00:04:31,840 --> 00:04:33,920
- Abia a sosit de la Napoli.
- Imediat.
48
00:04:34,000 --> 00:04:37,200
Morano și Carli, veniți cu mine
în sala de ședințe.
49
00:04:38,480 --> 00:04:39,960
- Valera.
- Da.
50
00:04:40,040 --> 00:04:43,040
Fă-mi o cafea. Fără zahar.
În ceașcă de sticlă.
51
00:04:43,960 --> 00:04:44,840
Apoi vino și tu.
52
00:04:52,160 --> 00:04:54,640
Fără zahăr... În ceașcă de sticlă.
53
00:04:56,280 --> 00:04:58,360
Caterina Scurante.
54
00:04:59,080 --> 00:05:00,960
Avea 11 ani.
55
00:05:01,040 --> 00:05:04,280
A fost împușcată acum două zile.
56
00:05:04,360 --> 00:05:07,760
Glonțul îl viza probabil
pe tatăl ei, Antonio Scurante.
57
00:05:07,840 --> 00:05:09,400
Asta redeschide
58
00:05:09,480 --> 00:05:12,880
conflictul istoric dintre cele două
mari clanuri din Napoli.
59
00:05:12,960 --> 00:05:14,880
Familia Scurante
și familia Incantalupo.
60
00:05:14,960 --> 00:05:18,120
Singurele familii rămase,
datorită eforturilor parchetului.
61
00:05:18,200 --> 00:05:21,960
Să vorbim despre voi.
Vă aducem un nou informator.
62
00:05:22,040 --> 00:05:24,040
Daniele Mastronero.
63
00:05:25,440 --> 00:05:26,560
Zis Cocìss.
64
00:05:26,640 --> 00:05:29,360
Steaua în ascensiune
a clanului Incantalupo.
65
00:05:29,440 --> 00:05:31,200
E un copil al nimănui.
66
00:05:31,320 --> 00:05:33,760
A câștigat primii bani
din luptele cu câini.
67
00:05:33,840 --> 00:05:38,320
Așa a găsit un vad bun în producția
de droguri pentru animale.
68
00:05:38,400 --> 00:05:40,840
Apoi, și-a continuat ascensiunea.
69
00:05:40,920 --> 00:05:43,960
Trafic, agresiune,
crimă organizată...
70
00:05:44,040 --> 00:05:45,560
Iese în evidență.
71
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
Ba chiar are un ochi albastru
și unul căprui.
72
00:05:48,680 --> 00:05:50,480
Un David Bowie de la periferie.
73
00:05:52,160 --> 00:05:55,560
Totuși, nu am reușit
să probăm prezența sa
74
00:05:55,640 --> 00:05:57,440
în niciun perimetru infracțional.
75
00:05:57,520 --> 00:05:59,680
Până acum.
76
00:06:00,680 --> 00:06:02,520
Revenim la Caterina Scurante.
77
00:06:03,480 --> 00:06:05,840
Ghici cine fugea de la locul faptei?
78
00:06:05,920 --> 00:06:08,920
Nimeni altul decât
Daniele Mastronero.
79
00:06:09,000 --> 00:06:12,200
Am fost la locuința lui să-l săltăm.
Ne aștepta.
80
00:06:12,320 --> 00:06:16,120
Neagă că a ucis-o pe fetiță,
dar știe că nimeni nu-l crede.
81
00:06:16,200 --> 00:06:19,040
A înțeles că e mai în siguranță
la noi, decât pe străzi.
82
00:06:19,120 --> 00:06:22,640
Exact. I-am oferit șansa
să devină martor al statului.
83
00:06:23,960 --> 00:06:27,520
Orice informație despre clanul
Incantalupo e aur curat pentru noi.
84
00:06:28,760 --> 00:06:31,400
E un clan înșelător,
acționând mereu
85
00:06:31,480 --> 00:06:34,000
sub mâna invizibilă
a șeful său fugar...
86
00:06:34,920 --> 00:06:36,080
Saro Incantalupo.
87
00:06:37,880 --> 00:06:39,280
Saro Incantalupo.
88
00:06:40,640 --> 00:06:41,680
Evident.
89
00:06:42,520 --> 00:06:45,440
Cum știți cu toții,
e fugar de 30 de ani.
90
00:06:45,520 --> 00:06:48,480
Sper ca Mastronero să ne dea
informații interesante.
91
00:06:49,160 --> 00:06:51,520
Până atunci,
va fi sub protecția noastră.
92
00:06:51,600 --> 00:06:54,480
Trebuie să-l țineți
până îi organizăm transferul.
93
00:06:55,360 --> 00:06:57,480
Sigur veți face treabă bună,
94
00:06:57,560 --> 00:07:00,040
mai ales agentul ales
pentru această operațiune,
95
00:07:00,120 --> 00:07:01,600
care este...
96
00:07:06,000 --> 00:07:06,920
Rosa Valera.
97
00:07:13,160 --> 00:07:16,600
- Cred că ești dumneata.
- Da. Da, eu... eu sunt.
98
00:07:16,680 --> 00:07:19,200
Bine. Fii vigilentă!
99
00:07:20,000 --> 00:07:22,280
- O zi bună tuturor! Doamnă?
- Da.
100
00:07:22,360 --> 00:07:23,280
Alo?
101
00:07:32,800 --> 00:07:35,160
Ce primă misiune incredibilă
ai primit!
102
00:07:35,280 --> 00:07:37,480
Vezi? Reja are încredere în tine.
103
00:07:37,560 --> 00:07:40,160
Lui Esposito îi venea să moară.
104
00:07:41,800 --> 00:07:43,560
Ce ai, te scapi pe tine?
105
00:07:45,160 --> 00:07:46,400
O secundă.
106
00:08:00,280 --> 00:08:03,400
Asta voiai, nu? O misiune.
107
00:08:04,120 --> 00:08:05,480
Acum o ai.
108
00:08:06,320 --> 00:08:07,600
Una destul de importantă.
109
00:08:12,760 --> 00:08:17,520
Toți suntem speriați că nu suntem
la înălțime. Unii sunt, alții nu.
110
00:08:17,600 --> 00:08:20,000
Alții dau bir cu fugiții
când vine momentul.
111
00:08:20,840 --> 00:08:22,800
Tu din ce categorie ești?
112
00:08:27,960 --> 00:08:28,920
Unde îl ducem?
113
00:08:30,200 --> 00:08:31,560
La Spaccavento.
114
00:08:31,640 --> 00:08:35,120
O mănăstire din apropiere.
Are un centru de recuperare.
115
00:08:36,400 --> 00:08:38,680
O să fiu acolo singură?
Fără un secund?
116
00:08:38,760 --> 00:08:43,800
Morano te va duce mâine-dimineață.
Va fi mereu în apropiere.
117
00:08:43,880 --> 00:08:45,920
E un transfer temporar.
118
00:08:46,000 --> 00:08:48,120
Vei avea o persoană de contact:
părintele Jacopo.
119
00:08:48,200 --> 00:08:50,400
Va fi în contact direct cu D'Intrò.
120
00:08:50,520 --> 00:08:51,840
Acum du-te acasă.
121
00:08:52,720 --> 00:08:55,400
Relaxează-te. Dormi bine.
122
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
Mulțumesc.
123
00:08:59,640 --> 00:09:00,600
Și ai grijă!
124
00:09:30,200 --> 00:09:31,080
Hei!
125
00:09:33,040 --> 00:09:33,920
Ce e?
126
00:09:34,000 --> 00:09:35,880
Am întrebat: „Rămân sau plec?”
127
00:09:36,760 --> 00:09:38,000
Tu alegi.
128
00:09:39,560 --> 00:09:40,360
Tu ce vrei?
129
00:09:40,440 --> 00:09:44,000
Trebuie să plec. Trebuie
să mă pregătesc. Și tu la fel.
130
00:09:46,600 --> 00:09:48,560
O facem doar când îți convine?
131
00:09:48,640 --> 00:09:51,000
În zilele impare?
În nopțile cu lună plină?
132
00:09:51,960 --> 00:09:53,800
Mă întreb...
133
00:09:55,000 --> 00:09:57,080
- Ce suntem?
- Prieteni.
134
00:09:58,080 --> 00:10:01,360
Prieteni cu beneficii.
Spune-i cum vrei.
135
00:10:01,440 --> 00:10:02,800
Bine.
136
00:10:03,920 --> 00:10:05,120
Haide.
137
00:10:07,280 --> 00:10:09,920
Te întorci la timp
pentru cheful de la oțelărie?
138
00:10:10,000 --> 00:10:12,600
Doamne! Cheful...
Serios, Luca?
139
00:10:12,680 --> 00:10:15,120
E eveniment, Rosa.
Ca în vremurile bune.
140
00:10:15,200 --> 00:10:18,640
- Ne relaxăm, dansăm.
- Ne prefacem că n-avem 30 de ani.
141
00:10:18,720 --> 00:10:21,080
Ești nesuferită
de când ai luat postul ăsta.
142
00:10:22,200 --> 00:10:23,680
Fără supărare.
143
00:10:24,960 --> 00:10:26,560
Te deranjează DJ Bob?
144
00:10:27,360 --> 00:10:30,200
DJ Bob? Atunci sigur nu vin.
145
00:10:31,000 --> 00:10:33,360
- N-o să-l vezi în mulțime.
- Luca, nu.
146
00:10:34,120 --> 00:10:35,360
Haide!
147
00:10:37,320 --> 00:10:38,800
E ca un omagiu.
148
00:10:40,880 --> 00:10:43,600
„Pentru Rosa și vremurile bune
când știa să se distreze”.
149
00:10:44,400 --> 00:10:46,440
Știu să mă distrez.
150
00:10:48,000 --> 00:10:49,600
De asta nu vin.
151
00:10:50,720 --> 00:10:53,720
- O să te fac să te răzgândești.
- Nu.
152
00:11:00,040 --> 00:11:01,600
Baftă în misiune!
153
00:11:04,200 --> 00:11:07,560
- Să fie! Pa!
- Pa!
154
00:11:17,880 --> 00:11:19,920
ROSA ELETTRIKA
SÂMBĂTĂ, 24 IUNIE
155
00:11:27,040 --> 00:11:28,640
Nu mănânci micul-dejun?
156
00:11:37,640 --> 00:11:40,840
- Fulgi cu apă?
- Ai uitat să cumperi lapte.
157
00:11:48,760 --> 00:11:50,520
Văd că ai găsit ceva
pentru cistita ta.
158
00:11:50,600 --> 00:11:52,600
Din cauza ta am cistită.
159
00:11:53,360 --> 00:11:56,640
Doamne ferește!
Mereu iei plicurile alea.
160
00:11:57,920 --> 00:12:02,680
Dar nu te vindeci. În loc să mergi
la medic, să iei antibiotic.
161
00:12:02,760 --> 00:12:05,120
Nu, încerci la întâmplare.
162
00:12:05,200 --> 00:12:07,880
Așa faci în toate privințele.
163
00:12:08,800 --> 00:12:10,400
Cum o să faci și cu cazul ăsta.
164
00:12:11,600 --> 00:12:12,720
O scoți tu la capăt!
165
00:12:12,800 --> 00:12:15,120
Trebuie s-o scot la capăt.
166
00:12:15,200 --> 00:12:18,920
Tu să nu-mi faci probleme
în zilele următoare! Ai înțeles?
167
00:12:47,920 --> 00:12:51,320
Nu înțeleg de ce Reja m-a ales
pentru o misiune așa importantă.
168
00:12:52,880 --> 00:12:56,640
Tipul ăsta a trădat ambele clanuri,
și Scurante, și Incantalupo.
169
00:12:56,720 --> 00:12:59,640
Te-a ales
fiindcă ai profilul potrivit.
170
00:12:59,720 --> 00:13:01,680
Vârstă apropiată, femeie...
171
00:13:01,760 --> 00:13:03,880
Bărbații din Camorra
se poartă frumos cu femeile.
172
00:13:03,960 --> 00:13:05,080
Da.
173
00:13:08,000 --> 00:13:09,200
Am ajuns.
174
00:13:10,200 --> 00:13:12,600
Pare locul ideal
ca să legi prietenii.
175
00:13:18,080 --> 00:13:21,040
- E o mașină.
- Văd.
176
00:13:22,600 --> 00:13:25,800
- Cineva tocmai a ieșit.
- Foarte suspect.
177
00:13:25,880 --> 00:13:29,040
- Mă duc să verific.
- Rosa, glumeam!
178
00:13:29,120 --> 00:13:30,640
Rosa!
179
00:13:49,960 --> 00:13:51,000
Mă scuzați!
180
00:13:52,560 --> 00:13:53,440
Bună ziua!
181
00:13:54,440 --> 00:13:57,280
- Poliția.
- Nu făceam nimic rău.
182
00:13:57,360 --> 00:13:58,520
Îmi arătați actele?
183
00:14:03,440 --> 00:14:05,880
- Bună ziua!
- Bună ziua!
184
00:14:08,760 --> 00:14:11,160
Dle Sabatini, ce faceți aici?
185
00:14:11,240 --> 00:14:12,320
Vânez rațe.
186
00:14:13,280 --> 00:14:15,560
- Și cu ăla ce faceți?
- Fotografiez prada.
187
00:14:15,640 --> 00:14:18,080
- Care e problema?
- Mi-l arătați?
188
00:14:18,880 --> 00:14:21,360
Nu vă îngrijorați, dle Sabatini.
Aveți permis pentru armă?
189
00:14:21,440 --> 00:14:23,440
- Sigur.
- Bine.
190
00:14:25,880 --> 00:14:29,000
De ce e plină mașina dv.?
Dormiți în ea?
191
00:14:29,080 --> 00:14:31,800
Vânătoarea cere răbdare.
192
00:14:35,560 --> 00:14:37,680
Nu-mi place deloc.
E prea aproape de mănăstire.
193
00:14:39,800 --> 00:14:41,680
Uite cum facem, dle Sabatini...
Poftim!
194
00:14:41,760 --> 00:14:45,000
O să verific datele dumneavoastră,
195
00:14:45,080 --> 00:14:49,040
dar vă rog să mergeți acasă
în seara asta.
196
00:14:49,120 --> 00:14:51,200
Am fi mai liniștiți cu toții.
197
00:14:52,640 --> 00:14:55,280
- Cum doriți.
- Bine. Poftim!
198
00:14:55,360 --> 00:14:56,760
Mulțumesc.
199
00:14:58,400 --> 00:14:59,640
O seară plăcută!
200
00:15:03,840 --> 00:15:06,320
Cicade afurisite!
Nici gândurile nu mi le aud.
201
00:15:06,400 --> 00:15:08,360
Sigur! Dă vina pe cicade.
202
00:15:08,440 --> 00:15:11,680
Ți-am spus să respiri, Rosa.
Relaxează-te.
203
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
Așa...
204
00:15:27,600 --> 00:15:28,400
Am ajuns.
205
00:15:34,400 --> 00:15:38,840
Rosa? Nu-ți face griji.
Ești pregătită pentru misiune.
206
00:15:38,920 --> 00:15:41,440
Oricum, o să fiu
la un kilometru distanță.
207
00:15:59,880 --> 00:16:00,880
Părinte Jacopo?
208
00:16:00,960 --> 00:16:03,200
- Vă așteptam mai devreme.
- Îmi pare rău.
209
00:16:03,280 --> 00:16:04,920
Agent Rosa Valera.
210
00:16:05,000 --> 00:16:07,160
Aici, numele dv. va fi Alberta.
211
00:16:08,400 --> 00:16:11,720
Nu e prima dată când lucrez
cu martori aflați sub protecție.
212
00:16:11,800 --> 00:16:14,720
N-am avut niciodată probleme.
Și nici nu vreau să am.
213
00:16:14,800 --> 00:16:18,000
Să fiți la bucătărie
mâine-dimineață la 07:00.
214
00:16:18,080 --> 00:16:20,960
Trebuie să participați la activități,
ca toți ceilalți. Veniți.
215
00:16:21,040 --> 00:16:23,280
Mă voi strădui
să-l conving să coopereze.
216
00:16:23,360 --> 00:16:25,240
Dacă nu reușiți...
217
00:16:26,200 --> 00:16:27,920
veți fi demascați.
218
00:16:28,760 --> 00:16:31,800
Oamenii de aici sunt deștepți.
Foarte deștepți.
219
00:16:31,880 --> 00:16:33,320
Gașca mea de „foști”.
220
00:16:33,400 --> 00:16:38,880
Foste prostituate.
Foști narcomani. Foști deținuți.
221
00:16:38,960 --> 00:16:40,760
Camera e aici.
222
00:16:44,960 --> 00:16:47,560
Bagajul băiatului a sosit deja.
223
00:16:50,560 --> 00:16:53,680
Iată. Aici este.
224
00:16:54,400 --> 00:16:56,760
Va sosi pe la miezul nopții,
prin spate.
225
00:16:57,800 --> 00:16:59,280
N-o să-l vadă nimeni.
226
00:17:00,000 --> 00:17:03,640
Mai ales fiindcă vineri
e seara karaoke.
227
00:17:03,720 --> 00:17:08,760
La fel și sâmbătă, duminică,
luni, marți, miercuri...
228
00:17:09,600 --> 00:17:10,520
Joi.
229
00:17:11,520 --> 00:17:13,760
Am nevoie de registrul de prezență.
230
00:17:14,680 --> 00:17:17,840
- Și de bandă adezivă.
- Bine.
231
00:18:41,260 --> 00:18:42,220
La naiba...
232
00:19:10,780 --> 00:19:12,220
Intră, Mastronero.
233
00:19:23,540 --> 00:19:26,820
Vă bateți joc? Nici nu mă gândesc
să rămân aici cu asta.
234
00:19:26,900 --> 00:19:28,220
Puteți pleca. Mulțumesc.
235
00:19:39,020 --> 00:19:40,540
Cine naiba ești?
236
00:19:40,620 --> 00:19:43,580
Biata fraieră care trebuie
să stea de fundul tău.
237
00:19:45,140 --> 00:19:47,220
Sunt ca o jucărie
în mâinile unui copil.
238
00:19:51,780 --> 00:19:52,940
Aia e camera ta.
239
00:19:57,940 --> 00:20:01,580
- Cineva l-a deschis.
- Eu. Evident.
240
00:20:02,980 --> 00:20:04,980
Dacă ai luat ceva, te omor.
241
00:20:32,020 --> 00:20:34,420
Să stai trează la noapte, dădaco.
242
00:20:56,740 --> 00:20:59,540
Hei... Stinge lumina.
243
00:21:25,900 --> 00:21:29,740
LUCA
ASTA ERAI TU
244
00:22:05,420 --> 00:22:06,340
Doamne...
245
00:22:09,420 --> 00:22:12,700
Trezește-te! Repede.
Trebuie să coborâm.
246
00:22:23,020 --> 00:22:25,100
- Unde-s lucrurile mele?
- Cu calm.
247
00:22:33,380 --> 00:22:34,620
Unde-mi sunt lucrurile?
248
00:22:34,700 --> 00:22:38,660
Ai cinci minute.
Suntem de serviciu la bucătărie.
249
00:22:38,740 --> 00:22:40,620
Crezi că-mi pasă?
250
00:22:41,900 --> 00:22:43,700
Îmi vreau lucrurile. Unde sunt?
251
00:22:45,420 --> 00:22:48,540
- Hei! Îți zbor creierii!
- N-ai decât.
252
00:22:48,620 --> 00:22:50,540
Nu eu am nevoie de protecție.
253
00:22:50,620 --> 00:22:53,940
Nu? Ești sigură?
254
00:22:55,060 --> 00:22:57,660
N-ai nevoie de protecție? Așa-i?
255
00:22:58,500 --> 00:23:00,700
Ești sigură? Unde-s lucrurile mele?
256
00:23:00,780 --> 00:23:03,060
Hei! Răspunde-mi!
257
00:23:03,860 --> 00:23:07,020
- Nu știu.
- Nu știi? Nu? Unde sunt?
258
00:23:07,100 --> 00:23:10,060
Mă scoți din sărite! Unde-s?
259
00:23:17,020 --> 00:23:18,740
- Ai terminat?
- Unde-s lucrurile mele?
260
00:23:18,820 --> 00:23:22,060
Uite cum stă treaba.
Te afli sub protecția noastră.
261
00:23:22,140 --> 00:23:24,500
Sunt polițistă.
Noi nu furnizăm cocaină!
262
00:23:24,580 --> 00:23:27,220
Nu se poate.
Am făcut o înțelegere cu D'Intrò.
263
00:23:27,300 --> 00:23:30,060
Am făcut înțelegere.
Lucrurile trebuie să fie aici!
264
00:23:31,540 --> 00:23:32,700
N-ai decât să suporți.
265
00:23:43,220 --> 00:23:45,780
Am nevoie de aia. Sună pe cineva.
266
00:23:54,500 --> 00:23:55,420
Mastronero.
267
00:23:56,340 --> 00:23:58,060
Am nevoie.
268
00:24:02,300 --> 00:24:05,740
- Ce se întâmplă?
- Nu știu. Se simte rău.
269
00:24:06,660 --> 00:24:08,980
- I-ai dat bagajul?
- Sigur.
270
00:24:09,060 --> 00:24:10,940
Ești sigură că i-ai dat totul?
271
00:24:15,020 --> 00:24:17,740
Chiar trebuie să-ți spun eu
ce ai de făcut?
272
00:24:26,540 --> 00:24:28,540
Ușurel, Mastronero.
273
00:24:32,260 --> 00:24:33,620
Nu mai ești polițistă?
274
00:24:36,900 --> 00:24:39,220
- Mă cheamă Cocìss.
- Aici nu.
275
00:24:39,300 --> 00:24:41,260
Aici, numele tău e Giovanni Russo.
276
00:24:41,340 --> 00:24:42,460
- Da?
- Da.
277
00:24:42,540 --> 00:24:43,700
Și al tău?
278
00:24:44,740 --> 00:24:45,820
Alberta.
279
00:24:45,900 --> 00:24:49,500
Ce nume tâmpit!
Cum te cheamă pe bune?
280
00:24:50,940 --> 00:24:52,020
Alberta.
281
00:24:53,340 --> 00:24:57,860
Ești o polițistă nenorocită, Albè.
Și mai ești și o mucoasă pe deasupra.
282
00:25:22,100 --> 00:25:23,940
Hai să mergem la bucătărie, Albè.
283
00:25:39,860 --> 00:25:40,700
Bună ziua!
284
00:25:42,420 --> 00:25:45,700
Bună! Voi sunteți cei noi, nu?
Vă așteptam.
285
00:25:47,460 --> 00:25:50,020
- Alberta. Îmi pare bine.
- Josephine. Asemenea.
286
00:25:53,380 --> 00:25:56,340
- El e Giovanni, fratele meu.
- Sunt fratele Albertei.
287
00:25:57,100 --> 00:25:58,940
Veniți cu mine.
288
00:26:02,140 --> 00:26:03,660
Miroase a rahat aici!
289
00:26:03,740 --> 00:26:05,420
Vino încoace!
290
00:26:07,100 --> 00:26:08,660
Apucă-te de gătit și taci.
291
00:26:10,580 --> 00:26:13,220
Ei, drăguță?
Hai să fumezi o țigară cu mine.
292
00:26:13,300 --> 00:26:14,740
Nu, mulțumesc.
293
00:26:14,820 --> 00:26:16,300
Nu?
294
00:26:17,660 --> 00:26:21,980
Scuze, credeam că nu mai veniți.
L-am chemat pe el să gătească.
295
00:26:22,060 --> 00:26:25,020
De obicei, pregătește
supa asta românească.
296
00:26:25,100 --> 00:26:27,900
- Asta gătesc în țara lui.
- De asta pute aici!
297
00:26:29,060 --> 00:26:31,260
Nu pare că sunteți frați.
298
00:26:31,340 --> 00:26:34,620
Îți ascunzi bine accentul.
Sunteți din Napoli, nu?
299
00:26:35,500 --> 00:26:37,620
Da, din Napoli.
300
00:26:37,700 --> 00:26:40,580
Avem același tată, dar mame diferite.
301
00:26:40,660 --> 00:26:43,100
- Nu semănăm?
- Sigur!
302
00:26:43,220 --> 00:26:44,940
Ca două picături de apă.
303
00:26:46,220 --> 00:26:50,020
Hai la treabă! Drăguță, pune apă
la fiert și aruncă gunoiul ăsta.
304
00:26:50,100 --> 00:26:53,380
Josephine, taie niște dovlecei.
Repejor, te rog.
305
00:26:53,460 --> 00:26:56,980
- Să gătim ceva bun.
- Ce faci?
306
00:26:57,060 --> 00:26:59,260
Treabă. Cum ai zis.
307
00:27:00,700 --> 00:27:04,660
Tu taie ceapa. Vezi dacă îți poți
stăpâni lacrimile, sor'-mea.
308
00:27:06,740 --> 00:27:07,820
Așa...
309
00:27:07,900 --> 00:27:10,900
Semeni leit cu un bucătar
care gătește la localul meu.
310
00:27:10,980 --> 00:27:12,300
- Serios?
- Da.
311
00:27:12,380 --> 00:27:15,580
Gătește la fel de bine ca mine?
E la fel de arătos ca mine?
312
00:27:16,380 --> 00:27:18,860
Nu știu. Dar amândoi folosiți
același parfum.
313
00:27:18,940 --> 00:27:21,420
Unde e tipul ăsta?
Trebuie să scap de el.
314
00:27:22,580 --> 00:27:25,580
În Comacchio.
La „Anghila amețită”.
315
00:27:25,660 --> 00:27:28,740
- „Anghila amețită”? Glumești?
- Nu, jur.
316
00:27:28,820 --> 00:27:30,460
Vino în vizită când vrei.
317
00:27:30,540 --> 00:27:31,740
- Serios?
- Da.
318
00:27:31,820 --> 00:27:33,460
Când o să am puțin timp...
319
00:27:34,660 --> 00:27:37,860
- Avem hotdogi?
- Hotdogi?
320
00:27:39,260 --> 00:27:41,980
- Masa e gata!
- Arată bine, nu?
321
00:27:42,060 --> 00:27:44,100
- La masă!
- Minunat.
322
00:27:44,940 --> 00:27:46,020
Unu...
323
00:27:46,100 --> 00:27:50,460
Incidentele violente continuă
la Napoli
324
00:27:50,540 --> 00:27:53,580
după uciderea
micuței Caterina Scurante.
325
00:27:53,660 --> 00:27:55,060
Servesc eu.
326
00:27:55,140 --> 00:27:58,300
Ieri-seară a avut loc
încă un schimb de focuri
327
00:27:58,380 --> 00:28:04,060
soldat cu moartea a două persoane
și rănirea altor trei.
328
00:28:04,140 --> 00:28:07,660
Potrivit primelor declarații,
în conflict sunt implicate
329
00:28:07,740 --> 00:28:11,220
clanurile Scurante și Incantalupo.
330
00:28:11,300 --> 00:28:14,420
Sfârșitul războiului
dintre cele două clanuri
331
00:28:14,500 --> 00:28:18,700
pare în continuare îndepărtat,
deși autoritățile...
332
00:28:21,620 --> 00:28:23,460
Mănâncă.
333
00:28:23,540 --> 00:28:25,660
- Vreau să plec.
- După ce mâncăm.
334
00:28:27,340 --> 00:28:30,060
Am făcut ce ai vrut.
Dar m-am săturat de tine.
335
00:28:31,460 --> 00:28:33,140
Adu ceva picant, dădaco.
336
00:28:39,260 --> 00:28:41,100
Dezgustător.
337
00:28:41,220 --> 00:28:43,540
Nici nu simți gustul mâncării
cu atâta ardei iute.
338
00:28:43,620 --> 00:28:46,660
Simt tot. Ba chiar simt prea mult.
339
00:28:50,220 --> 00:28:52,540
Atâta bandă adezivă!
Ce-a fost în mintea ta?
340
00:28:53,860 --> 00:28:55,340
La naiba!
341
00:28:59,580 --> 00:29:01,740
Cred că românul știe
că suntem sub acoperire.
342
00:29:01,820 --> 00:29:04,660
Se prostește.
N-avea cum să afle cine ești.
343
00:29:04,740 --> 00:29:07,620
- Așa crezi tu.
- Nu ești așa faimos.
344
00:29:12,260 --> 00:29:15,460
Și ceilalți doi? Cine naiba sunt ăia?
345
00:29:15,540 --> 00:29:19,500
Vino încoace! Uite!
Cine naiba sunt ăia?
346
00:29:20,500 --> 00:29:22,140
Descarcă lemne de foc.
347
00:29:22,260 --> 00:29:23,740
- Vrei să te cred?
- Da.
348
00:29:23,820 --> 00:29:26,500
Cocaina te face paranoic.
Calmează-te.
349
00:29:27,380 --> 00:29:31,420
Nu știi nici pe dracu'.
Știi câți oameni vor să mă omoare?
350
00:29:31,500 --> 00:29:34,940
Clanul Scurante. Antonio Scurante
mai ales, fiindcă i-ai ucis fata.
351
00:29:35,020 --> 00:29:36,540
Nu e adevărat!
352
00:29:40,220 --> 00:29:41,780
N-am ucis pe nimeni.
353
00:29:43,620 --> 00:29:45,020
Și clanul Incantalupo.
354
00:29:45,100 --> 00:29:47,820
Vrei să le-o tragi
cooperând cu poliția.
355
00:29:48,700 --> 00:29:50,900
Vreau să mă plimb.
O să-mi prindă bine.
356
00:29:50,980 --> 00:29:52,340
Nu.
357
00:29:53,220 --> 00:29:55,900
Poți să-mi legi mâinile
cu bandă adezivă.
358
00:30:11,980 --> 00:30:15,540
Stai calm. Doar o gură de aer,
apoi mergem înapoi.
359
00:30:15,620 --> 00:30:16,460
Bine.
360
00:30:16,540 --> 00:30:18,700
Lasă-mă să răspund.
361
00:30:19,580 --> 00:30:21,140
LUCA
TOT TU
362
00:30:36,820 --> 00:30:40,500
Hei! Unde naiba te duci?
363
00:30:44,260 --> 00:30:46,460
Mastronero!
364
00:30:51,700 --> 00:30:52,700
Stai!
365
00:31:02,980 --> 00:31:05,300
Mastronero. Stai! Oprește-te!
366
00:31:05,380 --> 00:31:08,220
Albè, vino încoace! Repede! Ia uite!
367
00:31:10,100 --> 00:31:12,700
Țigări și băutură. E loc de pândă!
368
00:31:16,980 --> 00:31:19,260
- E Chinotto.
- Tot loc de pândă e!
369
00:31:22,380 --> 00:31:23,660
- E un vânător.
- Cine zice?
370
00:31:23,740 --> 00:31:25,860
Nu e adevărat. Să plecăm...
371
00:31:25,940 --> 00:31:29,540
Trebuie să ne întoarcem.
Dacă apar probleme, te apăr eu.
372
00:31:29,620 --> 00:31:32,460
Nu pot rămâne aici.
Sunt în pustiu, cu un copil!
373
00:31:33,860 --> 00:31:34,820
Mișcă!
374
00:31:35,700 --> 00:31:36,780
Mișcă, ți-am zis!
375
00:31:42,380 --> 00:31:46,220
Morano, l-ai verificat pe vânător,
Giorgio Sabatini?
376
00:31:57,540 --> 00:32:02,140
Rosa, l-am verificat. E un profesor
pensionat. Lasă-l în pace să vâneze.
377
00:32:04,420 --> 00:32:07,300
- Haide.
- Trebuie să vorbesc cu D'Intrò.
378
00:32:07,380 --> 00:32:10,900
Vrea nume? I le spun,
ca să-i prindă și pe ai mei.
379
00:32:11,940 --> 00:32:14,340
Mai bine să fie în arest
decât în mizeria asta.
380
00:32:15,940 --> 00:32:18,780
Măcar se încheie războiul în Napoli.
Nimeni nu-l vrea.
381
00:32:18,860 --> 00:32:20,900
Dar scoate-mă de aici!
Nu mai suport!
382
00:32:23,700 --> 00:32:25,700
Nu. Trebuie să aștepți
primul interogatoriu.
383
00:32:25,780 --> 00:32:28,260
Nu aștept nimic!
O să fiu mort până atunci!
384
00:32:32,820 --> 00:32:34,620
Vrei să mă vezi mort? Da?
385
00:32:34,700 --> 00:32:36,500
Ți-am spus să mergi.
386
00:33:08,500 --> 00:33:11,820
Chiar vrei să-l suni pe D'Intrò?
387
00:33:12,740 --> 00:33:14,620
Am decis că n-o să faci necazuri.
388
00:33:14,700 --> 00:33:16,740
Tu faci necazuri,
ascultând un infractor.
389
00:33:19,340 --> 00:33:22,260
- E un puști.
- Un puști infractor.
390
00:33:22,820 --> 00:33:25,260
Un infractor și un ucigaș.
391
00:33:26,380 --> 00:33:29,620
A ucis o fetiță.
Aș fi putut fi eu aceea. Adică tu.
392
00:33:45,380 --> 00:33:46,620
Facem cum spui tu.
393
00:33:48,020 --> 00:33:49,260
Îl sunăm pe D'Intrò.
394
00:33:52,260 --> 00:33:55,940
Dar va trebui să-i dai toate numele.
Și ale oamenilor tăi.
395
00:33:58,700 --> 00:33:59,700
Nimeni nu e scutit.
396
00:34:19,860 --> 00:34:21,300
Omoară-l!
397
00:34:23,460 --> 00:34:26,900
Ți-am zis. Pariază pe Suzzuso!
O să-l bată până la sânge.
398
00:34:26,980 --> 00:34:29,980
Ce zici? Sandokan
e cel mai puternic dintre toți.
399
00:34:30,060 --> 00:34:32,500
Nu mișcați! Poliția!
400
00:34:32,580 --> 00:34:34,740
- La podea!
- Mâinile la vedere!
401
00:34:41,060 --> 00:34:42,060
Poliția!
402
00:34:49,820 --> 00:34:52,420
Stai! Nu mișca!
403
00:34:52,500 --> 00:34:56,940
- Stai!
- Poliția! Stai!
404
00:34:58,660 --> 00:35:01,820
- Cocìss ne-a trădat, Manomò!
- Nu! Cocìss n-ar face așa ceva!
405
00:35:01,900 --> 00:35:02,940
Nu mișcă nimeni!
406
00:35:12,220 --> 00:35:13,500
Hai!
407
00:35:31,020 --> 00:35:33,220
Ai vreo veste? Au arestat pe cineva?
408
00:35:33,300 --> 00:35:36,300
Nu știu. Încă nu m-au informat.
409
00:35:36,380 --> 00:35:39,020
Giò? Hei, Giò!
410
00:35:39,100 --> 00:35:42,900
Am nevoie de ajutor.
Trebuie să facem ceva important.
411
00:35:42,980 --> 00:35:45,900
- Ce anume?
- Karaoke.
412
00:35:45,980 --> 00:35:48,340
Da. O să ne distrăm.
413
00:35:48,420 --> 00:35:50,860
- Părinte.
- Cum a fost aseară?
414
00:35:50,940 --> 00:35:52,260
Bine.
415
00:35:52,340 --> 00:35:56,100
Cunoașteți cumva un bărbat
pe nume Giorgio Sabatini, un vânător?
416
00:35:56,220 --> 00:36:00,020
- Sigur că da.
- Vânează în zona asta, nu?
417
00:36:00,100 --> 00:36:04,300
Cum să nu? Mereu apare cu tolbe
pline cu rațe moarte.
418
00:36:04,380 --> 00:36:09,300
L-a cam lăsat vederea,
nu mai poate ținti bine. Are diabet.
419
00:36:10,300 --> 00:36:11,540
Ține asta.
420
00:36:11,620 --> 00:36:13,820
Aveți grijă dacă îl vedeți cu pușca.
421
00:36:21,060 --> 00:36:22,380
Doi, zece. Probă!
422
00:36:22,460 --> 00:36:23,500
Karaoke.
423
00:36:26,460 --> 00:36:29,980
Aplauze pentru sora mea, Alberta,
care învață să facă prăjituri!
424
00:36:30,060 --> 00:36:31,540
Aplaudați-o!
425
00:36:32,300 --> 00:36:33,340
Și eu?
426
00:36:33,420 --> 00:36:36,700
Și pe Josephine!
Ea n-a făcut nimic, dar m-a inspirat!
427
00:36:38,260 --> 00:36:40,340
Hai, cântă! Haide!
428
00:36:40,420 --> 00:36:44,620
Mergem cu bicicleta primăvara
429
00:36:44,700 --> 00:36:46,580
Hai!
430
00:36:47,500 --> 00:36:51,460
Parfumul tău mă învăluie
431
00:36:53,700 --> 00:36:57,460
Fotografii cu noi doi, împreună
432
00:36:57,540 --> 00:37:01,580
Deși suntem despărțiți
433
00:37:02,860 --> 00:37:04,300
Încă ne gândim unul la altul
434
00:37:04,380 --> 00:37:06,100
Vorbeai despre Sabatini?
435
00:37:07,060 --> 00:37:09,420
Te duc eu la vânătoare, dacă vrei.
436
00:37:11,420 --> 00:37:13,700
Între timp, îți arăt pușca mea.
437
00:37:13,780 --> 00:37:17,700
Un nou ritm
Nemilos, mă vorbește de rău
438
00:37:17,780 --> 00:37:22,660
Deși mă doare foarte tare
439
00:37:22,740 --> 00:37:23,660
Mai tare.
440
00:37:23,740 --> 00:37:27,220
Dacă te sărută diseară
441
00:37:27,300 --> 00:37:32,700
Nu-i spune c-am făcut dragoste
O zi întreagă
442
00:37:32,780 --> 00:37:35,580
Glumeam.
Vai de mine, nu fi așa serioasă!
443
00:37:35,660 --> 00:37:37,860
Mă exciți enorm, știai?
444
00:37:37,940 --> 00:37:40,140
Vrei să-ți rup mâna?
445
00:37:46,060 --> 00:37:47,700
- Ce?
- Să mergem.
446
00:37:47,780 --> 00:37:48,820
Putem s-o împărțim.
447
00:37:50,060 --> 00:37:52,220
Treci încoace! Tâmpitule!
448
00:37:52,300 --> 00:37:54,980
Dobitocule!
449
00:37:59,900 --> 00:38:01,780
Dă-mi drumul!
450
00:38:01,860 --> 00:38:03,820
- Calmează-te!
- Te omor!
451
00:38:03,900 --> 00:38:09,060
- Te omor!
- Calmează-te!
452
00:38:12,380 --> 00:38:16,060
Calmează-te.
Eu trebuie să te protejez pe tine.
453
00:38:23,700 --> 00:38:25,820
- Ce prostie ai făcut!
- Doamnă.
454
00:38:25,900 --> 00:38:28,660
- Știu că...
- Taci. Mai bine taci.
455
00:38:28,740 --> 00:38:32,620
Ai compromis locul ăsta.
Va trebui să strâng după tine.
456
00:38:32,700 --> 00:38:34,140
Să zici mersi!
457
00:38:34,260 --> 00:38:37,700
Părintele Jacopo i-a convins pe toți
că Mastronero e nebun.
458
00:38:37,780 --> 00:38:41,060
Roagă-te să-l poată convinge
pe român să nu depună plângere
459
00:38:41,140 --> 00:38:42,460
și să ne strice misiunea.
460
00:38:42,540 --> 00:38:45,020
Tu o să-l informezi pe D'Intrò,
nu eu.
461
00:38:45,100 --> 00:38:48,660
- Doamnă... Doamnă!
- Ce?
462
00:38:49,700 --> 00:38:52,420
Am găsit un loc de pândă
în spatele viei, ieri.
463
00:38:52,500 --> 00:38:55,060
- L-a văzut și Mastronero.
- A fost în spatele viei?
464
00:38:55,140 --> 00:38:59,380
Ai fost în excursie?
Cu o persoană aflată sub protecție?
465
00:39:05,100 --> 00:39:08,540
Pot să înțeleg toanele
unui puști dependent de cocaină.
466
00:39:09,780 --> 00:39:12,700
Dar nu pot să accept
incompetența agentului meu.
467
00:39:14,380 --> 00:39:16,620
Măcar acum știm
din ce categorie faci parte.
468
00:39:16,700 --> 00:39:18,700
Nu ești la înălțimea misiunii.
469
00:40:16,740 --> 00:40:18,460
Asta ești tu acum.
470
00:40:18,540 --> 00:40:22,020
„Vai! Plictiseală, serviciu...”
471
00:40:22,100 --> 00:40:25,060
Te aștept la oțelărie.
N-ai uitat de chef, nu?
472
00:40:25,140 --> 00:40:28,780
O să fim cu toții acolo.
Pe curând, Rosa! Să vii!
473
00:41:23,340 --> 00:41:24,900
Îl știi pe DJ Bob?
474
00:41:26,340 --> 00:41:27,380
Nu.
475
00:41:34,500 --> 00:41:35,500
Rosa!
476
00:41:40,540 --> 00:41:43,740
Uite că a venit!
Electrica Rosa a mea!
477
00:41:43,820 --> 00:41:47,060
Te distrezi? La câte chefuri
de-ale mele ai lipsit?
478
00:41:47,700 --> 00:41:50,820
Ce bine arăți!
479
00:41:51,860 --> 00:41:53,980
Ai auzit?
480
00:41:54,860 --> 00:41:58,620
E momentul perfect!
Urcă tot mai mult!
481
00:41:58,700 --> 00:42:03,740
Rosa, e tot mai sus!
Tot mai sus, Rosa! Mai sus!
482
00:42:05,100 --> 00:42:06,580
Mai sus!
483
00:42:09,220 --> 00:42:11,300
Nu te simți bine nici aici?
484
00:42:12,700 --> 00:42:15,460
Dacă nu ești Electrica Rosa,
cine ești?
485
00:42:16,700 --> 00:42:19,260
Sigur nu ești o bună polițistă,
486
00:42:19,340 --> 00:42:22,140
de vreme ce nu-ți asculți intuiția.
487
00:42:27,620 --> 00:42:31,060
Ce bun! Chinotto e tare dulce!
488
00:42:37,660 --> 00:42:40,380
Rosa? Te-am găsit.
489
00:42:40,460 --> 00:42:42,700
Te simți bine? Vrei niște apă?
490
00:42:42,780 --> 00:42:45,860
Nu trebuia să vin aici.
Ți-am spus.
491
00:42:45,940 --> 00:42:48,060
Nu suport să-l văd
pe afurisitul de taică-meu.
492
00:42:48,140 --> 00:42:52,500
Și nu m-am distrat niciodată aici.
Mereu mă simt nasol.
493
00:42:52,580 --> 00:42:55,380
Și nu m-am schimbat.
Sunt cum am fost mereu.
494
00:42:55,460 --> 00:42:56,980
- Bine.
- Bine?
495
00:42:57,060 --> 00:42:59,900
Atunci de ce vin mereu aici
dacă nu-mi face bine?
496
00:42:59,980 --> 00:43:02,260
Nu bei Chinotto dacă ai diabet, nu?
497
00:43:03,340 --> 00:43:04,580
Ai fumat ceva?
498
00:43:05,620 --> 00:43:08,860
Să zicem că bei.
Să zicem că bei o sticlă de Chinotto.
499
00:43:09,700 --> 00:43:11,540
Nu e Chinotto. E apă.
500
00:43:11,620 --> 00:43:13,660
Când e sezonul de vânătoare
în regiunea asta?
501
00:43:15,460 --> 00:43:17,500
Nu înțeleg ce spui, Rosa.
502
00:43:20,020 --> 00:43:22,500
- Mulțumesc!
- Rosa!
503
00:43:30,340 --> 00:43:31,900
Bună ziua! Mă scuzați.
504
00:43:34,700 --> 00:43:37,900
Nu trebuia să-l las pe Mastronero
să iasă din comunitate.
505
00:43:37,980 --> 00:43:40,660
Dar era singura cale să-l calmez
la momentul respectiv.
506
00:43:40,740 --> 00:43:42,620
Fiindcă a... Nu contează.
507
00:43:42,700 --> 00:43:45,260
A funcționat. Într-o oarecare măsură.
508
00:43:45,340 --> 00:43:49,900
Dacă-mi permiteți, mănăstirea
nu era locul potrivit pentru el.
509
00:43:49,980 --> 00:43:52,740
Când am sosit,
eu și Morano am oprit un vânător.
510
00:43:52,820 --> 00:43:56,020
- Bea Chinotto, dar are diabet.
- I-auzi!
511
00:43:56,980 --> 00:44:00,780
Ce a găsit Mastronero
în spatele viei? Am văzut și eu.
512
00:44:00,860 --> 00:44:03,860
- O sticlă de Chinotto?
- Exact!
513
00:44:05,500 --> 00:44:07,340
Și eu chiar te ascultam...
514
00:44:08,140 --> 00:44:12,220
Nu asta e ideea. Am verificat.
Sezonul de vânătoare e închis.
515
00:44:12,300 --> 00:44:15,380
Ceva nu e bine.
Ar trebui să-l informăm pe D'Intrò.
516
00:44:15,460 --> 00:44:18,060
Am aranjat un transfer de urgență.
517
00:44:18,140 --> 00:44:21,140
Mastronero va merge la o clinică
să scape de semnele distinctive.
518
00:44:21,260 --> 00:44:24,460
Halucinațiile tale despre mănăstire
nu sunt importante.
519
00:44:24,540 --> 00:44:27,460
Și sigur știi
că mulți vânează în extrasezon.
520
00:44:27,540 --> 00:44:30,460
- Exact unde un martor...
- Valera, nu insista!
521
00:44:30,540 --> 00:44:32,900
Te-ai lăsat influențată
de fricile puștiului,
522
00:44:32,980 --> 00:44:35,380
deși sarcina ta era
să-i câștigi încrederea.
523
00:44:36,940 --> 00:44:39,460
M-am săturat de voi!
Vreau să vorbesc cu Alberta!
524
00:44:39,540 --> 00:44:40,740
Taci!
525
00:44:40,820 --> 00:44:43,820
Vreau să vorbesc cu Alberta!
Nu cu niște tâmpiți!
526
00:44:43,900 --> 00:44:45,420
Eu sunt Alberta.
527
00:44:45,500 --> 00:44:49,100
- N-ai auzit? Sun-o pe Alberta!
- Taci!
528
00:44:49,220 --> 00:44:52,780
- Unde naiba e? O vreau pe Alberta!
- Iar începi?
529
00:44:52,860 --> 00:44:54,700
Ce naiba se întâmplă aici?
530
00:44:55,980 --> 00:44:59,100
Albè, cică trebuie să merg
la o clinică, abia apoi la D'Intrò!
531
00:44:59,220 --> 00:45:00,700
N-am încredere în ei!
532
00:45:00,780 --> 00:45:03,020
Mastronero? Ochii la mine.
533
00:45:03,100 --> 00:45:05,380
Chiar crezi că ne pasă ce gândești?
534
00:45:05,460 --> 00:45:07,500
Te omor! Cretinule!
535
00:45:07,580 --> 00:45:09,820
Faci bine că n-ai încredere.
536
00:45:11,100 --> 00:45:13,380
Probabil ai avut dreptate.
537
00:45:14,380 --> 00:45:15,660
Te-au găsit la mănăstire.
538
00:45:17,300 --> 00:45:18,820
Știi ce înseamnă asta?
539
00:45:19,660 --> 00:45:22,100
Dacă nu vrei să fii ucis,
trebuie să pleci de aici.
540
00:45:23,580 --> 00:45:27,660
Doar așa dovedești că vrei
să colaborezi și că ai încredere.
541
00:45:27,740 --> 00:45:30,460
În clipa asta, pare că ești departe.
542
00:45:30,540 --> 00:45:31,780
Da.
543
00:45:31,860 --> 00:45:34,220
- Vrei să vorbești cu D'Intrò?
- Da.
544
00:45:34,300 --> 00:45:35,580
- Ești sigur?
- Da.
545
00:45:35,660 --> 00:45:37,300
Atunci urmează procedura.
546
00:45:37,380 --> 00:45:40,700
Mergi la clinică și scapă de semnele
distinctive. Fără comentarii!
547
00:45:43,780 --> 00:45:44,980
Ori accepți, ori refuzi.
548
00:46:00,700 --> 00:46:01,700
Vreau să mă duci tu.
549
00:46:03,020 --> 00:46:04,100
Doar tu.
550
00:46:08,300 --> 00:46:09,860
Esposito și Carli te vor escorta.
551
00:46:10,780 --> 00:46:12,140
- Morano, ia-l de aici.
- Da.
552
00:46:13,500 --> 00:46:16,220
Hai, Mastronero. Să mergem.
553
00:46:21,220 --> 00:46:23,300
E ultima șansă pe care ți-o dau.
554
00:46:58,020 --> 00:46:59,220
Ești agitată?
555
00:47:02,860 --> 00:47:04,700
O să-mi schimbe și ochiul?
556
00:47:05,980 --> 00:47:09,620
Tatuajele, înțeleg.
Dar la ochi m-a rănit câinele meu.
557
00:47:11,020 --> 00:47:13,420
Nu dinadins. Era drogat.
558
00:47:13,500 --> 00:47:16,220
În ziua aia, a învins un câine
de zece ori cât el.
559
00:47:16,300 --> 00:47:18,300
Bestia aia l-a umplut de sânge.
560
00:47:18,380 --> 00:47:20,580
Deși a câștigat,
mi-au zis să-l omor.
561
00:47:21,380 --> 00:47:23,660
Nu mai putea să meargă,
devenise inutil.
562
00:47:25,300 --> 00:47:29,500
Dar nu l-am omorât.
L-am luat și l-am hrănit.
563
00:47:32,060 --> 00:47:33,500
Îl chema Cocìss.
564
00:47:34,900 --> 00:47:38,020
Ca pe indianul dintr-un film
la care se uita mama mea.
565
00:47:38,100 --> 00:47:40,380
Când a murit, i-am luat numele.
566
00:47:45,620 --> 00:47:47,740
E departe clinica asta?
567
00:47:47,820 --> 00:47:50,540
E în mijlocul mării.
O să te ducă o barcă gonflabilă.
568
00:47:50,620 --> 00:47:52,660
Gonflabilă? Serios?
569
00:47:54,220 --> 00:47:55,820
Poliția are bani, nu glumă!
570
00:48:03,780 --> 00:48:05,140
RAVENNA - PORT 3 KM
571
00:48:15,860 --> 00:48:18,940
- Doamnă?
- Esposito a făcut pană.
572
00:48:19,020 --> 00:48:21,020
Dar a spus că aproape ai ajuns.
573
00:48:21,100 --> 00:48:24,540
- Da.
- Mergi înainte. Ai întârziat deja.
574
00:48:24,620 --> 00:48:26,100
Barca vă așteaptă.
575
00:48:26,220 --> 00:48:29,780
Îl predai pe Mastronero
și te întorci. S-a înțeles?
576
00:48:29,860 --> 00:48:34,580
Da. Doamnă, totuși...
577
00:48:35,740 --> 00:48:38,140
Doamnă? Doamnă?
578
00:48:39,780 --> 00:48:42,540
- E totul în regulă? Da?
- Da.
579
00:48:42,620 --> 00:48:46,500
- Ce au zis prietenii tăi?
- Totul e bine. Așază-te cum trebuie.
580
00:49:02,940 --> 00:49:05,380
Uite-i. Sunt acolo.
581
00:49:36,860 --> 00:49:38,260
Ce e?
582
00:49:39,300 --> 00:49:41,700
- Ce se întâmplă?
- Nu știu.
583
00:49:43,820 --> 00:49:44,940
Ce bea tipul ăla?
584
00:49:46,820 --> 00:49:47,980
Chinotto.
585
00:49:51,300 --> 00:49:54,340
- La naiba!
- Ce naiba faci?
586
00:49:54,420 --> 00:49:56,420
- Ce naiba faci?
- Taci! Lasă-te jos!
587
00:50:01,580 --> 00:50:03,020
Du-te, du-te! La naiba!
588
00:50:07,420 --> 00:50:09,260
Știam eu!
Complotați împotriva mea!
589
00:50:09,340 --> 00:50:12,580
- Taci! Lasă-te jos!
- Și tu ești băgată!
590
00:50:15,380 --> 00:50:17,340
- Cine naiba sunt ăștia?
- Nu știu.
591
00:50:17,420 --> 00:50:20,620
- Ne urmăresc!
- Taci, te rog! Taci!
592
00:50:46,300 --> 00:50:48,460
Acum ai intrat de-a binelea în rahat.
593
00:50:54,300 --> 00:50:55,740
ÎN EPISODUL URMĂTOR
594
00:50:55,820 --> 00:50:59,420
Dacă eram de-a lor, te lăsam să mori.
Ai încredere în mine!
595
00:51:00,020 --> 00:51:03,420
- L-ați găsit?
- Fata l-a ajutat să fugă.
596
00:51:03,500 --> 00:51:05,620
Deci va trebui s-o prindem și pe ea.
597
00:51:05,700 --> 00:51:08,380
Nu erau colegii noștri.
Era o capcană.
598
00:51:08,460 --> 00:51:10,900
- Să vorbim cu Reja.
- N-am încredere în ea.
599
00:51:10,980 --> 00:51:14,780
Unde naiba ai fost? Voi solicita
o cercetare disciplinară.
600
00:51:14,860 --> 00:51:16,700
O să te dau afară din poliție.
44716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.