All language subtitles for New.Toy.Story.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,616 --> 00:01:22,149 Perimeter quiet. 2 00:01:22,784 --> 00:01:25,053 No civilian movement. 3 00:01:25,319 --> 00:01:26,754 Code yellow. 4 00:01:26,988 --> 00:01:28,453 Yellow. 5 00:01:28,455 --> 00:01:30,625 That's my favorite color. 6 00:01:30,825 --> 00:01:31,859 It means caution. 7 00:01:32,192 --> 00:01:33,626 Hmm? 8 00:01:33,628 --> 00:01:35,561 That's a funny word for caution. 9 00:01:35,563 --> 00:01:37,228 Let me tell you a story about... 10 00:01:37,230 --> 00:01:38,800 Not now, Calico Joe. 11 00:01:39,433 --> 00:01:41,134 It's his birthday. 12 00:01:41,335 --> 00:01:42,770 He should be up already. 13 00:01:43,071 --> 00:01:45,707 Louie! Rise and shine! 14 00:01:49,944 --> 00:01:51,512 Louie! 15 00:01:52,780 --> 00:01:55,215 You don't want to be late to school on your birthday. 16 00:01:55,883 --> 00:01:57,384 Louie! 17 00:02:00,021 --> 00:02:01,556 Come on. Time to get up. 18 00:02:03,658 --> 00:02:05,225 Come on, Louie. 19 00:02:07,160 --> 00:02:08,395 Time to get up. 20 00:02:09,162 --> 00:02:10,765 I made your favorite pancakes. 21 00:02:15,069 --> 00:02:17,639 Is he up yet? Is he? 22 00:02:17,839 --> 00:02:18,706 Shh. 23 00:02:18,840 --> 00:02:20,541 Something about pancakes. 24 00:02:20,742 --> 00:02:21,776 Mmm. 25 00:02:21,976 --> 00:02:22,742 Pancakes. 26 00:02:22,744 --> 00:02:23,174 Hmm. 27 00:02:23,176 --> 00:02:24,244 What? 28 00:02:24,946 --> 00:02:27,849 Just because I can't eat them them.'t mean I can't smell 29 00:02:28,382 --> 00:02:30,852 You can't smell them either, lad. 30 00:02:32,419 --> 00:02:33,921 Come on, Louie. 31 00:02:43,296 --> 00:02:44,464 Quiet. He's getting out of bed. 32 00:02:44,666 --> 00:02:47,669 We should march right in there and cheer him up. 33 00:02:48,268 --> 00:02:50,170 Stay on mission, Princess Marisol. 34 00:02:50,470 --> 00:02:53,373 Operation Birthday proceeds at zero error tolerance. 35 00:02:57,011 --> 00:02:58,046 Come on, Louie. 36 00:02:58,211 --> 00:03:00,180 You can't be late for school again. 37 00:03:00,648 --> 00:03:02,583 Coming, Mom. 38 00:03:14,862 --> 00:03:15,963 There's movement. 39 00:03:16,196 --> 00:03:17,497 The eagle is leaving the nest. 40 00:03:17,665 --> 00:03:20,400 Oh, I'm so happy to hear that. 41 00:03:20,568 --> 00:03:22,935 He's been going to school far too late. 42 00:03:22,937 --> 00:03:24,939 Is Louie the eagle? 43 00:03:25,173 --> 00:03:26,974 Or the nest? 44 00:03:35,917 --> 00:03:37,415 Happy birthday. 45 00:03:37,417 --> 00:03:39,921 Only the best for my ten-year-old. 46 00:03:40,287 --> 00:03:42,355 That's a big one. 47 00:03:45,459 --> 00:03:48,196 Dad always made chocolate chip happy face pancakes 48 00:03:48,361 --> 00:03:49,530 for birthdays. 49 00:03:49,731 --> 00:03:51,362 Oh, honey. 50 00:03:51,364 --> 00:03:53,735 I know it's your first birthday without your dad. 51 00:03:54,234 --> 00:03:55,203 I have an idea. 52 00:03:55,435 --> 00:03:57,071 Chocolate chips... 53 00:03:57,337 --> 00:03:58,973 Here! 54 00:03:59,173 --> 00:04:00,307 A chocolate bar. 55 00:04:04,444 --> 00:04:06,147 Pretty good, huh? 56 00:04:06,379 --> 00:04:07,613 Thanks. 57 00:04:07,615 --> 00:04:10,685 You know, I was quite the artist at your age. 58 00:04:12,820 --> 00:04:13,521 Okay, finish up. 59 00:04:13,855 --> 00:04:15,388 The day will be over before you know it. 60 00:04:15,523 --> 00:04:17,992 And then we can have a sick birthday dinner. 61 00:04:18,926 --> 00:04:20,928 Grandma will be over to help celebrate. 62 00:04:21,361 --> 00:04:23,030 No one says "sick" anymore. 63 00:04:23,698 --> 00:04:25,233 Well, it doesn't have to be sick. 64 00:04:25,365 --> 00:04:26,667 It can be gross. 65 00:04:26,868 --> 00:04:27,702 Or disgusting. 66 00:04:27,902 --> 00:04:29,436 Sick is fine. 67 00:04:29,670 --> 00:04:30,638 Good. 68 00:04:30,872 --> 00:04:34,307 Because it will be totally off the hook sick. 69 00:04:35,943 --> 00:04:37,645 Can we go to school now? 70 00:04:37,879 --> 00:04:39,714 Of course. 71 00:04:39,914 --> 00:04:42,415 Maybe you can invite some friends over for dinner. 72 00:04:42,850 --> 00:04:44,685 Maybe they can help celebrate your birthday. 73 00:04:44,886 --> 00:04:45,987 I'm okay. 74 00:04:46,220 --> 00:04:47,753 You sure? 75 00:04:47,755 --> 00:04:50,124 What about Florence from next door? 76 00:04:50,390 --> 00:04:51,592 We can invite her. 77 00:04:52,160 --> 00:04:53,360 Or your scout troop. 78 00:04:53,561 --> 00:04:54,862 You loved the scouts. 79 00:04:55,163 --> 00:04:56,230 When I was six? 80 00:04:56,396 --> 00:04:59,432 Wait! I know your toys are your friends. 81 00:05:02,302 --> 00:05:03,838 Look what came this morning! 82 00:05:07,742 --> 00:05:09,309 An early birthday present. 83 00:05:09,644 --> 00:05:10,945 I'll wait till tonight. 84 00:05:11,145 --> 00:05:12,479 You should open it now! 85 00:05:16,951 --> 00:05:18,619 It was the last one on the shelf. 86 00:05:18,820 --> 00:05:20,021 I couldn't believe I found it. 87 00:05:20,221 --> 00:05:23,057 I practically had to wrestle an old woman for it. 88 00:05:25,092 --> 00:05:27,228 Do you like it? 89 00:05:27,427 --> 00:05:28,930 Greetings. I'm Pixel. 90 00:05:29,297 --> 00:05:30,430 Konnichiwa. Watashi wa Pixel desu. 91 00:05:30,765 --> 00:05:33,400 It's fully automatic. Speaks up to 25 languages. 92 00:05:35,136 --> 00:05:36,369 I thought you wanted this. 93 00:05:37,138 --> 00:05:39,339 It can jump, then walk. And... 94 00:05:39,540 --> 00:05:41,309 Saludos. Soy Pixel. 95 00:05:41,509 --> 00:05:43,778 Yeah, yeah. 96 00:05:45,046 --> 00:05:46,747 And be your new friend. 97 00:05:51,185 --> 00:05:54,188 Looks like the celebration will be smaller than predicted. 98 00:05:54,387 --> 00:05:55,723 How small? 99 00:05:55,957 --> 00:05:56,991 Just grandma. 100 00:05:57,191 --> 00:05:58,626 No friends? 101 00:05:58,793 --> 00:06:00,127 Negative. 102 00:06:00,360 --> 00:06:01,494 Aw... 103 00:06:01,696 --> 00:06:03,463 That's no party at all. 104 00:06:03,598 --> 00:06:07,168 Why, in my day, the whole town got together 105 00:06:07,367 --> 00:06:09,704 and would throw a huge shindig. 106 00:06:15,343 --> 00:06:16,878 Okay. They're gone. 107 00:06:18,478 --> 00:06:20,248 And I was looking forward to the celebration. 108 00:06:20,781 --> 00:06:23,017 Come on. We'll just have to make sure 109 00:06:23,251 --> 00:06:24,783 Louie has a great birthday. 110 00:06:24,785 --> 00:06:27,755 Yeah, let's do it. How? 111 00:06:27,955 --> 00:06:31,491 You can always try to make the best of stormy skies. 112 00:06:32,026 --> 00:06:33,561 -Mack? -Hmm? 113 00:06:33,794 --> 00:06:34,362 What? 114 00:06:34,562 --> 00:06:36,128 Affirmative. 115 00:06:36,130 --> 00:06:37,732 Are you all right? 116 00:06:38,498 --> 00:06:40,768 I just... 117 00:06:40,968 --> 00:06:42,201 What is it? 118 00:06:42,203 --> 00:06:43,936 Don't know yet. 119 00:06:43,938 --> 00:06:46,040 New toy. Alien. 120 00:06:46,374 --> 00:06:49,010 Oh, I love aliens. When can we play? 121 00:06:49,243 --> 00:06:51,345 Ozzie, we're old toys. 122 00:06:51,545 --> 00:06:54,015 But I want to play with my new alien friend. 123 00:06:55,016 --> 00:06:58,085 I've got a bad feeling about this new toy. 124 00:07:02,489 --> 00:07:05,092 Hello, I'm Pixel. 125 00:07:07,995 --> 00:07:09,797 Is anyone here? 126 00:07:14,101 --> 00:07:15,803 Let's explore. 127 00:07:21,409 --> 00:07:23,110 Hello? 128 00:07:26,847 --> 00:07:28,149 Hello? 129 00:07:33,788 --> 00:07:36,757 Running wider spatial awareness. 130 00:07:46,968 --> 00:07:48,970 Hello? 131 00:08:08,322 --> 00:08:10,224 Hello? 132 00:08:15,262 --> 00:08:16,795 Louie? 133 00:08:16,797 --> 00:08:19,600 Come on, gang. We have a backyard to clean up. 134 00:08:19,800 --> 00:08:20,868 I'll do the dusting. 135 00:08:21,002 --> 00:08:22,336 And I'll scan the perimeter. 136 00:08:22,803 --> 00:08:24,472 Make sure Louie doesn't trip on anything. 137 00:08:24,638 --> 00:08:27,375 Still wobbly. No sea legs. 138 00:08:27,708 --> 00:08:28,976 Put a shim under it. 139 00:08:32,179 --> 00:08:33,481 Better. 140 00:08:34,448 --> 00:08:37,051 Come on, Ozzie. It's all boots on the ground. 141 00:08:37,885 --> 00:08:40,254 Pull the weeds. Clean this place up! 142 00:08:51,499 --> 00:08:55,236 Geez, I wonder what Grandma will get Louie for his birthday. 143 00:08:55,469 --> 00:08:56,303 I don't know. 144 00:08:57,004 --> 00:08:59,106 But I hope I get my own ship. 145 00:09:00,274 --> 00:09:02,309 -Ooh! -Whoa! 146 00:09:05,946 --> 00:09:08,816 Wow. My new alien friend. 147 00:09:09,183 --> 00:09:10,618 Or a scallywag. 148 00:09:10,918 --> 00:09:12,620 She looks perfectly lovely. 149 00:09:12,920 --> 00:09:15,356 Careful. It could be dangerous. 150 00:09:15,790 --> 00:09:17,324 They don't look dangerous. 151 00:09:18,325 --> 00:09:20,529 Exactly. 152 00:09:20,694 --> 00:09:22,730 Don't speak our language, huh? 153 00:09:23,864 --> 00:09:26,567 Or maybe they speak alien. 154 00:09:27,068 --> 00:09:27,433 I know alien. 155 00:09:27,435 --> 00:09:28,436 Hmm. 156 00:09:28,936 --> 00:09:33,174 Gloop, gloop, ping, zazzle, zazzle, zazzle, ding. 157 00:09:33,374 --> 00:09:35,209 Uh... 158 00:09:35,910 --> 00:09:39,647 Uh, my alien's a little rusty. 159 00:09:39,780 --> 00:09:43,150 Well, you have entered a secured perimeter. 160 00:09:43,350 --> 00:09:44,151 We're Louie's-- 161 00:09:44,351 --> 00:09:45,653 Greetings. 162 00:09:45,786 --> 00:09:49,690 I am a series P1XL adaptive companion unit. 163 00:09:49,890 --> 00:09:51,325 But you can call me Pixel. 164 00:09:51,792 --> 00:09:53,060 Pixel understood me. 165 00:09:53,294 --> 00:09:55,930 This yard isn't a showroom. You can't just... 166 00:09:56,130 --> 00:09:59,733 My chassis is rated for indoor and outdoor terrain. 167 00:10:03,437 --> 00:10:04,872 Whoa, that's fire. 168 00:10:05,106 --> 00:10:07,341 Hmm. Impressive. 169 00:10:07,542 --> 00:10:09,410 Too impressive. 170 00:10:09,610 --> 00:10:11,979 All right, P-X-whatever. 171 00:10:12,547 --> 00:10:13,582 Why are you here? 172 00:10:13,781 --> 00:10:15,716 What is your objective? 173 00:10:15,950 --> 00:10:18,486 My primary directive is to assist Louie. 174 00:10:18,719 --> 00:10:19,887 Rules of engagement. 175 00:10:20,321 --> 00:10:21,355 Protect Louie. 176 00:10:21,622 --> 00:10:22,788 Avoid detection. 177 00:10:22,790 --> 00:10:24,158 Complete my assigned task. 178 00:10:24,358 --> 00:10:27,728 What's your plan when faced with a potential threat? 179 00:10:27,928 --> 00:10:29,630 Threat vectors are evaluated 180 00:10:29,830 --> 00:10:31,999 through multivariable prediction models. 181 00:10:32,199 --> 00:10:34,034 Response strategies are iterated until 182 00:10:34,301 --> 00:10:36,904 optimal mission efficiency is achieved. 183 00:10:38,139 --> 00:10:38,739 Okay. 184 00:10:38,873 --> 00:10:40,542 You lost me at vectors. 185 00:10:40,741 --> 00:10:42,376 I love vectors. 186 00:10:42,676 --> 00:10:43,811 You understood her? 187 00:10:44,044 --> 00:10:46,714 Uh... yeah. Mm-hmm. 188 00:10:46,914 --> 00:10:48,415 I would like to assist. 189 00:10:49,083 --> 00:10:50,050 We've got it handled. 190 00:10:50,184 --> 00:10:52,786 I can reduce weed presence by 42%. 191 00:10:52,987 --> 00:10:54,453 Stabilize furniture. 192 00:10:54,455 --> 00:10:55,890 Increase surface cleanliness. 193 00:10:56,090 --> 00:10:57,559 Recalibrate seesaw balance. 194 00:10:57,758 --> 00:10:59,994 No. No surprises. 195 00:11:00,661 --> 00:11:02,263 Today has to go perfectly. 196 00:11:02,564 --> 00:11:03,565 I am not a variable. 197 00:11:03,764 --> 00:11:05,432 I'm an enhancement. 198 00:11:05,634 --> 00:11:08,269 No. You're new. 199 00:11:08,769 --> 00:11:10,037 Correct. 200 00:11:10,237 --> 00:11:11,172 I am new. 201 00:11:11,606 --> 00:11:13,340 New toys... 202 00:11:13,474 --> 00:11:14,643 Well, how do I say this? 203 00:11:14,875 --> 00:11:17,678 New toys don't know the terrain. 204 00:11:18,312 --> 00:11:19,680 Scanning yard terrain. 205 00:11:20,848 --> 00:11:22,383 Goodness. 206 00:11:22,584 --> 00:11:24,251 Quite impressive. 207 00:11:24,385 --> 00:11:25,386 I want to try. 208 00:11:26,887 --> 00:11:31,660 So you run on batteries, big whoop. 209 00:11:31,859 --> 00:11:32,993 System processing. 210 00:11:33,227 --> 00:11:35,095 As you can see, I am multifunctional 211 00:11:35,329 --> 00:11:37,632 and can assist in a variety of ways. 212 00:11:38,065 --> 00:11:40,134 We don't need fancy maneuvers. 213 00:11:40,602 --> 00:11:43,804 We've handled every birthday since he turned three. 214 00:11:44,038 --> 00:11:46,240 I do not have access to that information. 215 00:11:46,807 --> 00:11:48,375 Exactly. 216 00:11:48,510 --> 00:11:50,010 Yes, you may be a next-gen toy. 217 00:11:50,211 --> 00:11:52,713 Self-balancing, snapback joints. 218 00:11:52,913 --> 00:11:54,315 Magnetic feet. 219 00:11:54,549 --> 00:11:56,317 Wow. I want magnetic feet. 220 00:11:56,551 --> 00:11:57,751 And all that stuff. 221 00:11:57,985 --> 00:11:59,353 But not today, robot. 222 00:11:59,787 --> 00:12:00,788 We've got this handled. 223 00:12:00,955 --> 00:12:04,758 Mack, Pixel just wants to help. Come on. 224 00:12:06,661 --> 00:12:07,995 Fine, Princess Marisol. 225 00:12:08,128 --> 00:12:09,463 But she's your responsibility. 226 00:12:09,730 --> 00:12:11,398 I will gladly watch her. 227 00:12:11,600 --> 00:12:12,733 Come with me. 228 00:12:13,500 --> 00:12:16,036 We'll start at the seesaw. 229 00:12:23,043 --> 00:12:24,778 Don't mind Mack. 230 00:12:24,912 --> 00:12:26,413 He appears to mind me. 231 00:12:26,947 --> 00:12:28,782 He likes knowing how things work. 232 00:12:29,149 --> 00:12:31,720 And you're... different. 233 00:12:32,319 --> 00:12:33,418 New. 234 00:12:33,420 --> 00:12:34,723 Maybe I can teach him. 235 00:12:35,155 --> 00:12:37,891 No. That's not going to work. 236 00:12:45,933 --> 00:12:49,236 She's shinier than a buried treasure, for sure. 237 00:12:49,370 --> 00:12:50,804 I like her. 238 00:12:59,880 --> 00:13:01,650 Why is Mack mad at me? 239 00:13:01,849 --> 00:13:05,085 Mad? No. He's cautious. 240 00:13:05,286 --> 00:13:07,187 He's very protective of Louie. 241 00:13:07,321 --> 00:13:07,855 So am I. 242 00:13:08,322 --> 00:13:10,956 Well, he's been here the longest. 243 00:13:10,958 --> 00:13:11,959 He claims to be one of the 244 00:13:12,192 --> 00:13:14,529 original prototypes of Action Mack. 245 00:13:14,763 --> 00:13:16,631 He was Louie's dad's toy. 246 00:13:17,398 --> 00:13:20,502 Then he belongs to... Louie's dad. 247 00:13:20,702 --> 00:13:24,972 You will see that toys don't stay with one person forever. 248 00:13:25,740 --> 00:13:26,940 They are shared. 249 00:13:28,108 --> 00:13:29,343 Like this seesaw. 250 00:13:29,778 --> 00:13:33,080 It belonged to the children that lived here before Louie. 251 00:13:33,682 --> 00:13:35,015 I think I understand. 252 00:13:35,517 --> 00:13:36,350 Can we play on it? 253 00:13:36,483 --> 00:13:39,386 We can try, it doesn't always work. 254 00:13:40,421 --> 00:13:41,355 Needs a light touch. 255 00:13:41,589 --> 00:13:42,757 Understood. 256 00:13:42,956 --> 00:13:45,092 Structural instability detected. 257 00:13:45,993 --> 00:13:47,461 Don't worry about it. 258 00:13:47,662 --> 00:13:48,663 I can fix this. 259 00:13:48,962 --> 00:13:50,431 Don't! 260 00:13:50,665 --> 00:13:52,801 No, it's fine. 261 00:13:53,033 --> 00:13:54,502 No, it's simple. 262 00:13:54,636 --> 00:13:55,903 You don't understand. 263 00:13:57,706 --> 00:13:59,940 No, no, no, no, it's fine. 264 00:14:00,074 --> 00:14:02,076 Stand down, robot! 265 00:14:04,945 --> 00:14:06,815 Princess Marisol gave you a direct order 266 00:14:07,014 --> 00:14:08,949 to stop meddling with this backyard. 267 00:14:09,850 --> 00:14:12,150 I am improving operational stability. 268 00:14:12,152 --> 00:14:13,354 I am not finished! 269 00:14:13,755 --> 00:14:16,490 You are to stand down until I tell you that you can assist. 270 00:14:16,691 --> 00:14:17,991 Do you understand? 271 00:14:18,225 --> 00:14:19,159 No. 272 00:14:19,393 --> 00:14:20,461 Good! 273 00:14:20,729 --> 00:14:22,363 What? No. 274 00:14:22,564 --> 00:14:24,932 I can fix this board so it doesn't wobble. 275 00:14:25,265 --> 00:14:25,732 No? 276 00:14:25,734 --> 00:14:26,367 Look! 277 00:14:26,735 --> 00:14:28,168 Did she just say no to me? 278 00:14:28,369 --> 00:14:30,737 Pixel, why don't you help me down 279 00:14:30,739 --> 00:14:33,173 and work with me by the planter? 280 00:14:34,441 --> 00:14:37,411 Don't you do it! Don't you dare do it! 281 00:14:37,612 --> 00:14:39,113 No! 282 00:14:47,421 --> 00:14:49,555 Wow. 283 00:14:49,557 --> 00:14:52,025 I didn't know that the princess could fly. 284 00:14:52,493 --> 00:14:54,529 She can't, Laddie. 285 00:14:54,729 --> 00:14:56,598 She can't. 286 00:14:56,831 --> 00:14:58,600 The board! 287 00:14:58,800 --> 00:15:01,135 Did you break the board? 288 00:15:04,706 --> 00:15:06,206 Where's the princess? 289 00:15:07,842 --> 00:15:10,344 Oh, no! She went over! 290 00:15:12,246 --> 00:15:13,615 You jumped too hard! 291 00:15:14,081 --> 00:15:16,283 Is she okay? 292 00:15:17,552 --> 00:15:19,386 What do you think? 293 00:15:20,120 --> 00:15:22,055 Maybe there's a way under. 294 00:15:29,096 --> 00:15:31,900 Rocky Shores. 295 00:15:32,099 --> 00:15:34,268 Height approximately seven feet. 296 00:15:34,569 --> 00:15:35,936 Surface smooth. 297 00:15:36,136 --> 00:15:38,205 Have you gone over? 298 00:15:38,540 --> 00:15:39,572 It's the line. 299 00:15:39,574 --> 00:15:40,974 We don't cross the line. 300 00:15:41,341 --> 00:15:43,444 Everything on this side is ours. 301 00:15:44,211 --> 00:15:47,481 Everything on that side... well, isn't. 302 00:15:47,615 --> 00:15:48,583 This side is safe. 303 00:15:48,783 --> 00:15:51,517 That side, well... 304 00:15:51,519 --> 00:15:52,718 We hear stuff at night. 305 00:15:52,720 --> 00:15:53,888 What stuff? 306 00:15:54,087 --> 00:15:55,723 A beast. 307 00:15:55,890 --> 00:16:00,562 It's a hulking brute with jaws like iron traps. 308 00:16:00,795 --> 00:16:04,699 And breath that could fell a man at ten paces. 309 00:16:05,232 --> 00:16:08,335 It prowls the fence line at sundown... 310 00:16:08,636 --> 00:16:09,871 Waiting... 311 00:16:10,070 --> 00:16:11,773 Watching... 312 00:16:12,005 --> 00:16:13,675 Have you seen this beast? 313 00:16:13,875 --> 00:16:15,209 We don't have to. 314 00:16:15,810 --> 00:16:17,478 It's real enough. 315 00:16:17,745 --> 00:16:19,411 Maybe she landed close. 316 00:16:19,413 --> 00:16:21,950 Maybe she's on her way back already. 317 00:16:22,483 --> 00:16:24,051 Or maybe she's in the clutches of 318 00:16:24,218 --> 00:16:26,921 a slobbering beast with teeth so sharp 319 00:16:27,154 --> 00:16:30,725 just looking at 'em makes you wish you were never assembled. 320 00:16:34,027 --> 00:16:35,996 No toy's crossed it. 321 00:16:36,631 --> 00:16:38,232 Princess Marisol did. 322 00:16:38,867 --> 00:16:40,367 Aye. 323 00:16:40,568 --> 00:16:41,736 And I will, too. 324 00:16:42,236 --> 00:16:44,004 I am going over. 325 00:16:44,706 --> 00:16:45,940 No, you aren't. 326 00:16:46,139 --> 00:16:47,709 -I am. -No. 327 00:16:48,977 --> 00:16:50,175 I am. 328 00:16:50,177 --> 00:16:52,645 It's my fault. I will come with you. 329 00:16:52,647 --> 00:16:54,983 No! You stay here with the two of them. 330 00:16:55,182 --> 00:16:56,483 Clean up this mess. 331 00:16:56,918 --> 00:16:58,452 And don't touch that board. 332 00:16:59,754 --> 00:17:02,289 I have until the sun hits the roofline. 333 00:17:02,524 --> 00:17:04,859 That's when Louie comes home from school. 334 00:17:05,125 --> 00:17:07,060 This is the result of my error. 335 00:17:07,829 --> 00:17:08,763 I adapt quickly. 336 00:17:09,062 --> 00:17:10,330 This isn't about adapting. 337 00:17:10,497 --> 00:17:13,535 Agreed. It's about rescuing the princess. 338 00:17:14,134 --> 00:17:16,270 A tale as old as time. 339 00:17:16,704 --> 00:17:19,439 A young princess launched into the abyss 340 00:17:19,707 --> 00:17:23,141 only to be rescued by her brave, smart, 341 00:17:23,143 --> 00:17:26,548 and ye might even say handsome friends. 342 00:17:27,214 --> 00:17:29,149 How are you going to climb over? 343 00:17:29,784 --> 00:17:31,019 Mack? 344 00:17:31,218 --> 00:17:32,887 Not climbing. 345 00:17:33,153 --> 00:17:35,322 Launching. Just this once. 346 00:17:35,790 --> 00:17:38,793 But, uh, I'll need help. 347 00:17:40,327 --> 00:17:42,329 But not from her. Anyone else? 348 00:17:42,530 --> 00:17:44,131 Me. Me. Me. 349 00:17:44,398 --> 00:17:46,400 -Anyone else? -I'll do it. 350 00:17:46,601 --> 00:17:48,235 You'll have to hit it dead center. 351 00:17:48,435 --> 00:17:50,370 Dead center. Got it. 352 00:17:50,738 --> 00:17:52,439 No hesitation. 353 00:17:54,676 --> 00:17:56,678 You stay. 354 00:17:57,679 --> 00:17:59,179 Woo hoo! Here I go! Bring me back something cool. 355 00:17:59,413 --> 00:18:01,783 -Wait! You're off by... -Keep running, Ozzie. 356 00:18:01,983 --> 00:18:02,984 You won't make it over. 357 00:18:03,183 --> 00:18:05,218 Yes! Put some muscle in it! 358 00:18:11,559 --> 00:18:12,994 Pixel! 359 00:18:13,193 --> 00:18:15,162 You needed help. 360 00:18:16,864 --> 00:18:18,463 Wow. They both can fly. 361 00:18:18,465 --> 00:18:18,933 Aye. 362 00:18:19,767 --> 00:18:23,504 They've officially sailed off the edge of the world. 363 00:18:27,274 --> 00:18:28,710 Brace for impact! 364 00:18:37,719 --> 00:18:39,721 I... 365 00:18:39,854 --> 00:18:41,321 I told you to stand do-- 366 00:18:41,522 --> 00:18:42,523 Oh, you're a person? 367 00:18:42,724 --> 00:18:44,892 Oh,uh... 368 00:18:45,026 --> 00:18:46,894 You almost got me killed. 369 00:18:56,169 --> 00:18:57,471 Are you done flying? 370 00:18:57,605 --> 00:19:00,407 Call out if ye still draw breath. 371 00:19:00,642 --> 00:19:02,543 I'm fine. 372 00:19:02,744 --> 00:19:03,878 Do not follow. 373 00:19:04,277 --> 00:19:05,680 Focus on the yard. 374 00:19:05,913 --> 00:19:07,048 Okay. 375 00:19:07,180 --> 00:19:09,617 What about my new alien robot friend? 376 00:19:09,917 --> 00:19:11,619 All joints responsive. 377 00:19:12,419 --> 00:19:14,689 She's... Oh, she's working. 378 00:19:20,828 --> 00:19:22,797 We better get back to work on the yard. 379 00:19:22,997 --> 00:19:26,134 This reminds me of the time I was preparing me 380 00:19:26,333 --> 00:19:31,139 decks for a prize fight with Greenhook the Tall. 381 00:19:31,338 --> 00:19:34,207 He sounds really... tall. 382 00:19:34,842 --> 00:19:36,341 Aye. 383 00:19:36,343 --> 00:19:40,915 There I was, cleaning the decks of my grand boat, 384 00:19:41,149 --> 00:19:42,750 The Bearded Lady. 385 00:19:43,618 --> 00:19:46,754 She sounds very...beardy. 386 00:19:50,223 --> 00:19:52,492 Visibility is still limited. 387 00:19:53,260 --> 00:19:54,562 We're in a hole. 388 00:19:54,762 --> 00:19:56,631 That explains the limited visibility. 389 00:20:03,671 --> 00:20:05,907 You disobeyed a direct order. 390 00:20:06,373 --> 00:20:08,341 I knew I was right about you. 391 00:20:25,593 --> 00:20:26,861 The soil is unstable. 392 00:20:27,662 --> 00:20:29,731 It will not support a single ascent. 393 00:20:44,344 --> 00:20:45,980 We should combine leverage. 394 00:20:46,614 --> 00:20:48,082 Oh, I'll show you leverage. 395 00:20:54,655 --> 00:20:57,091 Your approach is inefficient. 396 00:20:57,225 --> 00:20:59,093 You haven't seen my spider technique. 397 00:20:59,459 --> 00:21:01,562 I'm a man with a spider technique. 398 00:21:06,200 --> 00:21:08,435 Here. Step on my hands. 399 00:21:09,302 --> 00:21:10,905 Gladly. 400 00:21:19,747 --> 00:21:22,116 Assistance would now be appropriate. 401 00:21:22,449 --> 00:21:23,985 Oh, sorry, robot. 402 00:21:24,185 --> 00:21:25,920 I have a princess to save. 403 00:21:40,034 --> 00:21:42,637 Let's see you do that without batteries. 404 00:21:45,305 --> 00:21:47,275 What is your plan for finding Marisol 405 00:21:47,474 --> 00:21:48,676 and getting us back home? 406 00:21:48,876 --> 00:21:50,443 Shh. 407 00:21:50,978 --> 00:21:52,747 Quiet. 408 00:21:52,947 --> 00:21:54,515 Sensors on. 409 00:22:01,055 --> 00:22:03,691 Good, he's asleep. Okay, mission objective. 410 00:22:03,925 --> 00:22:07,929 Find the princess, reach the fence, get home. 411 00:22:09,864 --> 00:22:12,531 When the sun hits the top of our roof, 412 00:22:12,533 --> 00:22:13,935 that's when Louie will be home. 413 00:22:14,135 --> 00:22:15,169 We have until then. 414 00:22:15,468 --> 00:22:17,104 I do not see Marisol. 415 00:22:17,939 --> 00:22:19,006 I know. 416 00:22:19,240 --> 00:22:20,407 Keep looking. 417 00:22:20,675 --> 00:22:22,442 Scanning ground vibrations. 418 00:22:23,578 --> 00:22:25,311 Scanning what? 419 00:22:25,313 --> 00:22:27,081 Movement travels through the soil. 420 00:22:28,082 --> 00:22:30,718 If something moves in this yard, I will know. 421 00:22:31,886 --> 00:22:34,421 Do you see that bowl by the door? 422 00:22:35,223 --> 00:22:36,121 Yes. 423 00:22:36,123 --> 00:22:36,724 But what... 424 00:22:37,024 --> 00:22:38,425 It belongs to the beast. 425 00:22:38,626 --> 00:22:39,927 We need to hurry. 426 00:22:43,130 --> 00:22:44,832 Hmm? There. 427 00:22:55,408 --> 00:22:56,978 It appears to be round... 428 00:22:57,477 --> 00:22:58,713 and full of air. 429 00:22:59,881 --> 00:23:01,249 Quiet! 430 00:23:01,481 --> 00:23:02,650 Stay behind me. 431 00:23:12,793 --> 00:23:14,228 You guys coming over or you... 432 00:23:14,829 --> 00:23:16,797 just gonna stand there all day? 433 00:23:17,464 --> 00:23:18,966 Identify yourself, citizen. 434 00:23:19,166 --> 00:23:20,668 You first. 435 00:23:21,869 --> 00:23:23,137 Action Mack. 436 00:23:23,371 --> 00:23:25,004 Original. 437 00:23:25,006 --> 00:23:25,706 Vintage. 438 00:23:26,007 --> 00:23:28,609 BB. And I'm an original, too. 439 00:23:29,409 --> 00:23:30,845 Then show me your tags. 440 00:23:31,478 --> 00:23:33,080 You first. 441 00:23:36,017 --> 00:23:37,049 Greetings. 442 00:23:37,051 --> 00:23:41,186 I am a series P1XL adaptive companion unit. 443 00:23:41,188 --> 00:23:42,657 But you can call me Pixel. 444 00:23:44,491 --> 00:23:46,160 Yo. 445 00:23:46,360 --> 00:23:48,896 Does BB stand for something? 446 00:23:49,096 --> 00:23:50,564 It stands for my name. 447 00:23:50,798 --> 00:23:51,897 Hmm. 448 00:23:51,899 --> 00:23:54,168 You guys are new over here, huh? 449 00:23:54,368 --> 00:23:56,404 That's on a need-to-know basis. 450 00:23:56,637 --> 00:23:59,038 Well, I need to know. 451 00:23:59,040 --> 00:24:01,809 Princess Marisol was launched over the fence. 452 00:24:02,109 --> 00:24:03,044 By the two of us. 453 00:24:03,411 --> 00:24:04,645 One of us. 454 00:24:04,845 --> 00:24:05,579 Two. 455 00:24:05,713 --> 00:24:07,581 And we are here to recover her. 456 00:24:08,582 --> 00:24:11,052 You think she landed in this yard? 457 00:24:11,285 --> 00:24:12,186 We know she did. 458 00:24:12,753 --> 00:24:13,788 You should talk to Coco. 459 00:24:13,988 --> 00:24:15,256 She knows about stuff like that. 460 00:24:15,488 --> 00:24:17,525 Coco? 461 00:24:17,725 --> 00:24:19,293 She's stuck in that bush over there. 462 00:24:19,427 --> 00:24:21,195 I can see her. Can't reach her. 463 00:24:24,131 --> 00:24:27,335 I bounce. That's kind of my lane. 464 00:24:27,568 --> 00:24:29,136 But grabbing stuff? 465 00:24:31,005 --> 00:24:33,007 Eh, not so much. 466 00:24:33,441 --> 00:24:35,810 I'm not here for errands. 467 00:24:36,010 --> 00:24:37,745 Suit yourself. 468 00:24:37,878 --> 00:24:40,247 Coco might know something about your princess. 469 00:24:40,480 --> 00:24:41,513 Really? 470 00:24:41,515 --> 00:24:43,217 If we retrieve your associate, 471 00:24:43,451 --> 00:24:45,052 she'll direct us to our princess? 472 00:24:45,252 --> 00:24:47,021 Sure. 473 00:24:47,254 --> 00:24:49,657 If we can cut down on time looking for her, 474 00:24:49,924 --> 00:24:53,694 while helping someone else in distress, that is efficient. 475 00:24:54,295 --> 00:24:55,229 Sounds like a win-win. 476 00:24:55,429 --> 00:24:57,098 Fine. Make it fast. 477 00:25:06,307 --> 00:25:07,975 She's in there. 478 00:25:08,175 --> 00:25:09,176 About halfway up. 479 00:25:12,513 --> 00:25:13,547 Entry points limited. 480 00:25:13,881 --> 00:25:15,549 Branch density high. 481 00:25:16,050 --> 00:25:17,251 That you, BB? 482 00:25:17,485 --> 00:25:18,853 Who you with? 483 00:25:18,986 --> 00:25:21,589 These nice folks are coming to save you, Coco. 484 00:25:22,523 --> 00:25:25,159 I don't need no saving. 485 00:25:25,359 --> 00:25:28,996 I just get to readjust myself. 486 00:25:29,463 --> 00:25:31,132 Stop arguing with me. 487 00:25:31,732 --> 00:25:32,767 You've been up there for a month. 488 00:25:32,867 --> 00:25:33,801 Let them pull you down. 489 00:25:34,101 --> 00:25:37,838 Okay. But they're not saving me. 490 00:25:38,039 --> 00:25:39,607 I know. I know. 491 00:25:41,642 --> 00:25:43,244 You're saving her. 492 00:25:43,477 --> 00:25:44,678 This is ridiculous. 493 00:25:45,479 --> 00:25:47,014 We need upward force. 494 00:25:47,481 --> 00:25:48,580 And height. 495 00:25:48,582 --> 00:25:49,617 If I get on your... 496 00:25:50,217 --> 00:25:52,353 shoulders, perhaps you could bounce me. 497 00:25:52,586 --> 00:25:53,387 Sounds good, big man. 498 00:25:53,654 --> 00:25:55,056 No way. 499 00:25:55,322 --> 00:25:56,223 I'm bouncing. 500 00:25:56,424 --> 00:25:57,491 I'm going to save her. 501 00:25:57,625 --> 00:25:59,591 No one is saving me. 502 00:25:59,593 --> 00:26:01,729 - We know. - We know, we know. 503 00:26:04,565 --> 00:26:06,133 Whoa! 504 00:26:12,440 --> 00:26:13,307 On my signal. 505 00:26:14,341 --> 00:26:15,876 Hold steady. 506 00:26:16,777 --> 00:26:19,346 On three... 507 00:26:19,580 --> 00:26:22,016 One, two, three. 508 00:26:27,556 --> 00:26:28,587 Let's go again. 509 00:26:28,589 --> 00:26:29,256 My turn. 510 00:26:29,623 --> 00:26:32,026 Stand down. I've got it. 511 00:26:34,462 --> 00:26:35,496 Ready. 512 00:26:35,696 --> 00:26:37,231 That's not standing down. 513 00:26:37,465 --> 00:26:38,265 Now. 514 00:26:38,466 --> 00:26:39,967 Wait. 515 00:26:42,736 --> 00:26:45,070 Put. Me. Down! 516 00:26:45,072 --> 00:26:45,439 Oh. Of course. 517 00:26:45,806 --> 00:26:49,243 Woo-wee! That feels good. 518 00:26:51,345 --> 00:26:53,881 My hide was killing me. 519 00:26:57,618 --> 00:26:59,019 I told you I'd get you out. 520 00:26:59,353 --> 00:27:00,821 Well... You didn't. 521 00:27:01,055 --> 00:27:02,456 She did. 522 00:27:02,890 --> 00:27:03,958 I assembled a team. 523 00:27:04,158 --> 00:27:06,026 It's called... Good management. 524 00:27:06,193 --> 00:27:08,162 We held up our end of the bargain. 525 00:27:08,796 --> 00:27:10,231 Now it's your turn. 526 00:27:10,599 --> 00:27:11,964 What bargain? 527 00:27:11,966 --> 00:27:14,902 BB, if you promised that I would play ball with them... 528 00:27:15,102 --> 00:27:16,802 I'm looking for Princess Marisol. 529 00:27:16,804 --> 00:27:19,508 A princess? Like... royalty? 530 00:27:19,707 --> 00:27:20,941 Yes. 531 00:27:21,208 --> 00:27:24,245 W--With diamonds and a pair of glass shoes 532 00:27:24,478 --> 00:27:25,878 and an itty-bitty tiara? 533 00:27:25,880 --> 00:27:27,982 Yes, yes, that's her. 534 00:27:28,182 --> 00:27:29,518 Sounds familiar. 535 00:27:29,750 --> 00:27:31,385 I would remember that. 536 00:27:31,553 --> 00:27:32,751 What? 537 00:27:32,753 --> 00:27:33,886 Are you certain? 538 00:27:33,888 --> 00:27:36,321 Didn't see her. Just branches. 539 00:27:36,323 --> 00:27:38,893 So many branches. 540 00:27:39,260 --> 00:27:41,596 -What? -Oh, no. 541 00:27:41,829 --> 00:27:44,098 We've wasted so much time. 542 00:27:44,732 --> 00:27:46,635 Louie will be home soon. 543 00:27:46,834 --> 00:27:48,736 Our search pattern must expand. 544 00:27:49,370 --> 00:27:51,172 Think Squeaks will know? 545 00:27:51,372 --> 00:27:52,373 Mmm, that fool? 546 00:27:52,507 --> 00:27:54,740 Heh, wouldn't know a princess from a pauper. 547 00:27:54,742 --> 00:27:56,010 Yeah, but nothing lands in here 548 00:27:56,210 --> 00:27:57,646 without that little dude noticing. 549 00:27:57,912 --> 00:28:00,181 You just like Squeaks. 550 00:28:00,381 --> 00:28:01,315 Never understood it. 551 00:28:01,550 --> 00:28:02,617 Squeak, squeak, squeak. 552 00:28:02,850 --> 00:28:04,919 That's all he does. 553 00:28:05,654 --> 00:28:07,087 Squeaks? 554 00:28:07,288 --> 00:28:08,856 Eh, old chew toy. 555 00:28:09,056 --> 00:28:10,991 He's been here forever. 556 00:28:11,225 --> 00:28:12,960 He hangs out near the far side. 557 00:28:13,528 --> 00:28:14,695 Lives underground. 558 00:28:14,895 --> 00:28:16,762 Underground, huh? 559 00:28:16,764 --> 00:28:18,265 Sounds like he's hiding something. 560 00:28:18,465 --> 00:28:22,637 Oh, that little squeak toy is always hiding something. 561 00:28:22,836 --> 00:28:24,271 Take me to Squeaks. 562 00:28:24,639 --> 00:28:26,307 Why would we do that? 563 00:28:26,508 --> 00:28:28,242 Because we just saved you. 564 00:28:28,677 --> 00:28:30,311 You're welcome, by the way. 565 00:28:30,512 --> 00:28:32,112 You didn't save me. 566 00:28:32,313 --> 00:28:35,449 You're just lucky I like your baby blues. 567 00:28:37,051 --> 00:28:38,786 Three days adrift. 568 00:28:38,986 --> 00:28:42,456 No wind in the sails on the Bearded Lady. 569 00:28:42,691 --> 00:28:43,757 When suddenly... 570 00:28:43,991 --> 00:28:45,459 What happened? 571 00:28:45,726 --> 00:28:48,495 A shadow beneath the waves. 572 00:28:49,897 --> 00:28:53,067 Big enough to swallow the whole ship. 573 00:28:53,267 --> 00:28:54,703 No way. 574 00:28:54,902 --> 00:28:57,137 And it was circling. 575 00:29:06,747 --> 00:29:07,815 Squeaks is a nervous little guy. 576 00:29:08,015 --> 00:29:09,618 Just keep it easy. 577 00:29:09,817 --> 00:29:11,085 Easy? 578 00:29:11,318 --> 00:29:12,086 Easy peasy. 579 00:29:12,219 --> 00:29:14,021 He buries himself sometimes. 580 00:29:14,321 --> 00:29:17,458 Says it keeps him, like, off the radar. 581 00:29:18,025 --> 00:29:19,860 That would suggest anxiety. 582 00:29:20,662 --> 00:29:22,263 Or experience. 583 00:29:22,930 --> 00:29:24,431 This ground's been disturbed. 584 00:29:25,600 --> 00:29:27,466 Trenches. 585 00:29:27,468 --> 00:29:29,470 Nah, that's Squeaks' work. 586 00:29:29,770 --> 00:29:31,438 He's gotta be around here somewhere. 587 00:29:31,573 --> 00:29:33,573 Squeaks! Where you hiding at? 588 00:29:33,575 --> 00:29:35,909 We're just wasting time, Pixel. 589 00:29:39,079 --> 00:29:41,516 There's hollow space beneath this layer. 590 00:29:41,750 --> 00:29:42,684 Sounds like Squeaks. 591 00:29:43,050 --> 00:29:44,653 Yeah, he's pretty hollow. 592 00:29:44,852 --> 00:29:45,786 Fine. 593 00:29:45,986 --> 00:29:47,087 I'm gonna dig him out. 594 00:29:47,321 --> 00:29:49,423 Whoa, whoa, whoa. Dig him out? 595 00:29:49,658 --> 00:29:50,757 You crazy? 596 00:29:50,759 --> 00:29:53,060 Well, how do you suggest we get him out? 597 00:29:55,496 --> 00:29:56,964 Yo, Squeaks! 598 00:29:57,197 --> 00:29:59,166 Squeaks, come on out, buddy. 599 00:30:07,742 --> 00:30:09,544 What? Are we being attacked? 600 00:30:09,810 --> 00:30:10,745 Is the sky falling? 601 00:30:10,944 --> 00:30:12,980 What? What? 602 00:30:13,180 --> 00:30:13,981 What! 603 00:30:14,248 --> 00:30:16,815 How's it bouncing, Squeaks? 604 00:30:16,817 --> 00:30:18,787 Seriously? I can't be here. 605 00:30:19,019 --> 00:30:20,254 I can't be seen! 606 00:30:20,689 --> 00:30:21,889 Deflate yourself, Squeaks. 607 00:30:22,089 --> 00:30:24,158 These fine folks have a quick question. 608 00:30:24,358 --> 00:30:26,126 Then they'll be right on their way. 609 00:30:26,460 --> 00:30:27,259 Promise? 610 00:30:27,261 --> 00:30:28,896 We're looking for a princess. 611 00:30:29,096 --> 00:30:31,298 She flew across the fence early tonight. 612 00:30:32,099 --> 00:30:34,234 I've been in a hole! 613 00:30:34,435 --> 00:30:35,503 Okay. I'm leaving. 614 00:30:37,938 --> 00:30:39,306 Ah! 615 00:30:46,013 --> 00:30:48,683 Relax, man. He's in the house. 616 00:30:48,949 --> 00:30:50,017 For now... 617 00:30:50,217 --> 00:30:51,383 Quiet! 618 00:30:51,385 --> 00:30:51,919 Stand down! 619 00:30:52,252 --> 00:30:55,089 I don't stand! I disappear! 620 00:30:57,124 --> 00:30:58,560 We appear to be safe. 621 00:30:58,793 --> 00:31:00,258 You sure? 622 00:31:00,260 --> 00:31:02,162 The beast appears to be in the house. 623 00:31:02,797 --> 00:31:04,098 Unless... 624 00:31:04,331 --> 00:31:06,233 Unless what? 625 00:31:06,467 --> 00:31:07,968 What?! 626 00:31:11,238 --> 00:31:13,105 There's a doggy door. 627 00:31:13,107 --> 00:31:15,342 Oh, for Pete's sake. 628 00:31:18,713 --> 00:31:20,782 We're fine. House is secure. 629 00:31:20,914 --> 00:31:23,852 Wait one gosh darn long minute. 630 00:31:24,051 --> 00:31:25,620 You're getting awfully close. 631 00:31:25,787 --> 00:31:26,721 I need my personal space! 632 00:31:26,987 --> 00:31:30,224 I can tell that you know something. 633 00:31:30,759 --> 00:31:31,626 What?! 634 00:31:31,760 --> 00:31:32,660 I know nothing! 635 00:31:32,960 --> 00:31:35,062 I'm completely empty inside here! 636 00:31:35,295 --> 00:31:37,998 Yeah, I sense it, too. 637 00:31:38,432 --> 00:31:39,701 E tu, BB? 638 00:31:39,834 --> 00:31:41,068 Are you holding out on us? 639 00:31:41,235 --> 00:31:42,537 No! 640 00:31:46,741 --> 00:31:48,843 You think I want that monster to find your princess 641 00:31:49,076 --> 00:31:51,445 so I'm no longer his chew toy?! 642 00:31:51,679 --> 00:31:53,548 Why would I want to do that?! 643 00:31:56,150 --> 00:31:57,251 Okay, fine! 644 00:31:57,384 --> 00:31:59,621 I saw her fly across here earlier today. 645 00:32:00,220 --> 00:32:02,456 I thought if I could hide for a moment, then 646 00:32:02,657 --> 00:32:04,992 she would have to deal with that monster in the house! 647 00:32:05,159 --> 00:32:06,626 You did what?! 648 00:32:06,628 --> 00:32:07,829 That's messed up. 649 00:32:08,028 --> 00:32:09,396 Yeah, that's twisted, Squeaks. 650 00:32:09,597 --> 00:32:10,665 I'm sorry! 651 00:32:10,799 --> 00:32:12,534 It was a moment of weakness! 652 00:32:13,902 --> 00:32:16,905 You get it, right? 653 00:32:17,137 --> 00:32:19,440 I'm afraid I do not. 654 00:32:19,641 --> 00:32:22,544 Rambo! He's a monster! 655 00:32:22,710 --> 00:32:23,812 Who's Rambo? 656 00:32:24,244 --> 00:32:27,281 You crossed into this yard and don't know about the dog?! 657 00:32:27,481 --> 00:32:28,917 No. 658 00:32:29,082 --> 00:32:31,185 Louie doesn't have a dog. 659 00:32:31,418 --> 00:32:34,622 Oh honey, he's a maniac. 660 00:32:35,557 --> 00:32:38,793 Claws that can shred you into confetti. 661 00:32:39,092 --> 00:32:40,060 Ten rows of teeth. 662 00:32:40,260 --> 00:32:43,063 But the worst part, and I mean 663 00:32:43,263 --> 00:32:47,367 the absolute worst part, his breath! 664 00:32:47,702 --> 00:32:49,704 Breath? 665 00:32:49,871 --> 00:32:53,040 Hot! Steamy! Smelly! 666 00:32:53,842 --> 00:32:55,976 Like a year's worth of garbage! 667 00:32:58,078 --> 00:32:59,547 And he puts me in his mouth! 668 00:33:00,414 --> 00:33:02,416 And all I can do is hold my breath! 669 00:33:04,985 --> 00:33:06,588 But I can't! 670 00:33:06,821 --> 00:33:07,956 So I squeak! 671 00:33:08,188 --> 00:33:10,491 And he holds me in there even longer! 672 00:33:12,359 --> 00:33:13,895 Ain't it the truth? 673 00:33:14,027 --> 00:33:15,996 And when the balls start scraping, 674 00:33:16,230 --> 00:33:17,799 that means dinner time! 675 00:33:17,998 --> 00:33:20,735 And dinner time means you're running! 676 00:33:21,235 --> 00:33:23,705 We hear the Beast, Rambo, every night. 677 00:33:24,672 --> 00:33:26,073 Horrifying sounds. 678 00:33:26,273 --> 00:33:28,510 You came from that yard? 679 00:33:28,743 --> 00:33:29,376 Yes. 680 00:33:29,544 --> 00:33:32,043 With the lawn?! 681 00:33:32,045 --> 00:33:33,080 All that grass. 682 00:33:33,280 --> 00:33:35,717 Too itchy. I literally can't. 683 00:33:35,917 --> 00:33:37,451 Nobody crosses the fence. 684 00:33:37,652 --> 00:33:38,753 They did. 685 00:33:38,987 --> 00:33:40,320 You have to go back! 686 00:33:40,522 --> 00:33:42,590 A friend of mine was launched over. 687 00:33:43,490 --> 00:33:45,125 A princess. 688 00:33:45,259 --> 00:33:47,461 I need to know where she landed. 689 00:33:47,896 --> 00:33:48,863 Come on, Squeaks. 690 00:33:49,296 --> 00:33:50,532 You owe them for lying. 691 00:33:50,865 --> 00:33:52,332 Then let me finish the story! 692 00:33:52,600 --> 00:33:55,035 I wanted the princess to take my place! 693 00:33:56,004 --> 00:33:57,705 But she didn't land here. 694 00:33:57,906 --> 00:33:59,874 Then where did she land? 695 00:34:00,073 --> 00:34:01,776 There! 696 00:34:02,810 --> 00:34:04,311 We must find the princess. 697 00:34:05,145 --> 00:34:06,380 Thanks for the intel. 698 00:34:06,714 --> 00:34:07,815 We're crossing again. 699 00:34:08,048 --> 00:34:09,416 Hold on there, cowboy. 700 00:34:09,751 --> 00:34:10,952 Not a cowboy. 701 00:34:11,084 --> 00:34:13,553 If you thought this yard was dangerous, 702 00:34:13,555 --> 00:34:18,358 nobody, and I mean nobody, goes into that yard. 703 00:34:18,526 --> 00:34:20,327 Even I won't bounce that high. 704 00:34:20,628 --> 00:34:21,663 How so? 705 00:34:21,930 --> 00:34:23,565 The sounds. 706 00:34:23,765 --> 00:34:25,132 Not scratching. 707 00:34:25,332 --> 00:34:27,200 Not breathing. 708 00:34:28,803 --> 00:34:29,604 Heavier. 709 00:34:29,804 --> 00:34:30,672 Yeah. 710 00:34:30,838 --> 00:34:32,072 You can hear it from over here. 711 00:34:32,372 --> 00:34:34,074 Multiple sets of footsteps. 712 00:34:34,274 --> 00:34:35,977 Two, maybe three. 713 00:34:36,176 --> 00:34:37,277 And they're big. 714 00:34:37,477 --> 00:34:38,746 Big? 715 00:34:38,980 --> 00:34:40,615 Gotta be the size of dinosaurs. 716 00:34:45,853 --> 00:34:46,986 Rambo! 717 00:34:46,988 --> 00:34:48,823 You can't be squeaking like that. 718 00:34:49,023 --> 00:34:49,991 Please! 719 00:34:50,190 --> 00:34:51,158 Silence! 720 00:34:51,358 --> 00:34:53,561 Sorry. Sorry. 721 00:34:56,496 --> 00:34:57,765 No movement detected. 722 00:34:59,000 --> 00:35:00,231 For now. 723 00:35:00,233 --> 00:35:02,436 Either way, we're not staying here. 724 00:35:02,737 --> 00:35:05,270 I'm warning you... That yard... 725 00:35:05,272 --> 00:35:06,941 We don't stop halfway. 726 00:35:07,207 --> 00:35:09,376 Go back home while you still have a chance. 727 00:35:09,777 --> 00:35:11,779 I'm not lying. 728 00:35:11,980 --> 00:35:13,014 This time. 729 00:35:13,146 --> 00:35:14,849 Show us where she went over. 730 00:35:15,148 --> 00:35:18,285 For days it kept circling. 731 00:35:18,853 --> 00:35:20,955 What did it want? 732 00:35:21,221 --> 00:35:22,757 At first... 733 00:35:22,957 --> 00:35:24,626 Nothing. 734 00:35:26,828 --> 00:35:27,425 Then... 735 00:35:27,427 --> 00:35:29,396 Something hit the hull. 736 00:35:29,764 --> 00:35:30,665 No... 737 00:35:30,898 --> 00:35:32,432 Aye. 738 00:35:32,634 --> 00:35:35,435 Then it hit it again. Harder. 739 00:35:37,404 --> 00:35:40,575 That's when the crew started disappearing. 740 00:35:40,775 --> 00:35:42,409 What? 741 00:35:42,644 --> 00:35:43,878 One by one. 742 00:35:44,045 --> 00:35:45,880 No splashes. 743 00:35:46,047 --> 00:35:48,415 No screams. 744 00:35:48,616 --> 00:35:50,217 Just gone. 745 00:35:50,450 --> 00:35:52,987 I'm sure they're a-okay. Right? 746 00:35:53,186 --> 00:35:54,421 Right? 747 00:35:54,656 --> 00:35:56,490 Hmm. 748 00:36:09,637 --> 00:36:10,670 There. 749 00:36:10,672 --> 00:36:12,372 Oh, we need eyes on the other side. 750 00:36:12,607 --> 00:36:14,876 Climbing would provide visual advantage. 751 00:36:15,442 --> 00:36:17,310 Oh, good. We agree. 752 00:36:17,512 --> 00:36:19,444 Are you the climbing type? 753 00:36:19,446 --> 00:36:21,816 They don't call me Action Mack for nothing. 754 00:36:22,249 --> 00:36:24,451 Do they call you that? 755 00:36:26,353 --> 00:36:27,019 I can go. 756 00:36:27,021 --> 00:36:27,588 No. 757 00:36:27,955 --> 00:36:29,857 No, I'm going up. 758 00:36:30,223 --> 00:36:31,659 My grip is superior. 759 00:36:32,192 --> 00:36:33,995 No. You stay ground side. 760 00:36:34,562 --> 00:36:38,465 If I fall, you can use that grip to catch me. 761 00:36:38,933 --> 00:36:41,602 My superior grip? 762 00:36:42,136 --> 00:36:44,103 She's not a trampoline. 763 00:36:44,105 --> 00:36:46,174 She got me. Very secure. 764 00:36:46,373 --> 00:36:48,375 Everyone quiet. 765 00:36:48,576 --> 00:36:49,075 Okay. 766 00:36:49,077 --> 00:36:50,011 Mack? 767 00:36:50,343 --> 00:36:52,814 It's Action Mack. Thank you very much. 768 00:36:53,014 --> 00:36:54,448 This is what I do. 769 00:37:08,395 --> 00:37:09,764 There you go, dude. 770 00:37:13,835 --> 00:37:15,636 Is he always like this, or... 771 00:37:15,903 --> 00:37:19,339 He just trusts his experience more than any assistance. 772 00:37:22,275 --> 00:37:24,011 Lower branch to your left. 773 00:37:24,344 --> 00:37:25,747 Weight bearing. 774 00:37:25,913 --> 00:37:26,848 He's gonna fall. 775 00:37:27,048 --> 00:37:28,381 I know he's gonna fall! 776 00:37:30,785 --> 00:37:32,754 A branch will break. He's gonna fall! 777 00:37:35,123 --> 00:37:38,192 He's too high. Too exposed. 778 00:37:38,391 --> 00:37:39,827 It's getting sketchy. 779 00:37:40,061 --> 00:37:40,659 Oh... 780 00:37:40,661 --> 00:37:41,162 Ugh! 781 00:37:41,696 --> 00:37:44,699 Maybe you should go, like, help him. 782 00:37:47,400 --> 00:37:49,336 What do you see? 783 00:37:52,439 --> 00:37:54,075 It's... beautiful. 784 00:37:54,274 --> 00:37:55,442 The organization. 785 00:37:55,676 --> 00:37:58,780 Oh, we love organized. 786 00:37:58,980 --> 00:38:00,114 Explain. 787 00:38:00,248 --> 00:38:01,883 Nothing to be afraid of. 788 00:38:02,315 --> 00:38:03,985 Garden beds. 789 00:38:04,185 --> 00:38:05,653 Plants in rows. 790 00:38:05,887 --> 00:38:06,821 A path. 791 00:38:09,624 --> 00:38:10,958 We don't love that. 792 00:38:11,159 --> 00:38:13,127 Do you see Marisol? 793 00:38:13,326 --> 00:38:14,862 Not yet. 794 00:38:16,130 --> 00:38:17,598 Let me get a closer look. 795 00:38:18,766 --> 00:38:20,535 Whoa! 796 00:38:23,204 --> 00:38:24,471 Oh, no! 797 00:38:24,705 --> 00:38:25,573 Mack! 798 00:38:25,773 --> 00:38:27,642 Oof! 799 00:38:28,109 --> 00:38:29,877 Oh, boy. 800 00:38:31,646 --> 00:38:34,146 That's the sound of broken plastic. 801 00:38:34,148 --> 00:38:36,349 Oh, my gosh... Oh, my gosh. 802 00:38:36,483 --> 00:38:39,987 Mack. Talk to me. 803 00:38:40,221 --> 00:38:42,824 He's dead. He's dead! 804 00:38:43,257 --> 00:38:43,991 I knew it! 805 00:38:44,659 --> 00:38:48,062 He's not breathing. I don't hear a breath. 806 00:38:48,262 --> 00:38:49,997 Because I'm a toy. 807 00:38:50,932 --> 00:38:53,234 Oh, right. He's back from the dead. 808 00:38:53,366 --> 00:38:55,036 He's a zombie! 809 00:39:05,079 --> 00:39:08,516 I said catch me. You can't do anything right. 810 00:39:09,116 --> 00:39:11,449 I cannot calibrate in time. 811 00:39:11,451 --> 00:39:12,220 Are you... 812 00:39:12,854 --> 00:39:15,890 -I'm fine. -Your leg joint is misaligned. 813 00:39:15,990 --> 00:39:16,858 Don't. 814 00:39:17,124 --> 00:39:20,094 If untreated, locomotion will be compromised. 815 00:39:20,628 --> 00:39:22,096 I said don't. 816 00:39:22,362 --> 00:39:23,798 This is your fault. 817 00:39:25,032 --> 00:39:27,400 Ugh... 818 00:39:29,170 --> 00:39:30,338 Ouch. 819 00:39:30,538 --> 00:39:32,139 That's gotta hurt. 820 00:39:32,340 --> 00:39:33,975 Quiet. 821 00:39:34,208 --> 00:39:35,442 I'm trying to think. 822 00:39:35,610 --> 00:39:36,844 Okay, okay. 823 00:39:37,078 --> 00:39:37,879 This is bad. 824 00:39:38,813 --> 00:39:40,147 Mack... 825 00:39:40,615 --> 00:39:41,749 Let me help. 826 00:39:42,216 --> 00:39:43,317 I can handle it. 827 00:39:43,551 --> 00:39:45,553 You literally can't. 828 00:39:53,294 --> 00:39:54,762 I can't. 829 00:39:57,131 --> 00:39:58,766 -Car! -Not great. 830 00:39:58,966 --> 00:40:02,970 If that human comes out here, Rambo comes out here, too. 831 00:40:03,170 --> 00:40:06,040 Why would humans keep a creature like that in their houses? 832 00:40:06,240 --> 00:40:08,142 It can't be safe or sanitary. 833 00:40:08,342 --> 00:40:11,112 We ask ourselves that every day. 834 00:40:11,444 --> 00:40:12,713 You have to go on. 835 00:40:13,614 --> 00:40:15,383 If Princess Marisol is hurt because 836 00:40:15,616 --> 00:40:17,718 we didn't get to her, that's on you. 837 00:40:17,852 --> 00:40:18,719 What? 838 00:40:18,953 --> 00:40:22,523 Finish the mission. Rescue Princess Marisol. 839 00:40:23,224 --> 00:40:24,358 We go together. 840 00:40:24,692 --> 00:40:26,227 We don't have time for this. 841 00:40:26,394 --> 00:40:26,994 Guys? 842 00:40:27,295 --> 00:40:28,896 Pixel, listen to me. 843 00:40:29,096 --> 00:40:30,497 I can't move. 844 00:40:30,998 --> 00:40:31,933 Then we fix you. 845 00:40:32,166 --> 00:40:33,234 I am ordering you. 846 00:40:33,466 --> 00:40:35,303 I am not in your chain of command. 847 00:40:35,503 --> 00:40:38,072 I don't want to interrupt this power struggle between you two. 848 00:40:38,272 --> 00:40:40,141 But the dog is the part that I'm focused on! 849 00:40:40,374 --> 00:40:41,275 You need to get moving. 850 00:40:41,474 --> 00:40:43,077 Like, now! 851 00:40:43,311 --> 00:40:45,246 -You're hurt. -I'm broken. 852 00:40:45,478 --> 00:40:47,682 Temporarily. Let me help you. 853 00:40:47,882 --> 00:40:50,618 I've led every mission in that yard for years. 854 00:40:50,818 --> 00:40:52,485 You've been here a few hours. 855 00:40:52,620 --> 00:40:54,620 And in just a few hours, 856 00:40:54,622 --> 00:40:58,960 we crossed a fence no toys ever crossed, rescued Coco, 857 00:40:59,193 --> 00:41:00,861 and found a lead on Marisol. 858 00:41:02,229 --> 00:41:03,698 We're wasting time arguing. 859 00:41:03,831 --> 00:41:05,299 If you're just gonna come up with excuses, 860 00:41:05,533 --> 00:41:06,867 then I'll force myself to go. 861 00:41:07,168 --> 00:41:09,971 You're right. We can't waste time. 862 00:41:10,104 --> 00:41:10,972 Let me help you. 863 00:41:15,543 --> 00:41:18,079 -Fine. -Good. 864 00:41:19,080 --> 00:41:20,581 Careful. 865 00:41:22,550 --> 00:41:23,351 Just do it. 866 00:41:23,551 --> 00:41:24,482 On three. 867 00:41:24,484 --> 00:41:25,786 No, don't count. 868 00:41:26,020 --> 00:41:27,221 Okay. 869 00:41:27,421 --> 00:41:28,289 Now! 870 00:41:39,200 --> 00:41:42,703 That was a bad idea. 871 00:41:48,109 --> 00:41:49,043 It'll do. 872 00:41:49,276 --> 00:41:51,045 Now we move through the gap. 873 00:41:53,214 --> 00:41:54,015 Sun's dropping. 874 00:41:54,348 --> 00:41:55,516 We're running out of daylight. 875 00:41:55,750 --> 00:41:57,718 Louie will be back soon. 876 00:41:58,519 --> 00:41:59,587 Then let's go. 877 00:42:00,021 --> 00:42:01,622 You first. 878 00:42:02,590 --> 00:42:04,625 Goodbye. And thank you. 879 00:42:05,259 --> 00:42:06,027 Any time. 880 00:42:06,260 --> 00:42:07,628 You know where to find us. 881 00:42:08,596 --> 00:42:09,830 Yeah. 882 00:42:10,031 --> 00:42:11,632 Hiding. 883 00:42:15,936 --> 00:42:18,305 And, uh, thanks for saving me. 884 00:42:18,773 --> 00:42:21,008 Well, that's what we do. 885 00:42:34,922 --> 00:42:36,657 Someone planned this. 886 00:42:37,291 --> 00:42:38,826 Someone maintains it. 887 00:42:39,393 --> 00:42:41,530 Look at the cages. 888 00:42:41,762 --> 00:42:43,530 No, don't worry. 889 00:42:43,532 --> 00:42:46,465 I can tell you, this is a great yard. 890 00:42:46,467 --> 00:42:47,435 I've seen three. 891 00:42:47,668 --> 00:42:49,804 Look at the cage. 892 00:42:51,372 --> 00:42:53,040 Action Mack! Pixel! 893 00:42:54,642 --> 00:42:56,710 I'm over here, but the gnomes! 894 00:42:56,844 --> 00:42:57,878 There she is! 895 00:42:58,612 --> 00:42:59,747 Princess! 896 00:42:59,980 --> 00:43:01,649 No, stop right there. 897 00:43:01,882 --> 00:43:03,518 Princess Marisol! 898 00:43:03,717 --> 00:43:05,319 Don't come closer. 899 00:43:05,486 --> 00:43:06,752 What? 900 00:43:06,754 --> 00:43:08,155 We're here to rescue you. 901 00:43:08,355 --> 00:43:09,356 You don't understand. 902 00:43:09,790 --> 00:43:13,694 I am trying very hard not to make this worse. 903 00:43:17,832 --> 00:43:18,999 Okay, I see what's going on here. 904 00:43:19,166 --> 00:43:21,102 No, no, it's just a lawn decoration. 905 00:43:21,302 --> 00:43:23,370 Mack, no. 906 00:43:25,973 --> 00:43:27,108 Please. 907 00:43:27,341 --> 00:43:28,409 Princess, move. 908 00:43:28,642 --> 00:43:29,677 I can't. 909 00:43:29,810 --> 00:43:32,179 Stay on the stones. 910 00:43:32,413 --> 00:43:33,948 He's alive? 911 00:43:34,181 --> 00:43:36,750 That's what I've been trying to tell you. 912 00:43:36,884 --> 00:43:38,819 Of course I'm alive, you fool! 913 00:43:40,087 --> 00:43:40,855 Greetings. 914 00:43:41,122 --> 00:43:43,824 I am a Series P1XL adaptive companion unit. 915 00:43:44,058 --> 00:43:44,692 But you... 916 00:43:44,959 --> 00:43:49,598 Stay. On. The. Stones. 917 00:43:49,763 --> 00:43:51,699 Yeah, that's a negative. 918 00:43:51,899 --> 00:43:53,367 I'm taking the princess and leaving. 919 00:43:53,535 --> 00:43:54,368 No. 920 00:43:54,536 --> 00:43:55,369 No? 921 00:43:55,537 --> 00:43:57,805 Path only. 922 00:43:57,972 --> 00:44:00,141 I don't take orders from lawn ornaments. 923 00:44:00,441 --> 00:44:03,911 Channels. Connections. Growth. 924 00:44:04,979 --> 00:44:07,381 If you are in the garden, 925 00:44:07,616 --> 00:44:10,050 you must follow the garden rules. 926 00:44:10,251 --> 00:44:11,685 We mean no harm. 927 00:44:12,853 --> 00:44:14,288 I'm here for her. 928 00:44:14,488 --> 00:44:15,990 Hmmm, her? 929 00:44:17,626 --> 00:44:18,726 She fell from the sky. 930 00:44:18,893 --> 00:44:20,161 I didn't fall. 931 00:44:20,361 --> 00:44:21,395 I was launched. 932 00:44:21,862 --> 00:44:23,931 Finders keepers. 933 00:44:24,198 --> 00:44:25,197 It was my fault. 934 00:44:25,199 --> 00:44:25,833 It was an accident. 935 00:44:26,400 --> 00:44:30,838 Everything that lands here feeds the garden. 936 00:44:31,205 --> 00:44:33,240 She's not yours. 937 00:44:34,742 --> 00:44:37,077 It all belongs to the garden. 938 00:44:37,512 --> 00:44:38,979 Okay, enough. 939 00:44:39,180 --> 00:44:40,381 This ends now. 940 00:44:41,782 --> 00:44:44,185 Halt. Stay on the stones. 941 00:44:44,553 --> 00:44:47,021 And what if I don't? 942 00:44:47,254 --> 00:44:49,757 Princess... move. 943 00:44:50,224 --> 00:44:51,225 I said halt. 944 00:44:51,425 --> 00:44:53,060 Gnomes, assemble. 945 00:45:09,777 --> 00:45:11,245 We have visitors. 946 00:45:12,780 --> 00:45:15,115 Yes, visitors. 947 00:45:16,551 --> 00:45:17,885 There are three of them now. 948 00:45:18,553 --> 00:45:19,688 I see that. 949 00:45:20,054 --> 00:45:21,455 Positioned to flank. 950 00:45:21,755 --> 00:45:22,489 Mm-hmm. 951 00:45:22,624 --> 00:45:24,024 You crossed fences. 952 00:45:24,693 --> 00:45:25,893 That is bold. 953 00:45:26,460 --> 00:45:28,128 Bold like a weed. 954 00:45:29,230 --> 00:45:31,498 But we know how to get rid of weeds. 955 00:45:33,467 --> 00:45:36,571 I crossed the fence because I don't abandon my friends. 956 00:45:36,870 --> 00:45:38,906 You'll fit right in. 957 00:45:39,039 --> 00:45:42,209 The garden never abandons. 958 00:45:42,409 --> 00:45:44,644 It absorbs. 959 00:45:44,646 --> 00:45:47,314 I'll never be a part of your garden. 960 00:45:48,082 --> 00:45:50,719 However, if you release us, 961 00:45:50,918 --> 00:45:54,221 I could name you knights of the order of Marisol. 962 00:45:54,522 --> 00:45:55,322 Knights? 963 00:45:55,523 --> 00:45:56,591 Sounds official. 964 00:45:56,824 --> 00:45:58,826 Very official. 965 00:45:59,026 --> 00:46:02,263 Titles are meaningless in the garden. 966 00:46:02,796 --> 00:46:06,031 Mack, we should reassess. 967 00:46:06,033 --> 00:46:08,369 -No time. -We need a plan. 968 00:46:08,670 --> 00:46:09,837 We are right here. 969 00:46:10,037 --> 00:46:11,372 And so are they. 970 00:46:11,706 --> 00:46:14,208 Rollie? Pollie? 971 00:46:15,042 --> 00:46:16,611 Prepare them. 972 00:46:16,810 --> 00:46:17,778 Preparing. 973 00:46:17,978 --> 00:46:19,380 Yes, preparing. 974 00:46:19,648 --> 00:46:21,382 For what? 975 00:46:21,583 --> 00:46:24,418 Contribution. 976 00:46:24,785 --> 00:46:27,054 Hey, nobody is contributing anything. 977 00:46:27,187 --> 00:46:29,857 It will be easier if you don't resist. 978 00:46:30,090 --> 00:46:31,760 Easier? For who? 979 00:46:33,528 --> 00:46:35,162 Mm-hmm. 980 00:46:36,830 --> 00:46:37,666 Oh, my leg! 981 00:46:37,865 --> 00:46:39,567 Problem? 982 00:46:39,800 --> 00:46:40,868 Mack! 983 00:46:41,135 --> 00:46:42,535 Hey, let go of me! 984 00:46:42,537 --> 00:46:45,172 Containment preserves freshness. 985 00:46:47,041 --> 00:46:48,475 I am not your doll! 986 00:46:51,412 --> 00:46:52,980 Freshness? 987 00:46:55,750 --> 00:46:57,282 Before contribution. 988 00:46:57,284 --> 00:46:59,920 But I'm not programmed to be fertilizer. 989 00:47:07,762 --> 00:47:10,532 Right, you three, stay here. 990 00:47:10,732 --> 00:47:13,067 Don't get any ideas. 991 00:47:13,267 --> 00:47:16,203 Rollie, Pollie, watch 'em. 992 00:47:19,106 --> 00:47:21,543 Absolutely not. 993 00:47:21,743 --> 00:47:24,478 The garden must grow. 994 00:47:25,012 --> 00:47:27,348 I command you to release us immediately. 995 00:47:27,549 --> 00:47:30,150 No. Sorry. 996 00:47:30,351 --> 00:47:31,151 Stand down. 997 00:47:31,352 --> 00:47:33,454 Or what? 998 00:47:33,722 --> 00:47:35,489 Hey, prepare the soil. 999 00:47:35,690 --> 00:47:38,959 Make it big and beautiful. 1000 00:47:39,927 --> 00:47:42,530 We learned from the humans. 1001 00:47:51,972 --> 00:47:53,708 It's gardening. 1002 00:47:53,907 --> 00:47:56,511 -Gardening! -Gardening! 1003 00:48:02,684 --> 00:48:04,251 Mack? 1004 00:48:08,389 --> 00:48:09,390 Mack? 1005 00:48:09,624 --> 00:48:10,558 I see the problem. 1006 00:48:17,231 --> 00:48:19,601 Hitting the cage is not solving anything. 1007 00:48:27,675 --> 00:48:30,477 Hmm, it needs to be big enough for all three. 1008 00:48:30,612 --> 00:48:32,179 I attempted diplomacy. 1009 00:48:32,781 --> 00:48:33,581 That didn't work. 1010 00:48:34,081 --> 00:48:36,651 So let's try something less diplomatic. 1011 00:48:37,752 --> 00:48:38,651 Agreed. 1012 00:48:38,653 --> 00:48:40,254 We have to think tactically. 1013 00:48:40,789 --> 00:48:41,989 We can't overpower them. 1014 00:48:42,156 --> 00:48:45,159 We need leverage... and a distraction. 1015 00:48:45,392 --> 00:48:46,694 But we have to move quickly. 1016 00:48:47,896 --> 00:48:49,664 Louie is counting on us. 1017 00:48:49,831 --> 00:48:51,666 We cannot disappoint Louie. 1018 00:48:51,866 --> 00:48:55,169 I can only hope that Ozzie and Calico Joe are finishing up. 1019 00:49:06,113 --> 00:49:10,184 The crew was down to two men. 1020 00:49:10,819 --> 00:49:12,083 Greenhook? 1021 00:49:12,085 --> 00:49:16,323 Aye, and a cook who'd lost his mind. 1022 00:49:17,625 --> 00:49:18,791 What happened to him? 1023 00:49:18,793 --> 00:49:22,597 He started talking to the sea. 1024 00:49:22,797 --> 00:49:24,264 What did it say back? 1025 00:49:24,498 --> 00:49:26,734 That's when the storm hit! 1026 00:49:26,935 --> 00:49:28,435 No! 1027 00:49:29,504 --> 00:49:30,705 No wind. 1028 00:49:30,971 --> 00:49:32,941 No rain. 1029 00:49:33,140 --> 00:49:38,378 Just... waves rising. 1030 00:49:45,452 --> 00:49:47,321 Hmm. 1031 00:49:52,059 --> 00:49:53,893 They appear to be top-heavy. 1032 00:49:53,895 --> 00:49:54,495 Uh-huh. 1033 00:49:54,963 --> 00:49:55,962 And the soil here is loose. 1034 00:49:55,964 --> 00:49:58,499 If... destabilized... 1035 00:49:58,666 --> 00:49:59,767 Boom! 1036 00:50:00,000 --> 00:50:01,401 They would fall down. 1037 00:50:04,706 --> 00:50:06,975 Begin transfer! 1038 00:50:07,174 --> 00:50:10,143 -For the soil! -For the soil! 1039 00:50:10,778 --> 00:50:14,114 The garden thanks you. 1040 00:50:15,182 --> 00:50:16,383 Time to adapt. 1041 00:50:17,050 --> 00:50:18,618 I can provide the distraction. 1042 00:50:18,620 --> 00:50:18,953 How? 1043 00:50:19,486 --> 00:50:21,756 Royalty commands attention. 1044 00:50:21,923 --> 00:50:23,625 Good. 1045 00:50:29,196 --> 00:50:30,464 Here we go. 1046 00:50:31,833 --> 00:50:32,867 On my signal. 1047 00:50:33,267 --> 00:50:34,468 Understood. 1048 00:50:34,702 --> 00:50:36,538 I am very ready. 1049 00:50:36,971 --> 00:50:39,273 We can do this... together. 1050 00:50:41,609 --> 00:50:43,110 Yes. 1051 00:50:54,154 --> 00:50:56,356 Nobody try anything. 1052 00:50:56,724 --> 00:50:57,959 Excuse me. 1053 00:50:58,125 --> 00:51:02,329 Before anyone becomes one with the soil, I have questions. 1054 00:51:02,697 --> 00:51:06,634 Fertilizer does not require answers. 1055 00:51:07,200 --> 00:51:08,803 Well, I do. 1056 00:51:09,069 --> 00:51:10,270 Keep him talking. 1057 00:51:13,407 --> 00:51:15,375 If I'm staying in the garden forever... 1058 00:51:15,577 --> 00:51:18,145 I would at least like to pick my royal domain. 1059 00:51:18,312 --> 00:51:20,915 I am not going to be by the onions. 1060 00:51:21,214 --> 00:51:23,049 What's wrong with onions? 1061 00:51:23,051 --> 00:51:24,586 They make people cry. 1062 00:51:25,352 --> 00:51:29,323 I refuse to be responsible for tears. 1063 00:51:32,159 --> 00:51:33,528 Watch your step! 1064 00:51:34,161 --> 00:51:35,429 The edge is unstable. 1065 00:51:36,163 --> 00:51:38,131 It's fine. 1066 00:51:38,633 --> 00:51:40,535 Compensating? 1067 00:51:40,768 --> 00:51:42,870 Are you serious? Come on! 1068 00:51:43,972 --> 00:51:45,136 Oh, climb out! 1069 00:51:45,138 --> 00:51:46,406 Use the wall! 1070 00:51:49,010 --> 00:51:50,511 Your weight is poorly distributed. 1071 00:51:50,979 --> 00:51:52,780 Not helpful! 1072 00:51:55,617 --> 00:51:56,483 Get off me! 1073 00:51:57,217 --> 00:51:58,720 You go first! 1074 00:52:01,990 --> 00:52:04,525 Stand up. Both of you. 1075 00:52:05,927 --> 00:52:06,861 He's distracted. 1076 00:52:07,095 --> 00:52:08,663 Let's go! 1077 00:52:12,332 --> 00:52:13,635 Get back in there! 1078 00:52:15,570 --> 00:52:17,170 I've seen one of those. 1079 00:52:17,371 --> 00:52:18,539 A long time ago. 1080 00:52:18,873 --> 00:52:20,207 Louie's dad used one. 1081 00:52:20,474 --> 00:52:22,844 Oi, what are you doing? 1082 00:52:31,853 --> 00:52:33,387 Tight. 1083 00:52:33,821 --> 00:52:34,756 I can assist. 1084 00:52:35,056 --> 00:52:36,658 -No. -Why not? 1085 00:52:36,891 --> 00:52:38,392 Water and electronics? 1086 00:52:38,860 --> 00:52:39,861 Bad combination. 1087 00:52:40,094 --> 00:52:41,663 We may not get along, but... 1088 00:52:42,362 --> 00:52:43,998 I am not going to lose you. 1089 00:52:44,464 --> 00:52:46,166 No one left behind. 1090 00:52:46,868 --> 00:52:48,435 That's right. 1091 00:52:52,073 --> 00:52:54,274 Don't make me ask you again. 1092 00:52:54,474 --> 00:52:56,678 Oi, making me run. 1093 00:52:56,878 --> 00:52:58,513 He's coming! 1094 00:53:02,249 --> 00:53:04,418 He's too strong. 1095 00:53:16,329 --> 00:53:17,297 Watch your elbow! 1096 00:53:17,532 --> 00:53:19,167 They're gonna get away! 1097 00:53:19,332 --> 00:53:21,102 Reduce traction. 1098 00:53:21,301 --> 00:53:22,436 Bad teamwork. 1099 00:53:22,570 --> 00:53:25,707 And absolutely no balance. 1100 00:53:26,974 --> 00:53:28,109 We can hear you! 1101 00:53:28,241 --> 00:53:29,110 Yeah! 1102 00:53:29,342 --> 00:53:31,445 Stop him! 1103 00:53:32,947 --> 00:53:34,180 Let's get out of here. 1104 00:53:34,182 --> 00:53:36,249 Thank you for your hospitality. 1105 00:53:38,753 --> 00:53:40,287 Focus! 1106 00:53:41,254 --> 00:53:43,591 Let go of me! 1107 00:53:46,226 --> 00:53:48,395 We may still make the celebration! 1108 00:53:53,868 --> 00:53:55,703 You're on my leg! 1109 00:54:01,142 --> 00:54:02,775 The fence gap is just ahead. 1110 00:54:02,777 --> 00:54:04,946 We still have another yard to cross. 1111 00:54:05,378 --> 00:54:06,848 After you, Princess. 1112 00:54:07,347 --> 00:54:09,584 Louie will be home any minute now. 1113 00:54:12,153 --> 00:54:13,955 Freedom! 1114 00:54:15,123 --> 00:54:17,592 Hello? 1115 00:54:17,759 --> 00:54:19,527 We'll take that knighthood! 1116 00:54:19,727 --> 00:54:21,229 Go. 1117 00:54:21,428 --> 00:54:23,564 Are you coming back? 1118 00:54:25,600 --> 00:54:30,303 I hereby declare that gardening is outlawed in our kingdom. 1119 00:54:32,106 --> 00:54:33,775 Quiet! 1120 00:54:35,275 --> 00:54:39,046 Rambo! Oh, no! No, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 1121 00:54:39,247 --> 00:54:42,049 Shh! Quiet! 1122 00:54:42,282 --> 00:54:43,350 They came back! 1123 00:54:45,253 --> 00:54:46,152 There! 1124 00:54:46,154 --> 00:54:47,522 Squeaks and Coco. 1125 00:54:48,089 --> 00:54:50,057 Movement near the doghouse. 1126 00:54:52,392 --> 00:54:54,095 Oh, boy. Get cover now. 1127 00:55:00,234 --> 00:55:02,203 Let's go. 1128 00:55:02,402 --> 00:55:03,971 Going. 1129 00:55:17,885 --> 00:55:18,820 I am invisible. I am invisible. 1130 00:55:18,953 --> 00:55:19,854 I am invisible. 1131 00:55:20,154 --> 00:55:21,923 You are not. 1132 00:55:22,123 --> 00:55:23,624 I'm becoming invisible. 1133 00:55:23,858 --> 00:55:26,961 Oh, my gosh. You're the princess. 1134 00:55:27,161 --> 00:55:28,996 -Hi. -What? 1135 00:55:29,230 --> 00:55:30,064 Your Highness? 1136 00:55:30,231 --> 00:55:33,067 Sorry. Sorry. 1137 00:55:33,234 --> 00:55:35,069 Please, now's not the time. 1138 00:55:35,236 --> 00:55:36,737 Quiet. 1139 00:55:45,046 --> 00:55:47,648 This is not hiding. This is surrendering. 1140 00:55:48,481 --> 00:55:50,985 And I do not surrender. 1141 00:55:59,894 --> 00:56:01,428 Don't move! 1142 00:56:03,030 --> 00:56:04,732 Eek! 1143 00:56:04,966 --> 00:56:06,534 Ooh... 1144 00:56:06,734 --> 00:56:08,669 Eee... 1145 00:56:13,641 --> 00:56:16,844 Breathe quiet. 1146 00:56:17,477 --> 00:56:20,413 I am breathing inside. 1147 00:56:20,915 --> 00:56:22,650 Eee! 1148 00:56:22,850 --> 00:56:24,151 Huh? 1149 00:56:26,687 --> 00:56:29,991 I am calm. I am calm. I am calm. 1150 00:56:31,859 --> 00:56:33,527 No? 1151 00:56:36,931 --> 00:56:37,732 Squeaks! 1152 00:56:37,932 --> 00:56:39,367 Oh, no. 1153 00:56:44,071 --> 00:56:44,937 Oh, dear. 1154 00:56:44,939 --> 00:56:46,874 Oh, my gosh! No! 1155 00:56:48,142 --> 00:56:49,377 Run! 1156 00:56:53,314 --> 00:56:54,815 He's way too close. 1157 00:56:55,049 --> 00:56:57,785 -Straight! -There is no straight! 1158 00:56:57,985 --> 00:56:59,954 There is only dog! 1159 00:57:01,923 --> 00:57:03,891 Straight! 1160 00:57:11,165 --> 00:57:13,466 Rambo is toying with us! 1161 00:57:14,235 --> 00:57:16,003 Run! 1162 00:57:18,806 --> 00:57:20,708 Oh! 1163 00:57:27,148 --> 00:57:28,049 Not that way! 1164 00:57:28,549 --> 00:57:30,450 Change direction! 1165 00:57:48,035 --> 00:57:48,901 Stay together! 1166 00:57:48,903 --> 00:57:50,604 I don't want to stay together. 1167 00:57:51,806 --> 00:57:53,107 I want to disappear! 1168 00:57:53,674 --> 00:57:55,843 Stay strong. 1169 00:57:58,245 --> 00:57:59,313 We're all cornered. 1170 00:57:59,547 --> 00:58:01,682 Uh-huh. I see that. 1171 00:58:11,058 --> 00:58:14,028 We are finished! We are finished forever! 1172 00:58:14,261 --> 00:58:15,930 This is the end! 1173 00:58:16,630 --> 00:58:17,565 Squeaks? 1174 00:58:17,798 --> 00:58:21,469 He's gonna slobber on us! 1175 00:58:21,602 --> 00:58:23,637 If we don't get back now... 1176 00:58:25,439 --> 00:58:26,574 The sun is low. 1177 00:58:28,242 --> 00:58:29,744 Louie's home soon. 1178 00:58:29,977 --> 00:58:31,579 Yes. 1179 00:58:31,779 --> 00:58:33,080 If we're not there... 1180 00:58:33,614 --> 00:58:36,217 He'll think he lost us, too. 1181 00:58:42,656 --> 00:58:44,859 I'm sorry about the invites. 1182 00:58:46,894 --> 00:58:48,963 Grandma'll be here soon. 1183 00:58:57,872 --> 00:59:02,143 And just as the beast rose from the deep... 1184 00:59:02,343 --> 00:59:04,545 Oh, no. 1185 00:59:04,745 --> 00:59:06,947 Louie's back. 1186 00:59:07,148 --> 00:59:08,349 Aye. 1187 00:59:08,482 --> 00:59:10,151 The tide's come in. 1188 00:59:10,818 --> 00:59:12,820 Where are they? 1189 00:59:13,988 --> 00:59:15,556 You're out of time, Mack. 1190 00:59:38,513 --> 00:59:39,847 This is your fault. 1191 00:59:40,281 --> 00:59:41,380 My fault? 1192 00:59:41,382 --> 00:59:42,551 Yeah. You launched her. 1193 00:59:42,716 --> 00:59:45,186 You told me to use the seesaw. 1194 00:59:48,756 --> 00:59:50,458 Because today mattered! 1195 00:59:50,724 --> 00:59:52,259 It matters to me, too. 1196 00:59:52,561 --> 00:59:54,159 Oh, you don't understand. 1197 00:59:54,161 --> 00:59:55,329 Then explain it. 1198 00:59:56,297 --> 00:59:58,030 Louie turns ten today. 1199 00:59:58,032 --> 01:00:00,201 Ten is when they stop playing. 1200 01:00:00,734 --> 01:00:02,303 That's when his dad stopped. 1201 01:00:02,537 --> 01:00:04,705 That's when I went on the shelf. 1202 01:00:06,173 --> 01:00:07,007 Quiet! 1203 01:00:08,242 --> 01:00:11,645 If his birthday goes wrong, I go back there. 1204 01:00:12,213 --> 01:00:13,080 We all do. 1205 01:00:15,783 --> 01:00:17,218 You should have told me. 1206 01:00:17,985 --> 01:00:20,354 Wouldn't have mattered. 1207 01:00:20,589 --> 01:00:22,156 You already broke everything. 1208 01:00:28,129 --> 01:00:29,396 Eee! 1209 01:00:29,697 --> 01:00:33,901 Quiet, you. Don't squeak, Squeaks. 1210 01:00:34,168 --> 01:00:35,669 Eee! 1211 01:00:46,581 --> 01:00:48,215 Why did he stop? 1212 01:00:48,415 --> 01:00:49,516 He's thinking. 1213 01:00:49,518 --> 01:00:52,786 On which one to chew first? 1214 01:00:55,624 --> 01:00:56,556 I believe he wants us to play with him. 1215 01:00:56,558 --> 01:00:57,559 Play with him? 1216 01:00:59,628 --> 01:01:01,495 No way. 1217 01:01:01,695 --> 01:01:03,764 He's a lean, mean fighting machine. 1218 01:01:05,432 --> 01:01:07,234 When he lunges... we split. 1219 01:01:07,835 --> 01:01:09,069 Force him to choose. 1220 01:01:10,871 --> 01:01:12,339 This ain't no smorgasbord. 1221 01:01:13,007 --> 01:01:15,109 I'm no one's dessert. 1222 01:01:17,878 --> 01:01:19,947 Oh no! Oh no! 1223 01:01:20,147 --> 01:01:21,115 This is bad! 1224 01:01:24,685 --> 01:01:25,753 He is digging a hole. 1225 01:01:25,953 --> 01:01:29,423 Squeaks, that hole that we found you in... 1226 01:01:29,624 --> 01:01:31,458 did you make that to hide or... 1227 01:01:31,725 --> 01:01:32,693 He buried me. 1228 01:01:32,993 --> 01:01:34,428 -Eee! -Why? 1229 01:01:34,629 --> 01:01:36,230 That dog is crazy. 1230 01:01:36,463 --> 01:01:37,398 But why? 1231 01:01:37,532 --> 01:01:39,333 Some kind of enemy torture. 1232 01:01:39,668 --> 01:01:40,732 It's diabolical. 1233 01:01:40,734 --> 01:01:41,670 Sometimes... 1234 01:01:42,102 --> 01:01:44,138 I'm just minding my own business when... Bam! 1235 01:01:44,371 --> 01:01:46,840 Rambo grabs me from behind and before I know it... 1236 01:01:47,074 --> 01:01:49,408 it's three weeks in a dirt motel. 1237 01:01:49,410 --> 01:01:51,145 That doesn't sound too bad. 1238 01:01:51,613 --> 01:01:53,247 No, it's actually quite nice. 1239 01:01:53,380 --> 01:01:54,715 Very cozy, really. 1240 01:01:55,617 --> 01:01:56,551 I get to rest. 1241 01:01:56,951 --> 01:01:58,185 Write poetry. 1242 01:01:58,419 --> 01:02:00,487 You can write? 1243 01:02:00,622 --> 01:02:01,455 In my head. 1244 01:02:01,956 --> 01:02:03,724 Haikus, mostly. 1245 01:02:07,795 --> 01:02:10,197 Uh... Is that...? 1246 01:02:13,200 --> 01:02:14,168 Is that...? 1247 01:02:14,368 --> 01:02:15,604 My original packaging! 1248 01:02:15,903 --> 01:02:18,138 Based on my assessment of the box... 1249 01:02:18,973 --> 01:02:22,142 you are indeed the first Action Mack from your maker! 1250 01:02:23,612 --> 01:02:26,313 Oh wow. Help me lift this lid. 1251 01:02:26,648 --> 01:02:27,348 Quickly! 1252 01:02:27,481 --> 01:02:28,482 There it is! 1253 01:02:28,916 --> 01:02:30,816 Whoa! Wow. 1254 01:02:30,818 --> 01:02:32,753 It hereby certifies that this Action Mack 1255 01:02:32,853 --> 01:02:33,754 is the first edition. 1256 01:02:34,255 --> 01:02:37,124 The first assembled military unit of its kind. 1257 01:02:37,559 --> 01:02:39,527 Now maybe Louie won't shelf me. 1258 01:02:40,294 --> 01:02:41,829 Shelf you? 1259 01:02:44,164 --> 01:02:45,165 Uh-oh. 1260 01:02:48,502 --> 01:02:50,070 No! 1261 01:02:50,271 --> 01:02:51,238 Oh dear. 1262 01:02:51,438 --> 01:02:52,938 You ruined it. 1263 01:02:52,940 --> 01:02:55,042 You ruined everything! 1264 01:02:55,644 --> 01:02:56,910 I don't understand. 1265 01:02:57,778 --> 01:02:58,912 With all your smarts... 1266 01:02:59,280 --> 01:03:02,416 I was shelved when Louie's dad turned 10. 1267 01:03:02,617 --> 01:03:03,518 I thought maybe... 1268 01:03:04,051 --> 01:03:05,953 if Louie saw me as an original... 1269 01:03:06,453 --> 01:03:09,557 maybe he would keep me active for a little bit longer. 1270 01:03:10,124 --> 01:03:13,027 It's hard to be a toy when no one plays with you. 1271 01:03:13,227 --> 01:03:13,959 But... 1272 01:03:13,961 --> 01:03:15,530 My leg's messed up. 1273 01:03:16,063 --> 01:03:17,097 I have no papers. 1274 01:03:17,298 --> 01:03:20,735 I'm an old... broken toy. 1275 01:03:20,968 --> 01:03:22,970 I'm useless. 1276 01:03:24,071 --> 01:03:26,574 Might as well just leave me here in the dirt. 1277 01:03:28,208 --> 01:03:31,145 I'm no better than a dog's toy. 1278 01:03:31,478 --> 01:03:33,213 Oh, no offense. 1279 01:03:36,884 --> 01:03:38,385 Greetings! 1280 01:03:38,586 --> 01:03:43,756 I am a Series P1XL Adaptive Companion Unit. 1281 01:03:43,758 --> 01:03:45,259 But you can call me Pixel. 1282 01:03:46,528 --> 01:03:47,828 What's she doing? 1283 01:03:48,062 --> 01:03:49,564 Going on a one-way trip. 1284 01:03:49,764 --> 01:03:52,466 She's either incredibly brave... 1285 01:03:52,667 --> 01:03:54,435 or very, very dumb. 1286 01:03:54,736 --> 01:03:57,271 It'll tear her apart! 1287 01:03:58,205 --> 01:04:02,207 Nice doggie. Nice doggie. 1288 01:04:02,209 --> 01:04:04,478 Princess Marisol! Action Mack! 1289 01:04:04,713 --> 01:04:07,348 Go back to Louie's yard while I distract Ram-- 1290 01:04:07,582 --> 01:04:09,416 Ah! 1291 01:04:09,950 --> 01:04:11,051 Eek! 1292 01:04:11,218 --> 01:04:11,885 Oh! 1293 01:04:12,019 --> 01:04:14,121 Leave it. Stay. Sit. 1294 01:04:14,388 --> 01:04:15,489 Go back! 1295 01:04:15,724 --> 01:04:16,558 Put her down. 1296 01:04:17,458 --> 01:04:18,827 Pixel! 1297 01:04:18,992 --> 01:04:20,361 Let her go, you brute! 1298 01:04:20,562 --> 01:04:21,763 Whoa, whoa! 1299 01:04:21,962 --> 01:04:23,931 Excuse me! 1300 01:04:27,067 --> 01:04:28,969 Incoming! 1301 01:04:32,172 --> 01:04:34,475 Activating gyro... 1302 01:04:37,878 --> 01:04:39,446 Hey! 1303 01:04:55,329 --> 01:04:56,664 Huh? 1304 01:05:08,308 --> 01:05:10,244 Ow! 1305 01:05:14,415 --> 01:05:15,550 Hey! 1306 01:05:15,750 --> 01:05:16,785 Hey, watch it, big guy! 1307 01:05:16,984 --> 01:05:19,453 That... That tickles! 1308 01:05:21,021 --> 01:05:22,220 Hey, stop! 1309 01:05:22,222 --> 01:05:25,660 Princess! Action Mack! 1310 01:05:27,327 --> 01:05:29,029 We need to go to the fence! 1311 01:05:30,899 --> 01:05:32,567 We have to help BB. 1312 01:05:32,767 --> 01:05:34,201 He'll bury him. 1313 01:05:34,435 --> 01:05:35,302 Throw me! 1314 01:05:35,502 --> 01:05:36,435 Throw you? 1315 01:05:36,437 --> 01:05:39,006 Oh, I'm a chew toy like Squeaks. 1316 01:05:39,273 --> 01:05:41,375 And we need to distract that giant furball. 1317 01:05:41,576 --> 01:05:42,544 Mmm... 1318 01:05:42,744 --> 01:05:43,545 We got this. 1319 01:05:43,845 --> 01:05:45,245 Go back to the other yard. 1320 01:05:46,113 --> 01:05:48,048 What are you doing? 1321 01:06:02,062 --> 01:06:04,164 Where's Action Mack? 1322 01:06:10,437 --> 01:06:12,072 Hey! Rambo! 1323 01:06:12,306 --> 01:06:14,241 Come after me, you hairy beast! 1324 01:06:14,441 --> 01:06:16,477 Mack! Mack! 1325 01:06:16,678 --> 01:06:18,178 We need your help! 1326 01:06:18,646 --> 01:06:19,581 They need me. 1327 01:06:19,814 --> 01:06:21,516 They need Action Mack. 1328 01:06:38,900 --> 01:06:41,068 Action Mack! 1329 01:06:43,003 --> 01:06:44,839 We need to scale the fence, quickly! 1330 01:06:45,038 --> 01:06:46,975 What about your leg? 1331 01:06:47,207 --> 01:06:48,776 I'm Action Mack. 1332 01:06:49,009 --> 01:06:50,277 I don't feel pain. 1333 01:07:00,153 --> 01:07:02,189 Oh, ow! Ow! 1334 01:07:02,389 --> 01:07:04,157 Take it back, I feel pain! 1335 01:07:05,058 --> 01:07:06,528 I feel pain. 1336 01:07:15,603 --> 01:07:17,271 Good doggie. 1337 01:07:25,479 --> 01:07:28,282 The garden must be fertilized. 1338 01:07:37,057 --> 01:07:38,225 Fugitives! 1339 01:07:38,425 --> 01:07:39,357 Miss us? 1340 01:07:39,359 --> 01:07:41,161 Oh good, they're back. 1341 01:07:41,461 --> 01:07:43,565 You've got to be kidding me. 1342 01:07:43,798 --> 01:07:45,767 To the soil with you! 1343 01:07:55,910 --> 01:07:57,411 Ah! 1344 01:07:58,713 --> 01:08:00,882 Oh, no! No! 1345 01:08:01,081 --> 01:08:02,684 Release him! 1346 01:08:05,385 --> 01:08:07,287 Run away! Run away! 1347 01:08:15,262 --> 01:08:16,330 Could it be... 1348 01:08:16,898 --> 01:08:18,566 A turn of the tide? 1349 01:08:18,800 --> 01:08:20,300 I hope. 1350 01:08:26,206 --> 01:08:27,540 BB! We need more height! 1351 01:08:27,542 --> 01:08:28,408 I got you! 1352 01:08:36,985 --> 01:08:38,485 On three. 1353 01:08:39,419 --> 01:08:41,589 He's too close. 1354 01:08:42,189 --> 01:08:44,157 I hide. That's what I do. 1355 01:08:44,826 --> 01:08:46,694 That's what I always do. 1356 01:08:50,932 --> 01:08:52,432 They're doomed. 1357 01:08:57,071 --> 01:08:58,472 We can't clear it! 1358 01:09:11,151 --> 01:09:15,890 What's that rubber guy up to? 1359 01:09:19,226 --> 01:09:20,695 Huh? 1360 01:09:35,843 --> 01:09:37,145 Holy moly! 1361 01:09:37,377 --> 01:09:40,148 That little squeaker is distracting Rambo! 1362 01:09:40,380 --> 01:09:42,048 Hey! Rambo! 1363 01:09:42,050 --> 01:09:44,351 Come and get me, you big slobber monster! 1364 01:09:45,820 --> 01:09:46,486 Yeah, you! 1365 01:09:46,688 --> 01:09:48,255 Come and get the squeaky one! 1366 01:09:56,864 --> 01:09:59,765 BB! Let's do this! 1367 01:09:59,767 --> 01:10:00,768 On my mark! 1368 01:10:01,135 --> 01:10:02,003 Three! Two! 1369 01:10:02,235 --> 01:10:03,571 One! 1370 01:10:03,805 --> 01:10:05,372 Now! 1371 01:10:10,078 --> 01:10:11,612 Huh? 1372 01:10:24,625 --> 01:10:26,961 Uh-oh. 1373 01:10:27,161 --> 01:10:28,696 You get over there? 1374 01:10:28,896 --> 01:10:30,830 Aye! They're good! 1375 01:10:30,832 --> 01:10:31,733 Took ye long enough. 1376 01:10:32,232 --> 01:10:35,069 Is that a voice from the scary monster in the other yard? 1377 01:10:35,335 --> 01:10:36,470 No. 1378 01:10:36,704 --> 01:10:38,639 That's a voice from our new friends. 1379 01:10:38,840 --> 01:10:42,908 Ah. Monster friends. How exciting. 1380 01:10:42,910 --> 01:10:44,377 Squeaks! He did it! 1381 01:10:44,612 --> 01:10:47,148 He finally accepted his true power. 1382 01:10:47,347 --> 01:10:49,483 He adapted. 1383 01:10:49,684 --> 01:10:50,952 Coco, too. 1384 01:10:51,185 --> 01:10:52,954 And BB! 1385 01:10:53,187 --> 01:10:54,387 All of them! 1386 01:10:54,856 --> 01:10:56,323 And so did we. 1387 01:10:57,225 --> 01:10:59,894 Hmm... 1388 01:11:00,094 --> 01:11:02,630 What? What happened? 1389 01:11:02,764 --> 01:11:04,098 Why isn't the backyard cleaned up? 1390 01:11:04,331 --> 01:11:05,633 About that. 1391 01:11:07,535 --> 01:11:08,970 That's your friend? 1392 01:11:09,103 --> 01:11:11,806 No. That's the scary monster. 1393 01:11:12,140 --> 01:11:13,674 Run! 1394 01:11:38,298 --> 01:11:40,367 Down! 1395 01:11:56,316 --> 01:11:58,485 Oh, hey buddy. 1396 01:11:59,821 --> 01:12:02,422 Where did you come from, huh? 1397 01:12:23,311 --> 01:12:25,913 That's Florence's new dog, Rambo. 1398 01:12:26,113 --> 01:12:27,849 Hi, Rambo. 1399 01:12:28,182 --> 01:12:29,684 What's he doing? 1400 01:12:30,585 --> 01:12:32,019 Let me get a closer look. 1401 01:12:35,990 --> 01:12:36,991 Oh. 1402 01:12:37,191 --> 01:12:39,327 How'd they get out here? 1403 01:12:47,768 --> 01:12:51,239 Did you know that Action Mack was your dad's toy? 1404 01:12:51,471 --> 01:12:52,705 Really? 1405 01:12:52,707 --> 01:12:55,076 Yeah. It was his favorite. 1406 01:12:55,543 --> 01:12:57,912 He was so excited when he gave him to you. 1407 01:12:58,212 --> 01:12:59,580 You must have been, too. 1408 01:13:00,648 --> 01:13:02,382 I don't remember. 1409 01:13:03,150 --> 01:13:04,550 Can I keep him? 1410 01:13:04,552 --> 01:13:06,287 Can I keep him forever like Dad did 1411 01:13:06,486 --> 01:13:08,689 so I can give him to my kids one day? 1412 01:13:08,990 --> 01:13:10,858 He'd like that. 1413 01:13:25,873 --> 01:13:26,841 Hey! 1414 01:13:27,041 --> 01:13:28,175 Rambo got Pixel. 1415 01:13:28,408 --> 01:13:29,341 Oh no. 1416 01:13:29,343 --> 01:13:30,745 I hope it's not broken. 1417 01:13:36,884 --> 01:13:38,017 Greetings. 1418 01:13:38,019 --> 01:13:41,756 I am a Series P1XL Adaptive Companion Unit. 1419 01:13:41,989 --> 01:13:44,926 But you can call me Pixel, Louie. 1420 01:13:45,593 --> 01:13:47,094 It knows my name. 1421 01:13:51,098 --> 01:13:52,733 Grandma! 1422 01:14:01,108 --> 01:14:02,176 Hi, Louie. 1423 01:14:02,410 --> 01:14:05,046 Hi, Florence. Hey, Carolina. 1424 01:14:05,212 --> 01:14:06,446 Have you seen my new dog? 1425 01:14:06,647 --> 01:14:08,149 He's lost. 1426 01:14:10,117 --> 01:14:10,985 There he is! 1427 01:14:11,451 --> 01:14:13,888 Oh my gosh! 1428 01:14:14,088 --> 01:14:15,156 Florence! 1429 01:14:15,389 --> 01:14:16,657 We have Rambo. 1430 01:14:17,358 --> 01:14:18,926 He broke through the fence. 1431 01:14:21,195 --> 01:14:22,830 We can fix it now. 1432 01:14:22,930 --> 01:14:23,431 Or... 1433 01:14:24,131 --> 01:14:28,169 Do you both want to stay here for my birthday dinner? 1434 01:14:30,871 --> 01:14:32,404 It's your birthday? 1435 01:14:32,406 --> 01:14:33,908 I love birthdays. 1436 01:14:35,910 --> 01:14:37,878 -Birthday? -Grandma! 1437 01:14:39,013 --> 01:14:42,281 -Who's the birthday boy? -Grandma! 1438 01:14:42,283 --> 01:14:44,518 Wouldn't miss it. 1439 01:14:46,754 --> 01:14:48,823 Come on, I want to show you Pixel. 1440 01:14:52,760 --> 01:14:54,795 About what I said back there... 1441 01:14:55,129 --> 01:14:56,263 You were under stress. 1442 01:14:56,564 --> 01:14:57,365 I was wrong. 1443 01:14:58,165 --> 01:15:02,470 If I'm special, it's not because of any first edition tag. 1444 01:15:03,037 --> 01:15:06,440 It's not even because of what I can do. 1445 01:15:06,640 --> 01:15:09,210 It's because I have toys around me who care. 1446 01:15:09,343 --> 01:15:11,746 Toys like you. 1447 01:15:12,646 --> 01:15:14,115 -She's a person! -She's real? 1448 01:15:14,315 --> 01:15:16,083 You saved us back there. 1449 01:15:16,450 --> 01:15:17,818 Twice. 1450 01:15:18,019 --> 01:15:18,817 Okay, twice. 1451 01:15:18,819 --> 01:15:20,588 Welcome to the yard, Pixel. 1452 01:15:23,791 --> 01:15:25,292 Acknowledged. 1453 01:15:25,526 --> 01:15:27,228 I mean, thank you. 1454 01:15:27,695 --> 01:15:29,697 We're a team. 1455 01:15:29,897 --> 01:15:31,298 Yay! 1456 01:15:31,499 --> 01:15:33,734 Aye. 1457 01:15:34,602 --> 01:15:36,103 They're back here. 1458 01:15:36,337 --> 01:15:38,272 Down! 1459 01:15:42,543 --> 01:15:45,179 -Wow, she's so cool. -So cool. 90612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.