Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,616 --> 00:01:22,149
Perimeter quiet.
2
00:01:22,784 --> 00:01:25,053
No civilian movement.
3
00:01:25,319 --> 00:01:26,754
Code yellow.
4
00:01:26,988 --> 00:01:28,453
Yellow.
5
00:01:28,455 --> 00:01:30,625
That's my favorite color.
6
00:01:30,825 --> 00:01:31,859
It means caution.
7
00:01:32,192 --> 00:01:33,626
Hmm?
8
00:01:33,628 --> 00:01:35,561
That's a funny word for
caution.
9
00:01:35,563 --> 00:01:37,228
Let me tell you a story
about...
10
00:01:37,230 --> 00:01:38,800
Not now, Calico Joe.
11
00:01:39,433 --> 00:01:41,134
It's his birthday.
12
00:01:41,335 --> 00:01:42,770
He should be up already.
13
00:01:43,071 --> 00:01:45,707
Louie!
Rise and shine!
14
00:01:49,944 --> 00:01:51,512
Louie!
15
00:01:52,780 --> 00:01:55,215
You don't want to be late
to school on your birthday.
16
00:01:55,883 --> 00:01:57,384
Louie!
17
00:02:00,021 --> 00:02:01,556
Come on.
Time to get up.
18
00:02:03,658 --> 00:02:05,225
Come on, Louie.
19
00:02:07,160 --> 00:02:08,395
Time to get up.
20
00:02:09,162 --> 00:02:10,765
I made your favorite pancakes.
21
00:02:15,069 --> 00:02:17,639
Is he up yet?
Is he?
22
00:02:17,839 --> 00:02:18,706
Shh.
23
00:02:18,840 --> 00:02:20,541
Something about pancakes.
24
00:02:20,742 --> 00:02:21,776
Mmm.
25
00:02:21,976 --> 00:02:22,742
Pancakes.
26
00:02:22,744 --> 00:02:23,174
Hmm.
27
00:02:23,176 --> 00:02:24,244
What?
28
00:02:24,946 --> 00:02:27,849
Just because I can't eat them
them.'t mean I can't smell
29
00:02:28,382 --> 00:02:30,852
You can't smell
them either, lad.
30
00:02:32,419 --> 00:02:33,921
Come on, Louie.
31
00:02:43,296 --> 00:02:44,464
Quiet.
He's getting out of bed.
32
00:02:44,666 --> 00:02:47,669
We should march right
in there and cheer him up.
33
00:02:48,268 --> 00:02:50,170
Stay on mission,
Princess Marisol.
34
00:02:50,470 --> 00:02:53,373
Operation Birthday proceeds
at zero error tolerance.
35
00:02:57,011 --> 00:02:58,046
Come on, Louie.
36
00:02:58,211 --> 00:03:00,180
You can't be late
for school again.
37
00:03:00,648 --> 00:03:02,583
Coming, Mom.
38
00:03:14,862 --> 00:03:15,963
There's movement.
39
00:03:16,196 --> 00:03:17,497
The eagle is leaving the nest.
40
00:03:17,665 --> 00:03:20,400
Oh, I'm so happy to hear that.
41
00:03:20,568 --> 00:03:22,935
He's been going to
school far too late.
42
00:03:22,937 --> 00:03:24,939
Is Louie the eagle?
43
00:03:25,173 --> 00:03:26,974
Or the nest?
44
00:03:35,917 --> 00:03:37,415
Happy birthday.
45
00:03:37,417 --> 00:03:39,921
Only the best for
my ten-year-old.
46
00:03:40,287 --> 00:03:42,355
That's a big one.
47
00:03:45,459 --> 00:03:48,196
Dad always made chocolate
chip happy face pancakes
48
00:03:48,361 --> 00:03:49,530
for birthdays.
49
00:03:49,731 --> 00:03:51,362
Oh, honey.
50
00:03:51,364 --> 00:03:53,735
I know it's your first
birthday without your dad.
51
00:03:54,234 --> 00:03:55,203
I have an idea.
52
00:03:55,435 --> 00:03:57,071
Chocolate chips...
53
00:03:57,337 --> 00:03:58,973
Here!
54
00:03:59,173 --> 00:04:00,307
A chocolate bar.
55
00:04:04,444 --> 00:04:06,147
Pretty good, huh?
56
00:04:06,379 --> 00:04:07,613
Thanks.
57
00:04:07,615 --> 00:04:10,685
You know, I was quite
the artist at your age.
58
00:04:12,820 --> 00:04:13,521
Okay, finish up.
59
00:04:13,855 --> 00:04:15,388
The day will be over
before you know it.
60
00:04:15,523 --> 00:04:17,992
And then we can have
a sick birthday dinner.
61
00:04:18,926 --> 00:04:20,928
Grandma will be
over to help celebrate.
62
00:04:21,361 --> 00:04:23,030
No one says "sick" anymore.
63
00:04:23,698 --> 00:04:25,233
Well, it doesn't
have to be sick.
64
00:04:25,365 --> 00:04:26,667
It can be gross.
65
00:04:26,868 --> 00:04:27,702
Or disgusting.
66
00:04:27,902 --> 00:04:29,436
Sick is fine.
67
00:04:29,670 --> 00:04:30,638
Good.
68
00:04:30,872 --> 00:04:34,307
Because it will be
totally off the hook sick.
69
00:04:35,943 --> 00:04:37,645
Can we go to school now?
70
00:04:37,879 --> 00:04:39,714
Of course.
71
00:04:39,914 --> 00:04:42,415
Maybe you can invite
some friends over for dinner.
72
00:04:42,850 --> 00:04:44,685
Maybe they can help
celebrate your birthday.
73
00:04:44,886 --> 00:04:45,987
I'm okay.
74
00:04:46,220 --> 00:04:47,753
You sure?
75
00:04:47,755 --> 00:04:50,124
What about Florence
from next door?
76
00:04:50,390 --> 00:04:51,592
We can invite her.
77
00:04:52,160 --> 00:04:53,360
Or your scout troop.
78
00:04:53,561 --> 00:04:54,862
You loved the scouts.
79
00:04:55,163 --> 00:04:56,230
When I was six?
80
00:04:56,396 --> 00:04:59,432
Wait! I know your toys
are your friends.
81
00:05:02,302 --> 00:05:03,838
Look what came this morning!
82
00:05:07,742 --> 00:05:09,309
An early birthday present.
83
00:05:09,644 --> 00:05:10,945
I'll wait till tonight.
84
00:05:11,145 --> 00:05:12,479
You should open it now!
85
00:05:16,951 --> 00:05:18,619
It was the last
one on the shelf.
86
00:05:18,820 --> 00:05:20,021
I couldn't believe I found it.
87
00:05:20,221 --> 00:05:23,057
I practically had to wrestle
an old woman for it.
88
00:05:25,092 --> 00:05:27,228
Do you like it?
89
00:05:27,427 --> 00:05:28,930
Greetings. I'm Pixel.
90
00:05:29,297 --> 00:05:30,430
Konnichiwa.
Watashi wa Pixel desu.
91
00:05:30,765 --> 00:05:33,400
It's fully automatic.
Speaks up to 25 languages.
92
00:05:35,136 --> 00:05:36,369
I thought you wanted this.
93
00:05:37,138 --> 00:05:39,339
It can jump, then walk.
And...
94
00:05:39,540 --> 00:05:41,309
Saludos. Soy Pixel.
95
00:05:41,509 --> 00:05:43,778
Yeah, yeah.
96
00:05:45,046 --> 00:05:46,747
And be your new friend.
97
00:05:51,185 --> 00:05:54,188
Looks like the celebration
will be smaller than predicted.
98
00:05:54,387 --> 00:05:55,723
How small?
99
00:05:55,957 --> 00:05:56,991
Just grandma.
100
00:05:57,191 --> 00:05:58,626
No friends?
101
00:05:58,793 --> 00:06:00,127
Negative.
102
00:06:00,360 --> 00:06:01,494
Aw...
103
00:06:01,696 --> 00:06:03,463
That's no party at all.
104
00:06:03,598 --> 00:06:07,168
Why, in my day,
the whole town got together
105
00:06:07,367 --> 00:06:09,704
and would throw
a huge shindig.
106
00:06:15,343 --> 00:06:16,878
Okay. They're gone.
107
00:06:18,478 --> 00:06:20,248
And I was looking forward
to the celebration.
108
00:06:20,781 --> 00:06:23,017
Come on.
We'll just have to make sure
109
00:06:23,251 --> 00:06:24,783
Louie has a great birthday.
110
00:06:24,785 --> 00:06:27,755
Yeah, let's do it.
How?
111
00:06:27,955 --> 00:06:31,491
You can always try to make
the best of stormy skies.
112
00:06:32,026 --> 00:06:33,561
-Mack?
-Hmm?
113
00:06:33,794 --> 00:06:34,362
What?
114
00:06:34,562 --> 00:06:36,128
Affirmative.
115
00:06:36,130 --> 00:06:37,732
Are you all right?
116
00:06:38,498 --> 00:06:40,768
I just...
117
00:06:40,968 --> 00:06:42,201
What is it?
118
00:06:42,203 --> 00:06:43,936
Don't know yet.
119
00:06:43,938 --> 00:06:46,040
New toy. Alien.
120
00:06:46,374 --> 00:06:49,010
Oh, I love aliens.
When can we play?
121
00:06:49,243 --> 00:06:51,345
Ozzie, we're old toys.
122
00:06:51,545 --> 00:06:54,015
But I want to play
with my new alien friend.
123
00:06:55,016 --> 00:06:58,085
I've got a bad feeling
about this new toy.
124
00:07:02,489 --> 00:07:05,092
Hello, I'm Pixel.
125
00:07:07,995 --> 00:07:09,797
Is anyone here?
126
00:07:14,101 --> 00:07:15,803
Let's explore.
127
00:07:21,409 --> 00:07:23,110
Hello?
128
00:07:26,847 --> 00:07:28,149
Hello?
129
00:07:33,788 --> 00:07:36,757
Running wider spatial awareness.
130
00:07:46,968 --> 00:07:48,970
Hello?
131
00:08:08,322 --> 00:08:10,224
Hello?
132
00:08:15,262 --> 00:08:16,795
Louie?
133
00:08:16,797 --> 00:08:19,600
Come on, gang.
We have a backyard to clean up.
134
00:08:19,800 --> 00:08:20,868
I'll do the dusting.
135
00:08:21,002 --> 00:08:22,336
And I'll scan the perimeter.
136
00:08:22,803 --> 00:08:24,472
Make sure Louie
doesn't trip on anything.
137
00:08:24,638 --> 00:08:27,375
Still wobbly.
No sea legs.
138
00:08:27,708 --> 00:08:28,976
Put a shim under it.
139
00:08:32,179 --> 00:08:33,481
Better.
140
00:08:34,448 --> 00:08:37,051
Come on, Ozzie.
It's all boots on the ground.
141
00:08:37,885 --> 00:08:40,254
Pull the weeds.
Clean this place up!
142
00:08:51,499 --> 00:08:55,236
Geez, I wonder what Grandma
will get Louie for his birthday.
143
00:08:55,469 --> 00:08:56,303
I don't know.
144
00:08:57,004 --> 00:08:59,106
But I hope I get my own ship.
145
00:09:00,274 --> 00:09:02,309
-Ooh!
-Whoa!
146
00:09:05,946 --> 00:09:08,816
Wow.
My new alien friend.
147
00:09:09,183 --> 00:09:10,618
Or a scallywag.
148
00:09:10,918 --> 00:09:12,620
She looks perfectly lovely.
149
00:09:12,920 --> 00:09:15,356
Careful.
It could be dangerous.
150
00:09:15,790 --> 00:09:17,324
They don't look dangerous.
151
00:09:18,325 --> 00:09:20,529
Exactly.
152
00:09:20,694 --> 00:09:22,730
Don't speak our language, huh?
153
00:09:23,864 --> 00:09:26,567
Or maybe they speak alien.
154
00:09:27,068 --> 00:09:27,433
I know alien.
155
00:09:27,435 --> 00:09:28,436
Hmm.
156
00:09:28,936 --> 00:09:33,174
Gloop, gloop, ping, zazzle,
zazzle, zazzle, ding.
157
00:09:33,374 --> 00:09:35,209
Uh...
158
00:09:35,910 --> 00:09:39,647
Uh, my alien's
a little rusty.
159
00:09:39,780 --> 00:09:43,150
Well, you have entered
a secured perimeter.
160
00:09:43,350 --> 00:09:44,151
We're Louie's--
161
00:09:44,351 --> 00:09:45,653
Greetings.
162
00:09:45,786 --> 00:09:49,690
I am a series P1XL
adaptive companion unit.
163
00:09:49,890 --> 00:09:51,325
But you can call me Pixel.
164
00:09:51,792 --> 00:09:53,060
Pixel understood me.
165
00:09:53,294 --> 00:09:55,930
This yard isn't a showroom.
You can't just...
166
00:09:56,130 --> 00:09:59,733
My chassis is rated for
indoor and outdoor terrain.
167
00:10:03,437 --> 00:10:04,872
Whoa, that's fire.
168
00:10:05,106 --> 00:10:07,341
Hmm. Impressive.
169
00:10:07,542 --> 00:10:09,410
Too impressive.
170
00:10:09,610 --> 00:10:11,979
All right, P-X-whatever.
171
00:10:12,547 --> 00:10:13,582
Why are you here?
172
00:10:13,781 --> 00:10:15,716
What is your objective?
173
00:10:15,950 --> 00:10:18,486
My primary directive
is to assist Louie.
174
00:10:18,719 --> 00:10:19,887
Rules of engagement.
175
00:10:20,321 --> 00:10:21,355
Protect Louie.
176
00:10:21,622 --> 00:10:22,788
Avoid detection.
177
00:10:22,790 --> 00:10:24,158
Complete my assigned task.
178
00:10:24,358 --> 00:10:27,728
What's your plan when
faced with a potential threat?
179
00:10:27,928 --> 00:10:29,630
Threat vectors are evaluated
180
00:10:29,830 --> 00:10:31,999
through multivariable
prediction models.
181
00:10:32,199 --> 00:10:34,034
Response strategies
are iterated until
182
00:10:34,301 --> 00:10:36,904
optimal mission
efficiency is achieved.
183
00:10:38,139 --> 00:10:38,739
Okay.
184
00:10:38,873 --> 00:10:40,542
You lost me at vectors.
185
00:10:40,741 --> 00:10:42,376
I love vectors.
186
00:10:42,676 --> 00:10:43,811
You understood her?
187
00:10:44,044 --> 00:10:46,714
Uh... yeah.
Mm-hmm.
188
00:10:46,914 --> 00:10:48,415
I would like to assist.
189
00:10:49,083 --> 00:10:50,050
We've got it handled.
190
00:10:50,184 --> 00:10:52,786
I can reduce weed
presence by 42%.
191
00:10:52,987 --> 00:10:54,453
Stabilize furniture.
192
00:10:54,455 --> 00:10:55,890
Increase surface cleanliness.
193
00:10:56,090 --> 00:10:57,559
Recalibrate seesaw balance.
194
00:10:57,758 --> 00:10:59,994
No. No surprises.
195
00:11:00,661 --> 00:11:02,263
Today has to go perfectly.
196
00:11:02,564 --> 00:11:03,565
I am not a variable.
197
00:11:03,764 --> 00:11:05,432
I'm an enhancement.
198
00:11:05,634 --> 00:11:08,269
No. You're new.
199
00:11:08,769 --> 00:11:10,037
Correct.
200
00:11:10,237 --> 00:11:11,172
I am new.
201
00:11:11,606 --> 00:11:13,340
New toys...
202
00:11:13,474 --> 00:11:14,643
Well, how do I say this?
203
00:11:14,875 --> 00:11:17,678
New toys don't know the
terrain.
204
00:11:18,312 --> 00:11:19,680
Scanning yard terrain.
205
00:11:20,848 --> 00:11:22,383
Goodness.
206
00:11:22,584 --> 00:11:24,251
Quite impressive.
207
00:11:24,385 --> 00:11:25,386
I want to try.
208
00:11:26,887 --> 00:11:31,660
So you run on batteries,
big whoop.
209
00:11:31,859 --> 00:11:32,993
System processing.
210
00:11:33,227 --> 00:11:35,095
As you can see,
I am multifunctional
211
00:11:35,329 --> 00:11:37,632
and can assist in
a variety of ways.
212
00:11:38,065 --> 00:11:40,134
We don't need fancy maneuvers.
213
00:11:40,602 --> 00:11:43,804
We've handled every
birthday since he turned three.
214
00:11:44,038 --> 00:11:46,240
I do not have access
to that information.
215
00:11:46,807 --> 00:11:48,375
Exactly.
216
00:11:48,510 --> 00:11:50,010
Yes, you may be a next-gen toy.
217
00:11:50,211 --> 00:11:52,713
Self-balancing, snapback joints.
218
00:11:52,913 --> 00:11:54,315
Magnetic feet.
219
00:11:54,549 --> 00:11:56,317
Wow.
I want magnetic feet.
220
00:11:56,551 --> 00:11:57,751
And all that stuff.
221
00:11:57,985 --> 00:11:59,353
But not today, robot.
222
00:11:59,787 --> 00:12:00,788
We've got this handled.
223
00:12:00,955 --> 00:12:04,758
Mack, Pixel just wants to help.
Come on.
224
00:12:06,661 --> 00:12:07,995
Fine, Princess Marisol.
225
00:12:08,128 --> 00:12:09,463
But she's your responsibility.
226
00:12:09,730 --> 00:12:11,398
I will gladly watch her.
227
00:12:11,600 --> 00:12:12,733
Come with me.
228
00:12:13,500 --> 00:12:16,036
We'll start at the seesaw.
229
00:12:23,043 --> 00:12:24,778
Don't mind Mack.
230
00:12:24,912 --> 00:12:26,413
He appears to mind me.
231
00:12:26,947 --> 00:12:28,782
He likes knowing
how things work.
232
00:12:29,149 --> 00:12:31,720
And you're... different.
233
00:12:32,319 --> 00:12:33,418
New.
234
00:12:33,420 --> 00:12:34,723
Maybe I can teach him.
235
00:12:35,155 --> 00:12:37,891
No.
That's not going to work.
236
00:12:45,933 --> 00:12:49,236
She's shinier than
a buried treasure, for sure.
237
00:12:49,370 --> 00:12:50,804
I like her.
238
00:12:59,880 --> 00:13:01,650
Why is Mack mad at me?
239
00:13:01,849 --> 00:13:05,085
Mad? No.
He's cautious.
240
00:13:05,286 --> 00:13:07,187
He's very protective of Louie.
241
00:13:07,321 --> 00:13:07,855
So am I.
242
00:13:08,322 --> 00:13:10,956
Well, he's been
here the longest.
243
00:13:10,958 --> 00:13:11,959
He claims to be one of the
244
00:13:12,192 --> 00:13:14,529
original prototypes
of Action Mack.
245
00:13:14,763 --> 00:13:16,631
He was Louie's dad's toy.
246
00:13:17,398 --> 00:13:20,502
Then he belongs
to... Louie's dad.
247
00:13:20,702 --> 00:13:24,972
You will see that toys don't
stay with one person forever.
248
00:13:25,740 --> 00:13:26,940
They are shared.
249
00:13:28,108 --> 00:13:29,343
Like this seesaw.
250
00:13:29,778 --> 00:13:33,080
It belonged to the children
that lived here before Louie.
251
00:13:33,682 --> 00:13:35,015
I think I understand.
252
00:13:35,517 --> 00:13:36,350
Can we play on it?
253
00:13:36,483 --> 00:13:39,386
We can try,
it doesn't always work.
254
00:13:40,421 --> 00:13:41,355
Needs a light touch.
255
00:13:41,589 --> 00:13:42,757
Understood.
256
00:13:42,956 --> 00:13:45,092
Structural instability detected.
257
00:13:45,993 --> 00:13:47,461
Don't worry about it.
258
00:13:47,662 --> 00:13:48,663
I can fix this.
259
00:13:48,962 --> 00:13:50,431
Don't!
260
00:13:50,665 --> 00:13:52,801
No, it's fine.
261
00:13:53,033 --> 00:13:54,502
No, it's simple.
262
00:13:54,636 --> 00:13:55,903
You don't understand.
263
00:13:57,706 --> 00:13:59,940
No, no, no, no, it's fine.
264
00:14:00,074 --> 00:14:02,076
Stand down, robot!
265
00:14:04,945 --> 00:14:06,815
Princess Marisol
gave you a direct order
266
00:14:07,014 --> 00:14:08,949
to stop meddling
with this backyard.
267
00:14:09,850 --> 00:14:12,150
I am improving
operational stability.
268
00:14:12,152 --> 00:14:13,354
I am not finished!
269
00:14:13,755 --> 00:14:16,490
You are to stand down until
I tell you that you can assist.
270
00:14:16,691 --> 00:14:17,991
Do you understand?
271
00:14:18,225 --> 00:14:19,159
No.
272
00:14:19,393 --> 00:14:20,461
Good!
273
00:14:20,729 --> 00:14:22,363
What? No.
274
00:14:22,564 --> 00:14:24,932
I can fix this board
so it doesn't wobble.
275
00:14:25,265 --> 00:14:25,732
No?
276
00:14:25,734 --> 00:14:26,367
Look!
277
00:14:26,735 --> 00:14:28,168
Did she just say
no to me?
278
00:14:28,369 --> 00:14:30,737
Pixel, why don't
you help me down
279
00:14:30,739 --> 00:14:33,173
and work with me by the planter?
280
00:14:34,441 --> 00:14:37,411
Don't you do it!
Don't you dare do it!
281
00:14:37,612 --> 00:14:39,113
No!
282
00:14:47,421 --> 00:14:49,555
Wow.
283
00:14:49,557 --> 00:14:52,025
I didn't know that
the princess could fly.
284
00:14:52,493 --> 00:14:54,529
She can't, Laddie.
285
00:14:54,729 --> 00:14:56,598
She can't.
286
00:14:56,831 --> 00:14:58,600
The board!
287
00:14:58,800 --> 00:15:01,135
Did you break the board?
288
00:15:04,706 --> 00:15:06,206
Where's the princess?
289
00:15:07,842 --> 00:15:10,344
Oh, no!
She went over!
290
00:15:12,246 --> 00:15:13,615
You jumped too hard!
291
00:15:14,081 --> 00:15:16,283
Is she okay?
292
00:15:17,552 --> 00:15:19,386
What do you think?
293
00:15:20,120 --> 00:15:22,055
Maybe there's a way under.
294
00:15:29,096 --> 00:15:31,900
Rocky Shores.
295
00:15:32,099 --> 00:15:34,268
Height approximately seven feet.
296
00:15:34,569 --> 00:15:35,936
Surface smooth.
297
00:15:36,136 --> 00:15:38,205
Have you gone over?
298
00:15:38,540 --> 00:15:39,572
It's the line.
299
00:15:39,574 --> 00:15:40,974
We don't cross the line.
300
00:15:41,341 --> 00:15:43,444
Everything on this side is ours.
301
00:15:44,211 --> 00:15:47,481
Everything on that side...
well, isn't.
302
00:15:47,615 --> 00:15:48,583
This side is safe.
303
00:15:48,783 --> 00:15:51,517
That side, well...
304
00:15:51,519 --> 00:15:52,718
We hear stuff at night.
305
00:15:52,720 --> 00:15:53,888
What stuff?
306
00:15:54,087 --> 00:15:55,723
A beast.
307
00:15:55,890 --> 00:16:00,562
It's a hulking brute
with jaws like iron traps.
308
00:16:00,795 --> 00:16:04,699
And breath that could
fell a man at ten paces.
309
00:16:05,232 --> 00:16:08,335
It prowls the fence
line at sundown...
310
00:16:08,636 --> 00:16:09,871
Waiting...
311
00:16:10,070 --> 00:16:11,773
Watching...
312
00:16:12,005 --> 00:16:13,675
Have you seen this beast?
313
00:16:13,875 --> 00:16:15,209
We don't have to.
314
00:16:15,810 --> 00:16:17,478
It's real enough.
315
00:16:17,745 --> 00:16:19,411
Maybe she landed close.
316
00:16:19,413 --> 00:16:21,950
Maybe she's on her
way back already.
317
00:16:22,483 --> 00:16:24,051
Or maybe she's
in the clutches of
318
00:16:24,218 --> 00:16:26,921
a slobbering beast
with teeth so sharp
319
00:16:27,154 --> 00:16:30,725
just looking at 'em makes you
wish you were never assembled.
320
00:16:34,027 --> 00:16:35,996
No toy's crossed it.
321
00:16:36,631 --> 00:16:38,232
Princess Marisol did.
322
00:16:38,867 --> 00:16:40,367
Aye.
323
00:16:40,568 --> 00:16:41,736
And I will, too.
324
00:16:42,236 --> 00:16:44,004
I am going over.
325
00:16:44,706 --> 00:16:45,940
No, you aren't.
326
00:16:46,139 --> 00:16:47,709
-I am.
-No.
327
00:16:48,977 --> 00:16:50,175
I am.
328
00:16:50,177 --> 00:16:52,645
It's my fault.
I will come with you.
329
00:16:52,647 --> 00:16:54,983
No! You stay here with
the two of them.
330
00:16:55,182 --> 00:16:56,483
Clean up this mess.
331
00:16:56,918 --> 00:16:58,452
And don't touch that board.
332
00:16:59,754 --> 00:17:02,289
I have until the
sun hits the roofline.
333
00:17:02,524 --> 00:17:04,859
That's when Louie
comes home from school.
334
00:17:05,125 --> 00:17:07,060
This is the result of my error.
335
00:17:07,829 --> 00:17:08,763
I adapt quickly.
336
00:17:09,062 --> 00:17:10,330
This isn't about adapting.
337
00:17:10,497 --> 00:17:13,535
Agreed. It's about
rescuing the princess.
338
00:17:14,134 --> 00:17:16,270
A tale as old as time.
339
00:17:16,704 --> 00:17:19,439
A young princess
launched into the abyss
340
00:17:19,707 --> 00:17:23,141
only to be rescued
by her brave, smart,
341
00:17:23,143 --> 00:17:26,548
and ye might even
say handsome friends.
342
00:17:27,214 --> 00:17:29,149
How are you going to climb over?
343
00:17:29,784 --> 00:17:31,019
Mack?
344
00:17:31,218 --> 00:17:32,887
Not climbing.
345
00:17:33,153 --> 00:17:35,322
Launching.
Just this once.
346
00:17:35,790 --> 00:17:38,793
But, uh, I'll need help.
347
00:17:40,327 --> 00:17:42,329
But not from her.
Anyone else?
348
00:17:42,530 --> 00:17:44,131
Me. Me. Me.
349
00:17:44,398 --> 00:17:46,400
-Anyone else?
-I'll do it.
350
00:17:46,601 --> 00:17:48,235
You'll have to
hit it dead center.
351
00:17:48,435 --> 00:17:50,370
Dead center. Got it.
352
00:17:50,738 --> 00:17:52,439
No hesitation.
353
00:17:54,676 --> 00:17:56,678
You stay.
354
00:17:57,679 --> 00:17:59,179
Woo hoo! Here I go!
Bring me back something cool.
355
00:17:59,413 --> 00:18:01,783
-Wait! You're off by...
-Keep running, Ozzie.
356
00:18:01,983 --> 00:18:02,984
You won't make it over.
357
00:18:03,183 --> 00:18:05,218
Yes! Put some muscle in it!
358
00:18:11,559 --> 00:18:12,994
Pixel!
359
00:18:13,193 --> 00:18:15,162
You needed help.
360
00:18:16,864 --> 00:18:18,463
Wow. They both can fly.
361
00:18:18,465 --> 00:18:18,933
Aye.
362
00:18:19,767 --> 00:18:23,504
They've officially sailed
off the edge of the world.
363
00:18:27,274 --> 00:18:28,710
Brace for impact!
364
00:18:37,719 --> 00:18:39,721
I...
365
00:18:39,854 --> 00:18:41,321
I told you to stand do--
366
00:18:41,522 --> 00:18:42,523
Oh, you're a person?
367
00:18:42,724 --> 00:18:44,892
Oh,uh...
368
00:18:45,026 --> 00:18:46,894
You almost got me killed.
369
00:18:56,169 --> 00:18:57,471
Are you done flying?
370
00:18:57,605 --> 00:19:00,407
Call out if ye
still draw breath.
371
00:19:00,642 --> 00:19:02,543
I'm fine.
372
00:19:02,744 --> 00:19:03,878
Do not follow.
373
00:19:04,277 --> 00:19:05,680
Focus on the yard.
374
00:19:05,913 --> 00:19:07,048
Okay.
375
00:19:07,180 --> 00:19:09,617
What about my new
alien robot friend?
376
00:19:09,917 --> 00:19:11,619
All joints responsive.
377
00:19:12,419 --> 00:19:14,689
She's...
Oh, she's working.
378
00:19:20,828 --> 00:19:22,797
We better get back
to work on the yard.
379
00:19:22,997 --> 00:19:26,134
This reminds me of the time
I was preparing me
380
00:19:26,333 --> 00:19:31,139
decks for a prize fight
with Greenhook the Tall.
381
00:19:31,338 --> 00:19:34,207
He sounds really... tall.
382
00:19:34,842 --> 00:19:36,341
Aye.
383
00:19:36,343 --> 00:19:40,915
There I was, cleaning the decks
of my grand boat,
384
00:19:41,149 --> 00:19:42,750
The Bearded Lady.
385
00:19:43,618 --> 00:19:46,754
She sounds very...beardy.
386
00:19:50,223 --> 00:19:52,492
Visibility is still limited.
387
00:19:53,260 --> 00:19:54,562
We're in a hole.
388
00:19:54,762 --> 00:19:56,631
That explains the
limited visibility.
389
00:20:03,671 --> 00:20:05,907
You disobeyed a direct order.
390
00:20:06,373 --> 00:20:08,341
I knew I was right about you.
391
00:20:25,593 --> 00:20:26,861
The soil is unstable.
392
00:20:27,662 --> 00:20:29,731
It will not support
a single ascent.
393
00:20:44,344 --> 00:20:45,980
We should combine leverage.
394
00:20:46,614 --> 00:20:48,082
Oh, I'll show you leverage.
395
00:20:54,655 --> 00:20:57,091
Your approach is inefficient.
396
00:20:57,225 --> 00:20:59,093
You haven't seen
my spider technique.
397
00:20:59,459 --> 00:21:01,562
I'm a man with a
spider technique.
398
00:21:06,200 --> 00:21:08,435
Here. Step on my hands.
399
00:21:09,302 --> 00:21:10,905
Gladly.
400
00:21:19,747 --> 00:21:22,116
Assistance would
now be appropriate.
401
00:21:22,449 --> 00:21:23,985
Oh, sorry, robot.
402
00:21:24,185 --> 00:21:25,920
I have a princess to save.
403
00:21:40,034 --> 00:21:42,637
Let's see you do
that without batteries.
404
00:21:45,305 --> 00:21:47,275
What is your plan
for finding Marisol
405
00:21:47,474 --> 00:21:48,676
and getting
us back home?
406
00:21:48,876 --> 00:21:50,443
Shh.
407
00:21:50,978 --> 00:21:52,747
Quiet.
408
00:21:52,947 --> 00:21:54,515
Sensors on.
409
00:22:01,055 --> 00:22:03,691
Good, he's asleep.
Okay, mission objective.
410
00:22:03,925 --> 00:22:07,929
Find the princess,
reach the fence, get home.
411
00:22:09,864 --> 00:22:12,531
When the sun hits
the top of our roof,
412
00:22:12,533 --> 00:22:13,935
that's when
Louie will be home.
413
00:22:14,135 --> 00:22:15,169
We have until then.
414
00:22:15,468 --> 00:22:17,104
I do not see Marisol.
415
00:22:17,939 --> 00:22:19,006
I know.
416
00:22:19,240 --> 00:22:20,407
Keep looking.
417
00:22:20,675 --> 00:22:22,442
Scanning ground vibrations.
418
00:22:23,578 --> 00:22:25,311
Scanning what?
419
00:22:25,313 --> 00:22:27,081
Movement travels
through the soil.
420
00:22:28,082 --> 00:22:30,718
If something moves in this yard,
I will know.
421
00:22:31,886 --> 00:22:34,421
Do you see that
bowl by the door?
422
00:22:35,223 --> 00:22:36,121
Yes.
423
00:22:36,123 --> 00:22:36,724
But what...
424
00:22:37,024 --> 00:22:38,425
It belongs to the beast.
425
00:22:38,626 --> 00:22:39,927
We need to hurry.
426
00:22:43,130 --> 00:22:44,832
Hmm?
There.
427
00:22:55,408 --> 00:22:56,978
It appears to be round...
428
00:22:57,477 --> 00:22:58,713
and full of air.
429
00:22:59,881 --> 00:23:01,249
Quiet!
430
00:23:01,481 --> 00:23:02,650
Stay behind me.
431
00:23:12,793 --> 00:23:14,228
You guys coming over or you...
432
00:23:14,829 --> 00:23:16,797
just gonna stand there all day?
433
00:23:17,464 --> 00:23:18,966
Identify yourself, citizen.
434
00:23:19,166 --> 00:23:20,668
You first.
435
00:23:21,869 --> 00:23:23,137
Action Mack.
436
00:23:23,371 --> 00:23:25,004
Original.
437
00:23:25,006 --> 00:23:25,706
Vintage.
438
00:23:26,007 --> 00:23:28,609
BB.
And I'm an original, too.
439
00:23:29,409 --> 00:23:30,845
Then show me your tags.
440
00:23:31,478 --> 00:23:33,080
You first.
441
00:23:36,017 --> 00:23:37,049
Greetings.
442
00:23:37,051 --> 00:23:41,186
I am a series P1XL
adaptive companion unit.
443
00:23:41,188 --> 00:23:42,657
But you can call me Pixel.
444
00:23:44,491 --> 00:23:46,160
Yo.
445
00:23:46,360 --> 00:23:48,896
Does BB stand for something?
446
00:23:49,096 --> 00:23:50,564
It stands for my name.
447
00:23:50,798 --> 00:23:51,897
Hmm.
448
00:23:51,899 --> 00:23:54,168
You guys are new over here, huh?
449
00:23:54,368 --> 00:23:56,404
That's on a need-to-know basis.
450
00:23:56,637 --> 00:23:59,038
Well, I need to know.
451
00:23:59,040 --> 00:24:01,809
Princess Marisol was
launched over the fence.
452
00:24:02,109 --> 00:24:03,044
By the two of us.
453
00:24:03,411 --> 00:24:04,645
One of us.
454
00:24:04,845 --> 00:24:05,579
Two.
455
00:24:05,713 --> 00:24:07,581
And we are here to recover her.
456
00:24:08,582 --> 00:24:11,052
You think she
landed in this yard?
457
00:24:11,285 --> 00:24:12,186
We know she did.
458
00:24:12,753 --> 00:24:13,788
You should talk to Coco.
459
00:24:13,988 --> 00:24:15,256
She knows about stuff like that.
460
00:24:15,488 --> 00:24:17,525
Coco?
461
00:24:17,725 --> 00:24:19,293
She's stuck in that
bush over there.
462
00:24:19,427 --> 00:24:21,195
I can see her.
Can't reach her.
463
00:24:24,131 --> 00:24:27,335
I bounce.
That's kind of my lane.
464
00:24:27,568 --> 00:24:29,136
But grabbing stuff?
465
00:24:31,005 --> 00:24:33,007
Eh, not so much.
466
00:24:33,441 --> 00:24:35,810
I'm not here for errands.
467
00:24:36,010 --> 00:24:37,745
Suit yourself.
468
00:24:37,878 --> 00:24:40,247
Coco might know something
about your princess.
469
00:24:40,480 --> 00:24:41,513
Really?
470
00:24:41,515 --> 00:24:43,217
If we retrieve your associate,
471
00:24:43,451 --> 00:24:45,052
she'll direct us
to our princess?
472
00:24:45,252 --> 00:24:47,021
Sure.
473
00:24:47,254 --> 00:24:49,657
If we can cut down on
time looking for her,
474
00:24:49,924 --> 00:24:53,694
while helping someone else in
distress, that is efficient.
475
00:24:54,295 --> 00:24:55,229
Sounds like a win-win.
476
00:24:55,429 --> 00:24:57,098
Fine.
Make it fast.
477
00:25:06,307 --> 00:25:07,975
She's in there.
478
00:25:08,175 --> 00:25:09,176
About halfway up.
479
00:25:12,513 --> 00:25:13,547
Entry points limited.
480
00:25:13,881 --> 00:25:15,549
Branch density high.
481
00:25:16,050 --> 00:25:17,251
That you, BB?
482
00:25:17,485 --> 00:25:18,853
Who you with?
483
00:25:18,986 --> 00:25:21,589
These nice folks are
coming to save you, Coco.
484
00:25:22,523 --> 00:25:25,159
I don't need no saving.
485
00:25:25,359 --> 00:25:28,996
I just get to readjust myself.
486
00:25:29,463 --> 00:25:31,132
Stop arguing with me.
487
00:25:31,732 --> 00:25:32,767
You've been up
there for a month.
488
00:25:32,867 --> 00:25:33,801
Let them pull you down.
489
00:25:34,101 --> 00:25:37,838
Okay.
But they're not saving me.
490
00:25:38,039 --> 00:25:39,607
I know. I know.
491
00:25:41,642 --> 00:25:43,244
You're saving her.
492
00:25:43,477 --> 00:25:44,678
This is ridiculous.
493
00:25:45,479 --> 00:25:47,014
We need upward force.
494
00:25:47,481 --> 00:25:48,580
And height.
495
00:25:48,582 --> 00:25:49,617
If I get on your...
496
00:25:50,217 --> 00:25:52,353
shoulders, perhaps
you could bounce me.
497
00:25:52,586 --> 00:25:53,387
Sounds good, big man.
498
00:25:53,654 --> 00:25:55,056
No way.
499
00:25:55,322 --> 00:25:56,223
I'm bouncing.
500
00:25:56,424 --> 00:25:57,491
I'm going to save her.
501
00:25:57,625 --> 00:25:59,591
No one is saving me.
502
00:25:59,593 --> 00:26:01,729
- We know.
- We know, we know.
503
00:26:04,565 --> 00:26:06,133
Whoa!
504
00:26:12,440 --> 00:26:13,307
On my signal.
505
00:26:14,341 --> 00:26:15,876
Hold steady.
506
00:26:16,777 --> 00:26:19,346
On three...
507
00:26:19,580 --> 00:26:22,016
One, two, three.
508
00:26:27,556 --> 00:26:28,587
Let's go again.
509
00:26:28,589 --> 00:26:29,256
My turn.
510
00:26:29,623 --> 00:26:32,026
Stand down.
I've got it.
511
00:26:34,462 --> 00:26:35,496
Ready.
512
00:26:35,696 --> 00:26:37,231
That's not standing down.
513
00:26:37,465 --> 00:26:38,265
Now.
514
00:26:38,466 --> 00:26:39,967
Wait.
515
00:26:42,736 --> 00:26:45,070
Put. Me. Down!
516
00:26:45,072 --> 00:26:45,439
Oh. Of course.
517
00:26:45,806 --> 00:26:49,243
Woo-wee!
That feels good.
518
00:26:51,345 --> 00:26:53,881
My hide was killing me.
519
00:26:57,618 --> 00:26:59,019
I told you I'd get you out.
520
00:26:59,353 --> 00:27:00,821
Well... You didn't.
521
00:27:01,055 --> 00:27:02,456
She did.
522
00:27:02,890 --> 00:27:03,958
I assembled a team.
523
00:27:04,158 --> 00:27:06,026
It's called... Good management.
524
00:27:06,193 --> 00:27:08,162
We held up our
end of the bargain.
525
00:27:08,796 --> 00:27:10,231
Now it's your turn.
526
00:27:10,599 --> 00:27:11,964
What bargain?
527
00:27:11,966 --> 00:27:14,902
BB, if you promised that
I would play ball with them...
528
00:27:15,102 --> 00:27:16,802
I'm looking
for Princess Marisol.
529
00:27:16,804 --> 00:27:19,508
A princess?
Like... royalty?
530
00:27:19,707 --> 00:27:20,941
Yes.
531
00:27:21,208 --> 00:27:24,245
W--With diamonds
and a pair of glass shoes
532
00:27:24,478 --> 00:27:25,878
and an itty-bitty tiara?
533
00:27:25,880 --> 00:27:27,982
Yes, yes, that's her.
534
00:27:28,182 --> 00:27:29,518
Sounds familiar.
535
00:27:29,750 --> 00:27:31,385
I would remember that.
536
00:27:31,553 --> 00:27:32,751
What?
537
00:27:32,753 --> 00:27:33,886
Are you certain?
538
00:27:33,888 --> 00:27:36,321
Didn't see her.
Just branches.
539
00:27:36,323 --> 00:27:38,893
So many branches.
540
00:27:39,260 --> 00:27:41,596
-What?
-Oh, no.
541
00:27:41,829 --> 00:27:44,098
We've wasted so much time.
542
00:27:44,732 --> 00:27:46,635
Louie will be home soon.
543
00:27:46,834 --> 00:27:48,736
Our search pattern must expand.
544
00:27:49,370 --> 00:27:51,172
Think Squeaks will know?
545
00:27:51,372 --> 00:27:52,373
Mmm, that fool?
546
00:27:52,507 --> 00:27:54,740
Heh, wouldn't know a
princess from a pauper.
547
00:27:54,742 --> 00:27:56,010
Yeah, but nothing lands in here
548
00:27:56,210 --> 00:27:57,646
without that little
dude noticing.
549
00:27:57,912 --> 00:28:00,181
You just like Squeaks.
550
00:28:00,381 --> 00:28:01,315
Never understood it.
551
00:28:01,550 --> 00:28:02,617
Squeak, squeak, squeak.
552
00:28:02,850 --> 00:28:04,919
That's all he does.
553
00:28:05,654 --> 00:28:07,087
Squeaks?
554
00:28:07,288 --> 00:28:08,856
Eh, old chew toy.
555
00:28:09,056 --> 00:28:10,991
He's been here forever.
556
00:28:11,225 --> 00:28:12,960
He hangs out near the far side.
557
00:28:13,528 --> 00:28:14,695
Lives underground.
558
00:28:14,895 --> 00:28:16,762
Underground, huh?
559
00:28:16,764 --> 00:28:18,265
Sounds like he's
hiding something.
560
00:28:18,465 --> 00:28:22,637
Oh, that little squeak toy
is always hiding something.
561
00:28:22,836 --> 00:28:24,271
Take me to Squeaks.
562
00:28:24,639 --> 00:28:26,307
Why would we do that?
563
00:28:26,508 --> 00:28:28,242
Because we just saved you.
564
00:28:28,677 --> 00:28:30,311
You're welcome, by the way.
565
00:28:30,512 --> 00:28:32,112
You didn't save me.
566
00:28:32,313 --> 00:28:35,449
You're just lucky
I like your baby blues.
567
00:28:37,051 --> 00:28:38,786
Three days adrift.
568
00:28:38,986 --> 00:28:42,456
No wind in the sails
on the Bearded Lady.
569
00:28:42,691 --> 00:28:43,757
When suddenly...
570
00:28:43,991 --> 00:28:45,459
What happened?
571
00:28:45,726 --> 00:28:48,495
A shadow beneath the waves.
572
00:28:49,897 --> 00:28:53,067
Big enough to swallow
the whole ship.
573
00:28:53,267 --> 00:28:54,703
No way.
574
00:28:54,902 --> 00:28:57,137
And it was circling.
575
00:29:06,747 --> 00:29:07,815
Squeaks is a nervous little guy.
576
00:29:08,015 --> 00:29:09,618
Just keep it easy.
577
00:29:09,817 --> 00:29:11,085
Easy?
578
00:29:11,318 --> 00:29:12,086
Easy peasy.
579
00:29:12,219 --> 00:29:14,021
He buries himself sometimes.
580
00:29:14,321 --> 00:29:17,458
Says it keeps him,
like, off the radar.
581
00:29:18,025 --> 00:29:19,860
That would suggest anxiety.
582
00:29:20,662 --> 00:29:22,263
Or experience.
583
00:29:22,930 --> 00:29:24,431
This ground's been disturbed.
584
00:29:25,600 --> 00:29:27,466
Trenches.
585
00:29:27,468 --> 00:29:29,470
Nah, that's Squeaks' work.
586
00:29:29,770 --> 00:29:31,438
He's gotta be around
here somewhere.
587
00:29:31,573 --> 00:29:33,573
Squeaks!
Where you hiding at?
588
00:29:33,575 --> 00:29:35,909
We're just wasting time, Pixel.
589
00:29:39,079 --> 00:29:41,516
There's hollow space
beneath this layer.
590
00:29:41,750 --> 00:29:42,684
Sounds like Squeaks.
591
00:29:43,050 --> 00:29:44,653
Yeah, he's pretty hollow.
592
00:29:44,852 --> 00:29:45,786
Fine.
593
00:29:45,986 --> 00:29:47,087
I'm gonna dig him out.
594
00:29:47,321 --> 00:29:49,423
Whoa, whoa, whoa.
Dig him out?
595
00:29:49,658 --> 00:29:50,757
You crazy?
596
00:29:50,759 --> 00:29:53,060
Well, how do you
suggest we get him out?
597
00:29:55,496 --> 00:29:56,964
Yo, Squeaks!
598
00:29:57,197 --> 00:29:59,166
Squeaks, come on out, buddy.
599
00:30:07,742 --> 00:30:09,544
What?
Are we being attacked?
600
00:30:09,810 --> 00:30:10,745
Is the sky falling?
601
00:30:10,944 --> 00:30:12,980
What? What?
602
00:30:13,180 --> 00:30:13,981
What!
603
00:30:14,248 --> 00:30:16,815
How's it bouncing, Squeaks?
604
00:30:16,817 --> 00:30:18,787
Seriously?
I can't be here.
605
00:30:19,019 --> 00:30:20,254
I can't be seen!
606
00:30:20,689 --> 00:30:21,889
Deflate yourself, Squeaks.
607
00:30:22,089 --> 00:30:24,158
These fine folks
have a quick question.
608
00:30:24,358 --> 00:30:26,126
Then they'll be
right on their way.
609
00:30:26,460 --> 00:30:27,259
Promise?
610
00:30:27,261 --> 00:30:28,896
We're looking for a princess.
611
00:30:29,096 --> 00:30:31,298
She flew across the
fence early tonight.
612
00:30:32,099 --> 00:30:34,234
I've been in a hole!
613
00:30:34,435 --> 00:30:35,503
Okay. I'm leaving.
614
00:30:37,938 --> 00:30:39,306
Ah!
615
00:30:46,013 --> 00:30:48,683
Relax, man.
He's in the house.
616
00:30:48,949 --> 00:30:50,017
For now...
617
00:30:50,217 --> 00:30:51,383
Quiet!
618
00:30:51,385 --> 00:30:51,919
Stand down!
619
00:30:52,252 --> 00:30:55,089
I don't stand!
I disappear!
620
00:30:57,124 --> 00:30:58,560
We appear to be safe.
621
00:30:58,793 --> 00:31:00,258
You sure?
622
00:31:00,260 --> 00:31:02,162
The beast appears
to be in the house.
623
00:31:02,797 --> 00:31:04,098
Unless...
624
00:31:04,331 --> 00:31:06,233
Unless what?
625
00:31:06,467 --> 00:31:07,968
What?!
626
00:31:11,238 --> 00:31:13,105
There's a doggy door.
627
00:31:13,107 --> 00:31:15,342
Oh, for Pete's sake.
628
00:31:18,713 --> 00:31:20,782
We're fine.
House is secure.
629
00:31:20,914 --> 00:31:23,852
Wait one gosh darn long minute.
630
00:31:24,051 --> 00:31:25,620
You're getting awfully close.
631
00:31:25,787 --> 00:31:26,721
I need my personal space!
632
00:31:26,987 --> 00:31:30,224
I can tell that you
know something.
633
00:31:30,759 --> 00:31:31,626
What?!
634
00:31:31,760 --> 00:31:32,660
I know nothing!
635
00:31:32,960 --> 00:31:35,062
I'm completely
empty inside here!
636
00:31:35,295 --> 00:31:37,998
Yeah, I sense it, too.
637
00:31:38,432 --> 00:31:39,701
E tu, BB?
638
00:31:39,834 --> 00:31:41,068
Are you holding out on us?
639
00:31:41,235 --> 00:31:42,537
No!
640
00:31:46,741 --> 00:31:48,843
You think I want that
monster to find your princess
641
00:31:49,076 --> 00:31:51,445
so I'm no
longer his chew toy?!
642
00:31:51,679 --> 00:31:53,548
Why would I want to do that?!
643
00:31:56,150 --> 00:31:57,251
Okay, fine!
644
00:31:57,384 --> 00:31:59,621
I saw her fly across
here earlier today.
645
00:32:00,220 --> 00:32:02,456
I thought if I could
hide for a moment, then
646
00:32:02,657 --> 00:32:04,992
she would have to deal with
that monster in the house!
647
00:32:05,159 --> 00:32:06,626
You did what?!
648
00:32:06,628 --> 00:32:07,829
That's messed up.
649
00:32:08,028 --> 00:32:09,396
Yeah, that's twisted, Squeaks.
650
00:32:09,597 --> 00:32:10,665
I'm sorry!
651
00:32:10,799 --> 00:32:12,534
It was a moment of weakness!
652
00:32:13,902 --> 00:32:16,905
You get it, right?
653
00:32:17,137 --> 00:32:19,440
I'm afraid I do not.
654
00:32:19,641 --> 00:32:22,544
Rambo! He's a monster!
655
00:32:22,710 --> 00:32:23,812
Who's Rambo?
656
00:32:24,244 --> 00:32:27,281
You crossed into this yard
and don't know about the dog?!
657
00:32:27,481 --> 00:32:28,917
No.
658
00:32:29,082 --> 00:32:31,185
Louie doesn't have a dog.
659
00:32:31,418 --> 00:32:34,622
Oh honey, he's a maniac.
660
00:32:35,557 --> 00:32:38,793
Claws that can
shred you into confetti.
661
00:32:39,092 --> 00:32:40,060
Ten rows of teeth.
662
00:32:40,260 --> 00:32:43,063
But the worst part, and I mean
663
00:32:43,263 --> 00:32:47,367
the absolute worst part,
his breath!
664
00:32:47,702 --> 00:32:49,704
Breath?
665
00:32:49,871 --> 00:32:53,040
Hot! Steamy!
Smelly!
666
00:32:53,842 --> 00:32:55,976
Like a year's worth of garbage!
667
00:32:58,078 --> 00:32:59,547
And he puts me in his mouth!
668
00:33:00,414 --> 00:33:02,416
And all I can do
is hold my breath!
669
00:33:04,985 --> 00:33:06,588
But I can't!
670
00:33:06,821 --> 00:33:07,956
So I squeak!
671
00:33:08,188 --> 00:33:10,491
And he holds me
in there even longer!
672
00:33:12,359 --> 00:33:13,895
Ain't it the truth?
673
00:33:14,027 --> 00:33:15,996
And when the balls
start scraping,
674
00:33:16,230 --> 00:33:17,799
that means dinner time!
675
00:33:17,998 --> 00:33:20,735
And dinner time
means you're running!
676
00:33:21,235 --> 00:33:23,705
We hear the Beast,
Rambo, every night.
677
00:33:24,672 --> 00:33:26,073
Horrifying sounds.
678
00:33:26,273 --> 00:33:28,510
You came from that yard?
679
00:33:28,743 --> 00:33:29,376
Yes.
680
00:33:29,544 --> 00:33:32,043
With the lawn?!
681
00:33:32,045 --> 00:33:33,080
All that grass.
682
00:33:33,280 --> 00:33:35,717
Too itchy.
I literally can't.
683
00:33:35,917 --> 00:33:37,451
Nobody crosses the fence.
684
00:33:37,652 --> 00:33:38,753
They did.
685
00:33:38,987 --> 00:33:40,320
You have to go back!
686
00:33:40,522 --> 00:33:42,590
A friend of mine
was launched over.
687
00:33:43,490 --> 00:33:45,125
A princess.
688
00:33:45,259 --> 00:33:47,461
I need to know where she landed.
689
00:33:47,896 --> 00:33:48,863
Come on, Squeaks.
690
00:33:49,296 --> 00:33:50,532
You owe them for lying.
691
00:33:50,865 --> 00:33:52,332
Then let me finish the story!
692
00:33:52,600 --> 00:33:55,035
I wanted the princess
to take my place!
693
00:33:56,004 --> 00:33:57,705
But she didn't land here.
694
00:33:57,906 --> 00:33:59,874
Then where did she land?
695
00:34:00,073 --> 00:34:01,776
There!
696
00:34:02,810 --> 00:34:04,311
We must find the princess.
697
00:34:05,145 --> 00:34:06,380
Thanks for the intel.
698
00:34:06,714 --> 00:34:07,815
We're crossing again.
699
00:34:08,048 --> 00:34:09,416
Hold on there, cowboy.
700
00:34:09,751 --> 00:34:10,952
Not a cowboy.
701
00:34:11,084 --> 00:34:13,553
If you thought this
yard was dangerous,
702
00:34:13,555 --> 00:34:18,358
nobody, and I mean nobody,
goes into that yard.
703
00:34:18,526 --> 00:34:20,327
Even I won't bounce that high.
704
00:34:20,628 --> 00:34:21,663
How so?
705
00:34:21,930 --> 00:34:23,565
The sounds.
706
00:34:23,765 --> 00:34:25,132
Not scratching.
707
00:34:25,332 --> 00:34:27,200
Not breathing.
708
00:34:28,803 --> 00:34:29,604
Heavier.
709
00:34:29,804 --> 00:34:30,672
Yeah.
710
00:34:30,838 --> 00:34:32,072
You can hear it from over here.
711
00:34:32,372 --> 00:34:34,074
Multiple sets of footsteps.
712
00:34:34,274 --> 00:34:35,977
Two, maybe three.
713
00:34:36,176 --> 00:34:37,277
And they're big.
714
00:34:37,477 --> 00:34:38,746
Big?
715
00:34:38,980 --> 00:34:40,615
Gotta be the size of dinosaurs.
716
00:34:45,853 --> 00:34:46,986
Rambo!
717
00:34:46,988 --> 00:34:48,823
You can't be
squeaking like that.
718
00:34:49,023 --> 00:34:49,991
Please!
719
00:34:50,190 --> 00:34:51,158
Silence!
720
00:34:51,358 --> 00:34:53,561
Sorry. Sorry.
721
00:34:56,496 --> 00:34:57,765
No movement detected.
722
00:34:59,000 --> 00:35:00,231
For now.
723
00:35:00,233 --> 00:35:02,436
Either way,
we're not staying here.
724
00:35:02,737 --> 00:35:05,270
I'm warning you...
That yard...
725
00:35:05,272 --> 00:35:06,941
We don't stop halfway.
726
00:35:07,207 --> 00:35:09,376
Go back home while
you still have a chance.
727
00:35:09,777 --> 00:35:11,779
I'm not lying.
728
00:35:11,980 --> 00:35:13,014
This time.
729
00:35:13,146 --> 00:35:14,849
Show us where she went over.
730
00:35:15,148 --> 00:35:18,285
For days it kept circling.
731
00:35:18,853 --> 00:35:20,955
What did it want?
732
00:35:21,221 --> 00:35:22,757
At first...
733
00:35:22,957 --> 00:35:24,626
Nothing.
734
00:35:26,828 --> 00:35:27,425
Then...
735
00:35:27,427 --> 00:35:29,396
Something hit the hull.
736
00:35:29,764 --> 00:35:30,665
No...
737
00:35:30,898 --> 00:35:32,432
Aye.
738
00:35:32,634 --> 00:35:35,435
Then it hit it again.
Harder.
739
00:35:37,404 --> 00:35:40,575
That's when the crew
started disappearing.
740
00:35:40,775 --> 00:35:42,409
What?
741
00:35:42,644 --> 00:35:43,878
One by one.
742
00:35:44,045 --> 00:35:45,880
No splashes.
743
00:35:46,047 --> 00:35:48,415
No screams.
744
00:35:48,616 --> 00:35:50,217
Just gone.
745
00:35:50,450 --> 00:35:52,987
I'm sure they're a-okay.
Right?
746
00:35:53,186 --> 00:35:54,421
Right?
747
00:35:54,656 --> 00:35:56,490
Hmm.
748
00:36:09,637 --> 00:36:10,670
There.
749
00:36:10,672 --> 00:36:12,372
Oh, we need eyes
on the other side.
750
00:36:12,607 --> 00:36:14,876
Climbing would provide
visual advantage.
751
00:36:15,442 --> 00:36:17,310
Oh, good.
We agree.
752
00:36:17,512 --> 00:36:19,444
Are you the climbing type?
753
00:36:19,446 --> 00:36:21,816
They don't call me
Action Mack for nothing.
754
00:36:22,249 --> 00:36:24,451
Do they call you that?
755
00:36:26,353 --> 00:36:27,019
I can go.
756
00:36:27,021 --> 00:36:27,588
No.
757
00:36:27,955 --> 00:36:29,857
No, I'm going up.
758
00:36:30,223 --> 00:36:31,659
My grip is superior.
759
00:36:32,192 --> 00:36:33,995
No. You stay ground side.
760
00:36:34,562 --> 00:36:38,465
If I fall, you can use
that grip to catch me.
761
00:36:38,933 --> 00:36:41,602
My superior grip?
762
00:36:42,136 --> 00:36:44,103
She's not a trampoline.
763
00:36:44,105 --> 00:36:46,174
She got me.
Very secure.
764
00:36:46,373 --> 00:36:48,375
Everyone quiet.
765
00:36:48,576 --> 00:36:49,075
Okay.
766
00:36:49,077 --> 00:36:50,011
Mack?
767
00:36:50,343 --> 00:36:52,814
It's Action Mack.
Thank you very much.
768
00:36:53,014 --> 00:36:54,448
This is what I do.
769
00:37:08,395 --> 00:37:09,764
There you go, dude.
770
00:37:13,835 --> 00:37:15,636
Is he always like
this, or...
771
00:37:15,903 --> 00:37:19,339
He just trusts his experience
more than any assistance.
772
00:37:22,275 --> 00:37:24,011
Lower branch to your left.
773
00:37:24,344 --> 00:37:25,747
Weight bearing.
774
00:37:25,913 --> 00:37:26,848
He's gonna fall.
775
00:37:27,048 --> 00:37:28,381
I know he's gonna fall!
776
00:37:30,785 --> 00:37:32,754
A branch will break.
He's gonna fall!
777
00:37:35,123 --> 00:37:38,192
He's too high.
Too exposed.
778
00:37:38,391 --> 00:37:39,827
It's getting sketchy.
779
00:37:40,061 --> 00:37:40,659
Oh...
780
00:37:40,661 --> 00:37:41,162
Ugh!
781
00:37:41,696 --> 00:37:44,699
Maybe you should go,
like, help him.
782
00:37:47,400 --> 00:37:49,336
What do you see?
783
00:37:52,439 --> 00:37:54,075
It's... beautiful.
784
00:37:54,274 --> 00:37:55,442
The organization.
785
00:37:55,676 --> 00:37:58,780
Oh, we love organized.
786
00:37:58,980 --> 00:38:00,114
Explain.
787
00:38:00,248 --> 00:38:01,883
Nothing to be afraid of.
788
00:38:02,315 --> 00:38:03,985
Garden beds.
789
00:38:04,185 --> 00:38:05,653
Plants in rows.
790
00:38:05,887 --> 00:38:06,821
A path.
791
00:38:09,624 --> 00:38:10,958
We don't love that.
792
00:38:11,159 --> 00:38:13,127
Do you see Marisol?
793
00:38:13,326 --> 00:38:14,862
Not yet.
794
00:38:16,130 --> 00:38:17,598
Let me get a closer look.
795
00:38:18,766 --> 00:38:20,535
Whoa!
796
00:38:23,204 --> 00:38:24,471
Oh, no!
797
00:38:24,705 --> 00:38:25,573
Mack!
798
00:38:25,773 --> 00:38:27,642
Oof!
799
00:38:28,109 --> 00:38:29,877
Oh, boy.
800
00:38:31,646 --> 00:38:34,146
That's the sound
of broken plastic.
801
00:38:34,148 --> 00:38:36,349
Oh, my gosh...
Oh, my gosh.
802
00:38:36,483 --> 00:38:39,987
Mack. Talk to me.
803
00:38:40,221 --> 00:38:42,824
He's dead. He's dead!
804
00:38:43,257 --> 00:38:43,991
I knew it!
805
00:38:44,659 --> 00:38:48,062
He's not breathing.
I don't hear a breath.
806
00:38:48,262 --> 00:38:49,997
Because I'm a toy.
807
00:38:50,932 --> 00:38:53,234
Oh, right.
He's back from the dead.
808
00:38:53,366 --> 00:38:55,036
He's a zombie!
809
00:39:05,079 --> 00:39:08,516
I said catch me.
You can't do anything right.
810
00:39:09,116 --> 00:39:11,449
I cannot calibrate in time.
811
00:39:11,451 --> 00:39:12,220
Are you...
812
00:39:12,854 --> 00:39:15,890
-I'm fine.
-Your leg joint is misaligned.
813
00:39:15,990 --> 00:39:16,858
Don't.
814
00:39:17,124 --> 00:39:20,094
If untreated, locomotion
will be compromised.
815
00:39:20,628 --> 00:39:22,096
I said don't.
816
00:39:22,362 --> 00:39:23,798
This is your fault.
817
00:39:25,032 --> 00:39:27,400
Ugh...
818
00:39:29,170 --> 00:39:30,338
Ouch.
819
00:39:30,538 --> 00:39:32,139
That's gotta hurt.
820
00:39:32,340 --> 00:39:33,975
Quiet.
821
00:39:34,208 --> 00:39:35,442
I'm trying to think.
822
00:39:35,610 --> 00:39:36,844
Okay, okay.
823
00:39:37,078 --> 00:39:37,879
This is bad.
824
00:39:38,813 --> 00:39:40,147
Mack...
825
00:39:40,615 --> 00:39:41,749
Let me help.
826
00:39:42,216 --> 00:39:43,317
I can handle it.
827
00:39:43,551 --> 00:39:45,553
You literally can't.
828
00:39:53,294 --> 00:39:54,762
I can't.
829
00:39:57,131 --> 00:39:58,766
-Car!
-Not great.
830
00:39:58,966 --> 00:40:02,970
If that human comes out here,
Rambo comes out here, too.
831
00:40:03,170 --> 00:40:06,040
Why would humans keep a creature
like that in their houses?
832
00:40:06,240 --> 00:40:08,142
It can't be safe or sanitary.
833
00:40:08,342 --> 00:40:11,112
We ask ourselves that every day.
834
00:40:11,444 --> 00:40:12,713
You have to go on.
835
00:40:13,614 --> 00:40:15,383
If Princess Marisol
is hurt because
836
00:40:15,616 --> 00:40:17,718
we didn't get to her,
that's on you.
837
00:40:17,852 --> 00:40:18,719
What?
838
00:40:18,953 --> 00:40:22,523
Finish the mission.
Rescue Princess Marisol.
839
00:40:23,224 --> 00:40:24,358
We go together.
840
00:40:24,692 --> 00:40:26,227
We don't have time for this.
841
00:40:26,394 --> 00:40:26,994
Guys?
842
00:40:27,295 --> 00:40:28,896
Pixel, listen to me.
843
00:40:29,096 --> 00:40:30,497
I can't move.
844
00:40:30,998 --> 00:40:31,933
Then we fix you.
845
00:40:32,166 --> 00:40:33,234
I am ordering you.
846
00:40:33,466 --> 00:40:35,303
I am not in your
chain of command.
847
00:40:35,503 --> 00:40:38,072
I don't want to interrupt this
power struggle between you two.
848
00:40:38,272 --> 00:40:40,141
But the dog is the
part that I'm focused on!
849
00:40:40,374 --> 00:40:41,275
You need to get moving.
850
00:40:41,474 --> 00:40:43,077
Like, now!
851
00:40:43,311 --> 00:40:45,246
-You're hurt.
-I'm broken.
852
00:40:45,478 --> 00:40:47,682
Temporarily.
Let me help you.
853
00:40:47,882 --> 00:40:50,618
I've led every mission
in that yard for years.
854
00:40:50,818 --> 00:40:52,485
You've been here a few hours.
855
00:40:52,620 --> 00:40:54,620
And in just a few hours,
856
00:40:54,622 --> 00:40:58,960
we crossed a fence no toys
ever crossed, rescued Coco,
857
00:40:59,193 --> 00:41:00,861
and found a lead on Marisol.
858
00:41:02,229 --> 00:41:03,698
We're wasting time arguing.
859
00:41:03,831 --> 00:41:05,299
If you're just gonna
come up with excuses,
860
00:41:05,533 --> 00:41:06,867
then I'll force myself to go.
861
00:41:07,168 --> 00:41:09,971
You're right.
We can't waste time.
862
00:41:10,104 --> 00:41:10,972
Let me help you.
863
00:41:15,543 --> 00:41:18,079
-Fine.
-Good.
864
00:41:19,080 --> 00:41:20,581
Careful.
865
00:41:22,550 --> 00:41:23,351
Just do it.
866
00:41:23,551 --> 00:41:24,482
On three.
867
00:41:24,484 --> 00:41:25,786
No, don't count.
868
00:41:26,020 --> 00:41:27,221
Okay.
869
00:41:27,421 --> 00:41:28,289
Now!
870
00:41:39,200 --> 00:41:42,703
That was a bad idea.
871
00:41:48,109 --> 00:41:49,043
It'll do.
872
00:41:49,276 --> 00:41:51,045
Now we move through the gap.
873
00:41:53,214 --> 00:41:54,015
Sun's dropping.
874
00:41:54,348 --> 00:41:55,516
We're running out of daylight.
875
00:41:55,750 --> 00:41:57,718
Louie will be back soon.
876
00:41:58,519 --> 00:41:59,587
Then let's go.
877
00:42:00,021 --> 00:42:01,622
You first.
878
00:42:02,590 --> 00:42:04,625
Goodbye.
And thank you.
879
00:42:05,259 --> 00:42:06,027
Any time.
880
00:42:06,260 --> 00:42:07,628
You know where to find us.
881
00:42:08,596 --> 00:42:09,830
Yeah.
882
00:42:10,031 --> 00:42:11,632
Hiding.
883
00:42:15,936 --> 00:42:18,305
And, uh, thanks for saving me.
884
00:42:18,773 --> 00:42:21,008
Well, that's what we do.
885
00:42:34,922 --> 00:42:36,657
Someone planned this.
886
00:42:37,291 --> 00:42:38,826
Someone maintains it.
887
00:42:39,393 --> 00:42:41,530
Look at the cages.
888
00:42:41,762 --> 00:42:43,530
No, don't worry.
889
00:42:43,532 --> 00:42:46,465
I can tell you,
this is a great yard.
890
00:42:46,467 --> 00:42:47,435
I've seen three.
891
00:42:47,668 --> 00:42:49,804
Look at the cage.
892
00:42:51,372 --> 00:42:53,040
Action Mack! Pixel!
893
00:42:54,642 --> 00:42:56,710
I'm over here, but the gnomes!
894
00:42:56,844 --> 00:42:57,878
There she is!
895
00:42:58,612 --> 00:42:59,747
Princess!
896
00:42:59,980 --> 00:43:01,649
No, stop right there.
897
00:43:01,882 --> 00:43:03,518
Princess Marisol!
898
00:43:03,717 --> 00:43:05,319
Don't come closer.
899
00:43:05,486 --> 00:43:06,752
What?
900
00:43:06,754 --> 00:43:08,155
We're here to rescue you.
901
00:43:08,355 --> 00:43:09,356
You don't understand.
902
00:43:09,790 --> 00:43:13,694
I am trying very hard
not to make this worse.
903
00:43:17,832 --> 00:43:18,999
Okay, I see what's
going on here.
904
00:43:19,166 --> 00:43:21,102
No, no, it's just
a lawn decoration.
905
00:43:21,302 --> 00:43:23,370
Mack, no.
906
00:43:25,973 --> 00:43:27,108
Please.
907
00:43:27,341 --> 00:43:28,409
Princess, move.
908
00:43:28,642 --> 00:43:29,677
I can't.
909
00:43:29,810 --> 00:43:32,179
Stay on the stones.
910
00:43:32,413 --> 00:43:33,948
He's alive?
911
00:43:34,181 --> 00:43:36,750
That's what I've
been trying to tell you.
912
00:43:36,884 --> 00:43:38,819
Of course I'm alive,
you fool!
913
00:43:40,087 --> 00:43:40,855
Greetings.
914
00:43:41,122 --> 00:43:43,824
I am a Series P1XL
adaptive companion unit.
915
00:43:44,058 --> 00:43:44,692
But you...
916
00:43:44,959 --> 00:43:49,598
Stay. On. The. Stones.
917
00:43:49,763 --> 00:43:51,699
Yeah, that's a negative.
918
00:43:51,899 --> 00:43:53,367
I'm taking the
princess and leaving.
919
00:43:53,535 --> 00:43:54,368
No.
920
00:43:54,536 --> 00:43:55,369
No?
921
00:43:55,537 --> 00:43:57,805
Path only.
922
00:43:57,972 --> 00:44:00,141
I don't take orders
from lawn ornaments.
923
00:44:00,441 --> 00:44:03,911
Channels. Connections.
Growth.
924
00:44:04,979 --> 00:44:07,381
If you are in the garden,
925
00:44:07,616 --> 00:44:10,050
you must follow
the garden rules.
926
00:44:10,251 --> 00:44:11,685
We mean no harm.
927
00:44:12,853 --> 00:44:14,288
I'm here for her.
928
00:44:14,488 --> 00:44:15,990
Hmmm, her?
929
00:44:17,626 --> 00:44:18,726
She fell from the sky.
930
00:44:18,893 --> 00:44:20,161
I didn't fall.
931
00:44:20,361 --> 00:44:21,395
I was launched.
932
00:44:21,862 --> 00:44:23,931
Finders keepers.
933
00:44:24,198 --> 00:44:25,197
It was my fault.
934
00:44:25,199 --> 00:44:25,833
It was an accident.
935
00:44:26,400 --> 00:44:30,838
Everything that lands
here feeds the garden.
936
00:44:31,205 --> 00:44:33,240
She's not yours.
937
00:44:34,742 --> 00:44:37,077
It all belongs to the garden.
938
00:44:37,512 --> 00:44:38,979
Okay, enough.
939
00:44:39,180 --> 00:44:40,381
This ends now.
940
00:44:41,782 --> 00:44:44,185
Halt.
Stay on the stones.
941
00:44:44,553 --> 00:44:47,021
And what if I don't?
942
00:44:47,254 --> 00:44:49,757
Princess... move.
943
00:44:50,224 --> 00:44:51,225
I said halt.
944
00:44:51,425 --> 00:44:53,060
Gnomes, assemble.
945
00:45:09,777 --> 00:45:11,245
We have visitors.
946
00:45:12,780 --> 00:45:15,115
Yes, visitors.
947
00:45:16,551 --> 00:45:17,885
There are three of them now.
948
00:45:18,553 --> 00:45:19,688
I see that.
949
00:45:20,054 --> 00:45:21,455
Positioned to flank.
950
00:45:21,755 --> 00:45:22,489
Mm-hmm.
951
00:45:22,624 --> 00:45:24,024
You crossed fences.
952
00:45:24,693 --> 00:45:25,893
That is bold.
953
00:45:26,460 --> 00:45:28,128
Bold like a weed.
954
00:45:29,230 --> 00:45:31,498
But we know how
to get rid of weeds.
955
00:45:33,467 --> 00:45:36,571
I crossed the fence because
I don't abandon my friends.
956
00:45:36,870 --> 00:45:38,906
You'll fit right in.
957
00:45:39,039 --> 00:45:42,209
The garden never abandons.
958
00:45:42,409 --> 00:45:44,644
It absorbs.
959
00:45:44,646 --> 00:45:47,314
I'll never be a part
of your garden.
960
00:45:48,082 --> 00:45:50,719
However, if you
release us,
961
00:45:50,918 --> 00:45:54,221
I could name you knights
of the order of Marisol.
962
00:45:54,522 --> 00:45:55,322
Knights?
963
00:45:55,523 --> 00:45:56,591
Sounds official.
964
00:45:56,824 --> 00:45:58,826
Very official.
965
00:45:59,026 --> 00:46:02,263
Titles are meaningless
in the garden.
966
00:46:02,796 --> 00:46:06,031
Mack, we should reassess.
967
00:46:06,033 --> 00:46:08,369
-No time.
-We need a plan.
968
00:46:08,670 --> 00:46:09,837
We are right here.
969
00:46:10,037 --> 00:46:11,372
And so are they.
970
00:46:11,706 --> 00:46:14,208
Rollie?
Pollie?
971
00:46:15,042 --> 00:46:16,611
Prepare them.
972
00:46:16,810 --> 00:46:17,778
Preparing.
973
00:46:17,978 --> 00:46:19,380
Yes, preparing.
974
00:46:19,648 --> 00:46:21,382
For what?
975
00:46:21,583 --> 00:46:24,418
Contribution.
976
00:46:24,785 --> 00:46:27,054
Hey, nobody is
contributing anything.
977
00:46:27,187 --> 00:46:29,857
It will be easier
if you don't resist.
978
00:46:30,090 --> 00:46:31,760
Easier? For who?
979
00:46:33,528 --> 00:46:35,162
Mm-hmm.
980
00:46:36,830 --> 00:46:37,666
Oh, my leg!
981
00:46:37,865 --> 00:46:39,567
Problem?
982
00:46:39,800 --> 00:46:40,868
Mack!
983
00:46:41,135 --> 00:46:42,535
Hey, let go of me!
984
00:46:42,537 --> 00:46:45,172
Containment preserves freshness.
985
00:46:47,041 --> 00:46:48,475
I am not your doll!
986
00:46:51,412 --> 00:46:52,980
Freshness?
987
00:46:55,750 --> 00:46:57,282
Before contribution.
988
00:46:57,284 --> 00:46:59,920
But I'm not programmed
to be fertilizer.
989
00:47:07,762 --> 00:47:10,532
Right, you three, stay here.
990
00:47:10,732 --> 00:47:13,067
Don't get any ideas.
991
00:47:13,267 --> 00:47:16,203
Rollie, Pollie, watch 'em.
992
00:47:19,106 --> 00:47:21,543
Absolutely not.
993
00:47:21,743 --> 00:47:24,478
The garden must grow.
994
00:47:25,012 --> 00:47:27,348
I command you to
release us immediately.
995
00:47:27,549 --> 00:47:30,150
No. Sorry.
996
00:47:30,351 --> 00:47:31,151
Stand down.
997
00:47:31,352 --> 00:47:33,454
Or what?
998
00:47:33,722 --> 00:47:35,489
Hey, prepare the soil.
999
00:47:35,690 --> 00:47:38,959
Make it big and beautiful.
1000
00:47:39,927 --> 00:47:42,530
We learned from the humans.
1001
00:47:51,972 --> 00:47:53,708
It's gardening.
1002
00:47:53,907 --> 00:47:56,511
-Gardening!
-Gardening!
1003
00:48:02,684 --> 00:48:04,251
Mack?
1004
00:48:08,389 --> 00:48:09,390
Mack?
1005
00:48:09,624 --> 00:48:10,558
I see the problem.
1006
00:48:17,231 --> 00:48:19,601
Hitting the cage is
not solving anything.
1007
00:48:27,675 --> 00:48:30,477
Hmm, it needs to be
big enough for all three.
1008
00:48:30,612 --> 00:48:32,179
I attempted diplomacy.
1009
00:48:32,781 --> 00:48:33,581
That didn't work.
1010
00:48:34,081 --> 00:48:36,651
So let's try something
less diplomatic.
1011
00:48:37,752 --> 00:48:38,651
Agreed.
1012
00:48:38,653 --> 00:48:40,254
We have to think tactically.
1013
00:48:40,789 --> 00:48:41,989
We can't overpower them.
1014
00:48:42,156 --> 00:48:45,159
We need leverage...
and a distraction.
1015
00:48:45,392 --> 00:48:46,694
But we have to move quickly.
1016
00:48:47,896 --> 00:48:49,664
Louie is counting on us.
1017
00:48:49,831 --> 00:48:51,666
We cannot disappoint Louie.
1018
00:48:51,866 --> 00:48:55,169
I can only hope that Ozzie
and Calico Joe are finishing up.
1019
00:49:06,113 --> 00:49:10,184
The crew was down
to two men.
1020
00:49:10,819 --> 00:49:12,083
Greenhook?
1021
00:49:12,085 --> 00:49:16,323
Aye, and a cook
who'd lost his mind.
1022
00:49:17,625 --> 00:49:18,791
What happened to him?
1023
00:49:18,793 --> 00:49:22,597
He started talking
to the sea.
1024
00:49:22,797 --> 00:49:24,264
What did it say back?
1025
00:49:24,498 --> 00:49:26,734
That's when the storm hit!
1026
00:49:26,935 --> 00:49:28,435
No!
1027
00:49:29,504 --> 00:49:30,705
No wind.
1028
00:49:30,971 --> 00:49:32,941
No rain.
1029
00:49:33,140 --> 00:49:38,378
Just... waves rising.
1030
00:49:45,452 --> 00:49:47,321
Hmm.
1031
00:49:52,059 --> 00:49:53,893
They appear to be top-heavy.
1032
00:49:53,895 --> 00:49:54,495
Uh-huh.
1033
00:49:54,963 --> 00:49:55,962
And the soil here is loose.
1034
00:49:55,964 --> 00:49:58,499
If... destabilized...
1035
00:49:58,666 --> 00:49:59,767
Boom!
1036
00:50:00,000 --> 00:50:01,401
They would fall down.
1037
00:50:04,706 --> 00:50:06,975
Begin transfer!
1038
00:50:07,174 --> 00:50:10,143
-For the soil!
-For the soil!
1039
00:50:10,778 --> 00:50:14,114
The garden thanks you.
1040
00:50:15,182 --> 00:50:16,383
Time to adapt.
1041
00:50:17,050 --> 00:50:18,618
I can provide the distraction.
1042
00:50:18,620 --> 00:50:18,953
How?
1043
00:50:19,486 --> 00:50:21,756
Royalty commands attention.
1044
00:50:21,923 --> 00:50:23,625
Good.
1045
00:50:29,196 --> 00:50:30,464
Here we go.
1046
00:50:31,833 --> 00:50:32,867
On my signal.
1047
00:50:33,267 --> 00:50:34,468
Understood.
1048
00:50:34,702 --> 00:50:36,538
I am very ready.
1049
00:50:36,971 --> 00:50:39,273
We can do this... together.
1050
00:50:41,609 --> 00:50:43,110
Yes.
1051
00:50:54,154 --> 00:50:56,356
Nobody try anything.
1052
00:50:56,724 --> 00:50:57,959
Excuse me.
1053
00:50:58,125 --> 00:51:02,329
Before anyone becomes one
with the soil, I have questions.
1054
00:51:02,697 --> 00:51:06,634
Fertilizer does
not require answers.
1055
00:51:07,200 --> 00:51:08,803
Well, I do.
1056
00:51:09,069 --> 00:51:10,270
Keep him talking.
1057
00:51:13,407 --> 00:51:15,375
If I'm staying in
the garden forever...
1058
00:51:15,577 --> 00:51:18,145
I would at least like
to pick my royal domain.
1059
00:51:18,312 --> 00:51:20,915
I am not going
to be by the onions.
1060
00:51:21,214 --> 00:51:23,049
What's wrong with onions?
1061
00:51:23,051 --> 00:51:24,586
They make people cry.
1062
00:51:25,352 --> 00:51:29,323
I refuse to be
responsible for tears.
1063
00:51:32,159 --> 00:51:33,528
Watch your step!
1064
00:51:34,161 --> 00:51:35,429
The edge is unstable.
1065
00:51:36,163 --> 00:51:38,131
It's fine.
1066
00:51:38,633 --> 00:51:40,535
Compensating?
1067
00:51:40,768 --> 00:51:42,870
Are you serious?
Come on!
1068
00:51:43,972 --> 00:51:45,136
Oh, climb out!
1069
00:51:45,138 --> 00:51:46,406
Use the wall!
1070
00:51:49,010 --> 00:51:50,511
Your weight is
poorly distributed.
1071
00:51:50,979 --> 00:51:52,780
Not helpful!
1072
00:51:55,617 --> 00:51:56,483
Get off me!
1073
00:51:57,217 --> 00:51:58,720
You go first!
1074
00:52:01,990 --> 00:52:04,525
Stand up.
Both of you.
1075
00:52:05,927 --> 00:52:06,861
He's distracted.
1076
00:52:07,095 --> 00:52:08,663
Let's go!
1077
00:52:12,332 --> 00:52:13,635
Get back in there!
1078
00:52:15,570 --> 00:52:17,170
I've seen one of those.
1079
00:52:17,371 --> 00:52:18,539
A long time ago.
1080
00:52:18,873 --> 00:52:20,207
Louie's dad used one.
1081
00:52:20,474 --> 00:52:22,844
Oi, what are you doing?
1082
00:52:31,853 --> 00:52:33,387
Tight.
1083
00:52:33,821 --> 00:52:34,756
I can assist.
1084
00:52:35,056 --> 00:52:36,658
-No.
-Why not?
1085
00:52:36,891 --> 00:52:38,392
Water and electronics?
1086
00:52:38,860 --> 00:52:39,861
Bad combination.
1087
00:52:40,094 --> 00:52:41,663
We may not get along, but...
1088
00:52:42,362 --> 00:52:43,998
I am not going to lose you.
1089
00:52:44,464 --> 00:52:46,166
No one left behind.
1090
00:52:46,868 --> 00:52:48,435
That's right.
1091
00:52:52,073 --> 00:52:54,274
Don't make me ask you again.
1092
00:52:54,474 --> 00:52:56,678
Oi, making me run.
1093
00:52:56,878 --> 00:52:58,513
He's coming!
1094
00:53:02,249 --> 00:53:04,418
He's too strong.
1095
00:53:16,329 --> 00:53:17,297
Watch your elbow!
1096
00:53:17,532 --> 00:53:19,167
They're gonna get away!
1097
00:53:19,332 --> 00:53:21,102
Reduce traction.
1098
00:53:21,301 --> 00:53:22,436
Bad teamwork.
1099
00:53:22,570 --> 00:53:25,707
And absolutely no balance.
1100
00:53:26,974 --> 00:53:28,109
We can hear you!
1101
00:53:28,241 --> 00:53:29,110
Yeah!
1102
00:53:29,342 --> 00:53:31,445
Stop him!
1103
00:53:32,947 --> 00:53:34,180
Let's get out of here.
1104
00:53:34,182 --> 00:53:36,249
Thank you for your hospitality.
1105
00:53:38,753 --> 00:53:40,287
Focus!
1106
00:53:41,254 --> 00:53:43,591
Let go of me!
1107
00:53:46,226 --> 00:53:48,395
We may still make
the celebration!
1108
00:53:53,868 --> 00:53:55,703
You're on my leg!
1109
00:54:01,142 --> 00:54:02,775
The fence gap is just ahead.
1110
00:54:02,777 --> 00:54:04,946
We still have
another yard to cross.
1111
00:54:05,378 --> 00:54:06,848
After you, Princess.
1112
00:54:07,347 --> 00:54:09,584
Louie will be home
any minute now.
1113
00:54:12,153 --> 00:54:13,955
Freedom!
1114
00:54:15,123 --> 00:54:17,592
Hello?
1115
00:54:17,759 --> 00:54:19,527
We'll take that knighthood!
1116
00:54:19,727 --> 00:54:21,229
Go.
1117
00:54:21,428 --> 00:54:23,564
Are you coming back?
1118
00:54:25,600 --> 00:54:30,303
I hereby declare that gardening
is outlawed in our kingdom.
1119
00:54:32,106 --> 00:54:33,775
Quiet!
1120
00:54:35,275 --> 00:54:39,046
Rambo! Oh, no! No, no, no,
no, no, no, no, no, no, no!
1121
00:54:39,247 --> 00:54:42,049
Shh! Quiet!
1122
00:54:42,282 --> 00:54:43,350
They came back!
1123
00:54:45,253 --> 00:54:46,152
There!
1124
00:54:46,154 --> 00:54:47,522
Squeaks and Coco.
1125
00:54:48,089 --> 00:54:50,057
Movement near the doghouse.
1126
00:54:52,392 --> 00:54:54,095
Oh, boy.
Get cover now.
1127
00:55:00,234 --> 00:55:02,203
Let's go.
1128
00:55:02,402 --> 00:55:03,971
Going.
1129
00:55:17,885 --> 00:55:18,820
I am invisible.
I am invisible.
1130
00:55:18,953 --> 00:55:19,854
I am invisible.
1131
00:55:20,154 --> 00:55:21,923
You are not.
1132
00:55:22,123 --> 00:55:23,624
I'm becoming invisible.
1133
00:55:23,858 --> 00:55:26,961
Oh, my gosh.
You're the princess.
1134
00:55:27,161 --> 00:55:28,996
-Hi.
-What?
1135
00:55:29,230 --> 00:55:30,064
Your Highness?
1136
00:55:30,231 --> 00:55:33,067
Sorry. Sorry.
1137
00:55:33,234 --> 00:55:35,069
Please, now's not the time.
1138
00:55:35,236 --> 00:55:36,737
Quiet.
1139
00:55:45,046 --> 00:55:47,648
This is not hiding.
This is surrendering.
1140
00:55:48,481 --> 00:55:50,985
And I do not surrender.
1141
00:55:59,894 --> 00:56:01,428
Don't move!
1142
00:56:03,030 --> 00:56:04,732
Eek!
1143
00:56:04,966 --> 00:56:06,534
Ooh...
1144
00:56:06,734 --> 00:56:08,669
Eee...
1145
00:56:13,641 --> 00:56:16,844
Breathe quiet.
1146
00:56:17,477 --> 00:56:20,413
I am breathing inside.
1147
00:56:20,915 --> 00:56:22,650
Eee!
1148
00:56:22,850 --> 00:56:24,151
Huh?
1149
00:56:26,687 --> 00:56:29,991
I am calm. I am calm.
I am calm.
1150
00:56:31,859 --> 00:56:33,527
No?
1151
00:56:36,931 --> 00:56:37,732
Squeaks!
1152
00:56:37,932 --> 00:56:39,367
Oh, no.
1153
00:56:44,071 --> 00:56:44,937
Oh, dear.
1154
00:56:44,939 --> 00:56:46,874
Oh, my gosh! No!
1155
00:56:48,142 --> 00:56:49,377
Run!
1156
00:56:53,314 --> 00:56:54,815
He's way too close.
1157
00:56:55,049 --> 00:56:57,785
-Straight!
-There is no straight!
1158
00:56:57,985 --> 00:56:59,954
There is only dog!
1159
00:57:01,923 --> 00:57:03,891
Straight!
1160
00:57:11,165 --> 00:57:13,466
Rambo is toying with us!
1161
00:57:14,235 --> 00:57:16,003
Run!
1162
00:57:18,806 --> 00:57:20,708
Oh!
1163
00:57:27,148 --> 00:57:28,049
Not that way!
1164
00:57:28,549 --> 00:57:30,450
Change direction!
1165
00:57:48,035 --> 00:57:48,901
Stay together!
1166
00:57:48,903 --> 00:57:50,604
I don't want to stay together.
1167
00:57:51,806 --> 00:57:53,107
I want to disappear!
1168
00:57:53,674 --> 00:57:55,843
Stay strong.
1169
00:57:58,245 --> 00:57:59,313
We're all cornered.
1170
00:57:59,547 --> 00:58:01,682
Uh-huh. I see that.
1171
00:58:11,058 --> 00:58:14,028
We are finished!
We are finished forever!
1172
00:58:14,261 --> 00:58:15,930
This is the end!
1173
00:58:16,630 --> 00:58:17,565
Squeaks?
1174
00:58:17,798 --> 00:58:21,469
He's gonna slobber on us!
1175
00:58:21,602 --> 00:58:23,637
If we don't get back now...
1176
00:58:25,439 --> 00:58:26,574
The sun is low.
1177
00:58:28,242 --> 00:58:29,744
Louie's home soon.
1178
00:58:29,977 --> 00:58:31,579
Yes.
1179
00:58:31,779 --> 00:58:33,080
If we're not there...
1180
00:58:33,614 --> 00:58:36,217
He'll think he lost us, too.
1181
00:58:42,656 --> 00:58:44,859
I'm sorry about the invites.
1182
00:58:46,894 --> 00:58:48,963
Grandma'll be here soon.
1183
00:58:57,872 --> 00:59:02,143
And just as the beast rose
from the deep...
1184
00:59:02,343 --> 00:59:04,545
Oh, no.
1185
00:59:04,745 --> 00:59:06,947
Louie's back.
1186
00:59:07,148 --> 00:59:08,349
Aye.
1187
00:59:08,482 --> 00:59:10,151
The tide's come in.
1188
00:59:10,818 --> 00:59:12,820
Where are they?
1189
00:59:13,988 --> 00:59:15,556
You're out of time, Mack.
1190
00:59:38,513 --> 00:59:39,847
This is your fault.
1191
00:59:40,281 --> 00:59:41,380
My fault?
1192
00:59:41,382 --> 00:59:42,551
Yeah.
You launched her.
1193
00:59:42,716 --> 00:59:45,186
You told me to use the seesaw.
1194
00:59:48,756 --> 00:59:50,458
Because today mattered!
1195
00:59:50,724 --> 00:59:52,259
It matters to me, too.
1196
00:59:52,561 --> 00:59:54,159
Oh, you don't understand.
1197
00:59:54,161 --> 00:59:55,329
Then explain it.
1198
00:59:56,297 --> 00:59:58,030
Louie turns ten today.
1199
00:59:58,032 --> 01:00:00,201
Ten is when they stop playing.
1200
01:00:00,734 --> 01:00:02,303
That's when his dad stopped.
1201
01:00:02,537 --> 01:00:04,705
That's when I went on the
shelf.
1202
01:00:06,173 --> 01:00:07,007
Quiet!
1203
01:00:08,242 --> 01:00:11,645
If his birthday goes wrong,
I go back there.
1204
01:00:12,213 --> 01:00:13,080
We all do.
1205
01:00:15,783 --> 01:00:17,218
You should have told me.
1206
01:00:17,985 --> 01:00:20,354
Wouldn't have mattered.
1207
01:00:20,589 --> 01:00:22,156
You already broke everything.
1208
01:00:28,129 --> 01:00:29,396
Eee!
1209
01:00:29,697 --> 01:00:33,901
Quiet, you.
Don't squeak, Squeaks.
1210
01:00:34,168 --> 01:00:35,669
Eee!
1211
01:00:46,581 --> 01:00:48,215
Why did he stop?
1212
01:00:48,415 --> 01:00:49,516
He's thinking.
1213
01:00:49,518 --> 01:00:52,786
On which one to chew first?
1214
01:00:55,624 --> 01:00:56,556
I believe he wants
us to play with him.
1215
01:00:56,558 --> 01:00:57,559
Play with him?
1216
01:00:59,628 --> 01:01:01,495
No way.
1217
01:01:01,695 --> 01:01:03,764
He's a lean, mean
fighting machine.
1218
01:01:05,432 --> 01:01:07,234
When he lunges... we split.
1219
01:01:07,835 --> 01:01:09,069
Force him to choose.
1220
01:01:10,871 --> 01:01:12,339
This ain't no smorgasbord.
1221
01:01:13,007 --> 01:01:15,109
I'm no one's dessert.
1222
01:01:17,878 --> 01:01:19,947
Oh no! Oh no!
1223
01:01:20,147 --> 01:01:21,115
This is bad!
1224
01:01:24,685 --> 01:01:25,753
He is digging a hole.
1225
01:01:25,953 --> 01:01:29,423
Squeaks, that hole
that we found you in...
1226
01:01:29,624 --> 01:01:31,458
did you make that to hide or...
1227
01:01:31,725 --> 01:01:32,693
He buried me.
1228
01:01:32,993 --> 01:01:34,428
-Eee!
-Why?
1229
01:01:34,629 --> 01:01:36,230
That dog is crazy.
1230
01:01:36,463 --> 01:01:37,398
But why?
1231
01:01:37,532 --> 01:01:39,333
Some kind of enemy torture.
1232
01:01:39,668 --> 01:01:40,732
It's diabolical.
1233
01:01:40,734 --> 01:01:41,670
Sometimes...
1234
01:01:42,102 --> 01:01:44,138
I'm just minding my own
business when... Bam!
1235
01:01:44,371 --> 01:01:46,840
Rambo grabs me from behind
and before I know it...
1236
01:01:47,074 --> 01:01:49,408
it's three weeks
in a dirt motel.
1237
01:01:49,410 --> 01:01:51,145
That doesn't sound too bad.
1238
01:01:51,613 --> 01:01:53,247
No, it's actually quite nice.
1239
01:01:53,380 --> 01:01:54,715
Very cozy, really.
1240
01:01:55,617 --> 01:01:56,551
I get to rest.
1241
01:01:56,951 --> 01:01:58,185
Write poetry.
1242
01:01:58,419 --> 01:02:00,487
You can write?
1243
01:02:00,622 --> 01:02:01,455
In my head.
1244
01:02:01,956 --> 01:02:03,724
Haikus, mostly.
1245
01:02:07,795 --> 01:02:10,197
Uh... Is that...?
1246
01:02:13,200 --> 01:02:14,168
Is that...?
1247
01:02:14,368 --> 01:02:15,604
My original packaging!
1248
01:02:15,903 --> 01:02:18,138
Based on my assessment
of the box...
1249
01:02:18,973 --> 01:02:22,142
you are indeed the first
Action Mack from your maker!
1250
01:02:23,612 --> 01:02:26,313
Oh wow.
Help me lift this lid.
1251
01:02:26,648 --> 01:02:27,348
Quickly!
1252
01:02:27,481 --> 01:02:28,482
There it is!
1253
01:02:28,916 --> 01:02:30,816
Whoa! Wow.
1254
01:02:30,818 --> 01:02:32,753
It hereby certifies that
this Action Mack
1255
01:02:32,853 --> 01:02:33,754
is the first edition.
1256
01:02:34,255 --> 01:02:37,124
The first assembled
military unit of its kind.
1257
01:02:37,559 --> 01:02:39,527
Now maybe Louie won't shelf me.
1258
01:02:40,294 --> 01:02:41,829
Shelf you?
1259
01:02:44,164 --> 01:02:45,165
Uh-oh.
1260
01:02:48,502 --> 01:02:50,070
No!
1261
01:02:50,271 --> 01:02:51,238
Oh dear.
1262
01:02:51,438 --> 01:02:52,938
You ruined it.
1263
01:02:52,940 --> 01:02:55,042
You ruined everything!
1264
01:02:55,644 --> 01:02:56,910
I don't understand.
1265
01:02:57,778 --> 01:02:58,912
With all your smarts...
1266
01:02:59,280 --> 01:03:02,416
I was shelved when
Louie's dad turned 10.
1267
01:03:02,617 --> 01:03:03,518
I thought maybe...
1268
01:03:04,051 --> 01:03:05,953
if Louie saw me
as an original...
1269
01:03:06,453 --> 01:03:09,557
maybe he would keep me
active for a little bit longer.
1270
01:03:10,124 --> 01:03:13,027
It's hard to be a toy when
no one plays with you.
1271
01:03:13,227 --> 01:03:13,959
But...
1272
01:03:13,961 --> 01:03:15,530
My leg's messed up.
1273
01:03:16,063 --> 01:03:17,097
I have no papers.
1274
01:03:17,298 --> 01:03:20,735
I'm an old... broken toy.
1275
01:03:20,968 --> 01:03:22,970
I'm useless.
1276
01:03:24,071 --> 01:03:26,574
Might as well just leave me
here in the dirt.
1277
01:03:28,208 --> 01:03:31,145
I'm no better than a dog's toy.
1278
01:03:31,478 --> 01:03:33,213
Oh, no offense.
1279
01:03:36,884 --> 01:03:38,385
Greetings!
1280
01:03:38,586 --> 01:03:43,756
I am a Series P1XL
Adaptive Companion Unit.
1281
01:03:43,758 --> 01:03:45,259
But you can call me Pixel.
1282
01:03:46,528 --> 01:03:47,828
What's she doing?
1283
01:03:48,062 --> 01:03:49,564
Going on a one-way trip.
1284
01:03:49,764 --> 01:03:52,466
She's either incredibly
brave...
1285
01:03:52,667 --> 01:03:54,435
or very, very dumb.
1286
01:03:54,736 --> 01:03:57,271
It'll tear her apart!
1287
01:03:58,205 --> 01:04:02,207
Nice doggie.
Nice doggie.
1288
01:04:02,209 --> 01:04:04,478
Princess Marisol!
Action Mack!
1289
01:04:04,713 --> 01:04:07,348
Go back to Louie's yard
while I distract Ram--
1290
01:04:07,582 --> 01:04:09,416
Ah!
1291
01:04:09,950 --> 01:04:11,051
Eek!
1292
01:04:11,218 --> 01:04:11,885
Oh!
1293
01:04:12,019 --> 01:04:14,121
Leave it. Stay. Sit.
1294
01:04:14,388 --> 01:04:15,489
Go back!
1295
01:04:15,724 --> 01:04:16,558
Put her down.
1296
01:04:17,458 --> 01:04:18,827
Pixel!
1297
01:04:18,992 --> 01:04:20,361
Let her go, you brute!
1298
01:04:20,562 --> 01:04:21,763
Whoa, whoa!
1299
01:04:21,962 --> 01:04:23,931
Excuse me!
1300
01:04:27,067 --> 01:04:28,969
Incoming!
1301
01:04:32,172 --> 01:04:34,475
Activating gyro...
1302
01:04:37,878 --> 01:04:39,446
Hey!
1303
01:04:55,329 --> 01:04:56,664
Huh?
1304
01:05:08,308 --> 01:05:10,244
Ow!
1305
01:05:14,415 --> 01:05:15,550
Hey!
1306
01:05:15,750 --> 01:05:16,785
Hey, watch it, big guy!
1307
01:05:16,984 --> 01:05:19,453
That... That tickles!
1308
01:05:21,021 --> 01:05:22,220
Hey, stop!
1309
01:05:22,222 --> 01:05:25,660
Princess!
Action Mack!
1310
01:05:27,327 --> 01:05:29,029
We need to go to the fence!
1311
01:05:30,899 --> 01:05:32,567
We have to help BB.
1312
01:05:32,767 --> 01:05:34,201
He'll bury him.
1313
01:05:34,435 --> 01:05:35,302
Throw me!
1314
01:05:35,502 --> 01:05:36,435
Throw you?
1315
01:05:36,437 --> 01:05:39,006
Oh, I'm a chew toy like
Squeaks.
1316
01:05:39,273 --> 01:05:41,375
And we need to
distract that giant furball.
1317
01:05:41,576 --> 01:05:42,544
Mmm...
1318
01:05:42,744 --> 01:05:43,545
We got this.
1319
01:05:43,845 --> 01:05:45,245
Go back to the other yard.
1320
01:05:46,113 --> 01:05:48,048
What are you doing?
1321
01:06:02,062 --> 01:06:04,164
Where's Action Mack?
1322
01:06:10,437 --> 01:06:12,072
Hey! Rambo!
1323
01:06:12,306 --> 01:06:14,241
Come after me, you hairy beast!
1324
01:06:14,441 --> 01:06:16,477
Mack! Mack!
1325
01:06:16,678 --> 01:06:18,178
We need your help!
1326
01:06:18,646 --> 01:06:19,581
They need me.
1327
01:06:19,814 --> 01:06:21,516
They need Action Mack.
1328
01:06:38,900 --> 01:06:41,068
Action Mack!
1329
01:06:43,003 --> 01:06:44,839
We need to scale
the fence, quickly!
1330
01:06:45,038 --> 01:06:46,975
What about your leg?
1331
01:06:47,207 --> 01:06:48,776
I'm Action Mack.
1332
01:06:49,009 --> 01:06:50,277
I don't feel pain.
1333
01:07:00,153 --> 01:07:02,189
Oh, ow! Ow!
1334
01:07:02,389 --> 01:07:04,157
Take it back,
I feel pain!
1335
01:07:05,058 --> 01:07:06,528
I feel pain.
1336
01:07:15,603 --> 01:07:17,271
Good doggie.
1337
01:07:25,479 --> 01:07:28,282
The garden must be fertilized.
1338
01:07:37,057 --> 01:07:38,225
Fugitives!
1339
01:07:38,425 --> 01:07:39,357
Miss us?
1340
01:07:39,359 --> 01:07:41,161
Oh good, they're back.
1341
01:07:41,461 --> 01:07:43,565
You've got to be kidding me.
1342
01:07:43,798 --> 01:07:45,767
To the soil with you!
1343
01:07:55,910 --> 01:07:57,411
Ah!
1344
01:07:58,713 --> 01:08:00,882
Oh, no! No!
1345
01:08:01,081 --> 01:08:02,684
Release him!
1346
01:08:05,385 --> 01:08:07,287
Run away! Run away!
1347
01:08:15,262 --> 01:08:16,330
Could it be...
1348
01:08:16,898 --> 01:08:18,566
A turn of the tide?
1349
01:08:18,800 --> 01:08:20,300
I hope.
1350
01:08:26,206 --> 01:08:27,540
BB!
We need more height!
1351
01:08:27,542 --> 01:08:28,408
I got you!
1352
01:08:36,985 --> 01:08:38,485
On three.
1353
01:08:39,419 --> 01:08:41,589
He's too close.
1354
01:08:42,189 --> 01:08:44,157
I hide.
That's what I do.
1355
01:08:44,826 --> 01:08:46,694
That's what I always do.
1356
01:08:50,932 --> 01:08:52,432
They're doomed.
1357
01:08:57,071 --> 01:08:58,472
We can't clear it!
1358
01:09:11,151 --> 01:09:15,890
What's that rubber guy up to?
1359
01:09:19,226 --> 01:09:20,695
Huh?
1360
01:09:35,843 --> 01:09:37,145
Holy moly!
1361
01:09:37,377 --> 01:09:40,148
That little squeaker
is distracting Rambo!
1362
01:09:40,380 --> 01:09:42,048
Hey! Rambo!
1363
01:09:42,050 --> 01:09:44,351
Come and get me,
you big slobber monster!
1364
01:09:45,820 --> 01:09:46,486
Yeah, you!
1365
01:09:46,688 --> 01:09:48,255
Come and get the squeaky one!
1366
01:09:56,864 --> 01:09:59,765
BB!
Let's do this!
1367
01:09:59,767 --> 01:10:00,768
On my mark!
1368
01:10:01,135 --> 01:10:02,003
Three! Two!
1369
01:10:02,235 --> 01:10:03,571
One!
1370
01:10:03,805 --> 01:10:05,372
Now!
1371
01:10:10,078 --> 01:10:11,612
Huh?
1372
01:10:24,625 --> 01:10:26,961
Uh-oh.
1373
01:10:27,161 --> 01:10:28,696
You get over there?
1374
01:10:28,896 --> 01:10:30,830
Aye! They're good!
1375
01:10:30,832 --> 01:10:31,733
Took ye long enough.
1376
01:10:32,232 --> 01:10:35,069
Is that a voice from the scary
monster in the other yard?
1377
01:10:35,335 --> 01:10:36,470
No.
1378
01:10:36,704 --> 01:10:38,639
That's a voice from
our new friends.
1379
01:10:38,840 --> 01:10:42,908
Ah. Monster friends.
How exciting.
1380
01:10:42,910 --> 01:10:44,377
Squeaks! He did it!
1381
01:10:44,612 --> 01:10:47,148
He finally accepted
his true power.
1382
01:10:47,347 --> 01:10:49,483
He adapted.
1383
01:10:49,684 --> 01:10:50,952
Coco, too.
1384
01:10:51,185 --> 01:10:52,954
And BB!
1385
01:10:53,187 --> 01:10:54,387
All of them!
1386
01:10:54,856 --> 01:10:56,323
And so did we.
1387
01:10:57,225 --> 01:10:59,894
Hmm...
1388
01:11:00,094 --> 01:11:02,630
What? What happened?
1389
01:11:02,764 --> 01:11:04,098
Why isn't the
backyard cleaned up?
1390
01:11:04,331 --> 01:11:05,633
About that.
1391
01:11:07,535 --> 01:11:08,970
That's your friend?
1392
01:11:09,103 --> 01:11:11,806
No. That's the scary monster.
1393
01:11:12,140 --> 01:11:13,674
Run!
1394
01:11:38,298 --> 01:11:40,367
Down!
1395
01:11:56,316 --> 01:11:58,485
Oh, hey buddy.
1396
01:11:59,821 --> 01:12:02,422
Where did you come from, huh?
1397
01:12:23,311 --> 01:12:25,913
That's Florence's
new dog, Rambo.
1398
01:12:26,113 --> 01:12:27,849
Hi, Rambo.
1399
01:12:28,182 --> 01:12:29,684
What's he doing?
1400
01:12:30,585 --> 01:12:32,019
Let me get a closer look.
1401
01:12:35,990 --> 01:12:36,991
Oh.
1402
01:12:37,191 --> 01:12:39,327
How'd they get out here?
1403
01:12:47,768 --> 01:12:51,239
Did you know that Action Mack
was your dad's toy?
1404
01:12:51,471 --> 01:12:52,705
Really?
1405
01:12:52,707 --> 01:12:55,076
Yeah.
It was his favorite.
1406
01:12:55,543 --> 01:12:57,912
He was so excited
when he gave him to you.
1407
01:12:58,212 --> 01:12:59,580
You must have been, too.
1408
01:13:00,648 --> 01:13:02,382
I don't remember.
1409
01:13:03,150 --> 01:13:04,550
Can I keep him?
1410
01:13:04,552 --> 01:13:06,287
Can I keep him forever
like Dad did
1411
01:13:06,486 --> 01:13:08,689
so I can give him
to my kids one day?
1412
01:13:08,990 --> 01:13:10,858
He'd like that.
1413
01:13:25,873 --> 01:13:26,841
Hey!
1414
01:13:27,041 --> 01:13:28,175
Rambo got Pixel.
1415
01:13:28,408 --> 01:13:29,341
Oh no.
1416
01:13:29,343 --> 01:13:30,745
I hope it's not broken.
1417
01:13:36,884 --> 01:13:38,017
Greetings.
1418
01:13:38,019 --> 01:13:41,756
I am a Series P1XL
Adaptive Companion Unit.
1419
01:13:41,989 --> 01:13:44,926
But you can call
me Pixel, Louie.
1420
01:13:45,593 --> 01:13:47,094
It knows my name.
1421
01:13:51,098 --> 01:13:52,733
Grandma!
1422
01:14:01,108 --> 01:14:02,176
Hi, Louie.
1423
01:14:02,410 --> 01:14:05,046
Hi, Florence.
Hey, Carolina.
1424
01:14:05,212 --> 01:14:06,446
Have you seen my new dog?
1425
01:14:06,647 --> 01:14:08,149
He's lost.
1426
01:14:10,117 --> 01:14:10,985
There he is!
1427
01:14:11,451 --> 01:14:13,888
Oh my gosh!
1428
01:14:14,088 --> 01:14:15,156
Florence!
1429
01:14:15,389 --> 01:14:16,657
We have Rambo.
1430
01:14:17,358 --> 01:14:18,926
He broke through the fence.
1431
01:14:21,195 --> 01:14:22,830
We can fix it now.
1432
01:14:22,930 --> 01:14:23,431
Or...
1433
01:14:24,131 --> 01:14:28,169
Do you both want to stay
here for my birthday dinner?
1434
01:14:30,871 --> 01:14:32,404
It's your birthday?
1435
01:14:32,406 --> 01:14:33,908
I love birthdays.
1436
01:14:35,910 --> 01:14:37,878
-Birthday?
-Grandma!
1437
01:14:39,013 --> 01:14:42,281
-Who's the birthday boy?
-Grandma!
1438
01:14:42,283 --> 01:14:44,518
Wouldn't miss it.
1439
01:14:46,754 --> 01:14:48,823
Come on, I want
to show you Pixel.
1440
01:14:52,760 --> 01:14:54,795
About what I said back there...
1441
01:14:55,129 --> 01:14:56,263
You were under stress.
1442
01:14:56,564 --> 01:14:57,365
I was wrong.
1443
01:14:58,165 --> 01:15:02,470
If I'm special, it's not
because of any first edition
tag.
1444
01:15:03,037 --> 01:15:06,440
It's not even because
of what I can do.
1445
01:15:06,640 --> 01:15:09,210
It's because I have toys
around me who care.
1446
01:15:09,343 --> 01:15:11,746
Toys like you.
1447
01:15:12,646 --> 01:15:14,115
-She's a person!
-She's real?
1448
01:15:14,315 --> 01:15:16,083
You saved us back there.
1449
01:15:16,450 --> 01:15:17,818
Twice.
1450
01:15:18,019 --> 01:15:18,817
Okay, twice.
1451
01:15:18,819 --> 01:15:20,588
Welcome to the yard, Pixel.
1452
01:15:23,791 --> 01:15:25,292
Acknowledged.
1453
01:15:25,526 --> 01:15:27,228
I mean, thank you.
1454
01:15:27,695 --> 01:15:29,697
We're a team.
1455
01:15:29,897 --> 01:15:31,298
Yay!
1456
01:15:31,499 --> 01:15:33,734
Aye.
1457
01:15:34,602 --> 01:15:36,103
They're back here.
1458
01:15:36,337 --> 01:15:38,272
Down!
1459
01:15:42,543 --> 01:15:45,179
-Wow, she's so cool.
-So cool.
90612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.