All language subtitles for Gu-2026-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:43,173 --> 00:01:47,173 There's a field in the western corner with cherry and plum trees, 2 00:01:47,791 --> 00:01:50,666 Which has a stone-walled pond. 3 00:01:51,223 --> 00:01:54,314 No one dares to walk that way, even during the noon, 4 00:01:55,442 --> 00:01:59,394 but my sister Paru doesn't listen to anyone. 5 00:02:58,953 --> 00:03:02,499 About shape-shifting and polymorphous demons, 6 00:03:03,293 --> 00:03:07,893 there exist countless centuries-old folklore and beliefs. 7 00:03:08,692 --> 00:03:11,898 The Devil, ghosts, Satan, 8 00:03:12,331 --> 00:03:14,061 Witch, Gandharva, 9 00:03:14,611 --> 00:03:15,618 Marutha, 10 00:03:15,978 --> 00:03:17,291 Chaathan, Madan, 11 00:03:17,645 --> 00:03:18,678 Arukola 12 00:03:19,051 --> 00:03:20,058 and many more. 13 00:03:20,857 --> 00:03:23,712 Since ancient times, as long as there have been beliefs, 14 00:03:24,322 --> 00:03:28,649 humanity has sought the truth behind these mysteries. 15 00:03:29,450 --> 00:03:36,736 Yet to be defined within a scientific framework, there exists a realm of spirits. 16 00:03:37,472 --> 00:03:41,938 It's the realm that exists within the thin line between truth and reality. 17 00:03:43,312 --> 00:03:44,672 Where it begins, 18 00:03:45,890 --> 00:03:46,970 where it ends, 19 00:03:48,131 --> 00:03:49,138 who really knows? 20 00:03:54,767 --> 00:03:59,403 "Gulikan" 21 00:04:44,063 --> 00:04:46,476 ♪ Watch out for blood-sucking vampires ♪ 22 00:04:46,501 --> 00:04:49,136 ♪ and Grim Reapers out in the graveyard. ♪ 23 00:04:49,388 --> 00:04:52,120 ♪ With their eyes piercing the pitch-black night, ♪ 24 00:04:52,144 --> 00:04:54,894 ♪ the vampires and Grim Reapers are out to get you. ♪ 25 00:05:15,138 --> 00:05:17,578 ♪ At evening in the graveyard comes screaming, ♪ 26 00:05:17,603 --> 00:05:20,477 ♪ Wreaking havoc and menace, ♪ 27 00:05:20,501 --> 00:05:23,161 ♪ Breaking into dance, ♪ 28 00:05:23,185 --> 00:05:26,043 ♪ The deadly beautiful witch. ♪ 29 00:05:39,050 --> 00:05:41,636 ♪ The demon scratches and pinches you, ♪ 30 00:05:41,661 --> 00:05:44,333 ♪ And spares no man ever. ♪ 31 00:05:44,358 --> 00:05:46,070 ♪ Blows out your fire torch, ♪ 32 00:05:46,094 --> 00:05:49,543 ♪ And snaps your neck with ease, the demoness. ♪ 33 00:05:59,473 --> 00:06:02,108 ♪ Pitch-black dark all around, ♪ 34 00:06:02,139 --> 00:06:04,708 ♪ Hiding in the darkness, ♪ 35 00:06:04,733 --> 00:06:07,412 ♪ With fiery eyes that glow, ♪ 36 00:06:07,436 --> 00:06:10,371 ♪ Are shape-shifters that rob you of your life. ♪ 37 00:06:15,113 --> 00:06:18,033 ♪ The child in the womb, ♪ 38 00:06:18,058 --> 00:06:20,707 ♪ Strangled by the demon, ♪ 39 00:06:20,731 --> 00:06:26,182 ♪ And then it screams to the world its deeds, that's Arukola. ♪ 40 00:07:21,679 --> 00:07:22,686 Dad, are we there yet? 41 00:07:22,759 --> 00:07:25,259 - Yes, we are almost there. - Really? 42 00:07:25,284 --> 00:07:27,381 Minna, how many times have you asked that? 43 00:07:27,413 --> 00:07:28,566 20 times. 44 00:07:28,613 --> 00:07:30,578 Oh my God, I'm tired of this child. 45 00:07:32,999 --> 00:07:35,539 - Hi Uncle. - Sai, where are you now? 46 00:07:36,233 --> 00:07:38,279 We just passed the post office. 47 00:07:38,526 --> 00:07:40,379 So, just about 10 minutes more then. 48 00:07:40,612 --> 00:07:42,507 - Everyone's here, waiting for you. - Hmm. 49 00:07:42,532 --> 00:07:44,326 Hurry up, we're all hungry. 50 00:07:44,486 --> 00:07:45,579 - We'll be there soon. - Okay. 51 00:07:46,692 --> 00:07:47,761 Have we arrived! 52 00:07:47,786 --> 00:07:49,400 Hey, don't hang up, just one last thing. 53 00:07:49,526 --> 00:07:51,894 There are talks about rebuilding the family ancestral home. 54 00:07:51,918 --> 00:07:53,739 I told them outright that I am broke. 55 00:07:53,818 --> 00:07:56,291 Scrying revealed only the necessity to perform the "Theyyam" 56 00:07:56,316 --> 00:07:58,492 ritual and light a lamp daily at the ancestors' tomb. 57 00:07:58,517 --> 00:08:00,386 So that's sufficient. Sai, what's your opinion? 58 00:08:00,532 --> 00:08:03,672 Uncle, I'll stand by whatever decision everyone makes. 59 00:08:03,912 --> 00:08:04,959 You are playing it safe. 60 00:08:04,984 --> 00:08:07,689 The astrologer might suggest paving the driveway next. 61 00:08:07,714 --> 00:08:09,314 You'll be the one footing the bill then. 62 00:08:09,339 --> 00:08:12,016 - Bye then, see you soon. - Bye. 63 00:08:12,413 --> 00:08:14,092 Dad, what's scrying? 64 00:08:14,219 --> 00:08:15,266 Hmm. 65 00:08:15,613 --> 00:08:18,038 It's something that makes people end up crying. 66 00:08:18,453 --> 00:08:19,459 That's it. 67 00:08:19,493 --> 00:08:20,499 Eh? 68 00:08:20,939 --> 00:08:22,479 Mom, I want to sit with you. 69 00:08:22,685 --> 00:08:25,879 Minna, quit jumping around and sit quietly somewhere. 70 00:08:26,146 --> 00:08:27,566 Mom, focus on shooting your reels. 71 00:08:29,093 --> 00:08:30,839 Wow, the trees here are huge! 72 00:08:33,106 --> 00:08:36,286 When everyone sees this Insta story, they'll wonder where we are. 73 00:08:36,945 --> 00:08:38,568 - Sorry. - My shot got ruined. 74 00:08:38,593 --> 00:08:39,673 Sorry. 75 00:08:43,086 --> 00:08:44,666 Minna, look, we've arrived. 76 00:09:00,418 --> 00:09:01,712 - Welcome! - Hi Uncle. 77 00:09:02,133 --> 00:09:04,826 It's been ages since I last saw you. 78 00:09:04,851 --> 00:09:06,019 - Hi, man. - Hi. 79 00:09:12,909 --> 00:09:14,157 Hello Minna! 80 00:09:14,304 --> 00:09:15,457 Come, my dear. 81 00:09:15,583 --> 00:09:17,835 [Indistinct Chatter] 82 00:09:17,920 --> 00:09:19,473 - How was the drive? - It was nice. 83 00:09:19,498 --> 00:09:21,581 - The kids are going to enjoy it here. - True. 84 00:09:21,605 --> 00:09:24,032 They've only seen each other through video calls. 85 00:09:53,693 --> 00:09:54,699 - Come in. - Hmm. 86 00:09:55,799 --> 00:09:56,806 Aunty, where is Paru? 87 00:09:57,444 --> 00:09:58,473 She is inside. 88 00:09:59,377 --> 00:10:02,679 She was always the first to come running whenever guests arrived before. 89 00:10:03,059 --> 00:10:05,828 Now, her mood swings make her unpredictable. 90 00:10:08,498 --> 00:10:10,000 - Everything's gonna be alright. - Hmm. 91 00:10:10,225 --> 00:10:15,065 I've prepared your old room upstairs for you. 92 00:10:15,289 --> 00:10:18,976 I wasn't very hopeful when you called and said you would come. 93 00:10:19,061 --> 00:10:20,741 I'm really glad that you're here. 94 00:10:20,905 --> 00:10:24,225 I came because the kids haven't seen each other in person, nothing more. 95 00:10:26,952 --> 00:10:28,891 - This house is nice. - Yeah. 96 00:10:29,199 --> 00:10:31,231 Hi Appu. 97 00:10:34,099 --> 00:10:35,106 You're Appu, aren't you? 98 00:10:38,452 --> 00:10:39,458 Appu Rajendran. 99 00:10:40,059 --> 00:10:41,066 Nice to meet you. 100 00:10:41,566 --> 00:10:42,573 Oh, come on. 101 00:10:43,219 --> 00:10:44,226 I am your cousin Minna. 102 00:10:45,473 --> 00:10:46,479 Mom... 103 00:10:46,913 --> 00:10:48,213 - Eh! - Mom... 104 00:10:48,413 --> 00:10:50,873 Minna, looks like Appu is not in a good mood. 105 00:10:51,359 --> 00:10:52,479 - Oh! - Hmm. 106 00:11:08,146 --> 00:11:09,752 My dear, talk to Paru. 107 00:11:10,026 --> 00:11:11,033 Is she sick? 108 00:11:11,659 --> 00:11:12,665 Kind of. 109 00:11:13,693 --> 00:11:15,374 - Go on. - Hmm. 110 00:11:20,414 --> 00:11:22,513 - Dad... - Don't worry, my dear. 111 00:11:23,119 --> 00:11:24,166 She is just a little sick. 112 00:11:25,249 --> 00:11:27,462 We'll come back to see Paru once she's feeling better. 113 00:11:27,956 --> 00:11:28,991 Let's go. 114 00:11:29,750 --> 00:11:32,888 -Mom, let's leave, -Don't worry, it's our Paru. 115 00:11:43,153 --> 00:11:46,506 Minna, did you know this was Dad's old room? 116 00:11:46,973 --> 00:11:49,632 Nimmi, Mom was laid to rest under that tree. 117 00:11:50,106 --> 00:11:51,756 Was Grandma buried there? 118 00:11:52,353 --> 00:11:53,359 Hmm. 119 00:11:57,088 --> 00:11:58,188 Appu. 120 00:12:00,599 --> 00:12:01,606 Oh, I forgot. 121 00:12:02,113 --> 00:12:03,908 Come here, my dear. 122 00:12:04,333 --> 00:12:05,339 Hmm. 123 00:12:05,845 --> 00:12:07,818 Head downstairs and share this with everyone. 124 00:12:08,299 --> 00:12:09,306 Here, hold this, Mom. 125 00:12:13,116 --> 00:12:15,432 Go slowly! Watch the stairs. 126 00:12:16,507 --> 00:12:17,851 Nimmi, don't frighten her. 127 00:12:39,434 --> 00:12:41,174 My dear! 128 00:12:45,166 --> 00:12:47,506 Sai! 129 00:13:01,926 --> 00:13:02,960 Are you awake? 130 00:13:07,127 --> 00:13:08,313 Why didn't you wake me up? 131 00:13:08,459 --> 00:13:10,279 I thought you were tired, so I let you sleep. 132 00:13:10,326 --> 00:13:12,246 Take a bath and come downstairs, they're praying. 133 00:13:12,278 --> 00:13:13,960 - Where's Minna? - She is downstairs. 134 00:13:14,013 --> 00:13:15,906 The kids are saying their prayers. 135 00:13:16,154 --> 00:13:17,554 Don't teach them unnecessary things. 136 00:13:17,607 --> 00:13:19,727 Maybe unnecessary for you, but not for me. 137 00:13:19,795 --> 00:13:22,435 When we're back in Bangalore, I'll ensure she says her prayers too. 138 00:13:22,460 --> 00:13:25,971 Hearing what Aunty had to say sent shivers down my spine. 139 00:13:26,017 --> 00:13:28,288 It seems like Paru is possessed by some spirit. 140 00:13:28,386 --> 00:13:30,189 None of the medicines have worked. 141 00:13:30,527 --> 00:13:32,667 Nimmi, don't say this out loud in front of the child. 142 00:13:33,140 --> 00:13:35,233 Creating scary stories to frighten children. 143 00:13:36,160 --> 00:13:38,404 You might not believe in all of this, but I do. 144 00:13:38,833 --> 00:13:40,276 Did you notice Paru's eyes? 145 00:13:40,819 --> 00:13:42,436 The way it shines gives me chills. 146 00:13:43,547 --> 00:13:46,792 Aunty has brought Paru down for the prayers. 147 00:13:47,258 --> 00:13:49,519 Let me join them. You take a bath and come down. 148 00:13:50,887 --> 00:13:51,893 The towel's right there. 149 00:13:59,419 --> 00:14:01,039 There you are. 150 00:14:01,180 --> 00:14:02,741 - Hi uncle. - What's new, Sai? 151 00:14:02,793 --> 00:14:04,335 The network coverage here is still bad. 152 00:14:04,439 --> 00:14:07,886 You might get a signal if you're lucky, in any one of the four corners. 153 00:14:08,366 --> 00:14:10,779 I need to work remotely, so I'll have to log in tomorrow. 154 00:14:10,853 --> 00:14:12,980 - Need to do something about it. - We can fix that. 155 00:14:13,253 --> 00:14:15,133 There's good network coverage at Udayan's house. 156 00:14:15,439 --> 00:14:17,019 I will ask Rajan to arrange it for you. 157 00:14:17,774 --> 00:14:21,046 Did you hear about Shoba? She called to inform that she won't be coming. 158 00:14:21,353 --> 00:14:23,873 Maybe she's finding it difficult to face everyone. 159 00:14:24,320 --> 00:14:27,946 I believe the divorce process would be smoother because both parties agree. 160 00:14:29,125 --> 00:14:31,225 Why is she pursuing a divorce at this stage of life? 161 00:14:31,967 --> 00:14:34,932 Poor Mithran is caught in the middle of their issues. 162 00:14:35,667 --> 00:14:38,580 I believe one should do whatever it takes to find peace of mind. 163 00:14:39,480 --> 00:14:41,603 Now she wants to renovate this family home. 164 00:14:42,126 --> 00:14:44,753 Causing others to lose their sleep. 165 00:14:45,933 --> 00:14:48,607 If that topic ever arises, 166 00:14:48,980 --> 00:14:50,813 say you need time to think and decide. 167 00:14:51,113 --> 00:14:52,367 I'm completely broke. 168 00:14:53,787 --> 00:14:55,983 In a way, this family home is a burden. 169 00:14:56,606 --> 00:14:58,878 I feel Rajan was unfortunate to inherit it. 170 00:14:58,903 --> 00:15:00,550 Uncle, my situation isn't any different. 171 00:15:00,575 --> 00:15:02,843 I have a big loan for the house plus the kids' education, 172 00:15:02,888 --> 00:15:04,012 plus other expenses. 173 00:15:04,613 --> 00:15:05,973 I'm managing somehow. 174 00:15:06,420 --> 00:15:07,427 True that. 175 00:15:07,699 --> 00:15:12,099 I contributed to the scrying and the 'Theyyam' ritual, 176 00:15:12,446 --> 00:15:13,819 to ensure that no one is hurt. 177 00:15:15,113 --> 00:15:17,406 No, that's something we must do. 178 00:15:17,860 --> 00:15:20,264 It's been almost 25 years since we performed 'Theyyam' here. 179 00:15:20,785 --> 00:15:23,167 Dad was very eager to perform these rituals. 180 00:15:23,440 --> 00:15:25,848 Should we stick to Granddad's ways? 181 00:15:25,872 --> 00:15:29,493 Everyone connected with this family seems to be experiencing misfortune, 182 00:15:29,879 --> 00:15:33,239 either it's physical, mental, or financial. 183 00:15:34,073 --> 00:15:36,727 When you see that, how can we not do it? 184 00:15:49,053 --> 00:15:51,011 Along with this Puttu, if we had some sugar, 185 00:15:51,035 --> 00:15:52,992 ghee, and Papadam, it would have been awesome. 186 00:15:53,471 --> 00:15:56,246 Uncle, you're sounding more like a Trivandrum Southie. 187 00:15:56,620 --> 00:16:00,120 Spending 35 years working there, it's bound to rub off. 188 00:16:00,147 --> 00:16:02,193 - How about me, Shankar? - Not you, Aunty. 189 00:16:03,204 --> 00:16:05,156 In Bombay, there's this place run by Mr. Ayyappan 190 00:16:05,335 --> 00:16:07,287 that serves fantastic Puttu and chickpea curry. 191 00:16:07,446 --> 00:16:10,493 We drive around 12 kilometres just to taste it. 192 00:16:10,693 --> 00:16:12,160 - Just for Puttu! - Yeah. 193 00:16:12,307 --> 00:16:13,638 - Hey Sai. - Yes. 194 00:16:13,872 --> 00:16:16,090 I've informed Udayan's mom that you'll be coming there. 195 00:16:16,472 --> 00:16:17,892 - Hi dad. - Hi. 196 00:16:17,917 --> 00:16:18,924 Good morning. 197 00:16:19,406 --> 00:16:21,434 - What's up dear? - Dad, where are you going? 198 00:16:21,612 --> 00:16:23,632 I'm heading to a friend's house to work from there. 199 00:16:23,866 --> 00:16:24,872 Why? 200 00:16:25,098 --> 00:16:26,502 Because there's no internet here. 201 00:16:26,621 --> 00:16:27,859 What! Is there no WiFi here? 202 00:16:28,726 --> 00:16:30,492 - Shall I also come along? - Sure. 203 00:16:31,312 --> 00:16:33,058 No need. 204 00:16:34,379 --> 00:16:36,343 - Dad, I also want to come along. - Then come. 205 00:16:37,601 --> 00:16:40,567 Dear, go take a bath and get dressed. 206 00:16:42,855 --> 00:16:44,646 Nimisha, the water level in our well is low. 207 00:16:45,132 --> 00:16:48,426 Why don't you take the kids to the pool? They can have a bath there. 208 00:16:48,492 --> 00:16:50,102 You can also wash the clothes there. 209 00:16:50,127 --> 00:16:51,130 Shall we go? 210 00:16:52,066 --> 00:16:54,892 They're all going to be like kids in a candy store. 211 00:17:13,839 --> 00:17:17,486 Malu, Minna look here. 212 00:17:17,511 --> 00:17:18,876 Let's pose for the picture. 213 00:17:21,998 --> 00:17:24,526 Nimisha, when do you have to start at the new company? 214 00:17:24,559 --> 00:17:28,692 I was supposed to start by now, but I've requested a 3 week extension for joining. 215 00:17:28,920 --> 00:17:30,627 Else, this trip wouldn't have happened. 216 00:17:30,652 --> 00:17:33,359 Isn't it common for people in IT to frequently switch jobs? 217 00:17:33,392 --> 00:17:34,592 Not always, Aunty. 218 00:17:34,759 --> 00:17:37,972 Take Sai for example, he's still with the company he joined initially. 219 00:17:38,258 --> 00:17:39,885 He has been there for several years now. 220 00:17:41,939 --> 00:17:43,972 Remya, haven't you applied for any jobs recently? 221 00:17:44,279 --> 00:17:47,086 It's sad not to be working after studying so much. 222 00:17:49,192 --> 00:17:52,358 I spend time with Ponnu at his special needs school with the children there. 223 00:17:52,383 --> 00:17:53,465 So I'm never bored. 224 00:17:54,792 --> 00:17:56,558 - It's probably a lot of fun there. - Yeah. 225 00:17:59,419 --> 00:18:00,699 Minna, let's go. 226 00:18:02,306 --> 00:18:03,552 She doesn't care. 227 00:18:03,852 --> 00:18:05,179 Why don't you carry on? 228 00:18:05,292 --> 00:18:07,379 - Minna.. - Minna... 229 00:18:07,785 --> 00:18:09,251 Dad's leaving. 230 00:18:09,545 --> 00:18:10,692 Bye. 231 00:18:10,979 --> 00:18:12,543 Oh, is that so! 232 00:18:12,568 --> 00:18:14,732 She no longer wants her Dad or Mom. 233 00:18:43,579 --> 00:18:44,586 Hey Aadhi. 234 00:18:48,899 --> 00:18:49,906 Hi Minna. 235 00:18:50,519 --> 00:18:51,526 Aren't you sleepy? 236 00:18:52,513 --> 00:18:54,019 Why don't you take a nap for a bit? 237 00:18:54,386 --> 00:18:55,468 I am not feeling sleepy. 238 00:18:55,719 --> 00:18:57,079 Where's Mom? Is she sleeping? 239 00:19:05,406 --> 00:19:06,919 - Mom. - Hmm. 240 00:19:07,166 --> 00:19:08,506 I'm feeling bored. 241 00:19:09,532 --> 00:19:10,539 Come, let's sleep. 242 00:19:11,266 --> 00:19:12,272 Don't want to sleep. 243 00:19:13,299 --> 00:19:15,067 If you sleep now, it will be evening soon. 244 00:19:15,385 --> 00:19:16,572 Dad will be back by then. 245 00:20:07,945 --> 00:20:10,525 ♪ ♪ 246 00:21:28,286 --> 00:21:29,293 Minna. 247 00:21:37,239 --> 00:21:38,654 What are you doing here, my dear? 248 00:21:39,741 --> 00:21:41,145 I came after hearing the music. 249 00:21:41,227 --> 00:21:43,199 Oh, is it? Where are the others? 250 00:21:47,112 --> 00:21:49,672 Don't worry, my dear. She's no longer sick. 251 00:21:50,886 --> 00:21:52,238 There's no need to be afraid. 252 00:21:54,479 --> 00:21:55,879 My dear, do you like music? 253 00:21:56,886 --> 00:21:59,345 - Come here. - I don't like music. 254 00:22:03,531 --> 00:22:05,691 Rajan, it's very humid today, any idea why? 255 00:22:05,807 --> 00:22:08,007 Yeah, but hasn't it always been this way. 256 00:22:10,718 --> 00:22:11,945 Finally! 257 00:22:12,390 --> 00:22:13,843 Where have you been till now, Appu? 258 00:22:14,004 --> 00:22:16,084 I was out playing cricket. 259 00:22:16,191 --> 00:22:18,518 Oh! Take a bath before coming inside. 260 00:22:18,718 --> 00:22:19,725 -Go. -Hmm. 261 00:22:20,565 --> 00:22:22,698 -Did you mean that for me? -Nah. 262 00:22:22,918 --> 00:22:25,485 It was for Appu, he's probably covered in dust. 263 00:22:25,640 --> 00:22:27,253 Also, it's time for the evening prayers. 264 00:22:27,371 --> 00:22:30,471 -Did you have lunch there? -Yeah. 265 00:22:31,285 --> 00:22:32,762 That's good, otherwise, you'd have 266 00:22:32,786 --> 00:22:34,468 -had to walk here in the sun. -Yes. 267 00:22:34,594 --> 00:22:36,361 Ambika really likes you. 268 00:22:36,505 --> 00:22:38,157 Your mom and Ambika were close friends. 269 00:22:38,182 --> 00:22:39,430 Shall we light the prayer lamp? 270 00:22:39,473 --> 00:22:40,833 Hey Sai. 271 00:22:40,858 --> 00:22:43,065 Try to return before it gets too dark. 272 00:22:43,785 --> 00:22:48,052 [Chanting Prayers] 273 00:23:04,192 --> 00:23:05,198 Pray everyone. 274 00:23:05,394 --> 00:23:10,280 [Chanting Prayers] 275 00:25:30,138 --> 00:25:31,371 Have you had water, my dear? 276 00:25:32,817 --> 00:25:35,150 Why don't you go to the courtyard, I'll bring water there. 277 00:25:37,732 --> 00:25:38,739 Hey. 278 00:25:38,810 --> 00:25:39,817 Are you alright? 279 00:25:42,125 --> 00:25:43,132 You got scared? 280 00:25:46,065 --> 00:25:47,425 There's nothing wrong with her now. 281 00:25:49,098 --> 00:25:50,224 She isn't always like that. 282 00:25:51,851 --> 00:25:56,250 Dad says, that Sai Uncle felt like he saw his mom. 283 00:25:56,786 --> 00:25:59,412 But how can one see dead people. 284 00:26:01,958 --> 00:26:02,965 -Dad. -Hmm. 285 00:26:03,658 --> 00:26:07,417 I also want to come with you tomorrow. There's nothing to do here. 286 00:26:07,745 --> 00:26:09,679 You might get even more bored if you come there. 287 00:26:09,704 --> 00:26:10,980 At least you have kids here. 288 00:26:11,271 --> 00:26:12,317 Yeah, right! 289 00:26:13,972 --> 00:26:15,805 Appu is nowhere to be seen. 290 00:26:16,785 --> 00:26:18,291 Adhi is always reading, 291 00:26:18,785 --> 00:26:20,178 and Malu is always sleeping. 292 00:26:21,225 --> 00:26:22,629 Come dear. 293 00:26:28,138 --> 00:26:29,721 That's cool. 294 00:26:33,161 --> 00:26:34,888 Why can't I also come along? 295 00:26:34,932 --> 00:26:36,192 Ponnu, don't you dare. 296 00:26:36,217 --> 00:26:39,338 I will be busy working on the laptop, so there's no point in you coming. 297 00:26:40,447 --> 00:26:41,662 Hey Appu, come here. 298 00:26:43,373 --> 00:26:45,533 She's feeling bored in your home town. 299 00:26:46,226 --> 00:26:49,976 Why don't you include them in your activities and show them around? 300 00:26:50,432 --> 00:26:53,794 So, plan something. My dear, set the alarm for early morning and leave with them. 301 00:26:53,819 --> 00:26:55,836 -They'll come along too. -Okay, I am ready. 302 00:26:56,341 --> 00:26:57,428 Oh my God! 303 00:26:57,505 --> 00:26:58,681 Oh, is it a game. 304 00:27:06,838 --> 00:27:07,931 Appu... 305 00:27:08,645 --> 00:27:10,004 Appu! 306 00:27:10,885 --> 00:27:12,838 There's nothing much to see here. 307 00:27:13,418 --> 00:27:17,058 It's a paddy field that might or might not be farmed. 308 00:27:17,322 --> 00:27:18,396 Eh! 309 00:27:18,554 --> 00:27:22,103 And a canal that might or might not have water. 310 00:27:22,532 --> 00:27:24,578 Oh, they're just dying for a village tour, it seems. 311 00:27:28,339 --> 00:27:29,527 Hey Appu, stop. 312 00:27:29,638 --> 00:27:33,134 Appu, why aren't you talking to us? 313 00:27:33,533 --> 00:27:35,666 -Are you upset with us? -No. 314 00:27:37,163 --> 00:27:38,970 You are not even looking at us. 315 00:27:39,245 --> 00:27:40,252 Yeah. 316 00:27:41,518 --> 00:27:43,531 I don't understand English to begin with. 317 00:27:44,278 --> 00:27:45,285 So, that's what it is. 318 00:27:45,565 --> 00:27:47,772 Would it be okay if we spoke in Malayalam? 319 00:27:48,417 --> 00:27:49,424 Yeah. 320 00:27:50,420 --> 00:27:52,092 So Appu, where are your friends? 321 00:27:55,078 --> 00:27:58,812 Ever since my sister got sick, no one lets me join them to play. 322 00:27:59,598 --> 00:28:02,918 Their families don't allow them to play with the kids from Arimana family any more. 323 00:28:03,425 --> 00:28:05,672 I'm also scared to stay home alone. 324 00:28:06,432 --> 00:28:08,938 So, every morning, I leave home saying I'm going to play, 325 00:28:09,832 --> 00:28:11,638 and then return home at noon to have lunch. 326 00:28:11,865 --> 00:28:12,892 And then leave again. 327 00:28:13,138 --> 00:28:16,458 If Mom finds out they don't let me play with them, she'll be really upset 328 00:28:17,472 --> 00:28:18,478 and might end up crying. 329 00:28:19,391 --> 00:28:21,104 I really hope the school reopens soon. 330 00:28:22,858 --> 00:28:25,637 We're here for you, Appu. We're your friends too. 331 00:28:26,585 --> 00:28:27,592 Friends? 332 00:28:27,617 --> 00:28:28,845 Come on. 333 00:28:28,870 --> 00:28:30,527 Hurray! 334 00:28:30,718 --> 00:28:31,725 One... 335 00:28:32,345 --> 00:28:33,498 Two... 336 00:28:33,523 --> 00:28:35,829 ♪ One, two, three, let's go! ♪ 337 00:28:38,945 --> 00:28:39,952 Minna... 338 00:28:52,505 --> 00:28:54,359 [Arimana.] 339 00:29:17,845 --> 00:29:19,412 Awesome. 340 00:29:27,446 --> 00:29:29,000 Rajanikanth. 341 00:29:37,489 --> 00:29:38,702 Mohanlal. 342 00:29:42,857 --> 00:29:43,864 Smart boy. 343 00:29:52,647 --> 00:29:54,527 My sweet boy. 344 00:29:58,056 --> 00:29:59,576 Mamas sweet boy. 345 00:30:00,146 --> 00:30:01,451 Hold the torch straight Appu. 346 00:30:01,684 --> 00:30:02,984 Are you carrying Malu? 347 00:30:03,985 --> 00:30:05,025 Who is it? 348 00:30:05,852 --> 00:30:06,858 Where are you from? 349 00:30:07,271 --> 00:30:09,051 I am Appu from Arimana. 350 00:30:09,378 --> 00:30:10,385 Oh, is that you Appu? 351 00:30:11,927 --> 00:30:13,580 What are you doing out here at this hour? 352 00:30:13,605 --> 00:30:14,680 We went to the temple. 353 00:30:14,705 --> 00:30:15,712 Oh, is it? 354 00:30:15,792 --> 00:30:16,798 Aunty is there with us. 355 00:30:16,823 --> 00:30:19,198 Hi, Mr. Gopalan, it's Sulekha. We're all here. 356 00:30:19,223 --> 00:30:21,508 My dear, you shouldn't be walking out here at this hour. 357 00:30:22,124 --> 00:30:23,868 You never know when Gulikan might strike. 358 00:30:24,798 --> 00:30:26,205 Is this child's play for all of you? 359 00:30:27,952 --> 00:30:29,278 Aren't all of you sensible people? 360 00:30:30,245 --> 00:30:33,006 -Is Rajendran there with you? -No. 361 00:30:34,077 --> 00:30:36,137 Try to get back home soon. 362 00:30:36,290 --> 00:30:38,097 Of course. Let's go. 363 00:30:38,230 --> 00:30:39,537 Who is this Gulikan? 364 00:30:40,239 --> 00:30:41,245 Not now. 365 00:30:41,637 --> 00:30:43,103 Oh Lord! 366 00:30:44,938 --> 00:30:47,858 No need. All further corrections can wait until after the client meeting. 367 00:30:48,265 --> 00:30:49,272 Hello.. 368 00:30:49,678 --> 00:30:50,685 Hello Asif.. 369 00:30:50,710 --> 00:30:51,716 Hello.. 370 00:30:51,741 --> 00:30:52,747 Damn it. 371 00:30:55,678 --> 00:30:56,698 -Dad. -Hmm. 372 00:30:57,757 --> 00:30:58,764 Who is this Gulikan? 373 00:31:01,045 --> 00:31:02,944 Don't look at me, I didn't tell her anything 374 00:31:03,998 --> 00:31:05,405 Those are just myths. 375 00:31:05,765 --> 00:31:06,932 -Wow, is it a story? -Hmm. 376 00:31:07,384 --> 00:31:09,130 Can you please tell me that story then? 377 00:31:10,284 --> 00:31:11,551 -Oh no, Dad's in trouble. 378 00:31:11,769 --> 00:31:15,549 Returning home, the man next door scolded Sulekha aunty. 379 00:31:15,574 --> 00:31:17,827 He said, 'You never know when Gulikan might strike.' 380 00:31:17,852 --> 00:31:20,259 'Why are you walking through the paddy field at this hour?' 381 00:31:20,284 --> 00:31:21,640 She learned the word from there. 382 00:31:21,665 --> 00:31:23,133 What happens if Gulikan comes? 383 00:31:23,158 --> 00:31:24,451 My dear, it doesn't even exist. 384 00:31:24,738 --> 00:31:28,311 Those stories were just made up ages ago to stop folks from going out at night. 385 00:31:28,579 --> 00:31:31,548 They succeeded in making everyone scared, and that made them happy. 386 00:31:31,918 --> 00:31:34,892 -Who are they? -The one's who don't like seeing us happy. 387 00:31:35,485 --> 00:31:37,656 Take today, as you were happily returning, that 388 00:31:37,680 --> 00:31:39,852 old man scared everyone by mentioning Gulikan. 389 00:31:39,878 --> 00:31:42,398 You lost your happiness when you got scared. 390 00:31:42,575 --> 00:31:44,188 -And he became happy. Isn't it? -Hmm. 391 00:31:44,278 --> 00:31:46,648 That means he stole your happiness. 392 00:31:46,892 --> 00:31:50,249 So, don't let anyone steal our... 393 00:31:50,274 --> 00:31:51,333 Happiness! 394 00:31:51,358 --> 00:31:52,558 And always be... 395 00:31:52,652 --> 00:31:53,658 Happy! 396 00:31:53,792 --> 00:31:54,798 Yes! 397 00:31:55,186 --> 00:31:57,993 Come, I will show you something else. 398 00:31:59,791 --> 00:32:01,231 Wow, look at those butterflies! 399 00:32:02,658 --> 00:32:05,486 All of this pales in comparison to what you're going to see next. 400 00:32:05,511 --> 00:32:06,617 Up here. 401 00:32:08,324 --> 00:32:09,478 Appu, don't run. 402 00:32:09,844 --> 00:32:13,668 Also, please don't tell anyone that I showed you these places. 403 00:32:13,693 --> 00:32:15,630 -Never. -It's just because you asked. 404 00:32:15,655 --> 00:32:17,310 What is there to see around here? 405 00:32:19,285 --> 00:32:21,271 No one dares to come here. 406 00:32:22,218 --> 00:32:25,211 This is the southern corner of the plot. There's a Gulikan altar here. 407 00:32:25,811 --> 00:32:26,818 Over there. 408 00:32:27,086 --> 00:32:28,162 That one over there? 409 00:32:28,187 --> 00:32:29,327 Don't point at it. 410 00:32:29,622 --> 00:32:33,577 So, is Gulikan really here? 411 00:32:34,751 --> 00:32:35,788 Yes. 412 00:32:36,071 --> 00:32:38,885 Gulikan passes through here carrying a flaming torch. 413 00:32:39,611 --> 00:32:42,491 If you cross his path, he'll throw the torch, knocking you down. 414 00:32:49,916 --> 00:32:51,083 What was that? 415 00:32:52,623 --> 00:32:54,017 What is that? 416 00:32:54,278 --> 00:32:55,285 What is it? 417 00:33:01,270 --> 00:33:02,276 Gulikan! 418 00:33:24,732 --> 00:33:25,845 Uncle! 419 00:33:26,298 --> 00:33:27,458 Things didn't go as planned. 420 00:33:29,950 --> 00:33:30,957 Hi. 421 00:33:31,485 --> 00:33:32,618 Mithran. 422 00:33:32,978 --> 00:33:33,985 Appu... 423 00:33:34,351 --> 00:33:35,358 What are you doing there? 424 00:33:35,971 --> 00:33:36,978 Everyone, come back now. 425 00:33:37,018 --> 00:33:38,025 Oh no, Dad's calling us. 426 00:33:38,224 --> 00:33:39,231 Come, let's go. 427 00:33:39,349 --> 00:33:40,899 -Come Malu. -Hi Minna. 428 00:33:41,258 --> 00:33:42,320 Don't touch me. 429 00:33:42,491 --> 00:33:43,693 Sorry. 430 00:33:46,091 --> 00:33:48,220 Hey Mithran, picking medicinal plants on the way? 431 00:33:48,245 --> 00:33:49,861 I went there after seeing the kids there. 432 00:33:49,886 --> 00:33:51,998 Appu, didn't I warn you about the southern corner? 433 00:33:52,071 --> 00:33:57,826 Kids, play anywhere inside or in the fields, but not the southern corner. 434 00:33:58,658 --> 00:33:59,958 That's the route Gulikan takes. 435 00:34:02,416 --> 00:34:04,151 That includes you too. 436 00:34:06,025 --> 00:34:08,751 He's fooling around when Gulikan is on a rampage. 437 00:34:08,776 --> 00:34:11,505 Come upstairs, we need to talk. Grandma's room is all set up for you. 438 00:34:12,003 --> 00:34:13,466 Who is Gulikan? 439 00:34:13,498 --> 00:34:15,872 -Eh? -Who is Gulikan? 440 00:34:15,897 --> 00:34:18,602 Gulikan? I have no clue my dear. 441 00:34:19,737 --> 00:34:21,298 -Want me to spill the beans? -No. 442 00:34:21,745 --> 00:34:22,771 Fine then. 443 00:34:23,676 --> 00:34:25,463 How's cave exploration going? Any updates? 444 00:34:25,488 --> 00:34:27,059 Coming from Nelliyampathy? 445 00:34:27,084 --> 00:34:28,200 Agumbe. 446 00:34:28,238 --> 00:34:29,313 -Where? -Agumbe. 447 00:34:29,338 --> 00:34:30,594 I'll fill you in, come along. 448 00:34:30,619 --> 00:34:33,379 It's a place worth checking out for medicinal plants, photography... 449 00:34:34,409 --> 00:34:36,166 Shouldn't have said no to him. 450 00:34:36,337 --> 00:34:38,457 He knows a lot of stories. 451 00:34:39,297 --> 00:34:45,370 Before Grandma passed, she shared loads of stories and medicine know-how with him. 452 00:34:47,119 --> 00:34:49,425 Grandma, I am back. 453 00:34:49,758 --> 00:34:51,898 -Uncle. -Yes buddies. 454 00:34:55,457 --> 00:34:58,131 What's going on? Everyone, come inside. 455 00:35:02,278 --> 00:35:07,078 Hey uncle, the other day on the call, you promised me a remote control car. 456 00:35:07,791 --> 00:35:10,144 Remote control car? Did I say I would buy it? 457 00:35:10,251 --> 00:35:11,258 Yeah. 458 00:35:12,724 --> 00:35:14,347 What's your plan if I didn't buy it? 459 00:35:16,305 --> 00:35:17,485 You didn't bring it? 460 00:35:17,624 --> 00:35:20,019 Of course I did! Doesn't your uncle always keep his word? 461 00:35:22,024 --> 00:35:23,752 Here's Appu's RC car. 462 00:35:25,551 --> 00:35:27,119 Here's your T-Rex. 463 00:35:27,143 --> 00:35:28,626 Wow. Thank you. 464 00:35:28,651 --> 00:35:30,258 Here's the Barbie for Malu. 465 00:35:30,840 --> 00:35:31,887 Thank you. 466 00:35:31,912 --> 00:35:33,052 And here's a, 467 00:35:34,738 --> 00:35:36,245 Unicorn for Minna. 468 00:35:37,251 --> 00:35:38,979 -Here. -Unicorn. 469 00:35:43,138 --> 00:35:44,358 Ponnu.. 470 00:35:45,284 --> 00:35:48,036 For you, I... 471 00:35:59,144 --> 00:36:00,151 Do you like it? 472 00:36:00,291 --> 00:36:01,298 Yes, thank you. 473 00:36:01,825 --> 00:36:03,219 -What about you? -I love it. 474 00:36:03,752 --> 00:36:04,859 I knew it. 475 00:36:05,366 --> 00:36:06,460 So cute. 476 00:36:08,105 --> 00:36:10,571 Paru's gift should have been delivered by now. 477 00:36:10,596 --> 00:36:11,907 I think that's it, let me check. 478 00:36:12,571 --> 00:36:13,736 Got her new dance anklets. 479 00:36:14,736 --> 00:36:16,296 What's this Uncle? 480 00:36:20,395 --> 00:36:21,995 These are fringed rue. 481 00:36:22,718 --> 00:36:24,065 Also known as Ruta chalepensis. 482 00:36:24,285 --> 00:36:27,355 Ghosts and evil demonic spirits hate this plant. 483 00:36:27,841 --> 00:36:30,936 They wouldn't dare come close, if you have this. 484 00:36:32,053 --> 00:36:35,438 It seems like we need to resort to these tricks to sleep peacefully here. 485 00:36:36,560 --> 00:36:37,800 Understood? 486 00:36:38,725 --> 00:36:39,805 What more do you want? 487 00:36:41,350 --> 00:36:42,357 Ask him. 488 00:36:42,382 --> 00:36:43,645 -Now? -Yeah. 489 00:36:44,925 --> 00:36:48,639 You mentioned the story of Gulikan earlier. Tell us! 490 00:36:49,092 --> 00:36:50,098 Right now? 491 00:36:50,745 --> 00:36:51,952 How about I freshen up first? 492 00:36:52,232 --> 00:36:55,943 The well's completely dry, you'll have to make do with the pool. 493 00:36:56,411 --> 00:36:59,185 Even if the well was full, I'd still prefer the pool. 494 00:36:59,472 --> 00:37:00,478 It's more fun. 495 00:37:00,652 --> 00:37:02,705 Okay. See you guys later, bye, get out. 496 00:37:09,978 --> 00:37:10,985 Over there. 497 00:37:11,393 --> 00:37:13,958 It went through there. 498 00:37:14,307 --> 00:37:15,473 Come Malu. 499 00:37:15,498 --> 00:37:17,758 It's okay Ponnu, let's catch fish. 500 00:37:17,838 --> 00:37:18,845 Let's do that. 501 00:37:18,958 --> 00:37:20,338 This is a story Grandma had told. 502 00:37:21,138 --> 00:37:23,845 Long ago, there was a sage named Mrikanda. 503 00:37:25,310 --> 00:37:27,783 Mrikanda had a son named Markandeya, 504 00:37:27,951 --> 00:37:30,731 described as "super brilliant" and "world-famous." 505 00:37:31,444 --> 00:37:33,517 However, Markandeya didn't have much time to live. 506 00:37:35,064 --> 00:37:38,911 Finally, on his 16th birthday, the Grim Reaper arrived. 507 00:37:40,764 --> 00:37:42,124 -Grim Reaper? -Yes, Grim Reaper. 508 00:37:44,625 --> 00:37:47,571 The Grim Reaper spun his lasso and threw it. 509 00:37:48,044 --> 00:37:49,051 Markandeya was trapped, 510 00:37:49,865 --> 00:37:51,978 but here's the plot twist. 511 00:37:52,204 --> 00:37:55,886 Markandeya tightly grasped the Shiva linga and prayed. 512 00:37:56,637 --> 00:37:57,892 The Shiva linga got entangled. 513 00:37:58,837 --> 00:38:01,463 When the Grim Reaper pulled with all his might, 514 00:38:02,591 --> 00:38:03,598 the Shiva linga shook. 515 00:38:04,871 --> 00:38:07,464 The Shiva linga's shaking angered Lord Shiva. 516 00:38:08,464 --> 00:38:10,271 What happens when Lord Shiva gets angry? 517 00:38:11,604 --> 00:38:12,611 Third Eye? 518 00:38:13,231 --> 00:38:14,238 He opens his Third Eye. 519 00:38:14,818 --> 00:38:16,257 Yes, Third Eye. 520 00:38:17,218 --> 00:38:18,451 The Lord opened his Third Eye. 521 00:38:18,898 --> 00:38:20,837 The Grim Reaper burned in his wrath. 522 00:38:20,877 --> 00:38:23,204 This was followed by a period without the Grim Reaper. 523 00:38:23,957 --> 00:38:25,477 So, there were no more deaths on earth. 524 00:38:25,864 --> 00:38:28,333 People couldn't walk without bumping into others. 525 00:38:28,577 --> 00:38:31,490 The Lord felt remorseful. 526 00:38:31,642 --> 00:38:33,451 He created a temporary Grim Reaper, 527 00:38:33,690 --> 00:38:35,670 fashioned from the Lord's left leg thumb. 528 00:38:36,292 --> 00:38:38,772 He was given the trident and a golden bell. 529 00:38:39,979 --> 00:38:41,372 He descended straight to earth, 530 00:38:41,679 --> 00:38:43,161 and that's how Gulikan came to be. 531 00:38:45,486 --> 00:38:46,492 Uncle. 532 00:38:48,259 --> 00:38:51,469 Unni's dad isn't that bad, is he? 533 00:38:51,832 --> 00:38:52,839 Wait, which Unni's dad? 534 00:38:53,192 --> 00:38:54,199 From Ksheroth family. 535 00:38:54,241 --> 00:38:56,266 That's him, dressed up as Gulikan for the ritual. 536 00:38:56,812 --> 00:38:58,726 During the ritual, Gulikan possesses him. 537 00:38:58,859 --> 00:39:03,012 He speaks to us, and we can also talk to him, sharing our sorrows. 538 00:39:03,926 --> 00:39:06,432 It's quite scary to see him arrive, spinning his flame torch. 539 00:39:06,472 --> 00:39:09,467 When we were kids, Paru and I used to get frightened and run for our lives. 540 00:39:09,492 --> 00:39:11,897 If you end up in front of him, he will poke you. 541 00:39:11,922 --> 00:39:13,892 -Where? -He might poke you anywhere. 542 00:39:14,146 --> 00:39:18,219 Why's Unni's dad in our plot's southern corner? 543 00:39:18,546 --> 00:39:20,159 Hey, that's not Unni's dad. 544 00:39:20,645 --> 00:39:23,454 The one passing through our plot's southern corner is the real Gulikan. 545 00:39:23,479 --> 00:39:24,486 Real Gulikan? 546 00:39:27,452 --> 00:39:28,812 -Do you want to see him? -Yes. 547 00:39:29,066 --> 00:39:30,452 Have you seen him? 548 00:39:31,506 --> 00:39:32,512 Hmm. 549 00:39:33,132 --> 00:39:35,292 Really! Then I want to see him too. 550 00:39:37,912 --> 00:39:39,191 How do we catch a sight of him? 551 00:39:41,772 --> 00:39:42,779 Fine. 552 00:39:43,258 --> 00:39:44,887 Come to my room tonight. 553 00:39:45,039 --> 00:39:46,887 Let's see if we can catch a glimpse of him. 554 00:39:50,212 --> 00:39:52,185 Ah, I should've just admitted I haven't seen it. 555 00:39:53,558 --> 00:39:54,565 Hmm. 556 00:39:57,179 --> 00:39:58,626 While I was in 5th grade, 557 00:39:59,512 --> 00:40:01,399 Mom and I came here on vacation. 558 00:40:02,419 --> 00:40:06,126 Paru used to be tiny back then, or maybe a bit taller. 559 00:40:06,332 --> 00:40:07,339 Anyway, 560 00:40:07,826 --> 00:40:08,832 one night, 561 00:40:09,519 --> 00:40:12,919 Mom put me to sleep and went down to chat. 562 00:40:13,799 --> 00:40:16,806 I was in deep sleep, but I woke up after some time. 563 00:40:17,632 --> 00:40:20,186 When I had my eyes wide open and staring up, 564 00:40:20,939 --> 00:40:24,338 I felt compelled to look out the window. 565 00:40:24,752 --> 00:40:27,926 While I was staring out the window, 566 00:40:28,639 --> 00:40:30,926 I saw a fireball pass through, 567 00:40:31,719 --> 00:40:33,046 like a flash. 568 00:40:34,659 --> 00:40:36,446 It was quite a sight, 569 00:40:37,626 --> 00:40:39,739 said to be Gulikan, 570 00:40:40,219 --> 00:40:43,959 and many people here have claimed to see it. Everyone is scared, 571 00:40:45,139 --> 00:40:47,666 it's rumoured that if you cross its path. 572 00:40:47,819 --> 00:40:48,826 If you cross its path? 573 00:40:49,182 --> 00:40:52,532 It doesn't care whether you're a person or an animal, it'll knock you to the ground. 574 00:40:52,612 --> 00:40:54,192 But it's safe to watch it from here. 575 00:40:55,886 --> 00:41:00,072 Some people claim to have seen it passing through the marshy paddy fields. 576 00:41:00,565 --> 00:41:02,138 Yes, it passes through paddy fields. 577 00:41:03,439 --> 00:41:04,446 What's the conspiracy? 578 00:41:04,532 --> 00:41:06,785 We were just chatting about old times. 579 00:41:07,480 --> 00:41:09,506 Cherry was sharing some stories about Gulikan. 580 00:41:09,799 --> 00:41:10,806 Cherry! 581 00:41:10,832 --> 00:41:12,685 We're going to call you Cherry. Cool, right? 582 00:41:12,732 --> 00:41:13,999 Yeah, that's cool. 583 00:41:14,032 --> 00:41:15,867 Lucky they didn't call me Scary instead. 584 00:41:15,892 --> 00:41:17,026 -Mithran. -Yeah. 585 00:41:17,291 --> 00:41:19,291 Come here, I need to have a word with you. 586 00:41:19,316 --> 00:41:21,585 I'll be right back, then we'll continue with the stories. 587 00:41:21,610 --> 00:41:23,027 -Okay? -Okay. 588 00:41:25,342 --> 00:41:27,574 So, Gulikan is actually a fireball. 589 00:41:27,599 --> 00:41:28,606 Hmm. 590 00:41:29,984 --> 00:41:31,899 How are your Ayurvedic medicine studies going? 591 00:41:32,412 --> 00:41:35,132 I'm done with my house surgency, now I need to prepare for my MD. 592 00:41:35,559 --> 00:41:37,311 But I'll need to find a job if I take a gap. 593 00:41:37,952 --> 00:41:40,146 Don't plant bad ideas in the kids during the gap. 594 00:41:40,686 --> 00:41:41,692 What happened? 595 00:41:41,717 --> 00:41:44,605 Let's skip your usual spooky storytelling for the kids this time. 596 00:41:45,092 --> 00:41:46,595 Drop it. At least, 597 00:41:47,646 --> 00:41:48,652 spare my kid. 598 00:41:51,299 --> 00:41:52,613 Minna, it's time for bed. 599 00:41:52,999 --> 00:41:55,632 No, Dad, tonight we're sleeping with Cherry. 600 00:41:55,859 --> 00:41:58,292 I've brought sleeping mats for everyone. 601 00:41:58,672 --> 00:41:59,679 Do you understand... 602 00:41:59,704 --> 00:42:01,414 If they want, let them all sleep together. 603 00:42:01,439 --> 00:42:03,639 These will be cherished memories when they grow older. 604 00:42:04,105 --> 00:42:05,659 Ponnu, staying over tonight? 605 00:42:06,046 --> 00:42:07,052 -Yes. -Hmm. 606 00:42:07,452 --> 00:42:10,392 Alright, do me a favour. Give him his medicines. 607 00:42:10,605 --> 00:42:11,612 Don't forget. 608 00:42:12,372 --> 00:42:13,485 Come Minna. 609 00:42:13,559 --> 00:42:14,566 -Please Dad... 610 00:42:14,686 --> 00:42:16,480 Let her sleep over there tonight. 611 00:42:17,479 --> 00:42:18,972 I suggested she sleep there. 612 00:42:21,320 --> 00:42:22,352 Goodnight Kiddos. 613 00:42:22,426 --> 00:42:24,532 Good night. 614 00:42:25,272 --> 00:42:26,278 Come. 615 00:42:26,626 --> 00:42:27,632 -Bye then. -Bye. 616 00:42:34,585 --> 00:42:36,632 Cherry, what did Dad tell you? 617 00:42:37,558 --> 00:42:38,831 Well... 618 00:42:39,039 --> 00:42:41,586 He said that the kids haven't heard any of Grandma's stories. 619 00:42:41,619 --> 00:42:43,952 So he insisted that I must tell you all of those. 620 00:42:44,086 --> 00:42:45,912 I agreed and said, 'With pleasure', 621 00:42:46,439 --> 00:42:47,526 'I will do my best'. 622 00:42:47,566 --> 00:42:50,178 Which story are you going to tell us today? 623 00:42:50,932 --> 00:42:52,132 Today's story is... 624 00:42:53,646 --> 00:42:56,040 Should I tell the story of someone with pop out eyes and 625 00:42:56,065 --> 00:42:57,762 blood oozing out of the mouth... a ghost? 626 00:42:57,787 --> 00:42:59,827 No! Is it about Paru? 627 00:43:01,251 --> 00:43:03,225 Who said Paru is a ghost? 628 00:43:03,679 --> 00:43:05,461 Don't you get that feeling when you see her? 629 00:43:05,486 --> 00:43:06,779 She looks like a ghost. 630 00:43:06,919 --> 00:43:07,926 She's a nice person. 631 00:43:07,959 --> 00:43:08,966 Hmm. 632 00:43:09,291 --> 00:43:11,243 Back then, when I used to visit here, it was Paru 633 00:43:11,268 --> 00:43:13,220 who would take me around and show me the places. 634 00:43:13,852 --> 00:43:16,499 Paru knows way more stories than I do. 635 00:43:16,798 --> 00:43:19,698 She's also a great singer. 636 00:43:20,259 --> 00:43:21,936 Yes, she is a very smart girl. 637 00:43:22,665 --> 00:43:25,525 But she keeps getting headaches. 638 00:43:27,205 --> 00:43:28,398 We'll figure it all out. 639 00:43:29,080 --> 00:43:30,534 We'll include Paru in our group too. 640 00:43:30,759 --> 00:43:31,766 -Okay? -Hmm. 641 00:43:31,791 --> 00:43:32,916 Then let's do it tomorrow. 642 00:43:32,941 --> 00:43:36,687 Since no one wants to hear stories tonight, shall I turn off the light? 643 00:43:36,719 --> 00:43:37,725 No. 644 00:43:37,859 --> 00:43:38,865 Don't you want to sleep? 645 00:43:38,996 --> 00:43:40,735 Then I'll sleep with you, Cherry. 646 00:43:41,319 --> 00:43:44,259 Okay, then Minna, Malu, and I will sleep on the floor. 647 00:43:44,366 --> 00:43:47,192 If you're on the floor and something pops out from under the bed? 648 00:43:47,305 --> 00:43:48,485 What might pop out? 649 00:43:48,892 --> 00:43:51,177 What if a hand suddenly pops out? 650 00:43:51,201 --> 00:43:53,086 Minna, wait up, I'm coming too! 651 00:43:53,776 --> 00:43:55,126 These bedtime scary stories, ugh! 652 00:43:55,219 --> 00:43:57,952 Aadhi, the bed's full, why don't you sleep with Ponnu on the floor? 653 00:43:57,977 --> 00:43:59,407 I'm going to turn off the lights. 654 00:44:23,509 --> 00:44:25,982 Is it possible to see Gulikan tonight? 655 00:44:27,909 --> 00:44:29,069 Perhaps, if you're lucky. 656 00:44:29,436 --> 00:44:30,608 Should we give it a shot? 657 00:44:31,356 --> 00:44:32,363 Go ahead. 658 00:44:43,848 --> 00:44:45,441 Appu, don't sleep off. 659 00:45:20,422 --> 00:45:23,893 I was about to fall asleep, 660 00:45:24,213 --> 00:45:25,698 and that's when I saw it. 661 00:45:25,723 --> 00:45:27,224 Okay, which way did it go? 662 00:45:27,316 --> 00:45:29,407 That fireball went through this way. 663 00:45:29,916 --> 00:45:31,256 You should've called us. 664 00:45:31,303 --> 00:45:33,109 I called, but nobody listened. 665 00:45:33,263 --> 00:45:36,253 Can we please leave? I don't fancy getting an earful from dad. 666 00:45:36,278 --> 00:45:38,540 Hey, just shut it! Let her continue. Now, tell. 667 00:45:39,323 --> 00:45:42,736 As I was watching, the fireball came through this field. 668 00:45:42,982 --> 00:45:44,475 That's when I called out for Appu. 669 00:45:45,269 --> 00:45:49,482 It looked right at me and came inside, straight through the window. 670 00:45:49,610 --> 00:45:50,850 -I got really scared. -And then? 671 00:45:50,875 --> 00:45:53,198 Then they had a cup of tea together. Let her finish. 672 00:45:53,223 --> 00:45:54,230 Cherry.. 673 00:45:55,036 --> 00:45:57,976 Then it roamed around the entire room, 674 00:45:58,470 --> 00:46:03,280 looked at everyone, and then looked at me before leaving the room. 675 00:46:03,384 --> 00:46:06,530 Please, let's leave. Ponnu, Aadhi, Malu, come. 676 00:46:06,875 --> 00:46:07,882 Let's go. 677 00:46:09,476 --> 00:46:10,483 Come. 678 00:46:11,043 --> 00:46:12,050 Come, Ponnu, let's go. 679 00:46:12,725 --> 00:46:13,891 Come fast. 680 00:46:14,599 --> 00:46:15,899 So, it came to the room, huh? 681 00:46:17,423 --> 00:46:18,429 Hmm. 682 00:46:18,802 --> 00:46:20,610 Yeah, but it saw me. 683 00:46:20,875 --> 00:46:22,977 -Did it say goodbye? -No. 684 00:46:23,002 --> 00:46:25,322 Oh, that's sad. What colour was it? 685 00:46:26,376 --> 00:46:30,209 Sort of red, orange, yellow, just like a fireball. 686 00:46:30,496 --> 00:46:31,943 So, Minna, you have seen it. 687 00:46:32,489 --> 00:46:33,495 Even I have seen it. 688 00:46:34,050 --> 00:46:36,194 But didn't you just make up the rest of that story? 689 00:46:36,262 --> 00:46:37,342 Hmm. 690 00:46:37,500 --> 00:46:39,982 Grandma, you have a follower. 691 00:46:40,563 --> 00:46:41,747 What's a fall over? 692 00:46:42,735 --> 00:46:44,956 That's those who follow you. 693 00:46:47,112 --> 00:46:48,418 Is that a fall over? 694 00:46:48,443 --> 00:46:50,245 That's not a fall over, that's something else. 695 00:46:50,270 --> 00:46:52,736 -Is it Gulikan? -Most probably yes. 696 00:46:52,843 --> 00:46:53,850 At this time of the day? 697 00:46:53,875 --> 00:46:55,728 It doesn't have a particular time of the day. 698 00:46:55,753 --> 00:46:59,240 It can appear anywhere, anyhow, at any time of the day. 699 00:46:59,553 --> 00:47:00,800 You deserter! 700 00:47:02,823 --> 00:47:04,411 -Dad? -Gulikan's here too. 701 00:47:05,115 --> 00:47:06,657 -Will use the back door. -Dad. 702 00:47:06,682 --> 00:47:07,814 Where are the rest of them? 703 00:47:07,895 --> 00:47:10,655 That's what I'm also wondering. 704 00:47:11,463 --> 00:47:14,136 Dad, what's wrong in going to the southern corner plot. 705 00:47:14,161 --> 00:47:16,141 -Who told you this now? -Appu's father. 706 00:47:16,536 --> 00:47:18,697 There's no problem with any of those places. 707 00:47:18,722 --> 00:47:19,892 -There isn't? -There isn't. 708 00:47:19,917 --> 00:47:21,265 Then why did he say that? 709 00:47:21,716 --> 00:47:24,791 Maybe, to avoid snakes. 710 00:47:24,903 --> 00:47:26,530 Are there only snakes over there? 711 00:47:26,842 --> 00:47:29,227 No. Snakes are everywhere, but we have to be careful. 712 00:47:29,326 --> 00:47:32,488 Haven't I told you about some people who come to steal our happiness? 713 00:47:32,513 --> 00:47:33,534 Hmm. 714 00:47:33,559 --> 00:47:34,672 When you went there to 715 00:47:34,697 --> 00:47:36,957 -play, you were happy, right? -Hmm. 716 00:47:36,970 --> 00:47:40,227 But when they told you not to go, you got scared, so we became unhappy. 717 00:47:40,252 --> 00:47:41,694 -Hmm. -Isn't it. 718 00:47:42,131 --> 00:47:43,774 But there is a Gulikan there. 719 00:47:44,824 --> 00:47:48,144 Those are just stories told to scare us. 720 00:47:48,777 --> 00:47:52,744 No, dad, yesterday I saw a fireball go through there. 721 00:47:52,937 --> 00:47:54,479 That's the real Gulikan. 722 00:47:54,543 --> 00:47:57,438 Even I've seen this fireball, my dear. 723 00:47:57,737 --> 00:47:58,744 That's not a Gulikan. 724 00:47:59,191 --> 00:48:01,511 -Then. -It's just pure science, 725 00:48:01,824 --> 00:48:04,197 the fields here, the water logs 726 00:48:04,624 --> 00:48:07,371 and old forests that are covered with fallen leaves, 727 00:48:07,671 --> 00:48:08,797 such kind of places, 728 00:48:09,124 --> 00:48:11,277 sort of like a marshy land. 729 00:48:11,371 --> 00:48:14,331 Basically any place that has flammable gases like methane 730 00:48:14,610 --> 00:48:16,268 you will have such sightings there. 731 00:48:17,417 --> 00:48:21,617 But they say that the Gulikan beats people, what about that? 732 00:48:22,066 --> 00:48:23,156 Okay, I'll explain that. 733 00:48:23,181 --> 00:48:26,701 So, when people walk through the fields in the afternoon, they get sunstroke and fall. 734 00:48:27,196 --> 00:48:30,261 But people here say that it's the Gulikan who did it 735 00:48:30,757 --> 00:48:31,764 just to scare the kids, 736 00:48:32,351 --> 00:48:34,397 so that they don't go there. 737 00:48:34,977 --> 00:48:36,684 -Oh. -And some people 738 00:48:37,031 --> 00:48:38,717 keep these stories in their minds. 739 00:48:38,750 --> 00:48:42,168 When they hear or see something, they get startled and end up having a heart attack, 740 00:48:42,411 --> 00:48:43,661 blaming it too on Gulikan. 741 00:48:44,437 --> 00:48:47,388 So sad. So, technically, the Gulikan is innocent, right? 742 00:48:49,094 --> 00:48:51,386 Great, is that what I said? 743 00:48:51,417 --> 00:48:53,664 Eh! Wasn't it? 744 00:48:53,777 --> 00:48:55,766 My dear, I don't have time for stories now. 745 00:48:55,791 --> 00:48:56,797 I'll see you soon. 746 00:48:58,250 --> 00:48:59,664 So, this was all a story? 747 00:49:03,024 --> 00:49:04,516 Eh? 748 00:49:06,884 --> 00:49:09,866 You will need to mix "Manasamitra Vatakam" into that medicine and drink it. 749 00:49:09,897 --> 00:49:12,416 My professor said it will bring some relief for the time being. 750 00:49:12,937 --> 00:49:14,357 We'll go visit him after 3 months. 751 00:49:14,663 --> 00:49:16,837 Then, the Valiya Chandanadi oil that I gave, 752 00:49:17,390 --> 00:49:18,803 make sure you apply it every day. 753 00:49:19,117 --> 00:49:20,124 He prepared it. 754 00:49:20,572 --> 00:49:23,205 Does he have any oil that stimulates hair growth? 755 00:49:23,230 --> 00:49:25,143 She had so much hair once upon a time. 756 00:49:25,171 --> 00:49:27,417 -Do you experience hair fall? -Yes, from the roots. 757 00:49:29,304 --> 00:49:30,311 I have oils, 758 00:49:31,340 --> 00:49:33,431 but just check your thyroid levels and let me know. 759 00:49:33,697 --> 00:49:36,604 In case there is a problem there, 760 00:49:38,426 --> 00:49:40,791 I will give you a medicine to normalise that. 761 00:49:41,000 --> 00:49:42,745 After having that, I'll recommend an oil. 762 00:49:42,770 --> 00:49:45,016 Do we have to avoid fish and meat during that time? 763 00:49:45,041 --> 00:49:47,564 -Yes, that's necessary. -Here, there is someone waiting for you. 764 00:49:47,589 --> 00:49:48,717 Yes, Minna. 765 00:49:49,977 --> 00:49:51,070 Is your dad gone? 766 00:49:51,524 --> 00:49:53,111 -He's gone. -Speak softly. 767 00:49:53,136 --> 00:49:54,837 Okay, bye. 768 00:49:54,937 --> 00:49:56,500 Where is the rest of your team? 769 00:49:56,597 --> 00:49:59,492 They're probably inside. Cherry, who did you prescribe that medicine for? 770 00:49:59,630 --> 00:50:00,957 That's for Paru. 771 00:50:01,390 --> 00:50:03,863 Also, today for our evening stroll, 772 00:50:04,423 --> 00:50:05,556 invite Paru too. 773 00:50:05,750 --> 00:50:09,323 She'll feel very low if she sits in that closed room the whole day. 774 00:50:09,477 --> 00:50:10,870 Shouldn't we make her happy? 775 00:50:11,197 --> 00:50:12,304 -Yes. -Yes, come on. 776 00:50:14,557 --> 00:50:16,944 We have the valley in the east, 777 00:50:17,150 --> 00:50:18,670 and the stone pond in the west. 778 00:50:18,737 --> 00:50:20,190 Where do you want to go? 779 00:50:20,611 --> 00:50:22,271 What's' with the east and west? 780 00:50:22,296 --> 00:50:24,020 It means do we go to the left or right? 781 00:50:24,044 --> 00:50:26,418 Anyway, it's Paru's day out, let her decide. 782 00:50:26,443 --> 00:50:27,467 So Paru, 783 00:50:27,883 --> 00:50:30,090 is it going to be the valley or the stone pond? 784 00:50:31,792 --> 00:50:32,904 Paru? 785 00:50:33,151 --> 00:50:34,157 Pond. 786 00:50:34,617 --> 00:50:38,337 As 'Paru' rhymes with the pond, let's head there 787 00:50:38,510 --> 00:50:40,804 Cherry rhymes with fairy! 788 00:50:40,877 --> 00:50:45,367 That's dumb, it doesn't rhyme at all. Let's go to the pond. 789 00:50:45,392 --> 00:50:47,631 Cherry, let's not go there, 790 00:50:47,869 --> 00:50:49,989 no one goes there at this time of the day. 791 00:50:50,203 --> 00:50:51,296 Why is that? 792 00:50:51,563 --> 00:50:52,898 There's a story behind that pond, 793 00:50:53,163 --> 00:50:55,756 it happened when our grandma was a child. 794 00:50:55,837 --> 00:50:58,805 On an evening like this, a mother and daughter went there to take a bath. 795 00:50:59,196 --> 00:51:02,049 When they were done, the mother couldn't find her daughter there. 796 00:51:02,450 --> 00:51:03,456 She went home to check, 797 00:51:04,023 --> 00:51:05,187 but she wasn't there either. 798 00:51:05,749 --> 00:51:07,323 There was a lot of crying and panic, 799 00:51:07,364 --> 00:51:10,073 everyone was searching for the girl. 800 00:51:10,318 --> 00:51:13,922 Someone had a doubt, everyone got into the pond to search. 801 00:51:14,354 --> 00:51:17,906 They found the girl at the bottom of the pond, sitting cross-legged. 802 00:51:18,597 --> 00:51:22,164 The person who swam towards the child claims her eyes were open. 803 00:51:23,597 --> 00:51:25,284 Oh, she was alive? 804 00:51:25,438 --> 00:51:26,951 How is that possible? She was dead. 805 00:51:27,675 --> 00:51:31,190 He must've felt that because he was scared or in shock. 806 00:51:31,377 --> 00:51:33,937 After which we had some issues in our family also. 807 00:51:34,108 --> 00:51:35,922 During a scrying ritual, 808 00:51:35,946 --> 00:51:41,012 they found that a maid hanged herself by the pond in our grandma's ancestors' era. 809 00:51:41,177 --> 00:51:44,349 They claim it's the maid's spirit that drowned and killed the little girl. 810 00:51:44,596 --> 00:51:47,849 So there after, no one goes there for a bath. This is that pond. 811 00:51:49,669 --> 00:51:51,643 What is wrong with Paru, 812 00:51:52,238 --> 00:51:53,638 why did we come here? 813 00:51:54,524 --> 00:51:55,884 This place looks so scary. 814 00:51:57,021 --> 00:51:58,814 Come Minna, let's leave. 815 00:51:58,841 --> 00:51:59,948 Scary place! 816 00:52:01,888 --> 00:52:03,815 Come Malu, let's go. 817 00:52:05,777 --> 00:52:06,784 Why is she bowing down? 818 00:52:11,450 --> 00:52:12,457 Paru. 819 00:52:14,050 --> 00:52:15,057 Paru... 820 00:52:15,231 --> 00:52:17,111 I didn't hang myself... your people killed me. 821 00:52:31,749 --> 00:52:33,310 Dad. 822 00:52:35,536 --> 00:52:37,678 Minna is exactly like our mother. 823 00:52:37,703 --> 00:52:38,809 Dad! 824 00:52:39,051 --> 00:52:40,952 What is it, Appu? Where are the others? 825 00:52:40,977 --> 00:52:42,603 -Paru... -What happened to Paru? 826 00:52:42,628 --> 00:52:45,571 -Paru is unwell. -Unwell? Where is she then? 827 00:52:46,492 --> 00:52:48,103 -By the pond? -The pond? 828 00:52:48,284 --> 00:52:49,317 Oh my God! 829 00:52:50,119 --> 00:52:51,492 Go get my torch. 830 00:52:51,744 --> 00:52:52,751 Lakshmi. 831 00:52:53,391 --> 00:52:54,844 -Minna. -Malu. 832 00:52:54,870 --> 00:52:55,877 Minna 833 00:52:57,337 --> 00:52:58,737 Malu, Adhi. 834 00:52:58,904 --> 00:53:00,911 Dad, there's Paru. 835 00:53:01,691 --> 00:53:02,724 Kids, where are you? 836 00:53:02,797 --> 00:53:03,804 Paru's here. 837 00:53:03,871 --> 00:53:05,227 -Malu. -Minna 838 00:53:05,696 --> 00:53:06,703 Paru... 839 00:53:12,910 --> 00:53:14,546 -Adhi. -Wake up my dear. 840 00:53:14,571 --> 00:53:16,271 Dad... 841 00:53:19,751 --> 00:53:22,127 Ponnu, Malu, Adhi... 842 00:53:22,152 --> 00:53:23,991 Shankar, come quickly, the kids are all here. 843 00:53:24,091 --> 00:53:25,097 Come dear. 844 00:53:26,530 --> 00:53:27,537 -Dad. -Minna. 845 00:53:27,911 --> 00:53:29,419 -Where are you my dear? -Dad! 846 00:53:29,465 --> 00:53:31,094 Dad, Minna's here. 847 00:53:31,119 --> 00:53:32,177 What happened, my dear? 848 00:53:32,251 --> 00:53:34,114 -Sai, is she fine. -She is fine. 849 00:53:35,324 --> 00:53:36,424 Where's Mithran? 850 00:53:37,717 --> 00:53:40,271 -Dear, where's Mithran? -I don't know. 851 00:53:40,357 --> 00:53:41,885 Cherry uncle? 852 00:53:41,931 --> 00:53:43,431 Cherry is by the pond. 853 00:53:43,671 --> 00:53:44,717 By the pond? 854 00:53:44,923 --> 00:53:46,749 Sai, just look after them. 855 00:53:46,774 --> 00:53:47,843 Appu, come. 856 00:53:47,868 --> 00:53:49,083 -Dad! -We'll be back soon. 857 00:53:52,844 --> 00:53:53,851 Mithran. 858 00:53:56,076 --> 00:53:57,936 -I am here. -Over there. 859 00:53:58,191 --> 00:53:59,197 Cherry uncle. 860 00:53:59,611 --> 00:54:01,154 -I am here. -Cherry is here. 861 00:54:01,604 --> 00:54:04,688 -Hey, what happened? -There's nothing more that could happen! 862 00:54:05,537 --> 00:54:06,543 Where are the kids? 863 00:54:06,751 --> 00:54:08,308 They're all with uncle. 864 00:54:09,025 --> 00:54:10,139 What's happening here? 865 00:54:10,164 --> 00:54:12,537 I have no clue. She crushed me and threw me into the river. 866 00:54:12,562 --> 00:54:14,214 -Come. -I somehow escaped. 867 00:54:14,239 --> 00:54:15,732 Appu, don't run. 868 00:54:30,499 --> 00:54:31,505 Does it hurt? 869 00:54:32,772 --> 00:54:34,075 Could you not run away? 870 00:54:34,307 --> 00:54:36,600 She was standing where I was planning to run to. 871 00:54:37,816 --> 00:54:39,629 I had warned you. 872 00:54:42,549 --> 00:54:44,296 What the hell were you thinking, Mithran? 873 00:54:46,369 --> 00:54:47,880 Taking the kids for a.. 874 00:54:47,905 --> 00:54:50,992 Do you really need to include this sick child for your joy stroll? 875 00:54:51,105 --> 00:54:52,209 Evening walk... 876 00:54:52,634 --> 00:54:54,394 Don't show off your mother's attitude here 877 00:54:54,465 --> 00:54:55,472 Hon... 878 00:54:58,745 --> 00:55:00,405 I've had it, Lakshmi. 879 00:55:00,545 --> 00:55:03,585 Since this house was handed over to me, it's been the same. 880 00:55:05,891 --> 00:55:09,105 Nobody cares whether we live or die here. 881 00:55:09,332 --> 00:55:14,231 It's only because everyone is facing issues that all agreed to do the scrying ritual. 882 00:55:14,664 --> 00:55:16,284 How many times had I asked for this? 883 00:55:17,380 --> 00:55:21,914 If I could handle this alone, I wouldn't have bothered anyone. 884 00:55:21,939 --> 00:55:23,311 Uncle. 885 00:55:23,777 --> 00:55:27,230 Not a word. When your father sold his dowry and abandoned you and your mother, 886 00:55:27,314 --> 00:55:30,256 my father asked her to stay here with us, 887 00:55:31,185 --> 00:55:32,472 not because he was rich. 888 00:55:33,605 --> 00:55:34,858 We educated you, didn't we? 889 00:55:35,652 --> 00:55:38,237 In the last 7 or 8 years, have you bothered to come and visit? 890 00:55:39,925 --> 00:55:41,432 Why would you say that, Rajan? 891 00:55:42,072 --> 00:55:43,932 It's not just you who took care of him. 892 00:55:44,172 --> 00:55:46,378 We've all helped in whatever ways we could. 893 00:55:46,865 --> 00:55:47,885 Don't deny that. 894 00:55:48,029 --> 00:55:49,342 Let's not argue because of me, 895 00:55:49,990 --> 00:55:51,702 let's focus on finding ways to help Paru. 896 00:55:51,999 --> 00:55:54,583 You've just witnessed what we've been dealing with for a year. 897 00:55:56,284 --> 00:55:59,904 My child has been on depression medication for months. 898 00:56:01,339 --> 00:56:05,879 Sometimes, her screams make it feel like her head could explode any minute. 899 00:56:07,239 --> 00:56:10,692 We tried rituals performed by a priest, hoping for improvement, 900 00:56:11,272 --> 00:56:12,279 but that didn't help. 901 00:56:13,486 --> 00:56:15,292 Later, after performing the scrying ritual, 902 00:56:15,659 --> 00:56:19,192 the priest suggested another ritual that could potentially help her. 903 00:56:20,459 --> 00:56:22,112 He knew someone who could do it. 904 00:56:22,305 --> 00:56:23,577 But it's quiet expensive. 905 00:56:23,602 --> 00:56:25,028 Why bring this up now, Lakshmi? 906 00:56:26,325 --> 00:56:29,512 Even if everything falls apart, no one will care. 907 00:56:33,872 --> 00:56:37,473 Lakshmi, if everyone were selfish, none of us would be here. 908 00:56:37,609 --> 00:56:40,584 We all agreed for the well-being of our entire family. 909 00:56:42,125 --> 00:56:46,175 You're not alone in performing the Theyyam and other rituals, 910 00:56:47,798 --> 00:56:49,374 so let's do this too along with that. 911 00:56:49,659 --> 00:56:53,185 What are you saying, Sulekha? Do you think money grows on trees? 912 00:56:53,618 --> 00:56:56,930 First, there was the scrying ritual, which I agreed to. 913 00:56:57,277 --> 00:56:59,598 Then, I agreed to restore the Deity idol at Gulikan's Altar 914 00:56:59,623 --> 00:57:02,123 and to light a lamp daily in the evening 915 00:57:02,512 --> 00:57:04,905 Then the Theyyam ritual was asked for, and I agreed. 916 00:57:05,345 --> 00:57:09,687 But if you're not feeling well, shouldn't you consult a doctor? 917 00:57:10,032 --> 00:57:12,979 Can prayers and rituals really solve this issue? 918 00:57:13,485 --> 00:57:14,782 Have I asked for your help? 919 00:57:16,339 --> 00:57:18,905 Lakshmi, didn't I tell you not to share this with anyone? 920 00:57:19,651 --> 00:57:20,957 We shouldn't burden anyone. 921 00:57:22,105 --> 00:57:23,112 Our pain, 922 00:57:24,319 --> 00:57:25,325 it's ours alone. 923 00:57:28,212 --> 00:57:29,219 Uncle... 924 00:57:30,085 --> 00:57:31,092 -Uncle. -Hmm. 925 00:57:33,072 --> 00:57:36,859 Do you believe this will solve all our problems? 926 00:57:37,572 --> 00:57:40,920 If this is what they believe they need to do for their peace of mind, 927 00:57:40,944 --> 00:57:42,232 let's just help them with it. 928 00:57:42,344 --> 00:57:44,773 If we all pool in, it won't cost that much. 929 00:57:45,685 --> 00:57:47,879 Please don't oppose it, for our Paru's sake. 930 00:57:49,032 --> 00:57:52,985 Then consult with the Priest and arrange for the person he mentioned to come? 931 00:57:53,465 --> 00:57:55,578 I don't want to be the killjoy here. 932 00:57:56,578 --> 00:57:57,765 -Good morning. -Good morning. 933 00:57:57,790 --> 00:58:00,819 Did you walk here? If you'd told me, I could have organized a ride for you. 934 00:58:01,159 --> 00:58:05,812 My son took the car, and if I had waited, it would have gotten very late. 935 00:58:06,212 --> 00:58:08,707 Brother, this is the person the priest recommended, 936 00:58:08,732 --> 00:58:09,739 to do the rituals. 937 00:58:10,732 --> 00:58:12,479 He looks like a wrestler. 938 00:58:12,592 --> 00:58:15,065 Come on, he is a teacher at Perungudi school. 939 00:58:15,232 --> 00:58:18,320 I've prepared everything that you have mentioned in the list. 940 00:58:19,472 --> 00:58:21,207 I'd like to freshen up. 941 00:58:21,232 --> 00:58:22,700 Sure, why not? Please, follow us. 942 00:58:22,725 --> 00:58:25,767 By the time I arrange everything, it'll be evening. 943 00:58:25,792 --> 00:58:27,385 Oh, alright. 944 00:58:29,505 --> 00:58:30,847 How are you feeling, Parvathy? 945 00:58:30,872 --> 00:58:33,658 I'm fine, just have a slight headache. 946 00:58:35,759 --> 00:58:36,871 Please sit next to her. 947 00:58:41,899 --> 00:58:43,314 What's going to happen? 948 00:58:43,339 --> 00:58:44,460 I don't know, let's watch. 949 00:58:44,485 --> 00:58:46,059 Here, please keep this there. 950 00:58:49,398 --> 00:58:52,731 Once I perform the ritual to ward off the evil eye, you can do the ritual as well. 951 00:58:52,891 --> 00:58:55,782 In case it stops, the mother will have to continue. 952 00:58:56,119 --> 00:58:57,125 Understood? 953 00:58:57,193 --> 00:59:03,746 [Tantric spell] 954 00:59:23,805 --> 00:59:26,399 [Chanting Tantric spell] 955 00:59:50,291 --> 00:59:56,126 All evil spirits and ghosts harming this planet and the bodies in it, 956 00:59:56,162 --> 00:59:59,336 enter this clay pot and perish. 957 00:59:59,604 --> 01:00:01,256 [Chanting Tantric spell] 958 01:00:19,043 --> 01:00:24,644 All evil spirits and ghosts harming this planet and the bodies in it, 959 01:00:24,668 --> 01:00:27,367 enter this clay pot and perish. 960 01:00:36,265 --> 01:00:38,158 -Oh no! -Mom... 961 01:00:38,680 --> 01:00:39,699 Don't worry kids. 962 01:00:39,998 --> 01:00:41,058 Don't be afraid. 963 01:00:41,158 --> 01:00:42,200 Hon, where is she? 964 01:00:42,225 --> 01:00:43,819 -Paru.. -Where is Paru? 965 01:00:46,885 --> 01:00:48,992 Oh no! Hon... 966 01:00:49,270 --> 01:00:51,258 Paru... 967 01:00:51,311 --> 01:00:53,813 Mithran, go upstairs, hurry up. 968 01:00:53,838 --> 01:00:55,207 Dad... 969 01:00:55,479 --> 01:00:56,854 -Sai.. -Ponnu, don't worry. 970 01:00:56,878 --> 01:00:58,912 -Shankar, you also go along. -Yes uncle. 971 01:00:59,406 --> 01:01:00,899 Sir, is this a bad omen? 972 01:01:03,450 --> 01:01:05,117 We might have to try something different. 973 01:01:09,847 --> 01:01:10,853 Please light the lamp. 974 01:01:11,641 --> 01:01:14,321 Listen everyone, don't get scared, I'm right here. 975 01:01:15,082 --> 01:01:16,124 What is it Cherry? 976 01:01:16,149 --> 01:01:18,574 Come here, I have got just the thing for this. Now hold this. 977 01:01:20,749 --> 01:01:21,756 Shankar. 978 01:01:25,614 --> 01:01:26,621 Appu, come. 979 01:01:27,180 --> 01:01:29,240 Sir, could you also join them upstairs? 980 01:01:34,412 --> 01:01:36,901 Don't worry... don't get scared. 981 01:01:59,773 --> 01:02:01,306 What was that sound? 982 01:02:15,514 --> 01:02:16,521 I will check downstairs. 983 01:02:18,587 --> 01:02:19,981 Appu, careful. 984 01:02:26,660 --> 01:02:27,866 Paru, my dear. 985 01:02:30,906 --> 01:02:33,868 Uncle, Shankar, Paru is here in my room, come here. 986 01:02:34,860 --> 01:02:36,734 So you can speak. 987 01:02:38,468 --> 01:02:40,694 Had you made some noise that day, 988 01:02:41,679 --> 01:02:43,599 your Mom wouldn't have died that day. 989 01:02:46,991 --> 01:02:48,539 Didn't you get your Mom killed? 990 01:02:49,098 --> 01:02:52,305 Mithran, Paru is here. Call everyone here. 991 01:03:12,844 --> 01:03:15,018 [Chanting Tantric spell] 992 01:03:21,179 --> 01:03:22,782 Hold this. 993 01:03:23,132 --> 01:03:24,155 Walk. 994 01:03:25,583 --> 01:03:28,019 [Chanting Tantric spell] 995 01:03:47,198 --> 01:03:48,204 Sit. 996 01:03:59,359 --> 01:04:00,365 Give it. 997 01:04:20,591 --> 01:04:25,806 By the power of the Holy Trinity, 998 01:04:25,830 --> 01:04:32,116 we hail all the spirits, break all your chains and bondage and assemble, 999 01:04:32,996 --> 01:04:36,249 all deity's from earth and hell assemble, 1000 01:04:37,189 --> 01:04:44,599 all deity's from heaven assemble... 1001 01:05:04,758 --> 01:05:07,619 ...and never ever return back and perish deep down in hell. 1002 01:05:10,945 --> 01:05:11,952 You must leave. 1003 01:05:12,425 --> 01:05:14,045 You must leave this body. 1004 01:05:16,185 --> 01:05:17,252 Won't you leave? 1005 01:05:17,285 --> 01:05:18,292 I won't! 1006 01:05:20,631 --> 01:05:22,998 You must leave and enter this pot. 1007 01:05:23,185 --> 01:05:25,752 You must perish in this pot. 1008 01:05:26,079 --> 01:05:28,601 You must swear by this lamp and leave. 1009 01:05:28,626 --> 01:05:29,721 No, I won't! 1010 01:05:30,613 --> 01:05:31,839 Place this lamp there. 1011 01:05:35,305 --> 01:05:37,343 The parents, please come and sit by your daughter. 1012 01:05:39,277 --> 01:05:41,403 Repeat after me. 1013 01:05:46,000 --> 01:05:48,482 -I am leaving. -I am leaving. 1014 01:05:48,507 --> 01:05:51,219 -I swear by gold and light, -I swear by gold and light, 1015 01:05:51,244 --> 01:05:54,329 -as long there is earth and sky, -as long there is earth and sky, 1016 01:05:54,549 --> 01:05:57,796 -and even a strand of grass, -and even a strand of grass, 1017 01:05:57,821 --> 01:06:00,061 -I will leave this family, -I will leave this family, 1018 01:06:00,086 --> 01:06:02,196 -this body, -this body, 1019 01:06:02,221 --> 01:06:03,679 -this land, -this land, 1020 01:06:03,799 --> 01:06:05,146 -this house, -this house, 1021 01:06:05,426 --> 01:06:06,893 -the people, -the people, 1022 01:06:06,933 --> 01:06:10,433 I swear that the Arukola hurting this body is leaving. 1023 01:06:10,459 --> 01:06:13,537 I swear that the Arukola hurting this body is leaving... 1024 01:06:16,622 --> 01:06:17,931 Blow in with all your strength. 1025 01:06:20,014 --> 01:06:21,381 My dear! 1026 01:06:42,376 --> 01:06:44,598 We need to get rid of this in the river soon. 1027 01:06:44,937 --> 01:06:48,146 Only after that, we can leave as soon as we return. 1028 01:06:48,171 --> 01:06:49,178 -Okay. -Here. 1029 01:06:49,888 --> 01:06:52,011 Never mind that. Why don't you pack all this? 1030 01:06:54,165 --> 01:06:55,559 Can someone help? 1031 01:06:56,107 --> 01:06:57,120 Please bless me. 1032 01:06:57,210 --> 01:06:58,270 Just hold this. 1033 01:06:59,784 --> 01:07:01,790 -Malu, need the toilet? I'll take you. -No. 1034 01:07:01,975 --> 01:07:03,217 -Uncle, just collect it. -Sure. 1035 01:07:03,242 --> 01:07:05,423 -Need to keep my enthusiasm in check. -Here. 1036 01:07:05,470 --> 01:07:06,503 Oh no! 1037 01:07:06,528 --> 01:07:09,051 I have to start the jeep. I completely forgot. 1038 01:07:10,391 --> 01:07:11,397 Rajan. 1039 01:07:11,764 --> 01:07:13,151 Can someone please hold this? 1040 01:07:14,057 --> 01:07:15,157 Give it to me. 1041 01:07:35,604 --> 01:07:36,611 Dad. 1042 01:07:37,250 --> 01:07:38,337 Where are you going? 1043 01:07:38,758 --> 01:07:40,271 I am going to the river bank. 1044 01:07:40,804 --> 01:07:42,038 To the river? 1045 01:07:42,062 --> 01:07:43,110 -May I also come? -Yes. 1046 01:07:43,371 --> 01:07:45,784 Minna, no need to add to what's already happened. 1047 01:07:45,991 --> 01:07:47,344 What's wrong with you, Nimisha? 1048 01:07:47,644 --> 01:07:49,244 Do you believe there's a ghost in this? 1049 01:07:49,611 --> 01:07:50,618 In case there is, 1050 01:07:50,784 --> 01:07:52,870 let her watch when it being float this in the river. 1051 01:07:53,075 --> 01:07:55,041 That'll convince her there's nothing more to it. 1052 01:07:55,218 --> 01:07:56,224 Come dear. 1053 01:08:11,064 --> 01:08:12,612 -What happened, uncle? -I don't know. 1054 01:08:12,864 --> 01:08:13,871 It's stalling. 1055 01:08:14,191 --> 01:08:15,264 Rajan, is the fuel over? 1056 01:08:15,411 --> 01:08:16,937 No, I had filled fuel. 1057 01:08:24,244 --> 01:08:25,250 Brother, it's not... 1058 01:08:27,604 --> 01:08:28,611 What shall we do now? 1059 01:08:31,408 --> 01:08:32,611 Let's try to push start it. 1060 01:08:32,636 --> 01:08:33,923 Okay, let's try that. 1061 01:08:33,948 --> 01:08:35,491 Mithran, try pushing it. 1062 01:08:37,838 --> 01:08:39,519 -Stay there, my dear. -Hmm. 1063 01:08:42,131 --> 01:08:43,793 I will also help you push. 1064 01:08:43,831 --> 01:08:44,838 Let's try to push. 1065 01:08:44,871 --> 01:08:45,878 Come on Uncle. 1066 01:08:47,825 --> 01:08:49,078 Push harder. 1067 01:08:49,118 --> 01:08:50,344 Sai, give us a hand. 1068 01:08:50,378 --> 01:08:51,384 Hmm. 1069 01:08:51,451 --> 01:08:52,458 I will also help. 1070 01:08:52,491 --> 01:08:53,904 Let's all push. 1071 01:08:56,206 --> 01:08:57,837 Push, push. 1072 01:08:57,958 --> 01:08:59,324 Hold this, my dear. 1073 01:08:59,349 --> 01:09:00,941 Let dad help them push. 1074 01:09:37,707 --> 01:09:41,773 Arukola! 1075 01:09:50,547 --> 01:09:51,873 I am going to float it away. 1076 01:09:52,847 --> 01:09:54,100 Everyone, turn away. 1077 01:09:54,494 --> 01:09:56,997 No matter what you hear, don't look back. 1078 01:09:59,185 --> 01:10:00,369 I'll come back over there. 1079 01:10:00,730 --> 01:10:02,992 No one needs to be scared. Everyone, turn around. 1080 01:10:03,220 --> 01:10:04,227 -Dad. -Yeah. 1081 01:10:04,680 --> 01:10:06,767 Why did he ask us to turn around? 1082 01:10:07,660 --> 01:10:10,433 Because there's nothing worth seeing in that pot. 1083 01:10:10,674 --> 01:10:12,954 That's all. Uncle will now set that pot afloat. 1084 01:10:21,080 --> 01:10:22,208 Uncle has floated it away. 1085 01:10:30,507 --> 01:10:32,040 Is it done, sir? Shall we leave? 1086 01:10:33,519 --> 01:10:34,759 What's on your mind? 1087 01:10:36,747 --> 01:10:40,467 -I'm just not getting any satisfaction. -Ugh, satisfaction! 1088 01:10:42,980 --> 01:10:43,986 Sir, 1089 01:10:44,467 --> 01:10:45,673 what was inside the pot? 1090 01:10:47,034 --> 01:10:49,772 I'm not sure if you'll be able to understand. 1091 01:10:50,967 --> 01:10:54,047 It was a troublesome spirit that possessed Paru's body. 1092 01:10:54,787 --> 01:10:58,307 This troublesome spirit was a serious matter, 1093 01:10:59,120 --> 01:11:04,454 she had been targeting your family for ages. 1094 01:11:04,780 --> 01:11:07,674 She was a cunning 'Arukola'. 1095 01:11:08,167 --> 01:11:09,174 'Arukola'? 1096 01:11:10,947 --> 01:11:13,340 That's what we call them. 1097 01:11:14,194 --> 01:11:17,774 If maidens aged 17 or 18 die an unnatural death 1098 01:11:18,694 --> 01:11:24,160 and if their last rites are not done or done improperly, 1099 01:11:24,534 --> 01:11:26,395 they transform into a negative energy. 1100 01:11:27,014 --> 01:11:29,472 We call them 'Arukola'. 1101 01:11:29,638 --> 01:11:31,289 Whatever. So it's gone, yeah? 1102 01:11:31,314 --> 01:11:32,532 Shall we leave? 1103 01:11:34,074 --> 01:11:35,080 Uncle, let's go. 1104 01:11:35,649 --> 01:11:36,673 Let's go. 1105 01:11:37,774 --> 01:11:40,151 Thankfully, that went smoothly. 1106 01:11:40,184 --> 01:11:41,804 Yeah, now we can smoothly push the jeep! 1107 01:12:02,322 --> 01:12:04,395 Why are they all standing outside? 1108 01:12:04,420 --> 01:12:05,979 That's exactly what I'm wondering too. 1109 01:12:06,004 --> 01:12:07,424 Why are they all standing outside? 1110 01:12:13,800 --> 01:12:14,807 Come dear. 1111 01:12:16,813 --> 01:12:18,972 Lakshmi. What happened? 1112 01:12:18,997 --> 01:12:20,023 Paru... 1113 01:12:20,048 --> 01:12:21,068 What happened to her? 1114 01:12:21,093 --> 01:12:23,023 -Paru. -What happened to her? 1115 01:12:23,140 --> 01:12:26,930 A short while after you left, that spirit possessed Paru's body again. 1116 01:12:26,960 --> 01:12:29,154 Guess we're giving those rituals another shot, huh? 1117 01:12:29,313 --> 01:12:30,896 -Well... -I knew it! 1118 01:12:30,920 --> 01:12:32,447 -Please don't. -Eh? 1119 01:12:33,047 --> 01:12:34,767 Sulekha, don't you realize by now? 1120 01:12:35,434 --> 01:12:39,160 What we've inherited isn't just this manor and land, 1121 01:12:39,707 --> 01:12:41,771 but also some lunacy, stupidity, 1122 01:12:42,127 --> 01:12:43,947 and topped with arrogance. 1123 01:12:45,373 --> 01:12:48,817 Mental issues have haunted our family for generations. 1124 01:12:49,199 --> 01:12:52,192 Mom's given us countless examples. 1125 01:12:52,435 --> 01:12:53,811 There are cases we know about, 1126 01:12:54,459 --> 01:12:56,872 Sai's mom, Shoba and Shankar's mom, 1127 01:12:57,627 --> 01:12:58,634 and now Paru. 1128 01:12:59,653 --> 01:13:00,993 Somehow, I escaped unaffected. 1129 01:13:01,694 --> 01:13:02,907 But let me be clear, 1130 01:13:03,976 --> 01:13:08,023 I won't spend another penny on this exorcism circus. 1131 01:13:08,536 --> 01:13:10,092 And I won't let anyone else either. 1132 01:13:10,443 --> 01:13:12,673 I'll support you if you want to go to a hospital. 1133 01:13:13,043 --> 01:13:18,090 But if you bring up any of this nonsense, you'll see my true colors. 1134 01:13:18,115 --> 01:13:19,811 I couldn't care less about any 'Arukola.' 1135 01:13:19,836 --> 01:13:21,036 Hey... 1136 01:13:23,367 --> 01:13:25,043 Your true colours! 1137 01:13:27,189 --> 01:13:29,882 I had settled your score long ago! 1138 01:13:36,499 --> 01:13:37,526 Nimisha. 1139 01:13:53,347 --> 01:13:54,963 -Mom. -Malu. 1140 01:14:07,321 --> 01:14:10,821 [Reciting Chants] 1141 01:14:24,274 --> 01:14:26,367 So, are we all heading to the hospital or what? 1142 01:14:28,996 --> 01:14:32,249 I admit I made a mistake, 1143 01:14:32,443 --> 01:14:33,449 and I'll make it right. 1144 01:14:33,683 --> 01:14:37,734 Don't worry about my fees. In fact, I don't even want it. 1145 01:14:38,696 --> 01:14:41,325 But decide among yourselves and let me know. 1146 01:14:42,470 --> 01:14:45,438 I'll come on a nearby date to perform the rituals. 1147 01:14:45,896 --> 01:14:49,290 I'll hand you folks some blessed wristbands to keep those spirits at bay until then. 1148 01:14:50,110 --> 01:14:51,683 Those with faith can wear it. 1149 01:14:52,376 --> 01:14:54,453 It offers protection for about a week, at most. 1150 01:14:59,135 --> 01:15:00,144 Look Dad. 1151 01:15:00,176 --> 01:15:01,884 Wearing on both hands might give two weeks. 1152 01:15:01,909 --> 01:15:04,091 Sir, wear 1 on this hand too. Might add an extra week. 1153 01:15:04,116 --> 01:15:06,058 -Got one there. -Different purpose. 1154 01:15:06,083 --> 01:15:07,729 -One for this hand too. -This is enough. 1155 01:15:07,978 --> 01:15:09,745 -It's just a thread, won't hurt his wallet. 1156 01:15:09,770 --> 01:15:11,453 Aren't you interested in the thread? 1157 01:15:11,896 --> 01:15:12,903 Nope. 1158 01:15:13,063 --> 01:15:16,723 When we're confident in ourselves, nothing else can trouble us. 1159 01:15:17,689 --> 01:15:18,782 You don't need the thread, 1160 01:15:19,523 --> 01:15:22,223 but do keep that confidence in yourself. 1161 01:15:22,883 --> 01:15:23,890 Manoj, let's go. 1162 01:15:27,749 --> 01:15:29,162 One more thing, 1163 01:15:30,643 --> 01:15:32,755 if that spirit isn't within any of you, 1164 01:15:33,323 --> 01:15:34,330 rest assured 1165 01:15:34,763 --> 01:15:37,349 it might still linger in this manor 1166 01:15:37,703 --> 01:15:39,428 or on these premises. 1167 01:15:42,289 --> 01:15:44,836 Kids, avoid going out alone. 1168 01:15:45,557 --> 01:15:46,924 Come, let's leave. 1169 01:15:49,696 --> 01:15:51,135 -Come with me. -Hmm. 1170 01:15:56,083 --> 01:15:59,593 Dad, that pot broke because of me. 1171 01:16:06,623 --> 01:16:07,630 What? 1172 01:16:07,730 --> 01:16:11,195 When the Jeep shook, the pot you gave me... 1173 01:16:11,990 --> 01:16:13,083 it broke. 1174 01:16:18,343 --> 01:16:20,167 That's alright. Don't worry. 1175 01:16:20,199 --> 01:16:24,416 But dad, didn't the ghost escape because the pot broke? 1176 01:16:24,870 --> 01:16:27,983 Ghost? There's nothing like that. It's just a disease. 1177 01:16:28,452 --> 01:16:30,478 It's a hereditary disease that runs in our family. 1178 01:16:30,503 --> 01:16:32,467 So, what about Mom and the aunties? 1179 01:16:32,836 --> 01:16:35,890 That was due to mass hysteria. 1180 01:16:37,308 --> 01:16:39,309 How can I make you understand, my dear? 1181 01:16:39,796 --> 01:16:43,303 When you see a person vomiting, you also feel the tendency to vomit too. 1182 01:16:43,389 --> 01:16:44,844 -Hmm. -Exactly like that. 1183 01:16:44,870 --> 01:16:46,138 These are just in our minds. 1184 01:16:46,176 --> 01:16:48,783 -Is Mom okay? -She's absolutely fine. 1185 01:16:48,808 --> 01:16:50,124 Did you talk about this with Mom? 1186 01:16:50,149 --> 01:16:51,545 -No. -Great. 1187 01:16:51,570 --> 01:16:53,215 You need to promise me something, my dear. 1188 01:16:53,290 --> 01:16:54,549 Sure, what is it? 1189 01:16:54,743 --> 01:16:56,369 You shouldn't mention this to anyone, 1190 01:16:56,982 --> 01:16:57,989 especially Mom. 1191 01:16:58,163 --> 01:16:59,170 Why's that? 1192 01:16:59,195 --> 01:17:00,705 Didn't you hear what Uncle said? 1193 01:17:00,870 --> 01:17:04,646 Dad can't afford to spend any more money on this. 1194 01:17:04,763 --> 01:17:05,770 That's the reason. 1195 01:17:06,056 --> 01:17:07,303 So, is that a promise? 1196 01:17:07,897 --> 01:17:09,044 Promise. 1197 01:17:09,724 --> 01:17:10,731 -And then. 1198 01:17:10,975 --> 01:17:15,935 And then the ghost emerged from the pot and sat opposite me. 1199 01:17:16,443 --> 01:17:20,508 And then it said, 'Shh, be quiet.' 1200 01:17:21,663 --> 01:17:24,295 So, Minna, you did see that spirit? 1201 01:17:24,523 --> 01:17:25,530 Yeah, Cherry. 1202 01:17:26,163 --> 01:17:27,403 What did the spirit look like? 1203 01:17:28,616 --> 01:17:29,802 I didn't see it directly. 1204 01:17:30,076 --> 01:17:31,083 Then? 1205 01:17:31,370 --> 01:17:34,450 -I felt its presence. -Oh, you felt its presence! 1206 01:17:35,056 --> 01:17:36,983 It's true, Cherry. 1207 01:17:37,110 --> 01:17:39,629 See, we are all sitting here. 1208 01:17:40,216 --> 01:17:43,216 Now, if something enters through that door.. 1209 01:17:49,070 --> 01:17:53,923 Now we all know something came through that door. 1210 01:17:54,610 --> 01:17:58,803 And then, the ting—uh, thing—said 'Boom' and... 1211 01:18:04,541 --> 01:18:06,641 In times like this, remember Grandma's teachings. 1212 01:18:06,666 --> 01:18:11,249 [Struggles reciting prayer] 1213 01:18:11,274 --> 01:18:13,369 "Arjunan, Phalgunan, Parthan..." 1214 01:18:13,943 --> 01:18:16,536 -What about the rest? -I don't remember the rest. 1215 01:18:17,223 --> 01:18:22,263 But remember one thing, no matter what happens, don't look back. Now, run! 1216 01:18:23,201 --> 01:18:25,480 "Arjunan, Phalgunan, Parthan..." Don't look back. 1217 01:18:25,897 --> 01:18:28,425 "Arjunan, Phalgunan, Parthan..." Don't look back. 1218 01:18:32,240 --> 01:18:34,011 Now, run! 1219 01:18:37,669 --> 01:18:38,883 -I will carry Malu. 1220 01:18:41,550 --> 01:18:43,075 What was that? 1221 01:18:46,796 --> 01:18:49,724 It was just the wind, you scaredy-cat. You scared everyone for no reason. 1222 01:18:49,748 --> 01:18:51,166 I told you it was nothing earlier. 1223 01:18:53,653 --> 01:18:56,245 -I just want her to sleep peacefully. -Who's crying? 1224 01:18:56,270 --> 01:18:58,565 That's all we've been praying for, for over a year. 1225 01:18:58,590 --> 01:18:59,832 That's my mom. 1226 01:18:59,982 --> 01:19:02,146 She starts crying suddenly in the middle of the night. 1227 01:19:02,310 --> 01:19:07,400 Didn't you hear it tonight? It sounded like someone else crying, not her. 1228 01:19:10,881 --> 01:19:14,039 I was really hopeful that everything would work out this time around, Nimisha. 1229 01:19:16,314 --> 01:19:17,776 This was my final ray of hope. 1230 01:19:19,531 --> 01:19:21,105 And nothing worked out. 1231 01:19:27,197 --> 01:19:29,130 Lakshmi aunty, please don't cry. 1232 01:19:29,903 --> 01:19:33,023 Now, get up and please have something to eat. 1233 01:19:33,400 --> 01:19:35,010 Don't worry Lakshmi. 1234 01:19:35,756 --> 01:19:37,731 Everything's gonna be fine. We're all here. 1235 01:19:37,756 --> 01:19:40,776 Minna, let's all go to the porch. There's a nice breeze there. 1236 01:19:40,801 --> 01:19:42,036 Come, let's go. 1237 01:19:42,066 --> 01:19:44,320 Remember what the uncle who performed the ritual said? 1238 01:19:44,591 --> 01:19:45,898 Don't go out alone. 1239 01:19:45,923 --> 01:19:46,930 I won't. 1240 01:19:49,354 --> 01:19:51,561 Mithran, where are you going with the kids at this hour? 1241 01:19:51,587 --> 01:19:54,167 We're not leaving, we'll stay here. There's no need to be scared. 1242 01:19:54,621 --> 01:19:56,067 I'm only scared of you. 1243 01:19:56,989 --> 01:19:58,709 What else do I have to be scared of? 1244 01:19:58,734 --> 01:20:00,216 Judgmental jerk of an uncle. 1245 01:20:00,929 --> 01:20:02,641 Come, sit down. 1246 01:20:02,666 --> 01:20:04,356 Minna, what's the matter? 1247 01:20:04,952 --> 01:20:07,049 I should have been more careful. 1248 01:20:07,587 --> 01:20:09,674 It's my fault the pot broke, 1249 01:20:09,881 --> 01:20:11,701 and Paru ended up like this again. 1250 01:20:13,456 --> 01:20:15,736 Minna, don't worry about it. It's alright. 1251 01:20:15,929 --> 01:20:17,895 Do you remember what that bearded uncle said? 1252 01:20:18,363 --> 01:20:22,076 That spirit is lingering around in this manor or on these premises. 1253 01:20:23,549 --> 01:20:24,843 We're going to find that spirit, 1254 01:20:25,122 --> 01:20:27,216 and then we'll report it to the magical grandpa. 1255 01:20:27,469 --> 01:20:28,476 I'll take care of that. 1256 01:20:29,249 --> 01:20:31,317 Then the magical uncle will return and perform the 1257 01:20:31,341 --> 01:20:33,409 rituals once more to rid us of the spirit again. 1258 01:20:33,736 --> 01:20:34,743 So simple! 1259 01:20:35,055 --> 01:20:38,622 That spirit is wandering around here somewhere. 1260 01:20:38,863 --> 01:20:41,536 It might be inside someone's body, could be your dad's, his dad's, 1261 01:20:42,263 --> 01:20:43,696 or even your dad's. 1262 01:20:43,883 --> 01:20:46,694 It might be in someone's body, and we need to find... 1263 01:20:49,455 --> 01:20:50,855 Aren't you all sleeping? 1264 01:20:51,183 --> 01:20:53,763 They will be coming soon. 1265 01:20:55,769 --> 01:20:57,736 Has he ever asked questions like this before? 1266 01:20:57,983 --> 01:20:58,989 No. 1267 01:20:59,069 --> 01:21:01,951 So we need to be suspicious. We should consider suspecting your dad too. 1268 01:21:03,436 --> 01:21:05,483 I deduce that it might have possessed someone here. 1269 01:21:06,176 --> 01:21:10,063 Anyway, we're going to find that spirit and drive it away. Okay? 1270 01:21:10,596 --> 01:21:12,822 We are going to find that sport. 1271 01:21:13,169 --> 01:21:14,289 Adhi, it's a spirit. 1272 01:21:14,563 --> 01:21:15,569 Yes, it's a spirit. 1273 01:21:15,707 --> 01:21:16,794 Spirit. 1274 01:21:18,523 --> 01:21:19,963 Everyone's gone in, let's join them. 1275 01:21:19,988 --> 01:21:21,524 -Yeah. -Why are we sitting out here? 1276 01:21:21,549 --> 01:21:22,991 -Let's go. -Okay. 1277 01:21:25,639 --> 01:21:27,692 I hope to sleep peacefully at least tonight. 1278 01:21:28,689 --> 01:21:29,695 Get in. 1279 01:21:30,976 --> 01:21:32,082 What was that? 1280 01:22:31,816 --> 01:22:32,823 What happened Cherry? 1281 01:22:33,089 --> 01:22:34,675 The other day when I fell into the pond. 1282 01:22:35,409 --> 01:22:38,589 I had a dream about the child who had drowned in the pond. 1283 01:22:39,596 --> 01:22:41,303 -I saw that kid again today. -Oh my God! 1284 01:22:45,196 --> 01:22:48,295 Cherry, what's this? Why is the bed wet? 1285 01:22:51,703 --> 01:22:54,057 Oh, so you got scared and peed on the bed. 1286 01:22:54,082 --> 01:22:55,319 Yuck. 1287 01:22:57,209 --> 01:22:59,323 Hey, it was just water that dripped from the kid. 1288 01:23:00,262 --> 01:23:02,022 -I didn't... -Yeah, right! 1289 01:23:02,541 --> 01:23:03,756 All of you, go back to sleep. 1290 01:23:04,129 --> 01:23:06,106 Tomorrow is going to be a busy day. Now, get going 1291 01:23:07,519 --> 01:23:08,574 What are you looking at? 1292 01:23:08,599 --> 01:23:10,220 -Minna, let's sleep. -Okay Malu. 1293 01:23:11,098 --> 01:23:12,485 This, Cherry, is just too much. 1294 01:23:12,510 --> 01:23:14,120 Could he be right? 1295 01:23:16,057 --> 01:23:17,064 Nope, this isn't my pee. 1296 01:23:17,316 --> 01:23:18,553 Will put the blame on Minna. 1297 01:23:53,425 --> 01:23:57,682 Oh, he stepped on an ant hill and got bitten by ants. 1298 01:24:05,074 --> 01:24:06,081 Oh, he is on a call. 1299 01:24:06,808 --> 01:24:07,815 Come, Ponnu. 1300 01:24:08,262 --> 01:24:10,841 You're free to go with people who provide you emotional support. 1301 01:24:11,495 --> 01:24:12,917 Leave me and the kids out of it. 1302 01:24:17,895 --> 01:24:22,169 Perhaps as a husband, I had my limitations. 1303 01:24:24,104 --> 01:24:25,349 Why don't we give it a try? 1304 01:24:37,329 --> 01:24:40,475 If the spirit isn't in anyone's body, then... 1305 01:24:43,183 --> 01:24:48,415 Like I said, this spirit is quite clever. 1306 01:24:49,224 --> 01:24:53,895 So, the spirit isn't going to come out in the open waiting to be caught. 1307 01:24:54,477 --> 01:24:57,216 This is like a serious game of hide and seek. 1308 01:24:57,241 --> 01:24:59,694 If we persist in our foolishness, 1309 01:25:01,557 --> 01:25:03,870 the spirit will prevail, and we will fail. 1310 01:25:04,884 --> 01:25:06,297 We need to take this more seriously. 1311 01:25:18,357 --> 01:25:22,933 The spirit might be hiding where we least expect it to be. 1312 01:25:23,524 --> 01:25:25,922 Because this spirit is incredibly clever, you know. 1313 01:25:29,317 --> 01:25:31,663 So, nobody should be exempt. 1314 01:25:32,110 --> 01:25:36,063 Even though I'm the one saying this, the spirit could've possessed my body. 1315 01:25:36,536 --> 01:25:38,507 You should doubt me too. 1316 01:25:39,056 --> 01:25:42,499 Only then can we win this game, okay? 1317 01:25:43,637 --> 01:25:44,644 Okay Cherry. 1318 01:25:45,310 --> 01:25:46,317 Got it. 1319 01:25:46,397 --> 01:25:48,962 Got it? Now, all of you go and have dinner. 1320 01:25:49,044 --> 01:25:50,050 I'm busy now. 1321 01:25:50,123 --> 01:25:53,370 -Come on, Malu, let's have dinner. -Hey, that includes you too. 1322 01:26:00,535 --> 01:26:02,004 -Hurry up. 1323 01:26:06,857 --> 01:26:07,863 Hello Jincy. 1324 01:26:09,417 --> 01:26:11,610 Mithran, come on, dinner's ready 1325 01:26:12,490 --> 01:26:13,985 Ugh, dinner time. 1326 01:26:14,009 --> 01:26:16,224 I will call you back later, bye. 1327 01:26:58,417 --> 01:26:59,423 Appu. 1328 01:27:00,330 --> 01:27:01,337 Hmm. 1329 01:27:03,377 --> 01:27:04,384 What happened? 1330 01:27:04,704 --> 01:27:06,995 I saw the kid that drowned in the pond. 1331 01:27:07,020 --> 01:27:08,027 Eh! 1332 01:27:09,604 --> 01:27:11,369 Over there, she is under the blanket. 1333 01:27:35,223 --> 01:27:37,696 Oh no, that was Cherry. 1334 01:27:44,315 --> 01:27:45,351 Here you go. 1335 01:27:45,591 --> 01:27:47,852 Ponnu, Malu, stay away from the fields, alright? 1336 01:27:48,126 --> 01:27:49,479 Something is wrong somewhere. 1337 01:27:50,419 --> 01:27:53,093 Yeah, something is terribly wrong. 1338 01:27:55,939 --> 01:27:59,299 We've checked everyone here, abut still couldn't find that spirit. 1339 01:27:59,619 --> 01:28:01,061 Cherry got a beating too. 1340 01:28:01,468 --> 01:28:04,554 Don't sweat it, Minna. Uncle Cherry will forgive you for that. 1341 01:28:05,212 --> 01:28:06,991 Wait, aren't you the one who smacked him? 1342 01:28:10,473 --> 01:28:11,479 ♪ Left and Right. ♪ 1343 01:28:13,356 --> 01:28:15,641 ♪ Marching like an elephant. ♪ 1344 01:28:15,666 --> 01:28:16,672 And stop. 1345 01:28:17,419 --> 01:28:19,981 Ponnu, who walks like that? 1346 01:28:22,446 --> 01:28:23,453 The scarecrow. 1347 01:28:23,532 --> 01:28:24,539 Over there. 1348 01:28:25,079 --> 01:28:26,508 Can scarecrows walk? 1349 01:28:26,533 --> 01:28:30,786 That scarecrow walks, and so does this scarecrow. 1350 01:28:31,710 --> 01:28:34,312 Quit kidding Ponnu. How can a scarecrow walk? 1351 01:28:34,392 --> 01:28:35,506 Look, like this. 1352 01:28:36,614 --> 01:28:37,681 Minna, 1353 01:28:38,414 --> 01:28:40,926 I think he imagined it. 1354 01:28:41,021 --> 01:28:43,068 See, it just turned around. 1355 01:28:43,093 --> 01:28:44,253 Eh! 1356 01:28:45,306 --> 01:28:46,959 Appu, Aadhi, 1357 01:28:47,599 --> 01:28:48,812 when we arrived, 1358 01:28:49,439 --> 01:28:51,179 wasn't its head facing left? 1359 01:28:51,613 --> 01:28:52,826 Now, it's facing right. 1360 01:28:52,893 --> 01:28:54,166 I told you so. 1361 01:28:54,233 --> 01:28:55,239 Let's go check it out. 1362 01:28:55,406 --> 01:28:56,567 Please don't go. 1363 01:28:56,592 --> 01:28:59,919 I didn't hang up. I got a whack on the head, no cuts, just a lump. 1364 01:29:00,333 --> 01:29:03,185 No matter what, I won't disconnect your call. Those kids are wild. 1365 01:29:03,210 --> 01:29:04,964 -Cherry. -I'm doing my best to 1366 01:29:04,988 --> 01:29:06,026 steer clear of them... 1367 01:29:06,119 --> 01:29:07,579 Cherry, can you come here? 1368 01:29:09,519 --> 01:29:11,673 Please Cherry. It's urgent. 1369 01:29:12,819 --> 01:29:13,826 Hold on, 1370 01:29:14,479 --> 01:29:17,729 I'll hang up and call you back. It's a medical emergency. 1371 01:29:17,754 --> 01:29:19,189 -Cherry! -What? 1372 01:29:19,465 --> 01:29:22,719 Ponnu insists that the scarecrow walks. He wouldn't lie. 1373 01:29:23,906 --> 01:29:27,166 Let the scarecrow walk, sleep, or watch a movie. Why are you bothering me? 1374 01:29:27,286 --> 01:29:30,066 Cherry, the spirit is in the scarecrow, we found out. 1375 01:29:30,966 --> 01:29:32,099 That spirit, my foot. 1376 01:29:32,506 --> 01:29:35,155 I lost my mind after yesterday's beating. 1377 01:29:35,352 --> 01:29:39,862 Now, I have exams coming up. Please, don't involve me in your childish games, okay? 1378 01:29:41,099 --> 01:29:42,399 Hi, Jincy. 1379 01:29:46,479 --> 01:29:50,334 Don't mimic all that. Forget the name Jincy. 1380 01:29:50,798 --> 01:29:51,970 What do you want now? 1381 01:29:52,146 --> 01:29:55,064 Just to check out the scarecrow, right? Come. 1382 01:29:55,172 --> 01:29:56,305 We're not coming. 1383 01:29:56,553 --> 01:29:57,784 Dad will scold us. 1384 01:29:59,079 --> 01:30:00,472 Well then, Cherry will go alone. 1385 01:30:00,599 --> 01:30:03,897 ♪ Just don't tell anyone about my secret romance. ♪ 1386 01:30:03,922 --> 01:30:06,293 He's so brave. 1387 01:30:15,433 --> 01:30:18,400 I can't even romance peacefully because of these kids. 1388 01:30:18,513 --> 01:30:22,020 Why's that spirit standing out in the scorching sun when there's this huge house? 1389 01:30:22,086 --> 01:30:25,359 What if the spirit is actually in the scarecrow? What will happen to Cherry? 1390 01:30:25,818 --> 01:30:27,458 He's so brave, nothing will happen to him. 1391 01:30:27,619 --> 01:30:30,813 Stupid spirit. So, folks have to come up here just to get spooked? 1392 01:30:34,219 --> 01:30:36,202 No movements. There's no spirit here. 1393 01:30:37,213 --> 01:30:39,479 The scarecrow is full of hay, it's completely lifeless. 1394 01:30:49,038 --> 01:30:50,668 Run! 1395 01:30:55,959 --> 01:30:57,405 Let those annoying kids get lost. 1396 01:31:03,286 --> 01:31:04,846 There's something different about this. 1397 01:31:06,319 --> 01:31:07,466 Is it facing the other way? 1398 01:31:10,706 --> 01:31:12,966 I think my head injury's acting up. 1399 01:31:16,546 --> 01:31:18,106 Even then, there's something different. 1400 01:31:19,106 --> 01:31:20,113 Let me take a selfie, 1401 01:31:21,605 --> 01:31:23,572 we'll find out what it's doing behind my back. 1402 01:31:36,146 --> 01:31:37,707 A cameraman never dies! 1403 01:31:39,733 --> 01:31:43,293 Arjunan, Phalgunan, Parthan... Don't turn around and look. 1404 01:31:58,479 --> 01:32:01,066 Could that scarecrow have snatched Cherry? 1405 01:32:02,806 --> 01:32:04,759 Snatched by the scarecrow! 1406 01:32:09,646 --> 01:32:10,653 What happened Cherry? 1407 01:32:11,579 --> 01:32:13,013 Phew, that was close! 1408 01:32:13,619 --> 01:32:15,248 The scarecrow has entered the grounds. 1409 01:32:15,273 --> 01:32:17,059 What, the scarecrow has entered the grounds! 1410 01:32:19,739 --> 01:32:22,105 I told you, Cherry. The scarecrow is possessed. 1411 01:32:22,532 --> 01:32:23,592 I am so scared. 1412 01:32:24,611 --> 01:32:25,791 Cherry, are you okay? 1413 01:32:26,266 --> 01:32:27,726 I'm not okay. 1414 01:32:27,939 --> 01:32:30,021 How did the spirit manage to possess the scarecrow? 1415 01:32:30,533 --> 01:32:31,539 I can't comprehend that. 1416 01:32:32,326 --> 01:32:34,112 What do we do now? 1417 01:32:34,366 --> 01:32:37,286 How about we pour some fuel on it and set it on fire? 1418 01:32:37,486 --> 01:32:38,659 Who'll do it? 1419 01:32:38,713 --> 01:32:39,853 -Cherry. -Huh! 1420 01:32:41,393 --> 01:32:43,087 -Yes, Cherry will do it. -Who, me? 1421 01:32:43,619 --> 01:32:44,626 Cherry, you can do it. 1422 01:32:44,819 --> 01:32:46,599 "You can do it", yeah right! I can't do it. 1423 01:32:46,826 --> 01:32:49,414 You guys can bomb it, burn it, do whatever, but please 1424 01:32:49,438 --> 01:32:52,027 leave me out of this. I want to get out of here alive. 1425 01:32:52,058 --> 01:32:53,364 You guys don't do anything. 1426 01:32:54,213 --> 01:32:55,219 I'll do it. 1427 01:32:55,473 --> 01:32:56,826 I've had enough. 1428 01:32:58,218 --> 01:32:59,626 -Hey Appu. -Hmm. 1429 01:32:59,711 --> 01:33:01,233 We'll call that magician grandpa, 1430 01:33:01,486 --> 01:33:03,259 let him do whatever he wants. 1431 01:33:03,553 --> 01:33:05,566 At least now we know where the spirit is hiding. 1432 01:33:05,852 --> 01:33:07,025 Alright? 1433 01:33:08,453 --> 01:33:10,016 -Arukola. -Run. 1434 01:33:10,146 --> 01:33:11,426 Ponnu, hurry up! 1435 01:33:11,553 --> 01:33:12,706 What was that? 1436 01:33:17,632 --> 01:33:18,639 Run! 1437 01:33:19,146 --> 01:33:20,153 Wait for me. 1438 01:33:26,133 --> 01:33:27,234 Hey Minna. 1439 01:33:27,259 --> 01:33:29,111 -Cherry... -Minna... 1440 01:33:30,871 --> 01:33:32,912 Minna... 1441 01:33:32,937 --> 01:33:35,552 -Cherry. -Minna, don't be afraid. 1442 01:33:43,852 --> 01:33:44,918 Fringed rues. 1443 01:33:44,943 --> 01:33:46,694 Cherry... Dad... 1444 01:33:57,257 --> 01:33:58,613 Ponnu, come fast. 1445 01:34:11,670 --> 01:34:13,499 Minna, hurry, go home. 1446 01:34:17,385 --> 01:34:18,579 Dad! 1447 01:34:23,148 --> 01:34:26,213 Shankar, please, hurry, just hold him 1448 01:34:26,238 --> 01:34:27,326 What happened, Ponnu? 1449 01:34:27,351 --> 01:34:28,973 What happened to my son? 1450 01:34:29,231 --> 01:34:30,589 Nothing to worry. 1451 01:34:30,793 --> 01:34:33,135 Rajan, help him in. 1452 01:34:33,160 --> 01:34:36,501 -Aunty, you get in too. -Why don't you also come? 1453 01:34:38,176 --> 01:34:41,780 It's alright my dear, nothing to worry. 1454 01:34:48,510 --> 01:34:49,516 What happened? 1455 01:34:51,315 --> 01:34:52,681 Will someone say something? 1456 01:34:54,923 --> 01:34:56,209 Where are both the Uncles? 1457 01:34:56,956 --> 01:34:57,963 Where did the jeep go? 1458 01:34:59,968 --> 01:35:01,262 Did something happen to Paru? 1459 01:35:01,356 --> 01:35:02,363 Please, say something. 1460 01:35:02,829 --> 01:35:04,961 The kids were playing outside, and Ponnu fell down. 1461 01:35:04,985 --> 01:35:06,377 They took him to the hospital. 1462 01:35:07,636 --> 01:35:08,643 What happened to Ponnu? 1463 01:35:09,810 --> 01:35:10,816 Aunty, what's happening? 1464 01:35:10,916 --> 01:35:12,303 Did Ponnu get into an accident? 1465 01:35:12,810 --> 01:35:13,903 I don't know, dear. 1466 01:35:14,323 --> 01:35:15,710 His face was covered in blood. 1467 01:35:23,516 --> 01:35:25,226 Minna, tell me what happened. 1468 01:35:26,416 --> 01:35:28,670 The scarecrow is possessed by the spirit, 1469 01:35:29,563 --> 01:35:30,963 and it was chasing us. 1470 01:35:31,669 --> 01:35:33,282 Cherry chased it away, 1471 01:35:33,708 --> 01:35:35,402 but Ponnu fell down. 1472 01:35:35,596 --> 01:35:36,599 Bro... 1473 01:35:36,945 --> 01:35:38,672 -You... -Dad! 1474 01:35:40,056 --> 01:35:42,916 I've told you a million times, leave my daughter alone. 1475 01:35:43,082 --> 01:35:45,876 His ghosts and goblins and nonsense. 1476 01:35:45,943 --> 01:35:47,836 Aren't you a grown man? 1477 01:35:48,089 --> 01:35:49,189 Aren't you a doctor? 1478 01:35:49,590 --> 01:35:50,776 -Don't you dare... -Hon... 1479 01:35:51,590 --> 01:35:52,729 What on earth are you doing? 1480 01:35:52,870 --> 01:35:54,216 Dad, please let go! 1481 01:35:57,576 --> 01:35:59,776 Nimisha, enough of priests and exorcisms. 1482 01:36:00,023 --> 01:36:01,763 We're leaving right now. Go pack. 1483 01:36:08,323 --> 01:36:10,723 I don't want to see Minna cry ever. 1484 01:36:13,912 --> 01:36:15,018 Come. 1485 01:36:30,605 --> 01:36:32,951 Nimisha, just pack all these things, don't delay. 1486 01:36:33,684 --> 01:36:35,350 I'll do it, just sit down for 5 minutes. 1487 01:36:35,375 --> 01:36:36,415 Not even a minute. 1488 01:36:36,769 --> 01:36:38,256 This is why I avoid this damn place. 1489 01:36:40,043 --> 01:36:41,416 Let Ponnu and uncle get back. 1490 01:36:42,750 --> 01:36:43,864 Come here, sit. 1491 01:36:44,588 --> 01:36:45,808 What happened? 1492 01:36:49,801 --> 01:36:51,856 I've grown up hearing all sorts of things, 1493 01:36:51,881 --> 01:36:54,237 ghosts, goblins, demons, spirits, you name it! 1494 01:36:54,488 --> 01:36:56,690 A whole list of fears to terrify any child. 1495 01:36:56,714 --> 01:36:59,394 If you don't pray, if you venture out in the dark, if you 1496 01:36:59,418 --> 01:37:02,339 go to the fields in the afternoon, if you go to the attic... 1497 01:37:02,470 --> 01:37:06,699 Terrible and countless things to suffocate a child with fear. 1498 01:37:22,655 --> 01:37:25,355 Nimisha, let's get out of this place. This place killed my mother. 1499 01:37:26,490 --> 01:37:30,506 My mother didn't just die, she was killed, and I was also involved. 1500 01:37:30,531 --> 01:37:31,612 Hon! 1501 01:37:31,770 --> 01:37:35,263 Did you catch what Paru said when she dashed in here that day? 1502 01:37:35,296 --> 01:37:36,303 No. 1503 01:37:54,671 --> 01:37:56,950 Appu reminds me of myself. 1504 01:37:58,803 --> 01:38:01,404 I was probably a year or two older than him. 1505 01:38:02,961 --> 01:38:05,348 One afternoon, after we finished playing, 1506 01:38:05,373 --> 01:38:07,336 we all came back and dozed off here in this room. 1507 01:38:08,963 --> 01:38:11,290 Mithran was just a baby then. 1508 01:38:12,976 --> 01:38:14,685 I slept until evening. 1509 01:38:16,583 --> 01:38:19,968 When I woke up, the room was deserted, I was all by myself. 1510 01:38:21,470 --> 01:38:24,855 As I opened my eyes, I felt these things standing in a row. 1511 01:38:25,856 --> 01:38:29,062 I cried out loudly, but no one heard me. 1512 01:38:29,983 --> 01:38:30,990 I closed my eyes and ran. 1513 01:38:31,883 --> 01:38:35,310 I got hurt falling from the steps but somehow managed to reach downstairs. 1514 01:38:36,743 --> 01:38:37,750 Everyone was in the hall, 1515 01:38:38,610 --> 01:38:40,730 I was too scared, and I had wet my pants. 1516 01:38:41,596 --> 01:38:44,250 I couldn't go near them because I knew they'd make fun of me. 1517 01:38:45,450 --> 01:38:47,135 All I wanted was to see my mother. 1518 01:38:48,103 --> 01:38:49,653 My mother suffered from headaches, 1519 01:38:50,156 --> 01:38:52,088 just like Paru. 1520 01:38:53,950 --> 01:38:55,795 I reached the well without anyone noticing me, 1521 01:38:56,716 --> 01:38:57,808 and there stood my mother. 1522 01:38:59,590 --> 01:39:03,711 She knew countless ways to make me smile when I cried. 1523 01:39:06,346 --> 01:39:13,600 ♪ My sweet child, why do you cry? ♪ 1524 01:39:13,624 --> 01:39:20,934 ♪ Why don't you mesmerize with that lovely smile of yours? ♪ 1525 01:39:20,958 --> 01:39:25,278 ♪ If you don't say why, ♪ 1526 01:39:25,702 --> 01:39:33,611 ♪ My heart will melt like butter. ♪ 1527 01:39:34,957 --> 01:39:42,945 ♪ You are my world, and this whole world is yours. ♪ 1528 01:39:43,467 --> 01:39:49,976 ♪ My sweet child, why do you cry? ♪ 1529 01:39:50,024 --> 01:39:57,612 ♪ Why don't you mesmerize with that lovely smile of yours? ♪ 1530 01:40:01,276 --> 01:40:03,930 Yet that day, my mother's song didn't console me. 1531 01:40:04,643 --> 01:40:07,450 I froze and stood there, and she could sense it. 1532 01:40:07,829 --> 01:40:10,009 She used to make a peculiar sound with the well, 1533 01:40:10,102 --> 01:40:16,435 when the bucket hit the water, it made a hollow splash sound, like thunder. 1534 01:40:17,423 --> 01:40:19,416 Whenever I heard it, all my worries disappeared. 1535 01:40:35,877 --> 01:40:38,217 Suddenly, it felt like her arms and legs were tightly held. 1536 01:40:38,676 --> 01:40:40,182 She clutched the rope firmly. 1537 01:40:42,770 --> 01:40:45,536 Suddenly, she plunged into the well, as if someone had thrown her in. 1538 01:40:46,516 --> 01:40:49,239 I heard the same sound she used to make in the water to cheer me up, 1539 01:40:50,010 --> 01:40:51,016 but much louder. 1540 01:40:52,096 --> 01:40:56,410 At that moment, I couldn't speak, I couldn't cry or shout. 1541 01:40:57,163 --> 01:40:59,936 I stood there, trembling with fear. 1542 01:41:00,643 --> 01:41:03,150 Since everyone was in the hall, nobody came for a long while. 1543 01:41:04,169 --> 01:41:07,116 By the time I finally managed to cry out loud, a lot of time had passed, 1544 01:41:07,616 --> 01:41:09,396 and my uncles came and pulled my mother out. 1545 01:41:11,263 --> 01:41:12,376 My mother was no more. 1546 01:41:22,115 --> 01:41:24,202 It felt like my throat was being squeezed by someone, 1547 01:41:24,610 --> 01:41:26,309 but it was no one else but me. 1548 01:41:27,570 --> 01:41:28,576 Just me and my fears. 1549 01:41:29,443 --> 01:41:31,348 It took me a while to realize that. 1550 01:41:32,656 --> 01:41:37,382 I don't want to pass on any of those fears that were imposed on me, to Minna. 1551 01:41:38,748 --> 01:41:40,554 I don't want my daughter to become like me. 1552 01:41:42,695 --> 01:41:44,083 Let's go, Nimmi. 1553 01:41:44,916 --> 01:41:45,923 Let's get out of here. 1554 01:42:10,202 --> 01:42:11,996 -Ponnu, take it slow. -Shankar, lemme help. 1555 01:42:12,021 --> 01:42:14,248 Just hold him and help him out, his leg is twisted. 1556 01:42:14,273 --> 01:42:15,502 Uncle, hold him firm. 1557 01:42:15,596 --> 01:42:16,703 No, don't... 1558 01:42:18,205 --> 01:42:19,372 Is he okay? 1559 01:42:19,397 --> 01:42:20,403 No fractures, luckily. 1560 01:42:22,136 --> 01:42:24,842 -Appu, please step aside. -Be careful with the stairs. 1561 01:42:24,867 --> 01:42:26,396 Ponnu, how did you fall? 1562 01:42:26,421 --> 01:42:28,763 It was merely a small cut, but it frightened her. 1563 01:42:28,796 --> 01:42:29,803 Hmm. 1564 01:42:30,530 --> 01:42:33,490 I wanted to call you to ask if you reached Bangalore. 1565 01:42:33,996 --> 01:42:36,529 I heard you were in a hurry to return there. 1566 01:42:37,076 --> 01:42:38,083 Nimisha called me. 1567 01:42:38,863 --> 01:42:39,976 Hey, come walk with me. 1568 01:42:43,689 --> 01:42:47,142 I was feeling tense thinking about Minna, Uncle. 1569 01:42:47,336 --> 01:42:49,209 I get it, Sai. 1570 01:42:49,543 --> 01:42:51,469 Our kids mean the world to us. 1571 01:42:52,603 --> 01:42:55,581 Everyone keeps asking why I don't swing by here more. 1572 01:42:56,137 --> 01:42:58,002 Ponnu's got this special school thing, 1573 01:42:58,027 --> 01:43:01,097 and once we're there, we just get stuck there, is usually how I brush it off. 1574 01:43:01,583 --> 01:43:04,456 Honestly, we ditched his clowning class to be here now. 1575 01:43:05,009 --> 01:43:06,224 And when we finally make it, 1576 01:43:06,283 --> 01:43:11,955 it's all this talk about the family being cursed, nonsensical things about Ponnu. 1577 01:43:12,630 --> 01:43:15,183 Neither he nor I need to hear that. 1578 01:43:15,576 --> 01:43:17,029 He is the center of my universe. 1579 01:43:17,410 --> 01:43:20,016 We'd been hoping and praying for him for ages. 1580 01:43:20,403 --> 01:43:25,136 He's our answered prayer, the reason I keep pushing forward. 1581 01:43:26,096 --> 01:43:29,898 Seeing him in that state today was heartbreaking. 1582 01:43:30,663 --> 01:43:34,263 I even considered going straight back to Trivandrum from the hospital. 1583 01:43:34,962 --> 01:43:37,291 But I held back for Rajan and Lakshmi. 1584 01:43:38,030 --> 01:43:40,477 Rajan cried a lot at the hospital. 1585 01:43:41,090 --> 01:43:44,363 He's usually tough as nails, 1586 01:43:45,210 --> 01:43:48,430 but he's completely shattered worrying about Paru. 1587 01:43:49,136 --> 01:43:51,850 We've gotta stick around for them, at least for a bit. 1588 01:43:52,783 --> 01:43:56,213 We'll leave the day after tomorrow, and then they'll be alone once again. 1589 01:43:57,195 --> 01:43:58,541 Let this Theyyam ritual conclude. 1590 01:43:59,216 --> 01:44:00,223 Stay for two more days, 1591 01:44:00,934 --> 01:44:02,788 and then we'll leave the day after tomorrow. 1592 01:44:25,173 --> 01:44:28,648 Among the 8 serpent gods of Ashta Nagas, Gulikan holds the position of the 7th. 1593 01:44:28,826 --> 01:44:34,528 Gulikan is present everywhere, safeguarding both our lives and our land. 1594 01:44:34,906 --> 01:44:38,506 Each person is believed to have a Gulikan assigned to protect them. 1595 01:44:39,231 --> 01:44:41,076 Gulikan is thought to play a pivotal role in 1596 01:44:41,101 --> 01:44:43,465 determining the ups and downs in an individual's life. 1597 01:44:44,365 --> 01:44:48,632 He is perceived as easily provoked yet easily pleased, 1598 01:44:48,691 --> 01:44:54,811 Our Gulikan is a deity granted the ability to travel anywhere at any time. 1599 01:45:03,696 --> 01:45:08,152 Sir, I have a recurring dream about a child, 1600 01:45:08,444 --> 01:45:09,977 with water dripping down. 1601 01:45:10,144 --> 01:45:11,767 Is it a small child? 1602 01:45:11,792 --> 01:45:15,069 It's a small girl, but her presence feels persistent and lingering. 1603 01:45:15,094 --> 01:45:17,084 It could be the spirit of a stillborn child. 1604 01:45:17,117 --> 01:45:19,660 Sir, but do you have any idea why this dream keeps coming back? 1605 01:45:19,783 --> 01:45:23,039 Some of these things are like part of nature, you know? 1606 01:45:23,266 --> 01:45:24,928 Did it attack you or anything like that? 1607 01:45:25,226 --> 01:45:26,717 -No. -We'll figure it out. 1608 01:45:33,589 --> 01:45:35,386 Have you seen that scarecrow? 1609 01:45:36,183 --> 01:45:38,867 -No, did you, Minna? -No. 1610 01:45:38,994 --> 01:45:41,181 Cherry scared it off that day. 1611 01:45:47,171 --> 01:45:48,977 Gulikan is here. Come, Malu. 1612 01:46:04,687 --> 01:46:11,953 ♪ Burning fire torch, blazing fire torch! ♪ 1613 01:46:15,154 --> 01:46:16,840 Dad... 1614 01:46:20,753 --> 01:46:24,047 Don't worry, my dear. He's just a prankster. 1615 01:46:24,220 --> 01:46:25,227 Okay? 1616 01:47:03,937 --> 01:47:05,538 Don't you want to pursue higher studies? 1617 01:47:05,563 --> 01:47:06,733 Yes. 1618 01:47:06,758 --> 01:47:10,707 You'll excel in psychology, my dear Mithran. 1619 01:47:29,764 --> 01:47:30,826 Dad... 1620 01:47:31,467 --> 01:47:32,473 Nothing. 1621 01:47:33,913 --> 01:47:34,987 Minna, it's okay. 1622 01:47:38,691 --> 01:47:39,884 Minna. 1623 01:48:30,284 --> 01:48:31,665 Who are you? 1624 01:48:32,387 --> 01:48:33,646 By the way, 1625 01:48:33,940 --> 01:48:36,100 do you know who I am? 1626 01:48:37,513 --> 01:48:38,520 Then tell me, 1627 01:48:38,887 --> 01:48:39,893 who am I? 1628 01:48:40,380 --> 01:48:42,667 Say it. 1629 01:48:43,100 --> 01:48:44,140 Gu... 1630 01:48:44,773 --> 01:48:46,366 Gu... Gulikan. 1631 01:48:46,666 --> 01:48:48,538 Gulikan. 1632 01:48:56,019 --> 01:48:58,205 Don't you cry, my child. 1633 01:48:58,393 --> 01:49:00,459 Gulikan loves kids. 1634 01:49:01,333 --> 01:49:06,086 I am just running around to playfully touch you. Don't be afraid. 1635 01:49:14,066 --> 01:49:17,312 With Gulikan around, who could scare you? 1636 01:49:17,620 --> 01:49:20,707 Who's scaring you? Tell Gulikan. 1637 01:49:21,093 --> 01:49:22,547 Who's scaring you? 1638 01:49:22,927 --> 01:49:23,933 Tell me. 1639 01:49:32,959 --> 01:49:35,539 Oh, is that it? 1640 01:49:36,173 --> 01:49:38,673 Now, Gulikan has something to say. 1641 01:49:47,213 --> 01:49:50,053 So, Gulikan bids you farewell. 1642 01:50:08,446 --> 01:50:10,353 What did Gulikan tell you, my dear? 1643 01:50:10,667 --> 01:50:11,673 Oh, that's a secret. 1644 01:50:11,707 --> 01:50:12,980 Don't say it then. 1645 01:50:13,013 --> 01:50:14,160 Will you please tell me? 1646 01:50:15,645 --> 01:50:17,760 It's getting late, everyone, come and have lunch. 1647 01:50:17,820 --> 01:50:18,827 Come, let's have lunch. 1648 01:50:18,852 --> 01:50:19,945 -Come dear. -Yeah mom. 1649 01:50:19,983 --> 01:50:22,519 Appu, come quickly. Bring Minna along too. 1650 01:50:22,633 --> 01:50:24,115 -Aren't you coming, dear? -Yes. 1651 01:50:26,093 --> 01:50:27,762 What did he tell you? 1652 01:50:28,073 --> 01:50:29,080 Oh, that I can't say. 1653 01:50:30,680 --> 01:50:32,750 Come on, Minna, tell us. What did it tell you? 1654 01:50:33,110 --> 01:50:34,485 I'm not allowed to say that. 1655 01:50:34,510 --> 01:50:36,303 Please, Minna, tell us. 1656 01:50:36,343 --> 01:50:37,616 No, I won't. 1657 01:54:44,568 --> 01:54:45,575 Shh.. 1658 01:55:32,012 --> 01:55:39,546 ♪ Burning fire torch, blazing fire torch! ♪ 1659 01:55:48,345 --> 01:55:50,673 ♪ The fire that adorned the God's head, ♪ 1660 01:55:50,710 --> 01:55:52,613 ♪ The fire that the God carried. ♪ 1661 01:55:52,637 --> 01:55:54,686 ♪ The fire that glowed around the Goddess's head, ♪ 1662 01:55:54,711 --> 01:55:57,746 ♪ The fire that set the demigods and demons running. ♪ 1663 01:56:05,466 --> 01:56:07,547 ♪ The fire that raced through the skies, ♪ 1664 01:56:07,571 --> 01:56:09,521 ♪ The fire that burned forests to the ground. ♪ 1665 01:56:09,545 --> 01:56:11,605 ♪ The fire that pleases the Gods. ♪ 1666 01:56:11,629 --> 01:56:14,133 ♪ The fire that comes to the rescue. ♪ 1667 01:56:21,890 --> 01:56:23,746 ♪ The fire that protects to the end of times. ♪ 1668 01:56:23,770 --> 01:56:25,873 ♪ The fire that was lit on Hanuman's tail. ♪ 1669 01:56:25,897 --> 01:56:27,826 ♪ The fire that burned Lanka to the ground. ♪ 1670 01:56:27,850 --> 01:56:29,950 ♪ The fire that burned trees to the ground. ♪ 1671 01:56:29,974 --> 01:56:31,928 ♪ The fire that burns in front of your eyes. ♪ 1672 01:56:31,952 --> 01:56:33,983 ♪ The fire that maintains the balance of nature. ♪ 1673 01:56:34,007 --> 01:56:36,500 ♪ Burning fire torch, blazing fire torch! ♪ 1674 01:56:38,079 --> 01:56:40,131 ♪ Burning fire torch, blazing fire torch! ♪ 1675 01:56:49,429 --> 01:56:50,545 What happened? 1676 01:56:51,695 --> 01:56:53,554 I had a disturbing nightmare. 1677 01:56:55,100 --> 01:56:56,675 Are you okay, hon? 1678 01:56:56,768 --> 01:56:57,775 Where's Minna? 1679 01:56:57,915 --> 01:56:59,735 She should be in Mithran's room. 1680 01:57:07,348 --> 01:57:09,553 Mithran... Mithran... 1681 01:57:10,922 --> 01:57:11,928 What happened bro? 1682 01:57:11,968 --> 01:57:12,975 Where's Minna? 1683 01:57:13,522 --> 01:57:15,835 Minna... She was right here. 1684 01:57:18,922 --> 01:57:20,068 Minna. 1685 01:57:27,928 --> 01:57:28,934 Minna... 1686 01:57:31,522 --> 01:57:32,528 Minna. 1687 01:57:36,592 --> 01:57:37,686 Go check at the barn. 1688 01:57:40,171 --> 01:57:41,584 I will search the grounds. 1689 01:57:42,344 --> 01:57:43,351 Minna... 1690 01:57:47,541 --> 01:57:48,708 Minna. 1691 01:57:50,261 --> 01:57:53,410 I checked the entire field, but she's nowhere to be seen. 1692 01:57:54,154 --> 01:57:55,209 Did you check by the pool? 1693 01:57:55,239 --> 01:57:57,480 -Appu's gone, I'll follow. -I am coming too. 1694 01:57:57,505 --> 01:57:58,510 Minna... 1695 01:58:00,697 --> 01:58:01,851 Minna.. 1696 01:58:11,453 --> 01:58:14,023 -In the southern corner of the plot. -Where? 1697 01:58:22,052 --> 01:58:23,232 Over here. 1698 01:58:24,244 --> 01:58:25,251 Minna. 1699 01:58:25,284 --> 01:58:26,464 My dear... 1700 01:58:26,578 --> 01:58:27,972 -My dear. -Minna. 1701 01:58:29,168 --> 01:58:30,895 Wake up, my dear. 1702 01:58:39,404 --> 01:58:41,363 Lift her up. 1703 01:58:43,547 --> 01:58:44,927 Hurry up. 1704 01:58:47,920 --> 01:58:50,436 Minna, wake up, my dear. 1705 01:58:50,461 --> 01:58:51,521 Minna. 1706 01:58:53,819 --> 01:58:55,026 Look over there. 1707 01:58:58,249 --> 01:58:59,883 -How did this happen? -Ahh! 1708 01:59:00,598 --> 01:59:01,787 Let's go check on Minna. 1709 01:59:24,491 --> 01:59:25,911 Oh no, what happened? 1710 01:59:26,224 --> 01:59:27,724 What happened, Nimisha? 1711 01:59:27,749 --> 01:59:29,172 -Aunty. -Wake up, my dear. 1712 01:59:29,197 --> 01:59:30,549 Oh no, what happened to her? 1713 01:59:31,523 --> 01:59:32,603 Sai, give her water. 1714 01:59:33,750 --> 01:59:35,890 Bro, stand there and rub her other hand like this too. 1715 01:59:38,465 --> 01:59:39,843 Uncle, please take off her shoes. 1716 01:59:40,659 --> 01:59:41,665 Hon... 1717 01:59:46,613 --> 01:59:48,160 Help me lift her up. 1718 02:00:12,082 --> 02:00:13,365 Minna, my dear. 1719 02:00:16,304 --> 02:00:17,391 My dear. 1720 02:00:19,430 --> 02:00:22,344 Take some rest for a while, everything's going to be fine. 1721 02:00:22,544 --> 02:00:23,714 What happened there? 1722 02:00:24,838 --> 02:00:26,234 There's nothing to worry about. 1723 02:00:26,831 --> 02:00:28,959 We can take her to the hospital, but no need to worry. 1724 02:00:29,821 --> 02:00:32,808 No one understood what had happened to Minna, 1725 02:00:34,008 --> 02:00:37,301 she never told anyone what really happened. 1726 02:00:38,017 --> 02:00:39,971 Thank you Mithran. 1727 02:00:39,996 --> 02:00:42,111 Don't worry, my dear. 1728 02:00:45,605 --> 02:00:47,678 How did the scarecrow wind up in that state? 1729 02:00:48,158 --> 02:00:50,518 It seems as though someone exploded it with firecrackers. 1730 02:00:51,760 --> 02:00:53,253 That was a nice idea. 1731 02:00:53,454 --> 02:00:55,224 Wait, Appu, are you telling us this just now? 1732 02:00:55,494 --> 02:00:56,797 It completely slipped my mind. 1733 02:00:57,094 --> 02:00:58,100 Minna, spill it. 1734 02:00:59,726 --> 02:01:01,983 Minna, you definitely pulled off some stunt. 1735 02:01:08,091 --> 02:01:11,867 Didn't you ask me earlier what Gulikan had told me? 1736 02:01:12,441 --> 02:01:13,847 Gulikan had told me, 1737 02:01:14,867 --> 02:01:17,614 "If you bring him my way, 1738 02:01:17,647 --> 02:01:21,011 I'll ensure he's removed from this land." 1739 02:01:24,014 --> 02:01:26,104 Wow, how absolutely brilliant. And then? 1740 02:01:26,214 --> 02:01:30,094 And then, when Gulikan showed up like a blazing fireball, 1741 02:01:30,454 --> 02:01:31,800 I hopped to the side. 1742 02:01:32,147 --> 02:01:36,254 So, the scarecrow ended up stuck right in front of Gulikan. 1743 02:01:37,114 --> 02:01:43,781 Then, Gulikan transformed into this colossal snake, I mean, as big as a tree. 1744 02:01:43,934 --> 02:01:47,309 It kept flicking its gaze between me and the scarecrow, 1745 02:01:47,401 --> 02:01:49,807 and then, poof! It just gulped down the scarecrow in a flash. 1746 02:01:50,927 --> 02:01:53,450 Consumed by light. Great! 1747 02:01:56,114 --> 02:01:57,259 Oh, it's all true, Cherry. 1748 02:01:57,347 --> 02:01:58,354 I never said otherwise. 1749 02:01:58,721 --> 02:02:00,056 Cherry, but you didn't believe me. 1750 02:02:00,506 --> 02:02:01,513 I do believe you. 1751 02:02:01,941 --> 02:02:02,947 Fine? 1752 02:02:06,207 --> 02:02:07,214 See you soon. 1753 02:02:13,907 --> 02:02:15,251 What a trip! 1754 02:02:15,561 --> 02:02:18,019 Deity idol restoration, Theyyam, occult... 1755 02:02:18,774 --> 02:02:19,781 Oh my God! 1756 02:02:22,487 --> 02:02:24,721 But, I feel happy when I see Paru. 1757 02:02:25,601 --> 02:02:28,867 Honey, didn't you notice the darkness has vanished from her face? 1758 02:02:30,527 --> 02:02:33,714 I believe everything's going to turn out fine, just like the priest said. 1759 02:02:37,601 --> 02:02:40,061 Honey, why are you so silent? 1760 02:02:42,021 --> 02:02:43,027 Hon... 1761 02:02:43,767 --> 02:02:44,999 Didn't you feel the same way? 1762 02:02:45,701 --> 02:02:46,707 Hmm. 1763 02:03:07,954 --> 02:03:11,534 You can't trust everything Minna and Cherry say. 1764 02:03:12,814 --> 02:03:14,427 They're just like Grandma, 1765 02:03:15,834 --> 02:03:17,214 always spinning stories 1766 02:03:19,427 --> 02:03:20,774 and exaggerating everything. 1767 02:03:22,661 --> 02:03:25,567 They even claimed to have seen the scarecrow running! 1768 02:03:26,867 --> 02:03:27,874 But, I must admit, 1769 02:03:29,181 --> 02:03:31,981 it was quite fun when they were here. 1770 02:03:34,561 --> 02:03:36,697 I doubt they'll ever come back. 1771 02:03:37,941 --> 02:03:40,637 Appu, I'll be by your side from now on. 1772 02:03:46,561 --> 02:03:47,900 Where's your home? 1773 02:03:48,015 --> 02:03:49,312 It's nearby. 1774 02:04:01,980 --> 02:04:03,067 Appu... 130868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.