All language subtitles for Brassed.Off.1996.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,625 --> 00:02:27,667 Svin. 2 00:02:33,917 --> 00:02:37,333 SEJR TIL MINEARBEJDERNE 3 00:02:37,417 --> 00:02:42,708 GRIMLEYS STØRSTE KULMINE 4 00:02:42,792 --> 00:02:44,500 NEJ TIL MINELUKNINGEN 5 00:02:50,250 --> 00:02:52,458 KVINDER MOD MINELUKNINGEN 6 00:03:11,853 --> 00:03:16,645 Nogle få dage? Du har meget bagage. 7 00:03:17,125 --> 00:03:24,208 - Det er mest arbejdsting. - Godt, du har arbejde. 8 00:03:26,167 --> 00:03:28,542 Hvad er det? 9 00:03:28,625 --> 00:03:32,833 Et flygelhorn, så jeg kan øve mig. 10 00:03:32,917 --> 00:03:35,625 - Herinde? - Hvor som helst. 11 00:03:35,708 --> 00:03:41,917 Forstå mig ret, men for min skyld kunne du blæse i den hele natten. 12 00:03:42,713 --> 00:03:46,421 - Kender du kulmineorkestret? - Ja. 13 00:03:47,042 --> 00:03:53,417 De har et øvelokale, og de tager mod dig med åbne arme. 14 00:04:06,208 --> 00:04:08,292 En til? 15 00:04:09,191 --> 00:04:12,899 Det er da trist, at det ender sådan. 16 00:04:12,982 --> 00:04:17,941 - Hvad tænker du på? - At Jim og Ernie holder op. 17 00:04:18,024 --> 00:04:25,066 - Gør de det? Er det definitivt? - De stopper, når de har øvet i aften. 18 00:04:25,149 --> 00:04:30,857 Der er ingen grund til at forsætte, når minen lukker. 19 00:04:31,066 --> 00:04:34,649 Stakkels Danny vil ikke have spor at lave. 20 00:04:34,732 --> 00:04:39,816 - Det er der ingen, der har. - Man vænner sig til det. 21 00:05:10,857 --> 00:05:14,149 - Hej, min ven. - Hej. 22 00:05:19,357 --> 00:05:23,691 Husk, hvad vi sagde. Ingen penge til indsamlingen. 23 00:05:23,774 --> 00:05:26,399 - Sig, at I holder op. - Ja. 24 00:05:26,482 --> 00:05:30,274 - Bare så du ved det. - Hvad mener du? Vi bestemte det jo. 25 00:05:30,357 --> 00:05:33,816 Ja... Bare så du ved det. 26 00:05:37,732 --> 00:05:41,732 Husk nu... at når han samler penge ind, siger vi: 27 00:05:41,941 --> 00:05:46,774 "I dette klima har besluttet at spænde livremmen ind- 28 00:05:46,857 --> 00:05:50,316 - og kun bruge penge på det nødvendige." 29 00:05:50,399 --> 00:05:56,232 "Det har været sjovt, men vi anser ikke orkestret som nødvendigt." 30 00:05:56,316 --> 00:06:02,524 "Derfor må vi desværre meddele, at vi siger op." 31 00:06:02,732 --> 00:06:06,899 Og så vågner vi op på skadestuen. 32 00:06:15,441 --> 00:06:20,066 Han bliver sikkert tosset. Hvad er det værste, der kan ske? 33 00:06:20,149 --> 00:06:25,191 - Han får et hjerteanfald. - Hvad så, hvis Danny ikke vil? 34 00:06:25,274 --> 00:06:28,649 - Går det godt? - Fint, Danny. 35 00:06:30,274 --> 00:06:34,816 Vi har været 60 år i minen, og nu er det forbi. 36 00:06:35,024 --> 00:06:40,774 - Når Danny hører, at vi slutter... - er fanden løs i Laksegade. 37 00:06:44,524 --> 00:06:50,774 Mere om planerne for lukning af minerne senere i nyhederne. 38 00:06:50,857 --> 00:06:56,524 Vi besøger Grimley-kulminen, en af de største miner i Yorkshire- 39 00:06:56,607 --> 00:07:01,357 -der nu står foran en lukning. 40 00:07:01,441 --> 00:07:07,649 Minearbejderne og deres hustruer kæmper for at undgå en lukning- 41 00:07:07,732 --> 00:07:12,441 - men arbejdsløsheden er truende for minearbejderne. 42 00:07:12,524 --> 00:07:19,774 Minearbejderne overgiver sig aldrig... 43 00:07:19,982 --> 00:07:25,899 I andre miner har arbejderne taget imod en fratrædelsesgodtgørelse. 44 00:07:26,149 --> 00:07:30,982 I de senere uger har syv miner fået tilbudt fratrædelsesgodtgørelse. 45 00:07:31,066 --> 00:07:34,316 Det blev accepteret, og syv miner blev lukket. 46 00:07:34,399 --> 00:07:38,857 - Jeg er ikke glad, når jeg vinder. - Kvit eller dobbelt. 47 00:07:38,941 --> 00:07:45,191 - Der er indsamling i aften. - Det er ikke sikkert. 48 00:07:45,274 --> 00:07:51,941 Fagforeningen og ledelsen mødes i aften for at diskutere tilbuddet. 49 00:07:52,024 --> 00:07:57,399 - De gør det sgu. Vi ses. - Vi ses. 50 00:07:57,691 --> 00:08:02,774 Nu ikke så flink. Tag pengene, mens der er nogen. 51 00:08:02,857 --> 00:08:07,149 Godt, folk ikke kan høre, hvad du siger. 52 00:08:07,232 --> 00:08:12,899 De er lige så dumme som dig. Vi ender alle sammen sådan her. 53 00:08:13,149 --> 00:08:16,399 Phillip! 54 00:08:16,482 --> 00:08:21,649 Jeg kommer for sent. Vi taler om det senere. 55 00:08:21,732 --> 00:08:27,399 Du siger stadig senere, når vi står ude på gaden. 56 00:08:29,191 --> 00:08:35,691 Jeg har da mr Chuckles endnu. Jeg kan mere end som så. 57 00:08:35,899 --> 00:08:41,566 Du har kone og fire unger og en rønne, ingen vil købe. 58 00:08:41,649 --> 00:08:45,607 Den er belånt op til skorstenen, lånehajerne jagter dig- 59 00:08:45,691 --> 00:08:49,982 - du er arbejdsløs! Hvad vil du gøre? Trylle? 60 00:08:51,191 --> 00:08:55,149 - Hun får smadret noget porcelæn. - Dumme skid! 61 00:08:58,024 --> 00:09:01,191 - Davs. - Davs. 62 00:10:30,399 --> 00:10:34,941 Det var noget møg. Det lød ad helvede til. 63 00:10:35,024 --> 00:10:39,524 Morecambe sagde, nodernes række- følge er ligegyldig. Hvad skete der? 64 00:10:39,607 --> 00:10:44,441 - Den gik fra hinanden. - Du dummede dig også, Andy. 65 00:10:44,524 --> 00:10:47,732 - Hvad er der? - Vi har andet at tænke på. 66 00:10:47,816 --> 00:10:51,107 - Hvad? - Har du været på ferie? 67 00:10:51,191 --> 00:10:55,774 - Hvad mener du? - Minen er lukningstruet. 68 00:10:55,857 --> 00:11:02,024 - Hvad kommer det os ved? - Du har ret... ikke ret meget. 69 00:11:03,941 --> 00:11:08,566 Jeg ved godt, det er vanskelige tider. 70 00:11:08,649 --> 00:11:13,732 Se, hvad der står. "1881". Orkestret har fandtes i over 100 år. 71 00:11:13,816 --> 00:11:19,941 To verdenskrige, syv strejker, en depression, men orkestret spillede. 72 00:11:20,024 --> 00:11:25,899 - Uden kulminen, intet orkester. - Orkestret er fortsat uanset hvad. 73 00:11:25,982 --> 00:11:32,732 Der er snart semifinale, og vi har en chance for at komme til London. 74 00:11:32,816 --> 00:11:35,982 For første gang i historien. I Albert Hall. 75 00:11:36,066 --> 00:11:42,857 Jeg ved, der er problemer i minen, men musikken er det vigtigste. 76 00:11:45,899 --> 00:11:51,566 - Nu samler jeg ind til weekenden. - Danny og jeg har tænkt over det... 77 00:11:51,649 --> 00:11:55,857 Jeg ved, det ikke er meget, men i den nuværende situation... 78 00:11:56,066 --> 00:12:02,441 - Hvad siger du, Jim? - Vi har truffet en beslutning. 79 00:12:05,232 --> 00:12:08,399 Hej, kan vi hjælpe? 80 00:12:08,482 --> 00:12:12,482 Er det her, kulmineorkestret øver? 81 00:12:12,566 --> 00:12:16,982 De øver om tirsdagen. I aften er det papirklip. 82 00:12:17,066 --> 00:12:23,399 - Pyt med ham. Kan jeg hjælpe dig? - Jeg bor på pubben, spiller horn. 83 00:12:23,482 --> 00:12:29,357 Lidt for sjov... Mrs Foggan sagde, at... 84 00:12:29,441 --> 00:12:36,316 - I ville måske lade mig spille med. - Det var pokkers... 85 00:12:36,399 --> 00:12:40,399 Vi kunne godt have brug for det. 86 00:12:40,482 --> 00:12:45,191 Men vi lader ikke fremmede deltage. 87 00:12:45,816 --> 00:12:50,649 Den er jeg med på, men jeg er faktisk født her i Grimley. 88 00:12:50,732 --> 00:12:54,816 - Det siger du. Hvad hedder du? - Gloria. 89 00:12:54,899 --> 00:12:57,857 - Gloria...? - Stitz. 90 00:12:57,941 --> 00:13:01,149 "Glorious tits". 91 00:13:01,232 --> 00:13:03,357 Ernie... 92 00:13:03,441 --> 00:13:07,316 Mullins. Gloria Mullins. 93 00:13:07,399 --> 00:13:11,566 Du er vel ikke... Arthurs Gloria? 94 00:13:11,649 --> 00:13:15,441 - Du er Danny, ikke? - Ja. 95 00:13:15,524 --> 00:13:19,732 - Jeg troede ikke, du... - stadig var i live? 96 00:13:19,816 --> 00:13:25,982 - Jeg mente nu dirigent. - Jo, da. Kom og sæt dig ned. 97 00:13:27,857 --> 00:13:32,607 I må have hørt om Arthur Mullins, den unge dames bedstefar. 98 00:13:32,691 --> 00:13:37,399 Han spillede fantastisk og var en modig minearbejder. 99 00:13:37,482 --> 00:13:41,691 Min bedste ven... Til lungen klappede sammen i 1979. 100 00:13:41,774 --> 00:13:45,441 - Det gør mig ondt. - Det er rigtigt. 101 00:13:45,524 --> 00:13:50,482 Rart at se dig. Jeg bliver nødt til at samle ind. 102 00:13:50,691 --> 00:13:55,316 Hvad var det dig og Ernie sagde om den nuværende situation? 103 00:13:55,399 --> 00:13:58,399 Jo, jeg sagde, at... 104 00:13:58,482 --> 00:14:04,816 i den nuværende situation kan du regne med vores fulde opbakning. 105 00:14:04,899 --> 00:14:10,024 Solidaritet. Gennem tykt og tyndt... - Lån mig en femmer. 106 00:14:13,316 --> 00:14:16,732 Solidaritet. 107 00:14:16,816 --> 00:14:20,316 Kan du huske mig? 108 00:14:20,399 --> 00:14:23,357 Barry... Andrews. 109 00:14:23,441 --> 00:14:27,941 - Andy Barrow. - Andy Barrow! 110 00:14:28,024 --> 00:14:32,566 - Du har ikke forandret dig. - Det har du. 111 00:14:32,649 --> 00:14:37,607 - Hvad laver du? - Lidt hist og pist. 112 00:14:40,732 --> 00:14:44,107 - Det er da ikke... - Jeg arvede den. 113 00:14:44,191 --> 00:14:49,107 Den skulle vel ikke ruste, så han vidste, jeg ville lære at spille. 114 00:14:49,191 --> 00:14:53,524 Det er ikke det samme, men det ville være skønt at lytte til den. 115 00:14:53,607 --> 00:14:56,149 Hvad kan du spille? 116 00:14:56,357 --> 00:15:00,357 Jeg har øvet mig i Rodrigo's Concerto D'Arenjuez. 117 00:15:00,441 --> 00:15:05,482 - Hvad for noget? - "Appelsinjuice" i dine ører... 118 00:15:05,691 --> 00:15:10,482 - Jeg er stadig usikker i den. - Slap af, det er godt nok til dem. 119 00:15:11,649 --> 00:15:17,191 Musik, Paul. Hent et stativ til hende. 120 00:15:17,274 --> 00:15:19,357 Er I klar? 121 00:15:22,982 --> 00:15:25,732 Er I med? 122 00:15:25,816 --> 00:15:28,649 Er du også med, Andy? 123 00:15:29,941 --> 00:15:35,982 Stakkels dreng. Tænker du stadig på den mine? 124 00:15:37,482 --> 00:15:42,774 Kom så, gutter. Rodrigo's Concerto D'Orange Juice. 125 00:19:02,399 --> 00:19:04,441 Pragtfuldt. 126 00:19:55,816 --> 00:20:00,857 Det kalder hun usikkert! 127 00:20:05,357 --> 00:20:10,649 - Det var flot, min pige! - Fantastisk. 128 00:20:11,857 --> 00:20:15,566 Skal du noget i weekenden? 129 00:20:15,649 --> 00:20:19,066 Hør, alle sammen. Det er Saddleworth i morgen. 130 00:20:19,149 --> 00:20:23,816 Konkurrencer i 14 byer, med pengepræmier... 131 00:20:23,899 --> 00:20:27,232 Så... det giver noget, venner. 132 00:20:27,316 --> 00:20:32,982 En chance for at indkassere gysserne, når vi napper alle 14. 133 00:20:33,066 --> 00:20:35,899 - Tager du med? - Hvis jeg må. 134 00:20:35,982 --> 00:20:40,524 Selvfølgelig. Du er født her. 135 00:21:14,232 --> 00:21:16,899 Minen er lønsom. 136 00:21:17,357 --> 00:21:22,857 Der er masser af kul, men det rager dem en høstblomst. 137 00:21:22,941 --> 00:21:28,149 Vi tjener penge til dem, og så vil de alligevel lukke den. 138 00:21:28,232 --> 00:21:32,316 - Bed dem ryge og rejse. - Det er op til dig. 139 00:21:32,399 --> 00:21:36,191 Gudskelov, at det ikke er op til dig. 140 00:21:36,274 --> 00:21:43,607 De skulle have afvist et tilbud men marionetdukkerne gør, som de siger. 141 00:21:43,691 --> 00:21:47,066 Vi makkede ikke ret i 1984. 142 00:21:47,399 --> 00:21:52,274 Vi strittede imod, ikke? Nogle af os røg endda ind! 143 00:21:52,357 --> 00:21:55,274 Som om det var noget. 144 00:21:55,357 --> 00:22:00,607 Jeg blev suspenderet. Jeg kom først tilbage efter halvandet år! 145 00:22:00,691 --> 00:22:06,316 Halvandet år på strejkepenge med kone, børn og terminsgæld. 146 00:22:06,399 --> 00:22:09,857 - Det er 10 år siden. - Ja, 10 år! 147 00:22:09,941 --> 00:22:15,816 Jeg betaler sgu stadig for det. Og det var sgu ikke noget! 148 00:22:16,232 --> 00:22:22,816 Hvor var du i 1984? Jeg så dig ikke i arbejdsløshedskøen. 149 00:22:22,899 --> 00:22:26,941 Vi ved alle sammen godt, hvad du vil stemme. 150 00:22:27,024 --> 00:22:30,774 - Dit dumme svin! - Kom bare an! 151 00:22:33,816 --> 00:22:36,816 Hold op! 152 00:22:36,899 --> 00:22:43,441 Det her er præcis, hvad de ønsker, og det ved I godt! 153 00:22:43,524 --> 00:22:47,566 Der er afstemning i næste uge. I har to muligheder. 154 00:22:47,649 --> 00:22:51,482 I kan stemme for, at lukningen tages op til vurdering. 155 00:22:51,566 --> 00:22:56,607 Det foretrækker vi, da den kan blive taget op til vurdering. 156 00:22:56,691 --> 00:23:02,982 - Eller I kan vælge godtgørelsen. - Hold dog op, for fanden! 157 00:23:03,066 --> 00:23:10,357 Godtgørelsen er steget med 3.000, fra 20.000 til 23.000 pund. 158 00:23:10,441 --> 00:23:13,607 Og 5.000 som et plaster på såret. 159 00:23:17,274 --> 00:23:21,399 Tilbuddet gælder midlertidigt. 160 00:23:21,482 --> 00:23:25,941 Siger I nej, ryger fremtidige tilbud ned på 15.000! 161 00:23:26,024 --> 00:23:29,441 Dumme svin! 162 00:23:29,524 --> 00:23:33,774 Sådan er det. Født djævel, altid djævel! 163 00:23:33,857 --> 00:23:39,816 Råb ikke op. Sig nej til pengeafpresning, når I stemmer... 164 00:23:39,899 --> 00:23:44,816 - og ja til at holde minen i live. - Det er det, vi vil! 165 00:23:56,482 --> 00:24:02,232 Minearbejderne overgiver sig aldrig... 166 00:24:03,857 --> 00:24:08,941 Stakkels koner. De pisser også mod vinden. 167 00:24:09,024 --> 00:24:15,732 - Kan kvinder pisse mod vinden? - Det er netop pointen. 168 00:24:15,941 --> 00:24:20,399 Heller ikke i stille vejr kan de styre retningen. 169 00:24:20,482 --> 00:24:26,524 - De kæmper forgæves. - De har ikke noget valg. 170 00:24:26,607 --> 00:24:31,774 - Kan de prutte i vindstyrke 10? - Du ved ikke noget om kvinder. 171 00:24:31,857 --> 00:24:34,774 Det gør min kone. 172 00:24:36,399 --> 00:24:41,482 Hvor er I strenge. "Kvinder mod minelukningen." 173 00:24:43,191 --> 00:24:46,774 Når hun ikke prutter i vindstyrke 10. 174 00:24:51,774 --> 00:24:55,316 - Godmorgen. - Vi ses. 175 00:25:03,066 --> 00:25:08,857 Jeg går agurk, hvis jeg ikke ikke får en dag for mig selv. 176 00:25:09,232 --> 00:25:15,066 - Gør det i morgen. - I dag, ellers skrider jeg. 177 00:25:15,149 --> 00:25:19,316 - Giv mig nogle penge. - Jeg har kun ti pund. 178 00:25:19,399 --> 00:25:22,441 Det er fint. 179 00:25:22,524 --> 00:25:26,607 Vi skulle jo til Saddleworth. Far slår mig ihjel. 180 00:25:26,691 --> 00:25:31,649 Jeg gør det, hvis du tager af sted. Livet er en jammerdal, ikke? 181 00:25:34,566 --> 00:25:37,482 Nik, far! 182 00:25:40,066 --> 00:25:45,107 Tilbuddet er fristende, men de ved, hvad de vil. 183 00:25:45,191 --> 00:25:50,357 De vil have Grimley lukket, og de tror, en gulerod foran næsen... 184 00:25:50,441 --> 00:25:56,774 - Det her er lige kommet. - Tak. 185 00:25:56,982 --> 00:26:03,316 De vil have arbejde, fremtid, industri. Det stemmer vi for. 186 00:26:16,982 --> 00:26:22,732 Giver mødet afklaring på, at minen er lønsom, så bøjer vi os for det. 187 00:26:22,816 --> 00:26:29,524 Ingen vil naturligvis have, at Grimley lukker. 188 00:26:32,566 --> 00:26:38,774 Jeg er hundesulten. Er I ikke det? Lad mig se, hvad vi har. 189 00:26:38,857 --> 00:26:46,232 - Hvem var det? - Bare nogle mænd. 190 00:26:46,316 --> 00:26:50,899 - Er du i knibe? - Skulle far være det? 191 00:26:50,982 --> 00:26:56,857 - De så vrede ud. - Det var de også. 192 00:26:58,399 --> 00:27:03,107 De kom fra Rådhusets Fritidsafdeling. 193 00:27:03,191 --> 00:27:08,566 Hvis vi ikke morer os i dag, så ser det meget sort ud for os. 194 00:27:08,649 --> 00:27:13,857 - Jeg er otte et halvt nu. - Er du? 195 00:27:14,066 --> 00:27:17,232 Så hjælp med at finde dåseåbneren. 196 00:27:18,191 --> 00:27:24,274 Gloria Mullins. Mullins med melonerne. Hun boede på Donny Road. 197 00:27:24,357 --> 00:27:27,441 Vi sang gerne "Gloria i størrelse XL." 198 00:27:27,649 --> 00:27:33,357 - Hun ser godt ud nu. - Jeg kan godt huske hende. 199 00:27:33,441 --> 00:27:37,691 - Du bollede hende bag busstationen. - Nej, aldrig. 200 00:27:37,774 --> 00:27:45,066 - Det sagde du da. - Vi kælede "over bæltestedet". 201 00:27:45,149 --> 00:27:49,982 - Kan hun huske det? - Hun kan ikke huske mit navn. 202 00:27:50,066 --> 00:27:56,566 Så er hun vel kommet for at gøre det med dig nu. 203 00:28:00,899 --> 00:28:07,732 - Hvem smiler du til? Et spil til? - Fortsæt du bare. 204 00:28:10,941 --> 00:28:16,316 - Hvad laver I? - Vi skal ud at spille golf. 205 00:28:16,399 --> 00:28:23,649 Kvajpander. I stoppede ikke, vel? I betalte vel og så glade ud. 206 00:28:23,857 --> 00:28:29,399 Danny overtalte os. Vi havde faktisk ikke noget valg. 207 00:28:29,482 --> 00:28:36,732 - I har ingen nosser. - Det var derfor, vi blev. 208 00:28:36,816 --> 00:28:40,649 - Sådan nogle tøsedrenge. - De er totalt hjernedøde. 209 00:28:40,732 --> 00:28:46,524 - Hvor ligger Colliers Arms? - Over hans skulder. 210 00:28:46,607 --> 00:28:50,316 - De gamle er de bedste, ikke? - Det er dem, vi er urolige for. 211 00:28:50,399 --> 00:28:53,316 - Skal du med til Saddleworth? - Ja. 212 00:28:54,441 --> 00:28:58,607 - Følg efter de narhoveder. - Tak. 213 00:29:00,316 --> 00:29:05,566 - Spillede du med i går aftes? - Hvordan vidste du det? 214 00:29:05,649 --> 00:29:09,399 Min mand sagde ikke noget. 215 00:29:14,191 --> 00:29:18,357 Netop... Jeg tænker det samme som dig. 216 00:29:22,191 --> 00:29:27,941 Arkwrights kører til New York, London, Paris, men mest i Grimley 217 00:29:35,191 --> 00:29:38,732 Hop ind. 218 00:29:38,941 --> 00:29:41,524 - Hej, Danny. - Paul... 219 00:29:43,232 --> 00:29:48,691 - Det mener du ikke. - Os alle, eller ingen. 220 00:29:48,774 --> 00:29:53,816 - Hvorfor dog det? - Det sagde Fritidsafdelingen. 221 00:29:54,816 --> 00:30:01,066 - Hvabehar? - Vi har brug for flere sangstemmer. 222 00:30:04,274 --> 00:30:08,191 - Hop op. Du ser godt ud. - Jeg er nervøs. 223 00:30:08,274 --> 00:30:12,399 Din bedstefar ville være stolt af dig. Gå nu ind. 224 00:30:16,066 --> 00:30:19,274 - Er alle kommet, din gamle flirt? - Nej. 225 00:30:19,357 --> 00:30:24,399 Der mangler en. Som sædvanlig. 226 00:30:24,482 --> 00:30:31,316 Hun har sådan glædet sig, og så bliver hun plantet mellem dem. 227 00:30:31,399 --> 00:30:35,274 Fandens! Jeg beklager, Harry. 228 00:30:35,357 --> 00:30:40,107 - Kom her, skat. - Mange tak, Kylie. 229 00:30:40,191 --> 00:30:44,399 Værsgo. - Hvorfor gjorde du det? 230 00:30:44,482 --> 00:30:49,357 Nu kommer Eddie endelig. - Skynd dig lidt, Andy. 231 00:30:49,441 --> 00:30:51,524 Undskyld. 232 00:30:53,607 --> 00:30:58,024 - Så er vi der, Stanley. - Hvad med de to? 233 00:30:59,732 --> 00:31:03,566 - Hvad fanden...? - De her farver kom tættest på. 234 00:31:03,649 --> 00:31:05,857 - Hvad vil I? - Vi har dannet en fanklub. 235 00:31:05,941 --> 00:31:12,857 Jeg tror ikke... Kære venner, vores ture er traditionelt kun for mænd. 236 00:31:12,941 --> 00:31:17,399 - Der er en ny pige med. - Det er noget andet. 237 00:31:17,482 --> 00:31:22,732 - Hun er meget talentfuld. - Vi så hende godt, tak. 238 00:31:22,816 --> 00:31:29,441 - Hun spiller som en drøm. - Danny Ormondroyd. I din alder! 239 00:31:31,774 --> 00:31:33,982 Hvad? 240 00:31:34,066 --> 00:31:38,316 Kom nu. Det er vel ikke "Gæt mit fag"? 241 00:31:38,399 --> 00:31:42,607 Jo... Jeg er rådgiver. 242 00:31:42,691 --> 00:31:46,857 - Kvantitetsrådgiver? - På en måde. 243 00:31:47,066 --> 00:31:53,024 - Vil du tjekke min kvantitet? - Intet job er for lille. 244 00:31:54,774 --> 00:31:57,899 Det vil tage dig to uger. 245 00:32:02,149 --> 00:32:05,857 Vi havde ikke noget valg. 246 00:32:05,941 --> 00:32:08,149 Vi bytter plads! 247 00:32:08,232 --> 00:32:10,482 Så er groupierne om bord. 248 00:32:11,774 --> 00:32:17,441 - Sex, stoffer og rock'n'roll, piger! - Vi nøjes med sex. 249 00:32:24,732 --> 00:32:26,816 OLDHAMS MUSIKCENTER 250 00:32:40,857 --> 00:32:43,149 TIL KRÆFTFORSKNING 251 00:32:59,982 --> 00:33:03,649 KULMINEORKESTRET GRIMLEY 252 00:33:15,191 --> 00:33:18,524 YORKSHIRE BOLIGFORENINGS ORKESTER 253 00:33:31,941 --> 00:33:34,024 UPPERMILLS VINDER 254 00:33:50,816 --> 00:33:54,607 Kom så her... 255 00:35:27,482 --> 00:35:31,899 De grinede. De grinede fandeme af os. 256 00:35:32,482 --> 00:35:37,649 Se dem lige! De ville vende sig i deres grav. 257 00:35:37,732 --> 00:35:42,441 Hvis Arthur Mullins så os, så siger jeg bare kors i røven! 258 00:35:42,524 --> 00:35:45,649 Skal vi acceptere tromboner- 259 00:35:45,732 --> 00:35:50,316 - der ikke spiller i takt, og bleskift? 260 00:35:50,399 --> 00:35:56,274 I var for fulde til at gå på scenen. Vi kan lige så godt give op. 261 00:35:56,357 --> 00:36:00,066 Vi har opgivet. Derfor gik det sådan. 262 00:36:00,316 --> 00:36:05,941 Vi spillede de høje toner, men dem er vi ikke enige i. 263 00:36:06,024 --> 00:36:13,482 - Trækker I jer? - Hvis minen lukker, ryger orkestret. 264 00:36:13,566 --> 00:36:17,357 - Når den lukker. - Hvis... 265 00:36:17,441 --> 00:36:23,607 - Den lukker, uanset resultatet. - Ikke nødvendigvis. Det afhænger... 266 00:36:24,441 --> 00:36:29,316 af mødet. Gør det ikke? 267 00:36:29,399 --> 00:36:36,441 I har ingen stolthed. Men ved I, hvad det symboliserer? 268 00:36:36,524 --> 00:36:40,482 Vores orkester! Spørg bare, hvem I vil. 269 00:36:40,566 --> 00:36:47,232 Hvis de lukker minen og fylder den op, som de har gjort med de andre. 270 00:36:47,316 --> 00:36:54,774 Der vil kun være ét minde om mange års hårdt arbejde: Orkestret! 271 00:36:55,316 --> 00:37:01,149 Fagforeningerne kan lukke, folk stå uden arbejde, men orkestret består! 272 00:37:01,399 --> 00:37:06,274 Vi spiller videre! Vi begynder med semifinalen i Halifax. 273 00:37:06,357 --> 00:37:11,816 Vinder vi, kan vi stolt spadsere med oprejst pande til Albert Hall. 274 00:37:11,899 --> 00:37:15,149 - Spiller vi eller pakker vi sammen? - Vi spiller. 275 00:37:19,899 --> 00:37:22,107 Undskyld. 276 00:37:22,191 --> 00:37:26,232 Du har ikke noget at skamme dig over. 277 00:37:28,024 --> 00:37:32,441 Hvad siger I andre? 278 00:37:33,691 --> 00:37:37,399 Jeg tror, jeg taler for alle, Danny. 279 00:37:37,482 --> 00:37:42,566 Vi spiller, så længe minen er åben. Når den lukker, stopper vi. 280 00:37:42,649 --> 00:37:47,316 - Så kan du ikke forlange mere. - Sandt nok... 281 00:37:47,399 --> 00:37:51,941 Nej. Tilsyneladende ikke... 282 00:38:10,607 --> 00:38:13,274 - Hejsa. - Hej. 283 00:38:13,357 --> 00:38:17,066 - Bevægende tale... - Hvad? 284 00:38:17,149 --> 00:38:20,482 - Derinde. Danny... - Gamle truthorn! 285 00:38:20,566 --> 00:38:24,857 Han ville dø uden det orkester. Vil du have en bid brød? 286 00:38:25,066 --> 00:38:29,316 - Hvor? - Et fint sted, hvis du vil. 287 00:38:29,399 --> 00:38:34,316 - Har du set min far? - Han er derinde. 288 00:38:34,399 --> 00:38:36,691 - Nå? - Gerne. 289 00:38:50,732 --> 00:38:53,857 Er du dårlig, far? 290 00:38:56,274 --> 00:38:59,399 Tak for opbakningen, min dreng. 291 00:39:04,566 --> 00:39:09,024 Hør her... Jeg har tænkt over noget. 292 00:39:11,024 --> 00:39:17,024 Du kan ikke spille på din gamle trombone i semifinalerne. Køb en ny. 293 00:39:17,274 --> 00:39:23,399 - Ikke for den ene gang. - Ene...? Hvad med Albert Hall? 294 00:39:25,149 --> 00:39:31,524 Jeg kan skaffe en billig. Du fortjener en god trombone. 295 00:39:31,732 --> 00:39:34,316 Far... 296 00:39:34,399 --> 00:39:39,566 Jeg kan lide orkestret. Jeg elsker det, det gør vi alle sammen. 297 00:39:39,649 --> 00:39:44,649 Men der er vigtigere ting i livet. 298 00:39:48,024 --> 00:39:50,732 Det er der ikke i mit. 299 00:39:54,066 --> 00:39:57,607 - Hvad er det på lommetørklædet? - Hvad? 300 00:39:59,482 --> 00:40:04,149 Ingenting. Kæden røg af min cykel. 301 00:40:35,941 --> 00:40:42,774 Havde jeg vidst, det var så fint, havde jeg pyntet mig. 302 00:40:48,149 --> 00:40:54,274 Danny sagde, du ikke havde noget at skamme dig over. Er det sandt? 303 00:40:57,816 --> 00:41:01,816 Du arbejder for mineledelsen, ikke? 304 00:41:01,899 --> 00:41:06,482 Jeg indsamler oplysninger og ser, hvad der kan lade sig gøre. 305 00:41:06,566 --> 00:41:10,149 Det er måske trist, men ikke noget at skamme sig over. 306 00:41:10,232 --> 00:41:15,191 - Du har ikke sagt noget. - I ville opfatte det forkert. 307 00:41:15,274 --> 00:41:18,191 Jeg er på jeres side. 308 00:41:18,274 --> 00:41:23,899 Jeg ønsker ikke, at Grimley lukker. Det kan min rapport forhindre. 309 00:41:23,982 --> 00:41:27,816 Grimley har en fremtid. Mine tal viser, at minen er lønsom. 310 00:41:27,899 --> 00:41:31,357 Det ved de allerede, men der bliver fratrædelsesgodtgørelse. 311 00:41:31,441 --> 00:41:35,316 Gutterne siger ja til tilbuddet, og det ved I udmærket godt. 312 00:41:35,399 --> 00:41:39,524 Alle dem, jeg har talt med, stemmer for at blive. 313 00:41:39,607 --> 00:41:44,691 De siger ikke det modsatte. Der bliver fratrædelsesgodtgørelse. 314 00:41:44,774 --> 00:41:47,316 - Stemmer du imod? - Ja, for fanden. 315 00:41:47,399 --> 00:41:53,607 - Så håber du stadig? - Jeg har mine principper. 316 00:41:53,691 --> 00:42:00,066 Dit første job? Ellers ville du vide, at de blæser på din rapport. 317 00:42:00,149 --> 00:42:05,316 Det er fandeme bare PR, så blinde og naive folk som dig selv- 318 00:42:05,399 --> 00:42:12,691 - skal tro, at ledelsen har gjort sit bedste, men "det lykkedes ikke". 319 00:42:12,774 --> 00:42:16,232 De tvinges til at lukke endnu en mine. Trist... 320 00:42:16,316 --> 00:42:20,066 De læser slet ikke skidtet. De har allerede taget beslutningen. 321 00:42:20,149 --> 00:42:26,107 - Formentlig mens du studerede. - Hold op med det vås. 322 00:42:26,191 --> 00:42:33,482 Hvis mit job er så irrelevant, hvorfor hader du mig så? 323 00:42:33,566 --> 00:42:36,399 Jeg hader dig ikke. Jeg... 324 00:42:38,941 --> 00:42:42,482 - Hvem skal have torsk? - Hende. 325 00:42:51,191 --> 00:42:57,316 Jeg valgte Grimley af to årsager, selvom de tilbød mig andre. 326 00:42:57,399 --> 00:43:02,191 Hvis en mine skulle reddes, skulle det være den. 327 00:43:02,399 --> 00:43:05,399 Og... 328 00:43:07,149 --> 00:43:12,232 Var det ikke der, den gamle busstation lå? 329 00:43:12,316 --> 00:43:15,649 - Har du ikke glemt det? - Umuligt. 330 00:43:15,857 --> 00:43:21,857 - Det var bare teenager-fumlerier. - Vi kaldte det "over bæltestedet". 331 00:43:21,941 --> 00:43:26,441 Det var ikke noget særligt. Vi var kun børn. 332 00:43:26,524 --> 00:43:30,899 - Det ville give mere pote nu. - Du er ikke ked af det... 333 00:43:36,524 --> 00:43:42,482 Jeg kunne ikke huske dit navn og kom til at kalde dig Barry Andrews. 334 00:43:42,566 --> 00:43:47,441 Jeg ville have, du skulle tro... Jeg ved ikke... 335 00:43:47,524 --> 00:43:53,816 - At det var ætset ind i min hjerne. - Det var det ikke, vel? 336 00:44:00,941 --> 00:44:07,066 - Vil du have en kop kaffe? - Jeg drikker ikke kaffe. 337 00:44:07,899 --> 00:44:11,399 Jeg har heller ingen kaffebønner. 338 00:44:33,482 --> 00:44:36,441 - Phil... - Du altforbarmende...! 339 00:44:36,524 --> 00:44:42,482 Havde du det så godt, at du gerne vil tilbage til Wakefield-fængslet? 340 00:44:42,566 --> 00:44:49,191 - Hvad er du ude på? - Gå nu hjem. 341 00:44:56,774 --> 00:45:00,441 - Davs, skat. - Godnat. 342 00:45:31,816 --> 00:45:37,524 - Hvad har du lavet i dag? - Jeg har øvet mig lidt. 343 00:45:38,857 --> 00:45:41,816 Du er et geni, hvad? 344 00:45:41,899 --> 00:45:46,191 Man skal være af en bestemt støbning for at øve uden instrument. 345 00:45:46,274 --> 00:45:51,191 Jeg har glemt det derinde. Jeg henter det i morgen. 346 00:45:52,274 --> 00:45:55,482 Gloria er i fin form, ikke? 347 00:45:56,732 --> 00:46:00,816 - Godnat, Andy. - Godnat, Danny. 348 00:48:30,274 --> 00:48:34,899 - Har De tid et øjeblik? - Jeg har travlt. 349 00:48:34,982 --> 00:48:39,732 Også jeg. Jeg ville bare vide, om det er til ingen verdens nytte. 350 00:48:39,941 --> 00:48:45,816 Visse oplysninger er umulige at få fat i. Jeg føler, jeg spilder tiden. 351 00:48:45,899 --> 00:48:50,649 Lad være med at tale i gåder. 352 00:48:50,732 --> 00:48:57,607 Jeg er bange for, at min rapport... er overflødig. 353 00:48:58,399 --> 00:49:02,941 Din rapport er uundværlig. Af stor betydning! 354 00:49:03,024 --> 00:49:08,399 Hvis minen skal revurderes, skal vi træffe alvorlige beslutninger. 355 00:49:08,482 --> 00:49:15,316 Det kan vi ikke uden detaljerede rapporter fra kvalificerede folk. 356 00:49:16,941 --> 00:49:22,857 Det er en vanskelig branche. Vi vil gøre det rigtige. 357 00:49:32,024 --> 00:49:34,191 Ja... 358 00:49:41,024 --> 00:49:47,149 Der er din veninde med melonerne. Hvad laver hun her? 359 00:49:59,899 --> 00:50:05,941 - Hvad laver sådan en køn pige her? - Hejsa. 360 00:50:06,566 --> 00:50:09,899 - Hej, Andy. - Hej. 361 00:50:09,982 --> 00:50:16,607 - Jeg skulle møde Andy. - Han har arbejde. Kom næste i uge. 362 00:50:16,691 --> 00:50:22,399 - Vil du øve, Andy? - Vi skal ud og have en øl. 363 00:50:22,482 --> 00:50:25,316 - Jamen, så... - Vi ses. 364 00:50:25,816 --> 00:50:30,441 Det er i orden, ikke, Andy? En øl og en sludder. 365 00:50:30,524 --> 00:50:35,649 Vi kan sludre om fiskepriserne. Situationen i den tredje verden... 366 00:50:35,732 --> 00:50:42,066 Godt og skidt ved lossepladser og hvorfor hun har ledelsens nøglering. 367 00:50:52,607 --> 00:50:57,399 - Det gør hende vel ikke til djævel. - Hvad med Andy? 368 00:50:57,482 --> 00:51:04,899 Han vidste det ikke! Får man en perle, beder man ikke om referencer. 369 00:51:04,982 --> 00:51:10,274 - Alle kunne have begået den fejl. - Gid, vi havde begået den. 370 00:51:10,357 --> 00:51:16,441 - Det er da fint at bolle ledelsen. - De har jokket nok på os. 371 00:51:16,524 --> 00:51:22,399 Det var ikke kun bolleri. Det var ægte kærlighed, ikke? 372 00:51:23,691 --> 00:51:27,941 - Spiller du? - Han har spillet nok i denne uge. 373 00:51:28,024 --> 00:51:33,691 - Jeg er ikke et barn mere. - Gammel nok som skruebrækker. 374 00:51:39,899 --> 00:51:43,941 - Han mente det ikke. - Hold op med den slags. 375 00:51:44,024 --> 00:51:49,899 Undskyld, jeg æder mine ord igen. Du er bare en klaptorsk. 376 00:51:52,024 --> 00:51:56,191 Det var bedre... 377 00:52:01,732 --> 00:52:06,066 - Vi ses, gutter. - Hvor skal du hen? 378 00:52:12,232 --> 00:52:16,232 Hej, unger. Jeg er mr Chuckles. 379 00:52:16,316 --> 00:52:19,482 Hej, mr Chuckles. 380 00:52:19,566 --> 00:52:24,441 Kan I lide korttrick? Hjælp mig med det her. 381 00:52:24,524 --> 00:52:30,857 Du skal vælge et kort, som jeg ikke må se. Vis det til de andre. 382 00:52:30,941 --> 00:52:36,274 Stik det så ind i bunken og sig til, når du har gjort det. 383 00:52:36,357 --> 00:52:40,816 Jeg blander dem. Så I kortet? I må ikke sige det. 384 00:52:40,899 --> 00:52:44,316 Det var... Hjerter Knægt? 385 00:52:45,857 --> 00:52:48,607 - Klør Dame? - Nej... 386 00:52:48,691 --> 00:52:50,774 - Hvad var det? - Spar Es! 387 00:52:50,982 --> 00:52:53,732 Fuldstændig rigtigt! 388 00:52:53,816 --> 00:52:59,732 Lad os se, Scott. Jeg lægger dit ur der, og folder... 389 00:52:59,816 --> 00:53:05,024 En, to, tre gange... Sådan. 390 00:53:06,774 --> 00:53:14,316 Så giver du det et ordentligt slag med hammeren. 391 00:53:14,399 --> 00:53:17,441 Nej... 392 00:53:17,524 --> 00:53:20,482 Når jeg siger de magiske ord. 393 00:53:23,649 --> 00:53:28,899 - Det er ikke dit job, vel? - Jeg er minearbejder. 394 00:53:28,982 --> 00:53:31,066 Minearbejder...? 395 00:53:32,691 --> 00:53:38,691 Kan du huske dem? Dinosaurer, kvajpander... minearbejdere. 396 00:53:52,899 --> 00:53:56,232 - Desværre, der er for lidt. - Hvor meget? 397 00:53:56,316 --> 00:53:58,566 - 1,50 pund. - Hvad er der med dig? 398 00:53:58,774 --> 00:54:03,191 - Hvad tager vi væk? - De der flyvemaskiner, mor... 399 00:54:03,274 --> 00:54:07,066 - De der med vinger på. - Dem har jeg brug for. 400 00:54:08,399 --> 00:54:11,482 Stil den tilbage. Vi bruger sæbe. 401 00:54:11,566 --> 00:54:17,607 Undskyld, jeg er ikke så god til at regne. Jeg ved intet om penge. 402 00:54:17,982 --> 00:54:22,024 Jeg skal bede om 60 pence. 403 00:54:22,399 --> 00:54:25,982 - Jeg får dem næste uge. - Er du sikker? 404 00:54:28,607 --> 00:54:31,774 Husk bonen. 405 00:54:41,941 --> 00:54:44,024 Vi ses. 406 00:54:52,274 --> 00:54:56,316 Stop ham! 407 00:54:57,691 --> 00:55:00,274 - Vent! - Dumme svin! 408 00:55:02,399 --> 00:55:08,191 Kom her, dit dumme svin! Hvad fanden laver du? 409 00:55:08,274 --> 00:55:13,982 Jeg advarede dig. Pengene skal falde i dag. 410 00:55:14,066 --> 00:55:16,191 Ja... 411 00:55:19,857 --> 00:55:24,274 - Giv mig et par dage. - Du har fået 10 år. 412 00:55:24,357 --> 00:55:28,607 Når pengene forfalder, skal der betales. Du skylder mig 12.000. 413 00:55:28,691 --> 00:55:34,649 - Der er løbet renter på. - Hvad med... 414 00:55:34,732 --> 00:55:39,441 - Vent til den 21. - Du er skruebrækker... 415 00:55:41,316 --> 00:55:47,941 Vi kommer med en lastbil og henter dit indbo... til du betaler. 416 00:55:51,316 --> 00:55:58,649 Du holder grabberne fra mine børn, ellers slår jeg dig ihjel! 417 00:56:09,357 --> 00:56:15,982 - Hvad fanden er det? - En bule, er det. 418 00:56:18,982 --> 00:56:24,482 Andy Barrow lånte mig den. Han flipper ud. 419 00:56:33,357 --> 00:56:35,399 VALGURNE 420 00:56:48,232 --> 00:56:52,191 - Har du det godt, Danny? - Jeg skal ikke klage. 421 00:56:52,274 --> 00:56:56,524 - Hvornår kommer resultatet? - Ved fem-tiden. 422 00:56:56,607 --> 00:57:00,941 - Er du så bekymret? - Det er hele byen. 423 00:57:01,191 --> 00:57:07,357 - Vi kan ikke klare os uden minen. - Jeg troede du talte om semifinalen. 424 00:57:07,441 --> 00:57:14,816 Er der nogen, der er interesseret i en fodboldkamp på sådan en dag? 425 00:57:17,899 --> 00:57:21,732 - Går det godt, skat? - Skrid med din møgtrompet. 426 00:57:21,816 --> 00:57:24,649 Sikke en svada. 427 00:57:24,732 --> 00:57:31,149 Når du lever af understøttelse, ved jeg, at jeg gjorde noget. 428 00:57:31,232 --> 00:57:34,607 Jeg gjorde mit bedste, og det var altid noget. 429 00:57:34,691 --> 00:57:38,232 Hvorfor skaber du dig sådan? 430 00:57:38,316 --> 00:57:45,566 For 10 år siden, før strejken, havde du en stor kampvilje. 431 00:57:46,441 --> 00:57:53,316 Nu gør du ikke noget. Du blæser kun i den møgtrompet. 432 00:57:53,399 --> 00:57:58,899 - I det mindste... - Hvad...? 433 00:58:00,441 --> 00:58:04,066 Folk lytter til os. 434 00:58:06,857 --> 00:58:08,941 Fis dog af. 435 00:58:15,232 --> 00:58:19,149 Det er et barytonhorn! 436 00:58:22,441 --> 00:58:27,399 Ikke for noget, men jeg har aldrig brudt mig om hornorkestre. 437 00:58:27,607 --> 00:58:32,482 Men når man hører den lyd, når man er så tæt på den... 438 00:58:32,566 --> 00:58:37,274 - Man bliver grebet af det. - Ja. 439 00:58:37,357 --> 00:58:41,982 Med folk som Danny overtager det deres liv. 440 00:58:42,232 --> 00:58:45,732 Det ville jeg aldrig tillade. 441 00:58:47,857 --> 00:58:50,732 - Åh! - Fantastisk! 442 00:58:52,232 --> 00:58:54,482 - Vidunderligt! - Ja! 443 00:58:56,941 --> 00:58:59,232 Davs, Bernhard. 444 00:59:00,816 --> 00:59:03,357 Davs, Jim og Ernie. 445 00:59:08,982 --> 00:59:11,524 Davs, Danny. 446 00:59:13,691 --> 00:59:17,191 Davs, Harry. - Skynd dig lidt, Andy. 447 00:59:20,149 --> 00:59:25,149 - Hvad er der sket med dig? - Jeg er ked af det, far. 448 00:59:25,232 --> 00:59:30,566 - Det var noget derhjemme. - Det er en speciel... 449 00:59:30,649 --> 00:59:34,524 - Har Sandra gjort det? - Nej. 450 00:59:39,024 --> 00:59:46,399 Ind i bussen og få det renset. Der røg medaljen for god opførsel. 451 01:00:02,441 --> 01:00:07,816 Vi vinder denne gang. Phil har fået en ny trombone. 452 01:00:13,232 --> 01:00:16,316 Godt, Stanley. Så kører vi til Halifax. 453 01:01:10,149 --> 01:01:15,524 Hold så op med at slås! 454 01:01:15,607 --> 01:01:20,399 For fratrædelsesgodtgørelsen: 798. 455 01:01:41,482 --> 01:01:45,399 EN TROMBONE 50 PUND, SKYLDIG 250 PUND 456 01:05:00,899 --> 01:05:06,732 Vinderne med 194 point... Grimleys Kulmineorkester! 457 01:05:34,066 --> 01:05:39,024 VI KÆMPEDE OG TABTE 458 01:05:47,399 --> 01:05:52,691 - Harry? - Rita, skat... 459 01:05:52,774 --> 01:05:58,899 Fire mod en... Fire mod en, Harry. 460 01:06:08,482 --> 01:06:13,524 Nu får vi mere tid sammen. 461 01:06:22,441 --> 01:06:24,899 Far! 462 01:06:32,482 --> 01:06:35,649 Ih guder... 463 01:06:35,732 --> 01:06:39,191 Tilkald en ambulance! 464 01:06:39,274 --> 01:06:44,816 - Han kan ikke få vejret. Flyt jer! - Lad være med at mase. 465 01:06:44,899 --> 01:06:50,066 Åbn hans tøj. Er ambulancen tilkaldt? 466 01:06:50,149 --> 01:06:56,316 Sådan, Phil er her... Skynd jer. 467 01:07:01,399 --> 01:07:06,941 - Hvordan går det? - Han er stadig bevidstløs. 468 01:07:07,024 --> 01:07:11,066 Vi får mere at vide i morgen. 469 01:07:11,149 --> 01:07:15,316 Vi samler ind til ham. 470 01:07:17,566 --> 01:07:21,857 Er du her endnu? Nu smutter du vel? 471 01:07:34,399 --> 01:07:40,524 Jeg er på jeres side. Det har jeg altid været. 472 01:07:48,482 --> 01:07:51,941 Andy... 473 01:08:04,357 --> 01:08:07,149 Phil... 474 01:08:10,149 --> 01:08:16,857 Ikke blomster eller vindruer. Køb noget, han ønsker sig. 475 01:08:20,024 --> 01:08:24,691 Er du sikker, Andy? Hvad med finalen? 476 01:08:26,857 --> 01:08:30,024 Hvilken finale? 477 01:08:43,399 --> 01:08:49,441 Jeg falder ikke fra. Du er min største indtægtskilde. 478 01:08:49,524 --> 01:08:55,191 Bare rolig. Jeg har mistet mere i denne uge, end den skide trompet. 479 01:09:02,316 --> 01:09:05,024 Sandra? 480 01:09:07,691 --> 01:09:12,149 De tog det hele med. Jeg har advaret dig, Phil. 481 01:09:12,232 --> 01:09:15,524 Sandra... nej... 482 01:09:16,899 --> 01:09:19,107 Ikke nu. 483 01:09:19,191 --> 01:09:23,816 Det er et udmærket tidspunkt. Vi har intet at sidde på. 484 01:09:23,899 --> 01:09:28,482 - Far har fået et slagtilfælde. - Jeg har hørt det. 485 01:09:30,857 --> 01:09:33,982 Det gør mig ondt. 486 01:10:14,732 --> 01:10:18,274 Røvhuller! 487 01:10:28,649 --> 01:10:31,899 - Sandra? - Det er Harry. 488 01:10:31,982 --> 01:10:37,232 Er du klar til den sidste koncert? 489 01:10:51,024 --> 01:10:54,774 Hvad i alverden... 490 01:11:45,982 --> 01:11:51,232 - Gå ned og bed dem om at gå. - Lad dem være. 491 01:11:52,816 --> 01:11:55,899 Hvordan har De det, mr Ormondroyd? 492 01:11:55,982 --> 01:12:00,274 Døden banker på, og de spiller sgu videre... 493 01:12:00,357 --> 01:12:04,149 Undskyld postyret. Vi stopper det. 494 01:12:04,232 --> 01:12:09,774 Hvis du gør det, får du en, så du ryger over på næste afdeling. 495 01:12:41,941 --> 01:12:45,399 Galoperer den bare derud af? 496 01:12:45,482 --> 01:12:50,316 Ja, Deres puls er ret høj. 497 01:12:51,816 --> 01:12:55,566 Det er den altid, når de spiller den. 498 01:14:07,607 --> 01:14:10,816 Der er en besked fra mr Ormondroyd. 499 01:14:10,899 --> 01:14:16,316 - Er han vågen? - Han siger, tenoren er for blød. 500 01:14:23,941 --> 01:14:28,941 Phil, min dreng... Det må hellere komme fra dig. 501 01:14:29,024 --> 01:14:34,274 Sig, vi pakker sammen og ikke deltager i finalen. 502 01:14:38,941 --> 01:14:44,941 Det skulle I ikke have gjort. I skulle have købt blomster. 503 01:14:45,024 --> 01:14:49,399 Jeg kunne godt ondulere en masse vindruer. 504 01:14:53,982 --> 01:14:58,732 - Det var fandens! - Godt, så er koncerten slut. 505 01:14:58,816 --> 01:15:03,607 Klokken er over elleve, og mr Ormondroyd skal sove. 506 01:15:03,816 --> 01:15:09,774 Er De sød at komme i besøgstiden? Helst uden trompeter... 507 01:15:09,857 --> 01:15:12,316 Barytonhorn... 508 01:15:12,399 --> 01:15:16,066 Det lød godt derude. 509 01:15:16,149 --> 01:15:20,357 Bliv ved med det, så slår vi dem i finalen. 510 01:15:23,982 --> 01:15:27,149 Sig det... 511 01:15:36,566 --> 01:15:41,232 - Er du i knibe? - Det er ikke noget, far. 512 01:15:41,316 --> 01:15:48,649 - Du ser lidt oprevet ud. - Ja, selvfølgelig. Min far er syg. 513 01:15:48,732 --> 01:15:53,524 Det kommer vi over. 514 01:15:57,274 --> 01:16:02,441 Den er flot. Den var billig. 515 01:16:05,024 --> 01:16:08,191 Jamen, alligevel... 516 01:16:11,441 --> 01:16:17,941 Den trombone havde stor betydning... i al fald for mig. 517 01:16:28,649 --> 01:16:33,524 Jeg må hellere gå, så du kan sove. 518 01:16:33,607 --> 01:16:38,774 - Hils Sandra og ungerne. - De ønskede dig god bedring. 519 01:16:38,857 --> 01:16:43,316 Jeg arbejdede altid med Mullins. Vidste du det? 520 01:16:43,399 --> 01:16:50,316 Da de skar ham op... sagde de, der kun var kulstøv i hans lunger. 521 01:16:50,399 --> 01:16:54,316 Slagger overalt. 522 01:16:54,399 --> 01:16:58,232 - Det tog dem en uge at rense dem. - Far... 523 01:16:59,274 --> 01:17:05,232 - Du bliver rask igen. - Står du og lyver? 524 01:17:09,232 --> 01:17:15,816 Nej... Du har ret. Smut du bare. 525 01:17:15,899 --> 01:17:20,066 Jeg er oppe, før finalen. 526 01:17:24,774 --> 01:17:27,857 På den ene eller den anden måde. 527 01:18:01,357 --> 01:18:08,816 - Situationen er anderledes nu. - Jeg vil lige aflevere min rapport. 528 01:18:11,732 --> 01:18:17,232 Nåh, ja... Læg den der. 529 01:18:17,316 --> 01:18:22,649 Du tager til Stainley på tirsdag... Kommer du så tilbage, eller...? 530 01:18:22,732 --> 01:18:27,482 - Læser I den? - Den ville have været værdifuld... 531 01:18:27,566 --> 01:18:30,607 hvis de havde stemt for at bevare den. 532 01:18:30,691 --> 01:18:37,274 - Men desværre... - fik de et godt tilbud. 533 01:18:37,357 --> 01:18:41,316 - Det er ikke så enkelt. - Lad mig gøre det enkelt. 534 01:18:41,399 --> 01:18:45,441 Nu skal du høre det fra min side. Sig til, hvis jeg tager fejl. 535 01:18:45,524 --> 01:18:51,524 Jeg skriver rapporter, ingen læser. Laves skal de, men ikke læses. 536 01:18:51,607 --> 01:18:55,816 Grimley var en lønsom mine. Det står her. 537 01:18:55,899 --> 01:19:01,107 Beslutningen om lukningen blev taget for flere uger siden. 538 01:19:01,191 --> 01:19:04,899 Forkert. For to år siden. 539 01:19:12,232 --> 01:19:16,482 Kul er fortid, miss Mullins. 540 01:19:38,524 --> 01:19:41,524 Jeg kommer om lidt. 541 01:19:57,274 --> 01:20:00,482 Der er ikke sket noget godt for mig i årevis. 542 01:20:00,899 --> 01:20:05,566 Jeg venter kun på, at heldet vender. Det gør det aldrig. 543 01:20:05,649 --> 01:20:10,232 Det er værre efter minelukningen. Nu er jeg også arbejdsløs. 544 01:20:10,316 --> 01:20:16,066 Så dukker mit livs kærlighed, Gloria Mullins, op i øvelokalet. 545 01:20:16,149 --> 01:20:21,399 Livet er ikke så tosset endda. Og så er hun bare i ledelsen. 546 01:20:21,607 --> 01:20:25,191 Det har du jo selv været. 547 01:20:25,274 --> 01:20:30,816 - Jeg har været i seng med fjenden. - Jeg er ikke fjenden. Vi er ens. 548 01:20:32,732 --> 01:20:39,399 Arbejdsløs... Jeg bad dem rende og hoppe. 549 01:20:41,857 --> 01:20:47,316 - Så tager du sydpå. - Jeg er næppe velkommen her. 550 01:20:47,399 --> 01:20:51,982 Alle ved sikkert nu, at du prøvede at hjælpe. 551 01:20:52,066 --> 01:20:58,649 Giver det resultat, er du en helt, ellers er du en blandemaskine. 552 01:20:58,732 --> 01:21:02,899 Er det, hvad du tror? 553 01:21:02,982 --> 01:21:10,316 Du har hjertet på rette sted, men... du beviste det aldrig. 554 01:21:12,774 --> 01:21:16,941 Jamen, så smutter jeg. 555 01:21:38,024 --> 01:21:41,441 Der sker snart noget godt. 556 01:21:41,524 --> 01:21:47,857 - Forhåbentlig i Albert Hall. - Mon dog? Vi skal ikke deltage. 557 01:21:47,941 --> 01:21:52,941 De regnede ud, at det ville koste 3.000. 558 01:21:53,024 --> 01:21:56,857 Orkestret er dødt, ligesom alt andet. 559 01:22:23,232 --> 01:22:25,316 Harry... 560 01:22:26,691 --> 01:22:28,774 Hej, Ernie... 561 01:22:35,191 --> 01:22:37,274 Jim... 562 01:22:41,732 --> 01:22:45,774 - Hejsa, Phil. - Hej, Andy. 563 01:22:45,857 --> 01:22:49,732 - Er der noget? - De søger en syerske. 564 01:22:49,816 --> 01:22:53,399 - Kan du sy knapper i? - Jeg tager hvad som helst. 565 01:22:53,482 --> 01:22:57,232 Godt, du kom. Se... 566 01:23:00,274 --> 01:23:03,399 Hvordan går det med din far? 567 01:23:05,191 --> 01:23:09,941 Hvad sagde han til, at vi stopper? 568 01:23:10,024 --> 01:23:13,274 Du må sige det til ham. 569 01:23:13,357 --> 01:23:17,316 - Før finalen. - Det skal jeg nok. 570 01:23:17,399 --> 01:23:21,566 - Der er lidt tid endnu. - Det er på lørdag. 571 01:23:28,607 --> 01:23:33,191 - Jeg har dårligt nyt. - Jeg hørte det om Sandra. 572 01:23:33,399 --> 01:23:37,191 Bare rolig. De kommer hjem igen. 573 01:23:38,691 --> 01:23:45,357 Bare en dag... De vil ikke udskrive mig én dag. 574 01:23:49,191 --> 01:23:54,316 - Far... - Dem kan Harry få. 575 01:23:54,399 --> 01:23:59,732 Ønsk ham held og lykke. Jeg lavede dem i nat. 576 01:23:59,816 --> 01:24:02,607 Javel. 577 01:24:02,691 --> 01:24:04,774 Godt... 578 01:24:25,816 --> 01:24:29,191 Høstfesten... 579 01:24:29,274 --> 01:24:33,357 Jeg ved ikke ret meget om den høstfest. 580 01:24:33,441 --> 01:24:38,232 Men jeg kan en historie om Gud. 581 01:24:38,316 --> 01:24:43,816 Gud skabte mennesket. Så kom hans hjælper og sagde: 582 01:24:43,899 --> 01:24:46,316 "Vi har flere kroppe- 583 01:24:46,399 --> 01:24:51,691 - men ingen hjerner, hjerter eller stemmebånd." 584 01:24:51,774 --> 01:24:58,566 Gud svarede, de skulle sys sammen, og bare snakke og lade røven gå. 585 01:24:58,649 --> 01:25:03,316 Gud skabte de konservative. 586 01:25:03,399 --> 01:25:06,607 - Må Gud tilgive dig. - Gud?! 587 01:25:06,691 --> 01:25:11,107 Han er en rigtig kammerat. 588 01:25:11,191 --> 01:25:14,649 Hvad er det, Han laver? 589 01:25:14,732 --> 01:25:20,691 Han tog John Lennon, de tre unge mænd i Ainsley-minen. 590 01:25:21,232 --> 01:25:27,649 Han er ved at tage min far, mens Margaret Thatcher får lov at leve. 591 01:25:27,732 --> 01:25:32,649 Hvad fanden tænker Han på? 592 01:25:38,899 --> 01:25:44,941 I har været pragtfulde. I har ret, jeg er en skruebrækker. Godnat. 593 01:25:56,024 --> 01:25:59,274 Hvad skal farfar med den? 594 01:25:59,357 --> 01:26:04,899 Far sagde, at folk der har det skidt, skal have noget særligt. 595 01:26:04,982 --> 01:26:10,399 Far købte ikke trombonen til farfar, men til sig selv. 596 01:26:10,607 --> 01:26:17,524 Han sagde, at farfar vil dø, men ville blive glad for trombonen. 597 01:26:21,399 --> 01:26:25,691 - Mor? - Hvad er der? 598 01:26:25,774 --> 01:26:33,232 - Dør alle lykkelige? - Vi prøver på det. 599 01:26:33,899 --> 01:26:38,232 Jeg kan ikke lide, at far er ked af det. 600 01:26:38,316 --> 01:26:43,066 Men jeg vil hellere se ham ked af det end ikke at se ham. 601 01:26:49,899 --> 01:26:54,107 - Hjælp! - Hvad var det? 602 01:26:54,191 --> 01:26:57,649 Hvad er det? 603 01:26:57,732 --> 01:27:00,691 Du altforbarmende...! 604 01:27:19,524 --> 01:27:21,607 Phillip! 605 01:27:27,482 --> 01:27:32,774 Hvad fanden gik der af dig? 606 01:27:32,857 --> 01:27:38,774 - Har du mistet forstanden? - Måske. Jeg har mistet alt andet. 607 01:27:38,857 --> 01:27:45,566 Kone, børn, huset og jobbet, selvrespekten og håbet. 608 01:27:47,441 --> 01:27:54,274 Men det er ligegyldigt, ikke? Kun musikken betyder noget. 609 01:27:57,774 --> 01:28:01,732 Orkestret har pakket sammen. 610 01:28:07,982 --> 01:28:10,774 For fanden, Phil... 611 01:28:14,149 --> 01:28:20,899 - Generer manden Dem? - Selvfølgelig. Han er min far. 612 01:28:43,274 --> 01:28:47,482 - Phil... - Er alt i orden? 613 01:28:47,566 --> 01:28:53,316 - Hvad laver du? - Jeg fodrer ænder. Er du blind? 614 01:28:53,399 --> 01:28:56,066 Vi hørte om... 615 01:28:57,732 --> 01:29:01,774 - Vi var på vej hen at besøge dig. - Og din far. 616 01:29:01,857 --> 01:29:05,107 Ja, han bliver da overlykkelig, hvis I dukker op. 617 01:29:05,191 --> 01:29:09,607 Hvis han var frisk, lå vi alle sammen på intensiv. 618 01:29:10,232 --> 01:29:16,566 Du har altså sagt det? Vi besøger ham i næste uge... 619 01:29:16,649 --> 01:29:21,857 - Vil du med ned og have en pils? - Drikker I med skruebrækkere? 620 01:29:23,566 --> 01:29:28,399 Jeg stemte for pengene. Vidste I det? 621 01:29:35,232 --> 01:29:38,816 Hold op med at være så dramatisk og gå med ned og få en pils. 622 01:29:39,024 --> 01:29:44,191 Kanalen er allerede fyldt med møg. 623 01:29:52,316 --> 01:29:56,816 Han rystede bare på hovedet. 624 01:29:56,899 --> 01:30:01,357 Det var ligesom om... 625 01:30:01,441 --> 01:30:04,732 lyset gik ud. 626 01:30:05,649 --> 01:30:10,691 Han ligger og hoster kul op- 627 01:30:10,774 --> 01:30:15,607 - og det eneste vi gør, er at knuse hans hjerte. 628 01:30:15,691 --> 01:30:20,774 Den stakkel har ikke noget tilbage at leve for. 629 01:30:30,982 --> 01:30:37,441 - Vil du have noget at drikke? - Nej, jeg ville vise jer noget. 630 01:30:40,899 --> 01:30:44,482 En ny bankkonto til Grimley-orkestret. 631 01:30:44,691 --> 01:30:49,024 Der står 3.000 på den. Det bringer jer til Albert Hall. 632 01:30:49,566 --> 01:30:54,316 - Er det dine penge? - Jeg vil ikke have dem. 633 01:30:54,399 --> 01:30:59,357 De penge er beskidte, Jeg fore- trækker, I skiller jer af med dem. 634 01:30:59,441 --> 01:31:05,482 Det må være frygteligt at skulle betale sig fra sin samvittighed. 635 01:31:07,066 --> 01:31:13,066 Jeg gør kun det, jeg altid har gjort - blander mig. 636 01:31:13,149 --> 01:31:18,941 Men denne gang har vi ikke tabt, før vi er begyndt. 637 01:31:24,399 --> 01:31:27,941 Vil du spille sammen med os? 638 01:31:28,024 --> 01:31:32,816 Jeg gør det ikke for min skyld. Jeg gør det for jeres. 639 01:31:34,274 --> 01:31:38,274 Og for Dannys. 640 01:31:50,191 --> 01:31:55,149 Nu har du vel lagt noget sprut ind i budgettet? 641 01:31:56,274 --> 01:32:03,274 Danny ønsker, vi vinder. Det går ikke uden flygelhornet, vel? 642 01:32:07,857 --> 01:32:11,649 Du har ikke solgt det, vel? 643 01:32:11,732 --> 01:32:14,899 Du kan få en 20'er for dit horn. 644 01:32:14,982 --> 01:32:17,607 Hvad? 645 01:32:17,691 --> 01:32:20,899 Godt, så 30... 646 01:32:25,899 --> 01:32:30,066 - Kom så, Andy. - Giv dig god tid. 647 01:32:46,899 --> 01:32:50,357 - Du gjorde det! - Det var flot! 648 01:32:52,941 --> 01:32:59,191 Jeg sagde nej. Han sover som de fleste andre kl. 2 om natten. 649 01:32:59,274 --> 01:33:04,232 Læg en besked. Han får den, når han vågner. 650 01:33:27,816 --> 01:33:30,941 HELD OG LYKKE, GRIMLEY 651 01:33:43,899 --> 01:33:46,524 Jeg sender et kort fra London. 652 01:35:23,399 --> 01:35:30,066 Brighouse og Rustric-orkestret om to minutter. 653 01:35:41,066 --> 01:35:45,524 Grimleys Kulmineorkester skal på om to minutter. 654 01:35:45,607 --> 01:35:48,691 Grimley... to minutter! 655 01:35:48,774 --> 01:35:52,649 Hun er sikkert glad for at de har lukket minen. 656 01:35:52,732 --> 01:35:59,899 Nu får den hele armen for tusindvis af arbejdsløse og en syg stakkel. 657 01:35:59,982 --> 01:36:02,399 - Nu går vi. - Ja, det gør vi! 658 01:36:04,274 --> 01:36:06,941 Mr Ormondroyd er forsvundet. 659 01:36:07,024 --> 01:36:09,149 VI REJSER! 660 01:40:06,066 --> 01:40:10,899 Førstepræmie og Englandsmestre... 661 01:40:10,982 --> 01:40:14,524 Grimleys Kulmineorkester! 662 01:40:40,524 --> 01:40:46,399 Orkestret ville sige, at dette trofæ betyder mere end noget andet. 663 01:40:48,399 --> 01:40:55,816 Men de tager fejl. Jeg troede, at musikken betød så meget. 664 01:40:55,899 --> 01:41:00,316 Men det gør det ikke i forhold til mennesker. 665 01:41:00,399 --> 01:41:03,941 De fleste mennesker er ligeglade med, at vi vinder trofæet. 666 01:41:04,024 --> 01:41:10,441 Men nægter vi at tage imod det, bliver det forsidestof. 667 01:41:11,607 --> 01:41:16,691 Forstår I det? Så taler jeg ikke kun til mig selv. 668 01:41:16,774 --> 01:41:22,691 I de seneste 10 år har regeringen systematisk ødelagt industrien. 669 01:41:22,774 --> 01:41:29,066 Vores industri. Ikke kun industrien, men vores samfund, hjem og liv. 670 01:41:29,149 --> 01:41:33,149 I fremskridtets hellige navn og for ussel mammon. 671 01:41:33,232 --> 01:41:38,982 Der er en ting til: For 14 dage siden blev orkestrets mine lukket. 672 01:41:39,232 --> 01:41:42,566 Endnu tusind mænd blev arbejdsløse, og ikke kun det... 673 01:41:42,899 --> 01:41:49,482 Nogle mistede lysten til at vinde, nogle viljen til at kæmpe. Men... 674 01:41:50,982 --> 01:41:55,982 Når man mister lysten til at leve... til at trække vejret... 675 01:41:57,024 --> 01:42:03,482 Sagen er, at hvis de var sæler eller hvaler, ville I være oprørte. 676 01:42:03,566 --> 01:42:08,816 Men de er bare almindelige, ærlige og anstændige mennesker. 677 01:42:08,899 --> 01:42:13,399 Og ingen af dem har den mindste gnist af håb. 678 01:42:14,691 --> 01:42:21,607 De spiller glimrende, men hvad betyder det? 679 01:42:33,649 --> 01:42:37,566 Nu skal mine drenge og jeg ud at more os. 680 01:42:38,024 --> 01:42:41,149 Tak. 681 01:43:01,066 --> 01:43:06,857 - Han ville ikke tage imod den. - Hold op med dit pjat. 682 01:43:22,732 --> 01:43:26,566 - Kommer du hjem? - Det ved jeg ikke. 683 01:43:26,649 --> 01:43:29,482 Jeg har en stol nu. 684 01:43:29,566 --> 01:43:35,191 Jeg har ikke noget hus, men jeg har da en stol. En slags stol... 685 01:43:35,274 --> 01:43:38,399 Det lyder fristende. 686 01:43:41,066 --> 01:43:45,816 - Har du det godt? - Betød det tak? 687 01:43:45,899 --> 01:43:51,191 Mere end det. Jeg har aldrig set ham så sentimental. 688 01:43:51,274 --> 01:43:58,107 Folk fra Yorkshire er vel berømte for ikke at vise deres følelser? 689 01:43:58,191 --> 01:44:00,649 Ja... 690 01:44:07,482 --> 01:44:11,024 Jeg viser heller ikke mine. 691 01:44:17,524 --> 01:44:23,774 Kom så, venner! Land of Hope and Glory. 692 01:44:29,024 --> 01:44:34,774 SIDEN 1984 ER 140 MINER BLEVET LUKKET I STORBRITANNIEN 693 01:44:34,857 --> 01:44:39,357 DET HAR KOSTET GODT 250.000 JOBS 57442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.