All language subtitles for teskilat_24._bolum_720p_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 İyi geceler. 2 00:02:37,440 --> 00:02:38,680 İyi akşamlar. 3 00:02:42,040 --> 00:02:47,040 Tebrik ediyorum. Son derece etkileyici bir günde. Merak etmeyin. Daha 4 00:02:47,040 --> 00:02:48,040 diyeceksiniz. 5 00:03:02,720 --> 00:03:04,560 Ben de sana teşekkür ederim. 6 00:03:05,200 --> 00:03:06,200 Rica ederim. 7 00:03:06,480 --> 00:03:11,520 Unutma Serdar sürecin anahtarı sende. Bir hata yaparsan her şey alt üst olur. 8 00:03:14,320 --> 00:03:15,400 Ankara'da görüşürüz. 9 00:03:15,660 --> 00:03:16,660 Görüşürüz. 10 00:03:31,340 --> 00:03:32,740 Serdar her şey yolunda mı? 11 00:03:39,210 --> 00:03:40,250 Serdar ses ver. 12 00:03:40,850 --> 00:03:42,450 Serdar bir problem mi var? 13 00:03:57,970 --> 00:03:59,270 Sesin çıkar sanırım. 14 00:04:00,250 --> 00:04:01,530 Kimsin ne istiyorsun? 15 00:04:01,830 --> 00:04:02,830 Benimle geleceksin. 16 00:04:03,190 --> 00:04:07,510 Sebep? Çünkü silahımı sana doğrulttum parmağımda tetiğin üstünde. 17 00:04:08,890 --> 00:04:10,810 Silahlarla ilgili bir problemim var. 18 00:04:11,570 --> 00:04:15,650 Maalesef beni öldürmeyi başaramıyorlar pek. Boş boş konuşmayı kes. 19 00:04:16,630 --> 00:04:17,670 Herkes gitti mi? 20 00:04:19,029 --> 00:04:20,029 Neredeyse. 21 00:04:21,510 --> 00:04:23,870 Biraz daha bekleyeceğiz sonra çıkacağız anlaşıldı mı? 22 00:04:25,430 --> 00:04:26,930 Silah olan sensin. 23 00:04:27,610 --> 00:04:28,830 Patron da sensin. 24 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Ben yapmadım abi. 25 00:04:42,600 --> 00:04:45,720 Yemin olsun ben yapmadım. Sus. Çek sesini. Gir içeri. 26 00:04:57,180 --> 00:04:58,460 Var mı bir gelişme? 27 00:05:00,160 --> 00:05:01,740 Yok. Ben de meraktayım. 28 00:05:02,260 --> 00:05:03,860 En son nerede bıraktın? 29 00:05:04,620 --> 00:05:08,520 Aracın gittiği adresi tespit ettim. Hakkı da iyi yönlendirdim. Sonra? 30 00:05:09,800 --> 00:05:14,520 Sonra... Hakkı dayı mekandan Ayvalık 'ın çıktığını gördü. Daha sonra da iletişim 31 00:05:14,520 --> 00:05:16,920 kesildi. Yani içeride kimin olduğunu öğrenemedim. 32 00:05:20,400 --> 00:05:21,400 Ne yapıyorsun? 33 00:05:24,260 --> 00:05:25,320 Polis kayıtları. 34 00:05:27,020 --> 00:05:30,280 Gülcan, Hakkı dayıyı arayıp öğrensek daha kolay olmaz mı? 35 00:05:30,540 --> 00:05:31,540 Aradım zaten. 36 00:05:31,980 --> 00:05:32,980 Ulaşamadım, açmadı. 37 00:05:34,480 --> 00:05:35,480 Garip. 38 00:05:56,910 --> 00:05:57,910 Ne oldu? 39 00:06:03,430 --> 00:06:04,430 Barış. 40 00:06:10,990 --> 00:06:11,990 Başkanım. 41 00:06:12,790 --> 00:06:16,710 Ne oldu, hakkından haber mi var? Yok ama polis kayıtlarına göz attım. 42 00:06:16,950 --> 00:06:20,410 Barış ve Sadık Özmertli diye biri gözaltına varmış. 43 00:06:20,670 --> 00:06:22,350 Ebru 'nun vurulması olayıyla ilgili. 44 00:06:22,610 --> 00:06:25,090 Ne? Evet, duydun işte. 45 00:06:25,600 --> 00:06:28,480 Yani Hakkı dayının oğlu Ebru 'yu vurmuş olabilir. 46 00:06:28,940 --> 00:06:33,600 Hakkı ile iletişim kurdunuz mu? Çetin 'in adımı Ayvat. Evden çıkarken 47 00:06:33,600 --> 00:06:35,980 iletişimimiz kesildi. Bir daha da kuramadım. 48 00:06:40,760 --> 00:06:42,020 Tamam çıkabilirsiniz. 49 00:06:42,420 --> 00:06:44,500 Ne yapacağız başkanım? Dedim ya. 50 00:06:45,140 --> 00:06:46,180 Çıkabilirsiniz diye. 51 00:06:46,620 --> 00:06:47,620 Emredersiniz. 52 00:07:01,800 --> 00:07:02,800 Uzay. 53 00:07:03,740 --> 00:07:05,880 Hadi bir şey söyle bana. Hadi Uzay. 54 00:07:06,960 --> 00:07:09,360 Uzay. Konuş benimle Uzay. 55 00:07:10,760 --> 00:07:13,540 Ne bileyim bana bir yumruk at. Bir şey söyle. 56 00:07:13,880 --> 00:07:15,820 Ya da çek silahı vur beni Uzay. 57 00:07:16,380 --> 00:07:17,400 Ama susma. 58 00:07:18,580 --> 00:07:19,700 Lütfen susma. 59 00:07:35,880 --> 00:07:38,140 Alo başkanım. Neredesin Hakkı? 60 00:07:40,280 --> 00:07:42,420 Hastanedeyim. Uzayın yanında. 61 00:07:47,480 --> 00:07:49,860 Sana kötü haberlerim var. 62 00:07:50,800 --> 00:07:52,340 Biliyorum başkanım. 63 00:07:52,840 --> 00:07:57,740 Barış. Evet. Biraz önce Sağlık Devleti'de tutuklanmışlar. 64 00:07:58,560 --> 00:08:01,660 Biliyorum. Polise ben ihbar ettim. 65 00:08:02,260 --> 00:08:04,820 Çetin 'in adamının gittiği yerdeydi. 66 00:08:10,179 --> 00:08:16,800 Ben... Ben ne yapacağımı bilmiyorum başkanım. Utanç içindeyim. Tamam tamam, 67 00:08:16,980 --> 00:08:17,980 sakin ol Hakkı. 68 00:08:18,040 --> 00:08:19,040 Uzay nasıl? 69 00:08:25,040 --> 00:08:27,860 Uzay kilitlendi kaldı. Konuşmuyor. 70 00:08:29,080 --> 00:08:31,220 Peki söyledin mi ona? 71 00:08:31,980 --> 00:08:34,860 Söyledim. Hiç tepki vermedi mi? 72 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 Hayır. 73 00:08:38,079 --> 00:08:39,919 Hakkı, Uzay 'ı da al buraya gel. 74 00:08:41,020 --> 00:08:42,020 Emredersiniz. 75 00:08:58,860 --> 00:08:59,860 Çaktırmadan yürü. 76 00:09:02,160 --> 00:09:03,820 Buradan çıkman mucize olacak. 77 00:09:04,340 --> 00:09:06,180 Nerelerden çıktığımı görsen şaşarsın. 78 00:09:07,470 --> 00:09:08,470 Nereye gidiyoruz? 79 00:09:08,710 --> 00:09:10,510 Seni zorla konuşturabileceğim herhangi bir yere. 80 00:09:10,970 --> 00:09:11,970 Konumuz ne? 81 00:09:12,090 --> 00:09:13,310 Anlatırım. Bizi kaçma. 82 00:09:17,610 --> 00:09:21,970 Birazdan cesedi görecekler ve alarm durumuna geçecekler. Yetsinler. Biz 83 00:09:21,970 --> 00:09:22,970 çıkış olacağız. 84 00:09:45,580 --> 00:09:46,279 Ne oluyor burada? 85 00:09:46,280 --> 00:09:47,380 Biri Yıldırım Bey 'i götürüyormuş. 86 00:09:47,980 --> 00:09:48,980 Tamam çabuk olun. 87 00:09:57,360 --> 00:09:58,640 Bir hareketlilik var. 88 00:09:59,680 --> 00:10:00,700 Güvenliği arttırdılar. 89 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 Serdar 'ın başı belada. 90 00:10:04,300 --> 00:10:06,880 Ben gidip bakacağım. Çıkış yolumuzu biliyorsun değil mi? 91 00:10:07,260 --> 00:10:08,920 Her şey Yıldırım. Ben de gidiyorum. 92 00:10:09,120 --> 00:10:12,680 Yok. Sen destek için arabada kal. Ben sadece bakmaya gidiyorum. 93 00:10:13,980 --> 00:10:14,980 Anlaşıldı. 94 00:10:51,820 --> 00:10:53,200 İçeride hiç kamera yoktu değil mi? 95 00:10:53,780 --> 00:10:54,780 Elbette yok. 96 00:10:55,220 --> 00:10:57,040 Yoksa kimse girmez içeri. 97 00:11:09,720 --> 00:11:10,360 Hulki 98 00:11:10,360 --> 00:11:17,520 her 99 00:11:17,520 --> 00:11:18,520 şey için hazırlıklı ol. 100 00:11:19,120 --> 00:11:21,380 Hazırım. Sen iyi misin? 101 00:11:42,880 --> 00:11:46,260 İtiraf ettireyim, buraya kadar iyi geldin. Başaramazsın zannediyordum. 102 00:11:47,240 --> 00:11:48,980 Çok konuşuyorsun, çok. 103 00:11:49,360 --> 00:11:50,620 Sen yürümene bak. 104 00:12:01,829 --> 00:12:02,910 Bekle. Devam et. 105 00:12:09,430 --> 00:12:10,770 Neredeler? Kaybettik. 106 00:12:11,230 --> 00:12:12,270 Saçmalamayın, kaybedemeyin. 107 00:12:12,590 --> 00:12:14,170 Yangın çıkışı var mı bu binada? Var. 108 00:12:14,510 --> 00:12:16,270 Orayı tutun hemen. Hepimizi atlatacak. 109 00:12:37,720 --> 00:12:40,200 Çıkışı kapatmışlar. Senin plan patladı. 110 00:12:44,420 --> 00:12:45,860 Geride dönemezsin. 111 00:13:14,770 --> 00:13:16,330 Gelin bu taraftan. Hadi. 112 00:13:21,910 --> 00:13:22,910 Hangi araba? 113 00:13:23,070 --> 00:13:25,530 Bu. Anahtar? Bende. 114 00:13:25,770 --> 00:13:26,770 Git. 115 00:13:30,550 --> 00:13:32,190 Yalnız değilsin demek ki. 116 00:13:32,870 --> 00:13:33,870 Boş ver sus. 117 00:13:58,410 --> 00:14:00,270 Kahretsin! Bir araba bulun hemen! 118 00:14:00,470 --> 00:14:01,910 Yıldırım Bey 'i kurtarmamız lazım! 119 00:14:02,550 --> 00:14:03,630 Hadi çabuk! 120 00:14:14,420 --> 00:14:15,800 Gitmemi istediğin bir yer var mı? 121 00:14:19,060 --> 00:14:20,060 Telefonunu ver. 122 00:14:20,820 --> 00:14:21,820 Telefonunu ver. 123 00:14:44,740 --> 00:14:46,120 Planda böyle bir şey var mıydı? 124 00:14:46,720 --> 00:14:50,120 Vardıysa da benim niye haberim yoktu? Tabii ki planda böyle bir şey yoktu. 125 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Serdar açmıyor. 126 00:14:53,480 --> 00:14:54,960 Niye böyle bir şey yaptı o zaman? 127 00:14:55,560 --> 00:14:56,560 Bilmiyorum. 128 00:14:57,060 --> 00:14:58,800 Gözden kaybetmemeye çalışalım Hulki. 129 00:15:00,680 --> 00:15:01,760 Ne yapacağız Zehra? 130 00:15:02,500 --> 00:15:03,900 Karargaha haber vermemiz lazım. 131 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 Efendim Zehra? 132 00:15:10,120 --> 00:15:11,580 Başkanım acil bir durumumuz var. 133 00:15:11,900 --> 00:15:12,900 Ne oldu? 134 00:15:13,440 --> 00:15:14,920 Serdar Yıldırım 'ı kaçırdı. 135 00:15:16,360 --> 00:15:20,500 Ne diyorsun sen ya? Nasıl böyle bir şey yapar? Biz de anlamadık başkanım. 136 00:15:21,200 --> 00:15:22,200 Nerede şimdi? 137 00:15:22,520 --> 00:15:24,500 Takip ediyoruz ama gözden kaybettik. 138 00:15:27,880 --> 00:15:28,880 Hatta kal. 139 00:15:34,720 --> 00:15:36,720 Gülcan, acil bir durum var. 140 00:15:37,210 --> 00:15:40,890 Emredin başkanım. Serdar Rusya'da kayboldu. Hemen onu bulacaksın tamam mı? 141 00:15:40,930 --> 00:15:44,910 Telefon sinyallerini falan tara. Zehra ile de kontak halinde kalın. Uzay daha 142 00:15:44,910 --> 00:15:45,629 gelmedi mi? 143 00:15:45,630 --> 00:15:46,710 Henüz gelmedi başkanım. 144 00:15:48,550 --> 00:15:53,350 Pınar. Başkanım. Bu iş çok acil. O yüzden Gürcan 'a yardım etmen gerekiyor. 145 00:15:53,730 --> 00:15:54,730 Emredersin. 146 00:15:57,270 --> 00:15:59,950 Zehra kontak halinde kalın haber vereceğiz size. 147 00:16:00,630 --> 00:16:01,850 Hadi arkadaşlar hadi. 148 00:16:05,000 --> 00:16:06,960 Hayır bulamadı kendini. Haber bekliyoruz. 149 00:16:07,580 --> 00:16:09,380 Tamam efendim. Her yere bakacağız. 150 00:16:09,580 --> 00:16:10,580 Her yere. 151 00:16:10,780 --> 00:16:12,320 Ben de bilmiyorum nasıl oldu. 152 00:16:15,260 --> 00:16:16,600 Tamam. Tamam efendim. 153 00:16:24,580 --> 00:16:25,160 Ne 154 00:16:25,160 --> 00:16:31,720 oldu? 155 00:16:31,840 --> 00:16:32,840 Var mı bir haber? 156 00:16:33,160 --> 00:16:34,160 Hiçbir yerde yoklar. 157 00:16:36,009 --> 00:16:38,070 Sizin göreviniz Yıldırım Bey 'i korumak değil mi? 158 00:16:38,290 --> 00:16:40,430 Öyle ama. Bir an yalnız bıraktık. 159 00:16:40,670 --> 00:16:42,190 Toplantım var dedi bize. Gelmeyin dedi. 160 00:16:46,170 --> 00:16:47,170 Yıldırım Bey 'i bulacağız. 161 00:16:47,550 --> 00:16:48,550 Bulmak zorundayım. 162 00:16:48,890 --> 00:16:51,270 Yoksa hiçbirimizi yaşatmazlar. Duydunuz mu beni? 163 00:16:51,610 --> 00:16:52,610 Hadi. 164 00:16:57,130 --> 00:16:58,130 Gürcan. 165 00:16:58,390 --> 00:16:59,450 Hala bulamadın mı? 166 00:17:01,210 --> 00:17:03,150 Arıyorum Pınar. O kadar kolay değil herhalde. 167 00:17:03,470 --> 00:17:04,990 Kolay olmadığını biliyorum Gürcan. 168 00:17:12,650 --> 00:17:13,650 Hakkı dayı. 169 00:17:16,510 --> 00:17:19,150 Çok geçmiş olsun yeni duyduğum. Sağ ol. 170 00:17:19,730 --> 00:17:20,970 Geçmiş olsun Hakkı dayı. 171 00:17:22,470 --> 00:17:23,470 Sağ ol. 172 00:17:23,630 --> 00:17:25,089 Ne oldu bir terslik mi var? 173 00:17:26,950 --> 00:17:28,770 Serdar Rusya'da Yıldırım 'ı kaçırmış. 174 00:17:29,030 --> 00:17:30,470 Ne? Nasıl yani? 175 00:17:35,730 --> 00:17:36,589 Rusya 'nın. 176 00:17:36,590 --> 00:17:37,830 Hoş bulduk başkanım. 177 00:17:38,130 --> 00:17:39,130 Nasılsın değil misin? 178 00:17:39,210 --> 00:17:40,210 Sağ olun başkanım. 179 00:17:41,390 --> 00:17:42,490 Uzağa gelmedi herhalde. 180 00:17:43,050 --> 00:17:46,550 Getiremedim başkanım. Çok ısrar ettim ama gelmedi. 181 00:17:48,490 --> 00:17:51,550 Anladım. Gel bir iki dakika konuşalım seninle. 182 00:18:00,910 --> 00:18:04,010 Ne oldu? 183 00:18:04,270 --> 00:18:06,030 Düz mü gideceğiz sağdan mı gideceğiz? 184 00:18:06,310 --> 00:18:08,670 Gürcan yol ikiye ayrılıyor. Nereden gideceğiz? 185 00:18:09,580 --> 00:18:11,560 Henüz bir şey bulamadım. Bir dakika bekleyin. 186 00:18:12,460 --> 00:18:14,900 Bir dakikamız yok. Ne yapacağız söyle. 187 00:18:24,940 --> 00:18:25,960 Kendini suçlama. 188 00:18:26,640 --> 00:18:27,640 Kabahatçın yok. 189 00:18:31,800 --> 00:18:32,960 Bir şey soracağım. 190 00:18:33,340 --> 00:18:35,640 Nasıl bu kadar eminsin? Polisten mi aradın? 191 00:18:35,860 --> 00:18:36,860 Evet başkanım. 192 00:18:37,080 --> 00:18:38,100 Gözlerimle gördüm. 193 00:18:39,580 --> 00:18:43,920 Eğer o yaptıysa o ki öyle görünüyor. 194 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 Cezasını çeker. 195 00:18:48,080 --> 00:18:49,900 Adaletin kestiği parmak acımaz. 196 00:18:50,280 --> 00:18:51,880 Dur bakalım öyle acele etme. 197 00:18:52,100 --> 00:18:55,520 Bir delilere falan bakalım. Belki o yapmamıştır. Bilmiyoruz ha bir şey. 198 00:19:09,840 --> 00:19:10,840 Anahtar. 199 00:19:11,160 --> 00:19:13,000 Ayakkabı bağcıkları. Varsa kemer. 200 00:19:13,280 --> 00:19:14,860 Efendim? Çıkar. 201 00:19:16,260 --> 00:19:18,960 Neden? Neden diye sorma. Deliliğini yap sadece. 202 00:19:29,160 --> 00:19:30,420 Temiz. Hiçbir şey yok. 203 00:19:30,660 --> 00:19:31,660 Bağcıklar ve kemer. 204 00:19:33,360 --> 00:19:35,520 Vallahi bağcık da yok, kemer de yok. 205 00:19:36,420 --> 00:19:37,780 Derviş hali bizimkisi. 206 00:19:38,320 --> 00:19:39,320 Tövbe kerali. 207 00:19:39,420 --> 00:19:43,180 Hoş zaten kendimizi öldürecek bir halimiz de yok. 208 00:19:43,880 --> 00:19:47,820 İnancımıza göre Allah 'ın verdiği canı yalnızca Allah alır. Kanun böyle. 209 00:19:48,180 --> 00:19:49,520 Anladım memur bey. 210 00:19:49,900 --> 00:19:53,580 Zaten bizim de kanun karşısında boynumuz kıldan ince. 211 00:19:53,840 --> 00:19:55,160 Her daim. 212 00:20:44,380 --> 00:20:45,380 Allah 'ım yardım et. 213 00:21:20,970 --> 00:21:21,970 Yürü. 214 00:21:22,470 --> 00:21:23,470 Yürü. 215 00:21:31,210 --> 00:21:35,030 Gürcan, sabah oluyor sabah. Ne yapacak söyler misin artık? 216 00:21:35,390 --> 00:21:37,550 Evet, evet, evet. İşte buldum. 217 00:21:37,970 --> 00:21:39,110 Atıyorum konumu Zehra. 218 00:21:45,510 --> 00:21:48,930 Şu an sabit duruyor. Sizin olduğunuz yeri 25 dakika mesafede. 219 00:21:51,050 --> 00:21:52,050 Tazan. 220 00:22:31,120 --> 00:22:32,580 Sinyal bu çevreden geliyor efendim. 221 00:22:39,000 --> 00:22:42,220 Bak, nasılsa yakalanacaksın. 222 00:22:42,900 --> 00:22:45,100 Ne konuşacaksak konuşalım. 223 00:22:45,460 --> 00:22:50,420 Burada benden itiraf alıp... ...Türkiye'de tutuklamaya çalışmak gibi 224 00:22:50,420 --> 00:22:52,000 saçmalık yapmayacaksın değil mi? 225 00:22:53,760 --> 00:22:56,460 Senin geleceğin yer hapishane değil, mezarlık olacak. 226 00:23:05,950 --> 00:23:06,950 Hızlan! 227 00:23:13,230 --> 00:23:14,230 Telefonu bulduk. 228 00:23:14,790 --> 00:23:16,490 Yıldırım Bey 'in telefonunu bulduk efendim. 229 00:23:17,410 --> 00:23:19,990 Bu Yıldırım Bey 'in telefonu değil, diğer adamın. 230 00:23:20,570 --> 00:23:22,470 Ceren Hanım, polise bir ihbar gelmiş. 231 00:23:22,790 --> 00:23:25,950 Yaşlı bir adam iki kişi görmüş. Birinin eline silah olduğunu söylemiş polise. 232 00:23:26,510 --> 00:23:28,350 Tamam, gidip hemen bakalım. 233 00:23:28,890 --> 00:23:31,210 Ama önce küçük bir işimiz var. 234 00:23:54,890 --> 00:23:55,950 Kapıyı aç içeri gir. 235 00:24:04,810 --> 00:24:05,810 Otur şöyle. 236 00:24:10,110 --> 00:24:11,110 Otur. 237 00:24:16,050 --> 00:24:17,050 Anlatmaya başla. 238 00:24:18,450 --> 00:24:19,530 Hangi konuda? 239 00:24:19,870 --> 00:24:21,050 Safa ayağına yatma. 240 00:24:21,710 --> 00:24:23,590 Oradakileri izlettiğin görüntüleri gördüm. 241 00:24:24,010 --> 00:24:25,010 Videodaki bendim. 242 00:24:25,910 --> 00:24:26,910 Kimleri vurdum. 243 00:24:27,310 --> 00:24:28,310 Kimdi onlar? 244 00:24:28,750 --> 00:24:29,750 Neresiydi anlat. 245 00:24:30,510 --> 00:24:32,870 Ben orada değildim. Ama biliyorsun. 246 00:24:33,610 --> 00:24:36,770 Belki de her şeyin başladığı yerdir orası. 247 00:24:38,370 --> 00:24:40,550 Ne demek o? Her şeyin başladığı yer ne demek? 248 00:24:41,550 --> 00:24:44,330 İnsanın kaderini doğduğu yer şekillendirirmiş. 249 00:24:45,870 --> 00:24:47,490 Seninki de öyle oldu belki de. 250 00:24:48,150 --> 00:24:49,250 Bak Yıldırım. 251 00:24:49,990 --> 00:24:52,550 Daha açık konuş yoksa diz kapağını patlatırım. 252 00:24:54,380 --> 00:24:55,960 Bunu çok tercih etmem. 253 00:24:56,160 --> 00:24:57,160 O zaman söyle! 254 00:24:58,680 --> 00:24:59,780 Ne yaptınız bana? 255 00:25:00,580 --> 00:25:02,980 Hatırlamadım bir buçuk ayda kafamın içine bir şeyler yaptınız. 256 00:25:04,660 --> 00:25:06,340 Kabuslar görüyorum sizin yüzünüzden. 257 00:25:07,820 --> 00:25:09,700 Konuş! Komik olan ne? 258 00:25:10,040 --> 00:25:11,420 Bunu sorgulaman. 259 00:25:11,940 --> 00:25:15,640 Neden sorgulamayayım? Çünkü bir işe yaramayacak. 260 00:25:17,040 --> 00:25:18,800 Beyninin içindeyim Serdar. 261 00:25:19,140 --> 00:25:20,740 Zihninin derinliklerinde. 262 00:25:21,860 --> 00:25:22,860 Anlamıyor musun? 263 00:25:23,460 --> 00:25:25,740 Anlamıyorum işte bilmece gibi konuşmayı bırak. 264 00:25:26,100 --> 00:25:27,760 Kızacak bir şey yok Serdar. 265 00:25:28,420 --> 00:25:31,020 Tüm insanlığa yapılan sana da yapıldı. 266 00:25:31,560 --> 00:25:33,760 Sadece daha konsantre bir şekilde. 267 00:25:36,140 --> 00:25:38,720 Biraz söz dinlemen falan mı olur? 268 00:25:38,920 --> 00:25:39,920 Bence olmaz. 269 00:25:41,520 --> 00:25:42,900 Zihnimi ele geçirdiniz. 270 00:25:43,460 --> 00:25:44,500 Öyle mi yani? 271 00:25:44,700 --> 00:25:46,400 Bunu başardık Serdar. 272 00:25:46,980 --> 00:25:48,940 Sen artık benimsin. 273 00:25:50,700 --> 00:25:51,700 Senin. 274 00:25:56,120 --> 00:25:59,120 Neninin? O tetiği çekebileceğini mi zannediyorsun? 275 00:25:59,380 --> 00:26:03,140 Ya da o tetiği çekip beni öldürürsen ne değişir? 276 00:26:03,640 --> 00:26:05,940 Hadi otur sen de. 277 00:26:07,060 --> 00:26:11,340 Görüntüleri gördüğünü söyledin. O adamları sen vurdun Serdar ben değil. 278 00:26:11,600 --> 00:26:13,640 Saçma sapan konuşma ben hiç seni vurmadım. 279 00:26:14,040 --> 00:26:15,480 Vurdun öldürdün. 280 00:26:15,700 --> 00:26:17,100 Sadece hatırlamıyorsun. 281 00:26:22,040 --> 00:26:23,480 Niye yaptın peki bunu? 282 00:26:25,870 --> 00:26:32,710 istediğim için. Çünkü sen bir ülkenin kaderini değiştireceksin. 283 00:26:45,810 --> 00:26:47,890 Sinyal buraları gösteriyor. 284 00:26:55,400 --> 00:26:56,400 Ne demek o? 285 00:26:56,720 --> 00:26:57,720 Ne demek o? 286 00:26:58,160 --> 00:27:01,440 Bütün sürprizi burada Serdar. Bunu sana söyleyemem. 287 00:27:01,660 --> 00:27:03,120 Söyleyeceksin. Olmaz. 288 00:27:03,500 --> 00:27:04,500 Söyleyeceksin! 289 00:27:05,060 --> 00:27:06,060 İstiyorsan vur beni. 290 00:27:06,640 --> 00:27:07,720 Ne değişir? 291 00:27:08,960 --> 00:27:10,440 Bu senin kaderin. 292 00:27:11,240 --> 00:27:16,280 Ve bu kaderi sana ben çizdim. Ben olsam da olmasam da başına gelecek bu. 293 00:27:17,380 --> 00:27:20,260 Benimle oyun oynamak hoşuna gidiyor değil mi? Bak burada yemin ederim 294 00:27:20,260 --> 00:27:22,600 dağıtırım. Anlat ne yaptığınızı anlat! 295 00:27:23,640 --> 00:27:25,760 Serdar bunun daha büyük bir gizem yok. 296 00:27:27,240 --> 00:27:29,600 Senin gibi milyarlarca insan var. 297 00:27:30,600 --> 00:27:31,600 Ne demek o? 298 00:27:32,280 --> 00:27:33,300 Ne demek o? 299 00:27:36,420 --> 00:27:37,920 Her şeyi anlatacağım. 300 00:27:46,460 --> 00:27:47,980 Ayrılalım. Ben bu taraftayım. 301 00:27:48,240 --> 00:27:49,240 Dikkatli ol. 302 00:28:46,250 --> 00:28:47,670 Hulki. Ne oluyor? 303 00:28:48,770 --> 00:28:51,190 Telefonu bulup bize tuzak kurmuşlar. 304 00:28:52,110 --> 00:28:53,550 Bizden öndeler demek ki. 305 00:28:53,930 --> 00:28:57,530 Gürcan. Serdar telefonu atmış ama Yıldırım 'ın adamları bulmuş. 306 00:28:57,750 --> 00:28:58,750 Oo. 307 00:28:58,970 --> 00:29:00,410 Eee ne yapacağız peki? 308 00:29:00,910 --> 00:29:04,110 Saklanacak bir yer aramıştır. Her yere bak bir şey bulursan haber ver. 309 00:29:04,570 --> 00:29:05,570 Hadi. 310 00:29:08,550 --> 00:29:10,130 Geçen gün bir haber gördüm. 311 00:29:10,510 --> 00:29:13,870 Bir telefon markasının son modeli çıkmış. 312 00:29:14,620 --> 00:29:18,440 İnsanlar geceden kuyruğa girmişler o telefona sahip olabilmek için. 313 00:29:18,980 --> 00:29:20,540 Konumuzla ne alakası var bunun? 314 00:29:20,760 --> 00:29:21,860 Çok alakası var. 315 00:29:22,860 --> 00:29:27,720 Milyarlarca insan düşün. Aynı telefona sahip olabilmek için deliriyorlar. 316 00:29:28,040 --> 00:29:32,360 Aynı dizileri izliyorlar. Aynı şarkıları dinliyorlar. Aynı kıyafetleri 317 00:29:32,360 --> 00:29:35,120 giyiyorlar. Daha da önemlisi ne biliyor musun? 318 00:29:36,000 --> 00:29:37,940 Aynı şeyleri hissediyorlar. 319 00:29:38,460 --> 00:29:42,100 Aynı şeylere duygulanıp aynı şeylere gülüyorlar. 320 00:29:44,330 --> 00:29:48,190 Bunun nasıl bir kudret olduğunu anlamanı istiyorum Serdar. 321 00:29:49,310 --> 00:29:53,390 Bu insanların köleden ya da robotlardan ne farkı var? 322 00:29:54,150 --> 00:29:55,150 Söylesene bana. 323 00:29:56,410 --> 00:29:58,390 Daha komik olan ne biliyor musun? 324 00:29:59,630 --> 00:30:03,950 Bütün bunları kendi hür iradeleriyle yapıyor olduklarını sanmak. 325 00:30:05,530 --> 00:30:08,250 Bütün bu insanların beynini yıkadınız yani öyle mi? 326 00:30:09,190 --> 00:30:10,590 Gerçekten inanıyor musun buna? 327 00:30:11,180 --> 00:30:14,300 Kendi gözlerinde görmüyor musun? Bunlar insan değil Serdar, köle. 328 00:30:16,280 --> 00:30:19,840 Sizler de dünyanın efendilerisiniz. 329 00:30:21,560 --> 00:30:23,120 Sen çılgın mısın? 330 00:30:23,380 --> 00:30:24,760 Akıl haklısın. 331 00:30:26,920 --> 00:30:29,360 Gerçekten anlamıyor olamazsın değil mi? 332 00:30:30,740 --> 00:30:36,820 Bak... ...bütün insanlık aslında bir oyuncak. Sadece tüketiyorlar. 333 00:30:37,160 --> 00:30:42,810 Tıka basa hamburger yiyip... Deli gibi içip kalkıp işe gidiyorlar. Krediler 334 00:30:42,810 --> 00:30:43,810 çekiyorlar. 335 00:30:44,510 --> 00:30:50,130 Dünyanın şu anda 180 trilyon dolar borcu olduğunu bilmiyorsun değil mi? 336 00:30:50,490 --> 00:30:52,630 Kime borçlu insanlar Serdar? 337 00:30:53,150 --> 00:30:56,210 180 trilyon dolardan bahsediyorum. 338 00:30:58,470 --> 00:30:59,850 Bize borçlu. 339 00:31:00,950 --> 00:31:06,770 Tüm insanlar borçlu olarak doğar. Sen şimdi bu insanların özgür iradeleri 340 00:31:06,770 --> 00:31:07,830 olduğuna inanıyor musun? 341 00:31:10,190 --> 00:31:12,750 Ama onlar inanıyorlar, öyle sanıyorlar. 342 00:31:14,310 --> 00:31:19,090 Sen dışarıdan bakınca... ...Nerbek'te normal biri gibi görünüyorsun. 343 00:31:19,310 --> 00:31:22,450 Ama kafayı yemişsin. Ben deli değilim Serdar. 344 00:31:22,650 --> 00:31:26,050 Sana sadece basit gerçekleri anlattım. 345 00:31:26,390 --> 00:31:30,430 Yok yok, delinin ta kendisisin. Sadece güçlüyüm. 346 00:31:33,190 --> 00:31:39,700 Aslına bakarsan... ...ben güçlü değilim. Siz çok... Çok zayıfsınız, 347 00:31:40,000 --> 00:31:46,820 alçaksınız, açgözlüsünüz, hırslısınız, bencil ve yalancısınız, 348 00:31:46,980 --> 00:31:49,020 düşüncesizsiniz. Yeter bu kadar. 349 00:31:49,240 --> 00:31:50,880 Beni dinlemek zorundasın. 350 00:31:51,140 --> 00:31:52,019 Otur yerine. 351 00:31:52,020 --> 00:31:53,860 Sana yaptığımız şey de bu. 352 00:31:54,360 --> 00:31:55,480 Otur yerine dedim. 353 00:31:55,720 --> 00:31:59,620 Diğer milyarlarca insan gibi bize itaat etmeni sağlamak. 354 00:32:00,060 --> 00:32:03,500 Boşuna uğraşma. Ben yalnızca kendi ülkeme itaat ederim. 355 00:32:03,740 --> 00:32:04,960 Bana palavra anlatma. 356 00:32:05,770 --> 00:32:08,490 Ne kadar güçlü olduğumuzu neden görmüyorsun? 357 00:32:08,890 --> 00:32:10,170 Güçlü falan değil. 358 00:32:11,790 --> 00:32:12,790 Acımaklıksınız. 359 00:32:13,590 --> 00:32:15,030 Mühendislerimizi katlettiniz. 360 00:32:16,270 --> 00:32:20,530 Milyarlarca dolarlık petrole doğalgazı... ...size bırakacağımızı mı 361 00:32:20,770 --> 00:32:23,850 Bir yerde para varsa... ...orada biz varız. 362 00:32:25,050 --> 00:32:26,150 Otur yerine. 363 00:32:26,930 --> 00:32:27,930 Otur. 364 00:32:28,670 --> 00:32:29,770 Otur yerine. 365 00:32:30,030 --> 00:32:34,750 Sana yaptığımız şeyi... ...sadece hızlandırılmış bir kurs gibi düşün. 366 00:32:36,080 --> 00:32:40,500 Kurulmuş sahte bir bomba. Son kez söylüyorum otur yerine. 367 00:32:40,960 --> 00:32:43,560 Sen benimsin Serdar. 368 00:32:44,100 --> 00:32:46,340 Uzaktan kumandalı uyuyacağımsın. 369 00:32:47,060 --> 00:32:50,400 Beynimin her süresinde, her kıvrımında ben varım. 370 00:32:50,620 --> 00:32:56,440 Damarlarında akan kan benim Serdar. Akan kan ve senin yapacak hiçbir şeyin yok. 371 00:33:05,680 --> 00:33:07,420 Doğru ki ağzının tam ortasına gelecek. 372 00:33:07,940 --> 00:33:08,940 Otur yerine. 373 00:33:10,600 --> 00:33:11,600 Otur. 374 00:33:27,680 --> 00:33:28,680 Ne diyor? 375 00:33:28,780 --> 00:33:29,920 Politi arayan adam bu. 376 00:33:31,900 --> 00:33:34,180 İki kişi görmüşsün. Nasıl tiplerdi? 377 00:33:34,560 --> 00:33:36,460 Biri uzun boylu, birinin elinde silah vardı. 378 00:33:38,020 --> 00:33:39,020 Tamam. 379 00:33:41,020 --> 00:33:44,440 Derdar bu. Nereye gitmişler? Kuzey yönüne doğru yürüyorlarmış. 380 00:33:44,700 --> 00:33:46,780 Tam olarak nereye gittiğini görmüşler mi? Evet. 381 00:33:47,600 --> 00:33:48,600 Atlayın gidelim. 382 00:33:48,640 --> 00:33:49,640 Herkes araçlara. 383 00:33:49,920 --> 00:33:51,320 Hadi gidiyoruz. 384 00:34:03,920 --> 00:34:07,880 Temas kurduğun bir avukat olmadığı için Şamil Bey Baro tarafından senin davanı 385 00:34:07,880 --> 00:34:11,900 takip etmekle görevlendirildi. Başka bir vekil tayin etme hakkınız her zaman 386 00:34:11,900 --> 00:34:15,120 mevcut. Tayin etmemeniz halinde savunmanızı ben isteneceğim. 387 00:34:16,739 --> 00:34:17,739 Teşekkür ederim. 388 00:34:19,199 --> 00:34:21,580 Sen aslında temiz bir çocuğa benziyorsun. 389 00:34:21,920 --> 00:34:24,719 Niye yaptın bu işi? Ben yapmadım abi. 390 00:34:25,300 --> 00:34:26,719 Ben kimseyi vurmadım. 391 00:34:31,960 --> 00:34:32,960 İlk defa. 392 00:34:35,370 --> 00:34:36,590 Ne ilk defa mı? 393 00:34:37,409 --> 00:34:39,190 İlk defa mı birini vurdun? 394 00:34:39,650 --> 00:34:41,050 Sicilin temiz görünüyor. 395 00:34:41,330 --> 00:34:42,630 Ben vurmadım abi. 396 00:34:46,929 --> 00:34:47,929 Al. 397 00:34:48,770 --> 00:34:49,790 Al bak al. 398 00:34:52,389 --> 00:34:53,389 Bu kim? 399 00:34:55,610 --> 00:34:57,790 Cevap vermeme hakkın olduğunu hatırlatırım. 400 00:34:58,710 --> 00:35:03,290 Bence sana yer cevap vermezsen bunun senin aleyhine işleyeceğini 401 00:35:06,890 --> 00:35:08,130 Soru basit. Bu kim? 402 00:35:09,570 --> 00:35:10,570 Benim. 403 00:35:11,130 --> 00:35:12,130 Elindeki? 404 00:35:13,230 --> 00:35:15,670 Silah. Burası neresi? 405 00:35:21,670 --> 00:35:27,110 Burası Ebru Çelenkli 'nin vurulduğu yerin bir sokak ilerisi. Öyle mi? 406 00:35:27,830 --> 00:35:28,830 Evet. 407 00:35:29,370 --> 00:35:30,810 Ama ben yapmadım. 408 00:35:31,090 --> 00:35:32,170 Bak koçum. 409 00:35:33,410 --> 00:35:35,110 Açık açık söyledim sana. 410 00:35:36,110 --> 00:35:39,370 Sen temiz bir çocuğa benziyorsun. Gel inkar etme boşuna. 411 00:35:39,630 --> 00:35:41,210 Hem yatarın çok olur. 412 00:35:41,550 --> 00:35:42,910 Gel itiraf et. 413 00:35:52,590 --> 00:35:57,810 Ben basmadım tetiğe. Evet oradaydım. Ama ben kimseye sıkmadım. 414 00:35:58,190 --> 00:35:59,970 Peki niye oradaydın o zaman? 415 00:36:14,730 --> 00:36:16,550 Biz seni azmettirenlerin peşindeyiz. 416 00:36:17,070 --> 00:36:20,110 Söyle, işbirliği yap, ceza napisler. 417 00:36:20,930 --> 00:36:23,670 Yoksa on beş yirmi sene yatarsın içeride. 418 00:36:24,730 --> 00:36:26,130 Gençliğine yazık olsun. 419 00:36:29,030 --> 00:36:30,950 Müvekkilim yapmadım diyor memur bey. 420 00:36:34,730 --> 00:36:36,390 Ben kimseyi vurmadım. 421 00:36:40,850 --> 00:36:42,710 Hiçbir şey anlamadım ben bu işten ha. 422 00:36:43,820 --> 00:36:45,020 Neyini anlamadın oğlum? 423 00:36:45,480 --> 00:36:46,480 Seviyorum işte. 424 00:36:46,880 --> 00:36:49,760 Ya sevdiğin kızı daha yeni bulmuşken niye terk ediyorsun oğlum? 425 00:36:52,300 --> 00:36:53,420 Biz kirlendik. 426 00:36:54,220 --> 00:36:56,940 Ama o kirli temiz. Biz hep kirliydik be abi. 427 00:36:59,260 --> 00:37:02,140 Bu hamile kadını vurdurtana kadar biz temiz bir kayvat. 428 00:37:02,680 --> 00:37:06,640 En azından olmamız gerektiği kadar kirliydik. Ama şimdi boğazımıza kadar 429 00:37:06,640 --> 00:37:08,720 içine battık. Ve daha da batacağız bu gidişle. 430 00:37:09,300 --> 00:37:11,160 Ben pınarı çekemem pisliğin içine. 431 00:37:12,620 --> 00:37:13,720 Haklısın belki de. 432 00:37:14,560 --> 00:37:15,620 Doğrusu budur belki. 433 00:37:15,900 --> 00:37:17,220 Aklın çok karışık Hayat. 434 00:37:17,680 --> 00:37:19,400 Doğru yanlış hepsi birbirine girdi. 435 00:37:24,900 --> 00:37:31,280 O Yıldırım var ya... Bizi fena tombaya düşürdü. 436 00:37:33,880 --> 00:37:35,260 O da bilmiyordur belki. 437 00:37:36,320 --> 00:37:37,500 Saf olma oğlum. 438 00:37:38,260 --> 00:37:39,400 Yıldırım'dan bahsediyoruz. 439 00:37:46,610 --> 00:37:47,610 Alo. 440 00:37:48,350 --> 00:37:49,350 Ne? 441 00:37:49,970 --> 00:37:51,190 Ne oldu? Ne zaman? 442 00:37:53,690 --> 00:37:54,690 Ne olmuş? 443 00:37:56,630 --> 00:37:57,630 Nerede tutuyorlar? 444 00:37:57,930 --> 00:37:58,808 Kimi lan? 445 00:37:58,810 --> 00:38:00,390 Tamam Allah kahretsin tamam. 446 00:38:00,870 --> 00:38:01,870 Arayacağım ben seni. 447 00:38:03,990 --> 00:38:05,630 Yoksa? Evet abi. 448 00:38:05,910 --> 00:38:06,970 Polis Barış almış. 449 00:38:09,590 --> 00:38:10,590 Bak ya. 450 00:38:10,670 --> 00:38:11,670 Bak ne olmuş lan. 451 00:38:11,890 --> 00:38:13,890 Abi bilmiyorum da başımız çok büyük belada. 452 00:38:14,170 --> 00:38:15,750 Bak bu çocuk kesin konuşacak. 453 00:38:16,320 --> 00:38:17,980 Hemen felaket senaryosu kurup durma. 454 00:38:18,360 --> 00:38:19,500 Boris delikanlı çocuk. 455 00:38:19,720 --> 00:38:23,620 Ötme demen. Abi senaryo falan kurmama gerek yok. Bak bu çocuk kesin konuşacak 456 00:38:23,620 --> 00:38:24,620 diyorum sana. 457 00:38:25,140 --> 00:38:26,680 Yanında da birini almışlar Barış 'ın. 458 00:38:27,120 --> 00:38:28,120 Kime? 459 00:38:29,080 --> 00:38:30,500 Sadık Özmertli. 460 00:38:32,440 --> 00:38:33,440 Doğrudur. 461 00:38:34,720 --> 00:38:36,220 Bu çocuğu nereden tanıyorsun? 462 00:38:37,940 --> 00:38:39,540 Rahmetli babasını tanırdım. 463 00:38:39,860 --> 00:38:41,160 Yazık değil mi bu yaptığı? 464 00:38:41,580 --> 00:38:45,500 Şimdi memur bey, siz niye öyle söylediniz? Kime yazık? 465 00:38:45,920 --> 00:38:50,620 Hem kadına hem çocuğa bilmezden gelme. Niye azmettirdin? 466 00:38:50,920 --> 00:38:51,920 Haşa. 467 00:38:52,360 --> 00:38:57,880 Bakın biz devletimizin memurlarına her daim saygılıyızdır. Ama şimdi siz böyle 468 00:38:57,880 --> 00:39:04,600 sanki kötü bir şey yapmışız gibi... ...bilmeden, etmeden, dinlemeden biraz 469 00:39:04,600 --> 00:39:06,280 oluyor. Dinleyelim o zaman. 470 00:39:06,520 --> 00:39:09,960 Sen anlat, biz dinleyelim. 471 00:39:10,900 --> 00:39:12,260 Niye gittin yanına? 472 00:39:12,660 --> 00:39:13,660 Memur Bey. 473 00:39:15,150 --> 00:39:20,190 Benim kitabımda böyle şeyler yoktur. Ben bir iş yapacaksam kendim yaparım. 474 00:39:20,570 --> 00:39:26,330 Kendi yapacağım iş de hamile kadına kurkun sıktırmak ya da kurkun sıktırmaya 475 00:39:26,330 --> 00:39:30,850 azmettirmek olmaz. Bizim kitabımızda böyle şeyler yazmaz. 476 00:39:31,590 --> 00:39:32,930 Mevzuyu duydum. 477 00:39:33,190 --> 00:39:35,010 Çocuğun yerini öğrendim. 478 00:39:35,350 --> 00:39:37,790 Konuşmaya gittim. Hepsi bu. 479 00:39:38,910 --> 00:39:41,070 Bunun adı yardım ne yataklık? 480 00:39:46,830 --> 00:39:47,850 Bu kadını tanıyor musun? 481 00:39:49,110 --> 00:39:52,870 Gazeteciymiş. Geldi beni buldu. Sorular sordu. 482 00:39:53,450 --> 00:39:54,850 Cevap alamadı. 483 00:39:55,750 --> 00:39:56,750 Gitti. 484 00:39:57,670 --> 00:40:02,430 Bir gazeteci senin yanına niye gelsin ki? Senden ne alacağı olabilir ki? 485 00:40:02,630 --> 00:40:05,550 Benim yanıma gelmek isteyen herkes gelebilir. 486 00:40:05,910 --> 00:40:09,970 Kapım herkese açıktır. Beni bulurlar, yanıma gelirler. 487 00:40:10,210 --> 00:40:12,490 Çayımı içerler, giderler. 488 00:40:13,910 --> 00:40:14,910 Bak. 489 00:40:16,140 --> 00:40:20,560 Bir şeyler bilip de susuyorsan eğer bunun cezası daha ağır olur. 490 00:40:22,120 --> 00:40:25,080 Sır tutana yüktür. 491 00:40:25,900 --> 00:40:27,240 Benimki de o hesap. 492 00:40:30,260 --> 00:40:31,360 Yoruyorsun bizi. 493 00:40:32,060 --> 00:40:33,800 Niyetim sizi yormak değil. 494 00:40:34,400 --> 00:40:35,720 Çocuk suçsuz. 495 00:40:36,320 --> 00:40:38,680 Benim de olayla bir alakam yok. 496 00:40:39,180 --> 00:40:40,960 Son söyleyeceğim budur. 497 00:40:48,840 --> 00:40:49,840 Oyun içinde oyun. 498 00:40:56,160 --> 00:40:57,900 Size göre her şey oyun zaten. 499 00:41:05,220 --> 00:41:07,960 Her şeyi kontrol ettiğinizi sanıyorsunuz, öyle mi? 500 00:41:13,820 --> 00:41:17,180 Biz... ...dediğiniz şey o her neyse... 501 00:41:18,190 --> 00:41:19,690 Zengin aptallar ordusu. 502 00:41:20,290 --> 00:41:22,050 Dünyayı yönetiyorsunuz ha? 503 00:41:23,770 --> 00:41:27,450 Benim babam, annem, kız kardeşim. 504 00:41:28,690 --> 00:41:30,550 Gözlerimin önünde yandı. 505 00:41:31,950 --> 00:41:34,250 Hissettiğim acı gerçekti. 506 00:41:34,810 --> 00:41:37,990 Lisede ilk kez aşık oldum. Aklımdan çıkmıyordu. 507 00:41:38,450 --> 00:41:40,570 Hissettiğim aşk gerçekti. 508 00:41:41,530 --> 00:41:46,650 Kuruma girdim. Irak'ta beraber eğitim aldığım arkadaşım yanımda şehit düştü. 509 00:41:47,910 --> 00:41:49,390 Yıllar sonra ilk defa ağladım. 510 00:41:50,510 --> 00:41:51,670 Gözyaşlarım gerçekti. 511 00:41:52,770 --> 00:41:53,770 İhanete uğradım. 512 00:41:54,550 --> 00:41:56,350 Kırılan kalbim gerçekti. 513 00:41:56,990 --> 00:42:00,630 Ve siz dünyayı, insanları yönetiyorsunuz öyle mi? 514 00:42:02,490 --> 00:42:03,510 Dünyayı yönetmek. 515 00:42:04,430 --> 00:42:05,910 Bu beş para etmen. 516 00:42:07,150 --> 00:42:08,410 Aşağılık yeri yönetmek. 517 00:42:08,610 --> 00:42:09,610 Ne için? 518 00:42:09,890 --> 00:42:12,950 Para için mi? Daha çok para için mi? Daha çok güç için mi? 519 00:42:15,790 --> 00:42:17,330 Gel seninle bir anlaşma yapalım. 520 00:42:18,130 --> 00:42:20,370 Bütün petrol yatakları sizin olsun. 521 00:42:21,690 --> 00:42:23,350 Aşk, sevgi bizim olsun. 522 00:42:23,970 --> 00:42:27,110 Bütün doğalgazlar sizin olsun, kardeşlik bizim olsun. 523 00:42:28,110 --> 00:42:31,930 Elmaslar, madenler sizin olsun, vicdan bizim olsun. 524 00:42:32,710 --> 00:42:37,810 Siz büyük kararlar almak için kapkaranlık yerlerde sıçan gibi 525 00:42:38,470 --> 00:42:41,190 Biz yemyeşil ormanlarda piknik yapalım. 526 00:42:41,530 --> 00:42:42,790 Nasıl fikir? 527 00:42:43,250 --> 00:42:44,430 Güzel hayal. 528 00:42:46,029 --> 00:42:49,890 Ben şu an kendimle de ülkemle de gurur duyuyorum. Neden biliyor musun? 529 00:42:50,170 --> 00:42:52,010 Sizin kafanızda olmadığımız için. 530 00:42:52,270 --> 00:42:53,630 İyi ki düşmanız. 531 00:42:54,490 --> 00:43:00,430 İyi ki başka ülkelerin petrol yataklarına... ...madenlerini sömürüp 532 00:43:00,430 --> 00:43:04,570 taslamıyoruz. Ne mutlu ki biz de kendi yağımızda kavruluyoruz. 533 00:43:05,270 --> 00:43:07,810 İnsan koskoca bir ülkeye sarılmak ister mi? 534 00:43:08,290 --> 00:43:09,890 Ben istiyorum şu anda. 535 00:43:12,270 --> 00:43:14,130 Sadece kendini kandırıyorsun. 536 00:43:15,450 --> 00:43:17,810 Olabilir. Ama bir gün sen de öleceksin, ben de. 537 00:43:18,790 --> 00:43:21,250 O zaman görürüz kim kimi kandırıyor. 538 00:43:33,170 --> 00:43:34,510 Az ileride bir yer var. 539 00:43:35,850 --> 00:43:38,970 Tamam, dikkatlice sokulun. Kimse var mı izleyelim. 540 00:43:43,630 --> 00:43:44,710 Şahıs içeride. 541 00:43:46,160 --> 00:43:47,160 Ses vermeyin. 542 00:43:54,820 --> 00:44:00,360 Şimdi sonuç olarak benim zihnime girdiniz... ...ve benden bir şey yapmamı 543 00:44:00,360 --> 00:44:02,020 istiyorsunuz öyle mi? Doğru mu anladım? 544 00:44:02,300 --> 00:44:05,840 Sana yepyeni bir kader verdim Serdar. 545 00:44:15,980 --> 00:44:17,700 Peki ben şu an ne yapacağım biliyor musun? 546 00:44:18,720 --> 00:44:19,720 Evet. 547 00:44:20,880 --> 00:44:24,000 Önce senin kaderini burada sonlandıracağım, sonra kendiminkini. 548 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 Senin için bir şey yapmaktansa ölmeyi tercih ederim. 549 00:44:33,320 --> 00:44:35,660 Tek seçeneğin o zaten. 550 00:44:36,480 --> 00:44:37,960 Sen benden yaşlısın. 551 00:44:38,460 --> 00:44:39,460 Önden buyur. 552 00:45:01,960 --> 00:45:02,960 İçeri, odaya! 553 00:45:10,000 --> 00:45:11,580 Sakın ikisine de zarar vermeyin! 554 00:45:11,940 --> 00:45:12,940 Dikkatli ateş edin! 555 00:45:48,600 --> 00:45:49,700 Serdar 'ın gittiği araç bu. 556 00:46:18,600 --> 00:46:19,600 Burada. Çabuk. 557 00:46:31,680 --> 00:46:33,840 Serdar 'ın kafasını çıkarmasına izin vermeyin. 558 00:46:37,300 --> 00:46:38,300 İyi misin? 559 00:46:38,620 --> 00:46:39,620 İyiyim. 560 00:46:41,620 --> 00:46:45,580 Geliyorlar. Geri çekilin çabuk. Geri çekilin. Yıldırım 'ı koruyun. 561 00:47:13,640 --> 00:47:16,300 Ne yaptığını sanıyorsun ya? Adamı alıp gitmek ne demek? Delirdin mi Serdar? 562 00:47:16,520 --> 00:47:17,520 Bu Yıldırım. 563 00:47:17,580 --> 00:47:19,300 Onlar kaçırmış beni bir buçuk ay boyunca. 564 00:47:19,520 --> 00:47:20,980 Kafamın içine bir şey yaptılar Zehra. 565 00:47:25,340 --> 00:47:27,600 Ya kardeş bırakın tartışmayı hadi. 566 00:47:27,980 --> 00:47:29,720 Zamanı değil. Hadi acele edin. 567 00:47:30,340 --> 00:47:31,640 Hadi. Hadi gidelim. 568 00:47:37,320 --> 00:47:38,320 Yaralanmadın değil mi kardeş? 569 00:47:38,380 --> 00:47:39,380 Yok. 570 00:48:50,030 --> 00:48:51,270 Geliyor mu Zehra 'lar? 571 00:48:52,090 --> 00:48:54,410 Evet. Serdar 'ı almışlar. 572 00:48:55,850 --> 00:48:58,010 Serdar niye delirmiş? Var mı bilgimiz? 573 00:48:58,530 --> 00:48:59,790 Henüz bilmiyoruz. 574 00:49:06,890 --> 00:49:07,890 Uzay! 575 00:49:24,459 --> 00:49:26,800 Uzay. Hem geçmiş olsun. 576 00:49:28,280 --> 00:49:29,960 Hem de başın sağ olsun. 577 00:49:34,920 --> 00:49:37,580 Abi ne diyeceğimi bilemiyorum. 578 00:49:37,860 --> 00:49:38,860 Bilmiyorum. 579 00:49:50,680 --> 00:49:52,020 Diyecek bir şey yok. 580 00:49:58,410 --> 00:49:59,410 Ebru nasıl? 581 00:50:00,770 --> 00:50:01,770 Yaşıyor. 582 00:50:32,170 --> 00:50:33,170 Bırak kalsın. 583 00:50:33,490 --> 00:50:36,050 Tamam. Sen nasıl istersen. 584 00:50:41,830 --> 00:50:43,210 Farkı dayı nereye gitti? 585 00:50:58,650 --> 00:50:59,650 Avukatın geldi. 586 00:51:02,180 --> 00:51:03,180 Kim? 587 00:51:13,040 --> 00:51:14,400 Hoş geldin Barış. 588 00:51:14,620 --> 00:51:16,480 Avukat hanım, ailen tuttu beni. 589 00:51:24,320 --> 00:51:26,080 Ben poliste de söyledim. 590 00:51:26,340 --> 00:51:31,060 Ben vurmadım Ebru hanımı. Bak Barış, mahkemede ne söyleyeceğimiz ayrı bir 591 00:51:31,450 --> 00:51:33,330 Ama benimle sadece doğruları paylaş. 592 00:51:33,530 --> 00:51:35,050 Yemin ederim ben vurmadım. 593 00:51:35,510 --> 00:51:37,270 Anlatıldı. Hepsinin sözü de. 594 00:51:37,710 --> 00:51:39,010 Elimizden geleni yapacağız. 595 00:51:39,270 --> 00:51:41,970 Ama senin ne yapmayacağını ikimiz de biliyoruz değil mi? 596 00:51:42,650 --> 00:51:45,530 Ne? Bu işe başkasını karıştırmayacaksın. 597 00:51:46,090 --> 00:51:47,090 Anladın mı? 598 00:51:48,090 --> 00:51:49,510 Başka isterken Çetin 'e. 599 00:51:50,210 --> 00:51:51,470 Yerin kulağı vardır. 600 00:51:51,870 --> 00:51:54,110 Evet. O kişiyi karıştırmayacaksın. 601 00:51:54,650 --> 00:51:55,650 Anladın mı? 602 00:52:10,060 --> 00:52:11,620 Çocukla görüştüm Katip Bey. 603 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 Nedir durum? 604 00:52:13,120 --> 00:52:17,940 Bu çocuk konuşur. Konuşmam diyor ama ben bu işi biraz biliyorsam uzun sürmez. 605 00:52:18,020 --> 00:52:19,700 Çözülür. Anlaşıldı. 606 00:52:20,240 --> 00:52:22,060 Bir çaresine bakacağız artık. 607 00:52:22,760 --> 00:52:23,760 Bana bak. 608 00:52:23,820 --> 00:52:26,180 Sen aynı şekilde devam et tamam mı? 609 00:52:26,780 --> 00:52:27,780 Tamamdır. 610 00:52:46,860 --> 00:52:47,860 Uzay. 611 00:53:19,400 --> 00:53:20,880 Ben emin değilim Uzay. 612 00:53:22,300 --> 00:53:24,000 Kader diye bir şey var. 613 00:53:25,300 --> 00:53:26,300 Mış. 614 00:53:27,520 --> 00:53:28,680 Büyük ihtimalle. 615 00:53:31,280 --> 00:53:35,140 Hep... ...rakamların peşinden koştum ben. 616 00:53:37,240 --> 00:53:41,000 Hayatım boyunca... ...çok yoruldum hakikaten. 617 00:53:41,680 --> 00:53:42,960 Çok yoruldum. 618 00:53:43,940 --> 00:53:45,420 Lafı bir rakam. 619 00:53:46,380 --> 00:53:48,460 Lafı bir ihtimaldir ki... 620 00:53:50,640 --> 00:53:51,740 Öyle bir şey oluyor mu? 621 00:53:56,140 --> 00:53:58,160 Ama senin bir sütün yok Hakkı dayı. 622 00:54:06,560 --> 00:54:07,800 Bilemiyorum Musay. 623 00:54:09,340 --> 00:54:13,660 Ben kendimi bildim bileli aklımda sadece vatana hizmet oldu. 624 00:54:14,540 --> 00:54:18,900 Hiç farkına varmadım ki oğlan ne olmuş, kızım, ailem. 625 00:54:19,850 --> 00:54:20,910 Sonra da ölüp gitti kimse. 626 00:54:24,490 --> 00:54:29,130 En son iki yaşında yürümeyi öğrenirken tuttum ben bu oğlanın elini. 627 00:54:30,450 --> 00:54:32,510 Avuçlarımda kayboluyordu elleri. 628 00:54:33,170 --> 00:54:36,350 Sav, tertemiz bir çocuktu hep benim gözümde. 629 00:54:37,130 --> 00:54:42,070 Ama sonra... Belki sonra da elini uzattı bana. 630 00:54:43,410 --> 00:54:44,690 Haberim bile yoktu. 631 00:54:45,130 --> 00:54:46,410 Bak Gürcan 'a. 632 00:54:46,910 --> 00:54:49,430 Nasıl hala kızgın Mete Başkan 'a. 633 00:54:49,870 --> 00:54:52,610 Görüyorsun. Benim ne farkım var? 634 00:54:53,150 --> 00:54:54,290 Ha Uzay? 635 00:54:55,830 --> 00:54:57,550 Benim ne farkım var ki? 636 00:54:59,130 --> 00:55:04,370 Belki... Belki yanında olsaydım. Fark etseydim bu gidişi. 637 00:55:05,770 --> 00:55:10,750 Kutsaydım uzattığı elini. Tutmayı bırak. Sadece görseydim Uzay. Çekseydim bir 638 00:55:10,750 --> 00:55:11,950 kenara. Konuşsaydım. 639 00:55:14,570 --> 00:55:15,870 Belki çekmez. 640 00:55:21,070 --> 00:55:23,410 Şimdi soruyorum sana uzay suç kimde? 641 00:55:26,050 --> 00:55:27,170 Oğlan da mı? 642 00:55:28,650 --> 00:55:29,710 Ben de mi? 643 00:55:33,550 --> 00:55:34,890 Çok karışık. 644 00:55:35,930 --> 00:55:38,450 Tonlarca ihtimaller var bu anlattığın hikayede. 645 00:55:40,090 --> 00:55:41,690 Yok hesaplayamıyorum. 646 00:55:42,290 --> 00:55:44,490 Şu anda sana bir cevap veremiyorum. 647 00:55:47,410 --> 00:55:49,850 Ama sana şunu söylemek istiyorum. 648 00:55:50,920 --> 00:55:52,720 Kendini suçlamayı bırak artık. 649 00:55:53,360 --> 00:55:54,360 Lütfen. 650 00:55:54,920 --> 00:55:56,740 Madem biz bir aileyiz. 651 00:55:57,860 --> 00:56:00,580 Sen de bu halin hakkıdayız. 652 00:56:01,400 --> 00:56:03,340 Dayılar aileler için önemlidir. 653 00:56:05,240 --> 00:56:07,480 Hesaplamadan hareket etmek bana göre değil. 654 00:56:07,960 --> 00:56:08,960 Biliyorum. 655 00:56:10,120 --> 00:56:11,680 Ama hissediyorum. 656 00:56:12,620 --> 00:56:13,840 Seni tanıyorum. 657 00:56:14,820 --> 00:56:18,580 Ve senin oğlun öyle bir şey yapmaz. 658 00:56:20,140 --> 00:56:21,140 Yapmaz aslında. 659 00:56:21,460 --> 00:56:26,960 Yapmaz elbet ama... ...bütün deliller, daha bakmadı ki delilleri. 660 00:56:31,180 --> 00:56:37,840 Ben kızımı kaybettim ama... ...belki... ...senin oğlunu kurtarabilirsin. 661 00:56:44,400 --> 00:56:45,700 Sağ ol Uzay. 662 00:56:46,660 --> 00:56:48,580 Allah senden razı olsun. 663 00:56:51,050 --> 00:56:52,130 Helal et hakkına. 664 00:56:53,330 --> 00:56:54,330 Helal olsun. 665 00:57:15,810 --> 00:57:18,270 Serdar Kılıçarslan, vur o adamları. 666 00:57:30,730 --> 00:57:32,490 Bunlar korkunç görüntüler. 667 00:57:34,310 --> 00:57:35,370 Nereden aldın bunu? 668 00:57:37,270 --> 00:57:38,910 Yıldırım 'ın üzerinden başkanım. 669 00:57:39,510 --> 00:57:41,370 Toplantıda izlettiği görüntüler bunlar. 670 00:57:42,130 --> 00:57:45,070 Bu arada görüntüleri sunarken Ceren de girdi içeri. 671 00:57:45,370 --> 00:57:47,710 Yani Yıldırım 'ın tarafında olduğuna eminim. 672 00:57:48,930 --> 00:57:49,930 Şüphemiz de vardı. 673 00:57:50,530 --> 00:57:51,750 Doğru artık yok. 674 00:57:53,550 --> 00:57:55,570 Ceren bir de şey dedi benim için. 675 00:57:56,630 --> 00:57:59,050 Türkiye 'nin kaderini değiştirecek adam dedi. 676 00:58:03,440 --> 00:58:05,460 Yani bu işi çözmenin bir yolu olmalı. 677 00:58:07,360 --> 00:58:08,360 Var. 678 00:58:09,840 --> 00:58:10,840 Nedir? 679 00:58:11,640 --> 00:58:12,700 Kafama sıkman. 680 00:58:13,960 --> 00:58:15,820 Serdar bu bir çözüm değil. 681 00:58:16,140 --> 00:58:18,020 Ne yapmak istediklerini de öğrenmemiz lazım. 682 00:58:18,240 --> 00:58:20,860 Sen olmasan bile yerine başka birini koyacaklar belki. 683 00:58:21,220 --> 00:58:22,300 Doğru söylüyor. 684 00:58:22,540 --> 00:58:27,020 Yani Yıldırım 'ın intikam alma için manyakça hazırladığı bir plan olabilir 685 00:58:27,020 --> 00:58:30,900 ama... ...yani öğrenmemiz gerekiyor. Belki beni vuracaksın bilemeyiz ki. 686 00:58:36,500 --> 00:58:37,500 Belki de. 687 00:59:26,960 --> 00:59:28,400 Serdar. Serdar. 688 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 İyi misin? 689 00:59:40,100 --> 00:59:44,280 Başkanım, bu durumu diğer ekip arkadaşlarımın da bilmeye hakkı var diye 690 00:59:44,280 --> 00:59:45,280 düşünüyorum. 691 00:59:49,400 --> 00:59:50,400 Evet. 692 00:59:52,080 --> 00:59:53,080 Haklısın. 693 00:59:58,090 --> 01:00:04,470 Şimdi arkadaşlar sizlere Yıldırım 'ın toplantıda gösterdiği videoyu izletmek 694 01:00:04,470 --> 01:00:11,210 istiyorum. Bu videoda benim kayıp olan bir buçuk ayımı aslında benim 695 01:00:11,210 --> 01:00:13,530 durumumu çok iyi anlatıyor. Gülcan oynatırım. 696 01:00:30,480 --> 01:00:31,480 Derdar kılıç at lan. 697 01:00:31,620 --> 01:00:32,620 Vur o adamları. 698 01:00:59,500 --> 01:01:03,740 Sanırım sizler için nasıl risk oluşturduğumu herkes iyi anlamıştır. 699 01:01:04,260 --> 01:01:06,200 Bunun üstesinden geleceğiz. 700 01:01:07,940 --> 01:01:08,940 Kesinlikle. 701 01:01:10,740 --> 01:01:15,700 Ama şimdilik Milli İstihbarat Teşkilatı 'nın yüksek hassasiyet gösteren 702 01:01:15,700 --> 01:01:17,540 görevlerinde bulunmaman en iyisi olacak. 703 01:01:17,820 --> 01:01:24,800 Haklısınız. Ben bir süre kendimi tecrit etsem... ...herkes için en 704 01:01:24,800 --> 01:01:25,800 iyisi olacak galiba. 705 01:01:41,070 --> 01:01:43,490 Serdar 'ın böyle bir şeye kalkışmasına hala inanamıyorum. 706 01:01:43,870 --> 01:01:45,630 Deşifre olma ihtimalim çok yüksek. 707 01:01:46,390 --> 01:01:48,210 Bunu anlamanın tek bir yolu var. 708 01:01:48,690 --> 01:01:52,650 Nedir? Gideceksin ve gözlerinin içine bakacaksın. 709 01:01:55,550 --> 01:01:56,750 Çok tehlikeli. 710 01:01:57,790 --> 01:01:59,750 Bunu senden duymak garip. 711 01:02:00,490 --> 01:02:03,250 Galiba içindeki atik yavaş yavaş dönüyor. 712 01:02:03,510 --> 01:02:04,510 Hayır. 713 01:02:04,850 --> 01:02:08,510 Sadece bu öncekilerden çok daha büyük bir risk. Başka terimiz yok. 714 01:02:10,120 --> 01:02:12,780 Planımızın gerçekleşmesi için yanında olman şart. 715 01:02:15,440 --> 01:02:16,440 Peki. 716 01:02:19,140 --> 01:02:24,880 Şu anda bütün motivasyonu hafızasından kayıp bir buçuk ay ve ona ne 717 01:02:24,880 --> 01:02:25,880 ilgili. 718 01:02:26,540 --> 01:02:29,220 Ona bu konuda bazı sürprizlerim olacak. 719 01:02:30,060 --> 01:02:32,720 Nedir? Yakında görürsün. 720 01:02:41,040 --> 01:02:47,620 Beyler, Doğu Akdeniz hakkında acil, strateji ve aksiyon gerektiren bir 721 01:02:47,620 --> 01:02:48,620 noktaya geldik. 722 01:02:49,280 --> 01:02:51,420 Selmet Bey, sözsüzle. 723 01:02:56,620 --> 01:03:02,360 Sayın Başkanım, bahsettiği, izah ettiği istihbarat, İsrail, 724 01:03:02,440 --> 01:03:08,990 Mıtır... Ve Yunanistan 'ın aralarında ve şu bölgeyi kapsayan münhasır bir bölge 725 01:03:08,990 --> 01:03:13,370 anlaşması çalışmalarının yapıldığı yönünde. Böyle bir anlaşmanın bölgedeki 726 01:03:13,370 --> 01:03:18,650 petrol ve doğalgaz arama faaliyetlerimizi sonlandırması kuvvetle 727 01:03:18,910 --> 01:03:23,590 Haklısınız efendim. Eğer bu anlaşma hayata geçecek olursa bizim arama 728 01:03:23,590 --> 01:03:28,410 faaliyetlerimiz Kıbrıs 'ın kuzeyindeki şu alanla sınırlı kalacaktır. 729 01:03:28,630 --> 01:03:29,910 Çok haklısınız. 730 01:03:30,550 --> 01:03:32,930 Bu krizle baş etmek için... 731 01:03:33,160 --> 01:03:37,980 İverilikle hareket etmeliyiz. Yeni bir yol haritası oluşturma çalışmalarına da 732 01:03:37,980 --> 01:03:43,500 başlamalıyız. Sayın Dış Operasyonlar Başkanımızın bu konudaki fikri önemli 733 01:03:43,500 --> 01:03:48,240 tabii. Seçeneklerimizden ilki Libya 'nın Ulusal Mutabakat Hükümeti ile bir 734 01:03:48,240 --> 01:03:51,920 münahtır bölge anlaşmasını imzalamak. Aslında bu tek opsiyonumuz olarak öne 735 01:03:51,920 --> 01:03:57,100 çıkmakta. Bence mümkün olduğu kadar iverilikle gerçekleştirmeliyiz. 736 01:03:57,340 --> 01:03:58,420 Bizce de budundur. 737 01:03:58,680 --> 01:04:01,860 Bunun için özel operasyonlardan sorumlu... 738 01:04:02,250 --> 01:04:06,510 Arkadaşımız Sayın Halit Gül 'ün bu görüşmeyi gerçekleştirmek üzere 739 01:04:06,510 --> 01:04:09,050 görevlendirilmesi uygun olacaktır. 740 01:04:09,310 --> 01:04:13,550 Bu konuyu ben kendisine üvedilikle tevdi edeceğim. 741 01:04:21,650 --> 01:04:25,510 Başkanım eğer izin verirseniz ben bu süreçte Serdar 'ın yanında olmak 742 01:04:26,190 --> 01:04:29,170 Neden? Bana ihtiyacı var. 743 01:04:29,590 --> 01:04:31,130 Sana ihtiyacı var. 744 01:04:31,530 --> 01:04:33,190 Bize ihtiyacı var. 745 01:04:34,870 --> 01:04:36,790 Anladım. Olur. 746 01:04:37,630 --> 01:04:39,670 Sizin onayınızı almak istemiştim. 747 01:04:41,910 --> 01:04:42,910 Zehra. 748 01:04:46,010 --> 01:04:49,270 Serdar 'a olan ilginin özel bir nedeni yok değil mi? 749 01:04:49,770 --> 01:04:51,110 Anlamadım başkanım. 750 01:04:52,050 --> 01:04:53,830 Ben anladığını düşünüyorum. 751 01:04:55,090 --> 01:04:57,510 Anladım ama emin olmak istedim açıkçası. 752 01:04:57,830 --> 01:05:00,590 Emin mi olmak istedin? Yoksa makul bir cevap için? 753 01:05:01,210 --> 01:05:02,570 Zaman mı kadarmak istedin? 754 01:05:04,290 --> 01:05:06,450 Duygularımdan bahsettiğinizi düşünüyorum. 755 01:05:06,650 --> 01:05:12,410 Evet. Bu kadar karmaşanın içerisinde... ...çatı altında... ...böyle bir şeye 756 01:05:12,410 --> 01:05:14,390 izin vermeyeceğimi çok iyi bilirsin bence. 757 01:05:15,290 --> 01:05:19,950 İçiniz rahat olsun başkanım. Biz sadece arkadaşız. Umarım öyledir. 758 01:05:20,610 --> 01:05:24,370 Çünkü ikiniz de yalan makinesine bağlı olarak görmek beni üzer. 759 01:05:24,750 --> 01:05:26,710 Öyle bir şey olmayacak başkanım. 760 01:05:27,710 --> 01:05:28,710 Tamam. 761 01:05:29,550 --> 01:05:34,410 Şimdi... Arkadaşının yanına git ve onunla iyi günler. 762 01:05:35,190 --> 01:05:36,190 Emredersiniz. 763 01:06:49,070 --> 01:06:54,710 Barış dayı, kararımı açıklamadan önce son söz olarak söylemek istediğim bir 764 01:06:54,710 --> 01:06:55,710 var mı? 765 01:06:56,090 --> 01:07:01,290 Özellikle bu işi gerçekleştirmen yönünde herhangi birinden talimat alıp 766 01:07:01,290 --> 01:07:02,550 almadığımla ilgili olarak. 767 01:07:08,870 --> 01:07:11,810 Sayın hakim, Ebru Çelenkli 'yi ben vurmadım. 768 01:07:12,330 --> 01:07:14,630 Dolayısıyla beni azmettiren hiç kimse de yok. 769 01:07:15,280 --> 01:07:19,440 Bana yardım veya tatlık suçu ile yargılanan tanık Sadık Özmertli 'nin 770 01:07:19,440 --> 01:07:24,520 hiçbir bağlantısının olmadığını, sadece rahmetli babamın eski bir arkadaşı 771 01:07:24,520 --> 01:07:26,540 olduğunu bir kez daha ifade etmek isterim. 772 01:07:27,140 --> 01:07:28,140 Anlaşıldı. 773 01:07:28,620 --> 01:07:29,780 Sadık Özmertli. 774 01:07:32,820 --> 01:07:35,440 Senin konuyla ilgili son sözlerini alalım. 775 01:07:35,880 --> 01:07:40,800 Sayın Hakim, Barış kardeşimizin de söylediği gibi benim olayla hiçbir 776 01:07:40,800 --> 01:07:46,340 yoktur. Sadece Barış kardeşimizin rahmetli babasını tanımaktayım. Son 777 01:07:46,340 --> 01:07:47,340 bunlardır. 778 01:07:47,760 --> 01:07:50,860 Anlaşıldı. Evet, söz savunmanın. 779 01:07:51,740 --> 01:07:53,680 Sanığın beyanlarını tekrar ederiz. 780 01:07:53,900 --> 01:07:57,960 Suçun sübutuna ilişkin dosyada somut ve yeterli bir delil bulunmamaktadır. 781 01:07:58,360 --> 01:08:01,620 Öncelikle sanığın beraatini, aksi halde CMK 100. 782 01:08:01,820 --> 01:08:04,800 madde uygulanarak sanığın tutuksuz yargılanmasını talep ederiz. 783 01:08:05,380 --> 01:08:06,720 Buyurun avukat hanım. 784 01:08:07,560 --> 01:08:09,740 Meslek dışımın sözlerine katılıyorum. 785 01:08:11,210 --> 01:08:12,290 Anlaşıldı. 786 01:08:14,030 --> 01:08:15,790 Gereği düşünüldü. 787 01:08:17,090 --> 01:08:23,470 Sanık Barış Dayı 'nın gebe bir kadını tahammüden cinayete teşebbüs suçlaması 788 01:08:23,470 --> 01:08:29,010 yönünde kuvvetli suç şüphesini barındıran kanıtların da olduğundan 789 01:08:29,010 --> 01:08:35,490 tutuklu olarak yargılanmasının devam etmesine Sanık Sadık Özmertli 'nin ise 790 01:08:36,359 --> 01:08:41,279 Yardım ve yataklık suçunu işlediğine dair kuvvetli bir kanıt olmaması 791 01:08:41,279 --> 01:08:48,200 adli kontrol şartıyla serbest bırakılmasına karar verilmiştir. 792 01:08:48,420 --> 01:08:53,840 Karara itirazınız halinde 7 gün içinde bir üst mahkemeye müracaat 793 01:08:53,840 --> 01:08:58,720 edebileceğinizi hatırlatırım. Bu nedenlerle duruşmanın ilerleyen bir 794 01:08:58,720 --> 01:09:03,979 bırakılmasına karar verilmiştir. Yeni duruşma tarihi taraflara UYAP sistemi 795 01:09:03,979 --> 01:09:05,340 tarafından bildirilecektir. 796 01:09:56,410 --> 01:09:57,850 Uzay. Efendim. 797 01:10:00,770 --> 01:10:01,810 Nasılsın iyi misin? 798 01:10:02,350 --> 01:10:04,950 İyiyim. Nasıl olabilir bu ki? 799 01:10:05,190 --> 01:10:07,570 Yok ben o bakımdan sormadım. 800 01:10:07,790 --> 01:10:09,250 Ne bakımdan sordun? 801 01:10:09,650 --> 01:10:14,030 Yani böyle masanın üstünü falan düzelttiğini görünce ne bileyim hani. 802 01:10:18,010 --> 01:10:20,090 Gülcan. Evet. 803 01:10:20,670 --> 01:10:22,730 Ben içeri girdim de sen ne yapıyordun? 804 01:10:26,280 --> 01:10:27,720 İş güç. 805 01:10:28,540 --> 01:10:29,920 Neyi kapattın? 806 01:10:30,800 --> 01:10:32,520 Neyi? Nasıl? 807 01:10:33,160 --> 01:10:36,420 Mouse 'un son durumuna bakılırsa... ...yeni bir sekme kapattın. 808 01:10:38,380 --> 01:10:45,300 Şu anki vücut diliyle benden bir şey farkladığını... 809 01:10:45,300 --> 01:10:46,520 ...düşüncelerini daha çok arttırıyor. 810 01:10:47,560 --> 01:10:49,260 Neyi görmemi istemedin? 811 01:10:50,580 --> 01:10:52,140 Daha farklı sorayım. 812 01:10:52,980 --> 01:10:54,640 Neyi kapattın Gürcan? 813 01:10:55,560 --> 01:10:57,880 Ben içeri girdiğimde sen ne izliyordun? 814 01:11:00,120 --> 01:11:01,640 Çok basit bir soru. 815 01:11:02,020 --> 01:11:04,340 Sadece neyi kapattığını söylemen yeterli. 816 01:11:07,640 --> 01:11:08,940 Movesi görüntüleri. 817 01:11:09,540 --> 01:11:10,600 Neyle ilgili? 818 01:11:12,000 --> 01:11:13,020 Olay anı. 819 01:11:13,980 --> 01:11:20,880 Olayın benim... ...Ebru 820 01:11:20,880 --> 01:11:24,040 'yla... ...ilgili olduğunu düşünüyorum. 821 01:11:25,889 --> 01:11:27,410 Evet. Güzel. 822 01:11:28,490 --> 01:11:30,310 Öyleyse o görüntüleri izlemek istiyorum. 823 01:11:31,750 --> 01:11:34,010 Zayi. Daha bitmedi Gürcan. 824 01:11:34,770 --> 01:11:36,450 Ve senden bir ricam var. 825 01:11:37,410 --> 01:11:39,030 Rica. Evet. 826 01:11:39,470 --> 01:11:42,010 Ben Ebru 'yu Barış 'ın vurmadığını düşünüyorum. 827 01:11:43,890 --> 01:11:45,010 Neden peki? 828 01:11:45,270 --> 01:11:46,350 Öyle hissediyorum. 829 01:11:46,590 --> 01:11:47,670 Öyle hissediyor. 830 01:11:48,830 --> 01:11:50,370 E bunu duymak güzel. 831 01:11:51,310 --> 01:11:54,730 Senden Ebru 'nun vurulmasıyla ilgili bütün dosyaları toplamanı istiyorum. 832 01:11:55,200 --> 01:11:59,220 ...hatane kayıtları, karakol ifadeleri... ...ve izlediğim muhabbete 833 01:11:59,360 --> 01:12:00,360 her şey. 834 01:12:04,220 --> 01:12:06,280 Gülcan, benim iyi olmamı istiyor musun? 835 01:12:10,620 --> 01:12:12,220 Evet, diyorum tabii. 836 01:12:12,520 --> 01:12:14,620 Ancak çalışırsam iyi olabilir. 837 01:12:15,140 --> 01:12:18,680 Ve şu anda başka bir işe kaneniz olmak gibi bir lüksüm yok. 838 01:12:19,860 --> 01:12:22,720 Lütfen... ...çalışmama izin ver. 839 01:12:26,000 --> 01:12:28,160 Tamam, mobeste görüntülerini gönderiyorum. 840 01:13:03,980 --> 01:13:05,300 Başka görüntüler var mı? 841 01:13:06,700 --> 01:13:07,960 Onları da gönderiyorum. 842 01:13:15,880 --> 01:13:16,880 Mesela bak. 843 01:13:17,040 --> 01:13:18,980 Burada Barış 'ın kaçtığı çok net. 844 01:13:19,340 --> 01:13:20,340 Evet evet. 845 01:13:21,020 --> 01:13:22,440 Ama bir tuhaflık var. 846 01:13:24,840 --> 01:13:27,140 Tuhaflık? Tarif edemiyorum. 847 01:13:40,140 --> 01:13:41,140 Ey küçüğüm. 848 01:13:41,800 --> 01:13:45,620 Sana en sevdiğim yemekleri yaptım. İtiraz istemiyorum. 849 01:13:45,860 --> 01:13:47,580 İçim istemiyor kuşum ne olur. 850 01:13:47,820 --> 01:13:48,820 Olmaz ki. 851 01:13:49,180 --> 01:13:52,820 Boğazından iki lokma bitirgi etsin. Kendini toparlamalısın. 852 01:13:53,500 --> 01:13:55,540 Israr etme iştahım yok lütfen. 853 01:14:03,600 --> 01:14:06,440 Merhaba Ebru Çelenkli 'nin evi mi? Evet buyurun. 854 01:14:06,660 --> 01:14:08,720 Kendisiyle görüşecektim ama müsait mi? 855 01:14:11,370 --> 01:14:12,370 Kimmiş gelen? 856 01:14:13,410 --> 01:14:14,870 Memur beyler geldiler. 857 01:14:17,210 --> 01:14:18,670 Ebru Hanım geçmiş olsun. 858 01:14:18,950 --> 01:14:20,570 Kusura bakmayın rahatsız ettik. 859 01:14:20,830 --> 01:14:21,830 Buyurun lütfen. 860 01:14:24,850 --> 01:14:28,130 Eğer sizin için de uygunsa ifadenize başvurmak istiyoruz. 861 01:14:28,430 --> 01:14:32,210 Memur bey bunu daha sonra yapsak. Ebru Hanım yeni taburcu oldu. 862 01:14:32,490 --> 01:14:34,130 Tamam önemli değil. Buyurun. 863 01:14:34,470 --> 01:14:38,870 Size karşı gerçekleştirilen silahlı saldırıyla alakalı... ...gözaltına 864 01:14:38,870 --> 01:14:40,350 şahsın fotoğrafı... 865 01:14:40,650 --> 01:14:41,650 Bu. 866 01:14:48,290 --> 01:14:49,430 Tanıyor musunuz şahsı? 867 01:14:50,610 --> 01:14:51,610 Burak? 868 01:14:53,570 --> 01:14:54,570 Dosyayı verir misin? 869 01:14:59,670 --> 01:15:00,890 Şahısla münasebetiniz. 870 01:15:01,150 --> 01:15:02,150 Nereden? 871 01:15:15,020 --> 01:15:16,080 Ben suçsuzum. 872 01:15:17,460 --> 01:15:18,940 Ne kadar içeride kalacağım? 873 01:15:19,260 --> 01:15:21,280 Bir dahaki duruşma ne zaman avukat alın? 874 01:15:21,960 --> 01:15:26,420 Sakin ol. Merak etme. Söylediğim gibi. Tutuklu yargılama beklediğimiz bir 875 01:15:26,760 --> 01:15:30,720 Ziyaretine geleceğim. Geldiğimde her şeyi detaylıca açıklayacağım. Ama 876 01:15:30,720 --> 01:15:32,820 konuştuklarımızı unutma. Sağlam dur. 877 01:15:35,260 --> 01:15:37,260 Hadi. Bu kadar yeter. 878 01:15:37,520 --> 01:15:38,520 Bindirin aracı. 879 01:16:15,400 --> 01:16:18,700 Hayır, mahkemede konuşmadı. Ama içeride konuşması muhtemel. 880 01:16:19,440 --> 01:16:25,380 Evet efendim, benim içeriğiyle temas ettim. Evet, konuştuğumuz gibi. Bir an 881 01:16:25,380 --> 01:16:26,580 tüm önlemleri aldıracağım. 882 01:16:27,180 --> 01:16:28,900 Tamam efendim, görüşmek üzere. 883 01:16:51,240 --> 01:16:54,020 Geçmiş olsun Sadık Bey. Sağ olun Avukat Hanım. 884 01:16:54,660 --> 01:16:58,240 Tutuklu yargılama çıkabilir diye endişeliydim. Şanslı bir gün. 885 01:16:58,480 --> 01:17:02,840 Bence şanslı bir gün değil ama neyse. 886 01:17:03,360 --> 01:17:05,480 Avukat Hanım yakında yine görüşeceğiz. 887 01:17:05,800 --> 01:17:06,799 İyi günler. 888 01:17:06,800 --> 01:17:07,800 İyi günler. 889 01:17:18,540 --> 01:17:19,540 Memur Bey. 890 01:17:19,980 --> 01:17:21,060 Hayırlı vazifeler. 891 01:17:21,360 --> 01:17:22,159 Sağ ol. 892 01:17:22,160 --> 01:17:24,180 Hayırdır? Pek hayır değil. 893 01:17:24,500 --> 01:17:27,400 Bir aşağı inerseniz izah edeyim durumu. 894 01:17:32,200 --> 01:17:33,520 Ne oluyor beyefendi? 895 01:17:33,820 --> 01:17:39,880 Şimdi memur bey, birazdan gerçekleştireceğim vukuatı siz 896 01:17:40,160 --> 01:17:44,780 Devletin memuruna zarar gelebilirdi. O bakımdan sizi rahatsız ettim, aşağıya 897 01:17:44,780 --> 01:17:46,460 indirdim. Kusura bakma. 898 01:17:47,500 --> 01:17:48,580 Ne yapıyorsun? 899 01:17:49,290 --> 01:17:50,610 Tamam kaldırdık. 900 01:17:54,890 --> 01:17:56,450 Tamam kaldırdık, tak. 901 01:18:18,460 --> 01:18:20,820 Günaydın. Günaydın. 902 01:18:21,220 --> 01:18:23,480 Kahve getirdim, açılırdım. 903 01:18:24,140 --> 01:18:25,400 İyi ya, gel. 904 01:19:04,750 --> 01:19:06,790 Hayatımda ilk defa tatile gönderiliyorum. 905 01:19:07,510 --> 01:19:09,030 Ne yapmayı planlıyorsun? 906 01:19:09,650 --> 01:19:11,250 Gizli emri bekleyeceğim. 907 01:19:11,530 --> 01:19:14,810 Hiç komik değil Serdar. Öyle bir şey olmayacak. 908 01:19:16,610 --> 01:19:17,750 Büyük risk tabii. 909 01:19:18,410 --> 01:19:19,950 Öyle bir şey olmayacak. 910 01:19:20,270 --> 01:19:22,210 Çünkü bunu kim yaptıysa bulacağız. 911 01:19:22,970 --> 01:19:27,050 Senin kayıp olduğun bir buçuk ay boyunca yaptığımız bütün araştırmalar burada. 912 01:19:27,410 --> 01:19:29,570 İlla ki gözümüzden bir şey kaçmıştır. 913 01:19:29,950 --> 01:19:32,190 Neyse bulacağız ve petine düşeceğiz. 914 01:19:36,460 --> 01:19:37,480 Niye yapıyorsun bunları? 915 01:19:39,760 --> 01:19:41,320 Benim için kıymetlisin. 916 01:19:41,840 --> 01:19:42,840 Senin için? 917 01:19:43,140 --> 01:19:45,000 Bizim için, ülkemiz için. 918 01:19:48,120 --> 01:19:49,620 Hoşlanıyor musun benden Zehra? 919 01:19:53,320 --> 01:19:54,740 Senin için ölüyorum. 920 01:19:55,700 --> 01:19:57,240 Hatta ne yapalım biliyor musun? 921 01:19:57,520 --> 01:20:01,000 Bir banka soyup Meksika 'ya kaçalım. Ne dersin? 922 01:20:01,340 --> 01:20:02,660 Arabayı ben kullanırım. 923 01:20:03,040 --> 01:20:04,960 Bir sahil kasabasına yerleştireceğiz. 924 01:20:05,610 --> 01:20:06,610 Balık tutarım. 925 01:20:06,750 --> 01:20:08,210 Sakin bir hayatımız olur. 926 01:20:08,590 --> 01:20:09,690 Yağmur 'u da alırım. 927 01:20:10,210 --> 01:20:11,210 Lütfen. 928 01:20:13,190 --> 01:20:14,450 Bu fikrin neydi? 929 01:20:20,450 --> 01:20:21,470 Hadi bakalım. 930 01:20:21,830 --> 01:20:24,410 Gürcan bütün dosyaları gönderecek geri kalan. 931 01:20:25,330 --> 01:20:26,330 Başlayalım. 932 01:20:27,090 --> 01:20:28,690 İyiydik böyle hayal kuruyorduk. 933 01:20:31,950 --> 01:20:34,170 Şimdi Serdar 'ın evine geldim Yıldırım Bey. 934 01:20:34,700 --> 01:20:37,360 Sizin dediğiniz gibi bir şey görüp görmediğini anlamaya çalışacağım. 935 01:20:38,300 --> 01:20:40,080 Bir şey gördüyse her şey biter. 936 01:20:42,200 --> 01:20:44,260 Tamam dikkatli olacağım merak etmeyin. 937 01:20:46,640 --> 01:20:48,420 Gürcan 'a da vur dedin öldürmüş. 938 01:20:48,940 --> 01:20:51,400 128 dosyana bunlara bakmak aylar alır. 939 01:20:51,720 --> 01:20:53,900 Naziler bu konuyla çok ilgiliymiş biliyor musun? 940 01:20:54,200 --> 01:20:57,600 Onların ilgili olmadığı konu yok. İnsanı öldürmeye motive olmaları çok 941 01:20:57,600 --> 01:20:58,600 şaşırtıcı. 942 01:20:59,300 --> 01:21:01,500 Gürcan konuyla ilgili her şeyi toplamış. 943 01:21:02,030 --> 01:21:07,210 Özel klinikler, askeri çalışmalar, içinde uzman profesörler, hepsinin 944 01:21:07,210 --> 01:21:10,450 var. Tek tek bakmamız lazım Serdar, belki aklına bir şey gelir. 945 01:21:13,810 --> 01:21:14,490 Özellikle... 946 01:21:14,490 --> 01:21:26,630 Pardon. 947 01:21:27,530 --> 01:21:30,270 Özellikle şu dosyayı açarsan... 948 01:21:33,100 --> 01:21:33,978 Bu dosyama. 949 01:21:33,980 --> 01:21:34,980 Evet o. 950 01:21:40,560 --> 01:21:41,900 Beni mi bekliyordun? 951 01:21:42,700 --> 01:21:43,700 Ceren olabilir. 952 01:21:44,200 --> 01:21:46,820 Teşrifli olup olmadığını merak ediyor. Sen saklan. 953 01:22:11,309 --> 01:22:12,750 Selam. Naber? 954 01:22:15,350 --> 01:22:16,810 Nasıl geçti İsviçre? 955 01:22:17,370 --> 01:22:21,870 Bir adamla buluştum. Bir asker. Kuzey Afrika ülkelerinden biri. 956 01:22:22,170 --> 01:22:23,690 Elmas verdim, rüşvet sanırım. 957 01:22:24,890 --> 01:22:27,250 Hangi konuda? Bir anlaşma için. 958 01:22:27,710 --> 01:22:30,330 Yunanistan ve İsrail bu adamı anlaşmaya zorluyor. 959 01:22:30,570 --> 01:22:31,810 Deniz alanları ile ilgili. 960 01:22:32,270 --> 01:22:34,760 Türkiye ile ilgili sanırım ama... ...detayları bilmiyorum. 961 01:22:35,900 --> 01:22:37,140 Yıldırım mı organize etti? 962 01:22:37,380 --> 01:22:38,380 Evet. 963 01:22:41,280 --> 01:22:42,300 Detayların hepsi burada. 964 01:22:42,640 --> 01:22:45,160 Nerede, nasıl, kiminle buluştuğum hepsini yazdım. 965 01:22:46,420 --> 01:22:47,420 Güzel iş. 966 01:22:48,460 --> 01:22:49,460 Gidebilirsin. 967 01:23:07,430 --> 01:23:08,430 Ne oldu, niye durdun? 968 01:23:14,330 --> 01:23:16,490 Seninle bir şey konuşmak istiyorum Serdar. 969 01:23:17,970 --> 01:23:23,770 Bir gün bütün bunlar biterse... ...senle yeniden bahsedebilir miyiz? 970 01:23:27,370 --> 01:23:29,750 Bence? Bence değil. 971 01:23:30,410 --> 01:23:31,930 Seviyordun beni bir zamanlar. 972 01:23:32,870 --> 01:23:36,830 Özlüyordun. El ele tutuşuyorduk, sinemaya gidiyorduk. 973 01:23:42,190 --> 01:23:43,270 O geceyi hatırlıyor musun? 974 01:23:44,790 --> 01:23:45,970 Hatırlıyorum maalesef. 975 01:23:46,550 --> 01:23:48,170 Okutmak bilmemişler benden. 976 01:23:48,570 --> 01:23:49,970 Bana seyir okumuştun. 977 01:23:51,110 --> 01:23:54,150 Hatırlıyorsun. Niye açıyorsun şimdi bu konuları? 978 01:23:54,490 --> 01:23:57,550 Kapat. Sertlerimi okşamıştın uzun uzun. 979 01:23:58,790 --> 01:24:00,110 Omzuna yatmıştım. 980 01:24:01,050 --> 01:24:03,010 Ben seni çok özlüyorum Serdar. 981 01:24:03,290 --> 01:24:04,970 Sen hiç özlemiyor musun bizi? 982 01:24:07,330 --> 01:24:09,110 Ceren sen gitmen gerekmiyor mu? 983 01:24:10,530 --> 01:24:11,690 Başka biri var değil mi? 984 01:24:13,270 --> 01:24:14,270 Zehra. 985 01:24:16,170 --> 01:24:17,350 Seni ilgilendirmez. 986 01:24:18,150 --> 01:24:21,030 İlgilendirir. Zaten söyledin, itiraf ettin. 987 01:24:21,570 --> 01:24:22,570 Aşığım dedin. 988 01:24:23,250 --> 01:24:24,710 Ben de neyi sorguluyorum ki? 989 01:24:29,370 --> 01:24:31,070 O seni gıcık etmek için de. 990 01:24:31,330 --> 01:24:32,510 Gıcık etmek için mi? 991 01:24:33,050 --> 01:24:36,330 O zaman hala bana karşı bir şeyler hissediyorsun. 992 01:24:36,770 --> 01:24:37,950 Ne alakası var? 993 01:24:38,250 --> 01:24:39,950 Aşkın tam tersi nedir biliyor musun? 994 01:24:40,430 --> 01:24:41,450 Ne? Nefret mi? 995 01:24:41,890 --> 01:24:43,590 Değil. Boş vermedik. 996 01:24:44,070 --> 01:24:45,830 Nefret de asla dair bir şey sonuçta. 997 01:24:49,050 --> 01:24:51,450 Hala seni sevebileceğimi düşünmüyorsun değil mi? 998 01:24:52,210 --> 01:24:56,190 Düşünüyorum. Benden nefret ediyorsan bana hala aşıksın demektir. 999 01:24:57,150 --> 01:25:00,510 Seni fantezi dünyanla baş başa bırakıyorum ve uğurluyorum. Hadi git. 1000 01:25:00,750 --> 01:25:04,730 Serdar sana her şeyi anlattım. Müslüman olduğumu söyledim. Kızım için yaptığımı 1001 01:25:04,730 --> 01:25:07,450 söyledim Serdar. Hiç mi kıymetli? Ben de sana ikinci şansı vermedim mi? 1002 01:25:07,650 --> 01:25:08,950 Kullanmak istemiyorsun herhalde. 1003 01:25:09,280 --> 01:25:10,520 O kadın sana göre değil. 1004 01:25:10,840 --> 01:25:12,280 Ben seni çok iyi tanıyorum. 1005 01:25:12,680 --> 01:25:14,220 Senin için doğru insan değil. 1006 01:25:15,380 --> 01:25:18,280 Aşk konusunda tavsiye verebilecek son kişi sensin. 1007 01:25:19,080 --> 01:25:23,700 Ayrıca Zehra 'nın adını bir daha ağzına alırsan... Beni hala sevdiğini 1008 01:25:23,700 --> 01:25:24,700 biliyorum. 1009 01:25:25,580 --> 01:25:28,000 Sözlerin nefret dolu ama gözlerinde görüyorum bunu. 1010 01:25:33,800 --> 01:25:35,220 Beni burada öpmüştün. 1011 01:25:36,020 --> 01:25:38,500 Şimdi aklıma geldi. Uzun uzun öpmüştün. 1012 01:25:39,470 --> 01:25:40,810 Seni çok özledim Serdar. 1013 01:26:08,080 --> 01:26:13,040 Serdar açık vermedi. Ona güvenmiyorum. Verdiğim bilgileri araştıracaktır. Hata 1014 01:26:13,040 --> 01:26:14,040 olmaması lazım. 1015 01:26:14,800 --> 01:26:16,260 Tamam. Haberliyiz. 1016 01:26:19,800 --> 01:26:20,800 Çıktı gelebilirdin. 1017 01:26:38,640 --> 01:26:39,900 Benim burada olduğunu anladı. 1018 01:26:41,960 --> 01:26:43,340 Burnu her kokuyu alır onun. 1019 01:26:47,360 --> 01:26:48,560 Takılmadın değil mi dediklerine? 1020 01:26:49,780 --> 01:26:51,220 Uzun uzun öpüşmenize mi? 1021 01:26:51,540 --> 01:26:54,920 Yok. O zamanlar aşıktın ona. O bilerek yapıyor. 1022 01:26:55,540 --> 01:26:57,140 Aramızda bir şey var sanıyor o yüzden. 1023 01:26:57,960 --> 01:27:00,660 Ben ona hatta sana aşık olduğumu söyledim. 1024 01:27:01,080 --> 01:27:02,220 Kıcık olsun diye. 1025 01:27:03,420 --> 01:27:05,040 Kıcık olsun diye söylemiştin. 1026 01:27:09,900 --> 01:27:12,480 O değil de senden bir şey rica ediyorum Serdar. 1027 01:27:13,280 --> 01:27:16,300 Bu kadınla benim hakkımda konuşma. 1028 01:27:16,540 --> 01:27:17,540 Olur mu? 1029 01:27:19,020 --> 01:27:20,020 Haklı. 1030 01:27:21,440 --> 01:27:23,960 Rusya'da onu görüp görmediğimi merak ediyor. Tek derdi o. 1031 01:27:24,600 --> 01:27:26,720 Görsen de belli etmeyeceğini tahmin ediyorlar. 1032 01:27:27,400 --> 01:27:31,500 Evet. Şimdi bana verdiği bilgileri teyit ettirip doğru olduğunu söyleyeceğim 1033 01:27:31,500 --> 01:27:32,500 ona. 1034 01:27:32,580 --> 01:27:34,300 Neyse biz işimize bakalım. 1035 01:27:34,960 --> 01:27:37,800 Uzaktan kumandalı bomba gibisin. Çözmemiz lazım bunu. 1036 01:27:55,470 --> 01:27:56,690 Yavaş yavaş kendini eğiliyor. 1037 01:27:56,910 --> 01:27:57,910 Evet abi. 1038 01:27:59,190 --> 01:28:00,310 Beklediğimden de hızlı oldu. 1039 01:28:04,910 --> 01:28:07,330 Bak kafa yana düştü ya. 1040 01:28:07,710 --> 01:28:08,750 Getirmiş şey buldu. 1041 01:28:25,929 --> 01:28:28,570 Abi, Serdar 'ın toparlanması zor olur ama değil mi? 1042 01:28:29,230 --> 01:28:30,230 Zor olur kardeş. 1043 01:28:30,490 --> 01:28:31,690 Kim olsa zorlanır. 1044 01:28:32,850 --> 01:28:34,770 Adamın da zamanı, ne yapacağı belli değil. 1045 01:28:51,190 --> 01:28:53,430 Şimdi Yıldırım Bey, öncelikle şunu söylemek istiyorum. 1046 01:28:53,900 --> 01:28:57,540 Boris sağlam bir kardeşimiz. Yani... ...içeride bizi böyle satacak bir 1047 01:28:57,540 --> 01:28:58,960 yaklaşımda bulunacağını sanmıyorum. 1048 01:28:59,340 --> 01:29:01,220 Mesele bu değil Çetin, mesele şu. 1049 01:29:01,660 --> 01:29:04,040 Bu işi eline yüzüne bulaştırdın. 1050 01:29:04,540 --> 01:29:06,820 Bir günde nasıl yakalanır tuttuğun adam? 1051 01:29:07,920 --> 01:29:09,800 Bence asıl mesele bu da değil Yıldırım Bey. 1052 01:29:10,560 --> 01:29:12,280 Neymiş asıl mesele? 1053 01:29:13,620 --> 01:29:15,840 Bu hanımefendinin hamile olduğu bize söylenmedi. 1054 01:29:16,140 --> 01:29:19,380 Yani eğer biz bunu bilseydik... ...bu işin içinde olmazdık zaten. 1055 01:29:20,100 --> 01:29:21,300 Siz kimsiniz? 1056 01:29:23,560 --> 01:29:24,920 Ben. Yani biz. 1057 01:29:28,900 --> 01:29:34,140 Çetin. Şu anda burada hesap soracak durumda değilsin. 1058 01:29:34,440 --> 01:29:37,340 Ama için rahatlasın diye söylüyorum. 1059 01:29:37,820 --> 01:29:40,560 Biz de bilmiyorduk hamile olduğunu maalesef. 1060 01:29:44,900 --> 01:29:46,620 Peki. Öyle olsun. 1061 01:29:47,180 --> 01:29:48,660 Afiyane öyle olsun. 1062 01:29:49,660 --> 01:29:51,920 Yani inanalım söylediğimize. O anlamda. 1063 01:29:52,590 --> 01:29:55,170 Benimle iş yapıyorsan bana inanacaksın Çetin. 1064 01:29:55,710 --> 01:29:59,190 İçinde bulunduğumuz durum karşılıklı güveni gerektirir. 1065 01:29:59,810 --> 01:30:04,010 Ama benim sana olan güvenim son zamanlarda biraz azalıyor. 1066 01:30:06,430 --> 01:30:10,470 O da sizi ilgilendirir Yıldırım Bey. Hayır, her şeyi beni ilgilendirir. 1067 01:30:10,750 --> 01:30:13,070 Bundan sonra benim dediğimi yapacaksın. 1068 01:30:13,590 --> 01:30:17,050 Bu Barış denen tetikçiye bir avukat tutuldu. 1069 01:30:17,350 --> 01:30:20,110 Umarım dediğin gibi sağlam birisi çıkar. 1070 01:30:20,720 --> 01:30:22,260 Gereken çabayı göstereceğiz. 1071 01:30:22,480 --> 01:30:25,300 Bu işin içinden en az hasarla çıkacağız. 1072 01:30:25,720 --> 01:30:27,860 Kendisine içeride çok iyi bakılacak. 1073 01:30:28,280 --> 01:30:33,920 Ama... ...eğer dediğinin tersi olursa... ...yani içeride konuşursa... 1074 01:30:33,920 --> 01:30:36,360 ...iş sana uzar. 1075 01:30:37,360 --> 01:30:41,820 İşte o zaman yanlış bir insana... ...yanlış bir iş vermenin 1076 01:30:41,820 --> 01:30:43,020 ...tek başına sırtlanırsın. 1077 01:30:44,280 --> 01:30:45,940 Eyvallah. Sıkıntı yok. 1078 01:30:46,560 --> 01:30:47,740 Ben eminim. 1079 01:30:48,120 --> 01:30:49,480 Bu iş konuşmaz. 1080 01:30:49,770 --> 01:30:52,430 Ben o kadar emin değilim ama sana inanmak istiyorum. 1081 01:30:53,450 --> 01:30:55,930 O patlarsa sen de patlarsın Çetin. 1082 01:30:56,230 --> 01:30:58,870 Bu işin bebali senin üzerine artık. 1083 01:31:04,050 --> 01:31:05,050 Sağlıcakla. 1084 01:31:13,970 --> 01:31:18,890 Halledin gitsin içeride bitirin işini katip. Tamam efendim. Hiç merak etmeyin. 1085 01:31:22,250 --> 01:31:23,710 Ne? Ne oldu? 1086 01:31:23,950 --> 01:31:28,450 Burası benim de evim ya. Bir şey sormak için gelmiştim. Müsaade edersen. 1087 01:31:30,530 --> 01:31:31,650 Çıkabilirsin Kadip. 1088 01:31:37,730 --> 01:31:39,230 Biraz önce çıkan adam. 1089 01:31:39,690 --> 01:31:41,610 O adamı hiç gözüm tutmuyor. 1090 01:31:42,670 --> 01:31:43,870 Tabii hayatım. 1091 01:31:44,310 --> 01:31:46,570 Haklısın. Özür dilerim. Unutmuşum. 1092 01:31:47,090 --> 01:31:52,680 Değil. İş yapacağım lojistik firması patronuyla ilgili temiz kağıdını senden 1093 01:31:52,680 --> 01:31:54,120 almam gerektiğini unutmuşum. 1094 01:31:57,280 --> 01:31:58,280 Yıldırım. 1095 01:32:00,320 --> 01:32:04,060 Bu görüntüdeki sana talimat veren adamla ilgili hiçbir şey hatırlamıyor musun? 1096 01:32:04,480 --> 01:32:06,580 Hayır maalesef hiçbir şey hatırlamıyorum. 1097 01:32:08,560 --> 01:32:10,260 Belki de hatırlamak istemiyorum. 1098 01:32:12,480 --> 01:32:15,060 Unutmak zihnin bir gortuzu gibi değil mi? 1099 01:32:15,380 --> 01:32:16,760 Kapıyı yememek için. 1100 01:32:17,100 --> 01:32:18,140 Sigorta görevi görüyor. 1101 01:32:18,980 --> 01:32:19,980 Haklısın. 1102 01:32:20,940 --> 01:32:21,940 Büyük bir şok. 1103 01:32:24,380 --> 01:32:29,640 Gözümün önüne sadece... ...komuta aldıktan sonra vurduğum iki kişi 1104 01:32:31,440 --> 01:32:33,040 Tamam, durmak yok. 1105 01:32:33,300 --> 01:32:36,440 Bütün fotoğraflara bakacağız. İçlerinden birinin bu adam olma ihtimali yüksek, 1106 01:32:36,520 --> 01:32:37,139 tamam mı? 1107 01:32:37,140 --> 01:32:38,140 Pes etmek yok, hadi. 1108 01:32:42,400 --> 01:32:45,120 Arkadaşlar, yarın çok önemli bir konu için Libya 'ya gideceğim. 1109 01:32:45,540 --> 01:32:46,540 Pınar, Hulki. 1110 01:32:46,680 --> 01:32:48,060 Bu görevde bana eşlik edeceksiniz. 1111 01:32:48,340 --> 01:32:51,640 Sermet Bingazi 'ye gitti bile. Bizi orada o karşılayacak. 1112 01:32:51,880 --> 01:32:57,800 Başkanım görevimiz nedir? Görevimiz Libya 'nın seçilmiş meşru hükümeti olan 1113 01:32:57,800 --> 01:33:02,740 Ulusal Mütabakat Hükümeti 'nin yetkilileriyle Doğu Akdeniz hakkında bir 1114 01:33:02,740 --> 01:33:04,020 zemini aramamız gerekiyor. 1115 01:33:04,720 --> 01:33:08,920 Seçilmiş meşru hükümet Trablus'ta gıstırılmış durumda. 1116 01:33:09,240 --> 01:33:14,200 Birleşmiş Milletler nezdinde Abdülmalik güçleri tarafından bomba yağdırıldı, 1117 01:33:14,340 --> 01:33:15,380 rapor edildi. 1118 01:33:15,800 --> 01:33:21,720 Arkadaşlar, bu mesul hükümet ayakta kalmak zorunda ve ön görüşme yapmak için 1119 01:33:21,720 --> 01:33:22,720 beni gönderiyorlar. 1120 01:33:22,980 --> 01:33:27,140 Serdarların şirket toplantısında aldığı itibarata göre çok acele etmemiz 1121 01:33:27,140 --> 01:33:28,140 gerekiyor. 1122 01:33:29,340 --> 01:33:35,820 Yunanistan, Mısır ve İsrail 'in birlikte yapmayı planladıkları 1123 01:33:35,820 --> 01:33:41,540 Akdeniz'deki minasır bölge anlaşmasından önce bizim ulusal mütabakat hükümetiyle 1124 01:33:41,540 --> 01:33:43,780 buna benzer bir anlaşma yapmamız gerekiyor arkadaşlar. 1125 01:33:45,100 --> 01:33:49,920 Eğer anlaşma yapmayı becerebilirlerse Akdeniz'de doğal gaz arama 1126 01:33:49,920 --> 01:33:55,260 zora girecek. Seyri Sefer hakkımıza engellenebiliriz. Libya ile kıyıdaş 1127 01:33:55,260 --> 01:33:57,900 olamayacağız. Etrafımız çepeçevre kuşatılmış olacak. 1128 01:33:58,220 --> 01:34:00,780 Zora girmeyecek hakkı. Son bulacak. 1129 01:34:01,080 --> 01:34:06,760 Bölgedeki doğal gaz rezervi 122 trilyon metreküp arkadaşlar. 1130 01:34:07,180 --> 01:34:08,180 Tahmin edilen bu. 1131 01:34:15,600 --> 01:34:17,060 Yanırım lütfen bir durur musun? 1132 01:34:19,380 --> 01:34:24,360 Bak olur olmaz bağırmak yerine sadece bir lütfen istediğin almana yetiyor. 1133 01:34:25,660 --> 01:34:29,260 Evimize ne idüğü belirsiz insanların girip çıkmasını istemiyorum. 1134 01:34:29,500 --> 01:34:30,500 Başladık yine. 1135 01:34:31,340 --> 01:34:36,340 Bir lojistik firması patronuna ne idüğü belirsiz insan yakıştırması yapıyorsun. 1136 01:34:36,640 --> 01:34:38,440 Bu konu tartışmaya kapalı. 1137 01:34:38,860 --> 01:34:41,940 Tartışmıyorum ki. O insanları evimde istemiyorum. 1138 01:34:42,160 --> 01:34:45,560 Geriliyorum Yıldırım. Bu evde anlamadığım işler dönüyor. 1139 01:34:46,580 --> 01:34:49,860 Evimizin yol geçen hanına dönmesinden rahatsızım. 1140 01:34:51,040 --> 01:34:52,300 Tabii karıcığım. 1141 01:34:52,580 --> 01:34:54,820 Haklısın. Nasıl istersen. 1142 01:34:55,480 --> 01:34:56,480 Yıldırım Bey. 1143 01:34:56,900 --> 01:35:00,500 Çok özür dilerim ama rahatsız ediyorum. Görüşmemiz gerekiyor. 1144 01:35:00,820 --> 01:35:01,980 Önemli bir konu var. 1145 01:35:02,380 --> 01:35:06,000 Ne rahatsızlık hatif. Tam vaktinde geldin. Buyurun. 1146 01:35:12,970 --> 01:35:14,950 Operasyon planımız nedir başkanım? 1147 01:35:15,370 --> 01:35:20,610 Arkadaşlar görev kolay değil. Biliyorsunuz Libya ikiye bölünmüş 1148 01:35:20,610 --> 01:35:25,710 mütabakat hükümeti Batı destekli general Abdülmalik tarafından Libya 'nın 1149 01:35:25,710 --> 01:35:27,190 kuzeyinde sıkıştırılmış durumda. 1150 01:35:27,830 --> 01:35:30,750 Seçilmiş meşru hükümeti devirmeye amaçlıyorlar. 1151 01:35:31,730 --> 01:35:38,710 Bu koalisyon Türkiye karşıtı. Ne gariptir ki içlerinde başka başka 1152 01:35:38,710 --> 01:35:42,270 var. Yani seçilmiş hükümet abluk altında. 1153 01:35:42,750 --> 01:35:43,950 Aynen öyle ülke. 1154 01:35:44,850 --> 01:35:47,190 Arkadaşlar Libya'da işimiz zor olacak. 1155 01:35:47,790 --> 01:35:53,190 Seçilmiş hükümetin elindeki tek havalimanı abluk altında. Ve hava 1156 01:35:53,190 --> 01:35:58,970 sistemleriyle hedef halinde. Yani oraya uçak indiremeyiz. O yüzden farklı 1157 01:35:58,970 --> 01:36:01,730 kimliklerle farklı ülkelerden Bingazi 'ye gireceğiz. 1158 01:36:01,990 --> 01:36:06,650 Gerçi Bingazi Abdülmalik kontrolünde ama şu an en güvenli olan o gözüküyor. 1159 01:36:07,350 --> 01:36:09,970 Peki buradan nasıl devam edeceğiz? 1160 01:36:10,350 --> 01:36:15,690 Buradan karşıya Trablusgarp 'a geçeceğiz. Orada bizi Libya hükümet 1161 01:36:15,690 --> 01:36:20,350 karşılayacak. Yol boyunca karşımıza çıkacak kontrol noktaları için Libya'da 1162 01:36:20,350 --> 01:36:22,870 çalışan sağ elemanlarımıza iş birliği yapacağız. 1163 01:36:23,690 --> 01:36:28,310 Arkadaşlar, diplomatik amaçla da gitsek çok tehlikeli bir coğrafyada hareket 1164 01:36:28,310 --> 01:36:30,110 edeceğiz. Anlaşılmayan bir konu. 1165 01:36:31,810 --> 01:36:38,210 Yani başkanım, şimdi bizim görevimiz sizin sağ salim bir şekilde bu 1166 01:36:38,210 --> 01:36:39,850 gerçekleştirmenizi sağlamak. 1167 01:36:40,120 --> 01:36:45,000 Yani benim anladığım bu. Aynen öyle Ulk. Yani böyle de özetlenebilir. Aklına 1168 01:36:45,000 --> 01:36:49,480 bakarsanız. Arkadaşlar toplantı bitmiştir. Hemen hazırlıklara 1169 01:36:52,480 --> 01:36:53,480 Yıldırım Bey. 1170 01:36:53,700 --> 01:36:56,840 Libya'daki unsurlarımızdan çok önemli bir itibarat aldık. 1171 01:36:57,080 --> 01:37:02,720 Nedir? Türkler Libya Ulusal Mütabakat Hükümeti yetkilileriyle görüşmek 1172 01:37:02,720 --> 01:37:04,660 ...toplantı düzenliyorlarmış. 1173 01:37:05,980 --> 01:37:07,120 Demek ki... 1174 01:37:07,680 --> 01:37:12,080 İsrail, Yunanistan ve Mısır 'ın kendi arasında yapacağı münasır bölge 1175 01:37:12,080 --> 01:37:17,940 anlaşmasından önce bir anlaşma imzalayıp önümüzü kesmeye çalışacaklar. Tam da 1176 01:37:17,940 --> 01:37:18,940 söylediğiniz gibi efendim. 1177 01:37:20,600 --> 01:37:26,680 Derhal General Abdülmalik 'le iletişime geçmemi sağla. Bu anlaşmayı yapmalarına 1178 01:37:26,680 --> 01:37:27,680 müsaade edemeyiz. 1179 01:37:27,800 --> 01:37:29,200 Emredersiniz Yıldırım Bey. 1180 01:37:42,080 --> 01:37:43,080 Hayır. 1181 01:37:43,880 --> 01:37:45,840 Hayır. Hayır. 1182 01:37:48,080 --> 01:37:51,240 İşte belki de bunlardan biri ama hiç hatırlamıyorum ki. 1183 01:37:53,060 --> 01:37:54,060 Tamam. 1184 01:38:13,520 --> 01:38:15,280 Değilim. İyi değilim. 1185 01:38:18,280 --> 01:38:24,860 Bir şey mi hatırladın? 1186 01:38:25,120 --> 01:38:26,120 Bu adam olabilir. 1187 01:38:33,200 --> 01:38:35,340 Bak şu naylonun arkasındaki adam. 1188 01:38:37,480 --> 01:38:39,920 Kafasındaki izle doğru düşüyor sanki değil mi? 1189 01:39:00,499 --> 01:39:01,860 Bu o. 1190 01:39:02,640 --> 01:39:03,640 Emin misin? 1191 01:39:04,120 --> 01:39:07,440 Kopuk kopuk görüntüler geliyor ama eminim bu o. Tamam. 1192 01:39:08,420 --> 01:39:09,840 Bakalım kimmiş bu adam. 1193 01:39:11,480 --> 01:39:13,780 Almanya'da merkez kliniğinde bir profesör. 1194 01:39:14,180 --> 01:39:15,180 Profesör Bernard. 1195 01:39:16,360 --> 01:39:17,720 Hiç Alman gibi durmuyor adam. 1196 01:39:18,100 --> 01:39:21,060 Slovakya asıllıymış. Ne kliniğiymiş ki bu? 1197 01:39:21,560 --> 01:39:25,000 Legal bir nöroloji kliniği. Adam da nöroloji profesörü. 1198 01:39:26,600 --> 01:39:29,880 Adamın zihin kontrolleri hakkında yayınlanmış tezleri var. 1199 01:39:35,680 --> 01:39:37,120 Yıldırımın bana dedikleri. 1200 01:39:38,780 --> 01:39:41,420 İnsanın kaderi doğduğu yerde şekillenirmiş. 1201 01:39:44,020 --> 01:39:47,070 Almanya. Doğduğum yer, her şeyin başladığı yer. 1202 01:39:47,510 --> 01:39:51,610 Ben sana bu adamı bulacağımızı söylemiştim de de... ...doğru iz 1203 01:39:52,430 --> 01:39:53,550 Öyle görünüyor. 1204 01:39:55,810 --> 01:39:57,650 Halit Başkan 'a haber vermemiz lazım. 1205 01:39:58,430 --> 01:40:01,010 Sonra da... ...Almanya 'ya gidiyoruz. 1206 01:40:01,950 --> 01:40:02,950 Emine. 1207 01:41:02,160 --> 01:41:04,020 Geldiler. Başkanım hoş geldiniz. 1208 01:41:04,240 --> 01:41:06,980 Hoş bulduk. Hoş geldiniz başkanım. Hoş bulduk. 1209 01:41:07,240 --> 01:41:08,240 Durum nedir? 1210 01:41:08,460 --> 01:41:12,520 Başkanım yapacağınız görüşme seçilmiş hükümetin başbakanının kardeşi ve aynı 1211 01:41:12,520 --> 01:41:15,000 zamanda yetkilisi olan bir kişiyle gerçekleşecek. 1212 01:41:15,560 --> 01:41:19,560 Burada da sahadaki elemanlarımızın topladığı bilgiler, güzergah üzerindeki 1213 01:41:19,560 --> 01:41:23,360 kontrol noktalarının konumları, Libya'daki güvenli evlerin adresleri var 1214 01:41:23,360 --> 01:41:24,900 başkanım. Sağ ol adam. 1215 01:41:25,220 --> 01:41:26,600 Sen burada mısın daha? 1216 01:41:26,860 --> 01:41:28,560 Ben dönüyorum başkanım. Allah 'a emanet olun. 1217 01:41:29,540 --> 01:41:30,560 Ankara'da görüşürüz. 1218 01:41:39,340 --> 01:41:41,120 Şu gelenler uygun görünüyor. 1219 01:41:42,240 --> 01:41:43,620 Tamam sen öyle diyorsan. 1220 01:41:46,280 --> 01:41:48,080 Çok affedersiniz ya. 1221 01:41:49,080 --> 01:41:50,160 Tura bakmayın. 1222 01:42:05,480 --> 01:42:06,740 Birazdan haber vereceğim sana. 1223 01:42:07,040 --> 01:42:08,560 Ben de yukarı doğru ilerliyorum. 1224 01:42:14,480 --> 01:42:17,100 İyi günler. İyi günler. Buyurun. 1225 01:42:17,340 --> 01:42:20,020 Profesör Bernhard'tan bir randevu alacaktım da bugün için. 1226 01:42:21,320 --> 01:42:25,580 Keşke arasaydınız. Bugün bütün randevuları dolu. Ya beklerim. Mutlaka 1227 01:42:25,580 --> 01:42:29,760 kendisinden bir görüş almam lazım da. Böyle kısa bir görüşme ayarlarsanız. 1228 01:42:30,940 --> 01:42:34,560 Maalesef. Bugünü geçtim. Bütün bir ay boyunca randevuları dolu. 1229 01:42:35,310 --> 01:42:37,730 Peki kolay gelsin. Teşekkür ederim. 1230 01:42:38,350 --> 01:42:39,490 Sana güveniyorum. 1231 01:42:39,810 --> 01:42:40,810 Ben de sana. 1232 01:42:41,690 --> 01:42:42,690 Lisa. 1233 01:42:43,750 --> 01:42:45,250 Merhaba. Ne haber? 1234 01:42:45,830 --> 01:42:46,830 İyiyim. 1235 01:42:51,490 --> 01:42:53,970 Doktor Bernard 'ın randevularını sen mi ayarlıyorsun? 1236 01:42:54,190 --> 01:42:55,790 Evet. Siz yeni misiniz? 1237 01:42:56,070 --> 01:42:58,790 Evet yeniyim ama sizle bizle konuşmasak artık. 1238 01:42:59,670 --> 01:43:01,350 Sonuçta mesai arkadaşıyız. 1239 01:43:01,870 --> 01:43:03,510 Peki. Hoş geldin. 1240 01:43:03,730 --> 01:43:04,730 Hoş bulduk. 1241 01:43:04,960 --> 01:43:09,540 Evet. Doktor Bernard 'ın randevularını ben ayarlıyorum. Sen de bununla ilgili 1242 01:43:09,540 --> 01:43:10,640 bir şey soracaktım sana. 1243 01:43:10,920 --> 01:43:13,460 Yok. Peki o zaman ne için sordun? 1244 01:43:14,480 --> 01:43:18,500 İşin doğrusu bir şekilde lafa girmem gerekiyordu. Orada isim tabelasını 1245 01:43:18,500 --> 01:43:19,720 konu açayım dedim. 1246 01:43:20,440 --> 01:43:23,160 Fazla girişken ve sesleri birine benziyordu. 1247 01:43:23,540 --> 01:43:24,540 Ben de öyle. 1248 01:43:30,400 --> 01:43:31,940 Olası bir atlık acı değilim ya. 1249 01:43:33,840 --> 01:43:39,520 Diyorum ki burada hayatta kalmanın eğlenceli yollarını bana bir kahve 1250 01:43:39,520 --> 01:43:42,060 anlatsan. Yok teşekkürler. 1251 01:43:43,220 --> 01:43:44,680 Soğuk kahve getireyim. 1252 01:43:45,300 --> 01:43:46,520 Kahve sevmem. 1253 01:43:48,360 --> 01:43:49,940 Yemek yersin herhalde. 1254 01:43:50,400 --> 01:43:54,840 Evet yemek yerim. Güzel o zaman bunları yarın öğle yemeğinde konuşalım mı? 1255 01:43:55,300 --> 01:43:58,820 Olabilir. Olabilir tamam bunu bir söz olarak kabul ediyorum. 1256 01:43:59,260 --> 01:44:01,300 Bakarım. Anlaştık. 1257 01:44:04,620 --> 01:44:08,760 Peki o zaman Lisa, kahveni de içmeyeceksen ben bunu başkasına 1258 01:44:09,880 --> 01:44:11,780 Çok özür dilerim. 1259 01:44:12,220 --> 01:44:14,080 Önemli değil. Bir peçete bir şey getireyim mi? 1260 01:44:16,180 --> 01:44:17,119 Yardım edeyim mi? 1261 01:44:17,120 --> 01:44:18,200 Yok, tamam tamam. 1262 01:44:18,420 --> 01:44:21,980 Zaten sinmekle geçecek bir şey değil. Önemli değil. Nereye gidiyorsun? 1263 01:44:22,660 --> 01:44:24,000 Bunu tanıtmam lazım. 1264 01:44:24,280 --> 01:44:26,780 Tamam. Ben buradayım o zaman. Tamam. 1265 01:44:43,560 --> 01:44:44,820 Çok ısrarcısın gerçekten. 1266 01:44:47,540 --> 01:44:48,540 Öyleyimdir. 1267 01:44:58,440 --> 01:44:59,440 Nasıl gidiyor? 1268 01:45:00,000 --> 01:45:01,100 Kadın yok hala. 1269 01:45:01,500 --> 01:45:04,840 Tamam ben de istediği arayayım. Sana kolay geldin. Sana da. 1270 01:45:19,610 --> 01:45:20,730 Tekrardan merhaba. 1271 01:45:20,990 --> 01:45:24,230 Merhabalar. Ben randevuyu alayım artık bir ay sonra da olsa. 1272 01:45:27,270 --> 01:45:29,990 Garip. Ne garip? Bir ay daha mı dolmuş? 1273 01:45:30,250 --> 01:45:31,250 Hayır. 1274 01:45:31,550 --> 01:45:33,790 Bir randevu boşandı. Yani? 1275 01:45:35,230 --> 01:45:38,590 Şanslı gününüzdesiniz. Sizi alabilirim. Çok teşekkür ederim. 1276 01:45:38,970 --> 01:45:42,030 Rica ederim. Sizi biraz bekleteceğim. Tabii hiç problem değil. 1277 01:45:56,880 --> 01:45:58,180 Gördüm az önce koridorda. 1278 01:45:59,080 --> 01:46:00,080 Gördü mü seni? 1279 01:46:01,120 --> 01:46:02,120 Umarım görmemiştir. 1280 01:47:48,280 --> 01:47:50,140 Bekliyorum, adam gelmedi hala. 1281 01:47:50,860 --> 01:47:52,380 Bir alt katta sd 'yi buldum. 1282 01:47:52,720 --> 01:47:54,060 Senden haber bekliyorum. 1283 01:47:55,460 --> 01:47:56,460 Yanlaşıldı. 1284 01:47:59,400 --> 01:48:04,120 Ne oldu? 1285 01:48:27,050 --> 01:48:31,130 Biraz daha beklemeniz gerekiyor yalnız. Vaktim kalmadı. Daha sonra ararım 1286 01:48:31,130 --> 01:48:32,130 randevu için. 1287 01:48:40,490 --> 01:48:42,650 Sesimi çıkarsan gebertirim seni. 1288 01:48:48,770 --> 01:48:53,070 Hadi gidelim. 1289 01:48:54,850 --> 01:48:57,530 Ben bir şey yapmadım. Nereye götürüyorsunuz beni? 1290 01:48:58,450 --> 01:49:00,050 Beynimi nerede yıkadıysanız olur. 1291 01:49:00,290 --> 01:49:02,310 Ya bu iş bitecek ya da ikimiz de öleceğiz. 1292 01:49:02,850 --> 01:49:03,850 Yürü. 1293 01:49:14,210 --> 01:49:15,210 Yürü. 1294 01:49:22,770 --> 01:49:24,250 Bizim mühimmat nerede? 1295 01:49:25,710 --> 01:49:26,850 Bagaj da zulada. 1296 01:49:27,070 --> 01:49:28,630 Yedek lastiğin altında. 1297 01:49:29,190 --> 01:49:30,630 İnşallah aramazlar. 1298 01:50:24,880 --> 01:50:26,200 Kimliklere bakmadınız mı? 1299 01:50:26,590 --> 01:50:27,590 Bakıyoruz işte. 1300 01:50:41,730 --> 01:50:42,770 Kimliklere bakıyorsun. 1301 01:50:43,050 --> 01:50:44,270 Arabayı niye arıyorsun o zaman? 1302 01:50:45,470 --> 01:50:46,470 Kerim. 1303 01:50:50,810 --> 01:50:51,990 İsmini nereden biliyorsun? 1304 01:50:52,430 --> 01:50:53,810 Sence nereden biliyorum? 1305 01:50:57,740 --> 01:50:59,200 İsiminizi nereden biliyorsunuz? 1306 01:50:59,600 --> 01:51:02,220 İhtiyacınız komutanın taleme soru. 1307 01:51:02,720 --> 01:51:07,580 Diyeceğim de... ...dün topladığınız rüşvetleri sayıyordur. Belki rahatsız 1308 01:51:07,580 --> 01:51:08,580 edinmek istemez. 1309 01:51:09,020 --> 01:51:09,800 Ne 1310 01:51:09,800 --> 01:51:16,460 kadar 1311 01:51:16,460 --> 01:51:18,520 alıyorsunuz? O ne kadar alıyor? 1312 01:51:20,600 --> 01:51:22,140 Size kaç para veriyor? 1313 01:51:22,620 --> 01:51:23,620 Al. 1314 01:51:29,769 --> 01:51:31,610 Arayın. Arayın diyeceğim de. 1315 01:51:32,250 --> 01:51:35,970 Az önce giden arabayı aradığınız gibi ararsanız bir altı olamazsınız. 1316 01:51:37,870 --> 01:51:41,110 Bakmasana. Belki tekerin altında zula vardır. 1317 01:51:44,830 --> 01:51:47,250 Kimsiniz? Ben kim miyim? 1318 01:51:50,630 --> 01:51:57,410 Ben biraz daha canımı sıkarsanız sizi cezaevinde süründürecek 1319 01:51:57,410 --> 01:51:58,410 adamım. 1320 01:51:58,480 --> 01:52:01,300 Dedim mi? Siz böyle mi hizmet ediyorsunuz? 1321 01:52:01,660 --> 01:52:04,340 General Abdülmali 'ye böyle mi hizmet ediyorsunuz? 1322 01:52:05,620 --> 01:52:10,000 Bütün gün burada... ...arama yapıp yalandan... ...lükfet alarak mı? 1323 01:52:15,240 --> 01:52:17,380 Tabii. Kerim. 1324 01:52:18,060 --> 01:52:24,880 Senin üç... ...senin iki çocuğun olmasa... ...bu iş burada 1325 01:52:24,880 --> 01:52:25,880 çoktan bitmişti. 1326 01:52:26,720 --> 01:52:27,860 Çocuklarınız adı vardı. 1327 01:52:30,120 --> 01:52:32,360 Şimdi benim canımı sıkmayın. Aç yola. 1328 01:52:33,360 --> 01:52:34,360 Aç. 1329 01:52:36,760 --> 01:52:37,880 İptal tarih. 1330 01:52:43,900 --> 01:52:44,900 Bu. 1331 01:52:45,520 --> 01:52:46,520 Kerim. 1332 01:52:47,140 --> 01:52:48,360 Gözüm üstünüzde. 1333 01:52:48,680 --> 01:52:50,260 Burada ne yaptığınızı biliyorum. 1334 01:52:50,600 --> 01:52:52,520 Bir daha sizi yakalarsam var ya. 1335 01:52:53,660 --> 01:52:56,240 Neyse ağzımı bozdurmayın. Burada hanımefendi var. 1336 01:53:03,950 --> 01:53:06,710 Öfke 'nin tarzını zavallı oldu mu? 1337 01:53:50,090 --> 01:53:51,090 Hoş geldiniz. 1338 01:53:52,310 --> 01:53:58,450 Hoş geldiniz. Hoş bulduk. Mahmut Bey yolda. Birazdan gelecekler. Sizi içeri 1339 01:53:58,450 --> 01:53:59,450 aldım isterseniz. 1340 01:53:59,790 --> 01:54:00,790 Olur. 1341 01:54:18,780 --> 01:54:23,180 Selamünaleyküm. Aleykümselam. İsterseniz aracınızı böyle alabilirsiniz. 1342 01:54:44,260 --> 01:54:46,140 Havalimanından gelişiniz nasıl oldu? 1343 01:54:47,150 --> 01:54:50,990 Biraz sıkıntılı oldu ama üstesinden geldik. Sağlığını düşündüğünüz için. 1344 01:54:51,310 --> 01:54:55,970 İnsanın kendi memleketinde misafirinin güvenliğini sağlamakta güçlük çekmesi 1345 01:54:55,970 --> 01:54:57,590 zor, çok üzüntü verici bir durum. 1346 01:54:57,810 --> 01:55:01,010 Ve maalesef bu abluka gün geçtikçe artıyor. 1347 01:55:01,430 --> 01:55:03,390 Biz de kaygıyla takip ediyoruz. 1348 01:55:03,690 --> 01:55:07,950 Yani benim görevim değil tabii. Ancak sadece takip etmekte kalmayacağımızı 1349 01:55:07,950 --> 01:55:12,650 düşünüyorum. Sizin yanınızda olduğumuzu, sahada atacağımız adımlarla göreceğiniz 1350 01:55:12,650 --> 01:55:13,930 günlerin yakın olduğunu düşünüyorum. 1351 01:55:14,290 --> 01:55:16,190 Bunu duymak bizim için umut verici. 1352 01:55:33,070 --> 01:55:37,730 Mustafa Kemal Atatürk 'ün genç bir subayken Trablusgarp'ta cephede çekilmiş 1353 01:55:37,730 --> 01:55:43,150 fotoğrafı. Eğer kabul ederseniz size hediye etmek isterim. Çok teşekkür 1354 01:55:48,530 --> 01:55:53,570 Yüz yıl önce emperyalistlere karşı omuz omuza mücadele verdik. 1355 01:55:53,910 --> 01:55:57,150 Onların zulmü bitmediği gibi bizim de kardeşliğimiz bitmedi. 1356 01:55:58,290 --> 01:56:02,010 Şimdi bugün yine omuz omuza mücadele vereceğiz. 1357 01:56:13,290 --> 01:56:16,270 Ortalık sakin görünüyor ama içinde garip bir huzursuzluk var. 1358 01:56:16,810 --> 01:56:19,050 Koruma ekibinde tuhaf bir gerginlik var. 1359 01:56:21,030 --> 01:56:23,170 Kendi ülkelerinde abluk altındalar. 1360 01:56:23,830 --> 01:56:25,570 Gergin olmaları normal değil mi? 1361 01:56:40,880 --> 01:56:42,920 İsterseniz sizi şu tarafa alayım. Dinlenirsiniz. 1362 01:56:43,360 --> 01:56:46,660 Mahmut Bey 'in gelmesine biraz daha zaman var. Çay da içersiniz. 1363 01:56:46,940 --> 01:56:47,940 Eyvallah kardeş. 1364 01:56:48,740 --> 01:56:52,100 Biz koruma görevindeyken öyle çay kahve falan içmeyiz. 1365 01:56:52,720 --> 01:56:54,020 Adetimiz değildir yani. 1366 01:56:54,460 --> 01:56:55,780 Peki siz bilirsiniz. 1367 01:56:56,300 --> 01:56:57,300 Eyvallah. 1368 01:57:04,680 --> 01:57:06,680 Onların da koruma anlayışı bir garip. 1369 01:57:07,140 --> 01:57:09,380 Neden? Adam geldi bana. 1370 01:57:09,930 --> 01:57:12,850 Çay kahve içer misin, oturur musun, dinlenir misin falan diyor. 1371 01:57:13,950 --> 01:57:15,030 Allah Allah. 1372 01:57:51,120 --> 01:57:52,340 Ben bu heriften kıllandım. 1373 01:57:53,820 --> 01:57:56,420 Kimden? Bu korumaların birinden. 1374 01:57:57,320 --> 01:57:59,600 Uzay olsaydı şimdi tutaklarını okurdu. 1375 01:58:01,640 --> 01:58:03,060 Neden şüphelendin? 1376 01:58:03,340 --> 01:58:05,280 Sanki gizli bir görüşme yapıyor gibi. 1377 01:58:06,180 --> 01:58:10,300 Hali, duruşu, tavrı bana güven vermedi. 1378 01:58:45,639 --> 01:58:47,240 Uzay. Efendim. 1379 01:58:47,620 --> 01:58:50,200 Nasıl geçti? Bir şey bulabildin mi? 1380 01:58:50,600 --> 01:58:54,080 Görüntüler. Sol, sol, sol, sol. 1381 01:58:54,480 --> 01:58:55,880 Sol ne Uzay? 1382 01:58:56,120 --> 01:59:01,400 Barış sağ tarafa doğru kaçıyor. Sol açı, sol açı, sol açı, sol. 1383 01:59:03,620 --> 01:59:04,620 Uzay. 1384 01:59:08,560 --> 01:59:09,700 Ne oldu? 1385 01:59:09,980 --> 01:59:10,980 Buldum. 1386 01:59:13,140 --> 01:59:14,280 Biliyordum hakikaten. 1387 01:59:14,510 --> 01:59:15,570 Biliyordum. Neyi? 1388 01:59:16,350 --> 01:59:18,190 Ebru 'yu vuran senin oğlun değil. 1389 01:59:18,770 --> 01:59:21,470 Senin oğlun benim kızım öldürmedi Hakkı dayı. 1390 01:59:22,530 --> 01:59:26,350 Barış 'ı kaçtığı taraf etlerini kovaladığın tarafın tam tersinde 1391 01:59:26,350 --> 01:59:27,350 arasından ateş edilmiş. 1392 01:59:27,730 --> 01:59:31,010 Kurşunun giriş açısı da tam olarak o parlamanın olduğu yerden ateş edilmesi 1393 01:59:31,010 --> 01:59:32,510 halinde oluşabilecek bir açı. 1394 01:59:35,650 --> 01:59:37,010 Şurada Kadriye geliyor bak. 1395 01:59:37,330 --> 01:59:40,090 Camiye doğru koşuyor. Evsizin yakınlarından geçti. 1396 01:59:40,670 --> 01:59:41,710 Ebru 'yu vuran o. 1397 01:59:45,070 --> 01:59:46,910 Allah razı olsun seninle kardeş. 1398 01:59:48,330 --> 01:59:51,850 Allah razı olsun seninle. Allah razı olsun. 1399 01:59:53,670 --> 01:59:55,510 İçim yanıyordu soğuttum. 1400 02:00:20,910 --> 02:00:21,930 Allah kurtarsın. 1401 02:00:35,190 --> 02:00:37,550 Selamun Aleyküm. Aleyküm Selam kardeşim. 1402 02:00:38,190 --> 02:00:39,850 Geçmiş olsun. Allah kurtarsın. 1403 02:00:40,230 --> 02:00:43,110 Eyvallah. Köşede kiranı da boş. Oraya geçersin. 1404 02:03:05,770 --> 02:03:06,770 Burası mı? 1405 02:03:09,330 --> 02:03:10,330 Hatırladın mı? 1406 02:03:11,490 --> 02:03:12,490 Hatırlıyorum. 1407 02:03:46,990 --> 02:03:48,910 Burada yaptın yabanağını değil mi? Ne yaptı yabanağını? 1408 02:03:49,290 --> 02:03:52,410 Ben sadece bana söyleneni yaptım. Ne söylediler sana? 1409 02:03:52,970 --> 02:03:54,310 Ne yapmanı söylediler? 1410 02:03:55,130 --> 02:03:56,130 Pavlov dediği. 1411 02:03:56,390 --> 02:04:00,510 Uzun yıllardır üzerinde araştırma yapılan bir çeşit yiğit kontrol yöntemi. 1412 02:04:02,330 --> 02:04:03,330 Tamam. 1413 02:04:03,770 --> 02:04:04,990 Nasıl çalışıyor bu? 1414 02:04:07,550 --> 02:04:08,550 Anlat. 1415 02:04:11,910 --> 02:04:14,430 Ne yapalım isteyecekler? Büyük plan ne? 1416 02:04:14,880 --> 02:04:18,060 Bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum. Ben sadece prosedür uyguladım. 1417 02:04:19,560 --> 02:04:24,020 Lan yalan söyleme. Yemin ederim öldürürüm bak seni. Yalan söylemeyi 1418 02:04:25,620 --> 02:04:26,620 Gerçekten bilmiyorum. 1419 02:04:27,580 --> 02:04:32,120 Tek bildiğim... ...senin için oluşturulan şartlandırıcı... ...zamanı 1420 02:04:32,120 --> 02:04:33,800 sana iletecekler. Ve? 1421 02:04:35,660 --> 02:04:37,520 Ve ne? Ne yaptıracaklar? 1422 02:04:38,400 --> 02:04:39,680 Ne istiyorlarsa. 1423 02:04:40,840 --> 02:04:44,600 Bak bu konu hakkında benimle bir şey paylaşmaları saçmalık olurdu. İnan bana. 1424 02:04:47,760 --> 02:04:48,980 Gayet iyi biliyorsun. 1425 02:04:49,220 --> 02:04:50,220 Serdar. 1426 02:04:52,080 --> 02:04:54,820 Bu adamı öldürmemizin bize hiçbir faydası yok. 1427 02:04:58,140 --> 02:04:59,900 En azından şimdilik. 1428 02:05:00,160 --> 02:05:05,440 Eğer bunu tarifine çevirmezsen... ...seni öldürmememiz için hiçbir sebep 1429 02:05:05,620 --> 02:05:06,620 Anladın mı? 1430 02:05:07,720 --> 02:05:09,420 Bu daha önce hiç denenmedi. 1431 02:05:10,220 --> 02:05:11,820 Al sana denenecek bir şey o zaman. 1432 02:05:14,200 --> 02:05:16,000 Bakın bu gerçekten çok tehlikeli. 1433 02:05:16,440 --> 02:05:20,220 Tamam bu konuda yaptığım bazı araştırmalar var ama daha önce hiçbir 1434 02:05:20,220 --> 02:05:24,760 üzerinde denemedim. Çok tehlikeli. Ulan bana bak tehlikeli olması umurunda mı şu 1435 02:05:24,760 --> 02:05:25,760 anda? 1436 02:05:26,040 --> 02:05:27,040 Umurunda mı? 1437 02:05:27,760 --> 02:05:30,900 Ne zaman patlayacağı belli olmayan saatli bomba gibiyim. 1438 02:05:31,260 --> 02:05:34,660 Şimdi kalk ne yapman gerekiyorsa yap. Hazırlıklara başla. 1439 02:05:35,160 --> 02:05:36,160 Tamam. 1440 02:05:37,220 --> 02:05:38,220 Ne? 1441 02:05:39,600 --> 02:05:40,600 Emin misin? 1442 02:05:40,820 --> 02:05:42,040 Başka çantamız mı var? 1443 02:05:49,840 --> 02:05:53,820 Kusura bakma, ben şu an senin için bile tehlike oluşturuyorum. Lütfen anla. 1444 02:05:57,500 --> 02:05:59,480 Böyle yaşamaktansa ölmeyi tercih ederim. 1445 02:06:32,040 --> 02:06:33,100 Efendim bir durum var. 1446 02:06:34,660 --> 02:06:35,700 Dinliyorum Ceren. 1447 02:06:35,940 --> 02:06:39,540 Serdar profesörü buldu. Her şeyin başladığı yerdeler. 1448 02:06:40,540 --> 02:06:43,640 Sen beklemede kal. Sakın müdahale etme. 1449 02:06:44,620 --> 02:06:45,620 Emredersiniz efendim. 1450 02:07:09,740 --> 02:07:11,720 Bu adam gerçekten garip hareket ediyor. 1451 02:07:12,040 --> 02:07:13,180 Bana da öyle geldi. 1452 02:08:18,090 --> 02:08:19,570 Niye böyle bir şey yaptık şimdi? 1453 02:08:20,510 --> 02:08:21,510 Bakacağız, kardeş. 1454 02:08:22,570 --> 02:08:23,710 Gözümüzü ayırmayacağız. 1455 02:08:38,910 --> 02:08:40,910 Buradan bir şey olursa seni yaşatmam. 1456 02:08:41,290 --> 02:08:42,370 Ritkleri söyledim. 1457 02:08:42,610 --> 02:08:43,750 İstiyorsanız başlamayalım. 1458 02:08:44,030 --> 02:08:45,030 Fakin ol. 1459 02:08:49,580 --> 02:08:51,120 Bunu benim söylemem gerekmiyor mu? 1460 02:08:52,720 --> 02:08:53,980 Olması gereken bu. 1461 02:08:55,500 --> 02:08:58,000 Her şey güzel olacak. Her şey. 1462 02:09:00,220 --> 02:09:01,220 Yapma. 1463 02:09:02,260 --> 02:09:04,700 Yapmayalım. Asıl sen yapma. 1464 02:09:05,720 --> 02:09:06,920 Biliyorsun, mecburum. 1465 02:09:09,160 --> 02:09:10,160 Hazır mısınız? 1466 02:09:10,240 --> 02:09:11,340 Başlayalım mı? Evet. 1467 02:10:27,730 --> 02:10:28,730 Serdar. 1468 02:10:33,310 --> 02:10:34,310 Ne oluyor? 1469 02:10:34,730 --> 02:10:35,730 Normal. 1470 02:10:35,930 --> 02:10:36,930 Gayet normal. 1471 02:11:22,830 --> 02:11:25,210 Hoşçakalın. Halit Bey içeride mi? İçeride buyurun. 1472 02:12:10,970 --> 02:12:13,770 Ne tuzağı? 1473 02:12:19,150 --> 02:12:20,810 Başkanım hemen içeriden çıkın, tuzak var. 1474 02:12:21,470 --> 02:12:22,650 Çantayı değiştirin lütfen. 1475 02:12:22,850 --> 02:12:24,110 Çantayı değiştirin lütfen! 1476 02:13:03,570 --> 02:13:05,010 Serdar. Serdar. 1477 02:13:05,610 --> 02:13:06,610 Serdar. 1478 02:13:12,330 --> 02:13:13,330 Ne oluyor? 1479 02:13:15,490 --> 02:13:16,490 Ne oluyor? 1480 02:13:17,030 --> 02:13:18,030 Bilmiyorum. 1481 02:13:19,750 --> 02:13:20,750 Serdar. 1482 02:13:21,610 --> 02:13:22,930 Serdar, iyi misin? 1483 02:13:23,930 --> 02:13:24,930 Serdar. 1484 02:13:30,010 --> 02:13:31,010 Serdar. 1485 02:13:31,350 --> 02:13:32,490 Tamam, tamam, tamam. 1486 02:13:32,770 --> 02:13:34,470 Hayır. Hayır, hayır. 1487 02:13:35,870 --> 02:13:36,870 Serdar. 1488 02:13:38,390 --> 02:13:39,390 Hayır, hayır, hayır. 1489 02:13:39,930 --> 02:13:41,470 Serdar. Serdar. 1490 02:13:44,470 --> 02:13:45,510 Serdar yapma ne olur. 1491 02:13:46,050 --> 02:13:47,050 Serdar. 1492 02:13:47,430 --> 02:13:48,510 Yapma, yapma. Hayır. 1493 02:13:49,790 --> 02:13:51,270 Hayır, hayır, hayır. 1494 02:13:52,710 --> 02:13:53,710 Hayır, hayır, hayır. 1495 02:13:54,010 --> 02:13:55,850 Serdar. Hayır, hayır, hayır. 1496 02:13:56,390 --> 02:13:57,390 Serdar. 1497 02:13:57,840 --> 02:14:00,320 Yapma, yapma, yapma. Hayır, hayır. 1498 02:14:10,520 --> 02:14:11,860 Serdar, iyi misin? 1499 02:14:12,260 --> 02:14:13,260 Serdar. 1500 02:14:14,060 --> 02:14:15,060 Serdar. 1501 02:14:15,700 --> 02:14:17,360 Yapma, yapma, yapma. 1502 02:14:18,680 --> 02:14:20,960 Yapma, yapma. Hayır, hayır. 1503 02:14:28,300 --> 02:14:29,300 Serdar! 1504 02:14:34,600 --> 02:14:38,780 Serdar aç gözlerini Serdar! Serdar! Serdar yapma! 1505 02:14:39,120 --> 02:14:40,120 Serdar! 1506 02:14:41,240 --> 02:14:44,920 Yapma yapma ne olursun yapma! Serdar! 1507 02:14:51,360 --> 02:14:53,220 Aç gözlerini ne olursun! 108002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.