Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
İyi geceler.
2
00:02:37,440 --> 00:02:38,680
İyi akşamlar.
3
00:02:42,040 --> 00:02:47,040
Tebrik ediyorum. Son derece etkileyici
bir günde. Merak etmeyin. Daha
4
00:02:47,040 --> 00:02:48,040
diyeceksiniz.
5
00:03:02,720 --> 00:03:04,560
Ben de sana teşekkür ederim.
6
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
Rica ederim.
7
00:03:06,480 --> 00:03:11,520
Unutma Serdar sürecin anahtarı sende.
Bir hata yaparsan her şey alt üst olur.
8
00:03:14,320 --> 00:03:15,400
Ankara'da görüşürüz.
9
00:03:15,660 --> 00:03:16,660
Görüşürüz.
10
00:03:31,340 --> 00:03:32,740
Serdar her şey yolunda mı?
11
00:03:39,210 --> 00:03:40,250
Serdar ses ver.
12
00:03:40,850 --> 00:03:42,450
Serdar bir problem mi var?
13
00:03:57,970 --> 00:03:59,270
Sesin çıkar sanırım.
14
00:04:00,250 --> 00:04:01,530
Kimsin ne istiyorsun?
15
00:04:01,830 --> 00:04:02,830
Benimle geleceksin.
16
00:04:03,190 --> 00:04:07,510
Sebep? Çünkü silahımı sana doğrulttum
parmağımda tetiğin üstünde.
17
00:04:08,890 --> 00:04:10,810
Silahlarla ilgili bir problemim var.
18
00:04:11,570 --> 00:04:15,650
Maalesef beni öldürmeyi başaramıyorlar
pek. Boş boş konuşmayı kes.
19
00:04:16,630 --> 00:04:17,670
Herkes gitti mi?
20
00:04:19,029 --> 00:04:20,029
Neredeyse.
21
00:04:21,510 --> 00:04:23,870
Biraz daha bekleyeceğiz sonra çıkacağız
anlaşıldı mı?
22
00:04:25,430 --> 00:04:26,930
Silah olan sensin.
23
00:04:27,610 --> 00:04:28,830
Patron da sensin.
24
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Ben yapmadım abi.
25
00:04:42,600 --> 00:04:45,720
Yemin olsun ben yapmadım. Sus. Çek
sesini. Gir içeri.
26
00:04:57,180 --> 00:04:58,460
Var mı bir gelişme?
27
00:05:00,160 --> 00:05:01,740
Yok. Ben de meraktayım.
28
00:05:02,260 --> 00:05:03,860
En son nerede bıraktın?
29
00:05:04,620 --> 00:05:08,520
Aracın gittiği adresi tespit ettim.
Hakkı da iyi yönlendirdim. Sonra?
30
00:05:09,800 --> 00:05:14,520
Sonra... Hakkı dayı mekandan Ayvalık 'ın
çıktığını gördü. Daha sonra da iletişim
31
00:05:14,520 --> 00:05:16,920
kesildi. Yani içeride kimin olduğunu
öğrenemedim.
32
00:05:20,400 --> 00:05:21,400
Ne yapıyorsun?
33
00:05:24,260 --> 00:05:25,320
Polis kayıtları.
34
00:05:27,020 --> 00:05:30,280
Gülcan, Hakkı dayıyı arayıp öğrensek
daha kolay olmaz mı?
35
00:05:30,540 --> 00:05:31,540
Aradım zaten.
36
00:05:31,980 --> 00:05:32,980
Ulaşamadım, açmadı.
37
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
Garip.
38
00:05:56,910 --> 00:05:57,910
Ne oldu?
39
00:06:03,430 --> 00:06:04,430
Barış.
40
00:06:10,990 --> 00:06:11,990
Başkanım.
41
00:06:12,790 --> 00:06:16,710
Ne oldu, hakkından haber mi var? Yok ama
polis kayıtlarına göz attım.
42
00:06:16,950 --> 00:06:20,410
Barış ve Sadık Özmertli diye biri
gözaltına varmış.
43
00:06:20,670 --> 00:06:22,350
Ebru 'nun vurulması olayıyla ilgili.
44
00:06:22,610 --> 00:06:25,090
Ne? Evet, duydun işte.
45
00:06:25,600 --> 00:06:28,480
Yani Hakkı dayının oğlu Ebru 'yu vurmuş
olabilir.
46
00:06:28,940 --> 00:06:33,600
Hakkı ile iletişim kurdunuz mu? Çetin
'in adımı Ayvat. Evden çıkarken
47
00:06:33,600 --> 00:06:35,980
iletişimimiz kesildi. Bir daha da
kuramadım.
48
00:06:40,760 --> 00:06:42,020
Tamam çıkabilirsiniz.
49
00:06:42,420 --> 00:06:44,500
Ne yapacağız başkanım? Dedim ya.
50
00:06:45,140 --> 00:06:46,180
Çıkabilirsiniz diye.
51
00:06:46,620 --> 00:06:47,620
Emredersiniz.
52
00:07:01,800 --> 00:07:02,800
Uzay.
53
00:07:03,740 --> 00:07:05,880
Hadi bir şey söyle bana. Hadi Uzay.
54
00:07:06,960 --> 00:07:09,360
Uzay. Konuş benimle Uzay.
55
00:07:10,760 --> 00:07:13,540
Ne bileyim bana bir yumruk at. Bir şey
söyle.
56
00:07:13,880 --> 00:07:15,820
Ya da çek silahı vur beni Uzay.
57
00:07:16,380 --> 00:07:17,400
Ama susma.
58
00:07:18,580 --> 00:07:19,700
Lütfen susma.
59
00:07:35,880 --> 00:07:38,140
Alo başkanım. Neredesin Hakkı?
60
00:07:40,280 --> 00:07:42,420
Hastanedeyim. Uzayın yanında.
61
00:07:47,480 --> 00:07:49,860
Sana kötü haberlerim var.
62
00:07:50,800 --> 00:07:52,340
Biliyorum başkanım.
63
00:07:52,840 --> 00:07:57,740
Barış. Evet. Biraz önce Sağlık
Devleti'de tutuklanmışlar.
64
00:07:58,560 --> 00:08:01,660
Biliyorum. Polise ben ihbar ettim.
65
00:08:02,260 --> 00:08:04,820
Çetin 'in adamının gittiği yerdeydi.
66
00:08:10,179 --> 00:08:16,800
Ben... Ben ne yapacağımı bilmiyorum
başkanım. Utanç içindeyim. Tamam tamam,
67
00:08:16,980 --> 00:08:17,980
sakin ol Hakkı.
68
00:08:18,040 --> 00:08:19,040
Uzay nasıl?
69
00:08:25,040 --> 00:08:27,860
Uzay kilitlendi kaldı. Konuşmuyor.
70
00:08:29,080 --> 00:08:31,220
Peki söyledin mi ona?
71
00:08:31,980 --> 00:08:34,860
Söyledim. Hiç tepki vermedi mi?
72
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
Hayır.
73
00:08:38,079 --> 00:08:39,919
Hakkı, Uzay 'ı da al buraya gel.
74
00:08:41,020 --> 00:08:42,020
Emredersiniz.
75
00:08:58,860 --> 00:08:59,860
Çaktırmadan yürü.
76
00:09:02,160 --> 00:09:03,820
Buradan çıkman mucize olacak.
77
00:09:04,340 --> 00:09:06,180
Nerelerden çıktığımı görsen şaşarsın.
78
00:09:07,470 --> 00:09:08,470
Nereye gidiyoruz?
79
00:09:08,710 --> 00:09:10,510
Seni zorla konuşturabileceğim herhangi
bir yere.
80
00:09:10,970 --> 00:09:11,970
Konumuz ne?
81
00:09:12,090 --> 00:09:13,310
Anlatırım. Bizi kaçma.
82
00:09:17,610 --> 00:09:21,970
Birazdan cesedi görecekler ve alarm
durumuna geçecekler. Yetsinler. Biz
83
00:09:21,970 --> 00:09:22,970
çıkış olacağız.
84
00:09:45,580 --> 00:09:46,279
Ne oluyor burada?
85
00:09:46,280 --> 00:09:47,380
Biri Yıldırım Bey 'i götürüyormuş.
86
00:09:47,980 --> 00:09:48,980
Tamam çabuk olun.
87
00:09:57,360 --> 00:09:58,640
Bir hareketlilik var.
88
00:09:59,680 --> 00:10:00,700
Güvenliği arttırdılar.
89
00:10:02,760 --> 00:10:03,880
Serdar 'ın başı belada.
90
00:10:04,300 --> 00:10:06,880
Ben gidip bakacağım. Çıkış yolumuzu
biliyorsun değil mi?
91
00:10:07,260 --> 00:10:08,920
Her şey Yıldırım. Ben de gidiyorum.
92
00:10:09,120 --> 00:10:12,680
Yok. Sen destek için arabada kal. Ben
sadece bakmaya gidiyorum.
93
00:10:13,980 --> 00:10:14,980
Anlaşıldı.
94
00:10:51,820 --> 00:10:53,200
İçeride hiç kamera yoktu değil mi?
95
00:10:53,780 --> 00:10:54,780
Elbette yok.
96
00:10:55,220 --> 00:10:57,040
Yoksa kimse girmez içeri.
97
00:11:09,720 --> 00:11:10,360
Hulki
98
00:11:10,360 --> 00:11:17,520
her
99
00:11:17,520 --> 00:11:18,520
şey için hazırlıklı ol.
100
00:11:19,120 --> 00:11:21,380
Hazırım. Sen iyi misin?
101
00:11:42,880 --> 00:11:46,260
İtiraf ettireyim, buraya kadar iyi
geldin. Başaramazsın zannediyordum.
102
00:11:47,240 --> 00:11:48,980
Çok konuşuyorsun, çok.
103
00:11:49,360 --> 00:11:50,620
Sen yürümene bak.
104
00:12:01,829 --> 00:12:02,910
Bekle. Devam et.
105
00:12:09,430 --> 00:12:10,770
Neredeler? Kaybettik.
106
00:12:11,230 --> 00:12:12,270
Saçmalamayın, kaybedemeyin.
107
00:12:12,590 --> 00:12:14,170
Yangın çıkışı var mı bu binada? Var.
108
00:12:14,510 --> 00:12:16,270
Orayı tutun hemen. Hepimizi atlatacak.
109
00:12:37,720 --> 00:12:40,200
Çıkışı kapatmışlar. Senin plan patladı.
110
00:12:44,420 --> 00:12:45,860
Geride dönemezsin.
111
00:13:14,770 --> 00:13:16,330
Gelin bu taraftan. Hadi.
112
00:13:21,910 --> 00:13:22,910
Hangi araba?
113
00:13:23,070 --> 00:13:25,530
Bu. Anahtar? Bende.
114
00:13:25,770 --> 00:13:26,770
Git.
115
00:13:30,550 --> 00:13:32,190
Yalnız değilsin demek ki.
116
00:13:32,870 --> 00:13:33,870
Boş ver sus.
117
00:13:58,410 --> 00:14:00,270
Kahretsin! Bir araba bulun hemen!
118
00:14:00,470 --> 00:14:01,910
Yıldırım Bey 'i kurtarmamız lazım!
119
00:14:02,550 --> 00:14:03,630
Hadi çabuk!
120
00:14:14,420 --> 00:14:15,800
Gitmemi istediğin bir yer var mı?
121
00:14:19,060 --> 00:14:20,060
Telefonunu ver.
122
00:14:20,820 --> 00:14:21,820
Telefonunu ver.
123
00:14:44,740 --> 00:14:46,120
Planda böyle bir şey var mıydı?
124
00:14:46,720 --> 00:14:50,120
Vardıysa da benim niye haberim yoktu?
Tabii ki planda böyle bir şey yoktu.
125
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Serdar açmıyor.
126
00:14:53,480 --> 00:14:54,960
Niye böyle bir şey yaptı o zaman?
127
00:14:55,560 --> 00:14:56,560
Bilmiyorum.
128
00:14:57,060 --> 00:14:58,800
Gözden kaybetmemeye çalışalım Hulki.
129
00:15:00,680 --> 00:15:01,760
Ne yapacağız Zehra?
130
00:15:02,500 --> 00:15:03,900
Karargaha haber vermemiz lazım.
131
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
Efendim Zehra?
132
00:15:10,120 --> 00:15:11,580
Başkanım acil bir durumumuz var.
133
00:15:11,900 --> 00:15:12,900
Ne oldu?
134
00:15:13,440 --> 00:15:14,920
Serdar Yıldırım 'ı kaçırdı.
135
00:15:16,360 --> 00:15:20,500
Ne diyorsun sen ya? Nasıl böyle bir şey
yapar? Biz de anlamadık başkanım.
136
00:15:21,200 --> 00:15:22,200
Nerede şimdi?
137
00:15:22,520 --> 00:15:24,500
Takip ediyoruz ama gözden kaybettik.
138
00:15:27,880 --> 00:15:28,880
Hatta kal.
139
00:15:34,720 --> 00:15:36,720
Gülcan, acil bir durum var.
140
00:15:37,210 --> 00:15:40,890
Emredin başkanım. Serdar Rusya'da
kayboldu. Hemen onu bulacaksın tamam mı?
141
00:15:40,930 --> 00:15:44,910
Telefon sinyallerini falan tara. Zehra
ile de kontak halinde kalın. Uzay daha
142
00:15:44,910 --> 00:15:45,629
gelmedi mi?
143
00:15:45,630 --> 00:15:46,710
Henüz gelmedi başkanım.
144
00:15:48,550 --> 00:15:53,350
Pınar. Başkanım. Bu iş çok acil. O
yüzden Gürcan 'a yardım etmen gerekiyor.
145
00:15:53,730 --> 00:15:54,730
Emredersin.
146
00:15:57,270 --> 00:15:59,950
Zehra kontak halinde kalın haber
vereceğiz size.
147
00:16:00,630 --> 00:16:01,850
Hadi arkadaşlar hadi.
148
00:16:05,000 --> 00:16:06,960
Hayır bulamadı kendini. Haber
bekliyoruz.
149
00:16:07,580 --> 00:16:09,380
Tamam efendim. Her yere bakacağız.
150
00:16:09,580 --> 00:16:10,580
Her yere.
151
00:16:10,780 --> 00:16:12,320
Ben de bilmiyorum nasıl oldu.
152
00:16:15,260 --> 00:16:16,600
Tamam. Tamam efendim.
153
00:16:24,580 --> 00:16:25,160
Ne
154
00:16:25,160 --> 00:16:31,720
oldu?
155
00:16:31,840 --> 00:16:32,840
Var mı bir haber?
156
00:16:33,160 --> 00:16:34,160
Hiçbir yerde yoklar.
157
00:16:36,009 --> 00:16:38,070
Sizin göreviniz Yıldırım Bey 'i korumak
değil mi?
158
00:16:38,290 --> 00:16:40,430
Öyle ama. Bir an yalnız bıraktık.
159
00:16:40,670 --> 00:16:42,190
Toplantım var dedi bize. Gelmeyin dedi.
160
00:16:46,170 --> 00:16:47,170
Yıldırım Bey 'i bulacağız.
161
00:16:47,550 --> 00:16:48,550
Bulmak zorundayım.
162
00:16:48,890 --> 00:16:51,270
Yoksa hiçbirimizi yaşatmazlar. Duydunuz
mu beni?
163
00:16:51,610 --> 00:16:52,610
Hadi.
164
00:16:57,130 --> 00:16:58,130
Gürcan.
165
00:16:58,390 --> 00:16:59,450
Hala bulamadın mı?
166
00:17:01,210 --> 00:17:03,150
Arıyorum Pınar. O kadar kolay değil
herhalde.
167
00:17:03,470 --> 00:17:04,990
Kolay olmadığını biliyorum Gürcan.
168
00:17:12,650 --> 00:17:13,650
Hakkı dayı.
169
00:17:16,510 --> 00:17:19,150
Çok geçmiş olsun yeni duyduğum. Sağ ol.
170
00:17:19,730 --> 00:17:20,970
Geçmiş olsun Hakkı dayı.
171
00:17:22,470 --> 00:17:23,470
Sağ ol.
172
00:17:23,630 --> 00:17:25,089
Ne oldu bir terslik mi var?
173
00:17:26,950 --> 00:17:28,770
Serdar Rusya'da Yıldırım 'ı kaçırmış.
174
00:17:29,030 --> 00:17:30,470
Ne? Nasıl yani?
175
00:17:35,730 --> 00:17:36,589
Rusya 'nın.
176
00:17:36,590 --> 00:17:37,830
Hoş bulduk başkanım.
177
00:17:38,130 --> 00:17:39,130
Nasılsın değil misin?
178
00:17:39,210 --> 00:17:40,210
Sağ olun başkanım.
179
00:17:41,390 --> 00:17:42,490
Uzağa gelmedi herhalde.
180
00:17:43,050 --> 00:17:46,550
Getiremedim başkanım. Çok ısrar ettim
ama gelmedi.
181
00:17:48,490 --> 00:17:51,550
Anladım. Gel bir iki dakika konuşalım
seninle.
182
00:18:00,910 --> 00:18:04,010
Ne oldu?
183
00:18:04,270 --> 00:18:06,030
Düz mü gideceğiz sağdan mı gideceğiz?
184
00:18:06,310 --> 00:18:08,670
Gürcan yol ikiye ayrılıyor. Nereden
gideceğiz?
185
00:18:09,580 --> 00:18:11,560
Henüz bir şey bulamadım. Bir dakika
bekleyin.
186
00:18:12,460 --> 00:18:14,900
Bir dakikamız yok. Ne yapacağız söyle.
187
00:18:24,940 --> 00:18:25,960
Kendini suçlama.
188
00:18:26,640 --> 00:18:27,640
Kabahatçın yok.
189
00:18:31,800 --> 00:18:32,960
Bir şey soracağım.
190
00:18:33,340 --> 00:18:35,640
Nasıl bu kadar eminsin? Polisten mi
aradın?
191
00:18:35,860 --> 00:18:36,860
Evet başkanım.
192
00:18:37,080 --> 00:18:38,100
Gözlerimle gördüm.
193
00:18:39,580 --> 00:18:43,920
Eğer o yaptıysa o ki öyle görünüyor.
194
00:18:44,540 --> 00:18:45,540
Cezasını çeker.
195
00:18:48,080 --> 00:18:49,900
Adaletin kestiği parmak acımaz.
196
00:18:50,280 --> 00:18:51,880
Dur bakalım öyle acele etme.
197
00:18:52,100 --> 00:18:55,520
Bir delilere falan bakalım. Belki o
yapmamıştır. Bilmiyoruz ha bir şey.
198
00:19:09,840 --> 00:19:10,840
Anahtar.
199
00:19:11,160 --> 00:19:13,000
Ayakkabı bağcıkları. Varsa kemer.
200
00:19:13,280 --> 00:19:14,860
Efendim? Çıkar.
201
00:19:16,260 --> 00:19:18,960
Neden? Neden diye sorma. Deliliğini yap
sadece.
202
00:19:29,160 --> 00:19:30,420
Temiz. Hiçbir şey yok.
203
00:19:30,660 --> 00:19:31,660
Bağcıklar ve kemer.
204
00:19:33,360 --> 00:19:35,520
Vallahi bağcık da yok, kemer de yok.
205
00:19:36,420 --> 00:19:37,780
Derviş hali bizimkisi.
206
00:19:38,320 --> 00:19:39,320
Tövbe kerali.
207
00:19:39,420 --> 00:19:43,180
Hoş zaten kendimizi öldürecek bir
halimiz de yok.
208
00:19:43,880 --> 00:19:47,820
İnancımıza göre Allah 'ın verdiği canı
yalnızca Allah alır. Kanun böyle.
209
00:19:48,180 --> 00:19:49,520
Anladım memur bey.
210
00:19:49,900 --> 00:19:53,580
Zaten bizim de kanun karşısında boynumuz
kıldan ince.
211
00:19:53,840 --> 00:19:55,160
Her daim.
212
00:20:44,380 --> 00:20:45,380
Allah 'ım yardım et.
213
00:21:20,970 --> 00:21:21,970
Yürü.
214
00:21:22,470 --> 00:21:23,470
Yürü.
215
00:21:31,210 --> 00:21:35,030
Gürcan, sabah oluyor sabah. Ne yapacak
söyler misin artık?
216
00:21:35,390 --> 00:21:37,550
Evet, evet, evet. İşte buldum.
217
00:21:37,970 --> 00:21:39,110
Atıyorum konumu Zehra.
218
00:21:45,510 --> 00:21:48,930
Şu an sabit duruyor. Sizin olduğunuz
yeri 25 dakika mesafede.
219
00:21:51,050 --> 00:21:52,050
Tazan.
220
00:22:31,120 --> 00:22:32,580
Sinyal bu çevreden geliyor efendim.
221
00:22:39,000 --> 00:22:42,220
Bak, nasılsa yakalanacaksın.
222
00:22:42,900 --> 00:22:45,100
Ne konuşacaksak konuşalım.
223
00:22:45,460 --> 00:22:50,420
Burada benden itiraf alıp...
...Türkiye'de tutuklamaya çalışmak gibi
224
00:22:50,420 --> 00:22:52,000
saçmalık yapmayacaksın değil mi?
225
00:22:53,760 --> 00:22:56,460
Senin geleceğin yer hapishane değil,
mezarlık olacak.
226
00:23:05,950 --> 00:23:06,950
Hızlan!
227
00:23:13,230 --> 00:23:14,230
Telefonu bulduk.
228
00:23:14,790 --> 00:23:16,490
Yıldırım Bey 'in telefonunu bulduk
efendim.
229
00:23:17,410 --> 00:23:19,990
Bu Yıldırım Bey 'in telefonu değil,
diğer adamın.
230
00:23:20,570 --> 00:23:22,470
Ceren Hanım, polise bir ihbar gelmiş.
231
00:23:22,790 --> 00:23:25,950
Yaşlı bir adam iki kişi görmüş. Birinin
eline silah olduğunu söylemiş polise.
232
00:23:26,510 --> 00:23:28,350
Tamam, gidip hemen bakalım.
233
00:23:28,890 --> 00:23:31,210
Ama önce küçük bir işimiz var.
234
00:23:54,890 --> 00:23:55,950
Kapıyı aç içeri gir.
235
00:24:04,810 --> 00:24:05,810
Otur şöyle.
236
00:24:10,110 --> 00:24:11,110
Otur.
237
00:24:16,050 --> 00:24:17,050
Anlatmaya başla.
238
00:24:18,450 --> 00:24:19,530
Hangi konuda?
239
00:24:19,870 --> 00:24:21,050
Safa ayağına yatma.
240
00:24:21,710 --> 00:24:23,590
Oradakileri izlettiğin görüntüleri
gördüm.
241
00:24:24,010 --> 00:24:25,010
Videodaki bendim.
242
00:24:25,910 --> 00:24:26,910
Kimleri vurdum.
243
00:24:27,310 --> 00:24:28,310
Kimdi onlar?
244
00:24:28,750 --> 00:24:29,750
Neresiydi anlat.
245
00:24:30,510 --> 00:24:32,870
Ben orada değildim. Ama biliyorsun.
246
00:24:33,610 --> 00:24:36,770
Belki de her şeyin başladığı yerdir
orası.
247
00:24:38,370 --> 00:24:40,550
Ne demek o? Her şeyin başladığı yer ne
demek?
248
00:24:41,550 --> 00:24:44,330
İnsanın kaderini doğduğu yer
şekillendirirmiş.
249
00:24:45,870 --> 00:24:47,490
Seninki de öyle oldu belki de.
250
00:24:48,150 --> 00:24:49,250
Bak Yıldırım.
251
00:24:49,990 --> 00:24:52,550
Daha açık konuş yoksa diz kapağını
patlatırım.
252
00:24:54,380 --> 00:24:55,960
Bunu çok tercih etmem.
253
00:24:56,160 --> 00:24:57,160
O zaman söyle!
254
00:24:58,680 --> 00:24:59,780
Ne yaptınız bana?
255
00:25:00,580 --> 00:25:02,980
Hatırlamadım bir buçuk ayda kafamın
içine bir şeyler yaptınız.
256
00:25:04,660 --> 00:25:06,340
Kabuslar görüyorum sizin yüzünüzden.
257
00:25:07,820 --> 00:25:09,700
Konuş! Komik olan ne?
258
00:25:10,040 --> 00:25:11,420
Bunu sorgulaman.
259
00:25:11,940 --> 00:25:15,640
Neden sorgulamayayım? Çünkü bir işe
yaramayacak.
260
00:25:17,040 --> 00:25:18,800
Beyninin içindeyim Serdar.
261
00:25:19,140 --> 00:25:20,740
Zihninin derinliklerinde.
262
00:25:21,860 --> 00:25:22,860
Anlamıyor musun?
263
00:25:23,460 --> 00:25:25,740
Anlamıyorum işte bilmece gibi konuşmayı
bırak.
264
00:25:26,100 --> 00:25:27,760
Kızacak bir şey yok Serdar.
265
00:25:28,420 --> 00:25:31,020
Tüm insanlığa yapılan sana da yapıldı.
266
00:25:31,560 --> 00:25:33,760
Sadece daha konsantre bir şekilde.
267
00:25:36,140 --> 00:25:38,720
Biraz söz dinlemen falan mı olur?
268
00:25:38,920 --> 00:25:39,920
Bence olmaz.
269
00:25:41,520 --> 00:25:42,900
Zihnimi ele geçirdiniz.
270
00:25:43,460 --> 00:25:44,500
Öyle mi yani?
271
00:25:44,700 --> 00:25:46,400
Bunu başardık Serdar.
272
00:25:46,980 --> 00:25:48,940
Sen artık benimsin.
273
00:25:50,700 --> 00:25:51,700
Senin.
274
00:25:56,120 --> 00:25:59,120
Neninin? O tetiği çekebileceğini mi
zannediyorsun?
275
00:25:59,380 --> 00:26:03,140
Ya da o tetiği çekip beni öldürürsen ne
değişir?
276
00:26:03,640 --> 00:26:05,940
Hadi otur sen de.
277
00:26:07,060 --> 00:26:11,340
Görüntüleri gördüğünü söyledin. O
adamları sen vurdun Serdar ben değil.
278
00:26:11,600 --> 00:26:13,640
Saçma sapan konuşma ben hiç seni
vurmadım.
279
00:26:14,040 --> 00:26:15,480
Vurdun öldürdün.
280
00:26:15,700 --> 00:26:17,100
Sadece hatırlamıyorsun.
281
00:26:22,040 --> 00:26:23,480
Niye yaptın peki bunu?
282
00:26:25,870 --> 00:26:32,710
istediğim için. Çünkü sen bir ülkenin
kaderini değiştireceksin.
283
00:26:45,810 --> 00:26:47,890
Sinyal buraları gösteriyor.
284
00:26:55,400 --> 00:26:56,400
Ne demek o?
285
00:26:56,720 --> 00:26:57,720
Ne demek o?
286
00:26:58,160 --> 00:27:01,440
Bütün sürprizi burada Serdar. Bunu sana
söyleyemem.
287
00:27:01,660 --> 00:27:03,120
Söyleyeceksin. Olmaz.
288
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
Söyleyeceksin!
289
00:27:05,060 --> 00:27:06,060
İstiyorsan vur beni.
290
00:27:06,640 --> 00:27:07,720
Ne değişir?
291
00:27:08,960 --> 00:27:10,440
Bu senin kaderin.
292
00:27:11,240 --> 00:27:16,280
Ve bu kaderi sana ben çizdim. Ben olsam
da olmasam da başına gelecek bu.
293
00:27:17,380 --> 00:27:20,260
Benimle oyun oynamak hoşuna gidiyor
değil mi? Bak burada yemin ederim
294
00:27:20,260 --> 00:27:22,600
dağıtırım. Anlat ne yaptığınızı anlat!
295
00:27:23,640 --> 00:27:25,760
Serdar bunun daha büyük bir gizem yok.
296
00:27:27,240 --> 00:27:29,600
Senin gibi milyarlarca insan var.
297
00:27:30,600 --> 00:27:31,600
Ne demek o?
298
00:27:32,280 --> 00:27:33,300
Ne demek o?
299
00:27:36,420 --> 00:27:37,920
Her şeyi anlatacağım.
300
00:27:46,460 --> 00:27:47,980
Ayrılalım. Ben bu taraftayım.
301
00:27:48,240 --> 00:27:49,240
Dikkatli ol.
302
00:28:46,250 --> 00:28:47,670
Hulki. Ne oluyor?
303
00:28:48,770 --> 00:28:51,190
Telefonu bulup bize tuzak kurmuşlar.
304
00:28:52,110 --> 00:28:53,550
Bizden öndeler demek ki.
305
00:28:53,930 --> 00:28:57,530
Gürcan. Serdar telefonu atmış ama
Yıldırım 'ın adamları bulmuş.
306
00:28:57,750 --> 00:28:58,750
Oo.
307
00:28:58,970 --> 00:29:00,410
Eee ne yapacağız peki?
308
00:29:00,910 --> 00:29:04,110
Saklanacak bir yer aramıştır. Her yere
bak bir şey bulursan haber ver.
309
00:29:04,570 --> 00:29:05,570
Hadi.
310
00:29:08,550 --> 00:29:10,130
Geçen gün bir haber gördüm.
311
00:29:10,510 --> 00:29:13,870
Bir telefon markasının son modeli
çıkmış.
312
00:29:14,620 --> 00:29:18,440
İnsanlar geceden kuyruğa girmişler o
telefona sahip olabilmek için.
313
00:29:18,980 --> 00:29:20,540
Konumuzla ne alakası var bunun?
314
00:29:20,760 --> 00:29:21,860
Çok alakası var.
315
00:29:22,860 --> 00:29:27,720
Milyarlarca insan düşün. Aynı telefona
sahip olabilmek için deliriyorlar.
316
00:29:28,040 --> 00:29:32,360
Aynı dizileri izliyorlar. Aynı şarkıları
dinliyorlar. Aynı kıyafetleri
317
00:29:32,360 --> 00:29:35,120
giyiyorlar. Daha da önemlisi ne biliyor
musun?
318
00:29:36,000 --> 00:29:37,940
Aynı şeyleri hissediyorlar.
319
00:29:38,460 --> 00:29:42,100
Aynı şeylere duygulanıp aynı şeylere
gülüyorlar.
320
00:29:44,330 --> 00:29:48,190
Bunun nasıl bir kudret olduğunu anlamanı
istiyorum Serdar.
321
00:29:49,310 --> 00:29:53,390
Bu insanların köleden ya da robotlardan
ne farkı var?
322
00:29:54,150 --> 00:29:55,150
Söylesene bana.
323
00:29:56,410 --> 00:29:58,390
Daha komik olan ne biliyor musun?
324
00:29:59,630 --> 00:30:03,950
Bütün bunları kendi hür iradeleriyle
yapıyor olduklarını sanmak.
325
00:30:05,530 --> 00:30:08,250
Bütün bu insanların beynini yıkadınız
yani öyle mi?
326
00:30:09,190 --> 00:30:10,590
Gerçekten inanıyor musun buna?
327
00:30:11,180 --> 00:30:14,300
Kendi gözlerinde görmüyor musun? Bunlar
insan değil Serdar, köle.
328
00:30:16,280 --> 00:30:19,840
Sizler de dünyanın efendilerisiniz.
329
00:30:21,560 --> 00:30:23,120
Sen çılgın mısın?
330
00:30:23,380 --> 00:30:24,760
Akıl haklısın.
331
00:30:26,920 --> 00:30:29,360
Gerçekten anlamıyor olamazsın değil mi?
332
00:30:30,740 --> 00:30:36,820
Bak... ...bütün insanlık aslında bir
oyuncak. Sadece tüketiyorlar.
333
00:30:37,160 --> 00:30:42,810
Tıka basa hamburger yiyip... Deli gibi
içip kalkıp işe gidiyorlar. Krediler
334
00:30:42,810 --> 00:30:43,810
çekiyorlar.
335
00:30:44,510 --> 00:30:50,130
Dünyanın şu anda 180 trilyon dolar borcu
olduğunu bilmiyorsun değil mi?
336
00:30:50,490 --> 00:30:52,630
Kime borçlu insanlar Serdar?
337
00:30:53,150 --> 00:30:56,210
180 trilyon dolardan bahsediyorum.
338
00:30:58,470 --> 00:30:59,850
Bize borçlu.
339
00:31:00,950 --> 00:31:06,770
Tüm insanlar borçlu olarak doğar. Sen
şimdi bu insanların özgür iradeleri
340
00:31:06,770 --> 00:31:07,830
olduğuna inanıyor musun?
341
00:31:10,190 --> 00:31:12,750
Ama onlar inanıyorlar, öyle sanıyorlar.
342
00:31:14,310 --> 00:31:19,090
Sen dışarıdan bakınca... ...Nerbek'te
normal biri gibi görünüyorsun.
343
00:31:19,310 --> 00:31:22,450
Ama kafayı yemişsin. Ben deli değilim
Serdar.
344
00:31:22,650 --> 00:31:26,050
Sana sadece basit gerçekleri anlattım.
345
00:31:26,390 --> 00:31:30,430
Yok yok, delinin ta kendisisin. Sadece
güçlüyüm.
346
00:31:33,190 --> 00:31:39,700
Aslına bakarsan... ...ben güçlü değilim.
Siz çok... Çok zayıfsınız,
347
00:31:40,000 --> 00:31:46,820
alçaksınız, açgözlüsünüz, hırslısınız,
bencil ve yalancısınız,
348
00:31:46,980 --> 00:31:49,020
düşüncesizsiniz. Yeter bu kadar.
349
00:31:49,240 --> 00:31:50,880
Beni dinlemek zorundasın.
350
00:31:51,140 --> 00:31:52,019
Otur yerine.
351
00:31:52,020 --> 00:31:53,860
Sana yaptığımız şey de bu.
352
00:31:54,360 --> 00:31:55,480
Otur yerine dedim.
353
00:31:55,720 --> 00:31:59,620
Diğer milyarlarca insan gibi bize itaat
etmeni sağlamak.
354
00:32:00,060 --> 00:32:03,500
Boşuna uğraşma. Ben yalnızca kendi
ülkeme itaat ederim.
355
00:32:03,740 --> 00:32:04,960
Bana palavra anlatma.
356
00:32:05,770 --> 00:32:08,490
Ne kadar güçlü olduğumuzu neden
görmüyorsun?
357
00:32:08,890 --> 00:32:10,170
Güçlü falan değil.
358
00:32:11,790 --> 00:32:12,790
Acımaklıksınız.
359
00:32:13,590 --> 00:32:15,030
Mühendislerimizi katlettiniz.
360
00:32:16,270 --> 00:32:20,530
Milyarlarca dolarlık petrole
doğalgazı... ...size bırakacağımızı mı
361
00:32:20,770 --> 00:32:23,850
Bir yerde para varsa... ...orada biz
varız.
362
00:32:25,050 --> 00:32:26,150
Otur yerine.
363
00:32:26,930 --> 00:32:27,930
Otur.
364
00:32:28,670 --> 00:32:29,770
Otur yerine.
365
00:32:30,030 --> 00:32:34,750
Sana yaptığımız şeyi... ...sadece
hızlandırılmış bir kurs gibi düşün.
366
00:32:36,080 --> 00:32:40,500
Kurulmuş sahte bir bomba. Son kez
söylüyorum otur yerine.
367
00:32:40,960 --> 00:32:43,560
Sen benimsin Serdar.
368
00:32:44,100 --> 00:32:46,340
Uzaktan kumandalı uyuyacağımsın.
369
00:32:47,060 --> 00:32:50,400
Beynimin her süresinde, her kıvrımında
ben varım.
370
00:32:50,620 --> 00:32:56,440
Damarlarında akan kan benim Serdar. Akan
kan ve senin yapacak hiçbir şeyin yok.
371
00:33:05,680 --> 00:33:07,420
Doğru ki ağzının tam ortasına gelecek.
372
00:33:07,940 --> 00:33:08,940
Otur yerine.
373
00:33:10,600 --> 00:33:11,600
Otur.
374
00:33:27,680 --> 00:33:28,680
Ne diyor?
375
00:33:28,780 --> 00:33:29,920
Politi arayan adam bu.
376
00:33:31,900 --> 00:33:34,180
İki kişi görmüşsün. Nasıl tiplerdi?
377
00:33:34,560 --> 00:33:36,460
Biri uzun boylu, birinin elinde silah
vardı.
378
00:33:38,020 --> 00:33:39,020
Tamam.
379
00:33:41,020 --> 00:33:44,440
Derdar bu. Nereye gitmişler? Kuzey
yönüne doğru yürüyorlarmış.
380
00:33:44,700 --> 00:33:46,780
Tam olarak nereye gittiğini görmüşler
mi? Evet.
381
00:33:47,600 --> 00:33:48,600
Atlayın gidelim.
382
00:33:48,640 --> 00:33:49,640
Herkes araçlara.
383
00:33:49,920 --> 00:33:51,320
Hadi gidiyoruz.
384
00:34:03,920 --> 00:34:07,880
Temas kurduğun bir avukat olmadığı için
Şamil Bey Baro tarafından senin davanı
385
00:34:07,880 --> 00:34:11,900
takip etmekle görevlendirildi. Başka bir
vekil tayin etme hakkınız her zaman
386
00:34:11,900 --> 00:34:15,120
mevcut. Tayin etmemeniz halinde
savunmanızı ben isteneceğim.
387
00:34:16,739 --> 00:34:17,739
Teşekkür ederim.
388
00:34:19,199 --> 00:34:21,580
Sen aslında temiz bir çocuğa
benziyorsun.
389
00:34:21,920 --> 00:34:24,719
Niye yaptın bu işi? Ben yapmadım abi.
390
00:34:25,300 --> 00:34:26,719
Ben kimseyi vurmadım.
391
00:34:31,960 --> 00:34:32,960
İlk defa.
392
00:34:35,370 --> 00:34:36,590
Ne ilk defa mı?
393
00:34:37,409 --> 00:34:39,190
İlk defa mı birini vurdun?
394
00:34:39,650 --> 00:34:41,050
Sicilin temiz görünüyor.
395
00:34:41,330 --> 00:34:42,630
Ben vurmadım abi.
396
00:34:46,929 --> 00:34:47,929
Al.
397
00:34:48,770 --> 00:34:49,790
Al bak al.
398
00:34:52,389 --> 00:34:53,389
Bu kim?
399
00:34:55,610 --> 00:34:57,790
Cevap vermeme hakkın olduğunu
hatırlatırım.
400
00:34:58,710 --> 00:35:03,290
Bence sana yer cevap vermezsen bunun
senin aleyhine işleyeceğini
401
00:35:06,890 --> 00:35:08,130
Soru basit. Bu kim?
402
00:35:09,570 --> 00:35:10,570
Benim.
403
00:35:11,130 --> 00:35:12,130
Elindeki?
404
00:35:13,230 --> 00:35:15,670
Silah. Burası neresi?
405
00:35:21,670 --> 00:35:27,110
Burası Ebru Çelenkli 'nin vurulduğu
yerin bir sokak ilerisi. Öyle mi?
406
00:35:27,830 --> 00:35:28,830
Evet.
407
00:35:29,370 --> 00:35:30,810
Ama ben yapmadım.
408
00:35:31,090 --> 00:35:32,170
Bak koçum.
409
00:35:33,410 --> 00:35:35,110
Açık açık söyledim sana.
410
00:35:36,110 --> 00:35:39,370
Sen temiz bir çocuğa benziyorsun. Gel
inkar etme boşuna.
411
00:35:39,630 --> 00:35:41,210
Hem yatarın çok olur.
412
00:35:41,550 --> 00:35:42,910
Gel itiraf et.
413
00:35:52,590 --> 00:35:57,810
Ben basmadım tetiğe. Evet oradaydım. Ama
ben kimseye sıkmadım.
414
00:35:58,190 --> 00:35:59,970
Peki niye oradaydın o zaman?
415
00:36:14,730 --> 00:36:16,550
Biz seni azmettirenlerin peşindeyiz.
416
00:36:17,070 --> 00:36:20,110
Söyle, işbirliği yap, ceza napisler.
417
00:36:20,930 --> 00:36:23,670
Yoksa on beş yirmi sene yatarsın
içeride.
418
00:36:24,730 --> 00:36:26,130
Gençliğine yazık olsun.
419
00:36:29,030 --> 00:36:30,950
Müvekkilim yapmadım diyor memur bey.
420
00:36:34,730 --> 00:36:36,390
Ben kimseyi vurmadım.
421
00:36:40,850 --> 00:36:42,710
Hiçbir şey anlamadım ben bu işten ha.
422
00:36:43,820 --> 00:36:45,020
Neyini anlamadın oğlum?
423
00:36:45,480 --> 00:36:46,480
Seviyorum işte.
424
00:36:46,880 --> 00:36:49,760
Ya sevdiğin kızı daha yeni bulmuşken
niye terk ediyorsun oğlum?
425
00:36:52,300 --> 00:36:53,420
Biz kirlendik.
426
00:36:54,220 --> 00:36:56,940
Ama o kirli temiz. Biz hep kirliydik be
abi.
427
00:36:59,260 --> 00:37:02,140
Bu hamile kadını vurdurtana kadar biz
temiz bir kayvat.
428
00:37:02,680 --> 00:37:06,640
En azından olmamız gerektiği kadar
kirliydik. Ama şimdi boğazımıza kadar
429
00:37:06,640 --> 00:37:08,720
içine battık. Ve daha da batacağız bu
gidişle.
430
00:37:09,300 --> 00:37:11,160
Ben pınarı çekemem pisliğin içine.
431
00:37:12,620 --> 00:37:13,720
Haklısın belki de.
432
00:37:14,560 --> 00:37:15,620
Doğrusu budur belki.
433
00:37:15,900 --> 00:37:17,220
Aklın çok karışık Hayat.
434
00:37:17,680 --> 00:37:19,400
Doğru yanlış hepsi birbirine girdi.
435
00:37:24,900 --> 00:37:31,280
O Yıldırım var ya... Bizi fena tombaya
düşürdü.
436
00:37:33,880 --> 00:37:35,260
O da bilmiyordur belki.
437
00:37:36,320 --> 00:37:37,500
Saf olma oğlum.
438
00:37:38,260 --> 00:37:39,400
Yıldırım'dan bahsediyoruz.
439
00:37:46,610 --> 00:37:47,610
Alo.
440
00:37:48,350 --> 00:37:49,350
Ne?
441
00:37:49,970 --> 00:37:51,190
Ne oldu? Ne zaman?
442
00:37:53,690 --> 00:37:54,690
Ne olmuş?
443
00:37:56,630 --> 00:37:57,630
Nerede tutuyorlar?
444
00:37:57,930 --> 00:37:58,808
Kimi lan?
445
00:37:58,810 --> 00:38:00,390
Tamam Allah kahretsin tamam.
446
00:38:00,870 --> 00:38:01,870
Arayacağım ben seni.
447
00:38:03,990 --> 00:38:05,630
Yoksa? Evet abi.
448
00:38:05,910 --> 00:38:06,970
Polis Barış almış.
449
00:38:09,590 --> 00:38:10,590
Bak ya.
450
00:38:10,670 --> 00:38:11,670
Bak ne olmuş lan.
451
00:38:11,890 --> 00:38:13,890
Abi bilmiyorum da başımız çok büyük
belada.
452
00:38:14,170 --> 00:38:15,750
Bak bu çocuk kesin konuşacak.
453
00:38:16,320 --> 00:38:17,980
Hemen felaket senaryosu kurup durma.
454
00:38:18,360 --> 00:38:19,500
Boris delikanlı çocuk.
455
00:38:19,720 --> 00:38:23,620
Ötme demen. Abi senaryo falan kurmama
gerek yok. Bak bu çocuk kesin konuşacak
456
00:38:23,620 --> 00:38:24,620
diyorum sana.
457
00:38:25,140 --> 00:38:26,680
Yanında da birini almışlar Barış 'ın.
458
00:38:27,120 --> 00:38:28,120
Kime?
459
00:38:29,080 --> 00:38:30,500
Sadık Özmertli.
460
00:38:32,440 --> 00:38:33,440
Doğrudur.
461
00:38:34,720 --> 00:38:36,220
Bu çocuğu nereden tanıyorsun?
462
00:38:37,940 --> 00:38:39,540
Rahmetli babasını tanırdım.
463
00:38:39,860 --> 00:38:41,160
Yazık değil mi bu yaptığı?
464
00:38:41,580 --> 00:38:45,500
Şimdi memur bey, siz niye öyle
söylediniz? Kime yazık?
465
00:38:45,920 --> 00:38:50,620
Hem kadına hem çocuğa bilmezden gelme.
Niye azmettirdin?
466
00:38:50,920 --> 00:38:51,920
Haşa.
467
00:38:52,360 --> 00:38:57,880
Bakın biz devletimizin memurlarına her
daim saygılıyızdır. Ama şimdi siz böyle
468
00:38:57,880 --> 00:39:04,600
sanki kötü bir şey yapmışız gibi...
...bilmeden, etmeden, dinlemeden biraz
469
00:39:04,600 --> 00:39:06,280
oluyor. Dinleyelim o zaman.
470
00:39:06,520 --> 00:39:09,960
Sen anlat, biz dinleyelim.
471
00:39:10,900 --> 00:39:12,260
Niye gittin yanına?
472
00:39:12,660 --> 00:39:13,660
Memur Bey.
473
00:39:15,150 --> 00:39:20,190
Benim kitabımda böyle şeyler yoktur. Ben
bir iş yapacaksam kendim yaparım.
474
00:39:20,570 --> 00:39:26,330
Kendi yapacağım iş de hamile kadına
kurkun sıktırmak ya da kurkun sıktırmaya
475
00:39:26,330 --> 00:39:30,850
azmettirmek olmaz. Bizim kitabımızda
böyle şeyler yazmaz.
476
00:39:31,590 --> 00:39:32,930
Mevzuyu duydum.
477
00:39:33,190 --> 00:39:35,010
Çocuğun yerini öğrendim.
478
00:39:35,350 --> 00:39:37,790
Konuşmaya gittim. Hepsi bu.
479
00:39:38,910 --> 00:39:41,070
Bunun adı yardım ne yataklık?
480
00:39:46,830 --> 00:39:47,850
Bu kadını tanıyor musun?
481
00:39:49,110 --> 00:39:52,870
Gazeteciymiş. Geldi beni buldu. Sorular
sordu.
482
00:39:53,450 --> 00:39:54,850
Cevap alamadı.
483
00:39:55,750 --> 00:39:56,750
Gitti.
484
00:39:57,670 --> 00:40:02,430
Bir gazeteci senin yanına niye gelsin
ki? Senden ne alacağı olabilir ki?
485
00:40:02,630 --> 00:40:05,550
Benim yanıma gelmek isteyen herkes
gelebilir.
486
00:40:05,910 --> 00:40:09,970
Kapım herkese açıktır. Beni bulurlar,
yanıma gelirler.
487
00:40:10,210 --> 00:40:12,490
Çayımı içerler, giderler.
488
00:40:13,910 --> 00:40:14,910
Bak.
489
00:40:16,140 --> 00:40:20,560
Bir şeyler bilip de susuyorsan eğer
bunun cezası daha ağır olur.
490
00:40:22,120 --> 00:40:25,080
Sır tutana yüktür.
491
00:40:25,900 --> 00:40:27,240
Benimki de o hesap.
492
00:40:30,260 --> 00:40:31,360
Yoruyorsun bizi.
493
00:40:32,060 --> 00:40:33,800
Niyetim sizi yormak değil.
494
00:40:34,400 --> 00:40:35,720
Çocuk suçsuz.
495
00:40:36,320 --> 00:40:38,680
Benim de olayla bir alakam yok.
496
00:40:39,180 --> 00:40:40,960
Son söyleyeceğim budur.
497
00:40:48,840 --> 00:40:49,840
Oyun içinde oyun.
498
00:40:56,160 --> 00:40:57,900
Size göre her şey oyun zaten.
499
00:41:05,220 --> 00:41:07,960
Her şeyi kontrol ettiğinizi
sanıyorsunuz, öyle mi?
500
00:41:13,820 --> 00:41:17,180
Biz... ...dediğiniz şey o her neyse...
501
00:41:18,190 --> 00:41:19,690
Zengin aptallar ordusu.
502
00:41:20,290 --> 00:41:22,050
Dünyayı yönetiyorsunuz ha?
503
00:41:23,770 --> 00:41:27,450
Benim babam, annem, kız kardeşim.
504
00:41:28,690 --> 00:41:30,550
Gözlerimin önünde yandı.
505
00:41:31,950 --> 00:41:34,250
Hissettiğim acı gerçekti.
506
00:41:34,810 --> 00:41:37,990
Lisede ilk kez aşık oldum. Aklımdan
çıkmıyordu.
507
00:41:38,450 --> 00:41:40,570
Hissettiğim aşk gerçekti.
508
00:41:41,530 --> 00:41:46,650
Kuruma girdim. Irak'ta beraber eğitim
aldığım arkadaşım yanımda şehit düştü.
509
00:41:47,910 --> 00:41:49,390
Yıllar sonra ilk defa ağladım.
510
00:41:50,510 --> 00:41:51,670
Gözyaşlarım gerçekti.
511
00:41:52,770 --> 00:41:53,770
İhanete uğradım.
512
00:41:54,550 --> 00:41:56,350
Kırılan kalbim gerçekti.
513
00:41:56,990 --> 00:42:00,630
Ve siz dünyayı, insanları yönetiyorsunuz
öyle mi?
514
00:42:02,490 --> 00:42:03,510
Dünyayı yönetmek.
515
00:42:04,430 --> 00:42:05,910
Bu beş para etmen.
516
00:42:07,150 --> 00:42:08,410
Aşağılık yeri yönetmek.
517
00:42:08,610 --> 00:42:09,610
Ne için?
518
00:42:09,890 --> 00:42:12,950
Para için mi? Daha çok para için mi?
Daha çok güç için mi?
519
00:42:15,790 --> 00:42:17,330
Gel seninle bir anlaşma yapalım.
520
00:42:18,130 --> 00:42:20,370
Bütün petrol yatakları sizin olsun.
521
00:42:21,690 --> 00:42:23,350
Aşk, sevgi bizim olsun.
522
00:42:23,970 --> 00:42:27,110
Bütün doğalgazlar sizin olsun, kardeşlik
bizim olsun.
523
00:42:28,110 --> 00:42:31,930
Elmaslar, madenler sizin olsun, vicdan
bizim olsun.
524
00:42:32,710 --> 00:42:37,810
Siz büyük kararlar almak için
kapkaranlık yerlerde sıçan gibi
525
00:42:38,470 --> 00:42:41,190
Biz yemyeşil ormanlarda piknik yapalım.
526
00:42:41,530 --> 00:42:42,790
Nasıl fikir?
527
00:42:43,250 --> 00:42:44,430
Güzel hayal.
528
00:42:46,029 --> 00:42:49,890
Ben şu an kendimle de ülkemle de gurur
duyuyorum. Neden biliyor musun?
529
00:42:50,170 --> 00:42:52,010
Sizin kafanızda olmadığımız için.
530
00:42:52,270 --> 00:42:53,630
İyi ki düşmanız.
531
00:42:54,490 --> 00:43:00,430
İyi ki başka ülkelerin petrol
yataklarına... ...madenlerini sömürüp
532
00:43:00,430 --> 00:43:04,570
taslamıyoruz. Ne mutlu ki biz de kendi
yağımızda kavruluyoruz.
533
00:43:05,270 --> 00:43:07,810
İnsan koskoca bir ülkeye sarılmak ister
mi?
534
00:43:08,290 --> 00:43:09,890
Ben istiyorum şu anda.
535
00:43:12,270 --> 00:43:14,130
Sadece kendini kandırıyorsun.
536
00:43:15,450 --> 00:43:17,810
Olabilir. Ama bir gün sen de öleceksin,
ben de.
537
00:43:18,790 --> 00:43:21,250
O zaman görürüz kim kimi kandırıyor.
538
00:43:33,170 --> 00:43:34,510
Az ileride bir yer var.
539
00:43:35,850 --> 00:43:38,970
Tamam, dikkatlice sokulun. Kimse var mı
izleyelim.
540
00:43:43,630 --> 00:43:44,710
Şahıs içeride.
541
00:43:46,160 --> 00:43:47,160
Ses vermeyin.
542
00:43:54,820 --> 00:44:00,360
Şimdi sonuç olarak benim zihnime
girdiniz... ...ve benden bir şey yapmamı
543
00:44:00,360 --> 00:44:02,020
istiyorsunuz öyle mi? Doğru mu anladım?
544
00:44:02,300 --> 00:44:05,840
Sana yepyeni bir kader verdim Serdar.
545
00:44:15,980 --> 00:44:17,700
Peki ben şu an ne yapacağım biliyor
musun?
546
00:44:18,720 --> 00:44:19,720
Evet.
547
00:44:20,880 --> 00:44:24,000
Önce senin kaderini burada
sonlandıracağım, sonra kendiminkini.
548
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
Senin için bir şey yapmaktansa ölmeyi
tercih ederim.
549
00:44:33,320 --> 00:44:35,660
Tek seçeneğin o zaten.
550
00:44:36,480 --> 00:44:37,960
Sen benden yaşlısın.
551
00:44:38,460 --> 00:44:39,460
Önden buyur.
552
00:45:01,960 --> 00:45:02,960
İçeri, odaya!
553
00:45:10,000 --> 00:45:11,580
Sakın ikisine de zarar vermeyin!
554
00:45:11,940 --> 00:45:12,940
Dikkatli ateş edin!
555
00:45:48,600 --> 00:45:49,700
Serdar 'ın gittiği araç bu.
556
00:46:18,600 --> 00:46:19,600
Burada. Çabuk.
557
00:46:31,680 --> 00:46:33,840
Serdar 'ın kafasını çıkarmasına izin
vermeyin.
558
00:46:37,300 --> 00:46:38,300
İyi misin?
559
00:46:38,620 --> 00:46:39,620
İyiyim.
560
00:46:41,620 --> 00:46:45,580
Geliyorlar. Geri çekilin çabuk. Geri
çekilin. Yıldırım 'ı koruyun.
561
00:47:13,640 --> 00:47:16,300
Ne yaptığını sanıyorsun ya? Adamı alıp
gitmek ne demek? Delirdin mi Serdar?
562
00:47:16,520 --> 00:47:17,520
Bu Yıldırım.
563
00:47:17,580 --> 00:47:19,300
Onlar kaçırmış beni bir buçuk ay
boyunca.
564
00:47:19,520 --> 00:47:20,980
Kafamın içine bir şey yaptılar Zehra.
565
00:47:25,340 --> 00:47:27,600
Ya kardeş bırakın tartışmayı hadi.
566
00:47:27,980 --> 00:47:29,720
Zamanı değil. Hadi acele edin.
567
00:47:30,340 --> 00:47:31,640
Hadi. Hadi gidelim.
568
00:47:37,320 --> 00:47:38,320
Yaralanmadın değil mi kardeş?
569
00:47:38,380 --> 00:47:39,380
Yok.
570
00:48:50,030 --> 00:48:51,270
Geliyor mu Zehra 'lar?
571
00:48:52,090 --> 00:48:54,410
Evet. Serdar 'ı almışlar.
572
00:48:55,850 --> 00:48:58,010
Serdar niye delirmiş? Var mı bilgimiz?
573
00:48:58,530 --> 00:48:59,790
Henüz bilmiyoruz.
574
00:49:06,890 --> 00:49:07,890
Uzay!
575
00:49:24,459 --> 00:49:26,800
Uzay. Hem geçmiş olsun.
576
00:49:28,280 --> 00:49:29,960
Hem de başın sağ olsun.
577
00:49:34,920 --> 00:49:37,580
Abi ne diyeceğimi bilemiyorum.
578
00:49:37,860 --> 00:49:38,860
Bilmiyorum.
579
00:49:50,680 --> 00:49:52,020
Diyecek bir şey yok.
580
00:49:58,410 --> 00:49:59,410
Ebru nasıl?
581
00:50:00,770 --> 00:50:01,770
Yaşıyor.
582
00:50:32,170 --> 00:50:33,170
Bırak kalsın.
583
00:50:33,490 --> 00:50:36,050
Tamam. Sen nasıl istersen.
584
00:50:41,830 --> 00:50:43,210
Farkı dayı nereye gitti?
585
00:50:58,650 --> 00:50:59,650
Avukatın geldi.
586
00:51:02,180 --> 00:51:03,180
Kim?
587
00:51:13,040 --> 00:51:14,400
Hoş geldin Barış.
588
00:51:14,620 --> 00:51:16,480
Avukat hanım, ailen tuttu beni.
589
00:51:24,320 --> 00:51:26,080
Ben poliste de söyledim.
590
00:51:26,340 --> 00:51:31,060
Ben vurmadım Ebru hanımı. Bak Barış,
mahkemede ne söyleyeceğimiz ayrı bir
591
00:51:31,450 --> 00:51:33,330
Ama benimle sadece doğruları paylaş.
592
00:51:33,530 --> 00:51:35,050
Yemin ederim ben vurmadım.
593
00:51:35,510 --> 00:51:37,270
Anlatıldı. Hepsinin sözü de.
594
00:51:37,710 --> 00:51:39,010
Elimizden geleni yapacağız.
595
00:51:39,270 --> 00:51:41,970
Ama senin ne yapmayacağını ikimiz de
biliyoruz değil mi?
596
00:51:42,650 --> 00:51:45,530
Ne? Bu işe başkasını karıştırmayacaksın.
597
00:51:46,090 --> 00:51:47,090
Anladın mı?
598
00:51:48,090 --> 00:51:49,510
Başka isterken Çetin 'e.
599
00:51:50,210 --> 00:51:51,470
Yerin kulağı vardır.
600
00:51:51,870 --> 00:51:54,110
Evet. O kişiyi karıştırmayacaksın.
601
00:51:54,650 --> 00:51:55,650
Anladın mı?
602
00:52:10,060 --> 00:52:11,620
Çocukla görüştüm Katip Bey.
603
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
Nedir durum?
604
00:52:13,120 --> 00:52:17,940
Bu çocuk konuşur. Konuşmam diyor ama ben
bu işi biraz biliyorsam uzun sürmez.
605
00:52:18,020 --> 00:52:19,700
Çözülür. Anlaşıldı.
606
00:52:20,240 --> 00:52:22,060
Bir çaresine bakacağız artık.
607
00:52:22,760 --> 00:52:23,760
Bana bak.
608
00:52:23,820 --> 00:52:26,180
Sen aynı şekilde devam et tamam mı?
609
00:52:26,780 --> 00:52:27,780
Tamamdır.
610
00:52:46,860 --> 00:52:47,860
Uzay.
611
00:53:19,400 --> 00:53:20,880
Ben emin değilim Uzay.
612
00:53:22,300 --> 00:53:24,000
Kader diye bir şey var.
613
00:53:25,300 --> 00:53:26,300
Mış.
614
00:53:27,520 --> 00:53:28,680
Büyük ihtimalle.
615
00:53:31,280 --> 00:53:35,140
Hep... ...rakamların peşinden koştum
ben.
616
00:53:37,240 --> 00:53:41,000
Hayatım boyunca... ...çok yoruldum
hakikaten.
617
00:53:41,680 --> 00:53:42,960
Çok yoruldum.
618
00:53:43,940 --> 00:53:45,420
Lafı bir rakam.
619
00:53:46,380 --> 00:53:48,460
Lafı bir ihtimaldir ki...
620
00:53:50,640 --> 00:53:51,740
Öyle bir şey oluyor mu?
621
00:53:56,140 --> 00:53:58,160
Ama senin bir sütün yok Hakkı dayı.
622
00:54:06,560 --> 00:54:07,800
Bilemiyorum Musay.
623
00:54:09,340 --> 00:54:13,660
Ben kendimi bildim bileli aklımda sadece
vatana hizmet oldu.
624
00:54:14,540 --> 00:54:18,900
Hiç farkına varmadım ki oğlan ne olmuş,
kızım, ailem.
625
00:54:19,850 --> 00:54:20,910
Sonra da ölüp gitti kimse.
626
00:54:24,490 --> 00:54:29,130
En son iki yaşında yürümeyi öğrenirken
tuttum ben bu oğlanın elini.
627
00:54:30,450 --> 00:54:32,510
Avuçlarımda kayboluyordu elleri.
628
00:54:33,170 --> 00:54:36,350
Sav, tertemiz bir çocuktu hep benim
gözümde.
629
00:54:37,130 --> 00:54:42,070
Ama sonra... Belki sonra da elini uzattı
bana.
630
00:54:43,410 --> 00:54:44,690
Haberim bile yoktu.
631
00:54:45,130 --> 00:54:46,410
Bak Gürcan 'a.
632
00:54:46,910 --> 00:54:49,430
Nasıl hala kızgın Mete Başkan 'a.
633
00:54:49,870 --> 00:54:52,610
Görüyorsun. Benim ne farkım var?
634
00:54:53,150 --> 00:54:54,290
Ha Uzay?
635
00:54:55,830 --> 00:54:57,550
Benim ne farkım var ki?
636
00:54:59,130 --> 00:55:04,370
Belki... Belki yanında olsaydım. Fark
etseydim bu gidişi.
637
00:55:05,770 --> 00:55:10,750
Kutsaydım uzattığı elini. Tutmayı bırak.
Sadece görseydim Uzay. Çekseydim bir
638
00:55:10,750 --> 00:55:11,950
kenara. Konuşsaydım.
639
00:55:14,570 --> 00:55:15,870
Belki çekmez.
640
00:55:21,070 --> 00:55:23,410
Şimdi soruyorum sana uzay suç kimde?
641
00:55:26,050 --> 00:55:27,170
Oğlan da mı?
642
00:55:28,650 --> 00:55:29,710
Ben de mi?
643
00:55:33,550 --> 00:55:34,890
Çok karışık.
644
00:55:35,930 --> 00:55:38,450
Tonlarca ihtimaller var bu anlattığın
hikayede.
645
00:55:40,090 --> 00:55:41,690
Yok hesaplayamıyorum.
646
00:55:42,290 --> 00:55:44,490
Şu anda sana bir cevap veremiyorum.
647
00:55:47,410 --> 00:55:49,850
Ama sana şunu söylemek istiyorum.
648
00:55:50,920 --> 00:55:52,720
Kendini suçlamayı bırak artık.
649
00:55:53,360 --> 00:55:54,360
Lütfen.
650
00:55:54,920 --> 00:55:56,740
Madem biz bir aileyiz.
651
00:55:57,860 --> 00:56:00,580
Sen de bu halin hakkıdayız.
652
00:56:01,400 --> 00:56:03,340
Dayılar aileler için önemlidir.
653
00:56:05,240 --> 00:56:07,480
Hesaplamadan hareket etmek bana göre
değil.
654
00:56:07,960 --> 00:56:08,960
Biliyorum.
655
00:56:10,120 --> 00:56:11,680
Ama hissediyorum.
656
00:56:12,620 --> 00:56:13,840
Seni tanıyorum.
657
00:56:14,820 --> 00:56:18,580
Ve senin oğlun öyle bir şey yapmaz.
658
00:56:20,140 --> 00:56:21,140
Yapmaz aslında.
659
00:56:21,460 --> 00:56:26,960
Yapmaz elbet ama... ...bütün deliller,
daha bakmadı ki delilleri.
660
00:56:31,180 --> 00:56:37,840
Ben kızımı kaybettim ama... ...belki...
...senin oğlunu kurtarabilirsin.
661
00:56:44,400 --> 00:56:45,700
Sağ ol Uzay.
662
00:56:46,660 --> 00:56:48,580
Allah senden razı olsun.
663
00:56:51,050 --> 00:56:52,130
Helal et hakkına.
664
00:56:53,330 --> 00:56:54,330
Helal olsun.
665
00:57:15,810 --> 00:57:18,270
Serdar Kılıçarslan, vur o adamları.
666
00:57:30,730 --> 00:57:32,490
Bunlar korkunç görüntüler.
667
00:57:34,310 --> 00:57:35,370
Nereden aldın bunu?
668
00:57:37,270 --> 00:57:38,910
Yıldırım 'ın üzerinden başkanım.
669
00:57:39,510 --> 00:57:41,370
Toplantıda izlettiği görüntüler bunlar.
670
00:57:42,130 --> 00:57:45,070
Bu arada görüntüleri sunarken Ceren de
girdi içeri.
671
00:57:45,370 --> 00:57:47,710
Yani Yıldırım 'ın tarafında olduğuna
eminim.
672
00:57:48,930 --> 00:57:49,930
Şüphemiz de vardı.
673
00:57:50,530 --> 00:57:51,750
Doğru artık yok.
674
00:57:53,550 --> 00:57:55,570
Ceren bir de şey dedi benim için.
675
00:57:56,630 --> 00:57:59,050
Türkiye 'nin kaderini değiştirecek adam
dedi.
676
00:58:03,440 --> 00:58:05,460
Yani bu işi çözmenin bir yolu olmalı.
677
00:58:07,360 --> 00:58:08,360
Var.
678
00:58:09,840 --> 00:58:10,840
Nedir?
679
00:58:11,640 --> 00:58:12,700
Kafama sıkman.
680
00:58:13,960 --> 00:58:15,820
Serdar bu bir çözüm değil.
681
00:58:16,140 --> 00:58:18,020
Ne yapmak istediklerini de öğrenmemiz
lazım.
682
00:58:18,240 --> 00:58:20,860
Sen olmasan bile yerine başka birini
koyacaklar belki.
683
00:58:21,220 --> 00:58:22,300
Doğru söylüyor.
684
00:58:22,540 --> 00:58:27,020
Yani Yıldırım 'ın intikam alma için
manyakça hazırladığı bir plan olabilir
685
00:58:27,020 --> 00:58:30,900
ama... ...yani öğrenmemiz gerekiyor.
Belki beni vuracaksın bilemeyiz ki.
686
00:58:36,500 --> 00:58:37,500
Belki de.
687
00:59:26,960 --> 00:59:28,400
Serdar. Serdar.
688
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
İyi misin?
689
00:59:40,100 --> 00:59:44,280
Başkanım, bu durumu diğer ekip
arkadaşlarımın da bilmeye hakkı var diye
690
00:59:44,280 --> 00:59:45,280
düşünüyorum.
691
00:59:49,400 --> 00:59:50,400
Evet.
692
00:59:52,080 --> 00:59:53,080
Haklısın.
693
00:59:58,090 --> 01:00:04,470
Şimdi arkadaşlar sizlere Yıldırım 'ın
toplantıda gösterdiği videoyu izletmek
694
01:00:04,470 --> 01:00:11,210
istiyorum. Bu videoda benim kayıp olan
bir buçuk ayımı aslında benim
695
01:00:11,210 --> 01:00:13,530
durumumu çok iyi anlatıyor. Gülcan
oynatırım.
696
01:00:30,480 --> 01:00:31,480
Derdar kılıç at lan.
697
01:00:31,620 --> 01:00:32,620
Vur o adamları.
698
01:00:59,500 --> 01:01:03,740
Sanırım sizler için nasıl risk
oluşturduğumu herkes iyi anlamıştır.
699
01:01:04,260 --> 01:01:06,200
Bunun üstesinden geleceğiz.
700
01:01:07,940 --> 01:01:08,940
Kesinlikle.
701
01:01:10,740 --> 01:01:15,700
Ama şimdilik Milli İstihbarat Teşkilatı
'nın yüksek hassasiyet gösteren
702
01:01:15,700 --> 01:01:17,540
görevlerinde bulunmaman en iyisi olacak.
703
01:01:17,820 --> 01:01:24,800
Haklısınız. Ben bir süre kendimi tecrit
etsem... ...herkes için en
704
01:01:24,800 --> 01:01:25,800
iyisi olacak galiba.
705
01:01:41,070 --> 01:01:43,490
Serdar 'ın böyle bir şeye kalkışmasına
hala inanamıyorum.
706
01:01:43,870 --> 01:01:45,630
Deşifre olma ihtimalim çok yüksek.
707
01:01:46,390 --> 01:01:48,210
Bunu anlamanın tek bir yolu var.
708
01:01:48,690 --> 01:01:52,650
Nedir? Gideceksin ve gözlerinin içine
bakacaksın.
709
01:01:55,550 --> 01:01:56,750
Çok tehlikeli.
710
01:01:57,790 --> 01:01:59,750
Bunu senden duymak garip.
711
01:02:00,490 --> 01:02:03,250
Galiba içindeki atik yavaş yavaş
dönüyor.
712
01:02:03,510 --> 01:02:04,510
Hayır.
713
01:02:04,850 --> 01:02:08,510
Sadece bu öncekilerden çok daha büyük
bir risk. Başka terimiz yok.
714
01:02:10,120 --> 01:02:12,780
Planımızın gerçekleşmesi için yanında
olman şart.
715
01:02:15,440 --> 01:02:16,440
Peki.
716
01:02:19,140 --> 01:02:24,880
Şu anda bütün motivasyonu hafızasından
kayıp bir buçuk ay ve ona ne
717
01:02:24,880 --> 01:02:25,880
ilgili.
718
01:02:26,540 --> 01:02:29,220
Ona bu konuda bazı sürprizlerim olacak.
719
01:02:30,060 --> 01:02:32,720
Nedir? Yakında görürsün.
720
01:02:41,040 --> 01:02:47,620
Beyler, Doğu Akdeniz hakkında acil,
strateji ve aksiyon gerektiren bir
721
01:02:47,620 --> 01:02:48,620
noktaya geldik.
722
01:02:49,280 --> 01:02:51,420
Selmet Bey, sözsüzle.
723
01:02:56,620 --> 01:03:02,360
Sayın Başkanım, bahsettiği, izah ettiği
istihbarat, İsrail,
724
01:03:02,440 --> 01:03:08,990
Mıtır... Ve Yunanistan 'ın aralarında ve
şu bölgeyi kapsayan münhasır bir bölge
725
01:03:08,990 --> 01:03:13,370
anlaşması çalışmalarının yapıldığı
yönünde. Böyle bir anlaşmanın bölgedeki
726
01:03:13,370 --> 01:03:18,650
petrol ve doğalgaz arama
faaliyetlerimizi sonlandırması kuvvetle
727
01:03:18,910 --> 01:03:23,590
Haklısınız efendim. Eğer bu anlaşma
hayata geçecek olursa bizim arama
728
01:03:23,590 --> 01:03:28,410
faaliyetlerimiz Kıbrıs 'ın kuzeyindeki
şu alanla sınırlı kalacaktır.
729
01:03:28,630 --> 01:03:29,910
Çok haklısınız.
730
01:03:30,550 --> 01:03:32,930
Bu krizle baş etmek için...
731
01:03:33,160 --> 01:03:37,980
İverilikle hareket etmeliyiz. Yeni bir
yol haritası oluşturma çalışmalarına da
732
01:03:37,980 --> 01:03:43,500
başlamalıyız. Sayın Dış Operasyonlar
Başkanımızın bu konudaki fikri önemli
733
01:03:43,500 --> 01:03:48,240
tabii. Seçeneklerimizden ilki Libya 'nın
Ulusal Mutabakat Hükümeti ile bir
734
01:03:48,240 --> 01:03:51,920
münahtır bölge anlaşmasını imzalamak.
Aslında bu tek opsiyonumuz olarak öne
735
01:03:51,920 --> 01:03:57,100
çıkmakta. Bence mümkün olduğu kadar
iverilikle gerçekleştirmeliyiz.
736
01:03:57,340 --> 01:03:58,420
Bizce de budundur.
737
01:03:58,680 --> 01:04:01,860
Bunun için özel operasyonlardan
sorumlu...
738
01:04:02,250 --> 01:04:06,510
Arkadaşımız Sayın Halit Gül 'ün bu
görüşmeyi gerçekleştirmek üzere
739
01:04:06,510 --> 01:04:09,050
görevlendirilmesi uygun olacaktır.
740
01:04:09,310 --> 01:04:13,550
Bu konuyu ben kendisine üvedilikle tevdi
edeceğim.
741
01:04:21,650 --> 01:04:25,510
Başkanım eğer izin verirseniz ben bu
süreçte Serdar 'ın yanında olmak
742
01:04:26,190 --> 01:04:29,170
Neden? Bana ihtiyacı var.
743
01:04:29,590 --> 01:04:31,130
Sana ihtiyacı var.
744
01:04:31,530 --> 01:04:33,190
Bize ihtiyacı var.
745
01:04:34,870 --> 01:04:36,790
Anladım. Olur.
746
01:04:37,630 --> 01:04:39,670
Sizin onayınızı almak istemiştim.
747
01:04:41,910 --> 01:04:42,910
Zehra.
748
01:04:46,010 --> 01:04:49,270
Serdar 'a olan ilginin özel bir nedeni
yok değil mi?
749
01:04:49,770 --> 01:04:51,110
Anlamadım başkanım.
750
01:04:52,050 --> 01:04:53,830
Ben anladığını düşünüyorum.
751
01:04:55,090 --> 01:04:57,510
Anladım ama emin olmak istedim açıkçası.
752
01:04:57,830 --> 01:05:00,590
Emin mi olmak istedin? Yoksa makul bir
cevap için?
753
01:05:01,210 --> 01:05:02,570
Zaman mı kadarmak istedin?
754
01:05:04,290 --> 01:05:06,450
Duygularımdan bahsettiğinizi
düşünüyorum.
755
01:05:06,650 --> 01:05:12,410
Evet. Bu kadar karmaşanın içerisinde...
...çatı altında... ...böyle bir şeye
756
01:05:12,410 --> 01:05:14,390
izin vermeyeceğimi çok iyi bilirsin
bence.
757
01:05:15,290 --> 01:05:19,950
İçiniz rahat olsun başkanım. Biz sadece
arkadaşız. Umarım öyledir.
758
01:05:20,610 --> 01:05:24,370
Çünkü ikiniz de yalan makinesine bağlı
olarak görmek beni üzer.
759
01:05:24,750 --> 01:05:26,710
Öyle bir şey olmayacak başkanım.
760
01:05:27,710 --> 01:05:28,710
Tamam.
761
01:05:29,550 --> 01:05:34,410
Şimdi... Arkadaşının yanına git ve
onunla iyi günler.
762
01:05:35,190 --> 01:05:36,190
Emredersiniz.
763
01:06:49,070 --> 01:06:54,710
Barış dayı, kararımı açıklamadan önce
son söz olarak söylemek istediğim bir
764
01:06:54,710 --> 01:06:55,710
var mı?
765
01:06:56,090 --> 01:07:01,290
Özellikle bu işi gerçekleştirmen yönünde
herhangi birinden talimat alıp
766
01:07:01,290 --> 01:07:02,550
almadığımla ilgili olarak.
767
01:07:08,870 --> 01:07:11,810
Sayın hakim, Ebru Çelenkli 'yi ben
vurmadım.
768
01:07:12,330 --> 01:07:14,630
Dolayısıyla beni azmettiren hiç kimse de
yok.
769
01:07:15,280 --> 01:07:19,440
Bana yardım veya tatlık suçu ile
yargılanan tanık Sadık Özmertli 'nin
770
01:07:19,440 --> 01:07:24,520
hiçbir bağlantısının olmadığını, sadece
rahmetli babamın eski bir arkadaşı
771
01:07:24,520 --> 01:07:26,540
olduğunu bir kez daha ifade etmek
isterim.
772
01:07:27,140 --> 01:07:28,140
Anlaşıldı.
773
01:07:28,620 --> 01:07:29,780
Sadık Özmertli.
774
01:07:32,820 --> 01:07:35,440
Senin konuyla ilgili son sözlerini
alalım.
775
01:07:35,880 --> 01:07:40,800
Sayın Hakim, Barış kardeşimizin de
söylediği gibi benim olayla hiçbir
776
01:07:40,800 --> 01:07:46,340
yoktur. Sadece Barış kardeşimizin
rahmetli babasını tanımaktayım. Son
777
01:07:46,340 --> 01:07:47,340
bunlardır.
778
01:07:47,760 --> 01:07:50,860
Anlaşıldı. Evet, söz savunmanın.
779
01:07:51,740 --> 01:07:53,680
Sanığın beyanlarını tekrar ederiz.
780
01:07:53,900 --> 01:07:57,960
Suçun sübutuna ilişkin dosyada somut ve
yeterli bir delil bulunmamaktadır.
781
01:07:58,360 --> 01:08:01,620
Öncelikle sanığın beraatini, aksi halde
CMK 100.
782
01:08:01,820 --> 01:08:04,800
madde uygulanarak sanığın tutuksuz
yargılanmasını talep ederiz.
783
01:08:05,380 --> 01:08:06,720
Buyurun avukat hanım.
784
01:08:07,560 --> 01:08:09,740
Meslek dışımın sözlerine katılıyorum.
785
01:08:11,210 --> 01:08:12,290
Anlaşıldı.
786
01:08:14,030 --> 01:08:15,790
Gereği düşünüldü.
787
01:08:17,090 --> 01:08:23,470
Sanık Barış Dayı 'nın gebe bir kadını
tahammüden cinayete teşebbüs suçlaması
788
01:08:23,470 --> 01:08:29,010
yönünde kuvvetli suç şüphesini
barındıran kanıtların da olduğundan
789
01:08:29,010 --> 01:08:35,490
tutuklu olarak yargılanmasının devam
etmesine Sanık Sadık Özmertli 'nin ise
790
01:08:36,359 --> 01:08:41,279
Yardım ve yataklık suçunu işlediğine
dair kuvvetli bir kanıt olmaması
791
01:08:41,279 --> 01:08:48,200
adli kontrol şartıyla serbest
bırakılmasına karar verilmiştir.
792
01:08:48,420 --> 01:08:53,840
Karara itirazınız halinde 7 gün içinde
bir üst mahkemeye müracaat
793
01:08:53,840 --> 01:08:58,720
edebileceğinizi hatırlatırım. Bu
nedenlerle duruşmanın ilerleyen bir
794
01:08:58,720 --> 01:09:03,979
bırakılmasına karar verilmiştir. Yeni
duruşma tarihi taraflara UYAP sistemi
795
01:09:03,979 --> 01:09:05,340
tarafından bildirilecektir.
796
01:09:56,410 --> 01:09:57,850
Uzay. Efendim.
797
01:10:00,770 --> 01:10:01,810
Nasılsın iyi misin?
798
01:10:02,350 --> 01:10:04,950
İyiyim. Nasıl olabilir bu ki?
799
01:10:05,190 --> 01:10:07,570
Yok ben o bakımdan sormadım.
800
01:10:07,790 --> 01:10:09,250
Ne bakımdan sordun?
801
01:10:09,650 --> 01:10:14,030
Yani böyle masanın üstünü falan
düzelttiğini görünce ne bileyim hani.
802
01:10:18,010 --> 01:10:20,090
Gülcan. Evet.
803
01:10:20,670 --> 01:10:22,730
Ben içeri girdim de sen ne yapıyordun?
804
01:10:26,280 --> 01:10:27,720
İş güç.
805
01:10:28,540 --> 01:10:29,920
Neyi kapattın?
806
01:10:30,800 --> 01:10:32,520
Neyi? Nasıl?
807
01:10:33,160 --> 01:10:36,420
Mouse 'un son durumuna bakılırsa...
...yeni bir sekme kapattın.
808
01:10:38,380 --> 01:10:45,300
Şu anki vücut diliyle benden bir şey
farkladığını...
809
01:10:45,300 --> 01:10:46,520
...düşüncelerini daha çok arttırıyor.
810
01:10:47,560 --> 01:10:49,260
Neyi görmemi istemedin?
811
01:10:50,580 --> 01:10:52,140
Daha farklı sorayım.
812
01:10:52,980 --> 01:10:54,640
Neyi kapattın Gürcan?
813
01:10:55,560 --> 01:10:57,880
Ben içeri girdiğimde sen ne izliyordun?
814
01:11:00,120 --> 01:11:01,640
Çok basit bir soru.
815
01:11:02,020 --> 01:11:04,340
Sadece neyi kapattığını söylemen
yeterli.
816
01:11:07,640 --> 01:11:08,940
Movesi görüntüleri.
817
01:11:09,540 --> 01:11:10,600
Neyle ilgili?
818
01:11:12,000 --> 01:11:13,020
Olay anı.
819
01:11:13,980 --> 01:11:20,880
Olayın benim... ...Ebru
820
01:11:20,880 --> 01:11:24,040
'yla... ...ilgili olduğunu düşünüyorum.
821
01:11:25,889 --> 01:11:27,410
Evet. Güzel.
822
01:11:28,490 --> 01:11:30,310
Öyleyse o görüntüleri izlemek istiyorum.
823
01:11:31,750 --> 01:11:34,010
Zayi. Daha bitmedi Gürcan.
824
01:11:34,770 --> 01:11:36,450
Ve senden bir ricam var.
825
01:11:37,410 --> 01:11:39,030
Rica. Evet.
826
01:11:39,470 --> 01:11:42,010
Ben Ebru 'yu Barış 'ın vurmadığını
düşünüyorum.
827
01:11:43,890 --> 01:11:45,010
Neden peki?
828
01:11:45,270 --> 01:11:46,350
Öyle hissediyorum.
829
01:11:46,590 --> 01:11:47,670
Öyle hissediyor.
830
01:11:48,830 --> 01:11:50,370
E bunu duymak güzel.
831
01:11:51,310 --> 01:11:54,730
Senden Ebru 'nun vurulmasıyla ilgili
bütün dosyaları toplamanı istiyorum.
832
01:11:55,200 --> 01:11:59,220
...hatane kayıtları, karakol
ifadeleri... ...ve izlediğim muhabbete
833
01:11:59,360 --> 01:12:00,360
her şey.
834
01:12:04,220 --> 01:12:06,280
Gülcan, benim iyi olmamı istiyor musun?
835
01:12:10,620 --> 01:12:12,220
Evet, diyorum tabii.
836
01:12:12,520 --> 01:12:14,620
Ancak çalışırsam iyi olabilir.
837
01:12:15,140 --> 01:12:18,680
Ve şu anda başka bir işe kaneniz olmak
gibi bir lüksüm yok.
838
01:12:19,860 --> 01:12:22,720
Lütfen... ...çalışmama izin ver.
839
01:12:26,000 --> 01:12:28,160
Tamam, mobeste görüntülerini
gönderiyorum.
840
01:13:03,980 --> 01:13:05,300
Başka görüntüler var mı?
841
01:13:06,700 --> 01:13:07,960
Onları da gönderiyorum.
842
01:13:15,880 --> 01:13:16,880
Mesela bak.
843
01:13:17,040 --> 01:13:18,980
Burada Barış 'ın kaçtığı çok net.
844
01:13:19,340 --> 01:13:20,340
Evet evet.
845
01:13:21,020 --> 01:13:22,440
Ama bir tuhaflık var.
846
01:13:24,840 --> 01:13:27,140
Tuhaflık? Tarif edemiyorum.
847
01:13:40,140 --> 01:13:41,140
Ey küçüğüm.
848
01:13:41,800 --> 01:13:45,620
Sana en sevdiğim yemekleri yaptım.
İtiraz istemiyorum.
849
01:13:45,860 --> 01:13:47,580
İçim istemiyor kuşum ne olur.
850
01:13:47,820 --> 01:13:48,820
Olmaz ki.
851
01:13:49,180 --> 01:13:52,820
Boğazından iki lokma bitirgi etsin.
Kendini toparlamalısın.
852
01:13:53,500 --> 01:13:55,540
Israr etme iştahım yok lütfen.
853
01:14:03,600 --> 01:14:06,440
Merhaba Ebru Çelenkli 'nin evi mi? Evet
buyurun.
854
01:14:06,660 --> 01:14:08,720
Kendisiyle görüşecektim ama müsait mi?
855
01:14:11,370 --> 01:14:12,370
Kimmiş gelen?
856
01:14:13,410 --> 01:14:14,870
Memur beyler geldiler.
857
01:14:17,210 --> 01:14:18,670
Ebru Hanım geçmiş olsun.
858
01:14:18,950 --> 01:14:20,570
Kusura bakmayın rahatsız ettik.
859
01:14:20,830 --> 01:14:21,830
Buyurun lütfen.
860
01:14:24,850 --> 01:14:28,130
Eğer sizin için de uygunsa ifadenize
başvurmak istiyoruz.
861
01:14:28,430 --> 01:14:32,210
Memur bey bunu daha sonra yapsak. Ebru
Hanım yeni taburcu oldu.
862
01:14:32,490 --> 01:14:34,130
Tamam önemli değil. Buyurun.
863
01:14:34,470 --> 01:14:38,870
Size karşı gerçekleştirilen silahlı
saldırıyla alakalı... ...gözaltına
864
01:14:38,870 --> 01:14:40,350
şahsın fotoğrafı...
865
01:14:40,650 --> 01:14:41,650
Bu.
866
01:14:48,290 --> 01:14:49,430
Tanıyor musunuz şahsı?
867
01:14:50,610 --> 01:14:51,610
Burak?
868
01:14:53,570 --> 01:14:54,570
Dosyayı verir misin?
869
01:14:59,670 --> 01:15:00,890
Şahısla münasebetiniz.
870
01:15:01,150 --> 01:15:02,150
Nereden?
871
01:15:15,020 --> 01:15:16,080
Ben suçsuzum.
872
01:15:17,460 --> 01:15:18,940
Ne kadar içeride kalacağım?
873
01:15:19,260 --> 01:15:21,280
Bir dahaki duruşma ne zaman avukat alın?
874
01:15:21,960 --> 01:15:26,420
Sakin ol. Merak etme. Söylediğim gibi.
Tutuklu yargılama beklediğimiz bir
875
01:15:26,760 --> 01:15:30,720
Ziyaretine geleceğim. Geldiğimde her
şeyi detaylıca açıklayacağım. Ama
876
01:15:30,720 --> 01:15:32,820
konuştuklarımızı unutma. Sağlam dur.
877
01:15:35,260 --> 01:15:37,260
Hadi. Bu kadar yeter.
878
01:15:37,520 --> 01:15:38,520
Bindirin aracı.
879
01:16:15,400 --> 01:16:18,700
Hayır, mahkemede konuşmadı. Ama içeride
konuşması muhtemel.
880
01:16:19,440 --> 01:16:25,380
Evet efendim, benim içeriğiyle temas
ettim. Evet, konuştuğumuz gibi. Bir an
881
01:16:25,380 --> 01:16:26,580
tüm önlemleri aldıracağım.
882
01:16:27,180 --> 01:16:28,900
Tamam efendim, görüşmek üzere.
883
01:16:51,240 --> 01:16:54,020
Geçmiş olsun Sadık Bey. Sağ olun Avukat
Hanım.
884
01:16:54,660 --> 01:16:58,240
Tutuklu yargılama çıkabilir diye
endişeliydim. Şanslı bir gün.
885
01:16:58,480 --> 01:17:02,840
Bence şanslı bir gün değil ama neyse.
886
01:17:03,360 --> 01:17:05,480
Avukat Hanım yakında yine görüşeceğiz.
887
01:17:05,800 --> 01:17:06,799
İyi günler.
888
01:17:06,800 --> 01:17:07,800
İyi günler.
889
01:17:18,540 --> 01:17:19,540
Memur Bey.
890
01:17:19,980 --> 01:17:21,060
Hayırlı vazifeler.
891
01:17:21,360 --> 01:17:22,159
Sağ ol.
892
01:17:22,160 --> 01:17:24,180
Hayırdır? Pek hayır değil.
893
01:17:24,500 --> 01:17:27,400
Bir aşağı inerseniz izah edeyim durumu.
894
01:17:32,200 --> 01:17:33,520
Ne oluyor beyefendi?
895
01:17:33,820 --> 01:17:39,880
Şimdi memur bey, birazdan
gerçekleştireceğim vukuatı siz
896
01:17:40,160 --> 01:17:44,780
Devletin memuruna zarar gelebilirdi. O
bakımdan sizi rahatsız ettim, aşağıya
897
01:17:44,780 --> 01:17:46,460
indirdim. Kusura bakma.
898
01:17:47,500 --> 01:17:48,580
Ne yapıyorsun?
899
01:17:49,290 --> 01:17:50,610
Tamam kaldırdık.
900
01:17:54,890 --> 01:17:56,450
Tamam kaldırdık, tak.
901
01:18:18,460 --> 01:18:20,820
Günaydın. Günaydın.
902
01:18:21,220 --> 01:18:23,480
Kahve getirdim, açılırdım.
903
01:18:24,140 --> 01:18:25,400
İyi ya, gel.
904
01:19:04,750 --> 01:19:06,790
Hayatımda ilk defa tatile
gönderiliyorum.
905
01:19:07,510 --> 01:19:09,030
Ne yapmayı planlıyorsun?
906
01:19:09,650 --> 01:19:11,250
Gizli emri bekleyeceğim.
907
01:19:11,530 --> 01:19:14,810
Hiç komik değil Serdar. Öyle bir şey
olmayacak.
908
01:19:16,610 --> 01:19:17,750
Büyük risk tabii.
909
01:19:18,410 --> 01:19:19,950
Öyle bir şey olmayacak.
910
01:19:20,270 --> 01:19:22,210
Çünkü bunu kim yaptıysa bulacağız.
911
01:19:22,970 --> 01:19:27,050
Senin kayıp olduğun bir buçuk ay boyunca
yaptığımız bütün araştırmalar burada.
912
01:19:27,410 --> 01:19:29,570
İlla ki gözümüzden bir şey kaçmıştır.
913
01:19:29,950 --> 01:19:32,190
Neyse bulacağız ve petine düşeceğiz.
914
01:19:36,460 --> 01:19:37,480
Niye yapıyorsun bunları?
915
01:19:39,760 --> 01:19:41,320
Benim için kıymetlisin.
916
01:19:41,840 --> 01:19:42,840
Senin için?
917
01:19:43,140 --> 01:19:45,000
Bizim için, ülkemiz için.
918
01:19:48,120 --> 01:19:49,620
Hoşlanıyor musun benden Zehra?
919
01:19:53,320 --> 01:19:54,740
Senin için ölüyorum.
920
01:19:55,700 --> 01:19:57,240
Hatta ne yapalım biliyor musun?
921
01:19:57,520 --> 01:20:01,000
Bir banka soyup Meksika 'ya kaçalım. Ne
dersin?
922
01:20:01,340 --> 01:20:02,660
Arabayı ben kullanırım.
923
01:20:03,040 --> 01:20:04,960
Bir sahil kasabasına yerleştireceğiz.
924
01:20:05,610 --> 01:20:06,610
Balık tutarım.
925
01:20:06,750 --> 01:20:08,210
Sakin bir hayatımız olur.
926
01:20:08,590 --> 01:20:09,690
Yağmur 'u da alırım.
927
01:20:10,210 --> 01:20:11,210
Lütfen.
928
01:20:13,190 --> 01:20:14,450
Bu fikrin neydi?
929
01:20:20,450 --> 01:20:21,470
Hadi bakalım.
930
01:20:21,830 --> 01:20:24,410
Gürcan bütün dosyaları gönderecek geri
kalan.
931
01:20:25,330 --> 01:20:26,330
Başlayalım.
932
01:20:27,090 --> 01:20:28,690
İyiydik böyle hayal kuruyorduk.
933
01:20:31,950 --> 01:20:34,170
Şimdi Serdar 'ın evine geldim Yıldırım
Bey.
934
01:20:34,700 --> 01:20:37,360
Sizin dediğiniz gibi bir şey görüp
görmediğini anlamaya çalışacağım.
935
01:20:38,300 --> 01:20:40,080
Bir şey gördüyse her şey biter.
936
01:20:42,200 --> 01:20:44,260
Tamam dikkatli olacağım merak etmeyin.
937
01:20:46,640 --> 01:20:48,420
Gürcan 'a da vur dedin öldürmüş.
938
01:20:48,940 --> 01:20:51,400
128 dosyana bunlara bakmak aylar alır.
939
01:20:51,720 --> 01:20:53,900
Naziler bu konuyla çok ilgiliymiş
biliyor musun?
940
01:20:54,200 --> 01:20:57,600
Onların ilgili olmadığı konu yok. İnsanı
öldürmeye motive olmaları çok
941
01:20:57,600 --> 01:20:58,600
şaşırtıcı.
942
01:20:59,300 --> 01:21:01,500
Gürcan konuyla ilgili her şeyi toplamış.
943
01:21:02,030 --> 01:21:07,210
Özel klinikler, askeri çalışmalar,
içinde uzman profesörler, hepsinin
944
01:21:07,210 --> 01:21:10,450
var. Tek tek bakmamız lazım Serdar,
belki aklına bir şey gelir.
945
01:21:13,810 --> 01:21:14,490
Özellikle...
946
01:21:14,490 --> 01:21:26,630
Pardon.
947
01:21:27,530 --> 01:21:30,270
Özellikle şu dosyayı açarsan...
948
01:21:33,100 --> 01:21:33,978
Bu dosyama.
949
01:21:33,980 --> 01:21:34,980
Evet o.
950
01:21:40,560 --> 01:21:41,900
Beni mi bekliyordun?
951
01:21:42,700 --> 01:21:43,700
Ceren olabilir.
952
01:21:44,200 --> 01:21:46,820
Teşrifli olup olmadığını merak ediyor.
Sen saklan.
953
01:22:11,309 --> 01:22:12,750
Selam. Naber?
954
01:22:15,350 --> 01:22:16,810
Nasıl geçti İsviçre?
955
01:22:17,370 --> 01:22:21,870
Bir adamla buluştum. Bir asker. Kuzey
Afrika ülkelerinden biri.
956
01:22:22,170 --> 01:22:23,690
Elmas verdim, rüşvet sanırım.
957
01:22:24,890 --> 01:22:27,250
Hangi konuda? Bir anlaşma için.
958
01:22:27,710 --> 01:22:30,330
Yunanistan ve İsrail bu adamı anlaşmaya
zorluyor.
959
01:22:30,570 --> 01:22:31,810
Deniz alanları ile ilgili.
960
01:22:32,270 --> 01:22:34,760
Türkiye ile ilgili sanırım ama...
...detayları bilmiyorum.
961
01:22:35,900 --> 01:22:37,140
Yıldırım mı organize etti?
962
01:22:37,380 --> 01:22:38,380
Evet.
963
01:22:41,280 --> 01:22:42,300
Detayların hepsi burada.
964
01:22:42,640 --> 01:22:45,160
Nerede, nasıl, kiminle buluştuğum
hepsini yazdım.
965
01:22:46,420 --> 01:22:47,420
Güzel iş.
966
01:22:48,460 --> 01:22:49,460
Gidebilirsin.
967
01:23:07,430 --> 01:23:08,430
Ne oldu, niye durdun?
968
01:23:14,330 --> 01:23:16,490
Seninle bir şey konuşmak istiyorum
Serdar.
969
01:23:17,970 --> 01:23:23,770
Bir gün bütün bunlar biterse... ...senle
yeniden bahsedebilir miyiz?
970
01:23:27,370 --> 01:23:29,750
Bence? Bence değil.
971
01:23:30,410 --> 01:23:31,930
Seviyordun beni bir zamanlar.
972
01:23:32,870 --> 01:23:36,830
Özlüyordun. El ele tutuşuyorduk,
sinemaya gidiyorduk.
973
01:23:42,190 --> 01:23:43,270
O geceyi hatırlıyor musun?
974
01:23:44,790 --> 01:23:45,970
Hatırlıyorum maalesef.
975
01:23:46,550 --> 01:23:48,170
Okutmak bilmemişler benden.
976
01:23:48,570 --> 01:23:49,970
Bana seyir okumuştun.
977
01:23:51,110 --> 01:23:54,150
Hatırlıyorsun. Niye açıyorsun şimdi bu
konuları?
978
01:23:54,490 --> 01:23:57,550
Kapat. Sertlerimi okşamıştın uzun uzun.
979
01:23:58,790 --> 01:24:00,110
Omzuna yatmıştım.
980
01:24:01,050 --> 01:24:03,010
Ben seni çok özlüyorum Serdar.
981
01:24:03,290 --> 01:24:04,970
Sen hiç özlemiyor musun bizi?
982
01:24:07,330 --> 01:24:09,110
Ceren sen gitmen gerekmiyor mu?
983
01:24:10,530 --> 01:24:11,690
Başka biri var değil mi?
984
01:24:13,270 --> 01:24:14,270
Zehra.
985
01:24:16,170 --> 01:24:17,350
Seni ilgilendirmez.
986
01:24:18,150 --> 01:24:21,030
İlgilendirir. Zaten söyledin, itiraf
ettin.
987
01:24:21,570 --> 01:24:22,570
Aşığım dedin.
988
01:24:23,250 --> 01:24:24,710
Ben de neyi sorguluyorum ki?
989
01:24:29,370 --> 01:24:31,070
O seni gıcık etmek için de.
990
01:24:31,330 --> 01:24:32,510
Gıcık etmek için mi?
991
01:24:33,050 --> 01:24:36,330
O zaman hala bana karşı bir şeyler
hissediyorsun.
992
01:24:36,770 --> 01:24:37,950
Ne alakası var?
993
01:24:38,250 --> 01:24:39,950
Aşkın tam tersi nedir biliyor musun?
994
01:24:40,430 --> 01:24:41,450
Ne? Nefret mi?
995
01:24:41,890 --> 01:24:43,590
Değil. Boş vermedik.
996
01:24:44,070 --> 01:24:45,830
Nefret de asla dair bir şey sonuçta.
997
01:24:49,050 --> 01:24:51,450
Hala seni sevebileceğimi düşünmüyorsun
değil mi?
998
01:24:52,210 --> 01:24:56,190
Düşünüyorum. Benden nefret ediyorsan
bana hala aşıksın demektir.
999
01:24:57,150 --> 01:25:00,510
Seni fantezi dünyanla baş başa
bırakıyorum ve uğurluyorum. Hadi git.
1000
01:25:00,750 --> 01:25:04,730
Serdar sana her şeyi anlattım. Müslüman
olduğumu söyledim. Kızım için yaptığımı
1001
01:25:04,730 --> 01:25:07,450
söyledim Serdar. Hiç mi kıymetli? Ben de
sana ikinci şansı vermedim mi?
1002
01:25:07,650 --> 01:25:08,950
Kullanmak istemiyorsun herhalde.
1003
01:25:09,280 --> 01:25:10,520
O kadın sana göre değil.
1004
01:25:10,840 --> 01:25:12,280
Ben seni çok iyi tanıyorum.
1005
01:25:12,680 --> 01:25:14,220
Senin için doğru insan değil.
1006
01:25:15,380 --> 01:25:18,280
Aşk konusunda tavsiye verebilecek son
kişi sensin.
1007
01:25:19,080 --> 01:25:23,700
Ayrıca Zehra 'nın adını bir daha ağzına
alırsan... Beni hala sevdiğini
1008
01:25:23,700 --> 01:25:24,700
biliyorum.
1009
01:25:25,580 --> 01:25:28,000
Sözlerin nefret dolu ama gözlerinde
görüyorum bunu.
1010
01:25:33,800 --> 01:25:35,220
Beni burada öpmüştün.
1011
01:25:36,020 --> 01:25:38,500
Şimdi aklıma geldi. Uzun uzun öpmüştün.
1012
01:25:39,470 --> 01:25:40,810
Seni çok özledim Serdar.
1013
01:26:08,080 --> 01:26:13,040
Serdar açık vermedi. Ona güvenmiyorum.
Verdiğim bilgileri araştıracaktır. Hata
1014
01:26:13,040 --> 01:26:14,040
olmaması lazım.
1015
01:26:14,800 --> 01:26:16,260
Tamam. Haberliyiz.
1016
01:26:19,800 --> 01:26:20,800
Çıktı gelebilirdin.
1017
01:26:38,640 --> 01:26:39,900
Benim burada olduğunu anladı.
1018
01:26:41,960 --> 01:26:43,340
Burnu her kokuyu alır onun.
1019
01:26:47,360 --> 01:26:48,560
Takılmadın değil mi dediklerine?
1020
01:26:49,780 --> 01:26:51,220
Uzun uzun öpüşmenize mi?
1021
01:26:51,540 --> 01:26:54,920
Yok. O zamanlar aşıktın ona. O bilerek
yapıyor.
1022
01:26:55,540 --> 01:26:57,140
Aramızda bir şey var sanıyor o yüzden.
1023
01:26:57,960 --> 01:27:00,660
Ben ona hatta sana aşık olduğumu
söyledim.
1024
01:27:01,080 --> 01:27:02,220
Kıcık olsun diye.
1025
01:27:03,420 --> 01:27:05,040
Kıcık olsun diye söylemiştin.
1026
01:27:09,900 --> 01:27:12,480
O değil de senden bir şey rica ediyorum
Serdar.
1027
01:27:13,280 --> 01:27:16,300
Bu kadınla benim hakkımda konuşma.
1028
01:27:16,540 --> 01:27:17,540
Olur mu?
1029
01:27:19,020 --> 01:27:20,020
Haklı.
1030
01:27:21,440 --> 01:27:23,960
Rusya'da onu görüp görmediğimi merak
ediyor. Tek derdi o.
1031
01:27:24,600 --> 01:27:26,720
Görsen de belli etmeyeceğini tahmin
ediyorlar.
1032
01:27:27,400 --> 01:27:31,500
Evet. Şimdi bana verdiği bilgileri teyit
ettirip doğru olduğunu söyleyeceğim
1033
01:27:31,500 --> 01:27:32,500
ona.
1034
01:27:32,580 --> 01:27:34,300
Neyse biz işimize bakalım.
1035
01:27:34,960 --> 01:27:37,800
Uzaktan kumandalı bomba gibisin.
Çözmemiz lazım bunu.
1036
01:27:55,470 --> 01:27:56,690
Yavaş yavaş kendini eğiliyor.
1037
01:27:56,910 --> 01:27:57,910
Evet abi.
1038
01:27:59,190 --> 01:28:00,310
Beklediğimden de hızlı oldu.
1039
01:28:04,910 --> 01:28:07,330
Bak kafa yana düştü ya.
1040
01:28:07,710 --> 01:28:08,750
Getirmiş şey buldu.
1041
01:28:25,929 --> 01:28:28,570
Abi, Serdar 'ın toparlanması zor olur
ama değil mi?
1042
01:28:29,230 --> 01:28:30,230
Zor olur kardeş.
1043
01:28:30,490 --> 01:28:31,690
Kim olsa zorlanır.
1044
01:28:32,850 --> 01:28:34,770
Adamın da zamanı, ne yapacağı belli
değil.
1045
01:28:51,190 --> 01:28:53,430
Şimdi Yıldırım Bey, öncelikle şunu
söylemek istiyorum.
1046
01:28:53,900 --> 01:28:57,540
Boris sağlam bir kardeşimiz. Yani...
...içeride bizi böyle satacak bir
1047
01:28:57,540 --> 01:28:58,960
yaklaşımda bulunacağını sanmıyorum.
1048
01:28:59,340 --> 01:29:01,220
Mesele bu değil Çetin, mesele şu.
1049
01:29:01,660 --> 01:29:04,040
Bu işi eline yüzüne bulaştırdın.
1050
01:29:04,540 --> 01:29:06,820
Bir günde nasıl yakalanır tuttuğun adam?
1051
01:29:07,920 --> 01:29:09,800
Bence asıl mesele bu da değil Yıldırım
Bey.
1052
01:29:10,560 --> 01:29:12,280
Neymiş asıl mesele?
1053
01:29:13,620 --> 01:29:15,840
Bu hanımefendinin hamile olduğu bize
söylenmedi.
1054
01:29:16,140 --> 01:29:19,380
Yani eğer biz bunu bilseydik... ...bu
işin içinde olmazdık zaten.
1055
01:29:20,100 --> 01:29:21,300
Siz kimsiniz?
1056
01:29:23,560 --> 01:29:24,920
Ben. Yani biz.
1057
01:29:28,900 --> 01:29:34,140
Çetin. Şu anda burada hesap soracak
durumda değilsin.
1058
01:29:34,440 --> 01:29:37,340
Ama için rahatlasın diye söylüyorum.
1059
01:29:37,820 --> 01:29:40,560
Biz de bilmiyorduk hamile olduğunu
maalesef.
1060
01:29:44,900 --> 01:29:46,620
Peki. Öyle olsun.
1061
01:29:47,180 --> 01:29:48,660
Afiyane öyle olsun.
1062
01:29:49,660 --> 01:29:51,920
Yani inanalım söylediğimize. O anlamda.
1063
01:29:52,590 --> 01:29:55,170
Benimle iş yapıyorsan bana inanacaksın
Çetin.
1064
01:29:55,710 --> 01:29:59,190
İçinde bulunduğumuz durum karşılıklı
güveni gerektirir.
1065
01:29:59,810 --> 01:30:04,010
Ama benim sana olan güvenim son
zamanlarda biraz azalıyor.
1066
01:30:06,430 --> 01:30:10,470
O da sizi ilgilendirir Yıldırım Bey.
Hayır, her şeyi beni ilgilendirir.
1067
01:30:10,750 --> 01:30:13,070
Bundan sonra benim dediğimi yapacaksın.
1068
01:30:13,590 --> 01:30:17,050
Bu Barış denen tetikçiye bir avukat
tutuldu.
1069
01:30:17,350 --> 01:30:20,110
Umarım dediğin gibi sağlam birisi çıkar.
1070
01:30:20,720 --> 01:30:22,260
Gereken çabayı göstereceğiz.
1071
01:30:22,480 --> 01:30:25,300
Bu işin içinden en az hasarla çıkacağız.
1072
01:30:25,720 --> 01:30:27,860
Kendisine içeride çok iyi bakılacak.
1073
01:30:28,280 --> 01:30:33,920
Ama... ...eğer dediğinin tersi olursa...
...yani içeride konuşursa...
1074
01:30:33,920 --> 01:30:36,360
...iş sana uzar.
1075
01:30:37,360 --> 01:30:41,820
İşte o zaman yanlış bir insana...
...yanlış bir iş vermenin
1076
01:30:41,820 --> 01:30:43,020
...tek başına sırtlanırsın.
1077
01:30:44,280 --> 01:30:45,940
Eyvallah. Sıkıntı yok.
1078
01:30:46,560 --> 01:30:47,740
Ben eminim.
1079
01:30:48,120 --> 01:30:49,480
Bu iş konuşmaz.
1080
01:30:49,770 --> 01:30:52,430
Ben o kadar emin değilim ama sana
inanmak istiyorum.
1081
01:30:53,450 --> 01:30:55,930
O patlarsa sen de patlarsın Çetin.
1082
01:30:56,230 --> 01:30:58,870
Bu işin bebali senin üzerine artık.
1083
01:31:04,050 --> 01:31:05,050
Sağlıcakla.
1084
01:31:13,970 --> 01:31:18,890
Halledin gitsin içeride bitirin işini
katip. Tamam efendim. Hiç merak etmeyin.
1085
01:31:22,250 --> 01:31:23,710
Ne? Ne oldu?
1086
01:31:23,950 --> 01:31:28,450
Burası benim de evim ya. Bir şey sormak
için gelmiştim. Müsaade edersen.
1087
01:31:30,530 --> 01:31:31,650
Çıkabilirsin Kadip.
1088
01:31:37,730 --> 01:31:39,230
Biraz önce çıkan adam.
1089
01:31:39,690 --> 01:31:41,610
O adamı hiç gözüm tutmuyor.
1090
01:31:42,670 --> 01:31:43,870
Tabii hayatım.
1091
01:31:44,310 --> 01:31:46,570
Haklısın. Özür dilerim. Unutmuşum.
1092
01:31:47,090 --> 01:31:52,680
Değil. İş yapacağım lojistik firması
patronuyla ilgili temiz kağıdını senden
1093
01:31:52,680 --> 01:31:54,120
almam gerektiğini unutmuşum.
1094
01:31:57,280 --> 01:31:58,280
Yıldırım.
1095
01:32:00,320 --> 01:32:04,060
Bu görüntüdeki sana talimat veren adamla
ilgili hiçbir şey hatırlamıyor musun?
1096
01:32:04,480 --> 01:32:06,580
Hayır maalesef hiçbir şey
hatırlamıyorum.
1097
01:32:08,560 --> 01:32:10,260
Belki de hatırlamak istemiyorum.
1098
01:32:12,480 --> 01:32:15,060
Unutmak zihnin bir gortuzu gibi değil
mi?
1099
01:32:15,380 --> 01:32:16,760
Kapıyı yememek için.
1100
01:32:17,100 --> 01:32:18,140
Sigorta görevi görüyor.
1101
01:32:18,980 --> 01:32:19,980
Haklısın.
1102
01:32:20,940 --> 01:32:21,940
Büyük bir şok.
1103
01:32:24,380 --> 01:32:29,640
Gözümün önüne sadece... ...komuta
aldıktan sonra vurduğum iki kişi
1104
01:32:31,440 --> 01:32:33,040
Tamam, durmak yok.
1105
01:32:33,300 --> 01:32:36,440
Bütün fotoğraflara bakacağız. İçlerinden
birinin bu adam olma ihtimali yüksek,
1106
01:32:36,520 --> 01:32:37,139
tamam mı?
1107
01:32:37,140 --> 01:32:38,140
Pes etmek yok, hadi.
1108
01:32:42,400 --> 01:32:45,120
Arkadaşlar, yarın çok önemli bir konu
için Libya 'ya gideceğim.
1109
01:32:45,540 --> 01:32:46,540
Pınar, Hulki.
1110
01:32:46,680 --> 01:32:48,060
Bu görevde bana eşlik edeceksiniz.
1111
01:32:48,340 --> 01:32:51,640
Sermet Bingazi 'ye gitti bile. Bizi
orada o karşılayacak.
1112
01:32:51,880 --> 01:32:57,800
Başkanım görevimiz nedir? Görevimiz
Libya 'nın seçilmiş meşru hükümeti olan
1113
01:32:57,800 --> 01:33:02,740
Ulusal Mütabakat Hükümeti 'nin
yetkilileriyle Doğu Akdeniz hakkında bir
1114
01:33:02,740 --> 01:33:04,020
zemini aramamız gerekiyor.
1115
01:33:04,720 --> 01:33:08,920
Seçilmiş meşru hükümet Trablus'ta
gıstırılmış durumda.
1116
01:33:09,240 --> 01:33:14,200
Birleşmiş Milletler nezdinde Abdülmalik
güçleri tarafından bomba yağdırıldı,
1117
01:33:14,340 --> 01:33:15,380
rapor edildi.
1118
01:33:15,800 --> 01:33:21,720
Arkadaşlar, bu mesul hükümet ayakta
kalmak zorunda ve ön görüşme yapmak için
1119
01:33:21,720 --> 01:33:22,720
beni gönderiyorlar.
1120
01:33:22,980 --> 01:33:27,140
Serdarların şirket toplantısında aldığı
itibarata göre çok acele etmemiz
1121
01:33:27,140 --> 01:33:28,140
gerekiyor.
1122
01:33:29,340 --> 01:33:35,820
Yunanistan, Mısır ve İsrail 'in birlikte
yapmayı planladıkları
1123
01:33:35,820 --> 01:33:41,540
Akdeniz'deki minasır bölge anlaşmasından
önce bizim ulusal mütabakat hükümetiyle
1124
01:33:41,540 --> 01:33:43,780
buna benzer bir anlaşma yapmamız
gerekiyor arkadaşlar.
1125
01:33:45,100 --> 01:33:49,920
Eğer anlaşma yapmayı becerebilirlerse
Akdeniz'de doğal gaz arama
1126
01:33:49,920 --> 01:33:55,260
zora girecek. Seyri Sefer hakkımıza
engellenebiliriz. Libya ile kıyıdaş
1127
01:33:55,260 --> 01:33:57,900
olamayacağız. Etrafımız çepeçevre
kuşatılmış olacak.
1128
01:33:58,220 --> 01:34:00,780
Zora girmeyecek hakkı. Son bulacak.
1129
01:34:01,080 --> 01:34:06,760
Bölgedeki doğal gaz rezervi 122 trilyon
metreküp arkadaşlar.
1130
01:34:07,180 --> 01:34:08,180
Tahmin edilen bu.
1131
01:34:15,600 --> 01:34:17,060
Yanırım lütfen bir durur musun?
1132
01:34:19,380 --> 01:34:24,360
Bak olur olmaz bağırmak yerine sadece
bir lütfen istediğin almana yetiyor.
1133
01:34:25,660 --> 01:34:29,260
Evimize ne idüğü belirsiz insanların
girip çıkmasını istemiyorum.
1134
01:34:29,500 --> 01:34:30,500
Başladık yine.
1135
01:34:31,340 --> 01:34:36,340
Bir lojistik firması patronuna ne idüğü
belirsiz insan yakıştırması yapıyorsun.
1136
01:34:36,640 --> 01:34:38,440
Bu konu tartışmaya kapalı.
1137
01:34:38,860 --> 01:34:41,940
Tartışmıyorum ki. O insanları evimde
istemiyorum.
1138
01:34:42,160 --> 01:34:45,560
Geriliyorum Yıldırım. Bu evde
anlamadığım işler dönüyor.
1139
01:34:46,580 --> 01:34:49,860
Evimizin yol geçen hanına dönmesinden
rahatsızım.
1140
01:34:51,040 --> 01:34:52,300
Tabii karıcığım.
1141
01:34:52,580 --> 01:34:54,820
Haklısın. Nasıl istersen.
1142
01:34:55,480 --> 01:34:56,480
Yıldırım Bey.
1143
01:34:56,900 --> 01:35:00,500
Çok özür dilerim ama rahatsız ediyorum.
Görüşmemiz gerekiyor.
1144
01:35:00,820 --> 01:35:01,980
Önemli bir konu var.
1145
01:35:02,380 --> 01:35:06,000
Ne rahatsızlık hatif. Tam vaktinde
geldin. Buyurun.
1146
01:35:12,970 --> 01:35:14,950
Operasyon planımız nedir başkanım?
1147
01:35:15,370 --> 01:35:20,610
Arkadaşlar görev kolay değil.
Biliyorsunuz Libya ikiye bölünmüş
1148
01:35:20,610 --> 01:35:25,710
mütabakat hükümeti Batı destekli general
Abdülmalik tarafından Libya 'nın
1149
01:35:25,710 --> 01:35:27,190
kuzeyinde sıkıştırılmış durumda.
1150
01:35:27,830 --> 01:35:30,750
Seçilmiş meşru hükümeti devirmeye
amaçlıyorlar.
1151
01:35:31,730 --> 01:35:38,710
Bu koalisyon Türkiye karşıtı. Ne
gariptir ki içlerinde başka başka
1152
01:35:38,710 --> 01:35:42,270
var. Yani seçilmiş hükümet abluk
altında.
1153
01:35:42,750 --> 01:35:43,950
Aynen öyle ülke.
1154
01:35:44,850 --> 01:35:47,190
Arkadaşlar Libya'da işimiz zor olacak.
1155
01:35:47,790 --> 01:35:53,190
Seçilmiş hükümetin elindeki tek
havalimanı abluk altında. Ve hava
1156
01:35:53,190 --> 01:35:58,970
sistemleriyle hedef halinde. Yani oraya
uçak indiremeyiz. O yüzden farklı
1157
01:35:58,970 --> 01:36:01,730
kimliklerle farklı ülkelerden Bingazi
'ye gireceğiz.
1158
01:36:01,990 --> 01:36:06,650
Gerçi Bingazi Abdülmalik kontrolünde ama
şu an en güvenli olan o gözüküyor.
1159
01:36:07,350 --> 01:36:09,970
Peki buradan nasıl devam edeceğiz?
1160
01:36:10,350 --> 01:36:15,690
Buradan karşıya Trablusgarp 'a
geçeceğiz. Orada bizi Libya hükümet
1161
01:36:15,690 --> 01:36:20,350
karşılayacak. Yol boyunca karşımıza
çıkacak kontrol noktaları için Libya'da
1162
01:36:20,350 --> 01:36:22,870
çalışan sağ elemanlarımıza iş birliği
yapacağız.
1163
01:36:23,690 --> 01:36:28,310
Arkadaşlar, diplomatik amaçla da gitsek
çok tehlikeli bir coğrafyada hareket
1164
01:36:28,310 --> 01:36:30,110
edeceğiz. Anlaşılmayan bir konu.
1165
01:36:31,810 --> 01:36:38,210
Yani başkanım, şimdi bizim görevimiz
sizin sağ salim bir şekilde bu
1166
01:36:38,210 --> 01:36:39,850
gerçekleştirmenizi sağlamak.
1167
01:36:40,120 --> 01:36:45,000
Yani benim anladığım bu. Aynen öyle Ulk.
Yani böyle de özetlenebilir. Aklına
1168
01:36:45,000 --> 01:36:49,480
bakarsanız. Arkadaşlar toplantı
bitmiştir. Hemen hazırlıklara
1169
01:36:52,480 --> 01:36:53,480
Yıldırım Bey.
1170
01:36:53,700 --> 01:36:56,840
Libya'daki unsurlarımızdan çok önemli
bir itibarat aldık.
1171
01:36:57,080 --> 01:37:02,720
Nedir? Türkler Libya Ulusal Mütabakat
Hükümeti yetkilileriyle görüşmek
1172
01:37:02,720 --> 01:37:04,660
...toplantı düzenliyorlarmış.
1173
01:37:05,980 --> 01:37:07,120
Demek ki...
1174
01:37:07,680 --> 01:37:12,080
İsrail, Yunanistan ve Mısır 'ın kendi
arasında yapacağı münasır bölge
1175
01:37:12,080 --> 01:37:17,940
anlaşmasından önce bir anlaşma imzalayıp
önümüzü kesmeye çalışacaklar. Tam da
1176
01:37:17,940 --> 01:37:18,940
söylediğiniz gibi efendim.
1177
01:37:20,600 --> 01:37:26,680
Derhal General Abdülmalik 'le iletişime
geçmemi sağla. Bu anlaşmayı yapmalarına
1178
01:37:26,680 --> 01:37:27,680
müsaade edemeyiz.
1179
01:37:27,800 --> 01:37:29,200
Emredersiniz Yıldırım Bey.
1180
01:37:42,080 --> 01:37:43,080
Hayır.
1181
01:37:43,880 --> 01:37:45,840
Hayır. Hayır.
1182
01:37:48,080 --> 01:37:51,240
İşte belki de bunlardan biri ama hiç
hatırlamıyorum ki.
1183
01:37:53,060 --> 01:37:54,060
Tamam.
1184
01:38:13,520 --> 01:38:15,280
Değilim. İyi değilim.
1185
01:38:18,280 --> 01:38:24,860
Bir şey mi hatırladın?
1186
01:38:25,120 --> 01:38:26,120
Bu adam olabilir.
1187
01:38:33,200 --> 01:38:35,340
Bak şu naylonun arkasındaki adam.
1188
01:38:37,480 --> 01:38:39,920
Kafasındaki izle doğru düşüyor sanki
değil mi?
1189
01:39:00,499 --> 01:39:01,860
Bu o.
1190
01:39:02,640 --> 01:39:03,640
Emin misin?
1191
01:39:04,120 --> 01:39:07,440
Kopuk kopuk görüntüler geliyor ama
eminim bu o. Tamam.
1192
01:39:08,420 --> 01:39:09,840
Bakalım kimmiş bu adam.
1193
01:39:11,480 --> 01:39:13,780
Almanya'da merkez kliniğinde bir
profesör.
1194
01:39:14,180 --> 01:39:15,180
Profesör Bernard.
1195
01:39:16,360 --> 01:39:17,720
Hiç Alman gibi durmuyor adam.
1196
01:39:18,100 --> 01:39:21,060
Slovakya asıllıymış. Ne kliniğiymiş ki
bu?
1197
01:39:21,560 --> 01:39:25,000
Legal bir nöroloji kliniği. Adam da
nöroloji profesörü.
1198
01:39:26,600 --> 01:39:29,880
Adamın zihin kontrolleri hakkında
yayınlanmış tezleri var.
1199
01:39:35,680 --> 01:39:37,120
Yıldırımın bana dedikleri.
1200
01:39:38,780 --> 01:39:41,420
İnsanın kaderi doğduğu yerde
şekillenirmiş.
1201
01:39:44,020 --> 01:39:47,070
Almanya. Doğduğum yer, her şeyin
başladığı yer.
1202
01:39:47,510 --> 01:39:51,610
Ben sana bu adamı bulacağımızı
söylemiştim de de... ...doğru iz
1203
01:39:52,430 --> 01:39:53,550
Öyle görünüyor.
1204
01:39:55,810 --> 01:39:57,650
Halit Başkan 'a haber vermemiz lazım.
1205
01:39:58,430 --> 01:40:01,010
Sonra da... ...Almanya 'ya gidiyoruz.
1206
01:40:01,950 --> 01:40:02,950
Emine.
1207
01:41:02,160 --> 01:41:04,020
Geldiler. Başkanım hoş geldiniz.
1208
01:41:04,240 --> 01:41:06,980
Hoş bulduk. Hoş geldiniz başkanım. Hoş
bulduk.
1209
01:41:07,240 --> 01:41:08,240
Durum nedir?
1210
01:41:08,460 --> 01:41:12,520
Başkanım yapacağınız görüşme seçilmiş
hükümetin başbakanının kardeşi ve aynı
1211
01:41:12,520 --> 01:41:15,000
zamanda yetkilisi olan bir kişiyle
gerçekleşecek.
1212
01:41:15,560 --> 01:41:19,560
Burada da sahadaki elemanlarımızın
topladığı bilgiler, güzergah üzerindeki
1213
01:41:19,560 --> 01:41:23,360
kontrol noktalarının konumları,
Libya'daki güvenli evlerin adresleri var
1214
01:41:23,360 --> 01:41:24,900
başkanım. Sağ ol adam.
1215
01:41:25,220 --> 01:41:26,600
Sen burada mısın daha?
1216
01:41:26,860 --> 01:41:28,560
Ben dönüyorum başkanım. Allah 'a emanet
olun.
1217
01:41:29,540 --> 01:41:30,560
Ankara'da görüşürüz.
1218
01:41:39,340 --> 01:41:41,120
Şu gelenler uygun görünüyor.
1219
01:41:42,240 --> 01:41:43,620
Tamam sen öyle diyorsan.
1220
01:41:46,280 --> 01:41:48,080
Çok affedersiniz ya.
1221
01:41:49,080 --> 01:41:50,160
Tura bakmayın.
1222
01:42:05,480 --> 01:42:06,740
Birazdan haber vereceğim sana.
1223
01:42:07,040 --> 01:42:08,560
Ben de yukarı doğru ilerliyorum.
1224
01:42:14,480 --> 01:42:17,100
İyi günler. İyi günler. Buyurun.
1225
01:42:17,340 --> 01:42:20,020
Profesör Bernhard'tan bir randevu
alacaktım da bugün için.
1226
01:42:21,320 --> 01:42:25,580
Keşke arasaydınız. Bugün bütün
randevuları dolu. Ya beklerim. Mutlaka
1227
01:42:25,580 --> 01:42:29,760
kendisinden bir görüş almam lazım da.
Böyle kısa bir görüşme ayarlarsanız.
1228
01:42:30,940 --> 01:42:34,560
Maalesef. Bugünü geçtim. Bütün bir ay
boyunca randevuları dolu.
1229
01:42:35,310 --> 01:42:37,730
Peki kolay gelsin. Teşekkür ederim.
1230
01:42:38,350 --> 01:42:39,490
Sana güveniyorum.
1231
01:42:39,810 --> 01:42:40,810
Ben de sana.
1232
01:42:41,690 --> 01:42:42,690
Lisa.
1233
01:42:43,750 --> 01:42:45,250
Merhaba. Ne haber?
1234
01:42:45,830 --> 01:42:46,830
İyiyim.
1235
01:42:51,490 --> 01:42:53,970
Doktor Bernard 'ın randevularını sen mi
ayarlıyorsun?
1236
01:42:54,190 --> 01:42:55,790
Evet. Siz yeni misiniz?
1237
01:42:56,070 --> 01:42:58,790
Evet yeniyim ama sizle bizle konuşmasak
artık.
1238
01:42:59,670 --> 01:43:01,350
Sonuçta mesai arkadaşıyız.
1239
01:43:01,870 --> 01:43:03,510
Peki. Hoş geldin.
1240
01:43:03,730 --> 01:43:04,730
Hoş bulduk.
1241
01:43:04,960 --> 01:43:09,540
Evet. Doktor Bernard 'ın randevularını
ben ayarlıyorum. Sen de bununla ilgili
1242
01:43:09,540 --> 01:43:10,640
bir şey soracaktım sana.
1243
01:43:10,920 --> 01:43:13,460
Yok. Peki o zaman ne için sordun?
1244
01:43:14,480 --> 01:43:18,500
İşin doğrusu bir şekilde lafa girmem
gerekiyordu. Orada isim tabelasını
1245
01:43:18,500 --> 01:43:19,720
konu açayım dedim.
1246
01:43:20,440 --> 01:43:23,160
Fazla girişken ve sesleri birine
benziyordu.
1247
01:43:23,540 --> 01:43:24,540
Ben de öyle.
1248
01:43:30,400 --> 01:43:31,940
Olası bir atlık acı değilim ya.
1249
01:43:33,840 --> 01:43:39,520
Diyorum ki burada hayatta kalmanın
eğlenceli yollarını bana bir kahve
1250
01:43:39,520 --> 01:43:42,060
anlatsan. Yok teşekkürler.
1251
01:43:43,220 --> 01:43:44,680
Soğuk kahve getireyim.
1252
01:43:45,300 --> 01:43:46,520
Kahve sevmem.
1253
01:43:48,360 --> 01:43:49,940
Yemek yersin herhalde.
1254
01:43:50,400 --> 01:43:54,840
Evet yemek yerim. Güzel o zaman bunları
yarın öğle yemeğinde konuşalım mı?
1255
01:43:55,300 --> 01:43:58,820
Olabilir. Olabilir tamam bunu bir söz
olarak kabul ediyorum.
1256
01:43:59,260 --> 01:44:01,300
Bakarım. Anlaştık.
1257
01:44:04,620 --> 01:44:08,760
Peki o zaman Lisa, kahveni de
içmeyeceksen ben bunu başkasına
1258
01:44:09,880 --> 01:44:11,780
Çok özür dilerim.
1259
01:44:12,220 --> 01:44:14,080
Önemli değil. Bir peçete bir şey
getireyim mi?
1260
01:44:16,180 --> 01:44:17,119
Yardım edeyim mi?
1261
01:44:17,120 --> 01:44:18,200
Yok, tamam tamam.
1262
01:44:18,420 --> 01:44:21,980
Zaten sinmekle geçecek bir şey değil.
Önemli değil. Nereye gidiyorsun?
1263
01:44:22,660 --> 01:44:24,000
Bunu tanıtmam lazım.
1264
01:44:24,280 --> 01:44:26,780
Tamam. Ben buradayım o zaman. Tamam.
1265
01:44:43,560 --> 01:44:44,820
Çok ısrarcısın gerçekten.
1266
01:44:47,540 --> 01:44:48,540
Öyleyimdir.
1267
01:44:58,440 --> 01:44:59,440
Nasıl gidiyor?
1268
01:45:00,000 --> 01:45:01,100
Kadın yok hala.
1269
01:45:01,500 --> 01:45:04,840
Tamam ben de istediği arayayım. Sana
kolay geldin. Sana da.
1270
01:45:19,610 --> 01:45:20,730
Tekrardan merhaba.
1271
01:45:20,990 --> 01:45:24,230
Merhabalar. Ben randevuyu alayım artık
bir ay sonra da olsa.
1272
01:45:27,270 --> 01:45:29,990
Garip. Ne garip? Bir ay daha mı dolmuş?
1273
01:45:30,250 --> 01:45:31,250
Hayır.
1274
01:45:31,550 --> 01:45:33,790
Bir randevu boşandı. Yani?
1275
01:45:35,230 --> 01:45:38,590
Şanslı gününüzdesiniz. Sizi alabilirim.
Çok teşekkür ederim.
1276
01:45:38,970 --> 01:45:42,030
Rica ederim. Sizi biraz bekleteceğim.
Tabii hiç problem değil.
1277
01:45:56,880 --> 01:45:58,180
Gördüm az önce koridorda.
1278
01:45:59,080 --> 01:46:00,080
Gördü mü seni?
1279
01:46:01,120 --> 01:46:02,120
Umarım görmemiştir.
1280
01:47:48,280 --> 01:47:50,140
Bekliyorum, adam gelmedi hala.
1281
01:47:50,860 --> 01:47:52,380
Bir alt katta sd 'yi buldum.
1282
01:47:52,720 --> 01:47:54,060
Senden haber bekliyorum.
1283
01:47:55,460 --> 01:47:56,460
Yanlaşıldı.
1284
01:47:59,400 --> 01:48:04,120
Ne oldu?
1285
01:48:27,050 --> 01:48:31,130
Biraz daha beklemeniz gerekiyor yalnız.
Vaktim kalmadı. Daha sonra ararım
1286
01:48:31,130 --> 01:48:32,130
randevu için.
1287
01:48:40,490 --> 01:48:42,650
Sesimi çıkarsan gebertirim seni.
1288
01:48:48,770 --> 01:48:53,070
Hadi gidelim.
1289
01:48:54,850 --> 01:48:57,530
Ben bir şey yapmadım. Nereye
götürüyorsunuz beni?
1290
01:48:58,450 --> 01:49:00,050
Beynimi nerede yıkadıysanız olur.
1291
01:49:00,290 --> 01:49:02,310
Ya bu iş bitecek ya da ikimiz de
öleceğiz.
1292
01:49:02,850 --> 01:49:03,850
Yürü.
1293
01:49:14,210 --> 01:49:15,210
Yürü.
1294
01:49:22,770 --> 01:49:24,250
Bizim mühimmat nerede?
1295
01:49:25,710 --> 01:49:26,850
Bagaj da zulada.
1296
01:49:27,070 --> 01:49:28,630
Yedek lastiğin altında.
1297
01:49:29,190 --> 01:49:30,630
İnşallah aramazlar.
1298
01:50:24,880 --> 01:50:26,200
Kimliklere bakmadınız mı?
1299
01:50:26,590 --> 01:50:27,590
Bakıyoruz işte.
1300
01:50:41,730 --> 01:50:42,770
Kimliklere bakıyorsun.
1301
01:50:43,050 --> 01:50:44,270
Arabayı niye arıyorsun o zaman?
1302
01:50:45,470 --> 01:50:46,470
Kerim.
1303
01:50:50,810 --> 01:50:51,990
İsmini nereden biliyorsun?
1304
01:50:52,430 --> 01:50:53,810
Sence nereden biliyorum?
1305
01:50:57,740 --> 01:50:59,200
İsiminizi nereden biliyorsunuz?
1306
01:50:59,600 --> 01:51:02,220
İhtiyacınız komutanın taleme soru.
1307
01:51:02,720 --> 01:51:07,580
Diyeceğim de... ...dün topladığınız
rüşvetleri sayıyordur. Belki rahatsız
1308
01:51:07,580 --> 01:51:08,580
edinmek istemez.
1309
01:51:09,020 --> 01:51:09,800
Ne
1310
01:51:09,800 --> 01:51:16,460
kadar
1311
01:51:16,460 --> 01:51:18,520
alıyorsunuz? O ne kadar alıyor?
1312
01:51:20,600 --> 01:51:22,140
Size kaç para veriyor?
1313
01:51:22,620 --> 01:51:23,620
Al.
1314
01:51:29,769 --> 01:51:31,610
Arayın. Arayın diyeceğim de.
1315
01:51:32,250 --> 01:51:35,970
Az önce giden arabayı aradığınız gibi
ararsanız bir altı olamazsınız.
1316
01:51:37,870 --> 01:51:41,110
Bakmasana. Belki tekerin altında zula
vardır.
1317
01:51:44,830 --> 01:51:47,250
Kimsiniz? Ben kim miyim?
1318
01:51:50,630 --> 01:51:57,410
Ben biraz daha canımı sıkarsanız sizi
cezaevinde süründürecek
1319
01:51:57,410 --> 01:51:58,410
adamım.
1320
01:51:58,480 --> 01:52:01,300
Dedim mi? Siz böyle mi hizmet
ediyorsunuz?
1321
01:52:01,660 --> 01:52:04,340
General Abdülmali 'ye böyle mi hizmet
ediyorsunuz?
1322
01:52:05,620 --> 01:52:10,000
Bütün gün burada... ...arama yapıp
yalandan... ...lükfet alarak mı?
1323
01:52:15,240 --> 01:52:17,380
Tabii. Kerim.
1324
01:52:18,060 --> 01:52:24,880
Senin üç... ...senin iki çocuğun
olmasa... ...bu iş burada
1325
01:52:24,880 --> 01:52:25,880
çoktan bitmişti.
1326
01:52:26,720 --> 01:52:27,860
Çocuklarınız adı vardı.
1327
01:52:30,120 --> 01:52:32,360
Şimdi benim canımı sıkmayın. Aç yola.
1328
01:52:33,360 --> 01:52:34,360
Aç.
1329
01:52:36,760 --> 01:52:37,880
İptal tarih.
1330
01:52:43,900 --> 01:52:44,900
Bu.
1331
01:52:45,520 --> 01:52:46,520
Kerim.
1332
01:52:47,140 --> 01:52:48,360
Gözüm üstünüzde.
1333
01:52:48,680 --> 01:52:50,260
Burada ne yaptığınızı biliyorum.
1334
01:52:50,600 --> 01:52:52,520
Bir daha sizi yakalarsam var ya.
1335
01:52:53,660 --> 01:52:56,240
Neyse ağzımı bozdurmayın. Burada
hanımefendi var.
1336
01:53:03,950 --> 01:53:06,710
Öfke 'nin tarzını zavallı oldu mu?
1337
01:53:50,090 --> 01:53:51,090
Hoş geldiniz.
1338
01:53:52,310 --> 01:53:58,450
Hoş geldiniz. Hoş bulduk. Mahmut Bey
yolda. Birazdan gelecekler. Sizi içeri
1339
01:53:58,450 --> 01:53:59,450
aldım isterseniz.
1340
01:53:59,790 --> 01:54:00,790
Olur.
1341
01:54:18,780 --> 01:54:23,180
Selamünaleyküm. Aleykümselam. İsterseniz
aracınızı böyle alabilirsiniz.
1342
01:54:44,260 --> 01:54:46,140
Havalimanından gelişiniz nasıl oldu?
1343
01:54:47,150 --> 01:54:50,990
Biraz sıkıntılı oldu ama üstesinden
geldik. Sağlığını düşündüğünüz için.
1344
01:54:51,310 --> 01:54:55,970
İnsanın kendi memleketinde misafirinin
güvenliğini sağlamakta güçlük çekmesi
1345
01:54:55,970 --> 01:54:57,590
zor, çok üzüntü verici bir durum.
1346
01:54:57,810 --> 01:55:01,010
Ve maalesef bu abluka gün geçtikçe
artıyor.
1347
01:55:01,430 --> 01:55:03,390
Biz de kaygıyla takip ediyoruz.
1348
01:55:03,690 --> 01:55:07,950
Yani benim görevim değil tabii. Ancak
sadece takip etmekte kalmayacağımızı
1349
01:55:07,950 --> 01:55:12,650
düşünüyorum. Sizin yanınızda olduğumuzu,
sahada atacağımız adımlarla göreceğiniz
1350
01:55:12,650 --> 01:55:13,930
günlerin yakın olduğunu düşünüyorum.
1351
01:55:14,290 --> 01:55:16,190
Bunu duymak bizim için umut verici.
1352
01:55:33,070 --> 01:55:37,730
Mustafa Kemal Atatürk 'ün genç bir
subayken Trablusgarp'ta cephede çekilmiş
1353
01:55:37,730 --> 01:55:43,150
fotoğrafı. Eğer kabul ederseniz size
hediye etmek isterim. Çok teşekkür
1354
01:55:48,530 --> 01:55:53,570
Yüz yıl önce emperyalistlere karşı omuz
omuza mücadele verdik.
1355
01:55:53,910 --> 01:55:57,150
Onların zulmü bitmediği gibi bizim de
kardeşliğimiz bitmedi.
1356
01:55:58,290 --> 01:56:02,010
Şimdi bugün yine omuz omuza mücadele
vereceğiz.
1357
01:56:13,290 --> 01:56:16,270
Ortalık sakin görünüyor ama içinde garip
bir huzursuzluk var.
1358
01:56:16,810 --> 01:56:19,050
Koruma ekibinde tuhaf bir gerginlik var.
1359
01:56:21,030 --> 01:56:23,170
Kendi ülkelerinde abluk altındalar.
1360
01:56:23,830 --> 01:56:25,570
Gergin olmaları normal değil mi?
1361
01:56:40,880 --> 01:56:42,920
İsterseniz sizi şu tarafa alayım.
Dinlenirsiniz.
1362
01:56:43,360 --> 01:56:46,660
Mahmut Bey 'in gelmesine biraz daha
zaman var. Çay da içersiniz.
1363
01:56:46,940 --> 01:56:47,940
Eyvallah kardeş.
1364
01:56:48,740 --> 01:56:52,100
Biz koruma görevindeyken öyle çay kahve
falan içmeyiz.
1365
01:56:52,720 --> 01:56:54,020
Adetimiz değildir yani.
1366
01:56:54,460 --> 01:56:55,780
Peki siz bilirsiniz.
1367
01:56:56,300 --> 01:56:57,300
Eyvallah.
1368
01:57:04,680 --> 01:57:06,680
Onların da koruma anlayışı bir garip.
1369
01:57:07,140 --> 01:57:09,380
Neden? Adam geldi bana.
1370
01:57:09,930 --> 01:57:12,850
Çay kahve içer misin, oturur musun,
dinlenir misin falan diyor.
1371
01:57:13,950 --> 01:57:15,030
Allah Allah.
1372
01:57:51,120 --> 01:57:52,340
Ben bu heriften kıllandım.
1373
01:57:53,820 --> 01:57:56,420
Kimden? Bu korumaların birinden.
1374
01:57:57,320 --> 01:57:59,600
Uzay olsaydı şimdi tutaklarını okurdu.
1375
01:58:01,640 --> 01:58:03,060
Neden şüphelendin?
1376
01:58:03,340 --> 01:58:05,280
Sanki gizli bir görüşme yapıyor gibi.
1377
01:58:06,180 --> 01:58:10,300
Hali, duruşu, tavrı bana güven vermedi.
1378
01:58:45,639 --> 01:58:47,240
Uzay. Efendim.
1379
01:58:47,620 --> 01:58:50,200
Nasıl geçti? Bir şey bulabildin mi?
1380
01:58:50,600 --> 01:58:54,080
Görüntüler. Sol, sol, sol, sol.
1381
01:58:54,480 --> 01:58:55,880
Sol ne Uzay?
1382
01:58:56,120 --> 01:59:01,400
Barış sağ tarafa doğru kaçıyor. Sol açı,
sol açı, sol açı, sol.
1383
01:59:03,620 --> 01:59:04,620
Uzay.
1384
01:59:08,560 --> 01:59:09,700
Ne oldu?
1385
01:59:09,980 --> 01:59:10,980
Buldum.
1386
01:59:13,140 --> 01:59:14,280
Biliyordum hakikaten.
1387
01:59:14,510 --> 01:59:15,570
Biliyordum. Neyi?
1388
01:59:16,350 --> 01:59:18,190
Ebru 'yu vuran senin oğlun değil.
1389
01:59:18,770 --> 01:59:21,470
Senin oğlun benim kızım öldürmedi Hakkı
dayı.
1390
01:59:22,530 --> 01:59:26,350
Barış 'ı kaçtığı taraf etlerini
kovaladığın tarafın tam tersinde
1391
01:59:26,350 --> 01:59:27,350
arasından ateş edilmiş.
1392
01:59:27,730 --> 01:59:31,010
Kurşunun giriş açısı da tam olarak o
parlamanın olduğu yerden ateş edilmesi
1393
01:59:31,010 --> 01:59:32,510
halinde oluşabilecek bir açı.
1394
01:59:35,650 --> 01:59:37,010
Şurada Kadriye geliyor bak.
1395
01:59:37,330 --> 01:59:40,090
Camiye doğru koşuyor. Evsizin
yakınlarından geçti.
1396
01:59:40,670 --> 01:59:41,710
Ebru 'yu vuran o.
1397
01:59:45,070 --> 01:59:46,910
Allah razı olsun seninle kardeş.
1398
01:59:48,330 --> 01:59:51,850
Allah razı olsun seninle. Allah razı
olsun.
1399
01:59:53,670 --> 01:59:55,510
İçim yanıyordu soğuttum.
1400
02:00:20,910 --> 02:00:21,930
Allah kurtarsın.
1401
02:00:35,190 --> 02:00:37,550
Selamun Aleyküm. Aleyküm Selam kardeşim.
1402
02:00:38,190 --> 02:00:39,850
Geçmiş olsun. Allah kurtarsın.
1403
02:00:40,230 --> 02:00:43,110
Eyvallah. Köşede kiranı da boş. Oraya
geçersin.
1404
02:03:05,770 --> 02:03:06,770
Burası mı?
1405
02:03:09,330 --> 02:03:10,330
Hatırladın mı?
1406
02:03:11,490 --> 02:03:12,490
Hatırlıyorum.
1407
02:03:46,990 --> 02:03:48,910
Burada yaptın yabanağını değil mi? Ne
yaptı yabanağını?
1408
02:03:49,290 --> 02:03:52,410
Ben sadece bana söyleneni yaptım. Ne
söylediler sana?
1409
02:03:52,970 --> 02:03:54,310
Ne yapmanı söylediler?
1410
02:03:55,130 --> 02:03:56,130
Pavlov dediği.
1411
02:03:56,390 --> 02:04:00,510
Uzun yıllardır üzerinde araştırma
yapılan bir çeşit yiğit kontrol yöntemi.
1412
02:04:02,330 --> 02:04:03,330
Tamam.
1413
02:04:03,770 --> 02:04:04,990
Nasıl çalışıyor bu?
1414
02:04:07,550 --> 02:04:08,550
Anlat.
1415
02:04:11,910 --> 02:04:14,430
Ne yapalım isteyecekler? Büyük plan ne?
1416
02:04:14,880 --> 02:04:18,060
Bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum. Ben
sadece prosedür uyguladım.
1417
02:04:19,560 --> 02:04:24,020
Lan yalan söyleme. Yemin ederim
öldürürüm bak seni. Yalan söylemeyi
1418
02:04:25,620 --> 02:04:26,620
Gerçekten bilmiyorum.
1419
02:04:27,580 --> 02:04:32,120
Tek bildiğim... ...senin için
oluşturulan şartlandırıcı... ...zamanı
1420
02:04:32,120 --> 02:04:33,800
sana iletecekler. Ve?
1421
02:04:35,660 --> 02:04:37,520
Ve ne? Ne yaptıracaklar?
1422
02:04:38,400 --> 02:04:39,680
Ne istiyorlarsa.
1423
02:04:40,840 --> 02:04:44,600
Bak bu konu hakkında benimle bir şey
paylaşmaları saçmalık olurdu. İnan bana.
1424
02:04:47,760 --> 02:04:48,980
Gayet iyi biliyorsun.
1425
02:04:49,220 --> 02:04:50,220
Serdar.
1426
02:04:52,080 --> 02:04:54,820
Bu adamı öldürmemizin bize hiçbir
faydası yok.
1427
02:04:58,140 --> 02:04:59,900
En azından şimdilik.
1428
02:05:00,160 --> 02:05:05,440
Eğer bunu tarifine çevirmezsen...
...seni öldürmememiz için hiçbir sebep
1429
02:05:05,620 --> 02:05:06,620
Anladın mı?
1430
02:05:07,720 --> 02:05:09,420
Bu daha önce hiç denenmedi.
1431
02:05:10,220 --> 02:05:11,820
Al sana denenecek bir şey o zaman.
1432
02:05:14,200 --> 02:05:16,000
Bakın bu gerçekten çok tehlikeli.
1433
02:05:16,440 --> 02:05:20,220
Tamam bu konuda yaptığım bazı
araştırmalar var ama daha önce hiçbir
1434
02:05:20,220 --> 02:05:24,760
üzerinde denemedim. Çok tehlikeli. Ulan
bana bak tehlikeli olması umurunda mı şu
1435
02:05:24,760 --> 02:05:25,760
anda?
1436
02:05:26,040 --> 02:05:27,040
Umurunda mı?
1437
02:05:27,760 --> 02:05:30,900
Ne zaman patlayacağı belli olmayan
saatli bomba gibiyim.
1438
02:05:31,260 --> 02:05:34,660
Şimdi kalk ne yapman gerekiyorsa yap.
Hazırlıklara başla.
1439
02:05:35,160 --> 02:05:36,160
Tamam.
1440
02:05:37,220 --> 02:05:38,220
Ne?
1441
02:05:39,600 --> 02:05:40,600
Emin misin?
1442
02:05:40,820 --> 02:05:42,040
Başka çantamız mı var?
1443
02:05:49,840 --> 02:05:53,820
Kusura bakma, ben şu an senin için bile
tehlike oluşturuyorum. Lütfen anla.
1444
02:05:57,500 --> 02:05:59,480
Böyle yaşamaktansa ölmeyi tercih ederim.
1445
02:06:32,040 --> 02:06:33,100
Efendim bir durum var.
1446
02:06:34,660 --> 02:06:35,700
Dinliyorum Ceren.
1447
02:06:35,940 --> 02:06:39,540
Serdar profesörü buldu. Her şeyin
başladığı yerdeler.
1448
02:06:40,540 --> 02:06:43,640
Sen beklemede kal. Sakın müdahale etme.
1449
02:06:44,620 --> 02:06:45,620
Emredersiniz efendim.
1450
02:07:09,740 --> 02:07:11,720
Bu adam gerçekten garip hareket ediyor.
1451
02:07:12,040 --> 02:07:13,180
Bana da öyle geldi.
1452
02:08:18,090 --> 02:08:19,570
Niye böyle bir şey yaptık şimdi?
1453
02:08:20,510 --> 02:08:21,510
Bakacağız, kardeş.
1454
02:08:22,570 --> 02:08:23,710
Gözümüzü ayırmayacağız.
1455
02:08:38,910 --> 02:08:40,910
Buradan bir şey olursa seni yaşatmam.
1456
02:08:41,290 --> 02:08:42,370
Ritkleri söyledim.
1457
02:08:42,610 --> 02:08:43,750
İstiyorsanız başlamayalım.
1458
02:08:44,030 --> 02:08:45,030
Fakin ol.
1459
02:08:49,580 --> 02:08:51,120
Bunu benim söylemem gerekmiyor mu?
1460
02:08:52,720 --> 02:08:53,980
Olması gereken bu.
1461
02:08:55,500 --> 02:08:58,000
Her şey güzel olacak. Her şey.
1462
02:09:00,220 --> 02:09:01,220
Yapma.
1463
02:09:02,260 --> 02:09:04,700
Yapmayalım. Asıl sen yapma.
1464
02:09:05,720 --> 02:09:06,920
Biliyorsun, mecburum.
1465
02:09:09,160 --> 02:09:10,160
Hazır mısınız?
1466
02:09:10,240 --> 02:09:11,340
Başlayalım mı? Evet.
1467
02:10:27,730 --> 02:10:28,730
Serdar.
1468
02:10:33,310 --> 02:10:34,310
Ne oluyor?
1469
02:10:34,730 --> 02:10:35,730
Normal.
1470
02:10:35,930 --> 02:10:36,930
Gayet normal.
1471
02:11:22,830 --> 02:11:25,210
Hoşçakalın. Halit Bey içeride mi?
İçeride buyurun.
1472
02:12:10,970 --> 02:12:13,770
Ne tuzağı?
1473
02:12:19,150 --> 02:12:20,810
Başkanım hemen içeriden çıkın, tuzak
var.
1474
02:12:21,470 --> 02:12:22,650
Çantayı değiştirin lütfen.
1475
02:12:22,850 --> 02:12:24,110
Çantayı değiştirin lütfen!
1476
02:13:03,570 --> 02:13:05,010
Serdar. Serdar.
1477
02:13:05,610 --> 02:13:06,610
Serdar.
1478
02:13:12,330 --> 02:13:13,330
Ne oluyor?
1479
02:13:15,490 --> 02:13:16,490
Ne oluyor?
1480
02:13:17,030 --> 02:13:18,030
Bilmiyorum.
1481
02:13:19,750 --> 02:13:20,750
Serdar.
1482
02:13:21,610 --> 02:13:22,930
Serdar, iyi misin?
1483
02:13:23,930 --> 02:13:24,930
Serdar.
1484
02:13:30,010 --> 02:13:31,010
Serdar.
1485
02:13:31,350 --> 02:13:32,490
Tamam, tamam, tamam.
1486
02:13:32,770 --> 02:13:34,470
Hayır. Hayır, hayır.
1487
02:13:35,870 --> 02:13:36,870
Serdar.
1488
02:13:38,390 --> 02:13:39,390
Hayır, hayır, hayır.
1489
02:13:39,930 --> 02:13:41,470
Serdar. Serdar.
1490
02:13:44,470 --> 02:13:45,510
Serdar yapma ne olur.
1491
02:13:46,050 --> 02:13:47,050
Serdar.
1492
02:13:47,430 --> 02:13:48,510
Yapma, yapma. Hayır.
1493
02:13:49,790 --> 02:13:51,270
Hayır, hayır, hayır.
1494
02:13:52,710 --> 02:13:53,710
Hayır, hayır, hayır.
1495
02:13:54,010 --> 02:13:55,850
Serdar. Hayır, hayır, hayır.
1496
02:13:56,390 --> 02:13:57,390
Serdar.
1497
02:13:57,840 --> 02:14:00,320
Yapma, yapma, yapma. Hayır, hayır.
1498
02:14:10,520 --> 02:14:11,860
Serdar, iyi misin?
1499
02:14:12,260 --> 02:14:13,260
Serdar.
1500
02:14:14,060 --> 02:14:15,060
Serdar.
1501
02:14:15,700 --> 02:14:17,360
Yapma, yapma, yapma.
1502
02:14:18,680 --> 02:14:20,960
Yapma, yapma. Hayır, hayır.
1503
02:14:28,300 --> 02:14:29,300
Serdar!
1504
02:14:34,600 --> 02:14:38,780
Serdar aç gözlerini Serdar! Serdar!
Serdar yapma!
1505
02:14:39,120 --> 02:14:40,120
Serdar!
1506
02:14:41,240 --> 02:14:44,920
Yapma yapma ne olursun yapma! Serdar!
1507
02:14:51,360 --> 02:14:53,220
Aç gözlerini ne olursun!
108002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.