All language subtitles for love_between_lines_ep1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,510 --> 00:00:26,280 Over there! 2 00:00:27,190 --> 00:00:27,760 Quick! 3 00:00:28,190 --> 00:00:28,920 After her! 4 00:00:29,430 --> 00:00:31,560 Life is like a game. 5 00:00:31,950 --> 00:00:34,070 No one wants to be the one who loses. 6 00:00:35,030 --> 00:00:35,920 So 7 00:00:36,120 --> 00:00:37,710 we try our hardest 8 00:00:37,990 --> 00:00:39,920 to reach our ideal destination. 9 00:00:43,310 --> 00:00:44,480 Unfortunately, 10 00:00:45,390 --> 00:00:46,710 fate always strikes 11 00:00:46,710 --> 00:00:48,350 when you least expect it, 12 00:00:49,200 --> 00:00:52,000 delivering an absurd ending beyond imagination. 13 00:01:16,200 --> 00:01:21,210 [Love Between Lines] 14 00:01:22,150 --> 00:01:24,480 [Episode 1] 15 00:01:29,680 --> 00:01:31,039 I already sent the document Mr. Xu wanted 16 00:01:31,039 --> 00:01:33,039 to him at 7:30 this morning. 17 00:01:33,789 --> 00:01:35,920 If there are any details that need to be discussed or adjusted, 18 00:01:35,920 --> 00:01:37,350 just contact Shao. 19 00:01:37,600 --> 00:01:39,710 The restaurant is booked for 4:30 PM, 20 00:01:39,710 --> 00:01:41,960 and I've also left Shao's number as the contact. 21 00:01:41,960 --> 00:01:44,509 Yes, I asked for leave a month ago. 22 00:01:45,200 --> 00:01:47,530 I'll definitely invite you to my wedding. 23 00:01:47,840 --> 00:01:48,400 Goodbye. 24 00:01:49,150 --> 00:01:49,410 Ms. Hu, this is it. 25 00:01:49,410 --> 00:01:50,979 [Engagement Banquet Zhang Qiran & Hu Xiu] 26 00:01:51,120 --> 00:01:51,789 Thank you. 27 00:01:51,789 --> 00:01:52,720 You're welcome. 28 00:01:57,759 --> 00:01:58,479 Xiu. 29 00:01:58,479 --> 00:01:58,920 You look so beautiful today. 30 00:01:58,920 --> 00:01:59,840 Thanks. 31 00:02:00,760 --> 00:02:02,430 Auntie, can I borrow your phone? 32 00:02:02,430 --> 00:02:03,150 You've grown so tall. 33 00:02:03,150 --> 00:02:05,150 Look at him—always clinging to you. 34 00:02:05,230 --> 00:02:05,760 Congratulations. 35 00:02:05,760 --> 00:02:06,840 Thank you. Thank you. 36 00:02:06,840 --> 00:02:07,630 Thank you. 37 00:02:08,919 --> 00:02:09,320 Xiu. 38 00:02:09,320 --> 00:02:10,110 Auntie. 39 00:02:10,280 --> 00:02:11,510 Sorry I'm late. 40 00:02:11,510 --> 00:02:13,770 It's okay. Young people are always busy. 41 00:02:13,880 --> 00:02:15,740 Qiran hasn't arrived yet either. 42 00:02:17,070 --> 00:02:19,600 You've got quite a few relatives. I don't know any of them. 43 00:02:19,600 --> 00:02:21,600 You'll get to know them soon enough. 44 00:02:21,720 --> 00:02:22,920 Your mother and the others are over there. 45 00:02:22,920 --> 00:02:24,250 I'll go over there then. 46 00:02:26,320 --> 00:02:26,880 Okay. 47 00:02:27,440 --> 00:02:28,110 Congratulations. 48 00:02:28,110 --> 00:02:29,110 Thank you, Uncle. 49 00:02:30,480 --> 00:02:31,070 Mom. 50 00:02:31,280 --> 00:02:32,390 Why are there three tables now? 51 00:02:32,390 --> 00:02:34,070 And this wasn't the hall I booked. 52 00:02:34,070 --> 00:02:35,800 I've calculated with your dad. 53 00:02:35,880 --> 00:02:37,000 Since we were having the event anyway, 54 00:02:37,000 --> 00:02:39,390 and Qiran's mother had also invited quite a few relatives 55 00:02:39,390 --> 00:02:40,920 who've all come from far away, 56 00:02:40,920 --> 00:02:42,160 we added one table. 57 00:02:42,160 --> 00:02:43,510 The cost for upgrading the hall 58 00:02:43,510 --> 00:02:44,920 is covered by your father. 59 00:02:44,920 --> 00:02:46,450 He likes lively occasions. 60 00:02:46,480 --> 00:02:48,540 He was more than happy to pay for this. 61 00:02:50,000 --> 00:02:52,400 I really don't know what to do with you guys. 62 00:02:56,040 --> 00:02:57,790 How could you bring your laptop here? 63 00:02:57,790 --> 00:02:59,200 You worked overtime until past 2 AM this morning. 64 00:02:59,200 --> 00:03:00,260 Isn't that enough? 65 00:03:01,070 --> 00:03:03,730 I'm just worried there might be some emergency. 66 00:03:04,110 --> 00:03:05,880 What's that bulging thing you're carrying? 67 00:03:05,880 --> 00:03:07,210 Gripping it so tightly. 68 00:03:07,350 --> 00:03:08,680 The wedding gift money. 69 00:03:10,040 --> 00:03:12,880 No matter how much money Qiran's family offers today, 70 00:03:12,880 --> 00:03:14,280 our family will match it. 71 00:03:15,280 --> 00:03:16,390 Our amount 72 00:03:16,390 --> 00:03:18,250 definitely won't exceed theirs. 73 00:03:18,390 --> 00:03:19,520 When the time comes, 74 00:03:19,790 --> 00:03:21,280 we'll offer slightly less than them, 75 00:03:21,280 --> 00:03:22,610 just about this number. 76 00:03:22,790 --> 00:03:24,280 Anyway, in the end, all this gift money 77 00:03:24,280 --> 00:03:26,110 will go to you two as a newlywed couple. 78 00:03:26,110 --> 00:03:26,760 Mom. 79 00:03:28,320 --> 00:03:29,160 Why do you think 80 00:03:29,160 --> 00:03:30,040 your father and I 81 00:03:30,040 --> 00:03:31,510 insisted on splitting the engagement banquet costs 82 00:03:31,510 --> 00:03:33,670 with their family all this time? 83 00:03:34,630 --> 00:03:36,160 It wasn't for anything else 84 00:03:36,200 --> 00:03:38,390 but that you could have confidence and footing 85 00:03:38,390 --> 00:03:40,160 in this relationship in the future. 86 00:03:40,160 --> 00:03:41,420 Do you understand now? 87 00:03:53,950 --> 00:03:54,510 Hu Xiu, 88 00:03:54,670 --> 00:03:55,550 please reply to my message. 89 00:03:55,550 --> 00:03:56,920 What's wrong with you, Hu Xiu? 90 00:03:56,920 --> 00:03:58,720 Don't want to work here anymore? 91 00:03:59,790 --> 00:04:01,250 I already asked for leave. 92 00:04:07,550 --> 00:04:09,230 C-Could you call Qiran again? 93 00:04:09,230 --> 00:04:10,690 Okay, I'll call him again. 94 00:04:12,790 --> 00:04:14,450 Why hasn't Qiran arrived yet? 95 00:04:14,720 --> 00:04:16,850 Everyone's asking where the groom is. 96 00:04:16,990 --> 00:04:18,750 He's not responding to my messages 97 00:04:18,750 --> 00:04:20,190 and not answering his phone. 98 00:04:20,190 --> 00:04:23,250 Look, your mother and Qiran's mother are both worried. 99 00:04:23,280 --> 00:04:23,720 Mom. 100 00:04:23,820 --> 00:04:24,580 Xiu. 101 00:04:25,400 --> 00:04:26,960 Why hasn't Qiran arrived yet? 102 00:04:26,960 --> 00:04:28,160 He's still not answering his phone. 103 00:04:28,160 --> 00:04:29,990 Could something have happened to him? 104 00:04:29,990 --> 00:04:30,670 Don't worry, Auntie. 105 00:04:30,670 --> 00:04:32,400 I'll call his colleague to ask. 106 00:04:33,740 --> 00:04:36,340 You don't want me to play? I won't listen to you. 107 00:04:39,520 --> 00:04:40,159 Hu Xiu. 108 00:04:41,040 --> 00:04:42,040 Let's break up. 109 00:04:43,600 --> 00:04:45,080 I won't attend the engagement banquet. 110 00:04:45,080 --> 00:04:45,750 From now on, 111 00:04:45,920 --> 00:04:47,850 I won't return to Shanghai either. 112 00:04:47,990 --> 00:04:49,120 Don't try to find me. 113 00:04:50,110 --> 00:04:50,920 Let's each live our own lives. 114 00:04:50,920 --> 00:04:52,310 What's going on? 115 00:04:54,750 --> 00:04:55,550 I know, right? 116 00:04:55,550 --> 00:04:56,990 It's so inappropriate. 117 00:04:56,990 --> 00:04:58,190 This won't do, right? 118 00:05:00,460 --> 00:05:04,170 [One month later] 119 00:05:11,430 --> 00:05:12,790 Xiu, I'm coming in. 120 00:05:13,640 --> 00:05:15,600 I went out of my way to buy almond cakes today. 121 00:05:15,600 --> 00:05:17,520 From that shop near our junior high. 122 00:05:17,520 --> 00:05:19,380 Weren't you always craving them? 123 00:05:19,520 --> 00:05:20,600 Come out and eat. 124 00:05:25,790 --> 00:05:27,870 You didn't even touch this bowl of noodles from yesterday. 125 00:05:27,870 --> 00:05:29,190 The soup has dried up. 126 00:05:30,990 --> 00:05:32,790 Can't you give me some response? 127 00:05:34,790 --> 00:05:35,960 Are you still alive? 128 00:05:39,600 --> 00:05:40,550 I am. 129 00:05:41,159 --> 00:05:42,220 Get up and check in. 130 00:05:45,720 --> 00:05:46,430 Smile. 131 00:05:49,550 --> 00:05:50,700 Mrs. Bai, don't worry. 132 00:05:50,700 --> 00:05:52,810 She's fine with me here. 133 00:05:53,280 --> 00:05:54,280 You live too far away. 134 00:05:54,280 --> 00:05:56,810 Don't trouble yourself going back and forth. 135 00:05:56,990 --> 00:05:58,750 Why don't I just change into different outfits? 136 00:05:58,750 --> 00:06:00,280 You can take several at once 137 00:06:00,350 --> 00:06:01,670 and send one over every day. 138 00:06:01,670 --> 00:06:04,000 Then you won't have to run between places. 139 00:06:04,720 --> 00:06:07,250 It's been a month already. Still feeling sad? 140 00:06:08,960 --> 00:06:10,840 It's not that bad. 141 00:06:10,840 --> 00:06:11,640 It's just that 142 00:06:12,040 --> 00:06:14,170 I don't feel motivated to do anything. 143 00:06:14,750 --> 00:06:15,600 Anyway, 144 00:06:15,990 --> 00:06:18,230 I've saved up so many vacation days in 3 years of work. 145 00:06:18,230 --> 00:06:19,490 I might as well just... 146 00:06:20,160 --> 00:06:21,890 I found something for you to do. 147 00:06:22,080 --> 00:06:23,640 I guarantee it'll get you motivated. 148 00:06:23,640 --> 00:06:24,840 What's this? 149 00:06:25,870 --> 00:06:28,310 A large-scale immersive virtual reality murder mystery game. 150 00:06:28,310 --> 00:06:29,520 It's been super popular lately. 151 00:06:29,520 --> 00:06:30,920 It's right near our shop. 152 00:06:31,870 --> 00:06:33,040 We can still catch the last session. 153 00:06:33,040 --> 00:06:34,440 Quick, get up and change. 154 00:06:36,310 --> 00:06:36,690 Escape from reality. 155 00:06:36,690 --> 00:06:38,730 [Welcome to the dreamy journey to escape from reality] 156 00:06:42,310 --> 00:06:43,170 Thank you, sir. 157 00:06:43,430 --> 00:06:44,520 Hurry, we're running out of time. 158 00:06:44,520 --> 00:06:45,380 We've arrived? 159 00:06:45,600 --> 00:06:46,130 Let's go. 160 00:06:46,550 --> 00:06:47,430 Hurry up. 161 00:06:48,550 --> 00:06:49,550 Zhao. 162 00:06:50,520 --> 00:06:51,430 Slow down. 163 00:06:56,430 --> 00:06:58,440 There are two of us. Can we still catch the last session? 164 00:06:58,440 --> 00:07:00,040 It starts in 30 minutes. 165 00:07:00,080 --> 00:07:01,230 After you pay, 166 00:07:01,230 --> 00:07:03,630 our staff will take you to change costumes. 167 00:07:03,870 --> 00:07:04,920 It's 600 yuan per person. 168 00:07:04,920 --> 00:07:06,190 With the coupon, it's 20% off. 169 00:07:06,190 --> 00:07:07,400 That's 480 yuan. 170 00:07:08,160 --> 00:07:09,600 480... 171 00:07:10,750 --> 00:07:11,790 I'll pay. 172 00:07:14,230 --> 00:07:14,920 Done. 173 00:07:15,110 --> 00:07:16,040 960? 174 00:07:16,150 --> 00:07:17,670 You two can choose the bags 175 00:07:17,670 --> 00:07:18,990 according to your preferences. 176 00:07:18,990 --> 00:07:21,040 Inside the bags are your identity cards for Rongcheng 177 00:07:21,040 --> 00:07:22,240 and important props. 178 00:07:22,790 --> 00:07:23,720 Quick, pick one. 179 00:07:24,190 --> 00:07:25,480 I'll take this one then. 180 00:07:25,480 --> 00:07:27,230 There's a separate changing area inside. 181 00:07:27,230 --> 00:07:29,890 You can only enter the game area after changing. 182 00:07:29,920 --> 00:07:31,190 I'd like to remind everyone 183 00:07:31,190 --> 00:07:32,310 that when changing, 184 00:07:32,310 --> 00:07:33,990 check your identity cards. 185 00:07:34,520 --> 00:07:36,480 Players belong to 4 different factions. 186 00:07:36,480 --> 00:07:39,280 Each of you has someone to assist, 187 00:07:39,280 --> 00:07:41,990 to help them become the new mayor. 188 00:07:42,750 --> 00:07:43,520 Our game 189 00:07:43,520 --> 00:07:45,350 is entirely virtual reality interactive. 190 00:07:45,350 --> 00:07:47,340 So please wear your glasses properly. 191 00:07:47,340 --> 00:07:48,930 We wish you all 192 00:07:49,050 --> 00:07:50,909 a pleasant evening in Rongcheng. 193 00:07:52,170 --> 00:07:53,220 We've arrived in Rongcheng. 194 00:07:53,220 --> 00:07:56,280 Players, please exit the vehicle in an orderly manner. 195 00:08:02,960 --> 00:08:04,190 I'm the wife of the richest man, 196 00:08:04,190 --> 00:08:05,350 assisting the Police Chief. 197 00:08:05,350 --> 00:08:06,210 What about you? 198 00:08:07,790 --> 00:08:10,050 Haven't you checked your identity card? 199 00:08:11,040 --> 00:08:11,990 Not yet. 200 00:08:12,110 --> 00:08:13,470 This game has no script. 201 00:08:13,490 --> 00:08:15,230 Only these few clues on the cards. 202 00:08:15,230 --> 00:08:16,400 The plot development entirely depends on 203 00:08:16,400 --> 00:08:18,860 the interactions between players and NPCs. 204 00:08:19,190 --> 00:08:20,310 This is it? 205 00:08:20,480 --> 00:08:22,540 It's all dark. There's nothing here. 206 00:08:23,110 --> 00:08:24,430 You haven't put your glasses on yet. 207 00:08:24,430 --> 00:08:25,890 Put them on and take a look. 208 00:08:37,789 --> 00:08:39,240 How did they do this? 209 00:08:56,880 --> 00:08:57,340 This... 210 00:08:58,000 --> 00:08:58,600 This is... 211 00:08:59,470 --> 00:09:01,670 No wonder the tickets are so expensive. 212 00:09:11,210 --> 00:09:14,380 ♪ I'll be relentless ♪ 213 00:09:15,730 --> 00:09:18,780 ♪ The terror in your dreams ♪ 214 00:09:20,780 --> 00:09:24,030 ♪ My ghost surrounds you ♪ 215 00:09:25,190 --> 00:09:25,360 Everyone, welcome to Rongcheng. 216 00:09:25,360 --> 00:09:27,640 ♪ And never lets you sleep ♪ 217 00:09:27,640 --> 00:09:29,000 The blizzard has blocked the roads. 218 00:09:29,000 --> 00:09:30,240 I apologize for the inconvenience, 219 00:09:30,240 --> 00:09:30,280 but you'll have to rest in Rongcheng for now. 220 00:09:30,280 --> 00:09:33,030 ♪ I'm never giving up ♪ 221 00:09:33,160 --> 00:09:34,400 I must remind you all 222 00:09:34,590 --> 00:09:34,930 that Rongcheng is a dangerous place 223 00:09:34,930 --> 00:09:35,920 ♪ I'm never letting go ♪ 224 00:09:35,920 --> 00:09:37,720 filled with all sorts of people. 225 00:09:37,760 --> 00:09:39,160 If you let your guard down, 226 00:09:39,160 --> 00:09:39,830 I'm afraid 227 00:09:40,070 --> 00:09:41,400 you might never return. 228 00:09:41,550 --> 00:09:42,550 Whether you can board the train 229 00:09:42,550 --> 00:09:43,790 leaving Rongcheng 230 00:09:44,590 --> 00:09:46,320 depends on your own abilities. 231 00:09:48,000 --> 00:09:49,040 Dangerous? 232 00:09:53,790 --> 00:09:54,880 Don't worry. 233 00:09:55,040 --> 00:09:56,880 I know you can't handle horror games. 234 00:09:56,880 --> 00:09:58,070 This isn't a horror one. 235 00:09:58,070 --> 00:09:58,600 Let's go. 236 00:10:09,160 --> 00:10:10,280 I really regret it. 237 00:10:10,670 --> 00:10:12,930 I should have eaten that bowl of noodles. 238 00:10:13,640 --> 00:10:14,240 What? 239 00:10:14,950 --> 00:10:15,590 Nothing. 240 00:10:17,040 --> 00:10:19,040 This city looks just like a real one. 241 00:10:20,000 --> 00:10:21,880 This is even more realistic than a hologram. 242 00:10:21,880 --> 00:10:22,830 The online reviews weren't exaggerating at all. 243 00:10:22,830 --> 00:10:23,640 What's wrong? 244 00:10:24,550 --> 00:10:25,430 Nothing. 245 00:10:26,000 --> 00:10:27,390 I've played murder mystery games 246 00:10:27,390 --> 00:10:28,640 at company outings before, 247 00:10:28,640 --> 00:10:31,220 but the buildings here are much more thoughtfully designed. 248 00:10:31,220 --> 00:10:32,280 [Qianghua Xingye Ltd.] 249 00:10:32,280 --> 00:10:35,120 The designers must have referenced a lot of real-world locations. 250 00:10:35,120 --> 00:10:36,190 Of course. 251 00:10:36,310 --> 00:10:38,920 Otherwise, it wouldn't have caught my attention. 252 00:10:38,920 --> 00:10:39,450 Alright, 253 00:10:39,950 --> 00:10:41,750 let's meet at the hotel up ahead. 254 00:10:43,120 --> 00:10:44,050 It's right here. 255 00:10:45,520 --> 00:10:47,950 Distinguished guests, your rooms are ready. 256 00:10:47,950 --> 00:10:49,400 If you need anything, 257 00:10:49,670 --> 00:10:49,980 you can come to me. I'm Bai Luoyu. 258 00:10:49,980 --> 00:10:51,440 [Bai Luoyu, Owner of Central Hotel, Rongcheng Intelligence Center] 259 00:10:53,470 --> 00:10:54,070 Thank you. 260 00:10:54,670 --> 00:10:56,190 How long does this game last? 261 00:10:56,190 --> 00:10:57,070 Four hours. 262 00:10:57,470 --> 00:10:58,400 Four hours? 263 00:10:59,400 --> 00:11:00,400 That's 120 yuan per hour, 264 00:11:00,400 --> 00:11:01,550 2 yuan per minute. 265 00:11:01,550 --> 00:11:02,760 So to get our money's worth, 266 00:11:02,760 --> 00:11:04,400 we need to stick it out till the end. 267 00:11:04,400 --> 00:11:05,000 Good luck. 268 00:11:05,880 --> 00:11:07,880 Then I'll sleep some of it off first. 269 00:11:14,950 --> 00:11:16,680 This bed is quite comfortable. 270 00:11:21,190 --> 00:11:22,070 Rongcheng is under martial law. 271 00:11:22,070 --> 00:11:23,550 All guests, open your doors immediately 272 00:11:23,550 --> 00:11:25,120 and cooperate with the search! 273 00:11:25,120 --> 00:11:26,050 Open up! Open up! 274 00:11:27,400 --> 00:11:28,730 Room 107, open the door! 275 00:11:32,760 --> 00:11:35,430 Sun Jiaying, overseas PhD in chemistry. 276 00:11:35,670 --> 00:11:37,950 You have a package of opium worth a fortune, 277 00:11:37,950 --> 00:11:40,000 but it's contraband in Rongcheng. 278 00:11:40,310 --> 00:11:41,310 If found, you'll face imprisonment... 279 00:11:41,310 --> 00:11:42,400 If you don't open up and cooperate, 280 00:11:42,400 --> 00:11:43,430 we'll have to break in! 281 00:11:43,430 --> 00:11:43,890 Open up! 282 00:11:47,360 --> 00:11:48,470 What kind of bad luck is this? 283 00:11:48,470 --> 00:11:50,470 Even in a game, I'm still so unlucky. 284 00:12:15,470 --> 00:12:16,520 -Stop! -Stop! 285 00:12:16,830 --> 00:12:17,880 Open your bag! What are you doing? 286 00:12:17,880 --> 00:12:18,240 Stop! 287 00:12:18,360 --> 00:12:19,160 Open your bag! 288 00:12:19,520 --> 00:12:21,520 Why are you running so fast? Open it! 289 00:12:34,360 --> 00:12:35,690 What are you looking at? 290 00:13:07,940 --> 00:13:09,460 Are you an NPC? 291 00:13:10,700 --> 00:13:12,150 It's okay if I 292 00:13:12,460 --> 00:13:13,460 eat a prop, right? 293 00:13:26,470 --> 00:13:28,400 Would you like to cooperate, Miss? 294 00:13:31,360 --> 00:13:32,710 C-Cooperate on what? 295 00:13:33,310 --> 00:13:35,000 In Rongcheng, there are various ways to play. 296 00:13:35,000 --> 00:13:35,950 What resources do you have, 297 00:13:35,950 --> 00:13:37,360 or what do you need? 298 00:13:37,670 --> 00:13:38,710 Tell me and let's see 299 00:13:38,710 --> 00:13:40,310 if we can help each other out. 300 00:13:42,400 --> 00:13:43,000 I see. 301 00:13:43,630 --> 00:13:45,560 Then please help me take this away. 302 00:13:45,640 --> 00:13:46,520 I'm exhausted. 303 00:13:46,520 --> 00:13:47,710 I just want to sit quietly for a while. 304 00:13:47,710 --> 00:13:49,510 I don't want to be chased around. 305 00:13:50,830 --> 00:13:51,640 The female players I meet 306 00:13:51,640 --> 00:13:53,310 are all idiots. 307 00:13:54,630 --> 00:13:55,510 What was that? 308 00:13:56,120 --> 00:13:56,760 I said 309 00:13:56,880 --> 00:13:57,790 this item 310 00:13:58,530 --> 00:13:59,460 is too valuable. 311 00:13:59,650 --> 00:14:01,950 I need to think about what I can offer in exchange for this. 312 00:14:01,950 --> 00:14:03,150 Let me think about it. 313 00:14:05,740 --> 00:14:07,600 Wasn't it still here a moment ago? 314 00:14:10,790 --> 00:14:11,790 A quarter ago, 315 00:14:12,070 --> 00:14:13,670 the mayor was assassinated. 316 00:14:13,880 --> 00:14:15,520 Rongcheng is under martial law. 317 00:14:15,520 --> 00:14:16,360 Everyone 318 00:14:16,460 --> 00:14:18,150 must cooperate with the search. 319 00:14:18,150 --> 00:14:18,910 Search them! 320 00:14:20,190 --> 00:14:20,190 [Influential on both sides of the law] 321 00:14:20,190 --> 00:14:21,810 [Ning Zechen, Police Chief, Mayor Candidate] 322 00:14:25,530 --> 00:14:25,940 You... 323 00:14:26,080 --> 00:14:26,860 I've made up my mind. 324 00:14:26,860 --> 00:14:27,770 Deal's off. 325 00:14:28,110 --> 00:14:29,970 Staying alive is more important. 326 00:14:32,690 --> 00:14:34,090 It's just 480 yuan. 327 00:14:34,110 --> 00:14:35,310 Arrest me if you want. 328 00:14:42,240 --> 00:14:43,170 Chief Ning. 329 00:14:48,640 --> 00:14:49,880 Ms. Sun and I have been here 330 00:14:49,880 --> 00:14:51,400 all evening catching up. 331 00:14:51,710 --> 00:14:52,840 She's not a suspect, 332 00:14:53,230 --> 00:14:53,870 right? 333 00:14:59,190 --> 00:15:00,810 Even with someone vouching for her, 334 00:15:00,810 --> 00:15:02,340 we still have to search her. 335 00:15:14,740 --> 00:15:16,070 You dare lay a hand on me? 336 00:15:16,310 --> 00:15:17,430 You've crossed the line! 337 00:15:17,430 --> 00:15:18,490 Don't fight. Um... 338 00:15:18,770 --> 00:15:20,070 The mayor and I... 339 00:15:23,830 --> 00:15:26,090 Ms. Sun, take your time. There's no rush. 340 00:15:29,230 --> 00:15:30,500 I have nothing to do 341 00:15:30,910 --> 00:15:32,240 with the mayor's death. 342 00:15:33,330 --> 00:15:35,930 Chief Ning, if you're so fond of body searches, 343 00:15:36,080 --> 00:15:37,510 does that also include me 344 00:15:38,190 --> 00:15:39,390 and my people as well? 345 00:15:44,060 --> 00:15:46,470 These people are really immersed in their characters. 346 00:15:46,470 --> 00:15:47,620 Who are you really? 347 00:15:50,390 --> 00:15:54,030 [Qin Xiaoyi, Warlord Commander, as cunning as a fox, deep and complex] 348 00:15:55,190 --> 00:15:57,470 I just went to the bathroom 349 00:15:57,950 --> 00:15:59,680 and missed all the excitement. 350 00:16:01,240 --> 00:16:01,920 Chief Feng. 351 00:16:02,430 --> 00:16:03,690 Why are you here as well? 352 00:16:03,690 --> 00:16:03,690 [Fabulously wealthy, wary and suspicious] 353 00:16:03,690 --> 00:16:07,670 [Feng Youjin, Minister of Finance] [Mayor Candidate] 354 00:16:08,310 --> 00:16:09,910 The mayor was assassinated, 355 00:16:10,120 --> 00:16:12,710 so I came to get details from General Qin. 356 00:16:13,280 --> 00:16:14,520 General Qin? 357 00:16:15,000 --> 00:16:17,330 You're from the Military Affairs Office? 358 00:16:17,670 --> 00:16:19,730 Well, I've just taken up my position. 359 00:16:20,310 --> 00:16:22,170 Chief Ning, it's understandable 360 00:16:22,590 --> 00:16:24,880 that you're a bit anxious for Rongcheng's safety. 361 00:16:24,880 --> 00:16:27,470 It's just Ms. Sun has just returned from abroad. 362 00:16:27,470 --> 00:16:28,950 Forcing a body search like that 363 00:16:28,950 --> 00:16:30,710 isn't exactly proper hospitality. 364 00:16:30,710 --> 00:16:31,550 That's right. 365 00:16:31,920 --> 00:16:33,830 Ms. Sun is a person of importance. 366 00:16:34,000 --> 00:16:35,710 I was just about to invite her 367 00:16:35,710 --> 00:16:37,570 to visit the Ministry of Finance. 368 00:16:37,830 --> 00:16:38,550 Chief Ning. 369 00:16:38,710 --> 00:16:40,000 When you have solid evidence, 370 00:16:40,000 --> 00:16:41,920 you can arrest Ms. Sun then. 371 00:16:43,520 --> 00:16:45,320 Chief Feng, are you trying to... 372 00:16:45,430 --> 00:16:46,630 Take her away from me? 373 00:16:48,800 --> 00:16:50,630 Why is he looking at me? 374 00:16:58,670 --> 00:17:00,270 Who would you like to go with? 375 00:17:02,640 --> 00:17:03,710 I... 376 00:17:06,160 --> 00:17:08,640 This General looks more capable. 377 00:17:08,640 --> 00:17:09,569 I'll go with you. 378 00:17:28,800 --> 00:17:30,710 Why didn't you go with Feng Youjin? 379 00:17:30,710 --> 00:17:31,840 Why 380 00:17:31,990 --> 00:17:33,160 should I go with him? 381 00:17:37,230 --> 00:17:38,230 Thank you. 382 00:17:39,710 --> 00:17:41,440 And thank you for the hawthorn. 383 00:17:42,600 --> 00:17:43,460 It was nothing. 384 00:17:49,010 --> 00:17:50,250 Qin Xiaoyi, 385 00:17:50,450 --> 00:17:52,510 you've been waiting here for me on purpose, haven't you? 386 00:17:52,510 --> 00:17:53,950 I've been waiting for you for quite a while. 387 00:17:53,950 --> 00:17:54,950 You were too slow. 388 00:17:55,270 --> 00:17:56,990 But catching me won't do you any good, 389 00:17:56,990 --> 00:17:58,230 because I don't 390 00:17:58,230 --> 00:17:59,360 have anything on me. 391 00:17:59,990 --> 00:18:00,800 Is that so? 392 00:18:08,050 --> 00:18:09,050 What about this? 393 00:18:14,880 --> 00:18:15,750 Everyone 394 00:18:15,990 --> 00:18:17,640 must cooperate with the search. 395 00:18:17,640 --> 00:18:18,370 Search them. 396 00:18:19,950 --> 00:18:20,990 I've made up my mind. 397 00:18:20,990 --> 00:18:22,080 Deal's off. 398 00:18:22,430 --> 00:18:24,290 Staying alive is more important. 399 00:18:26,670 --> 00:18:27,920 What key is this? 400 00:18:28,270 --> 00:18:30,470 The key to the secret room in the former mayor's house. 401 00:18:30,470 --> 00:18:31,330 He wanted to stay alive, 402 00:18:31,330 --> 00:18:32,940 so he tried to frame you. 403 00:18:33,190 --> 00:18:33,950 Ms. Sun, 404 00:18:34,950 --> 00:18:37,010 what do you plan to do with this opium? 405 00:18:37,080 --> 00:18:38,270 This is contraband. 406 00:18:38,800 --> 00:18:39,660 You can take it. 407 00:18:41,360 --> 00:18:43,490 It's indeed contraband in Rongcheng, 408 00:18:43,950 --> 00:18:45,030 but it's harmless 409 00:18:45,800 --> 00:18:46,880 here with me. 410 00:18:47,640 --> 00:18:49,710 I only focus on what I want. 411 00:18:51,710 --> 00:18:52,510 Ms. Sun, 412 00:18:53,670 --> 00:18:55,640 do you know what you want? 413 00:18:56,360 --> 00:18:56,800 I... 414 00:19:02,270 --> 00:19:02,930 Move along. 415 00:19:04,160 --> 00:19:04,880 Hurry. 416 00:19:04,990 --> 00:19:05,990 I know how to walk. 417 00:19:09,210 --> 00:19:13,510 ♪ Under the streetlight, I grow increasingly weary ♪ 418 00:19:14,030 --> 00:19:15,660 After graduation, I'll definitely go study architecture abroad. 419 00:19:15,660 --> 00:19:16,920 ♪ A few specks of dust drift by in the wind ♪ 420 00:19:16,920 --> 00:19:17,950 When I return after completing my studies, 421 00:19:17,950 --> 00:19:19,750 I'll have you all live in houses I design. 422 00:19:19,750 --> 00:19:20,600 Let's eat. 423 00:19:20,600 --> 00:19:21,750 Let's eat first. Come on. 424 00:19:21,750 --> 00:19:22,190 Come on, let's eat. 425 00:19:22,190 --> 00:19:22,600 Dad, do you not believe me? 426 00:19:22,600 --> 00:19:23,230 ♪ The girl who once basked in the sunlight ♪ 427 00:19:23,230 --> 00:19:23,990 I do. 428 00:19:24,120 --> 00:19:24,920 I believe you. 429 00:19:25,030 --> 00:19:26,090 Come on, let's eat. 430 00:19:27,430 --> 00:19:27,620 Mom, I'll go to the hospital right away. 431 00:19:27,620 --> 00:19:30,430 ♪ Where did she go to play? ♪ 432 00:19:30,430 --> 00:19:30,980 The plan of studying abroad can wait. 433 00:19:30,980 --> 00:19:32,140 ♪ I don't understand either ♪ 434 00:19:32,140 --> 00:19:34,070 Let's get Dad's leg treated first. 435 00:19:36,190 --> 00:19:38,120 ♪ Flicking through old chat logs ♪ 436 00:19:38,120 --> 00:19:38,880 Mr. Xu, 437 00:19:39,470 --> 00:19:40,470 I want to transfer 438 00:19:40,560 --> 00:19:41,670 to the design department. 439 00:19:41,670 --> 00:19:42,270 Go get me a cup of coffee. 440 00:19:42,270 --> 00:19:43,920 ♪ I just realized the replies were somewhat delayed ♪ 441 00:19:43,920 --> 00:19:46,750 I just want to live a simple life. 442 00:19:47,320 --> 00:19:48,290 Zhang Qiran would be perfect. 443 00:19:48,290 --> 00:19:49,400 ♪ At the crossroads of choices, amidst the bustling crowd ♪ 444 00:19:49,400 --> 00:19:50,030 Hu Xiu. 445 00:19:50,950 --> 00:19:51,990 Let's break up. 446 00:19:55,520 --> 00:20:00,560 ♪ Who hasn't paid the price and still fallen short? ♪ 447 00:20:00,560 --> 00:20:02,160 When have I ever truly gotten 448 00:20:02,810 --> 00:20:04,670 ♪ Stand with me tonight, look at the starlight ♪ 449 00:20:04,670 --> 00:20:06,430 what I wanted? 450 00:20:08,170 --> 00:20:09,640 ♪ Even if we're always pushed aside by reality ♪ 451 00:20:09,640 --> 00:20:10,880 Can't I win once 452 00:20:13,230 --> 00:20:14,880 even in a game? 453 00:20:14,900 --> 00:20:21,120 ♪ I know how hard it is to push forward ♪ 454 00:20:21,660 --> 00:20:23,670 ♪ But there are always people in this world trying again like me ♪ 455 00:20:23,670 --> 00:20:25,670 Opium can be exchanged for diamonds. 456 00:20:25,670 --> 00:20:26,640 Send it to the headquarters, 457 00:20:26,640 --> 00:20:27,800 obtain the documents, 458 00:20:27,800 --> 00:20:30,260 and repay Chief Feng who you're indebted to. 459 00:20:32,270 --> 00:20:34,930 No wonder he thought I'd leave with Feng Youjin. 460 00:20:56,670 --> 00:20:57,560 I finally found you. 461 00:20:57,560 --> 00:20:59,020 Quick, give me some money. 462 00:20:59,640 --> 00:21:00,430 Just this? 463 00:21:00,770 --> 00:21:01,570 And these too. 464 00:21:05,400 --> 00:21:06,920 Where did you get so much money? 465 00:21:06,920 --> 00:21:07,780 Just earned it. 466 00:21:07,800 --> 00:21:09,130 Take as much as you want. 467 00:21:10,360 --> 00:21:10,920 Hello. 468 00:21:10,920 --> 00:21:12,670 Can I come to you for any kind of request? 469 00:21:12,670 --> 00:21:13,270 Of course. 470 00:21:14,800 --> 00:21:15,670 Opium... 471 00:21:15,670 --> 00:21:16,600 How do I sell it? 472 00:21:17,230 --> 00:21:18,800 Dealing with opium is too much trouble. 473 00:21:18,800 --> 00:21:21,460 It's not just a matter of one or two gold coins... 474 00:21:21,640 --> 00:21:22,770 How much do you need? 475 00:21:22,950 --> 00:21:25,640 The black market in Rongcheng is at the porcelain shop. 476 00:21:25,640 --> 00:21:26,430 Put your goods in 477 00:21:26,430 --> 00:21:28,160 the blue and white porcelain on the second row 478 00:21:28,160 --> 00:21:29,430 and wait outside for 15 minutes. 479 00:21:29,430 --> 00:21:30,890 Someone will take the item 480 00:21:31,080 --> 00:21:32,510 and leave what you need. 481 00:21:35,270 --> 00:21:36,600 Hello, are you a player? 482 00:21:37,270 --> 00:21:38,120 We're players too. 483 00:21:38,120 --> 00:21:39,560 Do you know where this is? 484 00:21:40,510 --> 00:21:41,160 Turn from here. 485 00:21:41,160 --> 00:21:41,950 Over there, right? 486 00:21:41,950 --> 00:21:43,210 -Thank you. -Let's go. 487 00:21:48,400 --> 00:21:49,920 The opium is gone. 488 00:21:50,160 --> 00:21:51,620 So where are the diamonds? 489 00:21:51,710 --> 00:21:52,430 Boss. 490 00:21:52,540 --> 00:21:54,200 Has anyone been here just now? 491 00:21:54,360 --> 00:21:55,230 No one. 492 00:21:55,640 --> 00:21:57,230 Who took my opium? 493 00:22:00,880 --> 00:22:02,560 You didn't want it when I offered it for free, 494 00:22:02,560 --> 00:22:04,560 and now you come here sneaking around? 495 00:22:04,560 --> 00:22:06,490 Give me back my opium and diamonds! 496 00:22:13,260 --> 00:22:14,270 [Post Office] 497 00:22:14,270 --> 00:22:16,600 I should wait here for the reply, right? 498 00:22:18,120 --> 00:22:19,250 Hello. Your letter. 499 00:22:22,190 --> 00:22:23,080 Thank you. 500 00:22:24,070 --> 00:22:24,860 This... 501 00:22:29,750 --> 00:22:30,710 Final mission: 502 00:22:30,880 --> 00:22:33,220 deliver the chemical formula to the contact. 503 00:22:33,220 --> 00:22:36,080 This will help Chief Feng win the position of mayor. 504 00:22:37,830 --> 00:22:38,980 So that's how it is. 505 00:22:43,930 --> 00:22:44,790 Mission exposed. Act quickly. 506 00:22:44,790 --> 00:22:45,920 [Mission exposed, act quickly. Rongcheng Square. Blue scarf.] 507 00:22:45,920 --> 00:22:47,780 Rongcheng Square. Blue scarf. 508 00:23:07,510 --> 00:23:08,470 It's you. 509 00:23:08,710 --> 00:23:10,320 So you're the contact? 510 00:23:12,270 --> 00:23:12,900 Sit. 511 00:23:16,470 --> 00:23:17,510 Give me the item, 512 00:23:17,780 --> 00:23:19,710 and your mission will be complete. 513 00:23:30,550 --> 00:23:32,590 Why is he also wearing a blue scarf? 514 00:23:37,080 --> 00:23:38,880 Your mission seems to have been exposed. 515 00:23:38,880 --> 00:23:40,040 Who you want to trust 516 00:23:40,400 --> 00:23:41,360 is up to you. 517 00:23:43,360 --> 00:23:44,160 Actually, 518 00:23:44,880 --> 00:23:47,480 you've already had an answer to this question. 519 00:23:50,910 --> 00:23:52,910 You were the one who saved me before. 520 00:23:54,120 --> 00:23:55,190 To be precise, 521 00:23:55,320 --> 00:23:57,360 I saved you from Ning Zechen's gun 522 00:23:57,430 --> 00:23:59,090 and almost got myself killed. 523 00:24:00,120 --> 00:24:01,640 So Chief Ning and I... 524 00:24:01,950 --> 00:24:03,480 You're not on the same side. 525 00:24:04,220 --> 00:24:05,380 When you're alert, 526 00:24:05,920 --> 00:24:07,580 you're actually quite smart. 527 00:24:10,880 --> 00:24:13,210 Why doesn't that sound like a compliment? 528 00:24:16,800 --> 00:24:18,430 Now Chief Feng and Chief Ning 529 00:24:18,430 --> 00:24:20,360 are competing for the position of mayor. 530 00:24:20,360 --> 00:24:22,090 You and I are naturally allies. 531 00:24:27,030 --> 00:24:27,840 I trust you. 532 00:24:31,560 --> 00:24:32,990 Thank you for your hard work, Ms. Sun. 533 00:24:32,990 --> 00:24:34,390 You made the right choice 534 00:24:34,640 --> 00:24:35,330 and 535 00:24:35,600 --> 00:24:37,060 executed it brilliantly. 536 00:24:38,470 --> 00:24:40,800 Can't let you save the wrong person, can I? 537 00:24:43,710 --> 00:24:45,910 I'm done for. They're here to arrest me. 538 00:25:06,940 --> 00:25:08,510 ♪ Close your eyes for me ♪ 539 00:25:08,510 --> 00:25:09,710 Your mission is complete, 540 00:25:09,710 --> 00:25:10,850 but the danger isn't over. 541 00:25:10,850 --> 00:25:11,600 Go to the train station now. 542 00:25:11,600 --> 00:25:13,020 You must leave Rongcheng alive. 543 00:25:13,020 --> 00:25:15,190 ♪ Don't rush to wake up ♪ 544 00:25:15,660 --> 00:25:18,880 ♪ Before the night ends ♪ 545 00:25:21,760 --> 00:25:24,800 ♪ Will you stay with me? ♪ 546 00:25:24,800 --> 00:25:25,800 Thank you, 547 00:25:26,520 --> 00:25:27,710 General Qin. 548 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 ♪ I won't search for ♪ 549 00:25:30,800 --> 00:25:33,610 ♪ The reason we met ♪ 550 00:25:35,840 --> 00:25:36,390 Stop! 551 00:25:36,920 --> 00:25:37,380 Quick! After her! 552 00:25:37,380 --> 00:25:39,270 ♪ We will meet tomorrow ♪ 553 00:25:39,270 --> 00:25:40,320 Stop right there, 554 00:25:40,500 --> 00:25:42,260 or we'll shoot! 555 00:25:42,940 --> 00:25:43,940 ♪ I know ♪ 556 00:25:44,270 --> 00:25:44,850 Stop there! 557 00:25:44,850 --> 00:25:47,080 ♪ Oh, special night ♪ 558 00:25:47,080 --> 00:25:47,750 Stop! 559 00:25:52,250 --> 00:25:56,130 ♪ Oh, special night ♪ 560 00:25:57,020 --> 00:25:58,410 How could this be? 561 00:26:04,010 --> 00:26:05,800 Sun Jiaying, an overseas student, 562 00:26:05,800 --> 00:26:07,080 has been eliminated after death. 563 00:26:07,080 --> 00:26:09,000 When my glasses go black, 564 00:26:09,430 --> 00:26:10,560 that means I'm dead? 565 00:26:10,760 --> 00:26:11,360 Yes. 566 00:26:11,600 --> 00:26:13,470 Our equipment has a trigger system. 567 00:26:13,470 --> 00:26:14,880 Since you triggered the death ending, 568 00:26:14,880 --> 00:26:17,410 the device has automatically disconnected. 569 00:26:20,990 --> 00:26:21,400 I... 570 00:26:21,520 --> 00:26:23,450 I'm not the first one who died, am I? 571 00:26:25,710 --> 00:26:27,230 Who killed me? 572 00:26:27,540 --> 00:26:29,070 Those two killers in black? 573 00:26:29,710 --> 00:26:32,320 In Rongcheng, your opponent could be... 574 00:26:33,080 --> 00:26:33,840 Anyone. 575 00:26:35,430 --> 00:26:36,270 I've already lost, 576 00:26:36,270 --> 00:26:38,130 and you won't even let me know why. 577 00:26:38,320 --> 00:26:38,990 Many players 578 00:26:38,990 --> 00:26:39,990 play through multiple times. 579 00:26:39,990 --> 00:26:41,840 Not only can you experience flexible storylines, 580 00:26:41,840 --> 00:26:44,230 but our virtual settings also change frequently, 581 00:26:44,230 --> 00:26:46,470 ensuring something fresh every time. 582 00:26:49,710 --> 00:26:51,080 They're all so rich? 583 00:26:51,400 --> 00:26:52,880 After the entire game ends, 584 00:26:52,880 --> 00:26:54,270 all players will gather here 585 00:26:54,270 --> 00:26:55,400 for a review session. 586 00:26:55,400 --> 00:26:57,660 You'll get key information at that time. 587 00:27:07,800 --> 00:27:08,560 Hu Xiu. 588 00:27:09,190 --> 00:27:10,320 Are you home? 589 00:27:10,510 --> 00:27:12,670 Your apartment is leaking water into my apartment again, 590 00:27:12,670 --> 00:27:13,510 you know? 591 00:27:15,080 --> 00:27:17,190 Zhao, I have to go now. 592 00:27:20,240 --> 00:27:23,560 ♪ You thought I'd fall and lose my way ♪ 593 00:27:25,070 --> 00:27:28,890 ♪ Thought I'd never find the strength to stay♪ 594 00:27:31,340 --> 00:27:34,640 ♪ But every time I'm defeated ♪ 595 00:27:35,720 --> 00:27:38,300 ♪ I stood back up and held the line ♪ 596 00:27:38,740 --> 00:27:41,210 ♪ Winters don't bother me ♪ 597 00:27:41,520 --> 00:27:45,230 ♪ I'm stronger than I used to be ♪ 598 00:27:45,230 --> 00:27:46,430 Mr. Xiao. 599 00:27:49,010 --> 00:27:52,380 ♪ Now watch me fight ♪ 600 00:27:52,510 --> 00:27:52,640 ♪ Oh, I'm done pretending ♪ 601 00:27:52,640 --> 00:27:54,300 Mr. Xiao, we're leaving then. 602 00:27:57,750 --> 00:27:59,510 ♪ And I ♪ 603 00:27:59,710 --> 00:28:02,310 ♪ I'm ready, I won't hide ♪ 604 00:28:02,340 --> 00:28:04,840 ♪ Now it's my turn ♪ 605 00:28:05,480 --> 00:28:08,340 ♪ The reality is boring ♪ 606 00:28:08,370 --> 00:28:11,690 ♪ Following all the rules ♪ 607 00:28:11,710 --> 00:28:15,430 ♪ I'll be the one writing my own story ♪ 608 00:28:18,400 --> 00:28:20,230 That Chen Dabao downstairs from your place, 609 00:28:20,230 --> 00:28:21,830 I think he's just malicious. 610 00:28:22,190 --> 00:28:24,030 Didn't the community already assess the situation? 611 00:28:24,030 --> 00:28:25,560 The leak is his own problem. 612 00:28:26,320 --> 00:28:27,320 By the way, I left in a hurry yesterday, 613 00:28:27,320 --> 00:28:28,800 and I didn't get to hear the game review. 614 00:28:28,800 --> 00:28:29,400 In the end, 615 00:28:29,840 --> 00:28:30,900 did Chief Feng win? 616 00:28:31,270 --> 00:28:32,930 It was that Qin Xiaoyi who won. 617 00:28:33,930 --> 00:28:34,370 Qin... 618 00:28:35,600 --> 00:28:36,430 Qin Xiaoyi? 619 00:28:37,710 --> 00:28:38,670 Wasn't he just playing 620 00:28:38,670 --> 00:28:39,950 an NPC in the storyline? 621 00:28:39,950 --> 00:28:41,710 How could he have become the mayor? 622 00:28:41,710 --> 00:28:43,560 He wasn't just an ordinary NPC. 623 00:28:43,560 --> 00:28:45,080 They said there were 4 factions in total, 624 00:28:45,080 --> 00:28:47,010 and he was the leader of one of them. 625 00:28:47,430 --> 00:28:48,270 What? 626 00:28:49,230 --> 00:28:50,080 But I was 627 00:28:50,080 --> 00:28:51,840 busy winning money at the casino the whole time, 628 00:28:51,840 --> 00:28:53,230 so I didn't see how they played. 629 00:28:53,230 --> 00:28:54,560 I only heard the review. 630 00:28:54,750 --> 00:28:57,400 They said his storyline was hidden quite deep. 631 00:29:02,080 --> 00:29:03,280 Not just our faction, 632 00:29:04,640 --> 00:29:05,470 even Ning Zechen's people 633 00:29:05,470 --> 00:29:07,200 were taken down by Feng Youjin. 634 00:29:07,880 --> 00:29:09,360 I was quite committed in this game. 635 00:29:09,360 --> 00:29:11,760 Looks like we're definitely going to lose. 636 00:29:13,800 --> 00:29:14,800 Not necessarily. 637 00:29:15,430 --> 00:29:16,560 [Post Office] 638 00:29:16,560 --> 00:29:18,880 If Feng Youjin can't get the formula from her, 639 00:29:18,880 --> 00:29:19,800 he can't win. 640 00:29:20,320 --> 00:29:21,510 That Qin Xiaoyi 641 00:29:21,510 --> 00:29:22,950 saw Feng Youjin's 642 00:29:22,950 --> 00:29:25,120 contact note and props before I did. 643 00:29:31,040 --> 00:29:31,990 I believe you. 644 00:29:35,030 --> 00:29:35,920 Thank you, 645 00:29:36,840 --> 00:29:37,920 General Qin. 646 00:29:38,710 --> 00:29:39,840 Then he concealed his identity, 647 00:29:39,840 --> 00:29:41,640 obtained the formula documents, 648 00:29:41,640 --> 00:29:44,510 and finally led his faction to victory. 649 00:29:45,320 --> 00:29:46,400 The formula? 650 00:29:46,510 --> 00:29:48,080 He took my formula. 651 00:29:48,080 --> 00:29:49,790 He should have given it to Feng Youjin. 652 00:29:49,790 --> 00:29:50,940 What formula? 653 00:29:52,670 --> 00:29:53,710 He clearly said 654 00:29:53,710 --> 00:29:55,600 he was on the same side as me. 655 00:30:03,200 --> 00:30:04,560 You all probably don't know this. 656 00:30:04,560 --> 00:30:06,120 When Qin Xiaoyi executes an enemy, 657 00:30:06,120 --> 00:30:07,230 he fires two shots 658 00:30:07,230 --> 00:30:08,360 to ensure the target's dead. 659 00:30:08,360 --> 00:30:08,920 Two shots? 660 00:30:08,920 --> 00:30:09,840 Who knows how cool that is? 661 00:30:09,840 --> 00:30:10,800 So manly. 662 00:30:17,470 --> 00:30:18,270 Liar. 663 00:30:19,030 --> 00:30:20,470 He was trying to kill me to silence me, 664 00:30:20,470 --> 00:30:21,950 and there I was like an idiot, 665 00:30:21,950 --> 00:30:22,560 saying 666 00:30:22,560 --> 00:30:23,490 thank you to him. 667 00:30:26,570 --> 00:30:27,700 Where are you going? 668 00:30:28,990 --> 00:30:31,110 In real life, there are too many people I can't deal with. 669 00:30:31,110 --> 00:30:32,660 But at least in this game, 670 00:30:32,920 --> 00:30:35,450 I'll make anyone who crosses me pay the price. 671 00:30:49,470 --> 00:30:51,330 Everyone, welcome to Rongcheng. 672 00:30:52,080 --> 00:30:53,470 The blizzard has blocked the roads. 673 00:30:53,470 --> 00:30:54,840 I apologize for the inconvenience, 674 00:30:54,840 --> 00:30:56,430 but you'll have to rest in Rongcheng for now. 42167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.