Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,910 --> 00:00:45,960
MY ROYAL NEMESIS
2
00:01:07,810 --> 00:01:09,520
- Isso é uma pessoa?
- Acho que sim.
3
00:01:09,610 --> 00:01:11,480
- Mas que…
- Ei!
4
00:01:11,570 --> 00:01:12,860
Com licença!
5
00:01:13,400 --> 00:01:15,530
- Tem sangue. Meu Deus!
- Alô? Ambulância?
6
00:01:15,610 --> 00:01:17,950
Tem uma pessoa desmaiada no chão aqui.
7
00:01:18,030 --> 00:01:19,740
Facada no abdômen, muito sangramento!
8
00:01:19,830 --> 00:01:21,830
Prepare transfusão,
chame a equipe de trauma!
9
00:01:21,910 --> 00:01:22,790
Cha Se-gye!
10
00:01:22,870 --> 00:01:24,580
Não morra, Cha Se-gye!
11
00:01:27,210 --> 00:01:28,130
Não chore.
12
00:01:32,800 --> 00:01:34,170
Eu preciso me levantar.
13
00:01:39,470 --> 00:01:41,050
Não posso deixá-la…
14
00:01:41,760 --> 00:01:44,390
Fique acordado, senhor!
15
00:01:44,470 --> 00:01:46,690
- A pressão continua caindo.
- Assim não…
16
00:01:46,770 --> 00:01:48,940
Frequência cardíaca em 120bpm.
Vou colocar soro.
17
00:01:49,020 --> 00:01:50,150
Comece a RCP.
18
00:02:18,010 --> 00:02:20,590
Devem estar exaustos da longa viagem.
19
00:02:22,010 --> 00:02:24,010
Esta é uma carta de Sua Majestade.
20
00:02:24,600 --> 00:02:27,350
A rainha viúva também enviou
uma sopa restauradora.
21
00:02:27,430 --> 00:02:29,230
Eu esperava um decreto real,
22
00:02:29,850 --> 00:02:31,480
não uma carta e uma sopa.
23
00:02:32,150 --> 00:02:34,820
Acho que ainda não é minha hora de morrer.
24
00:02:50,290 --> 00:02:51,210
Beba.
25
00:02:52,000 --> 00:02:53,380
Morra como um pecador.
26
00:02:54,000 --> 00:02:55,920
Assim, a garota viverá.
27
00:02:59,550 --> 00:03:02,800
Devo confiar na sua promessa duvidosa.
28
00:03:36,880 --> 00:03:40,630
Mesmo que este seja o fim,
não posso dizer que minha vida foi ruim.
29
00:03:40,720 --> 00:03:43,390
Um príncipe
que jamais poderia ser soberano.
30
00:03:43,470 --> 00:03:45,850
Meu destino nunca foi viver plenamente.
31
00:03:46,600 --> 00:03:49,470
No entanto, partir sabendo
que quem eu mais amo está segura…
32
00:03:49,560 --> 00:03:52,060
Esse não é um fim apropriado
para um homem?
33
00:04:13,870 --> 00:04:15,080
O que significa isso?
34
00:04:15,170 --> 00:04:16,750
Você já é um homem morto.
35
00:04:16,830 --> 00:04:19,130
Essa morte é a vontade de Sua Majestade.
36
00:04:19,210 --> 00:04:21,300
O trágico príncipe sucumbiu a bandidos
37
00:04:21,380 --> 00:04:23,340
e sumiu sem deixar rastros.
38
00:04:23,430 --> 00:04:25,340
A história te retratará assim.
39
00:04:25,430 --> 00:04:26,550
Seu patife!
40
00:04:53,620 --> 00:04:54,620
Eu vou
41
00:04:55,370 --> 00:04:56,580
te salvar desta vez.
42
00:04:58,000 --> 00:05:04,970
EPISÓDIO 14
MEU INIMIGO REAL
43
00:05:31,080 --> 00:05:33,290
Ei, Dan-sim.
44
00:05:34,040 --> 00:05:35,120
Kang Dan-sim.
45
00:05:57,730 --> 00:05:58,690
Este é
46
00:05:59,690 --> 00:06:00,690
o palácio.
47
00:06:00,770 --> 00:06:02,360
Ei, você está bem?
48
00:06:04,150 --> 00:06:05,360
Voltei…
49
00:06:06,070 --> 00:06:07,320
para Joseon.
50
00:06:07,990 --> 00:06:09,530
É possível salvá-lo.
51
00:06:10,070 --> 00:06:12,870
Se Vossa Alteza cortar
a corrente do destino.
52
00:06:12,950 --> 00:06:14,160
A corrente do destino?
53
00:06:14,240 --> 00:06:16,710
Seu amado está destinado a morrer,
54
00:06:16,790 --> 00:06:19,120
em Joseon ou aqui.
55
00:06:19,210 --> 00:06:22,170
Precisa voltar e salvar o grão-príncipe.
56
00:06:23,210 --> 00:06:25,710
Assim, o destino não se repetirá.
57
00:06:25,800 --> 00:06:29,380
Terá apenas que pagar um pequeno preço.
58
00:06:36,220 --> 00:06:39,480
Ei, por que você está tão avoada hoje?
59
00:06:41,730 --> 00:06:42,690
Você…
60
00:06:43,270 --> 00:06:44,320
Sua maldita!
61
00:06:44,860 --> 00:06:46,280
O que está fazendo aqui?
62
00:06:51,360 --> 00:06:52,370
Suas roupas…
63
00:06:53,280 --> 00:06:55,120
Também está ligada a uma vida passada?
64
00:06:55,200 --> 00:06:57,040
Espere… Você estava dormindo?
65
00:06:59,660 --> 00:07:01,920
Eu não a conhecia em Joseon.
66
00:07:02,630 --> 00:07:03,840
Será que algo mudou?
67
00:07:05,920 --> 00:07:08,470
Estou definitivamente dentro do palácio.
68
00:07:08,550 --> 00:07:09,630
Onde estamos?
69
00:07:11,050 --> 00:07:13,640
Onde mais? Nos aposentos da rainha viúva.
70
00:07:14,220 --> 00:07:15,350
SALÃO JAGYEONGJEON
71
00:07:15,430 --> 00:07:17,720
Que ousadia a sua…
72
00:07:18,310 --> 00:07:20,270
Como uma serva do palácio pôde adormecer?
73
00:07:20,350 --> 00:07:21,690
Os aposentos da rainha viúva…
74
00:07:21,770 --> 00:07:22,940
Serva do palácio…
75
00:07:24,480 --> 00:07:25,860
O passado mudou.
76
00:07:26,400 --> 00:07:27,360
Nesse caso…
77
00:07:28,690 --> 00:07:30,650
posso mudar outras coisas também.
78
00:07:33,160 --> 00:07:36,030
Sua Majestade se aproxima!
79
00:07:44,040 --> 00:07:45,000
É ele.
80
00:07:55,470 --> 00:07:56,720
Não fique aí parada.
81
00:07:56,810 --> 00:07:58,390
Abra logo as portas!
82
00:08:00,390 --> 00:08:01,640
Sim, é claro.
83
00:08:04,270 --> 00:08:05,900
Entre você também.
84
00:08:20,580 --> 00:08:22,580
Ele se tornou rei.
85
00:08:23,750 --> 00:08:25,670
A rainha viúva continua viva.
86
00:08:26,540 --> 00:08:28,670
Não faz um ano que ele foi coroado.
87
00:08:30,590 --> 00:08:32,670
Ela adoeceu quando o grão-príncipe morreu
88
00:08:32,760 --> 00:08:34,090
e faleceu dias depois.
89
00:08:35,090 --> 00:08:36,760
Se a rainha viúva está viva,
90
00:08:37,260 --> 00:08:38,470
ele também deve estar…
91
00:08:38,550 --> 00:08:41,270
Mais ou menos nesta época do ano,
o grão-príncipe
92
00:08:41,350 --> 00:08:43,180
sempre adoece.
93
00:08:45,310 --> 00:08:47,310
Só de pensar nas dificuldades
94
00:08:47,400 --> 00:08:49,520
que ele está passando naquele lugar…
95
00:08:52,610 --> 00:08:55,360
Posso apenas ser grata por Sua Majestade
96
00:08:55,450 --> 00:08:57,030
ter ouvido meu coração de mãe.
97
00:08:57,120 --> 00:08:58,950
Isso pesa muito em meu coração também.
98
00:08:59,030 --> 00:09:02,080
Eu pretendia enviar-lhe uma carta
nos próximos dias.
99
00:09:02,160 --> 00:09:03,960
Também ordenarei que enviem
100
00:09:04,040 --> 00:09:06,460
a sopa restauradora
que a senhora preparou.
101
00:09:09,670 --> 00:09:12,460
Ela entregará em segurança.
102
00:09:15,180 --> 00:09:16,220
Vossa Majestade
103
00:09:18,010 --> 00:09:20,180
deseja me mandar ao grão-príncipe?
104
00:09:21,060 --> 00:09:24,140
Sim. Soube que você
já foi designada ao Pavilhão Seonghyeon.
105
00:09:24,230 --> 00:09:25,770
Entregue em segurança.
106
00:09:25,850 --> 00:09:29,110
Estou certa de que ver um rosto familiar
o deixará mais tranquilo.
107
00:09:29,190 --> 00:09:33,190
E observe bem a condição do grão-príncipe.
108
00:09:34,150 --> 00:09:35,360
Ele ainda está vivo.
109
00:09:36,820 --> 00:09:37,950
Posso salvá-lo.
110
00:09:41,160 --> 00:09:44,040
Ele foi esfaqueado no abdômen,
e o rim foi atingido.
111
00:09:44,120 --> 00:09:47,710
Fizemos uma cirurgia de emergência,
mas ele entrou em choque hemorrágico.
112
00:09:47,790 --> 00:09:51,250
Neste momento, o importante é
que sobreviva a esta noite.
113
00:10:04,310 --> 00:10:05,480
Você está aqui.
114
00:10:26,370 --> 00:10:28,500
Devem estar exaustos da longa jornada.
115
00:10:29,580 --> 00:10:30,540
Ele ainda está vivo.
116
00:10:32,040 --> 00:10:34,460
Esta é uma carta de Sua Majestade.
117
00:10:34,550 --> 00:10:37,300
A rainha viúva também enviou
uma sopa restauradora.
118
00:10:37,380 --> 00:10:39,180
Eu esperava um decreto real,
119
00:10:39,880 --> 00:10:41,470
não uma carta e uma sopa.
120
00:10:43,850 --> 00:10:46,390
Acho que ainda não é minha hora de morrer.
121
00:10:49,980 --> 00:10:51,980
Em breve, prepararei a mesa.
122
00:11:12,920 --> 00:11:14,790
Por que está tão quieta?
123
00:11:15,710 --> 00:11:18,210
Senti falta do quanto você fala.
124
00:11:26,970 --> 00:11:28,100
Vossa Alteza
125
00:11:29,600 --> 00:11:31,690
não mudou nem um pouco.
126
00:11:35,360 --> 00:11:37,320
É como se o tempo tivesse parado.
127
00:11:46,280 --> 00:11:47,700
Mas você…
128
00:11:50,330 --> 00:11:51,500
parece ter mudado.
129
00:11:53,920 --> 00:11:56,590
Seus olhos e espírito estão mais fortes.
130
00:12:00,170 --> 00:12:01,420
Mas por que está aqui?
131
00:12:02,050 --> 00:12:03,010
Fiquei chocado
132
00:12:03,090 --> 00:12:05,930
quando soube que a rainha viúva
enviaria você.
133
00:12:09,140 --> 00:12:11,980
Ela entregará em segurança.
134
00:12:13,020 --> 00:12:15,650
Anjong deve ter me enviado por uma razão.
135
00:12:17,940 --> 00:12:21,070
O que a carta diz?
Ele perguntou como o senhor está?
136
00:12:21,150 --> 00:12:22,820
Isso não é assunto seu.
137
00:12:22,900 --> 00:12:25,320
Mesmo que eu seja um pecador,
138
00:12:25,410 --> 00:12:28,950
jamais mostraria uma carta
de Sua Majestade a uma dama da corte.
139
00:12:29,040 --> 00:12:30,080
Eu sou uma isca.
140
00:12:30,160 --> 00:12:32,790
Ele me mandou aqui para me usar como isca.
141
00:12:35,120 --> 00:12:36,460
Então…
142
00:12:37,090 --> 00:12:38,210
isso deve ser…
143
00:12:40,710 --> 00:12:42,840
Não beba isso. É veneno!
144
00:12:48,260 --> 00:12:49,350
Veneno?
145
00:12:50,600 --> 00:12:52,640
Ousa caluniar Sua Majestade,
a rainha viúva?
146
00:12:52,730 --> 00:12:54,230
O senhor não entende?
147
00:12:54,310 --> 00:12:55,940
Fui usada como isca
148
00:12:56,480 --> 00:12:58,310
para lhe fazer beber o veneno e morrer.
149
00:12:58,400 --> 00:12:59,360
O quê?
150
00:12:59,860 --> 00:13:01,070
Isca?
151
00:13:02,190 --> 00:13:03,400
Quem você pensa que é?
152
00:13:04,240 --> 00:13:06,240
Só porque tivemos momentos
de companheirismo,
153
00:13:06,320 --> 00:13:08,660
acha mesmo que significa algo para mim?
154
00:13:11,240 --> 00:13:12,580
Eu fiquei feliz.
155
00:13:12,660 --> 00:13:14,290
Eu era só uma dama da corte
156
00:13:14,370 --> 00:13:17,080
que tinha apenas um cachorro
como confidente.
157
00:13:17,170 --> 00:13:19,840
Fiquei feliz quando quis
ser meu companheiro.
158
00:13:20,420 --> 00:13:22,340
O senhor foi o primeiro
159
00:13:23,800 --> 00:13:26,470
a conhecer o coração
desta mera dama da corte.
160
00:13:29,890 --> 00:13:31,180
Recomponha-se.
161
00:13:31,810 --> 00:13:33,520
Nunca me importei com você.
162
00:13:33,600 --> 00:13:36,560
Não necessito das afeições
de uma mera dama da corte.
163
00:13:37,560 --> 00:13:38,770
Então enterre-as.
164
00:13:40,400 --> 00:13:41,520
Enterre-me.
165
00:13:43,860 --> 00:13:45,150
E suas lembranças.
166
00:13:45,240 --> 00:13:46,280
Sabe de uma coisa?
167
00:13:48,070 --> 00:13:50,370
Eu gosto da chuva agora.
168
00:13:50,450 --> 00:13:52,790
Comecei a apreciar esse frio que limpa.
169
00:13:54,950 --> 00:13:57,120
Me faz lembrar que estou viva.
170
00:13:57,210 --> 00:13:58,710
Agora sinta.
171
00:13:58,790 --> 00:14:00,340
É um frio que limpa.
172
00:14:03,630 --> 00:14:04,630
Estou viva.
173
00:14:04,710 --> 00:14:06,130
Eu sobrevivi.
174
00:14:09,090 --> 00:14:12,350
Mesmo quando achei que quisesse morrer,
eu queria viver.
175
00:14:13,100 --> 00:14:15,430
Não queria mais viver como antes,
176
00:14:15,520 --> 00:14:17,350
mas não queria morrer.
177
00:14:17,940 --> 00:14:18,900
Foi isso
178
00:14:19,980 --> 00:14:21,770
que o senhor despertou em mim.
179
00:14:22,650 --> 00:14:24,150
- A vontade de viver.
- Você…
180
00:14:24,230 --> 00:14:27,070
Se esta vida for insuportável,
há outras formas de viver.
181
00:14:27,150 --> 00:14:28,570
Precisa achar um novo mundo.
182
00:14:28,650 --> 00:14:30,910
Seja em Qing ou outra terra estrangeira,
não aqui.
183
00:14:30,990 --> 00:14:32,620
Deve fugir deste palácio.
184
00:14:44,000 --> 00:14:46,130
Achei que seus lábios
estivessem silenciosos,
185
00:14:46,210 --> 00:14:47,470
mas está longe disso.
186
00:14:51,220 --> 00:14:53,680
Você fala sem pensar.
187
00:14:59,520 --> 00:15:01,230
Mas você é assim.
188
00:15:06,110 --> 00:15:07,860
Sempre igual.
189
00:15:41,810 --> 00:15:43,400
Meu irmão o enviou?
190
00:15:43,480 --> 00:15:45,730
Ele lhe mandou levar a cabeça do irmão?
191
00:15:45,820 --> 00:15:46,860
Considere-nos bandidos
192
00:15:46,940 --> 00:15:49,110
que saíram de mãos vazias depois de seguir
193
00:15:49,190 --> 00:15:51,530
os soldados e servos do palácio
pelas montanhas.
194
00:15:51,610 --> 00:15:54,200
Não seria melhor assim
para sua paz de espírito?
195
00:15:57,450 --> 00:15:58,410
Não.
196
00:16:18,470 --> 00:16:20,270
Esta é sua chance de fugir.
197
00:16:20,350 --> 00:16:21,350
Não, vamos juntos.
198
00:16:21,980 --> 00:16:23,270
Não há tempo. Esconda-se.
199
00:16:23,350 --> 00:16:25,060
Eu já não lhe disse?
200
00:16:25,130 --> 00:16:26,110
Estou tentando salvá-lo.
201
00:16:26,190 --> 00:16:28,230
Ele só viverá se Vossa Alteza viver.
202
00:16:32,070 --> 00:16:33,490
- Ele?
- Sim.
203
00:16:34,200 --> 00:16:37,370
Para mim, ele é mais precioso
do que minha vida.
204
00:16:37,910 --> 00:16:39,240
Eu sorri por causa dele.
205
00:16:39,330 --> 00:16:41,250
Finalmente pude respirar.
206
00:16:41,330 --> 00:16:44,750
Como Vossa Alteza me salvou um dia,
também desejo salvá-lo.
207
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
Não posso desistir agora.
208
00:16:50,380 --> 00:16:52,380
Você encontrou essa pessoa?
209
00:16:52,470 --> 00:16:54,180
Agora eu entendo
210
00:16:54,260 --> 00:16:57,390
como seus olhos passaram
a demonstrar tamanha coragem.
211
00:17:06,350 --> 00:17:07,940
Não se preocupe.
212
00:17:11,320 --> 00:17:12,690
Eu viverei.
213
00:17:14,780 --> 00:17:16,740
Sou profundamente desprezado.
214
00:17:18,410 --> 00:17:19,530
Não morrerei facilmente.
215
00:18:01,120 --> 00:18:02,660
No fim…
216
00:18:26,390 --> 00:18:27,480
Não…
217
00:18:28,100 --> 00:18:29,060
Shin Seo-ri…
218
00:18:29,150 --> 00:18:30,900
Se-gye, está acordado?
219
00:18:31,440 --> 00:18:32,690
Senhor?
220
00:18:32,770 --> 00:18:34,650
Vou buscar o médico.
221
00:18:36,690 --> 00:18:38,570
Se-gye, você está bem?
222
00:18:40,870 --> 00:18:43,160
O que aconteceu? A Shin Seo-ri…
223
00:18:43,780 --> 00:18:46,120
Não pode se mexer ainda.
Vai abrir os pontos.
224
00:18:47,540 --> 00:18:49,750
Você acabou de sair da UTI.
225
00:18:49,830 --> 00:18:51,830
O médico receitou repouso total.
226
00:18:52,590 --> 00:18:54,300
Ele acabou de acordar.
227
00:18:54,380 --> 00:18:56,340
Como se sente, senhor?
228
00:18:56,920 --> 00:18:58,670
- Sr. Son.
- Diga, senhor.
229
00:18:59,430 --> 00:19:00,550
Cadê a Shin Seo-ri?
230
00:19:01,760 --> 00:19:02,680
Shin Seo-ri…
231
00:19:03,510 --> 00:19:05,930
Por que estão aqui?
232
00:19:06,020 --> 00:19:08,100
Não desperdicem tempo aqui.
Vão ver o Se-gye.
233
00:19:08,180 --> 00:19:10,270
Vão falar com o médico dele.
234
00:19:10,350 --> 00:19:12,690
A Tae-hee disse que ligaria
quando ele acordasse.
235
00:19:12,770 --> 00:19:15,230
Ela é da família? Não, vocês são!
236
00:19:15,320 --> 00:19:16,940
Ele nem tem os pais.
237
00:19:17,030 --> 00:19:20,660
É seu único sobrinho,
mas não podem cuidar dele?
238
00:19:20,740 --> 00:19:22,570
Nós também crescemos sem pai.
239
00:19:22,660 --> 00:19:25,490
Você só se importava com o Jin-u.
Nunca nem olhava para nós.
240
00:19:25,580 --> 00:19:28,250
Como podemos demonstrar amor a ele
se nunca o recebemos?
241
00:19:28,330 --> 00:19:30,790
Por que está falando disso agora?
242
00:19:30,870 --> 00:19:32,420
Você está irritando o papai.
243
00:19:32,500 --> 00:19:34,090
Sempre falando desse neto maldito!
244
00:19:34,170 --> 00:19:36,710
Pai, nós também somos suas filhas.
245
00:19:36,800 --> 00:19:38,260
Pare de viver no passado!
246
00:19:38,340 --> 00:19:40,380
Olhe para a frente,
ou ao menos para os lados.
247
00:19:40,470 --> 00:19:42,470
Tente fazer isso para variar!
248
00:19:43,050 --> 00:19:44,680
Ora, sua…
249
00:19:55,360 --> 00:19:57,650
Quando ele receberá alta?
250
00:19:57,730 --> 00:19:58,980
Você é muito impaciente.
251
00:19:59,070 --> 00:20:01,490
Ele acabou de acordar. Vamos observá-lo.
252
00:20:02,280 --> 00:20:03,240
Senhor?
253
00:20:11,330 --> 00:20:12,620
Não encontrei a Srta. Shin.
254
00:20:12,710 --> 00:20:14,880
Não está no restaurante nem em casa.
255
00:20:14,960 --> 00:20:16,090
Ela está incomunicável.
256
00:20:16,170 --> 00:20:18,550
A polícia também não tem nada.
257
00:20:18,630 --> 00:20:21,010
Apenas suspeitas e provas circunstanciais.
258
00:20:21,880 --> 00:20:24,720
Pegue a gravação do interrogatório
e prepare uma resposta.
259
00:20:24,800 --> 00:20:27,680
Diga que foi uma investigação injusta
e incompetência policial.
260
00:20:27,760 --> 00:20:29,310
- Ele saiu!
- É ele!
261
00:20:29,390 --> 00:20:30,810
Presidente Choi, a enfermeira…
262
00:20:30,890 --> 00:20:33,440
- O senhor admite as acusações?
- Alguma declaração?
263
00:20:33,520 --> 00:20:34,440
Pode comentar?
264
00:20:34,520 --> 00:20:36,980
O Sr. Cha Se-gye foi atacado
ontem à noite…
265
00:20:39,110 --> 00:20:41,240
Onde está a Shin Seo-ri? O que você fez?
266
00:20:42,190 --> 00:20:44,410
Se-gye, você acordou!
267
00:20:44,490 --> 00:20:46,280
Que maravilha!
268
00:20:46,910 --> 00:20:48,240
Me diga onde ela está.
269
00:20:51,540 --> 00:20:53,660
Por que está me perguntando dela?
270
00:20:54,960 --> 00:20:56,290
Você deveria tê-la protegido.
271
00:20:56,380 --> 00:20:57,840
Não consegue encontrá-la?
272
00:20:57,920 --> 00:20:58,960
Ela fugiu?
273
00:21:01,800 --> 00:21:02,670
Se bem que…
274
00:21:02,760 --> 00:21:05,800
há sempre uma adaga sobre a cabeça
daqueles que estão ao seu lado.
275
00:21:05,890 --> 00:21:08,140
Qualquer pessoa em sã consciência
276
00:21:08,220 --> 00:21:09,430
fugiria disso.
277
00:21:09,510 --> 00:21:10,600
Seu filho de uma…
278
00:21:11,520 --> 00:21:13,100
Se-gye, você está bem?
279
00:21:16,060 --> 00:21:18,270
De verdade, eu não fiz nada com ela.
280
00:21:19,060 --> 00:21:19,980
É melhor encontrá-la
281
00:21:21,110 --> 00:21:22,610
antes de mim.
282
00:21:23,610 --> 00:21:25,490
- Você está bem?
- Seu…
283
00:21:25,570 --> 00:21:26,700
Sr. Cha Se-gye!
284
00:21:27,200 --> 00:21:28,620
O senhor está bem?
285
00:21:28,700 --> 00:21:29,950
- Seu monte de…
- Já chega!
286
00:21:30,030 --> 00:21:31,160
Senhor!
287
00:21:35,580 --> 00:21:37,330
Podemos registrar o desaparecimento,
288
00:21:37,420 --> 00:21:40,090
mas, sem ser um crime,
não podemos investigar.
289
00:21:40,170 --> 00:21:43,380
Poderíamos agir imediatamente
se um membro da família registrasse…
290
00:21:43,460 --> 00:21:44,720
Ela não tem familiares.
291
00:21:44,800 --> 00:21:46,680
A avó dela faleceu recentemente.
292
00:21:51,470 --> 00:21:53,020
Por favor, façam alguma coisa.
293
00:21:59,150 --> 00:22:00,150
Sr. Cha.
294
00:22:01,770 --> 00:22:03,610
O senhor não parece bem.
295
00:22:04,320 --> 00:22:05,440
Está tudo bem?
296
00:22:07,700 --> 00:22:11,370
Há sempre uma adaga sobre a cabeça
daqueles que estão ao seu lado.
297
00:22:11,450 --> 00:22:13,410
Qualquer pessoa em sã consciência
298
00:22:14,250 --> 00:22:15,330
fugiria disso.
299
00:22:20,080 --> 00:22:22,210
Sr. Cha! Está tudo bem?
300
00:22:22,290 --> 00:22:24,170
O que está fazendo aqui?
301
00:22:26,840 --> 00:22:27,970
Não consigo encontrá-la.
302
00:22:30,180 --> 00:22:32,300
Será que ela realmente fugiu?
303
00:22:33,850 --> 00:22:35,890
Seria um alívio se ela fugisse.
304
00:22:35,980 --> 00:22:38,020
O importante é estar segura.
305
00:22:39,650 --> 00:22:40,730
Senhor, vamos…
306
00:22:43,610 --> 00:22:45,940
Não deveria se preocupar
com a Srta. Shin agora.
307
00:22:46,030 --> 00:22:47,400
Vamos voltar para o hospital.
308
00:22:47,490 --> 00:22:49,150
Calma. Com cuidado.
309
00:22:53,160 --> 00:22:55,330
Como a polícia não fez progresso nenhum?
310
00:22:55,410 --> 00:22:57,000
Não consigo viver com a ansiedade.
311
00:22:57,080 --> 00:23:00,210
A polícia ainda está investigando.
Vamos ser pacientes.
312
00:23:02,630 --> 00:23:05,210
Minha nossa! Você está bem?
313
00:23:07,630 --> 00:23:10,050
Tem certeza de que pode estar
fora do hospital?
314
00:23:11,720 --> 00:23:13,890
Não consigo achar a Shin Seo-ri.
315
00:23:13,970 --> 00:23:16,640
Acho que aconteceu algo com ela.
316
00:23:18,770 --> 00:23:19,940
Mas não consigo achá-la.
317
00:23:27,360 --> 00:23:29,190
Por favor, me ajude, vô.
318
00:23:45,540 --> 00:23:47,630
Encontramos a Srta. Shin Seo-ri.
319
00:23:47,710 --> 00:23:49,010
Nós a encontramos,
320
00:23:49,880 --> 00:23:50,840
mas ela está…
321
00:23:50,930 --> 00:23:52,640
- Com licença…
- Desculpe.
322
00:24:16,660 --> 00:24:17,990
Ela está inconsciente.
323
00:24:27,840 --> 00:24:29,510
O senhor é o responsável por ela?
324
00:24:32,050 --> 00:24:33,010
O que houve com ela?
325
00:24:33,090 --> 00:24:35,010
Achamos que fosse temporário,
326
00:24:35,090 --> 00:24:36,510
mas ela não responde.
327
00:24:36,600 --> 00:24:38,100
Demoramos para identificá-la.
328
00:24:38,180 --> 00:24:42,060
É melhor levá-la para um hospital maior
para um exame mais completo.
329
00:24:42,140 --> 00:24:43,600
Shin Seo-ri, por quê?
330
00:25:12,550 --> 00:25:14,550
Ofereço os mais sinceros parabéns.
331
00:25:18,720 --> 00:25:20,720
Seu castigo chegou ao fim.
332
00:25:21,970 --> 00:25:23,850
Agora, você pode se livrar da dor.
333
00:25:24,890 --> 00:25:25,980
Dor…
334
00:25:26,600 --> 00:25:28,810
Corte todos os laços emaranhados,
335
00:25:28,900 --> 00:25:31,400
sejam bons ou maus.
336
00:25:32,150 --> 00:25:35,200
Assim, nunca mais perderá
seus entes queridos
337
00:25:35,280 --> 00:25:37,740
nem derramará uma lágrima por eles.
338
00:25:37,820 --> 00:25:40,870
Você já sofreu demais.
339
00:25:43,000 --> 00:25:44,040
Sim.
340
00:25:46,170 --> 00:25:47,080
Eu sofri.
341
00:25:47,170 --> 00:25:49,250
Minha agonia foi além do suportável.
342
00:25:49,330 --> 00:25:51,840
Não precisa mais suportá-la.
343
00:25:52,590 --> 00:25:54,420
Até que esteja pronta para o pós-vida,
344
00:25:54,510 --> 00:25:57,840
pode simplesmente ficar aqui
e encontrar sua paz.
345
00:25:57,930 --> 00:26:01,060
Essa é a recompensa com que os céus
a presentearam.
346
00:26:07,600 --> 00:26:08,730
É pacífico aqui.
347
00:26:11,770 --> 00:26:13,230
Não há nem uma brisa.
348
00:26:16,450 --> 00:26:17,780
E é tão silencioso.
349
00:26:17,860 --> 00:26:20,950
Então a raposa ficou num lugar
que não é passado nem presente,
350
00:26:21,030 --> 00:26:23,990
que não é o mundo dos mortos
nem o mundo dos vivos.
351
00:26:24,080 --> 00:26:25,580
Porque a dor lancinante
352
00:26:25,660 --> 00:26:29,670
levou embora todas as lembranças,
as dolorosas e as boas.
353
00:26:29,750 --> 00:26:32,840
Dizem que o cérebro humano desliga
quando a dor é forte demais.
354
00:26:32,920 --> 00:26:34,130
Acho que foi isso.
355
00:26:34,210 --> 00:26:36,800
Ela suportou até não aguentar mais.
356
00:26:37,840 --> 00:26:40,800
Mesmo assim,
ela não deveria ter se perdido.
357
00:26:42,100 --> 00:26:46,020
Ela precisa perceber que a paz vazia
não é nada além de uma prisão.
358
00:26:46,100 --> 00:26:48,440
Que história mais profunda.
359
00:26:49,020 --> 00:26:52,610
Mas, senhora, quando acha
que eu terei um papel principal?
360
00:26:52,690 --> 00:26:54,980
Tudo no seu tempo.
361
00:26:55,070 --> 00:26:56,780
Quando chegar a hora
362
00:26:56,860 --> 00:26:59,400
de seguir em frente ou ficar no lugar,
363
00:27:01,120 --> 00:27:02,660
a resposta vai se revelar.
364
00:27:20,760 --> 00:27:22,140
Por que ela não acorda?
365
00:27:22,220 --> 00:27:23,600
Não tem nenhum ferimento.
366
00:27:23,680 --> 00:27:25,890
Isso pode acontecer
mesmo sem traumas físicos.
367
00:27:25,970 --> 00:27:27,810
Quando o cérebro sofre um choque grande,
368
00:27:27,890 --> 00:27:30,020
ele desliga a consciência
para se preservar.
369
00:27:30,100 --> 00:27:31,980
É um mecanismo de fuga, por assim dizer.
370
00:27:32,060 --> 00:27:33,270
O que devo fazer, então?
371
00:27:34,650 --> 00:27:36,280
Estou disposto a tentar de tudo.
372
00:27:36,360 --> 00:27:38,240
Fique ao lado dela e fale com ela.
373
00:27:38,860 --> 00:27:41,570
Sempre existe a chance de ela o ouvir.
374
00:27:51,460 --> 00:27:54,290
O Sr. Cha não teve contato recente
com o restante da família.
375
00:27:54,380 --> 00:27:57,670
Os movimentos dele estão limitados
à empresa e ao hospital.
376
00:27:57,750 --> 00:27:59,800
Hospital? Quer dizer aquela mulher?
377
00:27:59,880 --> 00:28:02,760
Sim. Ela está em coma.
378
00:28:04,550 --> 00:28:08,220
Continue monitorando o Cha Se-gye
até a coletiva de imprensa.
379
00:28:09,930 --> 00:28:12,900
Me avise se houver
quaisquer movimentos incomuns.
380
00:28:15,060 --> 00:28:18,400
A vida realmente te fez cortar um dobrado.
381
00:28:18,480 --> 00:28:20,780
Sua vida é uma grande corrida
com obstáculos?
382
00:28:26,620 --> 00:28:27,990
Oi, Sra. Hong.
383
00:28:28,080 --> 00:28:30,120
Eu? Onde mais eu estaria?
384
00:28:31,370 --> 00:28:32,540
Estou em casa.
385
00:28:32,620 --> 00:28:34,830
Como vai o processo contra ostrolls?
386
00:28:36,630 --> 00:28:38,670
Não vou ser compreensiva com eles.
387
00:28:38,750 --> 00:28:39,840
Tchau.
388
00:28:51,310 --> 00:28:52,310
Olá.
389
00:28:52,810 --> 00:28:54,020
É, oi.
390
00:28:55,560 --> 00:28:56,690
Ainda não se demitiu?
391
00:28:56,770 --> 00:28:58,570
Ainda não, mas eu vou.
392
00:28:58,650 --> 00:29:02,740
Mas a coisa mais cortês a se fazer
é me despedir da Sra. Hong pessoalmente.
393
00:29:03,320 --> 00:29:04,360
Cortês? Conta outra.
394
00:29:04,450 --> 00:29:06,740
De qualquer forma,
você fez a escolha certa.
395
00:29:06,820 --> 00:29:09,740
Não importa como eu pense, Sr. Baek,
396
00:29:09,830 --> 00:29:11,500
você não serve para ser empresário.
397
00:29:11,580 --> 00:29:12,830
Encontre sua vocação.
398
00:29:19,630 --> 00:29:21,050
Acho que eu estava cego.
399
00:29:21,590 --> 00:29:23,420
O que vi naquela mulher?
400
00:29:25,970 --> 00:29:27,800
SHIN SEO-RI
401
00:29:39,310 --> 00:29:41,900
O senhor tem uma visitante.
402
00:29:42,730 --> 00:29:45,950
Ela disse que quer contar uma coisa
em relação à Srta. Shin.
403
00:29:48,740 --> 00:29:49,660
Entendo.
404
00:30:04,260 --> 00:30:06,430
Para dizer a verdade,
405
00:30:07,050 --> 00:30:09,050
eu tenho recebido
um espírito recentemente.
406
00:30:09,140 --> 00:30:11,010
Quando volto a mim, estou atordoada.
407
00:30:11,100 --> 00:30:13,140
Não consigo distinguir o que é real.
408
00:30:13,220 --> 00:30:14,180
Eu fui à casa dela,
409
00:30:14,270 --> 00:30:17,190
e disseram que ela ainda não acordou,
410
00:30:17,270 --> 00:30:21,150
mas senti que precisava vir
lhe dizer uma coisa.
411
00:30:21,230 --> 00:30:24,110
Não sei que golpe
você está tentando aplicar,
412
00:30:25,030 --> 00:30:26,990
mas é melhor sumir daqui depressa.
413
00:30:27,070 --> 00:30:28,160
Vou chamar a polícia.
414
00:30:28,240 --> 00:30:30,280
Não fique irritado. Me escute.
415
00:30:30,370 --> 00:30:33,120
Mesmo que ninguém saiba,
o senhor deveria saber.
416
00:30:33,200 --> 00:30:35,290
A Seo-ri foi te salvar.
417
00:30:35,370 --> 00:30:37,500
Para salvar sua vida,
418
00:30:37,580 --> 00:30:39,880
ela abriu mão de tudo e voltou no tempo.
419
00:30:39,960 --> 00:30:40,960
Saia daqui.
420
00:30:41,790 --> 00:30:42,790
Saia.
421
00:30:43,590 --> 00:30:44,710
Agora mesmo.
422
00:30:48,680 --> 00:30:49,760
Meu Deus…
423
00:31:04,610 --> 00:31:07,690
Mesmo que ninguém saiba,
o senhor deveria saber.
424
00:31:07,780 --> 00:31:10,070
A Seo-ri foi te salvar.
425
00:31:10,910 --> 00:31:11,910
Que bobagem.
426
00:31:12,570 --> 00:31:14,410
Para salvar sua vida,
427
00:31:14,490 --> 00:31:17,500
ela abriu mão de tudo e voltou no tempo.
428
00:31:44,770 --> 00:31:46,570
Escute, Cha Se-gye.
429
00:31:47,320 --> 00:31:49,320
Quando a primavera chegar,
430
00:31:49,400 --> 00:31:51,610
temos que ir ver as flores de corniso.
431
00:31:51,700 --> 00:31:54,030
Podemos fazer panquecas
com as pétalas amarelas.
432
00:31:54,120 --> 00:31:56,660
E, no verão, podemos plantar
trombeteiras no jardim
433
00:31:56,740 --> 00:31:58,580
e comer pêssegos.
434
00:31:58,660 --> 00:32:01,960
Ou podemos voltar à praia
para ver as rosas-rugosas.
435
00:32:02,540 --> 00:32:06,250
E, no outono, quero que você faça
uma coroa de crisântemos para mim.
436
00:32:06,340 --> 00:32:09,590
Também podemos ver
as folhas de outono de mãos dadas.
437
00:32:09,670 --> 00:32:12,680
Vamos passar as quatro estações juntos.
438
00:32:22,730 --> 00:32:23,810
Shin Seo-ri.
439
00:33:16,910 --> 00:33:17,870
Há quanto tempo
440
00:33:18,490 --> 00:33:20,370
isto está aqui?
441
00:33:29,170 --> 00:33:32,340
A nova linha de cosméticos
do Grupo Mochang é a número um
442
00:33:32,420 --> 00:33:35,340
na Europa Oriental. Desculpe, Se-gye.
443
00:33:36,930 --> 00:33:37,970
Se-gye.
444
00:33:39,890 --> 00:33:40,890
Se-gye?
445
00:33:44,390 --> 00:33:47,900
Desculpe. Eu não dormi bem essa noite.
446
00:33:48,900 --> 00:33:49,860
Pode continuar.
447
00:33:51,730 --> 00:33:53,940
A Srta. Shin ainda está do mesmo jeito?
448
00:33:57,110 --> 00:33:59,700
Não é difícil continuar esperando
449
00:33:59,780 --> 00:34:01,870
sem saber quando ela vai acordar
450
00:34:01,950 --> 00:34:04,790
nem se vai melhorar?
451
00:34:08,670 --> 00:34:10,170
Por favor, não entenda mal.
452
00:34:11,420 --> 00:34:13,710
Estou dizendo isso por preocupação.
453
00:34:16,340 --> 00:34:18,340
Esperar sem saber se haverá um fim
454
00:34:19,510 --> 00:34:21,600
suga toda a vida do seu corpo.
455
00:34:21,680 --> 00:34:25,100
E esperar não garante
que a resposta será a que você quer.
456
00:34:37,440 --> 00:34:38,700
Se-gye,
457
00:34:39,490 --> 00:34:41,830
já foi ao museu do outro lado da rua?
458
00:34:43,580 --> 00:34:45,620
Tem uma pintura interessante lá.
459
00:34:47,040 --> 00:34:49,460
Uma compradora que foi até lá
ficou encantada por ela.
460
00:34:49,540 --> 00:34:52,090
Disse que a pintura
parece ter uma história.
461
00:34:52,880 --> 00:34:55,710
Está metade queimada,
mas é uma dama da corte.
462
00:34:56,550 --> 00:34:59,180
Ela parece alguém que eu conheço.
463
00:35:00,890 --> 00:35:03,890
É muito parecida com a Srta. Shin.
464
00:35:04,850 --> 00:35:06,470
A dama da corte da pintura.
465
00:35:08,980 --> 00:35:10,810
Seria uma pedra rolada na praia?
466
00:35:15,730 --> 00:35:17,900
Mas eu nunca estive na praia.
467
00:35:23,830 --> 00:35:25,620
Pode parecer simples,
468
00:35:25,700 --> 00:35:28,710
mas esta pintura guarda dois segredos.
469
00:35:28,790 --> 00:35:29,870
Na era Joseon,
470
00:35:29,960 --> 00:35:33,340
era raro o rosto de uma mulher
ser preservado em retrato.
471
00:35:33,420 --> 00:35:37,130
Isso se deve à crença de Confúcio
da separação entre homens e mulheres.
472
00:35:37,210 --> 00:35:38,880
Então, esta pintura
473
00:35:39,510 --> 00:35:41,550
deve ter sido feita em segredo.
474
00:35:43,300 --> 00:35:46,430
Chega a ser surreal.Pode ser uma doppelgänger.
475
00:35:47,140 --> 00:35:49,480
Veem o livro ali embaixo?
476
00:35:49,560 --> 00:35:52,900
É oDiário do Pavilhão Seonghyeon,
que um dia pertenceu
477
00:35:52,980 --> 00:35:55,480
ao grão-príncipe Cheongheon,
o irmão de Anjong:
478
00:35:55,570 --> 00:36:00,150
o "príncipe do azar" que desapareceu
no exílio após um escândalo.
479
00:36:00,240 --> 00:36:02,160
Quando retornou à Coreia, um ano atrás,
480
00:36:02,240 --> 00:36:04,660
ninguém esperava
que se tornasse tão conhecido.
481
00:36:04,740 --> 00:36:07,740
Afinal, a história é escrita
pelos vencedores.
482
00:36:07,830 --> 00:36:09,620
A página na qual ele está aberto
483
00:36:09,700 --> 00:36:13,580
é o último registro do príncipe Cheongheon
antes do desaparecimento.
484
00:36:13,670 --> 00:36:16,540
Ele conta a verdade,
não a história registrada nos anais reais.
485
00:36:16,630 --> 00:36:19,590
"Um Registro do Dia Jeongchuk
do Décimo Mês do ano Byeongo.
486
00:36:19,670 --> 00:36:22,840
A tempestade que chacoalhou
o telhado à noite parou."
487
00:36:23,640 --> 00:36:26,350
Eu coletava água da chuva
488
00:36:27,100 --> 00:36:29,810
para me limpar de manhã.
489
00:36:30,980 --> 00:36:32,640
Hoje é um dia diferente de ontem.
490
00:36:33,770 --> 00:36:35,980
Ela está chegando.
491
00:36:51,250 --> 00:36:52,830
Você está a caminho?
492
00:36:53,960 --> 00:36:55,040
Está vindo me ver?
493
00:36:58,460 --> 00:37:00,960
Tentei livrar minha mente de você.
494
00:37:01,720 --> 00:37:03,880
Por que está vindo até mim agora?
495
00:37:04,510 --> 00:37:06,640
Em vez de sofrer com a saudade,
496
00:37:06,720 --> 00:37:09,720
odiar-me teria lhe sido mais útil.
497
00:37:11,390 --> 00:37:13,310
Devo afastá-la com palavras duras.
498
00:37:14,270 --> 00:37:16,230
Mesmo que isso parta seu coração,
499
00:37:17,480 --> 00:37:19,520
é a única forma de salvá-la.
500
00:37:19,610 --> 00:37:20,480
Isca?
501
00:37:20,570 --> 00:37:22,190
Quem você pensa que é?
502
00:37:22,820 --> 00:37:24,860
Só porque tivemos momentos
de companheirismo,
503
00:37:24,950 --> 00:37:27,450
acha mesmo que significa algo para mim?
504
00:37:27,950 --> 00:37:29,200
Eu fiquei feliz.
505
00:37:29,700 --> 00:37:31,660
Eu era só uma dama da corte
506
00:37:31,750 --> 00:37:34,160
que tinha apenas um cachorro
como confidente.
507
00:37:34,250 --> 00:37:36,880
Fiquei feliz quando quis
ser meu companheiro.
508
00:37:42,050 --> 00:37:43,090
Shin Seo-ri.
509
00:37:44,010 --> 00:37:47,180
Mesmo que este seja o fim,
não posso dizer que minha vida foi ruim.
510
00:37:47,260 --> 00:37:50,350
Um príncipe que jamais poderia
ser soberano.
511
00:37:51,260 --> 00:37:53,890
Meu destino nunca foi viver plenamente.
512
00:37:53,980 --> 00:37:57,230
No entanto, partir sabendo
que quem eu mais amo está segura…
513
00:37:57,310 --> 00:38:00,230
Esse não é um fim apropriado
para um homem?
514
00:38:01,820 --> 00:38:03,990
Não beba isso. É veneno!
515
00:38:05,360 --> 00:38:07,570
Para salvar sua vida,
516
00:38:07,660 --> 00:38:10,330
ela abriu mão de tudo e voltou no tempo.
517
00:38:10,410 --> 00:38:13,410
Eu já não lhe disse?
Estou tentando salvá-lo.
518
00:38:13,500 --> 00:38:15,750
Ele só viverá se Vossa Alteza viver.
519
00:38:18,330 --> 00:38:21,170
Para mim, ele é mais precioso
do que minha vida.
520
00:38:42,150 --> 00:38:43,190
Não podemos
521
00:38:44,400 --> 00:38:45,780
apenas parar tudo isso?
522
00:38:54,660 --> 00:38:56,250
Uau, está nevando!
523
00:38:56,330 --> 00:38:58,370
Mamãe, olhe! É neve!
524
00:38:58,460 --> 00:39:00,210
Neve no meio do verão?
525
00:39:01,080 --> 00:39:02,630
Que tristeza causou isso?
526
00:39:02,710 --> 00:39:04,380
Esse tempo está doido.
527
00:39:04,460 --> 00:39:06,090
Mas é bonito.
528
00:39:07,630 --> 00:39:10,800
ABRAÇANDO JOSEON MAIS UMA VEZ
529
00:39:24,150 --> 00:39:26,440
Pode parar de me fazer esperar?
530
00:39:29,950 --> 00:39:30,950
Eu…
531
00:39:32,660 --> 00:39:34,780
não consigo respirar, Seo-ri.
532
00:39:37,910 --> 00:39:39,160
Volte.
533
00:39:39,910 --> 00:39:40,960
Por favor…
534
00:40:03,150 --> 00:40:04,480
Ele está vivo.
535
00:40:07,940 --> 00:40:09,320
Shin Seo-ri, olhe para mim.
536
00:40:09,400 --> 00:40:10,740
Estou bem aqui.
537
00:40:10,820 --> 00:40:12,070
Cha Se-gye.
538
00:40:15,200 --> 00:40:17,120
Por mais escura que seja a noite,
539
00:40:17,200 --> 00:40:18,700
se alguém estiver ao seu lado,
540
00:40:18,790 --> 00:40:21,620
será mais suportável e menos assustadora.
541
00:40:21,710 --> 00:40:23,750
O importante não é onde você está.
542
00:40:23,830 --> 00:40:25,840
É com quem você está.
543
00:40:29,550 --> 00:40:30,880
Sinto afeto por você.
544
00:40:31,550 --> 00:40:32,760
Eu só preciso de você.
545
00:40:32,840 --> 00:40:34,800
Só você, Shin Seo-ri.
546
00:40:34,890 --> 00:40:36,550
Deixe que eu seja seu único.
547
00:40:38,680 --> 00:40:39,810
Cha Se-gye.
548
00:40:40,350 --> 00:40:42,980
Não importa o que nos aconteça no futuro,
549
00:40:43,060 --> 00:40:46,270
lembre-se de uma coisa.
Que eu o guardo no meu coração.
550
00:40:46,360 --> 00:40:48,020
Vou levar comigo para onde eu for.
551
00:40:48,110 --> 00:40:51,280
E, com essa lembrança,
vou florescer, e não murchar.
552
00:40:51,360 --> 00:40:52,700
Me prometa.
553
00:40:54,070 --> 00:40:56,450
Não vou deixá-lo ser solitário.
554
00:40:56,990 --> 00:40:58,620
Pode confiar em mim.
555
00:40:58,700 --> 00:41:00,700
Não se esqueça disso, Shin Seo-ri.
556
00:41:06,540 --> 00:41:10,250
Estou protegendo você.
Eu lhe dei minha palavra.
557
00:41:13,470 --> 00:41:14,930
Seu castigo chegou ao fim.
558
00:41:15,010 --> 00:41:17,100
Agora, você pode se livrar da dor.
559
00:41:18,010 --> 00:41:19,010
Não.
560
00:41:19,100 --> 00:41:22,930
Corte todos os laços emaranhados,
sejam bons ou maus.
561
00:41:23,020 --> 00:41:25,310
Assim, nunca mais perderá
seus entes queridos
562
00:41:25,400 --> 00:41:27,860
nem derramará uma lágrima por eles.
563
00:41:27,940 --> 00:41:28,940
Não.
564
00:41:29,020 --> 00:41:31,990
Essa é a recompensa com que os céus
a presentearam.
565
00:41:32,610 --> 00:41:33,610
Não é uma recompensa.
566
00:41:33,700 --> 00:41:35,860
Sem dor, não há felicidade.
567
00:41:37,450 --> 00:41:40,030
Sem tristeza, ninguém sente alegria.
568
00:41:40,740 --> 00:41:42,660
Não necessito dessa recompensa.
569
00:41:46,420 --> 00:41:50,040
Então lhe darei
uma última chance de escolher.
570
00:41:50,130 --> 00:41:52,170
Você pode ir para onde quiser.
571
00:41:52,260 --> 00:41:54,720
Passado ou presente.
572
00:41:55,220 --> 00:41:57,970
Até mesmo para o futuro ou outro mundo.
573
00:42:00,350 --> 00:42:04,140
Pode até ir para um mundo
onde não tenha semelhança com a raposa.
574
00:42:06,020 --> 00:42:08,190
Para onde escolherá ir?
575
00:42:08,940 --> 00:42:11,020
Eu já me decidi.
576
00:42:11,820 --> 00:42:12,980
Eu escolho…
577
00:42:47,190 --> 00:42:48,060
Cha Se-gye.
578
00:43:24,390 --> 00:43:25,850
Está nevando.
579
00:43:27,310 --> 00:43:29,850
Por que está aqui fora,
se molhando na neve?
580
00:43:38,240 --> 00:43:39,450
Você…
581
00:43:47,370 --> 00:43:48,870
Eu senti sua falta.
582
00:43:50,290 --> 00:43:51,210
Muito.
583
00:44:22,110 --> 00:44:23,950
Estou tão feliz que esteja vivo.
584
00:44:25,450 --> 00:44:27,290
Obrigada para estar vivo.
585
00:44:30,540 --> 00:44:31,500
Ei.
586
00:44:33,710 --> 00:44:35,040
Como pôde fazer isso?
587
00:44:38,250 --> 00:44:40,130
Como pôde me deixar para trás?
588
00:44:41,010 --> 00:44:43,300
Como queria que eu vivesse sem você?
589
00:44:43,380 --> 00:44:45,470
Mas eu estou aqui agora.
590
00:44:46,260 --> 00:44:47,720
Nós dois estamos aqui,
591
00:44:48,850 --> 00:44:50,680
perfeitamente vivos.
592
00:44:52,770 --> 00:44:55,060
Achei que você fosse morrer.
593
00:44:56,480 --> 00:44:58,360
Eu quase morri esperando por você.
594
00:44:59,750 --> 00:45:01,900
Nunca nem te disse o que sinto por você.
595
00:45:02,900 --> 00:45:04,950
Nunca tive a chance de dizer que te amo.
596
00:45:05,030 --> 00:45:06,410
Como você pôde ir embora?
597
00:45:12,540 --> 00:45:13,870
Pode fazer isso agora.
598
00:45:14,790 --> 00:45:16,580
Pode fazer isso todos os dias.
599
00:45:18,340 --> 00:45:20,710
Eu te amo, Cha Se-gye.
600
00:45:29,470 --> 00:45:31,520
Foi mais rápida que eu de novo.
601
00:45:32,890 --> 00:45:34,310
Francamente, você…
602
00:45:35,520 --> 00:45:37,060
Você e eu, nos próximos cem anos.
603
00:45:37,150 --> 00:45:38,360
Cem anos?
604
00:45:39,440 --> 00:45:41,070
Eu quero mil. Dez mil.
605
00:45:41,150 --> 00:45:43,320
Você não vai mais a lugar nenhum.
606
00:45:44,530 --> 00:45:45,660
Tudo bem.
607
00:45:45,740 --> 00:45:46,950
Negócio fechado.
608
00:46:27,070 --> 00:46:28,570
Shin Seo-ri, me dê um tapa.
609
00:46:28,660 --> 00:46:29,820
Um tapa?
610
00:46:31,030 --> 00:46:32,950
Nos reencontramos, e é isso que você quer?
611
00:46:33,040 --> 00:46:34,290
É que não parece real.
612
00:46:34,370 --> 00:46:36,210
Acho que estou sonhando.
613
00:46:36,290 --> 00:46:37,920
Então me dê um tapa forte.
614
00:46:45,090 --> 00:46:47,300
Isto não é um sonho. É a realidade.
615
00:46:48,090 --> 00:46:49,680
E aí? Está quentinho?
616
00:46:50,300 --> 00:46:51,260
Sim.
617
00:46:53,560 --> 00:46:54,810
Está bem quentinho.
618
00:46:54,890 --> 00:46:56,850
Você é a Shin Seo-ri que conheço.
619
00:46:57,440 --> 00:46:58,440
Caramba…
620
00:46:59,690 --> 00:47:02,190
Por que demorou tanto? Queria me torturar?
621
00:47:04,150 --> 00:47:06,070
Achei que você estivesse morto.
622
00:47:08,070 --> 00:47:11,160
"No fim, não consegui salvar ninguém.
Sou a única sobrevivente.
623
00:47:11,240 --> 00:47:12,490
E, agora,
624
00:47:13,490 --> 00:47:15,200
não tenho mais ninguém."
625
00:47:18,160 --> 00:47:19,830
Mas, então, eu ouvi sua voz.
626
00:47:22,710 --> 00:47:24,960
Em um lugar onde não há dia nem noite,
627
00:47:25,550 --> 00:47:27,260
sua voz era clara como o Sol.
628
00:47:29,470 --> 00:47:32,390
Você me salvou, Cha Se-gye.
629
00:47:32,930 --> 00:47:34,430
Você me tirou de lá.
630
00:47:35,720 --> 00:47:37,140
Não, você me salvou.
631
00:47:37,770 --> 00:47:39,770
A nós dois.
632
00:47:42,610 --> 00:47:43,610
E ele também.
633
00:47:45,650 --> 00:47:48,440
O fato de que estou aqui agora
é prova disso.
634
00:47:50,110 --> 00:47:51,360
De que estamos vivos.
635
00:47:59,330 --> 00:48:02,000
Devem estar encontrando o próprio caminho.
636
00:48:03,830 --> 00:48:05,590
Completamente diferentes.
637
00:48:09,800 --> 00:48:11,550
Você não é menino. Você é menina.
638
00:48:15,470 --> 00:48:16,390
É segredo, menina.
639
00:48:17,140 --> 00:48:18,060
Aqui.
640
00:48:20,520 --> 00:48:22,100
Qual é o seu nome?
641
00:48:22,190 --> 00:48:24,650
Meu nome é Dan-sim.
642
00:48:25,560 --> 00:48:26,440
Kang Dan-sim.
643
00:48:30,440 --> 00:48:31,740
Parado.
644
00:48:34,160 --> 00:48:35,160
Um retrato falado!
645
00:48:36,910 --> 00:48:38,200
Um retrato o quê?
646
00:48:46,380 --> 00:48:49,380
Ei, Park. Você deveria estar
carregando seus pacotes.
647
00:48:49,460 --> 00:48:51,800
A balsa para Qing fica para lá.
648
00:48:57,100 --> 00:48:59,010
Você é muito esquecido.
Devo prestar atenção.
649
00:49:00,100 --> 00:49:01,060
Tudo bem.
650
00:49:01,600 --> 00:49:03,390
Vamos dar o fora daqui.
651
00:49:04,060 --> 00:49:04,980
Você realmente é
652
00:49:06,310 --> 00:49:07,190
uma pessoa diferente.
653
00:49:07,270 --> 00:49:08,770
Da forma de falar aos olhos.
654
00:49:08,860 --> 00:49:11,320
Eu já disse. Voltei no meu próprio corpo.
655
00:49:11,400 --> 00:49:13,570
Vamos meter o pé. Para lá.
656
00:49:15,610 --> 00:49:16,660
Certo.
657
00:49:17,780 --> 00:49:19,740
Metendo o pé, então. Depressa.
658
00:49:19,830 --> 00:49:21,080
Tchau!
659
00:49:23,250 --> 00:49:25,370
Eles devem estar por aí, vivendo bem
660
00:49:25,880 --> 00:49:27,840
em algum lugar desconhecido.
661
00:49:27,920 --> 00:49:29,210
Tenho certeza.
662
00:49:30,170 --> 00:49:31,510
Quero acreditar nisso.
663
00:49:31,590 --> 00:49:34,430
As coisas nunca aconteceram
como eu acreditava.
664
00:49:34,930 --> 00:49:36,090
Mas quero acreditar.
665
00:49:36,180 --> 00:49:37,640
Sei que estou certo.
666
00:49:38,800 --> 00:49:40,010
Tenho certeza.
667
00:49:40,510 --> 00:49:42,430
Certo. Vou acreditar.
668
00:49:43,230 --> 00:49:45,440
Até agora, eu estive ocupada
tentando sobreviver.
669
00:49:45,520 --> 00:49:47,730
Agora, quero viver como acredito.
670
00:49:47,810 --> 00:49:48,810
Que bom!
671
00:49:49,570 --> 00:49:51,190
Vamos recomeçar, então.
672
00:49:51,280 --> 00:49:54,280
Sem dar mais munição para os outros.
Vamos ser bons e gentis.
673
00:49:54,360 --> 00:49:56,030
Não. Não podemos fazer isso.
674
00:49:57,160 --> 00:49:59,910
Por que ser bom neste mundo cruel?
Quer ser um capacho?
675
00:49:59,990 --> 00:50:01,990
Se alguém o trair, acabe com essa pessoa.
676
00:50:02,080 --> 00:50:03,830
Quem falar mal de você será punido.
677
00:50:03,910 --> 00:50:05,790
Precisamos ser implacáveis.
678
00:50:05,870 --> 00:50:07,170
Calma, por quê?
679
00:50:07,250 --> 00:50:09,590
Que empolgação é essa?
Bem maior do que antes.
680
00:50:09,670 --> 00:50:12,050
Recomeçar rápido demais pode ser letal.
681
00:50:12,130 --> 00:50:14,170
Depois de tudo que fiz para viver?
682
00:50:14,260 --> 00:50:16,180
Viverei mais que todos eles.
683
00:50:16,720 --> 00:50:17,930
Pensando nisso…
684
00:50:19,850 --> 00:50:23,140
não podemos deixar
que tudo termine tranquilamente.
685
00:50:26,980 --> 00:50:29,190
Que cara é essa? Me assusta.
686
00:50:30,480 --> 00:50:32,230
Os repórteres chegaram.
687
00:50:32,320 --> 00:50:34,530
Vou para a filial dos EUA depois disso,
688
00:50:34,610 --> 00:50:36,030
então busque o Seo-jun.
689
00:50:36,990 --> 00:50:39,700
Até agora, a Chail mereceu
todas as críticas
690
00:50:39,780 --> 00:50:42,450
pela incompetência, ganância e escândalos.
691
00:50:42,540 --> 00:50:43,620
Momentos como este
692
00:50:43,700 --> 00:50:46,910
pedem ações decisivas
para extrair o que está podre.
693
00:50:47,000 --> 00:50:50,830
Serei claro com todos vocês.
694
00:50:51,340 --> 00:50:53,090
Se houver mais investigações,
695
00:50:53,170 --> 00:50:55,550
continuaremos cooperando com dedicação
696
00:50:55,630 --> 00:50:57,800
e manteremos a transparência
697
00:50:57,880 --> 00:50:59,760
até que a verdade seja revelada.
698
00:50:59,840 --> 00:51:02,970
Isso significa que o senhor
não teve envolvimento algum?
699
00:51:03,060 --> 00:51:05,520
Legalmente, talvez eu não tenha…
700
00:51:07,140 --> 00:51:08,890
mas me sinto responsável.
701
00:51:08,980 --> 00:51:12,190
Se desviou das acusações feitas
diretamente contra o senhor.
702
00:51:12,270 --> 00:51:14,110
Esse é o propósito da coletiva de hoje?
703
00:51:14,190 --> 00:51:15,440
Você é de qual veículo?
704
00:51:15,530 --> 00:51:16,780
Diga sua afiliação.
705
00:51:19,450 --> 00:51:20,360
Afiliação?
706
00:51:27,500 --> 00:51:29,330
Minha afiliação é o Cha Se-gye.
707
00:51:30,750 --> 00:51:32,960
Você ousou mexer com meu homem.
708
00:51:34,750 --> 00:51:36,710
Hoje, vou te trucidar.
709
00:51:36,800 --> 00:51:37,880
Livrem-se dela.
710
00:51:43,350 --> 00:51:44,810
Para trás, patifes!
711
00:51:44,890 --> 00:51:46,810
Antes que eu quebre suas mãos imundas!
712
00:51:56,860 --> 00:51:59,110
Deveriam tê-la deixado em paz
quando ela mandou.
713
00:51:59,190 --> 00:52:00,990
Agora, seus punhos estão quebrados.
714
00:52:01,070 --> 00:52:02,990
Por que demorou tanto? Devia ter corrido.
715
00:52:03,070 --> 00:52:04,370
Tinha muito trânsito.
716
00:52:04,450 --> 00:52:06,410
O trânsito é um problema sério em Seul.
717
00:52:06,490 --> 00:52:08,330
O que acham que estão fazendo?
718
00:52:08,870 --> 00:52:10,500
Isto é uma coletiva.
719
00:52:10,580 --> 00:52:11,540
É.
720
00:52:11,620 --> 00:52:13,500
Só quero me divertir com os repórteres.
721
00:52:13,580 --> 00:52:14,750
Sr. Son.
722
00:52:16,210 --> 00:52:18,010
ASSUNTO: CHOI MUN-DO DESOVA CADÁVER
723
00:52:18,090 --> 00:52:21,090
Posso pedir para os repórteres
olharem os celulares?
724
00:52:23,390 --> 00:52:24,470
- O que é isso?
- Calma…
725
00:52:52,540 --> 00:52:53,670
Cha Se-gye.
726
00:52:55,170 --> 00:52:56,130
O que é isso?
727
00:52:57,130 --> 00:52:58,050
Ah, sim.
728
00:52:58,630 --> 00:53:02,050
Consegui isso quando você postou
o vídeo do surto de poder.
729
00:53:04,220 --> 00:53:05,640
Nossa!
730
00:53:05,720 --> 00:53:08,310
Essa coisa dedeepfake melhorou muito.
731
00:53:08,390 --> 00:53:09,810
Parece real, não?
732
00:53:09,890 --> 00:53:10,930
Parece mesmo.
733
00:53:11,930 --> 00:53:13,440
O mundo é muito assustador.
734
00:53:13,520 --> 00:53:16,150
Posso chamar isso de previsão?
735
00:53:22,570 --> 00:53:23,530
30 MINUTOS ATRÁS
736
00:53:23,630 --> 00:53:25,450
Nosso trabalho é representar a empresa.
737
00:53:25,530 --> 00:53:28,330
Não importa se vai beneficiá-la
ou prejudicá-la.
738
00:53:28,410 --> 00:53:31,580
Que esse seja seu princípio
quando votarem.
739
00:53:31,660 --> 00:53:33,540
A partir de agora, Choi Mun-do não é mais
740
00:53:33,620 --> 00:53:36,210
o presidente interino do Grupo Chail.
É apenas um cidadão.
741
00:53:36,290 --> 00:53:38,000
Foi notificado pelo corpo diretivo
742
00:53:38,090 --> 00:53:40,960
da exoneração
do cargo de presidente interino.
743
00:53:41,050 --> 00:53:44,050
Naturalmente, seu julgamento
não será feito pelo jurídico do Chail.
744
00:53:44,130 --> 00:53:45,840
Quem disse que haverá um julgamento?
745
00:53:45,930 --> 00:53:47,430
Não existe prisão sem provas.
746
00:53:47,510 --> 00:53:49,220
As provas certamente existem.
747
00:53:52,730 --> 00:53:53,850
Sr. Choi Mun-do.
748
00:53:55,020 --> 00:53:56,940
Venha conosco. O senhor está preso.
749
00:53:57,020 --> 00:53:59,860
Deve ser sobre aquele vídeo,
mas é umdeepfake.
750
00:53:59,940 --> 00:54:02,650
A polícia não seria tão rápida
por causa de um vídeo falso.
751
00:54:02,740 --> 00:54:04,150
Não é, investigador Lee?
752
00:54:04,240 --> 00:54:06,240
Sim, seu secretário se entregou.
753
00:54:06,320 --> 00:54:08,450
Parece que ele gravou
754
00:54:08,530 --> 00:54:10,950
e documentou todas as tarefas
que o senhor lhe deu.
755
00:54:11,030 --> 00:54:12,950
Temos um caminhão só de depoimentos.
756
00:54:13,040 --> 00:54:14,160
A vida é assim.
757
00:54:14,250 --> 00:54:16,750
Devia ter contratado
subordinados melhores.
758
00:54:16,830 --> 00:54:18,880
Não. Quando a nascente está suja,
759
00:54:18,960 --> 00:54:20,630
o rio não pode correr limpo.
760
00:54:34,270 --> 00:54:35,980
Por que está pensando tanto?
761
00:54:36,060 --> 00:54:37,520
Esse é o problema do século 21.
762
00:54:37,600 --> 00:54:40,610
Quando não é você quem faz justiça,
ela não te satisfaz.
763
00:54:40,690 --> 00:54:43,070
Não seria o século 21
se nós fizéssemos justiça.
764
00:54:43,150 --> 00:54:46,450
Que tipo de sociedade da Idade da Pedra
te faz sujar as mãos?
765
00:54:46,530 --> 00:54:47,700
Assim não está bom.
766
00:54:47,780 --> 00:54:50,070
Se eu mesma puder entregar o carma,
767
00:54:50,570 --> 00:54:51,950
quero entregar direito.
768
00:54:53,080 --> 00:54:53,990
Meu Deus!
769
00:54:54,080 --> 00:54:56,330
Quem diabos deixou isto aqui?
770
00:54:57,290 --> 00:54:58,330
Caramba…
771
00:55:01,590 --> 00:55:02,460
Mas que…
772
00:55:03,250 --> 00:55:04,210
Reflita.
773
00:55:06,300 --> 00:55:07,590
Shin Seo-ri, sua maluca!
774
00:55:09,260 --> 00:55:11,260
Droga!
775
00:55:11,350 --> 00:55:12,720
Bem feito, trouxa.
776
00:55:12,810 --> 00:55:14,970
Consorte real Kang,
a vilã que entregava veneno?
777
00:55:15,060 --> 00:55:15,970
Essa é a verdade.
778
00:55:16,060 --> 00:55:20,190
Intrigas na corte? Manipulação do Anjong.
As consortes e a rainha foram vítimas.
779
00:55:20,270 --> 00:55:23,690
Usar mulheres como escudo?
A decapitação póstuma é apropriada.
780
00:55:25,980 --> 00:55:27,690
Talvez seja elegante demais?
781
00:55:32,030 --> 00:55:33,280
Erradicação é a resposta!
782
00:55:37,330 --> 00:55:38,410
Perfeito.
783
00:55:40,210 --> 00:55:41,290
- Ai!
- Algum problema?
784
00:55:41,380 --> 00:55:42,880
Posso servir o carma para você.
785
00:55:42,960 --> 00:55:45,550
Já chega disso!
Não tem meio-termo com você.
786
00:55:47,590 --> 00:55:48,630
Sra. Hong.
787
00:55:48,720 --> 00:55:49,680
Ei,
788
00:55:49,760 --> 00:55:52,970
que tipo de estagiário
se demite no cara a cara?
789
00:55:53,050 --> 00:55:54,760
Uma ligação seria suficiente.
790
00:55:55,680 --> 00:55:56,720
Entendo.
791
00:55:57,930 --> 00:55:58,930
Nossa…
792
00:56:00,100 --> 00:56:01,440
Encontrou um novo empresário?
793
00:56:01,520 --> 00:56:02,860
Preciso contratar um,
794
00:56:03,560 --> 00:56:04,440
mas está difícil.
795
00:56:04,520 --> 00:56:07,650
Todos estão sabendo do gênio da Ji-hyo.
796
00:56:07,730 --> 00:56:11,240
Parece que ela é a número um
na lista proibida dos empresários.
797
00:56:12,200 --> 00:56:15,410
Tenho certeza de que otroll responsável
também é do ramo.
798
00:56:15,490 --> 00:56:18,200
O quê? Eu sou suspeito agora?
799
00:56:18,290 --> 00:56:22,210
Não, só queria saber se você conhece
algum potencial suspeito.
800
00:56:23,170 --> 00:56:25,540
- Não fui eu.
- Claro, não deve ter sido.
801
00:56:28,630 --> 00:56:30,880
Aquela língua dela
802
00:56:30,970 --> 00:56:33,470
ia dar problema uma hora ou outra.
803
00:56:33,550 --> 00:56:35,640
Como ainda não houve progresso
no processo?
804
00:56:35,720 --> 00:56:36,760
Ei!
805
00:56:37,640 --> 00:56:38,850
Você me bloqueou?
806
00:56:38,930 --> 00:56:40,270
Mas que… Gong Tae-woo?
807
00:56:40,770 --> 00:56:42,640
O que está fazendo aqui?
808
00:56:44,060 --> 00:56:45,190
- Me dá isso!
- Droga…
809
00:56:45,270 --> 00:56:47,860
Me devolva! Droga!
810
00:56:47,940 --> 00:56:50,110
O número chamado encontra-se indisponível…
811
00:56:50,190 --> 00:56:51,900
Você me bloqueou mesmo.
812
00:56:51,990 --> 00:56:54,240
Me desbloqueie e retire a denúncia.
813
00:56:55,370 --> 00:56:59,040
Nós já terminamos.
E daí se eu te bloqueei?
814
00:57:01,410 --> 00:57:03,500
Você que postou
aqueles comentários sobre mim?
815
00:57:03,580 --> 00:57:05,040
Seu desgraçado mesquinho!
816
00:57:05,130 --> 00:57:08,340
É por isso que todas as postagens
tinham um fundo de verdade.
817
00:57:08,420 --> 00:57:09,550
Te vejo na delegacia.
818
00:57:09,630 --> 00:57:12,220
Se prepare para ser
completamente humilhado.
819
00:57:12,760 --> 00:57:13,930
Ei, Yoon Ji-hyo!
820
00:57:14,010 --> 00:57:15,180
Droga! Me solte!
821
00:57:15,260 --> 00:57:17,430
- Me solte!
- Pare com isso!
822
00:57:19,390 --> 00:57:21,390
Entendo que ainda não tenha me superado,
823
00:57:21,480 --> 00:57:24,100
mas não pode acabar
com a vida de alguém assim.
824
00:57:24,190 --> 00:57:26,400
Claramente não foi ela quem fez isso!
825
00:57:27,980 --> 00:57:28,900
Quem é você?
826
00:57:44,750 --> 00:57:45,790
Solta ela.
827
00:57:45,870 --> 00:57:47,790
Artigo 260, parágrafo 1 do Código Penal.
828
00:57:47,880 --> 00:57:49,420
Uma agressão a alguém
829
00:57:49,500 --> 00:57:51,460
é punida com até dois anos de prisão
830
00:57:51,550 --> 00:57:53,880
ou multa de até 5 milhões de wones.
831
00:57:53,970 --> 00:57:55,180
O quê? Você é advogado?
832
00:57:55,260 --> 00:57:56,970
Eu? Não sou advogado.
833
00:57:57,050 --> 00:57:58,430
Não passei em concurso…
834
00:57:59,010 --> 00:58:01,010
e virei empresário. Por quê?
835
00:58:01,100 --> 00:58:03,020
Está tudo sendo gravado.
836
00:58:03,100 --> 00:58:04,980
Quer que eu grave um vídeo também?
837
00:58:05,060 --> 00:58:06,940
Ou que abra uma live para o país inteiro?
838
00:58:07,020 --> 00:58:08,860
- Não me filme! Não!
- Que tal?
839
00:58:08,940 --> 00:58:09,900
Ei!
840
00:58:10,820 --> 00:58:12,690
É melhor retirar as acusações.
841
00:58:12,780 --> 00:58:15,070
Artigo 283, parágrafo 1 do Código Penal.
842
00:58:15,150 --> 00:58:16,410
Ameaçar alguém é punido
843
00:58:16,490 --> 00:58:19,160
com até três anos de prisão
ou multa de 5 milhões de wones.
844
00:58:19,240 --> 00:58:20,240
Droga…
845
00:58:20,330 --> 00:58:22,040
Que desgraçado.
846
00:58:22,120 --> 00:58:23,500
O que eu fiz
847
00:58:24,120 --> 00:58:26,420
para merecer isso?
848
00:58:26,500 --> 00:58:27,710
O que eu…
849
00:58:34,920 --> 00:58:35,970
Droga…
850
00:58:38,220 --> 00:58:40,720
Você fez uma coisa errada. Muito errada.
851
00:58:40,800 --> 00:58:42,470
Sério? Caramba…
852
00:58:42,560 --> 00:58:45,180
É errado ser tão linda, mesmo chorando.
853
00:58:46,850 --> 00:58:50,230
Autocomiseração exagerada.
Eu também considero isso um crime.
854
00:58:50,310 --> 00:58:54,320
Então esqueça os comentários de ódio
e toda essa merda.
855
00:58:54,400 --> 00:58:55,740
Foque em si mesma.
856
00:58:58,450 --> 00:59:00,780
Ji-hyo, você é uma pessoa bem melhor
857
00:59:00,870 --> 00:59:02,280
do que pensa.
858
00:59:02,370 --> 00:59:04,580
Confie em mim. Eu sei julgar caráter.
859
00:59:07,210 --> 00:59:08,290
Precisa de mais?
860
00:59:11,000 --> 00:59:12,000
Aqui.
861
00:59:14,050 --> 00:59:16,050
Vai, limpe suas lágrimas.
862
00:59:37,070 --> 00:59:39,450
Veio sozinha, sem o Se-gye?
863
00:59:40,950 --> 00:59:42,280
Antes do julgamento.
864
00:59:42,370 --> 00:59:43,450
É, o julgamento.
865
00:59:44,620 --> 00:59:46,620
Muita gente quer jogar terra
no seu caixão.
866
00:59:46,700 --> 00:59:49,370
Seu secretário, o diretor Jang
867
00:59:49,460 --> 00:59:50,830
e os funcionários da sua casa.
868
00:59:50,920 --> 00:59:52,130
A fila é imensa.
869
00:59:53,840 --> 00:59:55,630
Isso não vai funcionar comigo.
870
00:59:56,210 --> 00:59:58,720
Eu não vou ficar aqui por muito tempo.
871
00:59:58,800 --> 00:59:59,760
O que você quer?
872
00:59:59,840 --> 01:00:00,800
Você…
873
01:00:02,010 --> 01:00:03,220
acredita em destino?
874
01:00:06,600 --> 01:00:07,470
Destino?
875
01:00:07,560 --> 01:00:10,480
Que tudo é predeterminado e imutável.
876
01:00:10,560 --> 01:00:13,400
Que nada muda, não importa o quanto tente.
877
01:00:13,480 --> 01:00:16,530
Por isso, não ouse desonrar
seus superiores,
878
01:00:17,940 --> 01:00:20,700
esquecer seu lugar
nem se rebelar contra eles.
879
01:00:20,780 --> 01:00:22,530
É uma noção idiota
880
01:00:23,280 --> 01:00:24,830
criada por quem tem poder.
881
01:00:26,700 --> 01:00:28,620
Eu não acredito mais em destino.
882
01:00:29,120 --> 01:00:32,540
Em vez disso, acredito no carma que criei.
883
01:00:33,080 --> 01:00:36,460
Porque você e eu somos prova dele.
884
01:00:38,380 --> 01:00:41,010
Eu tive curiosidade suficiente
para te ouvir…
885
01:00:42,720 --> 01:00:45,640
mas guarde essa filosofia de quinta
para o Se-gye.
886
01:00:46,140 --> 01:00:48,810
Não aguento mais ouvir isso.
887
01:00:51,890 --> 01:00:54,060
Você não tem noção nenhuma.
888
01:00:55,150 --> 01:00:56,480
Com essa ignorância,
889
01:00:56,570 --> 01:00:59,860
vai apodrecer nessa prisão gélida…
890
01:01:02,150 --> 01:01:06,120
depois de ignorar a única chance
de consertar seus erros.
891
01:01:11,040 --> 01:01:13,170
Chance? Que chance?
892
01:01:13,250 --> 01:01:16,590
A chance de salvar sua alma corrompida.
893
01:01:17,210 --> 01:01:18,710
Papai!
894
01:01:19,550 --> 01:01:23,430
A chance de limpar a ganância
que dominou sua alma.
895
01:01:23,510 --> 01:01:26,890
Sua única chance de ser completo.
896
01:01:26,970 --> 01:01:28,760
Você acabou com essa chance.
897
01:01:29,390 --> 01:01:32,390
Agora, pode pensar
na chance que jogou fora
898
01:01:33,060 --> 01:01:34,730
nessa prisão gélida
899
01:01:36,270 --> 01:01:37,650
pelo resto da sua vida,
900
01:01:38,150 --> 01:01:39,570
enquanto isso te consome
901
01:01:40,610 --> 01:01:41,820
pouco a pouco.
902
01:02:03,420 --> 01:02:04,420
Vó,
903
01:02:06,130 --> 01:02:07,470
como é aí em cima?
904
01:02:07,550 --> 01:02:11,220
Está descansando bem
numa casa quentinha e ensolarada?
905
01:02:12,180 --> 01:02:13,810
Eu também estou bem.
906
01:02:13,890 --> 01:02:14,850
DESCANSE EM PAZ
907
01:02:14,940 --> 01:02:16,520
Encontrando pequenas alegrias
908
01:02:17,230 --> 01:02:19,270
com alguém que fica do meu lado.
909
01:02:27,740 --> 01:02:29,620
Por favor, cuide de mim daí.
910
01:02:30,120 --> 01:02:32,200
Veja como vou viver bem,
911
01:02:32,870 --> 01:02:35,290
recebendo com juros as alegrias perdidas,
912
01:02:36,410 --> 01:02:38,080
cercada de aconchego.
913
01:02:46,130 --> 01:02:48,840
Voe livre, Seo-ri.
914
01:02:54,600 --> 01:02:56,270
Nossa, ele te ligou de novo?
915
01:02:57,770 --> 01:03:00,440
Por que o vovô liga para você
e não para mim?
916
01:03:01,310 --> 01:03:02,770
Você deveria tê-lo atendido.
917
01:03:02,860 --> 01:03:04,650
Ele disse que vai te bloquear,
918
01:03:05,240 --> 01:03:06,650
porque você nunca atende.
919
01:03:06,740 --> 01:03:09,610
O quê? Ele não desafiaria
as leis do amor paterno.
920
01:03:09,700 --> 01:03:11,910
Parecia que estava prestes a desafiar.
921
01:03:12,530 --> 01:03:13,950
Você vai ser abandonado.
922
01:03:17,500 --> 01:03:18,620
Abandonado por quê?
923
01:03:18,710 --> 01:03:19,830
Pai,
924
01:03:19,920 --> 01:03:21,170
eu tomei minha decisão.
925
01:03:21,250 --> 01:03:22,500
Vou me divorciar.
926
01:03:23,040 --> 01:03:24,420
Acabei de entregar os papéis.
927
01:03:24,500 --> 01:03:27,130
É. O divórcio não é mais
motivo de vergonha.
928
01:03:27,220 --> 01:03:28,880
Muitos se divorciam várias vezes.
929
01:03:28,970 --> 01:03:30,220
Não é motivo de orgulho.
930
01:03:30,890 --> 01:03:34,430
Como minhas duas filhas
acabaram divorciadas?
931
01:03:37,020 --> 01:03:37,980
Vô!
932
01:03:38,060 --> 01:03:39,640
Nossa, meu menininho!
933
01:03:40,730 --> 01:03:42,940
Aí está você. Voltou agora da escola?
934
01:03:43,020 --> 01:03:44,110
- Voltei.
- Que bom.
935
01:03:44,190 --> 01:03:46,530
Nós jogamos bola na Educação Física,
936
01:03:46,610 --> 01:03:47,570
e minha turma ganhou!
937
01:03:47,650 --> 01:03:50,240
Muito bem. Excelente.
938
01:03:50,320 --> 01:03:53,120
O nosso Seo-jun também é ótimo com a bola.
939
01:03:53,200 --> 01:03:54,530
Você é bom em todo esporte.
940
01:03:55,830 --> 01:03:56,870
É.
941
01:03:58,040 --> 01:04:00,210
Desde quando bola é um esporte?
942
01:04:00,290 --> 01:04:03,340
O que há de tão especial
em crianças chutando uma bolinha?
943
01:04:03,420 --> 01:04:05,500
Se for agir assim, nem venha para cá.
944
01:04:05,590 --> 01:04:07,460
Você vem só para estragar o clima?
945
01:04:07,550 --> 01:04:08,510
Ei!
946
01:04:08,590 --> 01:04:11,470
Estou tentando começar
com o pé direito com ele. Como assim?
947
01:04:11,550 --> 01:04:13,090
Você só faz cara de bunda.
948
01:04:14,800 --> 01:04:15,930
"Bunda"?
949
01:04:17,430 --> 01:04:18,600
Não.
950
01:04:18,680 --> 01:04:20,980
Era "chuva". A titia falou errado.
951
01:04:21,060 --> 01:04:23,480
Quem tem cara de chuva estraga tudo
952
01:04:23,560 --> 01:04:25,360
e acaba se atrasando.
953
01:04:25,440 --> 01:04:27,530
Entendi. Então a pessoa se atrasa?
954
01:04:27,610 --> 01:04:28,860
A tia tem cara de chuva?
955
01:04:28,940 --> 01:04:30,530
É, ela tem uma cara de chuva.
956
01:04:31,950 --> 01:04:33,490
- Chuva.
- Chuva…
957
01:04:33,570 --> 01:04:34,910
Ela tem cara de chuva.
958
01:04:41,080 --> 01:04:44,830
Alguns são desarmados
pela inocência infantil.
959
01:04:44,920 --> 01:04:46,170
SELEÇÃO ABERTA 2027
960
01:04:46,250 --> 01:04:47,130
Olá.
961
01:04:48,000 --> 01:04:50,170
"Seu homem dedicado e responsável.
962
01:04:50,260 --> 01:04:51,550
Eu sou Baek Gwang-nam."
963
01:04:52,180 --> 01:04:54,840
Seu homem dedicado e responsável…
964
01:04:58,100 --> 01:05:00,600
Beleza coreana… O cerne da beleza coreana.
965
01:05:00,680 --> 01:05:03,310
Meu sonho é entrar na Biojei
para estar na linha de frente…
966
01:05:03,400 --> 01:05:04,770
Isso não vai dar certo.
967
01:05:05,310 --> 01:05:07,690
Linha de frente? Você vai para a guerra?
968
01:05:10,490 --> 01:05:12,780
Ei, estou tentando ensaiar…
969
01:05:13,360 --> 01:05:14,360
O quê?
970
01:05:16,030 --> 01:05:17,120
Ji-hyo?
971
01:05:17,200 --> 01:05:18,430
Ela trabalha aqui?
972
01:05:19,830 --> 01:05:22,250
Sr. Baek, acha mesmo
que essa é sua vocação?
973
01:05:22,870 --> 01:05:25,210
Espere, o que está fazendo aqui?
974
01:05:26,670 --> 01:05:27,540
- Você veio falar comigo?
- Não.
975
01:05:27,630 --> 01:05:28,630
Claro.
976
01:05:28,710 --> 01:05:31,340
Estou aqui a trabalho. Que coincidência.
977
01:05:32,050 --> 01:05:33,550
Parece o destino.
978
01:05:34,550 --> 01:05:37,680
Candidato 332, Sr. Baek Gwang-nam.
979
01:05:39,600 --> 01:05:40,720
Sim, estou aqui.
980
01:05:40,810 --> 01:05:43,180
- O senhor é o próximo.
- Certo.
981
01:05:44,270 --> 01:05:45,730
Com licença, Ji-hyo.
982
01:05:46,980 --> 01:05:48,400
Não vá.
983
01:05:52,280 --> 01:05:53,150
Uau!
984
01:05:55,950 --> 01:05:58,280
Não vá. Trabalhe comigo.
985
01:05:59,160 --> 01:06:00,910
- O quê?
- Eu triplico seu pagamento.
986
01:06:00,990 --> 01:06:02,080
Triplica? Nossa!
987
01:06:02,160 --> 01:06:04,660
Eu preciso de alguém boca-suja como você.
988
01:06:05,540 --> 01:06:07,080
Caramba, que diva!
989
01:06:07,790 --> 01:06:09,040
Fechado?
990
01:06:16,510 --> 01:06:20,760
Alguns encontram significado
quando um nome é chamado.
991
01:06:20,850 --> 01:06:22,220
Parabéns, Se-gye.
992
01:06:22,720 --> 01:06:25,770
O senhor reconquistou o primeiro lugar
no mercado do Leste Europeu.
993
01:06:25,850 --> 01:06:27,060
Desculpe, Tae-hee.
994
01:06:27,150 --> 01:06:30,150
Você deve ter aproveitado meus tropeços.
995
01:06:30,770 --> 01:06:32,230
Não parece sentir muito.
996
01:06:33,530 --> 01:06:35,150
Na verdade, parece feliz.
997
01:06:35,240 --> 01:06:36,490
É irritante.
998
01:06:38,320 --> 01:06:39,490
Sim, eu estou feliz.
999
01:06:40,200 --> 01:06:43,080
Tanto que quase me sinto culpado.
1000
01:06:43,160 --> 01:06:44,540
E você, Tae-hee?
1001
01:06:44,620 --> 01:06:46,330
Acho que vou tentar ser feliz.
1002
01:06:46,410 --> 01:06:48,040
Graças a uma certa pessoa,
1003
01:06:48,120 --> 01:06:49,960
acredito que isso exista agora.
1004
01:06:52,670 --> 01:06:56,170
Alguns têm esperança em recomeços.
1005
01:06:56,260 --> 01:06:57,380
Muito bem!
1006
01:06:57,970 --> 01:07:00,390
Que este dia nos leve juntas!
1007
01:07:00,470 --> 01:07:03,430
REINO DAS MULHERES 2
1008
01:07:03,530 --> 01:07:05,930
Vamos até o fim!
1009
01:07:06,020 --> 01:07:08,190
Quero dizer, isso é demais.
1010
01:07:08,270 --> 01:07:11,690
Você não pode ser fofa,
bonita e sexy ao mesmo tempo.
1011
01:07:11,770 --> 01:07:13,530
O que as outras vão fazer?
1012
01:07:13,610 --> 01:07:16,490
Pare de ver meu programa antigo
e me ajude a passar as falas.
1013
01:07:16,570 --> 01:07:17,650
Aqui.
1014
01:07:21,490 --> 01:07:23,030
- Suas falas?
- Sim.
1015
01:07:25,160 --> 01:07:27,370
Vamos ver.Meu 99º Primeiro Beijo.
1016
01:07:27,460 --> 01:07:29,040
O quê? Nonagésimo…
1017
01:07:30,250 --> 01:07:32,500
Então você vai dar 99 beijos?
1018
01:07:32,590 --> 01:07:33,750
Está maluca?
1019
01:07:34,250 --> 01:07:35,760
Não faça esse. Cancele.
1020
01:07:36,340 --> 01:07:38,130
Como? A filmagem começa em dois dias.
1021
01:07:38,220 --> 01:07:39,130
E daí?
1022
01:07:39,220 --> 01:07:42,180
Eu compro os comerciais.
Tire todas as cenas de beijo.
1023
01:07:42,260 --> 01:07:43,510
Meu 99º Contato Visual. É perfeito.
1024
01:07:43,600 --> 01:07:45,520
Isso deve ser brincadeira!
Quem veria isso?
1025
01:07:45,600 --> 01:07:47,230
Você quer arruinar minha carreira?
1026
01:07:47,310 --> 01:07:48,180
Mas que…
1027
01:07:48,270 --> 01:07:49,770
Então você pode morar comigo.
1028
01:07:49,850 --> 01:07:51,560
Eu nunca concordei com isso. Calma.
1029
01:07:51,650 --> 01:07:52,980
Hora da cena de beijo comigo.
1030
01:07:53,060 --> 01:07:55,280
O que está fazendo? Pare!
1031
01:07:56,990 --> 01:07:58,490
- Doeu!
- Você está bem?
1032
01:08:07,660 --> 01:08:08,790
Enquanto outros
1033
01:08:10,290 --> 01:08:13,840
encontram gratidão
pelo sorriso de quem amam.
1034
01:08:18,090 --> 01:08:21,130
Neste mar vasto e ilimitado
que chamamos de vida,
1035
01:08:21,220 --> 01:08:24,300
sobrevivemos como podemos.
1036
01:08:25,310 --> 01:08:27,680
Quando a primavera chegar,
vamos ver corniso.
1037
01:08:27,770 --> 01:08:30,020
Podemos fazer panquecas com as flores.
1038
01:08:31,020 --> 01:08:33,270
- Panquecas de flor?
- É.
1039
01:08:33,980 --> 01:08:36,770
E, no verão, podemos vir ver o mar, assim.
1040
01:08:36,860 --> 01:08:38,400
E comerostrea.
1041
01:08:38,480 --> 01:08:41,070
Vamos plantar trombeteiras no quintal.
1042
01:08:41,150 --> 01:08:43,030
E comer muitos pêssegos.
1043
01:08:43,990 --> 01:08:45,910
Só vamos plantar e comer?
1044
01:08:46,870 --> 01:08:49,330
O outono é época de crisântemos.
Vamos plantar alguns.
1045
01:08:49,410 --> 01:08:51,910
E um pé de caqui para colhermos as frutas!
1046
01:08:52,540 --> 01:08:53,500
Inacreditável…
1047
01:08:54,500 --> 01:08:56,290
Nosso quintal vai virar um pomar.
1048
01:08:56,380 --> 01:08:57,880
Vai dar para abrir um hortifruti.
1049
01:08:57,960 --> 01:08:59,840
Frutas da estação fazem bem.
1050
01:09:00,720 --> 01:09:04,180
As pequenas alegrias da vida
estão nas frutas da estação.
1051
01:09:04,260 --> 01:09:06,140
Sério? Quem disse isso?
1052
01:09:06,680 --> 01:09:08,060
Minha avó.
1053
01:09:08,140 --> 01:09:09,310
Minha avó dizia isso.
1054
01:09:09,390 --> 01:09:12,180
Ser feliz é apreciar as coisas
no momento certo.
1055
01:09:13,350 --> 01:09:15,350
A felicidade não acumula juros.
1056
01:09:16,310 --> 01:09:17,230
Isso é verdade.
1057
01:09:18,360 --> 01:09:19,230
É mesmo.
1058
01:09:20,610 --> 01:09:23,660
Cansei de lamentar pelo mundo.
1059
01:09:24,240 --> 01:09:25,530
Vou viver livre.
1060
01:09:26,120 --> 01:09:28,740
Como uma flor de inverno branca
no meio do verão.
1061
01:09:28,830 --> 01:09:29,830
Livre.
1062
01:09:33,410 --> 01:09:35,000
Claro. Livre.
1063
01:09:37,340 --> 01:09:39,670
Eu te amo, Shin Seo-ri.
1064
01:10:02,860 --> 01:10:06,490
Símbolos vazios não têm sentido.
O aconchego é tudo de que precisa.
1065
01:10:06,570 --> 01:10:10,240
Ter coragem a cada passo
pode te manter firme até o fim.
1066
01:10:10,330 --> 01:10:12,040
Se você aguentar firme,
1067
01:10:12,660 --> 01:10:14,960
tudo vai chegar, com certeza.
1068
01:10:27,760 --> 01:10:29,220
Você foi mais rápida de novo!
1069
01:10:57,000 --> 01:10:58,420
Se fizer isso,
1070
01:10:59,330 --> 01:11:02,250
um mundo magnífico
1071
01:11:02,340 --> 01:11:04,800
se desdobrará à sua frente.
1072
01:11:08,590 --> 01:11:11,260
Eu garanto. Confie em mim.
1073
01:12:56,280 --> 01:12:58,290
Legendas: Nathália Caldeira71189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.