All language subtitles for teskilat_18._bolum_720p_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,240 --> 00:01:48,560 Burayı imzalamanız gerekiyor. 2 00:02:06,780 --> 00:02:08,840 Gürcan. Halit Başkan 'a haber ver. 3 00:02:10,620 --> 00:02:11,660 Ne oldu ne diyeceğim? 4 00:02:12,520 --> 00:02:14,400 Bu kalemde bir şey var. Kesin bir şey yapacak. 5 00:02:15,240 --> 00:02:17,340 Yanındakinin kalemini aldı yazmak için. Bu çok saçma. 6 00:02:19,420 --> 00:02:20,720 Kesin bu kalemde bir şey var. 7 00:02:21,480 --> 00:02:23,080 Ekibe de haber ver müdahale etsinler. 8 00:03:03,250 --> 00:03:07,690 İzmir, Frank de Boer Türk 9 00:03:07,690 --> 00:03:13,370 istihbaratı servisi tarafından 10 00:03:21,800 --> 00:03:23,940 Güne getirdim daha ele geçemiyordum. 11 00:03:24,320 --> 00:03:26,860 Mr. Franz, iyi misiniz? 12 00:03:37,900 --> 00:03:38,900 Başkanım. 13 00:03:40,180 --> 00:03:41,180 Ne oldu? 14 00:03:41,640 --> 00:03:43,600 Başkanım, acil içeri girmemiz lazım. 15 00:03:43,900 --> 00:03:45,300 David Simon 'u öldürecek. 16 00:03:56,190 --> 00:03:57,190 Doktor Fer, doktor! 17 00:03:58,450 --> 00:03:59,810 Bana bak, bana bak! 18 00:04:22,810 --> 00:04:24,550 Bana bak, bana! Gözlerime bak! 19 00:04:28,450 --> 00:04:29,830 Burada kal, burada kal. 20 00:04:31,550 --> 00:04:32,690 Doktor, doktor nerede? 21 00:04:36,430 --> 00:04:37,870 Buraya bak, gözüme bak. 22 00:04:55,630 --> 00:04:58,690 Evet ama pek bir şey anlaşılmıyor. Lokal emeğe ihtiyacımız var. Sakın 23 00:04:58,690 --> 00:04:59,950 kaybetmesin. Duydun mu beni Pınar? 24 00:05:00,210 --> 00:05:01,890 Biz içeri giremeyiz artık Gürcan. 25 00:05:02,230 --> 00:05:03,430 Gerisi emniyetin işi. 26 00:05:09,750 --> 00:05:11,750 Patronum çok çok teşekkür ederim. 27 00:05:12,010 --> 00:05:13,010 Harikasın gerçekten. 28 00:05:17,450 --> 00:05:19,330 Ayakkabılarını çıkartmana gerek yok Yağmurcuğum. 29 00:05:38,890 --> 00:05:39,970 Odana gidelim mi canım? 30 00:05:40,230 --> 00:05:42,350 Taşımacılar gelmeden eşyalarını seçelim. 31 00:05:52,930 --> 00:05:54,190 Hadi bakalım. 32 00:05:54,770 --> 00:05:59,170 Ben şimdi oyuncakları bitireyim. Ben de valizlerimizi alıp gezeyim tamam mı? 33 00:06:14,120 --> 00:06:15,340 Diğer eşyalar ne olacak? 34 00:06:17,280 --> 00:06:18,760 Babanın eşyaları mı? 35 00:06:26,640 --> 00:06:28,760 Evet kıyafetlerim mesela. 36 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Onlar ne olacak? 37 00:06:33,160 --> 00:06:38,140 Bunu şu anda hiç bilmiyorum bir tanem. Ama sen böyle yaparsan ben çok üzülürüm. 38 00:06:39,400 --> 00:06:41,980 Babamda annemin fotoğrafları da vardı. 39 00:06:42,620 --> 00:06:43,960 Onları da alırız tabi. 40 00:06:44,160 --> 00:06:46,580 Senin istediğin her şeyi alacağız tamam mı? 41 00:06:46,860 --> 00:06:49,100 Tamam. Hadi gel bir üzüm yükelim. 42 00:06:53,960 --> 00:06:56,360 Doktor ne yap ne et bu hastayı kurtar. 43 00:06:56,720 --> 00:06:57,880 Elimizden geleni yapıyoruz. 44 00:06:58,600 --> 00:07:00,960 Oksijen seviyesi çok düşük. Acele edin acele. 45 00:07:02,540 --> 00:07:04,860 Tansiyonu zayıf. Dabzı çok düşük kaybediyoruz. 46 00:07:05,120 --> 00:07:07,440 Doktor acele et ölüyor acele et ölüyor. 47 00:07:07,700 --> 00:07:08,700 Kalp masajına geçiyorum. 48 00:07:08,940 --> 00:07:11,220 Bir iki üç dört. 49 00:07:11,620 --> 00:07:13,840 Bir. İki, üç, dört. 50 00:07:15,060 --> 00:07:16,880 Bir, iki, üç, dört. Başkanım. 51 00:07:18,280 --> 00:07:20,600 Başkanım polislere haber verildi. Birazdan burada olurlar. 52 00:07:27,800 --> 00:07:30,680 Polisler gelene kadar bu odadan kimse hiçbir yere ayrılmayacak. 53 00:07:31,440 --> 00:07:32,440 Emredersiniz başkanım. 54 00:07:40,320 --> 00:07:41,320 Halis Bey. 55 00:07:42,730 --> 00:07:44,050 Biraz konuşabilir miyiz? 56 00:08:04,150 --> 00:08:06,030 Al bakalım kurula yüzünde. 57 00:08:12,460 --> 00:08:14,000 Hem daha yeni alışmıştım. 58 00:08:14,280 --> 00:08:17,320 Seni çok iyi anlıyorum bir tanem ama bunu yapmak zorundayım. 59 00:08:17,620 --> 00:08:19,720 Hem sen bizim yeni evimizi sevmedin. 60 00:08:20,120 --> 00:08:21,520 Onu da seviyorum. 61 00:08:22,380 --> 00:08:23,940 Sana bir şey soracağım. 62 00:08:24,220 --> 00:08:25,220 Sor. 63 00:08:25,440 --> 00:08:27,840 Annem gelince onunla yaşayabilir miyim? 64 00:08:28,600 --> 00:08:29,860 Tabii ki canım benim. 65 00:08:30,240 --> 00:08:31,640 Tabii ki yaşarsın. 66 00:08:42,890 --> 00:08:44,049 ...oyuncaklarını topluyorum. 67 00:08:48,530 --> 00:08:52,210 Hadi bakalım... ...şimdi valizlerimiz de açıldı. 68 00:08:52,930 --> 00:08:56,130 En sevdiğimiz oyuncaklarımızı yerleştirelim tamam mı Yağmur? 69 00:08:57,290 --> 00:08:58,990 En çok hangisini seviyorsun? 70 00:09:01,350 --> 00:09:02,350 Başka? 71 00:09:05,130 --> 00:09:06,650 Oyuncak evinde verecek misin? 72 00:09:10,630 --> 00:09:11,710 Başka var mı? 73 00:09:13,250 --> 00:09:16,310 Banyoda zıplı kangurum vardı. Onu da alabilir miyim? 74 00:09:16,510 --> 00:09:17,910 Hepsini alabilir miyiz? Hadi konuş. 75 00:09:56,219 --> 00:09:57,219 Öldü mü? 76 00:09:57,600 --> 00:09:58,640 Adam öldü mü? 77 00:09:59,160 --> 00:10:00,160 Ölmedi. 78 00:10:01,620 --> 00:10:03,660 Öldürüldü. Nasıl yani? 79 00:10:04,240 --> 00:10:05,520 Kim öldürdü? Ne zaman? 80 00:10:05,820 --> 00:10:07,780 Bu bilgileri şu an sizle paylaşamam. 81 00:10:08,000 --> 00:10:11,060 Sizden tek ricam bugün otelden ayrılmamanız. Neden? 82 00:10:11,700 --> 00:10:12,700 Şüpheli miyim? 83 00:10:13,020 --> 00:10:17,040 Beni yanlış anlamayın ama içerideki herkesin ifadesi bizim için çok önemli. 84 00:10:17,300 --> 00:10:21,680 Ama hepsinden önce bunun bir cinayet olduğuna emin olmamız lazım. Öyle değil 85 00:10:21,880 --> 00:10:22,880 Evet öyle. 86 00:10:22,960 --> 00:10:25,200 Otobüsü raporları çıkar çıkmaz size bildirim. 87 00:10:25,660 --> 00:10:27,900 Birisi bir açıklama yapsın. Ne oldu burada? 88 00:10:28,120 --> 00:10:30,900 Ben otele gideceğim. Burada can güvenliğimiz bile yok. 89 00:10:31,240 --> 00:10:32,560 Lütfen sakin olun. 90 00:10:32,840 --> 00:10:37,240 Can güvenliğiniz Türkiye Cumhuriyeti Devleti 'nin teminatı altındadır. Burada 91 00:10:37,240 --> 00:10:40,440 yaşanan hadisenin cinayet olduğuna dair ciddi şüphelerimiz var. 92 00:10:40,920 --> 00:10:45,080 Sizden ricamız 24 saat boyunca otelden ayrılmamanız. 93 00:10:45,540 --> 00:10:47,740 Arkadaşlarımız size otele kadar eşlik edecek. 94 00:10:48,340 --> 00:10:50,420 Anlayışınız için hepinize teşekkür ederim. 95 00:11:54,250 --> 00:11:55,250 Teşekkür ederim. 96 00:12:34,860 --> 00:12:36,280 Yarın sabah işim var. 97 00:12:38,980 --> 00:12:41,860 Harikasın. Seviyorum sizi. Çok çok teşekkür ederim. 98 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 Teşekkürler. 99 00:12:45,900 --> 00:12:46,900 Teyvan. 100 00:12:47,740 --> 00:12:50,000 İş senin başına aldıran işimiz değil mi? 101 00:12:50,820 --> 00:12:51,840 Teşekkürler patron. 102 00:12:52,080 --> 00:12:53,080 Harikasın. 103 00:12:53,740 --> 00:12:56,320 Yarın sabah ofiste görüşürüz. 104 00:12:57,040 --> 00:12:58,040 Teşekkürler. 105 00:13:13,100 --> 00:13:14,100 Perfekten sensin. 106 00:13:21,900 --> 00:13:24,080 Şu an bu yaptığıma inanamıyorum. 107 00:13:25,900 --> 00:13:27,760 Her şey etkisi gibi olacak. 108 00:13:27,980 --> 00:13:28,980 Merak etme. 109 00:13:29,020 --> 00:13:30,720 Ben de ondan korkuyorum işte. 110 00:13:31,620 --> 00:13:33,640 Bir zamanlar beni seviyordun. 111 00:13:34,040 --> 00:13:38,820 Hatırlatırım. Hiç hatırlatma. Keşke hafızamın o kısmını komple kaybetseydim. 112 00:13:39,600 --> 00:13:40,820 Kalbimi kırıyorsun. 113 00:13:44,510 --> 00:13:46,310 Cerenciğim, kalp değildir o. 114 00:13:46,790 --> 00:13:47,950 Çip falandır. 115 00:13:51,070 --> 00:13:52,410 Zevk alıyorsun değil mi? 116 00:13:52,650 --> 00:13:55,430 Neyden? Beni aşağılamaktan. 117 00:13:56,150 --> 00:13:58,250 Yani seni aşağılamama gerek yok ki. 118 00:13:58,610 --> 00:14:00,110 Yeterince aşağılıksın zaten. 119 00:14:06,230 --> 00:14:07,230 Hangi bank? 120 00:14:08,830 --> 00:14:09,830 Şuradaki. 121 00:14:13,130 --> 00:14:14,750 Senin hayatını kurtardım ben. 122 00:14:15,210 --> 00:14:16,930 O kulübeyi hatırlamıyor musun? 123 00:14:18,010 --> 00:14:19,950 Orada bana etti gibi bakmıştın. 124 00:14:20,270 --> 00:14:23,190 Doğru. Seni hatırlamadığım içindi o. 125 00:14:30,690 --> 00:14:32,150 Bizi izleyen biri var mı? 126 00:14:33,150 --> 00:14:34,650 Her zaman biri vardır. 127 00:14:50,350 --> 00:14:51,610 Yanlış bir şey yapmadın değil mi? 128 00:14:52,750 --> 00:14:55,410 Ben yanlışı sana ihanet ederek yapmıştım. 129 00:14:56,330 --> 00:14:59,130 Lütfen bana güven Serdar. Bak yalvarıyorum. 130 00:14:59,710 --> 00:15:04,770 Sana güveneceğime... ...Atakule'den atlarım daha iyi. Bitti mi işin? 131 00:15:06,230 --> 00:15:08,250 Ben gidince zarfı alacaklar. 132 00:15:08,510 --> 00:15:10,370 Hala oyunda olduğumu zannediyorum. 133 00:15:16,570 --> 00:15:17,790 Serdar neredesin? 134 00:15:18,300 --> 00:15:20,540 Ceren 'le güzel güzel geziyoruz başkanım. 135 00:15:21,760 --> 00:15:23,380 Simon 'u öldürdüler hemen gel. 136 00:15:23,680 --> 00:15:24,680 Ne? 137 00:15:25,100 --> 00:15:26,240 Tamam hemen geliyorum. 138 00:15:27,300 --> 00:15:28,380 Benim gitmem lazım. 139 00:15:28,620 --> 00:15:29,620 Ben ne yapayım? 140 00:15:30,120 --> 00:15:32,580 Sen rutinle devam et. Başka bir şey yapma. 141 00:15:33,100 --> 00:15:34,800 İltibata geçerlerse de bana haber ver. 142 00:15:35,060 --> 00:15:36,060 Tamam. 143 00:15:47,980 --> 00:15:48,980 Hoş geldiniz. 144 00:15:49,020 --> 00:15:50,820 Hoş bulduk. Buyurun lütfen. 145 00:15:54,500 --> 00:15:56,280 Maalesef başınıza geleni duydum. 146 00:15:56,920 --> 00:15:58,960 Çalıştığınız yerde işinize son verilmiş. 147 00:15:59,400 --> 00:16:04,700 Doğrudur. Siz bunu nereden biliyorsunuz? İşlerinizi takip ediyorum. 148 00:16:05,400 --> 00:16:07,940 İşin kötüsü bunun benimle ilgili olması. 149 00:16:08,380 --> 00:16:10,060 Bu benim canımı çok sıktı. 150 00:16:10,740 --> 00:16:13,180 Endişelenmeyin. Başka bir iş mutlaka olurum. 151 00:16:13,640 --> 00:16:15,980 Emin olun vazgeçmeye hiç niyetim yok. 152 00:16:16,650 --> 00:16:19,370 Ben de bu konu hakkında görüşmek istedim sizinle. 153 00:16:19,610 --> 00:16:24,210 Belki iş bulma değil de iş kurma vaktiniz gelmiştir. 154 00:16:24,950 --> 00:16:27,170 Kendimi size borçlu hissediyorum. 155 00:16:27,510 --> 00:16:32,350 Ülkemizin sizin gibi bağımsız, özgür ve korkusuz gazetecilere ihtiyacı var. 156 00:16:33,510 --> 00:16:40,030 Evet. O bağımsız, korkusuz ve özgür gazetecilerin de 157 00:16:40,030 --> 00:16:42,390 gerçekten geçinmeye ihtiyacı var. 158 00:16:45,420 --> 00:16:46,720 Yakında bir bebeğim olacak. 159 00:16:48,460 --> 00:16:49,460 Biliyorum. 160 00:16:51,080 --> 00:16:54,060 Bu yüzden... ...bazı dostlarımla görüştüm. 161 00:16:54,400 --> 00:16:56,780 Bazıları önemli büyük fonları yönetiyor. 162 00:16:57,020 --> 00:16:58,780 Kaynak ayırabileceklerini söylediler. 163 00:16:59,740 --> 00:17:03,060 Benim için mi? Evet. Para kısmını düşünmeyin. 164 00:17:05,040 --> 00:17:06,280 Bir dakika bir dakika. 165 00:17:06,839 --> 00:17:08,619 Ben doğru mu anlıyorum? 166 00:17:08,819 --> 00:17:10,700 Kendi haber portalımı kurmam için. 167 00:17:10,900 --> 00:17:11,900 Öyle mi? 168 00:17:11,980 --> 00:17:14,420 Elbette. Sizden ricam... 169 00:17:14,640 --> 00:17:19,819 Bana bir sunum yapmanız. Ben de dostlarıma ileteyim. Dedim ya size 170 00:17:19,819 --> 00:17:21,220 ben borçlu kalmayı sevmem. 171 00:17:36,980 --> 00:17:37,980 Müsaadenizle. 172 00:17:39,980 --> 00:17:43,020 Tekrar çok teşekkür ederim. En yakın zamanda... 173 00:17:43,350 --> 00:17:44,490 Sunum hazırlık geleceğim. 174 00:17:45,290 --> 00:17:46,290 Bekliyoruz. 175 00:17:51,590 --> 00:17:53,490 Evet. Bittim. 176 00:17:54,070 --> 00:17:55,070 Bittim ben. 177 00:17:55,170 --> 00:17:56,250 Anladılar galiba. 178 00:17:57,370 --> 00:17:58,890 Birini sorguya çekti. 179 00:17:59,430 --> 00:18:00,850 Deli yaptığımı anladılar. 180 00:18:01,910 --> 00:18:03,810 Saçmalama. Kim nereden anlayacak? 181 00:18:04,490 --> 00:18:06,490 Ülkeyi terk etmemize izin vermiyorlar. 182 00:18:07,670 --> 00:18:08,670 Şüphelendiler. 183 00:18:09,490 --> 00:18:11,610 Tamam tamam. Korkacak bir şey yok. 184 00:18:11,850 --> 00:18:12,850 Nasıl yok? 185 00:18:13,100 --> 00:18:14,100 Anladılar diyorum. 186 00:18:14,200 --> 00:18:16,540 Beni almaları an meselesi. Burada durmam bile aptalca. 187 00:18:17,040 --> 00:18:19,020 Hemen. Hemen beni yurt dışına çıkart. 188 00:18:20,340 --> 00:18:22,540 Yakalanırsam sen de benimle beraber biter. 189 00:18:23,280 --> 00:18:24,560 Benden haber bekle. 190 00:18:27,060 --> 00:18:28,060 Çıkın ara. 191 00:18:28,080 --> 00:18:29,080 Buluşmamız lazım. 192 00:18:29,140 --> 00:18:30,140 Hemen yıldırımın. 193 00:18:36,060 --> 00:18:37,060 Arkadaşlar. 194 00:18:37,460 --> 00:18:38,460 Ne oldu? 195 00:18:38,980 --> 00:18:39,980 Var mı bir haber? 196 00:18:40,740 --> 00:18:42,180 Adamı öldürmeyi başardılar. 197 00:18:42,730 --> 00:18:43,810 Tek tanığımız da gitti. 198 00:18:45,710 --> 00:18:49,610 Aşağılık köpekler. Bizi köşeye sıkıştırmak için ellerinden geleni 199 00:18:49,890 --> 00:18:51,890 Suçu da bizim üzerimize atarlar Ferit. 200 00:18:53,150 --> 00:18:54,510 Atsınlar onu da temizlerim. 201 00:18:54,790 --> 00:18:55,790 Hay arkadaş. 202 00:18:56,050 --> 00:18:58,090 Ne doğalgazmış ne petrolmüş. 203 00:18:58,430 --> 00:19:00,070 Hani bu iş bu kadar önemli mi? 204 00:19:00,410 --> 00:19:02,130 Önemli Gürcan 'cığım. Çok önemli. 205 00:19:02,550 --> 00:19:07,110 Bir şey bulacağız diye adamların aklı çıktı. Sabotajlar, cinayetler. Tam gaza 206 00:19:07,110 --> 00:19:08,110 bastı şerefsizler. 207 00:19:18,670 --> 00:19:19,970 Suçu aletçi hiçbir yerde yok. 208 00:19:20,690 --> 00:19:23,530 Polis aramış, tanımış, her yere bakmış. Ortada yok. 209 00:19:23,770 --> 00:19:26,430 Ama görüntüler elimizde var. Değil mi Gürcan? 210 00:19:26,850 --> 00:19:28,670 Yani var diyebilir miyiz bilmiyorum. 211 00:19:29,230 --> 00:19:30,230 Nasıl yani? 212 00:19:30,290 --> 00:19:31,310 Var mı yok mu? 213 00:19:31,530 --> 00:19:33,810 Var. Da inkar edilebilir. 214 00:19:34,270 --> 00:19:35,410 Sonuçta tabanca değil. 215 00:19:35,750 --> 00:19:36,810 Mermi yok, kovan yok. 216 00:19:37,070 --> 00:19:40,330 Zaten görüntülerde adamın cinayeti işlediği çok da belli olmuyor. 217 00:19:53,070 --> 00:19:55,150 Bu adam burada mı başkanım? Burada. 218 00:19:55,850 --> 00:20:00,290 Alalım başkanım. Önce suç aletini bulmamız gerekiyor. O kalemi. 219 00:20:00,550 --> 00:20:04,230 Simon bizim elimizde olduğu için bütün suçu bize yükleyecekler. 220 00:20:04,470 --> 00:20:08,730 Eğer David 'i de alırsak bütün dünya kamuoyu üstümüze gelir tekrar. 221 00:20:09,090 --> 00:20:10,670 Hata yapma lüksümüz yok. 222 00:20:10,990 --> 00:20:13,930 Çünkü bizim kredimizi tüketmeye çalışıyorlar. 223 00:20:14,230 --> 00:20:15,750 Ve başarmak üzereler. 224 00:20:16,990 --> 00:20:20,610 Bu durum komisyonun kararını da etkileyecektir. Evet. 225 00:20:21,050 --> 00:20:24,170 Baksanıza, yabancı kanallarda şimdiden haberler geçmeye başlamış. 226 00:20:27,170 --> 00:20:32,630 Türkiye itkililerinin tanığı, geçirdiği kalp krizi sonrası ifade veremeden öldü. 227 00:20:33,250 --> 00:20:34,370 Kalp krizi mi? 228 00:20:34,830 --> 00:20:36,650 Yakında işkence de yaptı derler. 229 00:20:37,070 --> 00:20:39,470 Şimdi bir de David 'in peşinden koşturacağız. 230 00:20:42,410 --> 00:20:46,210 Arkadaşlar, David artık bizim için çok hayati bir konumda. 231 00:20:46,590 --> 00:20:48,510 Gemi saldırısının faili ne? 232 00:20:49,100 --> 00:20:51,080 Tek görgü tanrını bu adam öldürdü. 233 00:20:51,580 --> 00:20:56,880 Eğer bunu ispat edebilirsek üzerimize kurulmuş bütün komploları çürütürüz. 234 00:20:57,160 --> 00:20:58,160 Anlaşıldı mı? 235 00:20:59,700 --> 00:21:01,540 Hadi herkes işinin başına. 236 00:21:25,740 --> 00:21:26,740 Deneye geldik Yıldırım Bey. 237 00:21:27,100 --> 00:21:28,120 Etrafı gezmeye. 238 00:21:29,140 --> 00:21:30,140 Çökecek miydi? 239 00:21:31,360 --> 00:21:33,100 Hayır. Satın aldım. 240 00:21:33,500 --> 00:21:34,900 Hayırlı olsun. Niye? 241 00:21:35,200 --> 00:21:36,520 Sana vermek için. 242 00:21:37,760 --> 00:21:39,360 Bana mı? Evet. 243 00:21:40,800 --> 00:21:41,880 Bak yaroğlu. 244 00:21:42,740 --> 00:21:46,520 Ben kabadayılarla mafya olmaya hevesli adamlarla iş yapmam. 245 00:21:46,780 --> 00:21:49,640 Ben benim gibi iş insanlarıyla iş yaparım. 246 00:21:50,680 --> 00:21:53,840 Burası senin iş yerin. Artık vergisini veren... 247 00:21:54,060 --> 00:21:57,260 Çalışanların sigortasını yatıran bir iş insanısın sen. 248 00:21:57,900 --> 00:21:59,400 İşlerini buradan göreceksin. 249 00:22:00,240 --> 00:22:01,280 Ofisi bile var. 250 00:22:01,940 --> 00:22:05,660 Yalnız yeri çok iyiymiş ha mekanın. Adam kesen kimse duymaz. 251 00:22:09,660 --> 00:22:11,980 Legal işlere pek alışık değil. Yavaş yavaş. 252 00:22:13,820 --> 00:22:14,820 Gel bakalım. 253 00:22:18,440 --> 00:22:21,300 Bu adamın derhal yurt dışına çıkarılması gerekiyor. 254 00:22:21,770 --> 00:22:23,550 Arkada kaldığı otelin adresi yazılı. 255 00:22:25,130 --> 00:22:26,130 Kim bu? 256 00:22:26,570 --> 00:22:28,490 Soru sorma. Dediğimi yap. 257 00:22:30,050 --> 00:22:31,050 Dikkatli ol. 258 00:22:31,230 --> 00:22:32,810 Etrafında kuş uçurtmuyorlar. 259 00:22:33,050 --> 00:22:34,050 Bu iş önemli. 260 00:22:34,550 --> 00:22:35,850 Bu sefer hallet. 261 00:22:37,910 --> 00:22:38,910 Bakarız birer çare. 262 00:22:40,490 --> 00:22:42,030 Bakma. Hallet. 263 00:22:48,850 --> 00:22:50,110 Benim mi lan şimdi burası? 264 00:22:51,080 --> 00:22:52,540 Koskoca şirket anasını satayım. 265 00:22:54,540 --> 00:22:55,920 Akşam ıslatır mıyız bunu? 266 00:22:59,480 --> 00:23:00,700 İşimiz aşağı yukarı. 267 00:23:01,120 --> 00:23:02,280 Sonra kurtarırız. 268 00:24:12,810 --> 00:24:15,790 Ne oldu? Niye bu kadar düşüncelisin? 269 00:24:17,050 --> 00:24:19,790 Zehra 'yı düşünüyorum. Ne yaptı acaba? 270 00:24:20,590 --> 00:24:25,970 Ne yapsın? Kızıyla beraberdir şimdi. Yağmur, Sevinç'ten deliye dönmüştür 271 00:24:26,490 --> 00:24:27,790 Sence nasıl açıkladı? 272 00:24:29,530 --> 00:24:30,530 Bilmem. 273 00:24:33,650 --> 00:24:35,950 Sen olsan nasıl açıklardın? 274 00:24:36,210 --> 00:24:37,210 Kime? 275 00:24:38,120 --> 00:24:41,300 Yani işte buradan çıksan gitsen ailenin yanına. 276 00:24:41,680 --> 00:24:42,780 Ne derdin? 277 00:24:43,980 --> 00:24:45,640 Ben geldim derdim. 278 00:24:46,200 --> 00:24:50,500 Hani ölmüştün diyecekler. Ben de hani ölmemiştim diyeceğim. 279 00:24:50,780 --> 00:24:51,780 Pınar. 280 00:24:52,640 --> 00:24:53,640 Gülcan. 281 00:24:56,280 --> 00:24:59,360 Yani böyle karansar olman hoşuma gitmiyor. 282 00:24:59,780 --> 00:25:01,080 Kapalı kutu gibisin. 283 00:25:01,500 --> 00:25:04,040 Sanki kimselere söylemediğin bir sırrın var. 284 00:25:04,750 --> 00:25:07,390 Bir yandan da anlatmak istiyorsun sanki. 285 00:25:14,610 --> 00:25:16,170 Bak ben hep buradayım. 286 00:25:18,210 --> 00:25:19,210 Yanındayım. 287 00:25:20,270 --> 00:25:21,270 Tamam mı? 288 00:25:22,990 --> 00:25:23,990 Gürcan. 289 00:25:24,350 --> 00:25:25,350 Pınar. 290 00:25:25,930 --> 00:25:28,370 Bu kadar iyi biri olmandan hiç hoşlanmıyorum. 291 00:25:30,350 --> 00:25:31,350 Kötü mü olayım? 292 00:25:31,690 --> 00:25:34,030 Bazen. Bu seni daha gerçek biri yapar. 293 00:25:41,130 --> 00:25:42,130 Ne yapıyorsun? 294 00:25:43,090 --> 00:25:44,230 Saçını çektim. 295 00:25:46,050 --> 00:25:47,810 Daha büyük bir kötülük bilmiyorum. 296 00:26:07,150 --> 00:26:08,990 Boynunda kezi görüyor musunuz? 297 00:26:12,789 --> 00:26:14,070 Evet, görülüyor. 298 00:26:15,490 --> 00:26:17,830 Kanında bir şey çıkmamış mı? Çıkmış. 299 00:26:19,130 --> 00:26:20,630 Rattanın burada zehirlenmiş. 300 00:26:22,830 --> 00:26:25,070 Hala siz yaptınız diyebilirler yani. 301 00:26:26,410 --> 00:26:28,970 O yüzden David 'le konuşacağız. 302 00:26:29,390 --> 00:26:33,790 Eğer bildiğimizi bilirse belki bizimle iş birliği yapar, güzelce halleder. Ne 303 00:26:33,790 --> 00:26:36,330 bileyim bir isim verir, kalemin nerede olduğunu söyler. 304 00:26:36,870 --> 00:26:40,170 Ben bütün gerektiğin izinleri hallettim. Siz çalışmaya devam edin. 305 00:26:41,230 --> 00:26:43,730 Ben gidip komisyon başkanıyla bu konuyu görüşeceğim. 306 00:26:46,790 --> 00:26:48,210 Başkanım. Efendim. 307 00:26:49,650 --> 00:26:50,850 Zehra'dan haber var mı? 308 00:26:51,310 --> 00:26:54,370 Pınar. Zehra artık bizimle birlikte değil. 309 00:26:54,870 --> 00:26:58,970 Kızınla birlikte şu an arabaya atlamış. Böyle arabanın içinde şarkılar falan 310 00:26:58,970 --> 00:26:59,970 söylüyordur. 311 00:27:00,830 --> 00:27:05,290 Ama fark ettiğin üzere... ...şu an çok da önemli işlerimiz var. 312 00:27:05,910 --> 00:27:09,770 Ha yok ben Zehra 'yı merak ettim diyorsan... ...sana da pasaport 313 00:27:09,770 --> 00:27:10,770 değil. 314 00:27:11,370 --> 00:27:14,230 Özür dilerim başkanım. Sadece merak ettim. 315 00:27:14,430 --> 00:27:16,150 Etme. İşini yap. 316 00:27:25,050 --> 00:27:28,850 Değerli konuklar, hepiniz bu anlamlı güne hoş geldiniz. 317 00:27:29,210 --> 00:27:33,310 Bildiğiniz gibi Akdeniz'de yaşanan çevre felaketinin yaralarını sarmak için 318 00:27:33,310 --> 00:27:38,030 buradayız. Bugün elde edilen gelirin tamamı Akdeniz folklarını korumak için 319 00:27:38,030 --> 00:27:39,330 kurulan bir fonu aktarılacak. 320 00:27:39,550 --> 00:27:40,950 Burada olduğunuz için... 321 00:27:41,230 --> 00:27:42,230 Teşekkürler. 322 00:27:47,510 --> 00:27:51,170 Mücahidemizin ilk eseri bu eşsiz hat levhası. 323 00:27:51,770 --> 00:27:53,810 25 bin dolardan açıyorum. 324 00:27:54,350 --> 00:27:55,830 25 bin dolar. 325 00:27:58,050 --> 00:27:59,490 30 bin dolar. 326 00:28:00,110 --> 00:28:01,710 35 bin dolar. 327 00:28:02,790 --> 00:28:04,170 40 bin dolar. 328 00:28:04,570 --> 00:28:05,610 40 bin. 329 00:28:06,090 --> 00:28:07,690 40 bin. Satıyorum. 330 00:28:08,010 --> 00:28:10,270 Satıyorum. Sattım. 331 00:28:15,150 --> 00:28:16,310 Güzel bir şey olacak mı? 332 00:28:17,010 --> 00:28:19,050 Almak istediğim bir parça var evet. 333 00:28:19,710 --> 00:28:21,450 Bunlar bu kadar eder mi? Bilemedim. 334 00:28:22,330 --> 00:28:26,190 Hayatın bu aklınızın oklarını korumak için düzenlenen bir mücahede. 335 00:28:31,170 --> 00:28:32,170 Baba. 336 00:28:32,770 --> 00:28:34,590 Seninle gerçekten gurur duyuyorum. 337 00:28:35,370 --> 00:28:38,790 Yani bence bütün paranı böyle selere harcayabilirsin. 338 00:28:39,590 --> 00:28:42,070 En azından kızının kalbini kazandın. 339 00:28:52,140 --> 00:28:53,140 Buyurun efendim. 340 00:29:02,420 --> 00:29:03,680 Açar mısınız lütfen? 341 00:29:07,020 --> 00:29:08,560 Bu oda olduğuna emin misiniz? 342 00:29:08,840 --> 00:29:12,260 Az önce yemek geldi, odadaydı. Başka kimse girmedi içeri. 343 00:29:12,520 --> 00:29:13,780 Hemen kapıyı açın, hemen. 344 00:29:27,770 --> 00:29:28,770 Bakın. 345 00:29:30,230 --> 00:29:31,410 Kan değerleri. 346 00:29:33,090 --> 00:29:35,510 Adam kesinlikle zehirlenerek ölmüş. 347 00:29:45,270 --> 00:29:46,270 Şurada. 348 00:29:49,390 --> 00:29:50,970 Bu kalemle zehirliyor. 349 00:29:52,070 --> 00:29:53,810 Kalem bulundu mu? Kesin mi? 350 00:29:54,690 --> 00:29:55,930 Kayıp ama bulacağız. 351 00:29:57,000 --> 00:29:59,040 David böyle bir şeyi neden yapsın ki? 352 00:29:59,280 --> 00:30:00,760 Kulağa çok saçma geliyor. 353 00:30:01,060 --> 00:30:02,060 Onu da bulacağız. 354 00:30:02,700 --> 00:30:03,700 Bakın Nalan. 355 00:30:04,680 --> 00:30:07,620 Ülkemin üzerine çok büyük bir komple hazırlanıyor. 356 00:30:07,960 --> 00:30:09,160 Sizden rica ediyorum. 357 00:30:09,500 --> 00:30:11,180 Lütfen bunun bir parçası olmayın. 358 00:30:11,400 --> 00:30:15,000 Bir Macar olarak dostunuz olduğumu bilmenizi isterim. 359 00:30:17,740 --> 00:30:18,920 Buna hiç şüphem yok. 360 00:30:19,540 --> 00:30:21,300 Ama bu beni çok aşar. 361 00:30:21,560 --> 00:30:26,260 David 'in ifadesini alınca konuşuruz tekrar. Ben müdahil olmak istemiyorum. 362 00:30:27,060 --> 00:30:31,960 Üzerimde büyük bir baskı var. Bütün dünya vereceğimiz kararı bekliyor şu an. 363 00:30:32,560 --> 00:30:35,120 Akdeniz 'e milyonlarca ton petrol sızdı. 364 00:30:35,560 --> 00:30:38,020 İnsanlar suçlayacak birilerini arıyor. 365 00:30:38,300 --> 00:30:40,780 Bugün bir karar açıklamak zorundayız. 366 00:30:41,240 --> 00:30:43,400 İnsanlar suçlayacak birini aramıyor. 367 00:30:43,780 --> 00:30:46,560 Birileri benim ülkemi suçlamak için bir sebep arıyor. 368 00:30:46,940 --> 00:30:47,940 Suçlu belli. 369 00:30:48,400 --> 00:30:49,400 Biziz. 370 00:30:49,920 --> 00:30:52,980 Güya. Ben buna müsaade edemem. 371 00:30:53,740 --> 00:30:56,440 David 'i konuşturacağım ve bu olayı kesinlikle çözeceğim. 372 00:31:00,140 --> 00:31:01,140 Pardon. 373 00:31:03,860 --> 00:31:06,040 Efendim? Başkanım, David odada yok. 374 00:31:06,540 --> 00:31:09,580 Bulmak için her şeyi yapıyoruz ama pek mümkün gözükmüyor efendim. 375 00:31:09,900 --> 00:31:11,120 Tamam, konuşuruz. 376 00:31:14,060 --> 00:31:15,080 Kötü haber mi? 377 00:31:17,660 --> 00:31:19,680 En son ne zaman iyi bir haber aldın? 378 00:31:20,040 --> 00:31:21,280 İnanın ben de hatırlamıyorum. 379 00:31:47,280 --> 00:31:48,900 Gürültü patırtı olmadı değil mi? 380 00:31:50,040 --> 00:31:51,660 Temiz. İyi. 381 00:31:53,140 --> 00:31:54,400 Hadi geç arabaya. 382 00:32:02,900 --> 00:32:04,760 Biz de bu arabadan kurtulun. 383 00:32:07,380 --> 00:32:08,380 Hallederiz. 384 00:32:13,140 --> 00:32:14,140 Şimdi de... 385 00:32:14,510 --> 00:32:17,110 19. yüzyıldan kalma nadide bir eser. 386 00:32:18,390 --> 00:32:19,690 Okyanusun kalbi. 387 00:32:20,030 --> 00:32:23,830 Üzerindeki mavi elmaslar onun nadideliğini ortaya koyuyor. 388 00:32:24,230 --> 00:32:29,910 Eter 'in Fransız mücevher ustalarının elinden çıktığını söylemek isterim. 150 389 00:32:29,910 --> 00:32:31,230 bin dolardan başlıyorum. 390 00:32:37,810 --> 00:32:38,810 Baba. 391 00:32:40,290 --> 00:32:41,490 Bunu alalım. 392 00:32:44,350 --> 00:32:46,050 Rıza, daha neler? 393 00:32:46,570 --> 00:32:49,510 150 bin dolar diyor. Kim bilir kaça biter? 394 00:32:50,430 --> 00:32:52,570 Kızım istediyse konu kapanmıştır. 395 00:32:55,390 --> 00:32:57,350 Beyefendi 150 bin dolar verdi. 396 00:32:58,250 --> 00:32:59,810 155 bin dolar var mı? 397 00:33:00,730 --> 00:33:02,830 Hanımefendi 155 bin dolar verdi. 398 00:33:03,530 --> 00:33:06,850 160 bin dolar. 160 bin dolar. 399 00:33:08,270 --> 00:33:09,790 165 bin dolar. 400 00:33:10,010 --> 00:33:12,170 En son 165 bindendi. 401 00:33:12,640 --> 00:33:14,520 175 bin dolar arıyorum. 402 00:33:15,400 --> 00:33:17,000 175 bin dolar. 403 00:33:19,600 --> 00:33:20,940 Hayatım yapma ne olur. 404 00:33:21,180 --> 00:33:23,400 Evet baba yani biraz fazla. 405 00:33:23,780 --> 00:33:25,520 Satıyorum. Satıyorum. 406 00:33:26,420 --> 00:33:27,880 350 bin dolar. 407 00:33:29,780 --> 00:33:30,780 Nasıl efendim? 408 00:33:31,160 --> 00:33:32,300 350 bin dedim. 409 00:33:35,640 --> 00:33:37,780 Yıldırım Bey 350 bin verdi. 410 00:33:38,180 --> 00:33:40,440 350 bin dolara. Satıyorum. 411 00:33:40,660 --> 00:33:41,940 Satıyorum. Sat. 412 00:33:45,810 --> 00:33:46,950 Ne yapıyorsun? 413 00:33:48,730 --> 00:33:51,270 Akdeniz foklarını da düşünmeyelim hayatım. 414 00:33:53,330 --> 00:33:56,350 Yani haklısın da bu biraz fazla değil mi? 415 00:33:59,110 --> 00:34:00,810 Ben şimdi geliyorum. 416 00:34:12,780 --> 00:34:14,580 Akdeniz foklarını bu kadar düşünmem. 417 00:34:15,120 --> 00:34:16,199 Gözlerimi yaşart. 418 00:34:17,719 --> 00:34:20,060 Kirlettiğiniz dünyayı temizlemeye çalışıyoruz. 419 00:34:20,420 --> 00:34:21,420 Güzel. 420 00:34:21,880 --> 00:34:23,860 Yardımsever, iş adamını oynuyorsun ha? 421 00:34:24,179 --> 00:34:26,800 İş insanı. Artık böyle deniyor. 422 00:34:27,739 --> 00:34:29,500 Seni uyarmıştım Yıldırım. 423 00:34:30,400 --> 00:34:32,580 Fırsatın varken ülkeyi terk edecektin. 424 00:34:33,639 --> 00:34:35,900 Bunları söylemek için mi geldin buraya kadar? 425 00:34:36,239 --> 00:34:40,440 Hayır. Bundan sonra daha pert oynayacağız. Haberim olsun diye geldim. 426 00:34:40,860 --> 00:34:42,320 Simon 'u öldürdün. 427 00:34:42,730 --> 00:34:44,190 Ama David 'i kaçıramayacaksın. 428 00:34:45,030 --> 00:34:47,130 Bahsettiğim isimlerin hiçbirini bilmiyorum. 429 00:34:47,530 --> 00:34:49,429 Otelde David'te buluştuğunu biliyorum. 430 00:34:49,650 --> 00:34:51,489 Benim canımı sıkma yıldırım. 431 00:34:52,469 --> 00:34:57,550 Madem bütün bunlar benim suçum... ...o halde beni neden tutuklamıyorsun? 432 00:34:58,550 --> 00:35:00,350 Türkiye 'ye neye geldiğini biliyoruz. 433 00:35:01,070 --> 00:35:02,670 Zamanı gelince tutuklanacaksın. 434 00:35:02,970 --> 00:35:06,730 O zaman da devlet yardımcı olarak bir iş adamını tutuklamış olacak. 435 00:35:07,690 --> 00:35:09,750 Uluslararası kamuoyu buna haber yapacak. 436 00:35:09,970 --> 00:35:10,970 Pardon. 437 00:35:11,980 --> 00:35:12,980 İş insanı. 438 00:35:13,180 --> 00:35:19,140 İnsanın dostlarının olması kötü mü? İyi günde, kötü günde... ...onu satmayan... 439 00:35:19,140 --> 00:35:22,700 ...ihanet etmeyen dostlarının olması... ...bunun nesi kötü? 440 00:35:23,460 --> 00:35:25,740 Sen onların dostu değilsin Yıldırım. 441 00:35:26,360 --> 00:35:29,480 Kullanıp atacakları... ...kirli bir mennil olacaksın sadece. 442 00:35:31,700 --> 00:35:35,920 İçine düştüğün durumu görüyorum ya... ...o bana ediyor. 443 00:35:36,340 --> 00:35:38,880 Yıldırım... ...devizi bana ver. 444 00:35:41,120 --> 00:35:44,380 Bunlarca günahımdan tek birini dahi sana vermem Halit. 445 00:35:44,600 --> 00:35:45,600 Tek birini. 446 00:35:47,300 --> 00:35:48,380 Şu an burada. 447 00:35:49,440 --> 00:35:50,820 Kafana sıkmamak için. 448 00:35:51,520 --> 00:35:53,380 Nasıl savaşıyorum bilsen. 449 00:35:53,900 --> 00:35:55,360 Sen istihbaratçısın. 450 00:35:55,940 --> 00:35:58,140 Silahını değil kafanı kullanman lazım. 451 00:35:58,360 --> 00:36:00,120 Hadi. Kafamı atayım diyorsun he. 452 00:36:04,840 --> 00:36:05,840 Halit Bey. 453 00:36:05,960 --> 00:36:07,300 Siz de mi buradaydınız? 454 00:36:07,520 --> 00:36:08,720 Evet hayatım. 455 00:36:09,190 --> 00:36:14,010 Halit başkanım da Akdeniz folkları hususunda çok duyarlıymış. Tebrik etmek 456 00:36:14,010 --> 00:36:15,010 gelmiş sağ olsun. 457 00:36:15,630 --> 00:36:18,870 Eşinizle ne kadar gurur duysanız gerçekten azdır. 458 00:36:19,470 --> 00:36:22,370 O kadar hassas bir yüreği var ki. 459 00:36:23,570 --> 00:36:24,570 Öyledir. 460 00:36:25,250 --> 00:36:26,950 Kızımız Rosa 'yla tanıştırayım. 461 00:36:28,650 --> 00:36:29,650 Merhaba. 462 00:36:30,110 --> 00:36:33,150 Merhaba. Memnun oldum. Ben de memnun oldum. 463 00:36:34,390 --> 00:36:35,390 Rosa. 464 00:36:41,450 --> 00:36:43,470 Bu kadar duygusal olduğunu bilmiyordum Yıldırım. 465 00:36:46,370 --> 00:36:48,570 Biz artık gitmek iyi olur. 466 00:36:50,770 --> 00:36:52,850 Bu ismin başka bir anlamı mı var? 467 00:36:53,590 --> 00:36:58,270 Var ama aramızda. Yani bu zamana kadar size nasıl anlatılalı çok sesli bu. 468 00:37:04,370 --> 00:37:07,690 Başkanım böyle ayak üstü gevezelik etmesek artık. 469 00:37:09,370 --> 00:37:12,480 Görüşürüz. Rosa, görüşürüz. 470 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 Yıldırım. 471 00:37:29,520 --> 00:37:33,440 Bela kolay geldi. Uzay, Davy'de dair bir gelişme var mı? 472 00:37:33,940 --> 00:37:36,300 Adamın otelden çıkış yaptığına dair bir görüntü yok. 473 00:37:36,620 --> 00:37:37,800 Odakından da çıkmamış. 474 00:37:38,160 --> 00:37:40,680 Saat 19 .45'te yemek servisi için odasına girilmiş. 475 00:37:40,920 --> 00:37:45,180 Otele bağlantılı çeşitli güzergahlarda görsel temasları araştırıyoruz. Kimlik 476 00:37:45,180 --> 00:37:47,560 eşleşmesi için tüm ürünlerle koordinatını sağladık. 477 00:37:48,120 --> 00:37:49,800 Görüldüğü yerde bizim de haberimiz olacak. 478 00:37:51,420 --> 00:37:54,580 Adamı deşifre ettiğimizi anladılar. Büyük ihtimalle de kaçırdılar. 479 00:37:55,100 --> 00:37:59,700 Beyler ne olursunuz. Bu adamın nerede olduğunu acilen bulmamız lazım artık. 480 00:38:00,360 --> 00:38:01,960 Ya merak etmeyin. 481 00:38:02,660 --> 00:38:05,220 Daha önce peşimde olup da bulamadığım olmadı. 482 00:38:06,350 --> 00:38:07,850 Mutlaka yerde bir iz bırakmayın. 483 00:38:20,070 --> 00:38:26,310 Ben Zehra Balaban. Güvenlik kodum 6678 -9004. Eve döndüğümde 484 00:38:26,310 --> 00:38:29,830 eski eşim Kemal 'in bilgisayarında bazı bilgilere ulaştım. 485 00:38:30,330 --> 00:38:33,710 Kendisi gemi kaldırısında hayatını kaybedenlerden biri. 486 00:38:34,300 --> 00:38:36,600 Simon da Kemal 'le aynı şirkette çalışıyordu. 487 00:38:37,360 --> 00:38:42,620 Gemiye bu sayede bindiğini biliyoruz. Diğer bir önemli gelişme, Serdar da bu 488 00:38:42,620 --> 00:38:43,620 işin bir yerinde. 489 00:38:44,340 --> 00:38:47,340 Kayıp olduğu bir buçuk ay boyunca ne yaptığını bilmiyoruz. 490 00:38:48,020 --> 00:38:49,020 Neredeydi? 491 00:38:49,400 --> 00:38:50,400 Kimlerleydi? 492 00:38:50,720 --> 00:38:53,040 En önemlisi de neden hatırlanıyor. 493 00:38:55,180 --> 00:38:56,580 Bir kadına ulaştım. 494 00:38:57,060 --> 00:38:58,360 Simon 'la bağlantılı. 495 00:38:58,880 --> 00:38:59,880 Adı Colette. 496 00:39:00,780 --> 00:39:03,860 AP Petroleum şirketinde çalışıyor. Bir petrol şirketi. 497 00:39:04,380 --> 00:39:08,060 Saldırının arkasında kimlerin olabileceğine dair büyük bir ipucu 498 00:39:09,540 --> 00:39:10,660 Kadını bulacağım. 499 00:39:11,120 --> 00:39:12,560 Kimseye haber vermedim. 500 00:39:13,420 --> 00:39:17,000 Karargahtakiler beni evde, evdekiler de beni mezarda söndü. 501 00:39:18,020 --> 00:39:19,220 Şimdilik yalnızım. 502 00:39:29,190 --> 00:39:30,650 Komisyon karar açıklığı. 503 00:39:31,190 --> 00:39:38,070 Yapılan ilk inceleme sonucu. Türk devletinin petrol arama çalışmalarında 504 00:39:38,070 --> 00:39:44,470 olduğu, yaşanan çevre felaketin yegane sorumlusu olduğu kanaatine oy çokluğuyla 505 00:39:44,470 --> 00:39:45,570 karar verilmiştir. 506 00:39:46,050 --> 00:39:52,010 Komisyonumuz bir tavsiye kararı olarak Türkiye 'nin petrol ve doğalgaz arama 507 00:39:52,010 --> 00:39:55,090 faaliyetlerini durdurulmasını önerecektir. 508 00:39:59,530 --> 00:40:00,990 Buna hakları var mı başkanım? 509 00:40:01,250 --> 00:40:04,090 Kimsenin böyle bir şey yapmaya hakkı yok. Allah kahretmesin. 510 00:40:04,890 --> 00:40:07,310 Bu iş Akdeniz'de savaşa gidiyor beyler. 511 00:40:07,610 --> 00:40:08,890 Biz de savaşırız o zaman. 512 00:40:11,610 --> 00:40:14,990 Şimdi daha iyi anlıyorsunuz değil mi? İşimizin ne kadar önemli olduğunu. 513 00:40:15,570 --> 00:40:19,130 Küçücük kimsenin dikkat etmediği ufak detayların peşinde koşmamızı. 514 00:40:19,890 --> 00:40:21,190 Bazen bir fotoğrafın. 515 00:40:22,230 --> 00:40:23,790 Bazen bir telefon sinyali. 516 00:40:24,530 --> 00:40:27,030 Bazen bir saç telinin peşinde koşmak. 517 00:40:27,690 --> 00:40:28,790 Bir söz vardır. 518 00:40:29,930 --> 00:40:31,410 Sakın bir çiviyi küçümseme. 519 00:40:31,990 --> 00:40:33,350 Bir çivi bir nalı. 520 00:40:34,050 --> 00:40:35,110 Nal bir atı. 521 00:40:35,590 --> 00:40:37,050 At bir komutanı. 522 00:40:37,670 --> 00:40:38,970 Komutan bir orduyu. 523 00:40:39,290 --> 00:40:41,810 Ordu da koskoca bir ülkeyi kurtarır. 524 00:40:45,510 --> 00:40:48,990 Sadece bir kalem yüzünden savaşın ektiğini de et şu an. 525 00:40:51,770 --> 00:40:53,010 Başkanım bize güvenin. 526 00:40:53,450 --> 00:40:59,150 O David denen herif yerin yedi kat altına da girse bulup getireceğiz. 527 00:41:00,140 --> 00:41:01,340 Ben size güveniyorum. 528 00:41:01,780 --> 00:41:06,400 Daha da önemlisi bir ülke size güveniyor. Bu millet size güveniyor. 529 00:41:08,820 --> 00:41:10,700 Sadece şunu bilmenizi istiyorum. 530 00:41:10,960 --> 00:41:12,440 Düşmanımız düşman gibi değil. 531 00:41:13,720 --> 00:41:16,460 Eskiden düşmanlıkta bile bir mertlik vardı. 532 00:41:17,240 --> 00:41:21,700 Bunlar alçaklığın adına dostluk koyacak kadar kahpeler. 533 00:41:23,620 --> 00:41:25,540 Komisyonun bu kararı kabul edilemez. 534 00:41:26,950 --> 00:41:29,790 Kimsenin toprağımız üzerinde söz söylemeye hakkı yok. 535 00:41:30,650 --> 00:41:34,630 O zaman o adımı bulun ve buraya getirin. 536 00:41:37,370 --> 00:41:38,370 Başkanım. 537 00:41:40,110 --> 00:41:43,710 Yaptığımız çalışmalar sonucunda David 'in özel bir uçak ve sahte bir kimlikle 538 00:41:43,710 --> 00:41:45,650 Hollanda 'ya gittiğini tespit ettik. 539 00:41:46,130 --> 00:41:48,270 Ve uçağı az önce inkiş yaptı. 540 00:41:53,530 --> 00:41:54,530 Güzel. 541 00:41:55,120 --> 00:41:56,960 En azından nerede arayacağımızı biliyoruz. 542 00:41:57,860 --> 00:42:00,060 Evet arkadaşlar, demek ki Hollanda 'ya gidiyoruz. 543 00:43:06,910 --> 00:43:08,590 Hüküntörlüğü. Hüküntörlüğü. 544 00:43:22,660 --> 00:43:26,380 Ne kadar tatlı bir şeymiş. Isırmaz değil mi? Yok ısırmaz. 545 00:43:30,620 --> 00:43:32,040 Gerçekten çok tatlıymış. 546 00:43:32,420 --> 00:43:34,080 Teşekkürler. İyi günler. 547 00:43:59,080 --> 00:44:01,220 Alo. İrtibat kuran olmadı mı? 548 00:44:01,500 --> 00:44:02,520 Hayır bekliyorum. 549 00:44:04,200 --> 00:44:05,300 Ne zaman ararlar? 550 00:44:06,420 --> 00:44:07,640 Bilmem bekliyorum işte. 551 00:44:08,400 --> 00:44:10,640 İletişim kurduklarında hemen bana haber veriyorsun. 552 00:44:10,860 --> 00:44:14,880 Tamam. Sen bugün gelmeyecek misin? İçerisinde konuşurduk. 553 00:44:15,680 --> 00:44:16,740 Şimdi değil sonra. 554 00:44:17,940 --> 00:44:19,060 Serdar bak bu önemli. 555 00:44:32,040 --> 00:44:33,480 Cuma saat 16'da. 556 00:44:54,460 --> 00:44:55,460 Adresi aldın mı? 557 00:44:55,620 --> 00:44:56,620 Aldım. 558 00:45:15,370 --> 00:45:17,410 Pınar Televizyonu bir açacak haber var mı? 559 00:45:20,810 --> 00:45:25,790 Bugün İsrail ve Yunan savaş gemileri Türkiye 'nin petrol ve doğal gaz araması 560 00:45:25,790 --> 00:45:29,630 yaptığı bölgelere savaş gemilerini göndereceğini belirtti sevgili 561 00:45:29,750 --> 00:45:34,810 Bölgedeki arama faaliyetlerini durdurmak için Türkiye 'ye 24 saat süre verildiği 562 00:45:34,810 --> 00:45:39,110 de gelen bilgiler arasında. Dışişleri Bakanlığı 'ndan yapılan yazılı 563 00:45:39,530 --> 00:45:42,490 Türkiye 'nin egemenlik haklarından asla vazgeçmeyiz. 564 00:45:42,930 --> 00:45:43,930 Haberlere de çıktı. 565 00:45:45,470 --> 00:45:46,470 Kapat şunu. 566 00:45:52,270 --> 00:45:53,350 Ne bu Yıldırım? 567 00:45:54,090 --> 00:45:55,490 Kim bu kadın? 568 00:45:56,430 --> 00:45:57,650 Yanındaki sen değil misin? 569 00:45:59,430 --> 00:46:00,710 Arkasında Roza yazıyor. 570 00:46:01,750 --> 00:46:05,490 Sen benim kızıma eski sevgilinin adını mı verdin? 571 00:46:06,370 --> 00:46:07,690 Nereden çıkarıyorsun bunu? 572 00:46:09,870 --> 00:46:11,730 Halit Bey neden söküldü şimdi anlıyorum. 573 00:46:12,490 --> 00:46:13,590 Anlatacaksın bana. 574 00:46:13,890 --> 00:46:15,310 Kim bu kadın anlatacaksın. 575 00:46:16,810 --> 00:46:18,830 Ne oluyorsun sabah sabah ya? 576 00:46:20,210 --> 00:46:21,210 Kızım. 577 00:46:22,750 --> 00:46:25,970 Baban sana eski sevgilisinin adını vermiş. Ne? 578 00:46:27,590 --> 00:46:28,870 Bunun ne cikleti? 579 00:46:29,210 --> 00:46:30,210 Nasıl ya? 580 00:46:30,630 --> 00:46:31,810 İnkar etmiyor musun? 581 00:46:33,110 --> 00:46:34,770 Verdimse verdim. Ne olmuş? 582 00:46:41,360 --> 00:46:43,020 Hiç mi unutmadın? 583 00:46:43,600 --> 00:46:47,380 Kızıma baktıkça onu mu hatırlıyorsun? Sen nasıl bir insana dönüştün ya? Defne 584 00:46:47,380 --> 00:46:49,180 kapa çeneni. Canımı sıkıyorsun. 585 00:46:51,480 --> 00:46:52,480 Bir dakika. 586 00:46:52,820 --> 00:46:54,800 Yalnız sen annemle öyle konuşamazsın baba. 587 00:46:55,100 --> 00:46:56,160 Sen karışma. 588 00:46:56,500 --> 00:46:57,600 Gayet de karışırım. 589 00:46:58,180 --> 00:46:59,180 Kim bu kadın? 590 00:46:59,780 --> 00:47:01,460 Annemin bunu bilmeye hakkı var değil mi? 591 00:47:02,100 --> 00:47:03,100 Bana bak. 592 00:47:03,200 --> 00:47:05,460 Benimle konuşurken sesini yükseltme. 593 00:47:06,200 --> 00:47:07,200 Bu var ya bu. 594 00:47:09,260 --> 00:47:10,560 Bu kabul edilemez bir şey. 595 00:47:45,420 --> 00:47:49,380 Aç kapıyı Hadi anneciğim lütfen aç kapıyı Roza 596 00:47:49,380 --> 00:47:56,100 Kızım aç kapıyı konuşalım Bak çok üzgünüm 597 00:47:56,100 --> 00:48:02,760 Roza İstemiyorum açmayacağım Kızım aç kapıyı Yoksa 598 00:48:02,760 --> 00:48:07,520 kırarım aç Benden uzak dur Roza aç kapıyı Git 599 00:48:18,890 --> 00:48:19,890 Anneciğim aç kapıyı. 600 00:48:58,310 --> 00:48:59,590 Roza. Roza. 601 00:49:03,430 --> 00:49:05,470 Roza. Roza aç gözünü. 602 00:49:06,230 --> 00:49:07,550 Aç gözünü bir tanem. 603 00:49:08,530 --> 00:49:10,370 Roza. Roza. 604 00:49:10,810 --> 00:49:11,810 Roza! 605 00:49:25,680 --> 00:49:26,720 Hepinizi öldüreceğim. 606 00:49:27,320 --> 00:49:28,320 Hepinizi. 607 00:49:28,880 --> 00:49:30,120 Tek tek. 608 00:49:30,680 --> 00:49:32,360 Tek tek öldüreceğim. 609 00:49:47,820 --> 00:49:50,700 Bana bir geçmiş burslusun tövbekar. 610 00:49:52,260 --> 00:49:53,260 Abdestim var. 611 00:49:55,470 --> 00:49:56,570 Sıkacaksın sık. 612 00:49:57,030 --> 00:49:59,810 O kadar kolay örnek yok sana. 613 00:50:00,990 --> 00:50:03,390 Sıkarsam ekmeğine yağ sürelim. 614 00:51:09,040 --> 00:51:15,460 Şimdi o silahı belinden çıkartıp... ...ondan sonra da ateşlemeden tekrar 615 00:51:15,460 --> 00:51:20,200 takmak... ...delikanlılığa yakışıyor mu? Sen delikanlılıktan ne anlarsın? 616 00:51:21,240 --> 00:51:23,680 Kadınlara silah sıkan adamsın sen. 617 00:51:24,560 --> 00:51:26,020 Lafını bil de konuş. 618 00:51:29,200 --> 00:51:31,080 Elli küsür leşim var benim. 619 00:51:32,580 --> 00:51:35,260 Aralarında bir tane bile kadın ya da çocuk yok. 620 00:51:37,580 --> 00:51:38,580 Helal sana. 621 00:51:41,140 --> 00:51:42,140 Bravo. 622 00:51:43,420 --> 00:51:49,340 Ne merhametli, ne vicdanlı adammışsın. Gözlerimi yaşardın. 623 00:51:50,620 --> 00:51:56,720 Biz kime, niye sıktıysak hak ettiği için sıkmışızdır. 624 00:51:57,300 --> 00:52:00,900 Devletimiz bize sık demiştir, biz de sıkmışızdır. 625 00:52:01,260 --> 00:52:05,340 Devletimize emir verince bizde akan sular durur. 626 00:52:07,760 --> 00:52:14,360 Bugün gene devletimiz emretse... ...gene dışarıda aynı durumlar olsa... ...gene 627 00:52:14,360 --> 00:52:16,740 sıkarsın. Devlet mi sıktırdı sana? 628 00:52:18,240 --> 00:52:20,540 Maşa gibi kullandılar seni. 629 00:52:20,800 --> 00:52:21,618 Yalan mı? 630 00:52:21,620 --> 00:52:23,740 Sen de biliyorsun bunu. 631 00:52:25,100 --> 00:52:28,640 Sonra da paçavra gibi kullanıp attılar. 632 00:52:29,740 --> 00:52:34,940 Var ya... ...ihtiyarlık senin çenene vurmuş. 633 00:52:35,500 --> 00:52:42,360 Bence... Çenen konuşacağına elindeki silah konuşsun. Boşuna 634 00:52:42,360 --> 00:52:44,020 gaza getirmeye çalışma beni. 635 00:52:44,400 --> 00:52:47,520 Ölmek için can atıyorsun ama. Yok. 636 00:52:49,260 --> 00:52:52,940 Bilmiyorum mu sanıyorsun o erzaklar kime gidiyor ha? 637 00:52:53,240 --> 00:52:55,560 İşin orasını karıştırma. Karıştırırım. 638 00:52:55,840 --> 00:52:59,300 Sen benim otuz yılımı çaldın. 639 00:53:01,160 --> 00:53:03,580 Sevdiğim kadını çaldın sen. 640 00:53:06,380 --> 00:53:12,480 Eğer bir günahımız olduysa... ...hesabını da Allah 'a veririz. Senin 641 00:53:12,480 --> 00:53:13,480 şeytana değil. 642 00:53:13,860 --> 00:53:16,880 Şeytan benim yapacağımı yapamaz sana. 643 00:53:19,060 --> 00:53:23,620 E sen de elinden geleni... ...ardına koyma o zaman. 644 00:53:24,800 --> 00:53:26,900 Suratına tükürecekler senin. 645 00:53:28,020 --> 00:53:31,640 Sokaklarda taşlayacaklar. Linç edecekler. 646 00:53:34,240 --> 00:53:35,440 Yıldırım Bey. 647 00:53:37,529 --> 00:53:41,870 Eğer kefaretimiz buysa biz ona da razıyız. 648 00:53:43,210 --> 00:53:44,510 Az bekle. 649 00:53:45,490 --> 00:53:47,010 Hele az bekle. 650 00:53:48,490 --> 00:53:49,490 Bekleriz. 651 00:53:50,290 --> 00:53:51,930 İşimiz sabır bizim. 652 00:53:53,570 --> 00:53:58,530 Ama şunu da söylemeden edemeyeceğim. Sen yat kalk. 653 00:53:58,890 --> 00:54:02,590 O elindeki silahın benim elimde olmadığına dua et. 654 00:54:03,830 --> 00:54:05,050 Olursa ne olur. 655 00:54:06,090 --> 00:54:10,610 Olsa ne olur sen gayet iyi biliyorsun ama... ...işte... 656 00:54:10,610 --> 00:54:14,010 ...tövbemiz derin. 657 00:54:14,530 --> 00:54:16,870 Tövbe dediğinde bozulur. 658 00:54:18,490 --> 00:54:24,110 O gün geldiğinde... ...tövbemiz bozulur mu? 659 00:54:26,310 --> 00:54:28,450 Mezarlıklarda boş yer kalmaz. 660 00:54:29,590 --> 00:54:34,410 Sokaklar... ...devlet düşmanlarının leşleriyle dolup taşar. 661 00:54:35,560 --> 00:54:36,600 Güzel manzara. 662 00:54:37,220 --> 00:54:39,020 İnsan görmek istiyor. 663 00:54:40,360 --> 00:54:47,100 Ama sen yine de abdestsiz gezme. Bir gece ensenden 664 00:54:47,100 --> 00:54:48,100 sıkıverirler. 665 00:54:49,840 --> 00:54:52,620 Tıpkı senin yaptığın gibi tövbe kar. 666 00:55:33,000 --> 00:55:34,460 Gel bir Hollanda anımız olsun. 667 00:55:37,740 --> 00:55:39,260 Bir de seni tek çekeyim. 668 00:55:39,760 --> 00:55:40,760 Çek kardeşim. 669 00:55:50,880 --> 00:55:54,320 Hürcan, binayı gören kameraların görüntüsü lazım. 670 00:55:54,980 --> 00:55:56,820 Tamam, bana biraz zaman ver. 671 00:55:59,740 --> 00:56:01,520 Bu iş sandığımızdan zor olacak. 672 00:56:03,470 --> 00:56:04,910 Zor olduğu için buradayız kardeş. 673 00:56:05,870 --> 00:56:08,390 Evet ama sandığımızdan zor olacak. 674 00:56:09,910 --> 00:56:12,550 Tamam işte normal olsaydı zaten biz burada olmadık. 675 00:56:13,130 --> 00:56:15,550 Zor olduğu için biz buradayız. Onu anladım. 676 00:56:15,870 --> 00:56:18,350 Tamam ama sandığımızdan zor olacak. 677 00:56:28,110 --> 00:56:29,110 İyi günler. 678 00:56:30,350 --> 00:56:32,770 Paketinizi getirdim. Biz paket beklemiyorduk ama. 679 00:56:33,130 --> 00:56:34,130 Ne paketi bu? 680 00:56:34,630 --> 00:56:37,910 Kargo. Biz kargo beklemiyorduk. Yanlış kargo. 681 00:56:38,250 --> 00:56:44,610 Aaa. Eyvah ben 96 'yı 69 okumuşum. Gerçekten çok özür dilerim ya. 682 00:56:46,750 --> 00:56:51,690 Dört kişiler ve silahlılar. Kullandığı dükkan bakıldığı zaman adamlar eğitimli 683 00:56:51,690 --> 00:56:54,810 özel kuvvet askeri. Yani muhtemelen. 684 00:56:55,560 --> 00:56:59,380 Ayakkabıları ve kıyafetleri pahalı. Özel bir güvenlik şirketinin elemanları. 685 00:56:59,540 --> 00:57:02,000 Dairede yangın sistemi ve duman dedektörü var. 686 00:57:02,260 --> 00:57:07,140 Mobilyalar zevkli döşenmiş. Fakat perdeler hariç. Bu arada David de 687 00:57:07,440 --> 00:57:10,100 Sağ ol Pınar. İçeriye gezmiş kadar olduk. 688 00:57:18,060 --> 00:57:19,820 Ben bu adamı buradan vururum. 689 00:57:20,220 --> 00:57:21,720 Adam canlı lazım bize. 690 00:57:22,560 --> 00:57:23,560 Ya tamam. 691 00:57:23,700 --> 00:57:24,800 Değilse diye dedim. 692 00:57:25,260 --> 00:57:29,180 Eğer canlı lazım değilse... ...ben bunu buradan vururum. Vururken ölür ama. 693 00:57:29,540 --> 00:57:30,540 Evet. 694 00:57:31,200 --> 00:57:32,500 Adam bize canlı lazım. 695 00:57:34,760 --> 00:57:35,900 Bak şuraya ya. 696 00:57:38,760 --> 00:57:41,020 Ya kardeş biz seninle niye anlaşamıyoruz ya? 697 00:57:41,280 --> 00:57:43,680 Çünkü adam bize canlı lazım Hulki. Hadi gel. 698 00:57:51,060 --> 00:57:52,500 İlla bir yolu olmalı ya. 699 00:57:52,900 --> 00:57:55,240 Saydım. En az yirmi kamera var. 700 00:57:55,480 --> 00:57:57,160 Benim diyen hepsini birden atlatamaz. 701 00:57:57,620 --> 00:58:02,740 Eski asker dört koruma. Yani adamları dışarı çıkarmak istesek bile gürültüsüz 702 00:58:02,740 --> 00:58:03,740 iş olmaz. 703 00:58:04,180 --> 00:58:08,200 Hesapladım. Polisin gelmesi maksimum dört dakika. Binadan çıkana kadar 704 00:58:08,200 --> 00:58:09,300 etrafımızı sararlar. 705 00:58:09,560 --> 00:58:11,060 Peki başka bir yol bulamaz mıyız? 706 00:58:11,340 --> 00:58:13,360 Yani hiçbirinizin aklına bir fikir gelmiyor mu? 707 00:58:13,780 --> 00:58:17,280 Benim aklımda müthiş bir fikir var. Çok acayip bir fikir var. Ne? 708 00:58:19,840 --> 00:58:20,840 Vuralım. 709 00:58:21,360 --> 00:58:23,000 Ben de bir şey diyeceğim sandıma. 710 00:58:24,510 --> 00:58:27,090 Canlı lazım ülke, canlı. 711 00:58:34,010 --> 00:58:36,450 Pınar, bu adamlar seni gördü değil mi? 712 00:58:36,650 --> 00:58:40,470 Evet. Bir daha görürlerse hatırlarlar mı? Muhtemelen. Emin misin? 713 00:58:40,810 --> 00:58:41,930 Evet. Güzel. 714 00:58:44,610 --> 00:58:46,030 Benim aklımda bir şey var. 715 00:58:46,910 --> 00:58:48,050 Biraz üretikli. 716 00:58:49,470 --> 00:58:50,590 Ama yaparız. 717 00:59:34,720 --> 00:59:35,860 Hadi hemen gidiyoruz. 718 00:59:36,200 --> 00:59:39,320 Ne oldu? Bizi buldular. Kim? Peşinde kimler var? 719 00:59:39,620 --> 00:59:40,620 Şurada. 720 00:59:44,320 --> 00:59:46,320 Başlıyoruz. İçeride panik var. 721 00:59:55,980 --> 00:59:57,580 Nereye gidiyoruz? Başka bir evde. 722 01:00:55,380 --> 01:00:56,380 Tamamdır Hakkı dayı. 723 01:00:58,000 --> 01:00:59,000 Yapabilecek misin? 724 01:01:43,299 --> 01:01:46,160 Merak etmeyin, yeni mekanda daha güvende olacaksınız. 725 01:01:49,460 --> 01:01:55,800 18 dakika gösteriyor. 726 01:01:58,620 --> 01:01:59,620 İlerden sağ. 727 01:02:01,779 --> 01:02:05,540 Gürcan. Bana ne kadar diye sorma Uzay. Stres yapıyorum. 728 01:02:05,940 --> 01:02:07,460 Sen stres yapıyorsun. 729 01:02:07,780 --> 01:02:08,780 Evet abi. 730 01:02:10,640 --> 01:02:11,980 Çok enteresan. 731 01:02:17,720 --> 01:02:18,860 İşte bu be. 732 01:02:19,180 --> 01:02:20,180 Evet. 733 01:02:22,600 --> 01:02:25,760 Eee? Aracı şimdi nereye getiriyoruz? 734 01:02:26,820 --> 01:02:29,040 220 metre sonra sola dönsünler. 735 01:02:37,320 --> 01:02:41,000 Şimdi 200 metre sol taraftan, sol taraftan. 736 01:03:13,149 --> 01:03:14,350 Şuradan döneceksin. 737 01:03:16,730 --> 01:03:18,070 Trafik var herhalde. 738 01:03:41,690 --> 01:03:42,690 Hemen. 739 01:03:46,830 --> 01:03:49,250 Bu nereden çıktı ya? Geri dön başka yerden git. 740 01:03:49,650 --> 01:03:52,390 Tren tutmuyor. Tren tutmuyor. Nasıl olabilir? 741 01:03:54,750 --> 01:03:55,750 Direksiyon. 742 01:03:57,830 --> 01:04:00,750 Direksiyon da kilitlendi. Ne oluyor durmayın öyle bir şeyler yapın. 743 01:04:01,090 --> 01:04:03,110 Kontrol edemiyorum aracı. Kilitlendi. 744 01:04:29,540 --> 01:04:30,840 Camları aç. Camları aç. 745 01:04:31,300 --> 01:04:32,300 Camları aç. 746 01:04:32,620 --> 01:04:34,960 Açılmıyor. Camları açılmıyor. Camı kırmaya çalış. 747 01:04:36,920 --> 01:04:38,100 Vur. Vur. Vur. 748 01:04:40,900 --> 01:04:42,500 İçerisi çok sıcak olmuştur. 749 01:04:42,900 --> 01:04:43,900 Ya. 750 01:04:45,480 --> 01:04:46,480 Klimaları mı arttı? 751 01:04:53,280 --> 01:04:56,220 Ne oluyor? 752 01:04:56,420 --> 01:04:58,440 Ne bu? Kapat. Kapat. Kapat şunu. Kapat. 753 01:05:01,410 --> 01:05:03,090 Çama! Çama! Çama! 754 01:08:37,680 --> 01:08:38,680 Çekil! 755 01:10:09,040 --> 01:10:10,040 Bu kadar mı? 756 01:10:11,120 --> 01:10:12,300 Ellerini kaldır. 757 01:10:13,980 --> 01:10:15,500 Serkin bir numara yapma. 758 01:10:21,300 --> 01:10:22,560 Hepinizi tebrik ederim. 759 01:10:23,280 --> 01:10:24,380 Teşekkürler başkanım. 760 01:10:25,340 --> 01:10:28,640 Özellikle de temiz iş olduğu için. Gürültü patırtı sevmem. 761 01:11:55,150 --> 01:11:56,330 Çıkış protokolüne geçiyoruz. 762 01:11:57,070 --> 01:11:58,970 Hazırlıklar tamam. Yarın geliyorsunuz. 763 01:11:59,230 --> 01:12:00,250 Gürcan, Uzay. 764 01:12:00,670 --> 01:12:02,330 Efendim? Anlatın. 765 01:12:04,050 --> 01:12:05,390 Hazırlıkları. Uzay. 766 01:12:07,450 --> 01:12:08,450 Uzay. 767 01:12:11,670 --> 01:12:13,030 Cenaze nakli için. 768 01:12:13,930 --> 01:12:14,930 Evet. 769 01:12:16,510 --> 01:12:17,510 Nekil. 770 01:12:18,130 --> 01:12:19,930 Hedefi tabut içinde getireceğiz. 771 01:12:21,870 --> 01:12:23,210 Öldürüyor muyuz başkanım? 772 01:12:23,880 --> 01:12:26,480 Eğer o adamı öldürürsen ben de seni öldürürüm Hulki. 773 01:12:28,320 --> 01:12:29,520 Anlatmaya devam edin. 774 01:12:30,200 --> 01:12:33,940 Cenazenin akliyle ilgili Hollanda mevzuatını detaylı bir şekilde 775 01:12:34,080 --> 01:12:36,100 Gerekli dokümanlar hazırlayılır. Evet. 776 01:12:36,460 --> 01:12:41,600 Hollanda İçişleri Bakanlığı 'nın 1994 tarihli 23B numaralı kanunda açıkça 777 01:12:41,600 --> 01:12:45,840 edildiği üzere... ...yerel otoriteden alınan resmi ölüm belgesi, 778 01:12:45,840 --> 01:12:49,300 alınan cenaze net bir belgesi... ...cenazenin evinden alınan ve tavukun 779 01:12:49,300 --> 01:12:51,080 başka bir şey olmadığına dair bir belge... 780 01:12:51,320 --> 01:12:55,140 Sağlık Bakanlığından ölüm sebebinin dolaşıcı hastalık olmadığına dair bir 781 01:12:55,160 --> 01:12:59,360 Havaalanı şirketinin ilgili usulü meftanın nakli için uygun olduğuna dair 782 01:12:59,360 --> 01:13:05,020 belge. Ayrıca 1997 yılının Ocak ayında çıkan ek kararname ile eğer 783 01:13:05,020 --> 01:13:06,960 mumyalanacaksa ceset... Tamam. 784 01:13:09,360 --> 01:13:11,440 Mumyalanmayacağımıza göre anlatmana gerek yok değil mi? 785 01:13:12,180 --> 01:13:13,180 Haklısınız efendim. 786 01:13:14,080 --> 01:13:16,620 Zaten bu belgeleri size mail olarak gönderdik. 787 01:13:17,200 --> 01:13:20,840 Ufak imzalar ve mühürlerle ilgili çalışmaların da orada yapılması 788 01:13:22,640 --> 01:13:23,900 Anlaşıldı başkanım. 789 01:13:24,340 --> 01:13:25,340 Güzel. 790 01:13:34,640 --> 01:13:37,960 Gel bakalım. 791 01:13:38,700 --> 01:13:39,700 Gel. 792 01:14:23,370 --> 01:14:26,170 Söyle Söyle 793 01:14:26,170 --> 01:14:33,170 Söyle 794 01:14:33,170 --> 01:14:38,650 Söyle Söyle Söyle 795 01:14:38,650 --> 01:14:41,610 Söyle 796 01:14:55,210 --> 01:14:58,830 Tüm borç konusak. Bakalım. 797 01:15:26,830 --> 01:15:28,490 Gel, gel Hulki, gel. Getir. 798 01:15:38,970 --> 01:15:39,970 Sakin. 799 01:15:40,490 --> 01:15:42,690 Ölüm Allah 'ın emri. Sakin. Sakin. 800 01:15:43,510 --> 01:15:44,510 Debelenme. Gel. 801 01:15:45,550 --> 01:15:47,150 Hulki, ürkütme çocuğu. 802 01:15:47,410 --> 01:15:50,230 Ya oğlum, debelenme. Amma tatlı canım varmış senin ya. 803 01:15:50,770 --> 01:15:52,370 Susmazsan adam kalpten gidecek. 804 01:15:52,610 --> 01:15:53,710 Tamam, tamam. Sakin. 805 01:15:54,030 --> 01:15:55,030 Sakin aslanım. 806 01:15:55,500 --> 01:15:57,820 Ölüm falan yok. Sadece derin bir uyku. 807 01:15:58,900 --> 01:16:03,740 Ne tatlı canın varmış ya. 808 01:16:07,440 --> 01:16:10,060 Dur. Dur. Dur bakayım. 809 01:16:12,600 --> 01:16:13,620 Aferin sakin. 810 01:16:14,920 --> 01:16:17,020 Tamam. Aferin. 811 01:16:17,300 --> 01:16:18,300 Tamam. 812 01:16:19,020 --> 01:16:20,200 Bırak bana bakayım. 813 01:16:21,140 --> 01:16:22,880 Tamam bu keşkül olur. 814 01:16:23,660 --> 01:16:24,960 Sıra sende ablacığım. 815 01:16:25,310 --> 01:16:26,310 Teşekkürler. 816 01:17:02,120 --> 01:17:04,280 Altyazı M .K. 817 01:18:20,840 --> 01:18:21,980 Devam edelim. 818 01:18:26,160 --> 01:18:27,840 Devam edelim. 819 01:19:08,940 --> 01:19:09,960 Merhaba. Merhaba. 820 01:19:10,660 --> 01:19:15,220 Cenazesi de mi ait? Hayır ben Türk konsolosluğundan geliyorum. Eşlik 821 01:19:15,900 --> 01:19:19,540 Cenazenin sahipleri sanırım dışarıda bekliyorlar. Türkiye'den geldiler. 822 01:19:19,880 --> 01:19:21,060 Peki buyurun. 823 01:19:22,580 --> 01:19:23,580 Evet. 824 01:19:26,820 --> 01:19:29,300 Oy benim kardeşim oy oy. 825 01:19:30,760 --> 01:19:32,480 Kardeşim seni gurbet ederler de böyle. 826 01:19:33,020 --> 01:19:34,520 Tabutlama alacaktık. 827 01:19:35,260 --> 01:19:37,920 Sonunda vatan toprağına kavuşacak kardeşim. 828 01:19:38,740 --> 01:19:41,420 Olmaz lan kardeşim benim. Alın yazısı. 829 01:19:41,680 --> 01:19:46,540 Bu Türkiye'de de olabilirdi ama burada oldu. Ne yapalım? Alın yazımız 830 01:19:46,940 --> 01:19:47,940 Kardeşim benim. 831 01:19:49,320 --> 01:19:50,320 Kardeşim. 832 01:19:51,200 --> 01:19:53,780 Gerekli belgeler hazır mı? Tabii pardon. 833 01:19:57,350 --> 01:20:00,590 Yerel otoriteden alınan resmi ölüm belgesi. 834 01:20:01,370 --> 01:20:04,170 Konsolosluktan alınan cenaze nakil belgesi. 835 01:20:04,990 --> 01:20:10,610 Cenaze evinden alınan ve tabutun içinde başkaca bir şey olmadığına dair belge. 836 01:20:11,250 --> 01:20:16,450 Ve bu da Sağlık Bakanlığından alınan vefat sebebinin bulaşıcı hastalık 837 01:20:16,450 --> 01:20:17,810 olmadığına dair rapor. 838 01:20:28,889 --> 01:20:29,889 Kardeşim! 839 01:20:32,430 --> 01:20:37,650 Aslanım! Hava yolundan uçuşun uygunluğuna dair bir belge lazım. Sakin 840 01:20:37,650 --> 01:20:38,770 kardeşim, sakin ol. 841 01:20:39,290 --> 01:20:41,450 Gerekli belgeler hazır mı? Tabii. 842 01:20:43,270 --> 01:20:45,430 Unutmuşum. O da burada. 843 01:21:00,010 --> 01:21:03,450 Sol tarafta bagaj dağıtım merkezine doğru ilerleyin. Bu taraftan. 844 01:21:04,190 --> 01:21:05,190 Teşekkürler. 845 01:21:06,590 --> 01:21:10,070 Hadi gidelim aslanım hadi. 846 01:21:10,970 --> 01:21:14,430 Her şey 847 01:21:14,430 --> 01:21:23,370 yolunda 848 01:21:23,370 --> 01:21:24,370 gönlüm. 849 01:21:24,610 --> 01:21:25,630 Şimdilik öyle. 850 01:21:34,850 --> 01:21:35,850 Merhaba. 851 01:21:37,670 --> 01:21:38,990 Geç kaldınız. 852 01:21:39,290 --> 01:21:40,630 Ama getirdik. 853 01:21:41,410 --> 01:21:43,050 Çok da güzelmiş. 854 01:21:44,030 --> 01:21:45,930 O yüzden sormayacak. 855 01:21:48,690 --> 01:21:50,650 Buyursunlar. Oturun. 856 01:21:58,950 --> 01:22:02,210 Pek konuşkan bir tipe benzemiyorsunuz güzel bayan. 857 01:22:04,940 --> 01:22:06,760 Konuşmak istiyorsan psikoloğa git. 858 01:22:08,980 --> 01:22:10,700 Ben konuşmayı sevmem. 859 01:22:11,460 --> 01:22:13,560 Aslında çok iyi bir dinleyiciyimdir. 860 01:22:14,220 --> 01:22:16,340 Şimdi senin konuşmanı dinleyeceğim. 861 01:22:16,900 --> 01:22:18,680 Kimsin? Kime çalışıyorsun? 862 01:22:23,060 --> 01:22:24,060 Bu mu? 863 01:22:24,340 --> 01:22:25,440 Aslında değil. 864 01:22:25,760 --> 01:22:30,080 Şimdi sana bir tane yumruk patlatmak istiyorum ama... ...o güzel yüzüne 865 01:22:30,080 --> 01:22:31,080 kıyamıyorum. 866 01:22:38,160 --> 01:22:39,160 Ben kıyarım. 867 01:22:45,480 --> 01:22:46,480 Sinirlenme. 868 01:22:47,680 --> 01:22:49,640 Önemli olan iç güzelliği. 869 01:22:50,400 --> 01:22:53,100 Diyeceğim... ...kende o da yok. 870 01:22:54,720 --> 01:22:56,260 Kalbimi kırıyorsun. 871 01:23:07,150 --> 01:23:11,970 Bir kadının en büyük düşmanı... ...bir başka kadındır derlerdi, inanmazdım. 872 01:23:13,150 --> 01:23:14,250 Anlaşıldı. 873 01:23:14,970 --> 01:23:16,590 İşimiz uzayacak. 874 01:23:38,360 --> 01:23:39,800 Kardeşim. Tamam. 875 01:23:41,720 --> 01:23:42,720 Kardeşim. 876 01:23:43,320 --> 01:23:47,560 Yalnız uçağımız kalkmak üzere. Daha da yapılacak çok işimiz var. Siz de sosyal 877 01:23:47,560 --> 01:23:51,080 medyaya bakmak yerine bize yardımcı olsanız. İşinizi yapsanız. 878 01:23:52,280 --> 01:23:53,280 Tamam. 879 01:23:54,100 --> 01:23:55,540 Yapalım işimizi o zaman. 880 01:23:56,500 --> 01:23:57,500 Sağ olun. 881 01:23:59,840 --> 01:24:00,840 Kardeşim. 882 01:24:01,580 --> 01:24:04,460 Tilo. Ya. Cakman. 883 01:24:11,340 --> 01:24:12,340 Şimdi geçin şöyle. 884 01:24:19,380 --> 01:24:21,520 Arkadaşlar Türkiye 'ye gidecekmiş. 885 01:24:21,900 --> 01:24:23,240 Bir bakmak lazım. 886 01:24:25,540 --> 01:24:26,640 Belgeleri alayım. 887 01:24:27,400 --> 01:24:29,320 Girişte kontrollerimiz yapıldı. 888 01:24:29,640 --> 01:24:33,840 Biliyorum ama madem işimizi yapacağız... ...düzgün yapılsın değil mi? 889 01:24:37,780 --> 01:24:38,780 Tabii. 890 01:24:44,300 --> 01:24:45,940 Ne yapmanız gerekiyorsa yapın. 891 01:24:52,740 --> 01:24:54,800 Kuş, rayka. Kuş. 892 01:24:55,040 --> 01:24:56,780 Kuş. Rayka. 893 01:24:57,240 --> 01:24:59,240 Rayka. Kuş. 894 01:24:59,860 --> 01:25:00,860 Rayka. 895 01:25:01,640 --> 01:25:02,840 Trafik kaza. 896 01:25:03,340 --> 01:25:08,260 Yazık. Kemenini takmış mıydı? Bilmiyorum. Ben konsolosluk 897 01:25:28,209 --> 01:25:30,930 Beyefendi, cenaze evinde kontroller yapıldı. 898 01:25:31,690 --> 01:25:35,850 Kefenlendi. Bakın uçağımızı kaçıracağız. Her şey belgelerde yazıyor zaten. 899 01:25:36,290 --> 01:25:41,250 Okuma yazman var. Ama köpek huzursuzlandı. Ya ayıptır, günahtır. 900 01:25:41,590 --> 01:25:43,330 Cenazemizi alıp gideceğiz yani. 901 01:25:43,590 --> 01:25:44,950 Nedir bu yaptığınız ya? 902 01:25:45,520 --> 01:25:49,140 Tabutta bile rahat yok kardeşime. Lütfen ya. Lütfen yardımcı olun ya. 903 01:25:51,460 --> 01:25:52,980 Dur. Dokunmayın tabuta. 904 01:25:53,380 --> 01:25:54,740 Dokunmayın. Tamam. 905 01:25:55,140 --> 01:25:56,880 Kardeşim. Tamam oğlum. Tamam. 906 01:25:57,180 --> 01:25:58,720 Kardeşim. Tamam oğlum. Tamam. 907 01:25:59,260 --> 01:26:00,260 Kardeşim. 908 01:26:00,560 --> 01:26:01,560 Bırak. Bırak. 909 01:26:01,620 --> 01:26:02,519 Hanım kardeşim. 910 01:26:02,520 --> 01:26:03,560 Siz de açın o zaman. 911 01:26:19,660 --> 01:26:20,660 Bizi de açın. 912 01:26:20,800 --> 01:26:22,180 Kefene dokunmayın. 913 01:26:22,480 --> 01:26:23,820 Kefene dokunmayın. 914 01:26:24,080 --> 01:26:25,160 Kefen bu kefen. 915 01:26:25,860 --> 01:26:30,680 Allah belanızı versin ya. Allah kahretsin sizi. 916 01:26:31,000 --> 01:26:36,680 Nedir bu çektiğimiz izan ya? Bu ne zulümdür? Yeter görmüyor musunuz işte? 917 01:26:37,400 --> 01:26:38,400 Kardeşim. 918 01:26:39,180 --> 01:26:42,260 Kardeşim. Allah 'ım. 919 01:26:42,860 --> 01:26:45,800 Kardeşim. Tamam tamam kapat. 920 01:26:48,520 --> 01:26:49,620 Kemeri takmamış belli. 921 01:26:49,940 --> 01:26:51,700 Tamam ikna olduysanız gidelim mi artık? 922 01:26:51,980 --> 01:26:52,980 Tamam alın içeri. 923 01:26:54,080 --> 01:26:55,360 Yeter ya yeter. 924 01:26:57,260 --> 01:26:59,000 Birinin sadece birinin. 925 01:27:06,000 --> 01:27:08,940 İsterseniz ben götüreyim. Siz bugün zaten çok yoruldunuz. 926 01:27:09,360 --> 01:27:10,580 Direkt uçağa geçin. 927 01:27:11,980 --> 01:27:12,980 Sağolun. 928 01:27:13,540 --> 01:27:14,780 Size emanet. 929 01:27:16,340 --> 01:27:18,840 Hadi. Hadi kardeşim, hadi. 930 01:27:23,520 --> 01:27:27,180 Biz uçağa geçiyoruz. Serdar bagaj bölümünden sokuyor Mekta 'yı. 931 01:27:38,700 --> 01:27:40,500 Serdar, transfer kısmına girdi. 932 01:27:41,020 --> 01:27:42,320 Uçakta görüşürüz. 933 01:28:06,030 --> 01:28:07,710 Kadına şiddete karşıyım. 934 01:28:07,990 --> 01:28:11,570 Ama ajanla şiddetle ilgili bir sorunum yok. 935 01:28:12,230 --> 01:28:15,490 Şimdi sen kadınsın diye seni dövmezsek olmaz. 936 01:28:15,890 --> 01:28:18,450 Hem bu çok seksist bir yaklaşım olur. 937 01:28:22,370 --> 01:28:25,230 Kimsin? Kime çalışıyorsun? 938 01:28:32,410 --> 01:28:33,950 Adım Lara Croft. 939 01:28:36,140 --> 01:28:37,460 Hazine avcısıyım. 940 01:28:49,520 --> 01:28:52,860 Bakalım işimiz bitince yine bu kadar şakacı olabilecek misin? 941 01:29:01,640 --> 01:29:03,720 Tamam mı? Devam mı? 942 01:29:04,620 --> 01:29:05,620 Devam. 943 01:29:20,260 --> 01:29:21,720 Uçağa nasıl geçiş yapıyorum? 944 01:29:22,100 --> 01:29:23,560 Bagaj arabamız ileride efendim. 945 01:29:57,620 --> 01:30:00,400 Dayı, acıktım ben ya. Şuradan yiyecek bir şeyler alalım. 946 01:30:00,740 --> 01:30:03,340 Uçakta yersin. Havaalanında insanı kazıklıyorlar. 947 01:30:03,720 --> 01:30:04,720 Yapma be dayı. 948 01:30:07,260 --> 01:30:10,120 Pınar, Serdar giriş yapmadı mı hala? 949 01:30:11,300 --> 01:30:12,480 Serdarlar yok hala. 950 01:30:17,380 --> 01:30:20,520 Ama birazdan yolculuğa mı başlayacak? Sıkıntı olmasın. 951 01:30:20,880 --> 01:30:22,780 Biliyorum. Bakacağım şimdi. 952 01:30:28,720 --> 01:30:30,660 İstanbul tuşu değil mi? Evet burası. 953 01:30:30,920 --> 01:30:32,260 Ben Ankara 'ya gidiyorum. 954 01:30:33,000 --> 01:30:34,580 Teyzeciğim direkt uçuşumuz yok. 955 01:30:35,040 --> 01:30:36,360 Aktarmalı zaten Ankara 'ya. 956 01:30:36,940 --> 01:30:40,920 Yolcuyu teslim alın. Yalnız benim içeride içim var gitmem lazım. Benim de 957 01:30:40,920 --> 01:30:42,880 gitmem gerek bundan sonrası zaten sizin. 958 01:30:44,520 --> 01:30:45,520 Anonsu da duydunuz. 959 01:30:47,400 --> 01:30:49,140 Beni sen mi götürüyorsun kızım? 960 01:30:49,780 --> 01:30:50,780 Hadi kızım hadi. 961 01:30:54,080 --> 01:30:55,860 Evet teyzeciğim ben götürüyorum. 962 01:31:07,900 --> 01:31:08,900 Hayır. 963 01:31:10,060 --> 01:31:11,240 Ben gideyim bakayım. 964 01:31:11,460 --> 01:31:12,460 Bak. 965 01:31:45,360 --> 01:31:46,800 Bundan sonrası bende. 966 01:31:51,340 --> 01:31:53,780 Dedim ya konuşmayı sevmem diye. 967 01:31:54,780 --> 01:31:57,780 Ama konuşturmak konusunda iyiyimdir. 968 01:32:01,380 --> 01:32:03,060 Konuşmayı sevmem diyorsun. 969 01:32:05,540 --> 01:32:09,140 Hayatımda gördüğüm en çok konuşan adamsın. 970 01:32:10,760 --> 01:32:12,880 Sürekli aynı soruları soruyorsun. 971 01:32:13,520 --> 01:32:15,180 Cevap veriyorum inanmıyorsun. 972 01:32:16,480 --> 01:32:21,440 Sen bir paranoyaksın. Daha çok psikopat derler. 973 01:32:22,820 --> 01:32:24,100 Evet. 974 01:32:29,500 --> 01:32:34,320 Şöyle biraz... ...burundan alsak. 975 01:32:34,620 --> 01:32:38,580 Sonra da... ...dudakları inceltsek. 976 01:32:46,190 --> 01:32:47,970 Dalttan dert gidelim bu sefer. 977 01:33:04,050 --> 01:33:05,230 Ne oldu? 978 01:33:06,630 --> 01:33:08,970 Bak bunlar daha alıştırma. 979 01:33:09,190 --> 01:33:12,730 Beni daha yaratıcı yöntemler konusunda zorlama. 980 01:33:14,700 --> 01:33:19,600 Basit bir soruyla bu acılarını ve sonrakilerini durdurabilirsin. 981 01:33:21,500 --> 01:33:22,600 İsmin ne? 982 01:33:29,220 --> 01:33:30,920 Bana bağırdım elinde. 983 01:33:33,020 --> 01:33:34,520 Yine de inanmıyorsun. 984 01:33:39,840 --> 01:33:43,260 Sen büyük para mı yaksın? 985 01:35:19,880 --> 01:35:21,960 Oğlum bir dakika oğlum bir rahat ver. 986 01:35:22,240 --> 01:35:23,420 Ölü adam görüyorum anne. 987 01:35:25,500 --> 01:35:28,400 Ölü adamı görüyorum anne. Ne oldu? Ölü adamı. 988 01:35:31,440 --> 01:35:32,440 Anne. 989 01:35:33,180 --> 01:35:34,180 Anne. 990 01:35:38,860 --> 01:35:44,460 Nasıl ayıldı bu ya? Hala bilmiyoruz. 991 01:35:49,840 --> 01:35:51,800 Ama ayı olmaması gerektiğini biliyoruz. 992 01:35:52,540 --> 01:35:54,920 Uçakla görüşürüz. Kapıda bekliyorum. 993 01:35:58,520 --> 01:36:02,240 Bir şey oldu kesin. Sakıntı var. 994 01:36:02,760 --> 01:36:06,160 Bunlar beni duyuyor musunuz? Uçağa binişler bitiyor. Neredesiniz? 995 01:36:12,780 --> 01:36:16,540 Siz de uçağı alabilirdiniz. Ufak bir problem vardı çocuğum. 996 01:36:16,920 --> 01:36:18,040 Teşekkür ederim. 997 01:36:18,990 --> 01:36:19,990 Buyurun. 998 01:36:50,390 --> 01:36:51,390 Gel. 999 01:36:54,590 --> 01:36:56,310 Paket uçakta geliyorlar efendim. 1000 01:36:57,610 --> 01:36:58,610 Güzel. 1001 01:37:04,590 --> 01:37:05,990 Yıldırım 'ın maşası. 1002 01:37:06,690 --> 01:37:07,690 Efendim? 1003 01:37:09,070 --> 01:37:11,130 Kamera kayıtlarından bir şey çıktı mı? 1004 01:37:13,710 --> 01:37:15,430 Hangi kamera kayıtlarından? 1005 01:37:16,150 --> 01:37:17,470 Devletin kaçış. 1006 01:37:17,730 --> 01:37:19,550 Hayır, hepsini silmişler. 1007 01:37:20,000 --> 01:37:21,000 Çok temiz çalışıyorlar. 1008 01:37:24,800 --> 01:37:26,860 Yıldırım 'ın maşatını bulmak zorundayız. 1009 01:37:29,020 --> 01:37:32,400 Sen ne diyorsun, temiz çalışsan da şu adamı bulsan? Ne dersin? 1010 01:37:39,060 --> 01:37:41,040 Lan bir yemek yiyelim dedik. 1011 01:37:41,600 --> 01:37:43,160 Nereden buluyorlar lan sizi? 1012 01:37:45,380 --> 01:37:46,379 Araştırın abi. 1013 01:37:46,380 --> 01:37:47,380 Eyvallah aslanım. 1014 01:37:48,400 --> 01:37:49,720 Aha burada işte lan. 1015 01:37:49,960 --> 01:37:51,100 Nesini görmüyorsun? 1016 01:37:51,500 --> 01:37:53,440 Nereye kodursan çizilmiş araba. 1017 01:37:53,900 --> 01:37:55,440 Beyefendi ben çizmedim arabayı. 1018 01:37:55,640 --> 01:37:56,318 Ya bırak. 1019 01:37:56,320 --> 01:38:00,400 Allah bilir nereye çaktın. Dolaştın değil mi arabayla? Ne oluyor Barış? 1020 01:38:00,620 --> 01:38:03,080 Abi beyefendinin arabası çizik. Bana sen yaptın diyor. 1021 01:38:03,340 --> 01:38:05,140 Ya bırak. Kim yapacak başka? 1022 01:38:05,460 --> 01:38:06,540 Şunun dediğine bak ya. 1023 01:38:06,980 --> 01:38:09,300 Beyefendi bakın yemin ederim ben sürtmedim arabayı. 1024 01:38:09,680 --> 01:38:11,400 Çekil yemin etme çarpılırsın. 1025 01:38:12,300 --> 01:38:13,300 Bak işte. 1026 01:38:19,430 --> 01:38:20,630 Babama küfür etme lan. 1027 01:38:22,410 --> 01:38:23,410 Sakin ol efendim. 1028 01:38:23,770 --> 01:38:25,570 Sakin ol. 1029 01:38:30,350 --> 01:38:37,050 Ne yapıyorsun 1030 01:38:37,050 --> 01:38:38,050 lan? 1031 01:38:38,370 --> 01:38:39,390 Babam öldü lan benim. 1032 01:38:39,770 --> 01:38:40,770 Hayvan herif. 1033 01:38:43,550 --> 01:38:44,950 Defol git lan buradan. Kendimde. 1034 01:38:45,210 --> 01:38:46,210 Gidiyorum lan zaten. 1035 01:38:46,550 --> 01:38:47,550 Yemişim işine. 1036 01:39:09,410 --> 01:39:10,410 Bırak! 1037 01:39:11,130 --> 01:39:12,130 Bırak! 1038 01:39:16,090 --> 01:39:18,050 Arkadan silah doğrultmak neymiş lan? 1039 01:39:21,250 --> 01:39:22,750 Kaldırın beyefendi yardım edin. 1040 01:39:31,050 --> 01:39:32,050 Eyvallah abi. 1041 01:39:34,890 --> 01:39:35,890 Eyvallah aslan. 1042 01:39:37,410 --> 01:39:38,490 Senin adın ne? 1043 01:39:39,150 --> 01:39:40,150 Barış. 1044 01:39:40,790 --> 01:39:42,570 Barış. Güle. 1045 01:39:43,490 --> 01:39:44,490 Nereye abi? 1046 01:39:44,670 --> 01:39:45,870 Oğlum sen kovulmadın mı? 1047 01:39:46,110 --> 01:39:47,750 Yok abi ben istifa ettim. 1048 01:39:49,990 --> 01:39:51,610 Geç. Anlamadım abi. 1049 01:39:55,570 --> 01:39:56,930 Ben anladım aslan. 1050 01:39:57,610 --> 01:39:59,710 Gururlusun. Onurlusun. 1051 01:40:02,010 --> 01:40:03,130 Geç direkt yani. 1052 01:40:33,800 --> 01:40:34,800 Abi nereye gidiyoruz? 1053 01:40:35,820 --> 01:40:36,880 Sen sür bakalım. 1054 01:40:39,040 --> 01:40:41,100 Sürünce otomatikman bir yerlere gideceğiz işte. 1055 01:40:45,660 --> 01:40:46,820 Peder rahmetli mi? 1056 01:40:48,380 --> 01:40:49,380 Evet abi. 1057 01:40:50,420 --> 01:40:51,660 Geçen sene şehit oldu. 1058 01:40:52,900 --> 01:40:54,160 Allah rahmet eylesin. 1059 01:40:55,060 --> 01:40:56,340 Mekanı cennet olsun. 1060 01:40:56,920 --> 01:40:57,920 Eyvallah. 1061 01:40:59,200 --> 01:41:00,200 Asker miydi? 1062 01:41:01,420 --> 01:41:02,800 Yok abi. İstihbarat. 1063 01:41:06,179 --> 01:41:07,740 Sen? Valilik mi hep böyle? 1064 01:41:08,580 --> 01:41:09,580 Yok. 1065 01:41:09,940 --> 01:41:10,940 Yeni geldim bu işe. 1066 01:41:12,940 --> 01:41:14,620 Girmemle çıkmam bir oldu diyorsun ya. 1067 01:41:15,660 --> 01:41:16,660 He ya. 1068 01:41:17,900 --> 01:41:18,900 Biraz öyle oldu. 1069 01:41:19,620 --> 01:41:21,040 Ama gördünüz abi durumu. 1070 01:41:21,740 --> 01:41:22,920 Gördük koçum gördük. 1071 01:41:29,100 --> 01:41:30,100 Güzel araba. 1072 01:41:31,680 --> 01:41:32,680 Öyle de. 1073 01:41:33,660 --> 01:41:35,720 Abi. Sorma sahip. 1074 01:41:36,260 --> 01:41:37,420 Siz ne iş yapıyorsunuz? 1075 01:41:38,680 --> 01:41:39,680 Nakliye. 1076 01:41:40,080 --> 01:41:41,080 Taşımacılık üzerine. 1077 01:41:42,360 --> 01:41:43,800 Yeni bir şirket aldık da. 1078 01:41:46,680 --> 01:41:47,680 Hayırlı olsun. 1079 01:41:48,360 --> 01:41:49,360 Eyvallah. 1080 01:41:49,760 --> 01:41:50,920 Sana da hayırlı olsun. 1081 01:41:52,080 --> 01:41:53,260 Sana da derken abi? 1082 01:41:54,440 --> 01:41:56,300 Sen de bu şirkette çalışıyorsun artık. 1083 01:41:56,960 --> 01:41:58,480 Şimdi çöpü alarak başla. 1084 01:41:58,960 --> 01:42:00,340 İleride duruma göre bakarız. 1085 01:42:02,040 --> 01:42:03,280 Uyarım aslan parçası. 1086 01:42:07,340 --> 01:42:08,640 Sen iyi bir çocuğa benziyorsun. 1087 01:42:10,740 --> 01:42:11,740 Uyar abi. 1088 01:42:12,840 --> 01:42:13,840 Sen nasıl diyorsun? 1089 01:42:39,600 --> 01:42:40,600 Babanı özledim. 1090 01:42:41,160 --> 01:42:44,080 Ne? Babanı özledim. 1091 01:42:44,420 --> 01:42:46,260 Bu adamla anlaşamıyorum. 1092 01:42:47,840 --> 01:42:49,740 Ben de babamla anlaşamıyorum. 1093 01:42:50,740 --> 01:42:57,200 Ben çocukken... ...özlüyordum ama... ...ya Uzay... ...sen de kendi 1094 01:42:57,200 --> 01:42:58,200 görüyorum ha. 1095 01:43:01,400 --> 01:43:03,760 Evet. Anlat bakalım. 1096 01:43:04,620 --> 01:43:06,480 Nesini sevmedin bu adamın? 1097 01:43:07,100 --> 01:43:08,720 Sevgiden söz etmiyorum. 1098 01:43:09,320 --> 01:43:12,660 Elimde bu adamı sevip sevmemeye karar verecek kadar yeterli veri yok ki. 1099 01:43:12,960 --> 01:43:13,960 Doğru. 1100 01:43:15,540 --> 01:43:17,340 Sevgiyi yemek ister, evet. 1101 01:43:17,960 --> 01:43:19,320 Bu adam garip. 1102 01:43:20,120 --> 01:43:21,120 O da doğru. 1103 01:43:22,040 --> 01:43:24,560 Buralarda pek garip insan yok. 1104 01:43:24,920 --> 01:43:26,700 Yani arasan bulamaz. 1105 01:43:29,340 --> 01:43:30,700 Benimle dalga mı geçiyorsun? 1106 01:43:32,160 --> 01:43:33,160 Yoo. 1107 01:43:35,060 --> 01:43:36,520 %99 yalan söylüyorsun. 1108 01:43:36,800 --> 01:43:37,800 Evet. 1109 01:43:38,830 --> 01:43:39,749 Neyi evet? 1110 01:43:39,750 --> 01:43:40,970 Yalan söylüyorum evet. 1111 01:43:43,970 --> 01:43:45,910 Ben adamla iletişim kuramıyorum. 1112 01:43:47,210 --> 01:43:50,790 Peki neden sence? 1113 01:43:51,210 --> 01:43:52,230 Geriliyorum yanında. 1114 01:43:52,610 --> 01:43:54,390 Kırıtında bir tane bile mimik yok. 1115 01:43:54,670 --> 01:43:56,850 Sabit bir bakışı var. Poker yüzü gibi. 1116 01:43:57,290 --> 01:43:59,350 Düşüncelerini okuyamamak sinirlerimi bozuyor. 1117 01:43:59,890 --> 01:44:03,330 Okuyamam sana Oğuzay. Çok haklısın. Sana hak veriyorum. 1118 01:44:04,690 --> 01:44:06,110 Yine dalga geçiyorsun. 1119 01:44:09,390 --> 01:44:10,890 Ya adama bak, garip bir garip. 1120 01:44:18,470 --> 01:44:20,330 Bir de şuna bakar mısın? 1121 01:44:24,250 --> 01:44:25,250 Garip mi? 1122 01:44:25,530 --> 01:44:26,570 Evet, garip. 1123 01:44:27,290 --> 01:44:28,290 Bence de. 1124 01:44:28,550 --> 01:44:31,530 Ve ben bütün gün bu adamla birlikteyim. 1125 01:44:33,210 --> 01:44:36,990 Ya Uzay, bazen Zehra 'ya imreniyorum biliyor musun? 1126 01:44:37,840 --> 01:44:41,880 Yani onun yerinde olmak için böbreğimi falan verdim herhalde. 1127 01:44:54,640 --> 01:44:55,980 Oyanma vakti. 1128 01:45:00,000 --> 01:45:01,680 Kalk bakalım uykucu. 1129 01:45:17,930 --> 01:45:20,510 Böbrek falan kalmaz böyle direnirsen. 1130 01:45:22,570 --> 01:45:23,890 Artık konuş bence. 1131 01:45:26,130 --> 01:45:29,070 Böbreği bırak, böyle giderse ölürsün. 1132 01:45:30,650 --> 01:45:32,830 Kimin ne zaman ölecek belli olmaz. 1133 01:45:36,830 --> 01:45:38,070 Yanlış cevap. 1134 01:46:03,950 --> 01:46:04,950 Tamam, konuşacağım. 1135 01:46:05,550 --> 01:46:06,550 Anlatacağım, tamam. 1136 01:46:07,330 --> 01:46:08,330 Tamam. 1137 01:46:08,730 --> 01:46:09,730 Güzel. 1138 01:46:10,250 --> 01:46:12,650 Biraz kendine gel de biz de kamerayı kuralım. 1139 01:46:51,600 --> 01:46:55,580 Beni Hollanda'dan aldığınız ortaya çıkınca ne yapacaksınız çok merak 1140 01:46:56,600 --> 01:46:58,120 Ben hiç merak etmiyorum. 1141 01:46:59,260 --> 01:47:00,260 Nedenini biliyor musun? 1142 01:47:00,720 --> 01:47:03,080 Çünkü sen bu ülkeyi hiç terk etmedin. 1143 01:47:03,420 --> 01:47:07,420 Hollanda 'ya da giriş yapmadın. Sahte pasaportla çıktığını unutuyorsun 1144 01:47:08,860 --> 01:47:11,480 Fark etmezsin. Doğru, bence de etmez. 1145 01:47:12,080 --> 01:47:14,160 İster konu, ister konuşma. 1146 01:47:14,480 --> 01:47:16,040 Seni şu an kimse bulamaz. 1147 01:47:17,180 --> 01:47:18,400 Ben beklerim. 1148 01:47:20,270 --> 01:47:21,930 Sonsuza kadar beklersin o zaman. 1149 01:47:22,510 --> 01:47:24,130 Beni niye aldığınızı bile bilmiyorum. 1150 01:47:24,490 --> 01:47:26,530 Bak şu an işi çok gereksiz uzatıyorsun. 1151 01:47:26,870 --> 01:47:28,410 Biz senin peşinde değiliz. 1152 01:47:28,690 --> 01:47:31,250 Sana o adamı öldürtenin peşindeyiz. 1153 01:47:31,650 --> 01:47:33,350 Konuş, anlaşma yapalım. 1154 01:47:33,670 --> 01:47:36,570 İnan Simon 'u öldürmüş olman hiç umurumda değil. 1155 01:47:36,830 --> 01:47:39,210 Sadece biraz üzüldüm çünkü ben öldürmek istiyorum. 1156 01:47:39,490 --> 01:47:40,710 Sana kısmetmiş. 1157 01:47:41,170 --> 01:47:42,610 Ben kimseyi öldürmedim. 1158 01:47:43,050 --> 01:47:44,890 Kimseden emir falan da almadım. 1159 01:47:45,530 --> 01:47:46,950 Can güvenliğim yoktu. 1160 01:47:47,470 --> 01:47:51,680 Sahte potaporta çıkış yapmak zorunda kaldım. Tamam işte, kendi ağzınla 1161 01:47:51,760 --> 01:47:53,320 Sen buradan hiç çıkmadın o zaman. 1162 01:47:53,960 --> 01:47:55,300 Ama burada da yoksun. 1163 01:47:56,520 --> 01:47:58,320 Konuşmazsan yok olmaya devam edecek. 1164 01:47:58,620 --> 01:47:59,960 Bilmem anlatabildim mi? 1165 01:48:02,340 --> 01:48:03,580 Anladıkysan başımızda Allah. 1166 01:48:06,600 --> 01:48:07,600 Hobiler yok. 1167 01:48:09,120 --> 01:48:10,200 Sen bilirsin. 1168 01:48:18,890 --> 01:48:20,130 Sonra da yakalandım. 1169 01:48:21,690 --> 01:48:22,690 Hepsi bu. 1170 01:48:23,670 --> 01:48:24,670 Anlattım işte. 1171 01:48:26,030 --> 01:48:27,270 Kayıt da ettiniz. 1172 01:48:28,150 --> 01:48:33,870 On dakikadır anlattıklarını iki cümleyle özetlersek... ...bir petrol şirketi 1173 01:48:33,870 --> 01:48:34,870 seni kiraladı. 1174 01:48:35,970 --> 01:48:39,470 Sanayi hırsızlığı yapmak için... ...Kolet 'in evine girdin öyle mi? 1175 01:48:39,990 --> 01:48:40,990 Evet. 1176 01:48:43,710 --> 01:48:45,110 Peki bu... 1177 01:48:45,640 --> 01:48:48,940 Telefondaki resimlerin sanayi casusuyla ne ilgisi var? 1178 01:48:55,060 --> 01:48:56,920 Çok kötü bir yalancısın. 1179 01:48:57,680 --> 01:48:59,140 Yalan söylemiyorum. 1180 01:48:59,560 --> 01:49:03,160 Yeter artık yalan falan söylemiyorum. O adamı tanımıyorum. 1181 01:49:03,500 --> 01:49:06,220 Dosyada görünce fotoğrafını çektim bu kadar. 1182 01:49:06,440 --> 01:49:07,700 Yalan söylemiyorum. 1183 01:49:08,700 --> 01:49:10,200 Ciddileştiğini görmek güzel. 1184 01:49:11,800 --> 01:49:14,140 Şakacı halinden yeter kavramı. 1185 01:49:16,080 --> 01:49:17,080 Dur ve anlat. 1186 01:49:17,800 --> 01:49:18,800 Tamam. 1187 01:49:20,760 --> 01:49:22,460 Tamam anlatacağım tamam. 1188 01:49:23,640 --> 01:49:25,100 Bir su verin önce. 1189 01:49:40,700 --> 01:49:41,960 Sıkıldım artık anlat. 1190 01:49:48,910 --> 01:49:49,910 Michael Jackson ölmedi. 1191 01:49:51,190 --> 01:49:53,110 Çorum da esnaflık yapıyor. 1192 01:49:55,530 --> 01:49:56,750 Subayi var. 1193 01:49:57,910 --> 01:49:59,470 Cam damacana. 1194 01:50:00,250 --> 01:50:01,290 Sana 1195 01:50:01,290 --> 01:50:10,910 söylüyorum... 1196 01:50:10,910 --> 01:50:13,130 ...benden önce öleceksin. 1197 01:50:39,470 --> 01:50:43,730 Bak David, söyleyeceklerimi çok iyi dinle. Ben her şeyi biliyorum. 1198 01:50:44,930 --> 01:50:46,710 Otelde Yıldırım 'la buluştuğumuzu. 1199 01:50:47,150 --> 01:50:49,690 O cebindeki kalemi sana Yıldırım 'ın verdiğini. 1200 01:50:50,130 --> 01:50:54,170 O kalemle Simon 'u öldürdüğünü. Her şeyi biliyorum. 1201 01:50:54,450 --> 01:50:56,110 Çünkü sizi takip ettik. 1202 01:50:57,110 --> 01:50:58,110 Bu yalan. 1203 01:50:58,570 --> 01:51:00,650 Ben otelde sadece spor yapıyordum. 1204 01:51:01,170 --> 01:51:02,170 Acele etme. 1205 01:51:02,370 --> 01:51:04,230 Acele etme. Her şeyi görmedim daha. 1206 01:51:05,050 --> 01:51:06,050 Neyi görmedin? 1207 01:51:07,430 --> 01:51:08,450 Dosyadaki her şeyi. 1208 01:51:18,830 --> 01:51:22,510 David, senin para için adam öldürmeyeceğini çok iyi biliyorum. 1209 01:51:23,430 --> 01:51:25,850 Yıldırım 'ın seni tehdit ettiğini iyi biliyorum. 1210 01:51:26,130 --> 01:51:28,550 Bu dosyanın içindekilere tekrar bakmayacağım. 1211 01:51:28,890 --> 01:51:30,350 Zira çok çirkinler. 1212 01:51:30,930 --> 01:51:31,930 Bana bak. 1213 01:51:32,810 --> 01:51:37,410 Yıldırım seni neyle tehdit ettiyse hepsi bu dosyanın içinde var. 1214 01:51:40,250 --> 01:51:45,010 Eğer konuşmazsan bunları kullanmak zorunda kalacağım. 1215 01:51:45,430 --> 01:51:46,430 Maalesef. 1216 01:52:01,510 --> 01:52:02,770 Hayat senin hayatın. 1217 01:52:03,410 --> 01:52:04,410 Sen bilirsin. 1218 01:52:13,970 --> 01:52:15,290 Tamam. Tamam. 1219 01:52:16,130 --> 01:52:17,130 Tamam. 1220 01:52:18,690 --> 01:52:20,110 Her şeyi itiraf edeceğim. 1221 01:52:21,110 --> 01:52:22,790 Yeter ki bunları kimse görmesin. 1222 01:52:24,510 --> 01:52:25,510 David. 1223 01:52:26,060 --> 01:52:27,080 Bana güvenebilir. 1224 01:52:27,780 --> 01:52:34,300 Eğer bunları savcıya itiraf edersen burada gördüklerimin hepsi 1225 01:52:34,300 --> 01:52:36,940 benimle birlikte mezara gidecek. Sana söz veriyorum. 1226 01:52:56,780 --> 01:52:57,900 İtiraf etme Yıldırım. 1227 01:52:59,420 --> 01:53:00,420 Sonunda. 1228 01:53:07,440 --> 01:53:08,440 Akka'da ne var? 1229 01:53:17,220 --> 01:53:19,260 Bir şey biliyorum, güzel hareket. 1230 01:53:20,540 --> 01:53:22,840 Sadece Yıldırım 'a itiraf ederse bu iş tamam. 1231 01:53:32,840 --> 01:53:33,840 Getirmişler mi? 1232 01:53:34,560 --> 01:53:35,720 Haberler kötü patron. 1233 01:53:36,000 --> 01:53:37,280 David 'i getirmişler. 1234 01:53:39,660 --> 01:53:42,880 Neden her şeyi ben halletmek zorundayım Katip? 1235 01:53:43,920 --> 01:53:47,200 Amsterdam 'ın ortasından adam alıyorlar. Bu ne saçmalıkmış. 1236 01:53:47,500 --> 01:53:48,940 Özür dilerim Yıldırım Bey. 1237 01:53:49,260 --> 01:53:51,000 Yanlış adamları emanet etmişler. 1238 01:53:51,720 --> 01:53:54,260 Savcılığa ifadesinde bizi okursa büyük dert olur. 1239 01:53:54,760 --> 01:53:56,140 Korkar. Okumaz. 1240 01:53:56,540 --> 01:53:58,800 Okuyamaz. Bu riski alamaz. 1241 01:53:59,180 --> 01:54:01,440 Peki ne yapacağız şimdi? 1242 01:54:18,320 --> 01:54:19,340 Kullanacağız mı bunları? 1243 01:54:22,420 --> 01:54:23,420 Evet. 1244 01:54:26,180 --> 01:54:27,220 Bunu da. 1245 01:54:32,900 --> 01:54:35,080 Çok yer hakkımızı da kullanacağız. 1246 01:54:44,960 --> 01:54:47,640 Şimdi bak. Sabaha kadar mola. 1247 01:54:48,490 --> 01:54:49,510 Biraz dinlen. 1248 01:54:49,950 --> 01:54:55,770 Sabah geldiğimde bu ısrarın sürerse bu iş gerçekten çirkinleşmeye başlayacak. 1249 01:55:45,680 --> 01:55:48,780 Nora Hanım, David bize her şeyi itiraf etti. 1250 01:55:49,440 --> 01:55:53,840 Biraz sonra da savcı karşısında resmi olarak ifade verecek. 1251 01:55:54,260 --> 01:55:59,220 Sanırım olayın failini komisyon üyelerinden bir tanesinin öldürmesi... 1252 01:55:59,220 --> 01:56:04,600 size daha önce verdiğimiz kanıtlar gemi patlamasının... ...kaza veya ihmal 1253 01:56:04,600 --> 01:56:07,020 olmadığına inanmanızı sağlar diye düşünüyorum. 1254 01:56:07,400 --> 01:56:08,580 Hâlâ edinemiyorum. 1255 01:56:09,040 --> 01:56:10,620 Nasıl yapmış bunu? 1256 01:56:12,060 --> 01:56:13,380 Tehdit edilmiş. 1257 01:56:14,480 --> 01:56:18,180 Simon 'un kanında çıkan zehirle David 'in kaleminden çıkan aynı. 1258 01:56:23,460 --> 01:56:26,100 Bunları sindirmem için bana biraz süre verin. 1259 01:56:26,620 --> 01:56:29,660 Ben konuyu komisyon üyelerine aktaracağım. 1260 01:56:30,280 --> 01:56:34,220 Resmi ifade oluştuktan sonra da kararımızı açıklarız. 1261 01:56:36,440 --> 01:56:37,440 Peki. 1262 01:56:42,640 --> 01:56:44,040 Çok teşekkür ederim. Sağ olun. 1263 01:56:44,420 --> 01:56:45,960 Kolay gelsin. Size de. 1264 01:56:46,280 --> 01:56:47,280 Görüşmek üzere. 1265 01:57:02,440 --> 01:57:03,440 Serdar? 1266 01:57:04,320 --> 01:57:06,900 Aramadın. İletişime geçtiler mi seninle? 1267 01:57:07,100 --> 01:57:09,240 Hayır bekliyorum hala. Sen neredesin? 1268 01:57:09,740 --> 01:57:11,120 Yurt dışındayım. Sen? 1269 01:57:13,150 --> 01:57:14,530 Dükkandayım, yemek yapıyorum. 1270 01:57:15,230 --> 01:57:16,230 Afiyet olsun. 1271 01:57:17,590 --> 01:57:20,030 Ararlarsa bana haber ver. Şimdi kapatmam lazım. 1272 01:57:20,390 --> 01:57:21,590 Tamam, merak etme. 1273 01:58:39,630 --> 01:58:40,630 Tam değil. 1274 01:59:08,150 --> 01:59:09,150 Merhabalar. 1275 01:59:09,770 --> 01:59:12,210 Aslında bu sabah planladığım bir canlı yayın yoktu. 1276 01:59:13,190 --> 01:59:19,770 Fakat öyle bir bilgiye ulaştım ki bunu sizinle paylaşmak boynumun borcu. 1277 01:59:41,960 --> 01:59:44,780 Hadi bakalım Ceren Hanım, şimdi ne işler çeviriyorsun? 1278 02:00:12,080 --> 02:00:14,360 Günaydın. Gece rahat ettin mi? 1279 02:00:16,420 --> 02:00:17,920 İyi gözüküyorsun. 1280 02:00:18,140 --> 02:00:19,140 İyi. 1281 02:00:19,380 --> 02:00:20,980 Yalnız ben iyi değilim. 1282 02:00:21,760 --> 02:00:22,820 Sakıldım yani. 1283 02:00:23,500 --> 02:00:29,480 Madem işkence istiyorsun... ...ben de senin için yaratıcı yöntemler düşündüm. 1284 02:01:24,790 --> 02:01:25,790 Geliyor, geliyor, geliyor. 1285 02:01:27,910 --> 02:01:30,710 Evet, David Ankara Adaleti sahiline geldi. 1286 02:01:33,330 --> 02:01:39,630 David Bey, David Bey, bu sabah fotoğraflarınızla ilgili ne demek 1287 02:01:51,050 --> 02:01:52,570 Ben avukatıyım. 1288 02:01:53,310 --> 02:01:55,930 Hollanda konsolosluğu adına davayı takip ediyorum. 1289 02:02:13,830 --> 02:02:17,210 Biraz bekleyeceksiniz. Birazdan alacağım savcımın yanına. 1290 02:02:36,560 --> 02:02:37,560 Herif bunlar ne? 1291 02:02:43,860 --> 02:02:46,200 David sen sadece ifadene odaklan. 1292 02:02:47,400 --> 02:02:48,400 Bittim ben. 1293 02:02:48,800 --> 02:02:50,980 Bittim. Aşağıda bunları sordular değil mi? Resimleri. 1294 02:02:51,320 --> 02:02:52,320 Sakin ol. 1295 02:03:02,140 --> 02:03:03,140 Savcım bekliyor. 1296 02:03:04,240 --> 02:03:05,360 Hadi David hadi. 1297 02:03:06,540 --> 02:03:07,540 Allah 'a emanet olun. 1298 02:03:48,780 --> 02:03:52,380 Dediğim gibi arkadaşlar, deliller çok açık. 1299 02:03:52,740 --> 02:03:54,720 David suçunu itiraf etmiş. 1300 02:03:55,060 --> 02:04:00,220 Bu kesin mi? Şu sıralarda savcılıkta ifade veri olması lazım. 1301 02:04:00,880 --> 02:04:06,880 Yani özetle daha önceki deliller, saldırının fail şüphelisinin de David 1302 02:04:06,880 --> 02:04:13,100 tarafından öldürülmesi, gemiye yapılan bir sabotaj olduğuna ikna ediyor beni. 1303 02:04:13,580 --> 02:04:15,360 Sizin fikriniz nedir? 1304 02:04:18,120 --> 02:04:19,120 Nora Hanım. 1305 02:04:20,200 --> 02:04:23,060 Merkezden geldi. Acil olarak iletmemi istediler size. 1306 02:04:23,320 --> 02:04:24,320 Teşekkür ederim. 1307 02:04:38,860 --> 02:04:40,240 Ne oldu başkanım? 1308 02:04:43,720 --> 02:04:45,960 Komisyonumuzun görevine son verilmiştir. 1309 02:04:50,210 --> 02:04:56,150 Neden? Benim Türk İstihbarat Servisinden bir yetkiliyle bu otelde yaptığım bir 1310 02:04:56,150 --> 02:05:00,370 görüşmeyi gerekçe olarak sunmuşlar. Bu çok saçma. 1311 02:05:00,710 --> 02:05:03,490 Sonuçta araştırdığımız olayla ilgili bilgi verdiler. 1312 02:05:03,770 --> 02:05:06,810 Evet. Bence de bu çok saçma bir bahane. 1313 02:05:07,710 --> 02:05:09,690 Birileri bunun fırsat bilmiyor. 1314 02:07:01,509 --> 02:07:02,509 Yıldırımın işi. 1315 02:07:03,550 --> 02:07:05,170 Ve ilk haberi de Ebru yapmış. 1316 02:07:08,110 --> 02:07:10,930 Allah kahretsin! 1317 02:07:13,130 --> 02:07:14,890 Arkadaşlar beş dakika sonra toplandı. 1318 02:08:27,340 --> 02:08:28,840 Yok bu çok inatçı çıktı. 1319 02:08:29,300 --> 02:08:31,880 Biraz daha dayanırsa ayakları kangren olacak. 1320 02:08:41,480 --> 02:08:43,400 Ne şirin bir kadın varmış. 1321 02:08:45,180 --> 02:08:47,980 İsmi sahte olabilir ama nerede görsem tanırım. 1322 02:08:51,180 --> 02:08:53,840 Annem gelince onunla yaşayabilir miyim? 1323 02:08:56,720 --> 02:08:59,820 Tabii ki yaşayabilirsin canım benim. Tabii yaşarsın. 1324 02:09:04,160 --> 02:09:05,200 Bak şimdi. 1325 02:09:05,620 --> 02:09:08,060 Önce Ankara. Sonra İstanbul. 1326 02:09:08,360 --> 02:09:12,940 Her yerde aratıyorum bu kızı. Ve aradığımı da bulurum genelde. 1327 02:09:13,600 --> 02:09:14,680 Yemin ederim. 1328 02:09:16,080 --> 02:09:18,200 İkimizi de ellerimle öldüreceğim. 1329 02:09:18,680 --> 02:09:20,300 Yavaş. Sakin. 1330 02:09:20,520 --> 02:09:22,240 Bak insanca konuşuyor. 1331 02:09:24,280 --> 02:09:25,280 Anne. 1332 02:09:25,970 --> 02:09:26,970 Dayanmadı tabii. 1333 02:09:27,650 --> 02:09:34,350 Bak eğer konuşmazsan... ...ve saçmalamaya devam edersen... ...kızını 1334 02:09:34,350 --> 02:09:36,550 öldürürüm. Karar verin. 1335 02:09:37,070 --> 02:09:38,370 Biraz düşün bakalım. 1336 02:10:25,770 --> 02:10:27,670 Ne o yüzünüzden düşen bin parça? 1337 02:10:28,510 --> 02:10:30,290 Daha ne olsun başkanım? 1338 02:10:31,030 --> 02:10:32,370 David öldü. 1339 02:10:33,010 --> 02:10:37,590 Komisyon ilave edildi. Kendi denizlerimizdeki haklarımızdan 1340 02:10:37,590 --> 02:10:39,450 bekliyorlar. Olacak iş mi? 1341 02:10:40,630 --> 02:10:42,570 Beklesinler. Daha çok beklerler. 1342 02:10:44,530 --> 02:10:45,850 Vaz mı geçeceğiz? 1343 02:10:46,630 --> 02:10:47,630 Hayır. 1344 02:10:48,490 --> 02:10:49,490 Resmedeceğiz. 1345 02:10:50,130 --> 02:10:51,130 Hayır. 1346 02:10:51,970 --> 02:10:53,730 Bir şey unutuyorsunuz. 1347 02:10:54,170 --> 02:10:57,450 Bize ne kadar çok vururlarsa biz o kadar çok güçleniriz. 1348 02:10:58,930 --> 02:11:01,690 Siz hiç umutsuzluğa düşmediniz mi başkanım? 1349 02:11:01,930 --> 02:11:05,450 Düştüm. Hayır sanki ben de umutsuzluğa düşüyorum. 1350 02:11:05,670 --> 02:11:06,670 Düşmez olur muyum? 1351 02:11:08,630 --> 02:11:10,190 Ne yaptınız peki? 1352 02:11:12,590 --> 02:11:16,090 Bundan tam 100 sene öncesini düşünürüm Adama. 1353 02:11:17,650 --> 02:11:21,930 Boğazlarımızda İngiliz gemileri toplarını dolma bahçeye çevirmiş. 1354 02:11:22,410 --> 02:11:24,050 Bir ülke işgal altında. 1355 02:11:24,690 --> 02:11:30,010 Yunanlar, Fransızlar, İngilizler, İtalyanlar aç köpek gibi ülkeme 1356 02:11:30,690 --> 02:11:31,690 Adam yok. 1357 02:11:32,350 --> 02:11:33,830 Silah yok, para yok. 1358 02:11:34,350 --> 02:11:35,850 Ama pek etmezler. 1359 02:11:37,310 --> 02:11:43,230 Ne Mustafa Kemal Atatürk, ne de silah arkadaşları, ne de bu millet vazgeçmedi. 1360 02:11:43,730 --> 02:11:44,730 Vazgeçmeyecek. 1361 02:11:45,230 --> 02:11:51,930 Onlar umutsuzluğa düşmediyse, onların yüzü yere düşmediyse, Onlar umudunu 1362 02:11:51,930 --> 02:11:57,230 kaybetmediyse sizin, benim böyle bir şey yapmaya hakkımız yok. 1363 02:12:01,050 --> 02:12:02,810 Düşman düşmanlığını yapacak. 1364 02:12:03,770 --> 02:12:04,790 Düşman gibi. 1365 02:12:05,630 --> 02:12:08,630 Biz de Türk Devleti olarak bize yakışanı yapacağız. 1366 02:12:10,210 --> 02:12:13,510 Milli İstihbarat Teşkilatı 'na yakışanı yapacağız. 1367 02:12:14,330 --> 02:12:16,030 Son nefesimize kadar. 1368 02:12:16,990 --> 02:12:20,290 Kanımızdaki son damlaya kadar mücadele edeceğiz. 1369 02:12:21,290 --> 02:12:22,890 Barış isteyenle barışacağız. 1370 02:12:23,110 --> 02:12:25,210 Dostluk isteyenle dostluk kuracağız. 1371 02:12:25,690 --> 02:12:28,830 Unutmayın. Savaş isteyenle de savaşacağız. 1372 02:13:07,120 --> 02:13:12,520 Karada, havada veya denizde fark etmez. Kim bizimle savaşmak isterse savaşırız. 1373 02:13:12,560 --> 02:13:13,560 Anlaşıldı mı? 1374 02:14:24,680 --> 02:14:26,800 Kurtardı. Vallahi kurtardı. 1375 02:14:27,140 --> 02:14:28,800 Ama çok az kaldı. 1376 02:14:29,200 --> 02:14:30,200 Hadi konuş artık. 1377 02:14:30,560 --> 02:14:32,260 Bak kızını bulur öldürürüm dedim. 1378 02:14:32,640 --> 02:14:33,760 Nasıl annesin sen? 1379 02:14:35,060 --> 02:14:38,260 Tamam. Ama doğruları konuş. 1380 02:14:38,580 --> 02:14:41,220 Türk devlet adına çalışsın biliyoruz. 1381 02:14:41,540 --> 02:14:43,340 Boşuna yerlen konuşma. 1382 02:14:43,660 --> 02:14:44,660 Evet. 1383 02:14:46,560 --> 02:14:48,660 Türk devleti adına çalışın. 1384 02:14:51,480 --> 02:14:53,480 Mehmetli devlet olduğunda... 1385 02:14:54,440 --> 02:14:57,440 Bizi canımızla tehdit edemezsiniz. 1386 02:14:58,380 --> 02:15:03,920 Sizin gibi şerefsizler bizi 1387 02:15:03,920 --> 02:15:07,420 yakınlarımızla da tehdit edemezsiniz. 1388 02:15:09,240 --> 02:15:16,180 Çünkü uğruna öldüğümüz devlet arkamızda bıraktıklarımıza da 1389 02:15:16,180 --> 02:15:17,940 sahip çıkar. 1390 02:15:18,200 --> 02:15:22,320 Ne kızımın ne babamın. 1391 02:15:23,440 --> 02:15:30,040 ...ne de annemin canı... ...benim ağzımdan... ...tek 1392 02:15:30,040 --> 02:15:31,440 harf almaya yetim. 1393 02:15:34,000 --> 02:15:39,080 Vatan sağzından... ...ölür gideriz. 1394 02:15:41,080 --> 02:15:43,120 Ne yüzden öldürün beni? 1395 02:15:44,540 --> 02:15:45,620 Öldürsenize! 1396 02:15:46,460 --> 02:15:48,240 Korkaklar öldürsenize! 1397 02:15:54,540 --> 02:15:56,980 Kole çok sıkıldım. İş sende. 1398 02:15:57,940 --> 02:15:59,240 Arkanı iyi topla. 1399 02:16:09,320 --> 02:16:10,840 İntikam vakti gelir. 1400 02:16:16,440 --> 02:16:18,940 Canını almak için sabırsızlanıyorum. 1401 02:16:21,520 --> 02:16:24,260 Biraz. Hızlandıralım şu işi. 1402 02:16:28,120 --> 02:16:31,000 Hem ayakların da üşümüşler. 1403 02:16:31,980 --> 02:16:32,980 Yazık. 1404 02:16:45,000 --> 02:16:46,559 Ama mutlu ol. 1405 02:16:47,200 --> 02:16:49,980 O büyük devletin için ölmek zorundasın. 1406 02:17:04,300 --> 02:17:06,700 O büyük devletin nerede? 1407 02:17:07,120 --> 02:17:12,200 Hani? Bak... ...elimize bıraktı, kurtarmıyor seni. 1408 02:17:13,719 --> 02:17:14,959 Bu 1409 02:17:14,959 --> 02:17:25,459 devlet... 1410 02:17:25,459 --> 02:17:32,240 ...ne bir karış toprağını... ...ne bir damla suyunu... ...ne de bir evladını... 1411 02:17:32,730 --> 02:17:34,889 Kalleşim eline bırakmaz. 97621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.