Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,919 --> 00:00:30,780
Başkanım hoş geldiniz. Hoş bulduk. Sayın
müsteşarımıza acil bir durumu arz etmem
2
00:00:30,780 --> 00:00:34,560
gerek. Arz talebinizi ilettim. Acil
olduğunu da. Sayın müsteşarıma haber
3
00:00:34,560 --> 00:00:35,560
vereyim.
4
00:00:44,500 --> 00:00:46,360
Gel. Sayın müsteşarım.
5
00:00:46,560 --> 00:00:48,180
Neymiş bu kadar acil olan Mete?
6
00:00:48,400 --> 00:00:52,900
Efendim, Fadi 'nin yazışmalarından
önemli bir saldırı hazırlığında
7
00:00:52,900 --> 00:00:54,520
öğrendik. Nasıl bir saldırı?
8
00:00:57,120 --> 00:01:01,760
Efendim, bu adam Cumhuriyet tarihinin en
büyük saldırısını yapmanın peşinde.
9
00:01:06,220 --> 00:01:10,500
İlgili başkanlıklara haber verin. Derhal
bir toplantı koordinatsınız.
10
00:01:17,420 --> 00:01:20,660
Bu saldırıya mutlaka engel olmalıyız
Mete.
11
00:03:11,670 --> 00:03:13,910
Delirdin mi bu çocuk ya? Nereye gider?
12
00:03:15,190 --> 00:03:16,190
Yüzümüzü biliyor.
13
00:03:16,530 --> 00:03:17,530
Kimliklerimizi biliyor.
14
00:03:19,110 --> 00:03:21,130
Sadece kendini değil hepimizi yakacak.
15
00:03:21,770 --> 00:03:23,790
Mete Başkan 'a nasıl söyleyeceğiz?
16
00:03:24,830 --> 00:03:29,010
Hataydı. En başından getirmeyecektik
buraya. Hata yaptık.
17
00:03:30,090 --> 00:03:31,870
Öyle şeyleri ima etti zaten.
18
00:03:36,530 --> 00:03:37,730
Neyse durun bakalım.
19
00:03:38,690 --> 00:03:39,730
Sakin olalım.
20
00:03:40,160 --> 00:03:41,680
Buluruz elbet bir çaresini.
21
00:03:46,820 --> 00:03:48,680
İki dakikaya görüntülü bağlanıyoruz.
22
00:04:00,260 --> 00:04:01,940
Bütün dosyaları taradın mı?
23
00:04:03,120 --> 00:04:06,560
Ya burada yüzlerce mail var. Bunlardan
hangisine bakacağım?
24
00:04:07,040 --> 00:04:08,040
Hepsine.
25
00:04:08,520 --> 00:04:09,520
Hepsine mi?
26
00:04:10,700 --> 00:04:12,820
İyi de bunların hepsine bakmak haftalar
sürer.
27
00:04:13,180 --> 00:04:15,320
Yok o kadar sürmez ben iki saate
bitiriyorum.
28
00:04:15,540 --> 00:04:17,339
Benim beynimde seninki gibi çık yok.
29
00:04:17,680 --> 00:04:19,180
Daha öyle bir teknoloji gelişmedi.
30
00:04:20,680 --> 00:04:21,760
Şaka yapmıştım.
31
00:04:24,160 --> 00:04:26,060
Anlamadın. Tamam neyse boşver.
32
00:04:33,540 --> 00:04:36,520
Uzay bak bunu görmek isteyebilirsin.
33
00:04:36,970 --> 00:04:42,590
Burada bir binanın planı var. Tam olarak
neresi belli değil ama... ...oğlu Fadi
34
00:04:42,590 --> 00:04:44,290
'ye yollamış, ona da başka biri
yollamış.
35
00:04:44,570 --> 00:04:45,570
Bana da gönder.
36
00:04:46,610 --> 00:04:47,610
Gönderiyorum.
37
00:04:50,290 --> 00:04:51,290
Oturun, oturun.
38
00:04:51,370 --> 00:04:52,370
Hazırlar mı?
39
00:04:52,390 --> 00:04:53,430
Bağlanıyorum başkanım.
40
00:04:57,930 --> 00:04:58,930
Günaydın.
41
00:04:59,290 --> 00:05:00,350
Günaydın başkanım.
42
00:05:00,770 --> 00:05:02,570
Fadi 'nin son durumundan haber var mı?
43
00:05:02,950 --> 00:05:03,950
Henüz yok.
44
00:05:04,070 --> 00:05:06,510
24 saat içinde öleceğini öngörüyoruz.
45
00:05:06,890 --> 00:05:07,890
Tebrikler.
46
00:05:08,290 --> 00:05:09,530
Tahliye için hazırlanın.
47
00:05:13,890 --> 00:05:17,750
Başkanım bu arada maalesef ufak bir
krizimiz var.
48
00:05:18,630 --> 00:05:19,630
Nedir?
49
00:05:20,050 --> 00:05:21,050
Gürcan yok.
50
00:05:21,270 --> 00:05:23,950
Kaçmış. Dün gece bir not bırakıp gitmiş.
51
00:05:24,770 --> 00:05:25,770
Nasıl olur bu?
52
00:05:26,170 --> 00:05:27,170
Nereye gider?
53
00:05:27,550 --> 00:05:29,310
Nasıl müsaade edersiniz buna?
54
00:05:30,050 --> 00:05:32,810
Ben size demedim mi göz kılak oluşuna
diye?
55
00:05:35,980 --> 00:05:40,380
Başkanım sıkıntı yok. Ben önlemimi
almıştım. Nasıl?
56
00:06:13,450 --> 00:06:14,690
Hakkı dayı bir de niye söylemedi?
57
00:06:15,590 --> 00:06:16,590
Söyledim işte.
58
00:06:17,210 --> 00:06:18,590
Önceden niye söylemedin abi?
59
00:06:19,550 --> 00:06:21,190
Önce başkanım bilsin diye.
60
00:06:22,150 --> 00:06:26,310
Pınar, Hakkı gidin bulun şunu. Bulmadan
da gelmeyin.
61
00:06:26,970 --> 00:06:30,090
Serdar, Zehra siz de dönüş için
hazırlanın.
62
00:06:30,550 --> 00:06:31,630
Anlaşıldı başkanım.
63
00:06:34,630 --> 00:06:36,630
Anlaşıldı. Hakkı dayı şimdi ne
yapıyoruz?
64
00:06:37,650 --> 00:06:39,130
Serdar bir çantayı alabilir mi?
65
00:06:48,680 --> 00:06:51,600
Beyefendinin yerini... ...bulalım
bakalım.
66
00:06:52,620 --> 00:06:57,220
Görüldüğü gibi... ...burada.
67
00:06:59,660 --> 00:07:00,900
Hadi gidelim biz.
68
00:07:10,420 --> 00:07:12,800
Vay. Nihayet çıktın ha.
69
00:07:13,240 --> 00:07:14,320
Çıktım çıktım.
70
00:07:14,560 --> 00:07:16,140
İyi ki geldin be bro.
71
00:07:16,440 --> 00:07:17,440
Tamam.
72
00:07:17,870 --> 00:07:18,870
İyi ki geldim.
73
00:07:19,130 --> 00:07:22,550
Ama bir an evvel bu ülkeyi terk etmem
lazım abi.
74
00:07:23,130 --> 00:07:24,310
Peşimde birileri var.
75
00:07:24,690 --> 00:07:25,890
Başın belada mı yoksa?
76
00:07:26,550 --> 00:07:28,410
Yani. Devlet peşimde.
77
00:07:29,270 --> 00:07:30,990
Tamam. Hallederiz.
78
00:07:31,370 --> 00:07:32,370
Paralar?
79
00:07:33,070 --> 00:07:35,490
Ne uyanık adamsın. Hemen paraları
soruyorsun.
80
00:07:36,410 --> 00:07:37,590
Paralar çantada.
81
00:07:37,830 --> 00:07:40,870
Bilgisayarda. Demek paralar
bilgisayarda.
82
00:07:42,530 --> 00:07:43,530
Aynen.
83
00:07:49,760 --> 00:07:51,320
Göreceğim kusura bakma kardeş.
84
00:07:57,000 --> 00:07:59,080
Ne oldu? Bunlar kim abi?
85
00:08:00,880 --> 00:08:02,280
Paraları bize aktaracaksın.
86
00:08:06,020 --> 00:08:07,660
Yoksa buradan canlı çıkamazsın.
87
00:08:08,260 --> 00:08:11,800
Ne demek paraları bize aktaracaksın ya?
Niye taktın? Hakkınız!
88
00:08:19,750 --> 00:08:20,750
Kandırdın lan beni.
89
00:08:20,970 --> 00:08:22,570
Sen ne karaktersin işte.
90
00:08:29,610 --> 00:08:30,610
Daha var mı?
91
00:08:31,590 --> 00:08:34,809
Yaklaştık. Tek başına ne yapıyor bu
çocuk?
92
00:08:35,730 --> 00:08:38,570
Elime geçirdiğim anda onun ağzını
burnunu dağıtacağım.
93
00:08:39,850 --> 00:08:41,330
Hepimizi tehlikeye atıyor.
94
00:08:42,929 --> 00:08:46,150
Daha da kötüsü devletin sırrını
tehlikeye atıyor.
95
00:08:51,500 --> 00:08:52,720
Buradan sonra döneceğiz.
96
00:09:02,020 --> 00:09:06,320
Gürcan, paraları aktar. Bu adamların
şakası yok, öldürürler seni.
97
00:09:06,600 --> 00:09:08,720
O paralar benim hayatım, geleceğim
oğlum.
98
00:09:09,060 --> 00:09:10,300
Öldürürler seni diyorum.
99
00:09:10,620 --> 00:09:12,660
Senin geleceğin önündeki 15 dakika.
100
00:09:13,700 --> 00:09:16,600
Ne yaparlarsa yapsınlar. Ben kimseye bir
şey vermiyorum.
101
00:09:33,610 --> 00:09:34,610
Biri yıkı tuttu.
102
00:09:35,710 --> 00:09:42,490
Oğlum senin üstünde verici falan mı var?
103
00:09:42,970 --> 00:09:44,230
Bildiğim kadarıyla yok.
104
00:09:44,710 --> 00:09:45,710
Umarım vardır.
105
00:10:11,560 --> 00:10:12,560
Ne diyor?
106
00:10:12,660 --> 00:10:14,540
Geliyorlar diyor. Çıkmamız lazım. Çok
acil.
107
00:10:44,110 --> 00:10:45,110
Ne oldu?
108
00:10:45,590 --> 00:10:47,130
Araştırdığımız planlar var ya.
109
00:10:48,650 --> 00:10:50,850
Oğlunu Fadi 'ye gönderdi. Bina
planlarını.
110
00:10:51,610 --> 00:10:53,150
Nereye ait olduğunu buldum.
111
00:10:53,550 --> 00:10:54,590
Nereye aitmiş?
112
00:10:55,630 --> 00:10:56,790
Gel kendin gel.
113
00:11:06,330 --> 00:11:08,090
Allah kahretsin.
114
00:11:09,590 --> 00:11:10,810
Uzay sen ciddi misin?
115
00:11:20,590 --> 00:11:22,130
Başkanım. Çık dışarı.
116
00:11:22,570 --> 00:11:23,610
Başkanım bu çok önemli.
117
00:11:23,890 --> 00:11:26,410
Çık dışarı. İzin iste öyle gir.
118
00:11:27,590 --> 00:11:28,850
Özür dilerim başkanım.
119
00:11:42,690 --> 00:11:44,490
Başkanım. Gel.
120
00:11:46,030 --> 00:11:49,710
Padi ile oğlunun arasındaki
yazılışmaları araştırdı. Karşımıza bir
121
00:11:49,710 --> 00:11:52,330
çıktı. Ne olduğunu anlamadım başta ama
sonra araştırmaya devam ettim.
122
00:11:52,550 --> 00:11:53,550
Bir şey çıktın peki?
123
00:11:53,710 --> 00:11:54,710
Evet başkanım.
124
00:11:55,370 --> 00:11:57,230
Neresiymiş? Bizim bina.
125
00:12:00,170 --> 00:12:01,170
Kale.
126
00:12:04,630 --> 00:12:05,630
Ne?
127
00:12:24,970 --> 00:12:26,350
Gürcan! Rahat dur!
128
00:12:31,170 --> 00:12:32,170
Gürcan!
129
00:12:54,700 --> 00:12:56,260
Devam edin.
130
00:12:57,860 --> 00:12:59,900
Devam edin.
131
00:13:38,540 --> 00:13:39,920
Etrafı bir kolaçan edelim.
132
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
Hadi. Hadi.
133
00:14:21,940 --> 00:14:22,940
Hadi.
134
00:14:24,060 --> 00:14:25,060
Hadi.
135
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
Hadi.
136
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
Görücü ne yaptın?
137
00:14:29,220 --> 00:14:30,640
İçeride bıraktım merak etme.
138
00:14:59,500 --> 00:15:00,500
Huuu!
139
00:15:43,600 --> 00:15:44,740
İçeriye bağlantı yok.
140
00:15:45,080 --> 00:15:46,080
Sinyal.
141
00:15:47,260 --> 00:15:48,260
Hala geliyor.
142
00:16:30,160 --> 00:16:31,920
İçeriden sesler geliyor.
143
00:16:45,560 --> 00:16:46,480
Bu
144
00:16:46,480 --> 00:16:53,100
çok
145
00:16:53,100 --> 00:16:54,140
acil bir durum.
146
00:16:54,480 --> 00:16:56,340
Bir saldırı mı planlıyorlar acaba?
147
00:16:58,280 --> 00:16:59,820
Bence çoktan planladılar.
148
00:17:05,599 --> 00:17:09,980
Bu bilgiler... ...Amer 'in
bilgisayarından mı? Evet başkanım.
149
00:17:10,240 --> 00:17:13,160
Paralar ödenmiş bir yerlere. Çoktan
harekete geçmişlerdir.
150
00:17:13,500 --> 00:17:17,119
Ne planladıklarını öğrenmemiz gerek
ama... ...Fadide ölmek üzere.
151
00:17:18,060 --> 00:17:19,060
Bana hemen.
152
00:17:19,380 --> 00:17:21,380
Zehra ile Ferda 'yı bağla hemen.
153
00:17:21,960 --> 00:17:23,079
Emredersiniz başkanım.
154
00:17:34,190 --> 00:17:35,190
Bu bir film.
155
00:17:35,390 --> 00:17:36,510
Televizyon açık sanırım.
156
00:17:36,750 --> 00:17:38,050
Diyalogları hatırladım Hakkı değil.
157
00:17:38,290 --> 00:17:39,290
İçeride kimse yok.
158
00:18:06,410 --> 00:18:07,530
Tamamdır, gidebilirim.
159
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
İyi misin?
160
00:18:42,660 --> 00:18:43,660
İyi misin?
161
00:18:45,680 --> 00:18:46,680
İyiyim.
162
00:18:50,100 --> 00:18:51,620
Allah kahretsin.
163
00:18:55,000 --> 00:18:56,560
Polisler gelmeden gidelim hadi.
164
00:18:58,640 --> 00:19:03,420
Bunu Gürcan yapmış olamaz değil mi?
165
00:19:05,900 --> 00:19:07,740
Ya birileriyle çalışıyor.
166
00:19:08,360 --> 00:19:09,660
Ya da başı büyük belada.
167
00:19:14,440 --> 00:19:16,420
Ne yapacaklarını öğrenmemiz lazım.
168
00:19:16,900 --> 00:19:18,700
Artık çok geç başkanım.
169
00:19:19,160 --> 00:19:21,160
Fadi yirmi dört saat içinde ölecek.
170
00:19:21,860 --> 00:19:23,720
Planı çoktan devreye sokmuşlardır.
171
00:19:25,540 --> 00:19:27,460
Başkanım ne tür bir saldırıdan
bahsediyoruz?
172
00:19:28,060 --> 00:19:29,280
Bilmiyoruz ama öğreneceğiz.
173
00:19:31,200 --> 00:19:32,680
Fadi 'yi yaşatabiliriz.
174
00:19:33,300 --> 00:19:35,520
Elimizde ona verdiğimiz zehrin panzehri
de var.
175
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
Yaşatmak yetmez.
176
00:19:37,690 --> 00:19:38,690
Bize konuşmaz.
177
00:19:43,210 --> 00:19:44,730
Bence alıp Türkiye 'ye gelelim.
178
00:19:45,070 --> 00:19:46,910
Bunu planlayacak vaktimiz yok.
179
00:19:47,350 --> 00:19:52,170
Neredeyse imkansız Serdar Bey. Ama biz
de imkansızları başaralım diye bu
180
00:19:52,170 --> 00:19:53,170
değil miyiz?
181
00:19:56,510 --> 00:20:00,110
Başkanım. Bunu planlayabiliriz. Alalım
Fadi 'yi gelelim.
182
00:20:01,110 --> 00:20:02,270
Bence de başkanım.
183
00:20:02,950 --> 00:20:06,050
Belki çalışmalara başlamışlardır bile.
Kaleye uyarmamız lazım.
184
00:20:08,940 --> 00:20:11,300
Ben sayın müsteşarımıza da görüşeceğim.
185
00:20:12,060 --> 00:20:13,140
Gürcan'dan haber var mı?
186
00:20:13,680 --> 00:20:16,140
Henüz yok başkanım. Ben bir Pınar 'a
sorayım.
187
00:20:22,980 --> 00:20:23,980
Alo.
188
00:20:24,400 --> 00:20:26,240
Pınar, Gürcan'dan haber var mı?
189
00:20:26,940 --> 00:20:28,260
Ne? Anlamıyorum.
190
00:20:30,160 --> 00:20:31,320
Gürcan'dan haber var mı?
191
00:20:33,340 --> 00:20:34,340
Duymuyorum.
192
00:20:36,700 --> 00:20:41,870
Zehra. Hakkı dayı? Küçük bir patlama
oldu da Pınar 'ın kulakları iyi duymuyor
193
00:20:41,870 --> 00:20:42,870
anladığım kadarıyla.
194
00:20:43,350 --> 00:20:44,670
Gürcan kaçmış.
195
00:20:45,110 --> 00:20:47,430
Veya birileri tarafından kaçırılmış.
196
00:20:48,430 --> 00:20:50,230
Bize de tuzak kurmuşlar.
197
00:20:50,550 --> 00:20:51,830
İyiyiz ama geliyoruz.
198
00:20:53,510 --> 00:20:55,870
Tamam. Tamam bekliyoruz.
199
00:21:00,870 --> 00:21:04,850
Başkanım burada haberler pek iyi değil.
Gürcan 'ı bulamamışlar hala.
200
00:21:07,760 --> 00:21:10,140
Şu anda operasyonu planlamamız
gerekiyor.
201
00:21:11,080 --> 00:21:14,540
Uzayla irtibatla kalın. Kale bizim
namusumuz.
202
00:21:14,980 --> 00:21:19,360
En ufak bir zarar gelirse kimsenin
yüzüne bakamayız.
203
00:21:19,560 --> 00:21:20,620
Emredersiniz başkanım.
204
00:21:26,140 --> 00:21:29,540
Baksana büyüyor resmen ya. Ya çok güzel.
205
00:21:29,840 --> 00:21:31,380
Kaç aylık oldu şimdi?
206
00:21:31,760 --> 00:21:33,300
Üç buçuk aylık.
207
00:21:33,720 --> 00:21:34,720
Maşallah.
208
00:21:36,480 --> 00:21:38,460
Baksana. Bir şey soracağım sana.
209
00:21:40,560 --> 00:21:42,140
Senin yok mu kimse hayatında?
210
00:21:43,640 --> 00:21:45,600
Var. Ama yok gibi.
211
00:21:46,400 --> 00:21:47,400
O ne demek ya?
212
00:21:48,660 --> 00:21:51,240
Sürekli yurt dışı seyahatleri. İş
toplantıları.
213
00:21:51,840 --> 00:21:53,900
Yani neredeyse görüşemiyoruz öyle
söyleyeyim.
214
00:21:55,000 --> 00:21:56,020
Uzay da öyleydi.
215
00:21:57,320 --> 00:21:58,960
İki üç gün bir giderdi. Hiç yok.
216
00:22:00,480 --> 00:22:01,480
Sonra gelir.
217
00:22:01,520 --> 00:22:02,600
İşin başına oturur yine.
218
00:22:03,980 --> 00:22:06,380
Biz bu çocuğu ne ara yaptık gerçekten
hiçbir fikrim yok.
219
00:22:11,360 --> 00:22:12,360
Ebru.
220
00:22:13,360 --> 00:22:15,540
Belki de o uçak kazası gerçekten olmadı.
221
00:22:16,500 --> 00:22:18,100
Belki de kocan hala yaşıyor.
222
00:22:21,240 --> 00:22:22,240
Yok canım.
223
00:22:23,680 --> 00:22:24,960
İmkansız bir şey bu boşver.
224
00:22:27,040 --> 00:22:28,100
Neden öyle diyorsun?
225
00:22:28,940 --> 00:22:30,380
Yani bu senin teorindi.
226
00:22:30,680 --> 00:22:31,680
Ya evet ama.
227
00:22:32,620 --> 00:22:33,620
Şöyle düşün.
228
00:22:34,530 --> 00:22:35,970
Uzay niye böyle bir şey yapsın ki?
229
00:22:37,250 --> 00:22:40,590
Yani bir insan niye kendini ölü gösterir
ki yani?
230
00:22:41,590 --> 00:22:42,830
Sen o zaman yapar mısın?
231
00:22:43,510 --> 00:22:44,510
Çok saçma.
232
00:22:46,210 --> 00:22:47,210
Bilmem.
233
00:22:48,790 --> 00:22:50,650
Belki de ülkesini senden çok seviyordur.
234
00:22:53,750 --> 00:22:54,750
Bilmem.
235
00:22:55,170 --> 00:22:56,170
Belki de.
236
00:22:59,550 --> 00:23:01,810
Ya hani küçük bir kız var demiştim.
237
00:23:02,490 --> 00:23:04,860
Yağmur. Onunla mı konuşsak acaba?
238
00:23:05,100 --> 00:23:07,000
Annem ölmedi hala yaşıyor demişti.
239
00:23:07,800 --> 00:23:09,560
Onun annesi de mide çalışıyor değil mi?
240
00:23:10,400 --> 00:23:14,440
Evet de... Ceren çok küçük Yağmur.
241
00:23:15,180 --> 00:23:16,280
Ulaştırmak istemiyorum.
242
00:23:18,500 --> 00:23:19,500
Öyle mi diyorsun?
243
00:23:20,260 --> 00:23:21,260
Evet evet.
244
00:23:21,560 --> 00:23:22,560
Boş ver.
245
00:23:24,800 --> 00:23:26,260
Ben bir kahve daha alayım.
246
00:23:26,460 --> 00:23:27,640
Sen dur getiririm ben.
247
00:23:28,120 --> 00:23:29,640
Gerçekten muzamit etmeseydin.
248
00:23:29,960 --> 00:23:31,320
Olur mu öyle şey? Hamile.
249
00:23:31,870 --> 00:23:33,990
Ben hamileysem sen de misafirsin deli.
250
00:23:34,230 --> 00:23:35,670
Tamam teşekkür ederim.
251
00:23:36,230 --> 00:23:37,230
Teşekkür ederim.
252
00:23:40,230 --> 00:23:43,050
Ebru telefonunu kullanabilir miyim?
Şarjım bitmiş de.
253
00:23:43,250 --> 00:23:44,250
Tabii tabii.
254
00:23:44,410 --> 00:23:45,770
1903 şifresi.
255
00:23:46,750 --> 00:23:47,870
Beşiktaşlı izliyorsun.
256
00:23:48,130 --> 00:23:49,130
Herhalde yani.
257
00:24:09,200 --> 00:24:13,300
Tamam anlaştık. Ben o zaman hazırladığım
sosları akşam size teslim ederim.
258
00:24:14,600 --> 00:24:16,140
Tamamdır çok teşekkür ederim.
259
00:24:16,760 --> 00:24:17,760
Sağ olun.
260
00:24:19,360 --> 00:24:20,800
Teşekkür ederim. Rica ederim.
261
00:24:28,140 --> 00:24:30,100
Çok güzel koktu sıcak sıcak.
262
00:24:30,480 --> 00:24:31,480
Afiyet olsun.
263
00:24:42,700 --> 00:24:45,360
Sayın seçerim. Neymiş bu kadar acil olan
Mete?
264
00:24:46,060 --> 00:24:50,760
Efendim, Fadi 'nin yazışmalarından
önemli bir saldırı hazırlığında
265
00:24:50,760 --> 00:24:51,760
öğrendik.
266
00:24:51,900 --> 00:24:53,300
Nasıl bir saldırı?
267
00:24:54,260 --> 00:24:57,600
Cumhuriyet tarihinin en büyük
saldırısını yapmanın peşinde.
268
00:25:00,780 --> 00:25:05,220
İlgili başkanlıklara haber verin. Derhal
bir toplantı koordine etsinler.
269
00:25:12,010 --> 00:25:15,290
Bu saldırıya mutlaka engel olmalı
hükmete.
270
00:25:23,490 --> 00:25:24,590
Lütfen buyurun.
271
00:25:29,730 --> 00:25:35,050
Bu dosyadaki planlar dün elimize geçti.
Bu planları kime ele geçirmiş?
272
00:25:35,310 --> 00:25:40,510
Yurt dışında yakın zamanda
gerçekleştirdiğimiz bir operasyonla ele
273
00:25:40,970 --> 00:25:44,690
Analistimiz bu planların kaleye ait
olduğunu tespit etti.
274
00:25:44,930 --> 00:25:47,090
Bazı bölgeler işaretlenmiş.
275
00:25:47,870 --> 00:25:50,790
Belli ki bir plan içerisindeler.
276
00:25:51,230 --> 00:25:53,670
Sayın Müsteşarımızın bir emri var mı?
277
00:25:53,990 --> 00:26:00,410
Bu süreç içinde güvenlik seviyemizi
arttırmak için ilgili başkanlıklarla
278
00:26:00,410 --> 00:26:02,570
kurup girişimlerde bulunmamızı emretti.
279
00:26:03,890 --> 00:26:08,990
Potansiyel istihbarat kaynaklarımız,
sınır kapıları, tüm emniyet birimleri...
280
00:26:09,360 --> 00:26:13,540
Milli Savunma Bakanlığı ile temas
kurulup koordineli bir önlem planı
281
00:26:13,540 --> 00:26:14,760
hazırlanmasını sağlayalım.
282
00:26:15,620 --> 00:26:17,200
Burası bizim namusumuz.
283
00:26:17,600 --> 00:26:20,880
Buraya bir saldırı gerçekleşmesi kabul
edilemez.
284
00:26:21,100 --> 00:26:22,100
Aynen.
285
00:26:23,600 --> 00:26:24,660
Şimdilik bu kadar.
286
00:26:27,100 --> 00:26:28,520
Herkese hayırlı görevler.
287
00:26:29,220 --> 00:26:30,400
İyi günler.
288
00:26:30,940 --> 00:26:31,940
Görüşmek üzere.
289
00:26:37,080 --> 00:26:38,220
Babam bugün geliyor.
290
00:26:38,520 --> 00:26:41,040
Basın toplantısının üstünden geçeceğiz.
Bir eksiklik yok değil mi?
291
00:26:41,260 --> 00:26:42,099
Yok efendim.
292
00:26:42,100 --> 00:26:43,100
Her şey hazır.
293
00:26:43,140 --> 00:26:44,140
Lise nerede?
294
00:26:44,160 --> 00:26:46,200
Lise Hanım bir toplantı için gitmekte.
295
00:26:50,580 --> 00:26:52,920
Ne demek Fadi 'yi yaşatmak zorundayız?
296
00:26:53,720 --> 00:26:56,020
Zorundayız. Çünkü çoktan düğmeye batmış
olabilir.
297
00:26:58,440 --> 00:27:01,580
Bir de üstüne adamı Türkiye 'ye
götüreceğiz yani.
298
00:27:01,780 --> 00:27:02,780
Doğru mu anladım?
299
00:27:03,160 --> 00:27:04,160
Hulki de yok.
300
00:27:04,300 --> 00:27:05,300
Gürcan kayıp.
301
00:27:05,400 --> 00:27:06,900
Ne olursa olsun başaracaksın.
302
00:27:07,760 --> 00:27:10,820
Başarmak zorundayız. O herif belki de
kaleyi vuracak.
303
00:27:11,160 --> 00:27:12,099
Yok canım.
304
00:27:12,100 --> 00:27:14,720
O kadar da ileri gidemez. Haklı değil
deme öyle.
305
00:27:15,100 --> 00:27:16,480
Mühendislerimizi öldürmediler mi?
306
00:27:16,700 --> 00:27:18,240
Herifin en büyük düşmanı biziz.
307
00:27:18,740 --> 00:27:19,960
Gözü karartmış artık.
308
00:27:20,220 --> 00:27:21,520
Hedefinde sadece biz varız.
309
00:27:22,080 --> 00:27:23,080
Sakin olalım.
310
00:27:24,360 --> 00:27:25,360
Sakin.
311
00:27:30,100 --> 00:27:31,300
Fazla vaktimiz yok.
312
00:27:31,780 --> 00:27:34,020
Fadi yirmi dört saat içinde ölecek.
313
00:27:35,040 --> 00:27:36,040
İnanamıyorum ya.
314
00:27:36,480 --> 00:27:40,280
Adamı öldürmek için onca risk aldık.
Şimdi de yaşatmamız lazım.
315
00:27:50,660 --> 00:27:51,660
Amir arıyor.
316
00:27:55,160 --> 00:27:56,160
Efendim.
317
00:27:56,700 --> 00:27:57,700
Selam Nisa.
318
00:27:57,880 --> 00:27:59,240
Fadi Bey bugün geliyor.
319
00:27:59,620 --> 00:28:01,480
Acil bir toplantımız çıktı. Neredesin?
320
00:28:02,400 --> 00:28:05,020
Ofis revizyonları için ajansa geldim.
321
00:28:05,310 --> 00:28:06,310
Şimdi tüküyorum.
322
00:28:06,810 --> 00:28:08,210
Tamam bekliyorum.
323
00:28:12,270 --> 00:28:13,550
Fadi geliyormuş.
324
00:28:14,330 --> 00:28:17,030
Tamam. Belki panzehiri verebilirsin.
325
00:28:17,430 --> 00:28:19,490
Tamam da bu iğne değil mi? Nasıl
yapılacak?
326
00:28:20,190 --> 00:28:22,550
Bir yolunu bulurum. Verin size.
327
00:28:26,430 --> 00:28:27,430
Dolapta.
328
00:28:33,030 --> 00:28:34,410
İyi. Şakay.
329
00:28:48,760 --> 00:28:51,640
Bir şey oldu mu bizimkiler?
330
00:28:52,200 --> 00:28:54,380
Muhtemelen geberip gitmişlerdir.
331
00:28:54,800 --> 00:28:56,480
Geberip gitmişlerdir.
332
00:28:57,760 --> 00:29:00,520
Sen geberip gitmişsin! Otur!
333
00:29:05,450 --> 00:29:06,450
Aç şu paraları.
334
00:29:07,350 --> 00:29:08,690
Ben ne olacağım sonra?
335
00:29:09,810 --> 00:29:11,650
Ona arkadaşlar karar verir.
336
00:29:12,510 --> 00:29:15,310
Arkadaşlar? Onlar da senin gibi
arkadaşlar.
337
00:29:15,710 --> 00:29:17,030
Ne yapıyorsun oğlum bunlar?
338
00:29:17,390 --> 00:29:23,710
Evet. Yarı yarıya bölüşeceğiz. Ne
kadardı? On milyon dolara yakın dijital
339
00:29:24,050 --> 00:29:25,290
Çok iyi para.
340
00:29:27,310 --> 00:29:28,530
Başlamanı bekliyorlar.
341
00:29:32,070 --> 00:29:33,070
Nasılsın?
342
00:29:34,730 --> 00:29:36,690
Sakın bir çakallık yapmaya kalkma.
343
00:29:37,250 --> 00:29:39,210
Arkadaşların şakası yok. Gördüm.
344
00:29:39,450 --> 00:29:40,450
Day day.
345
00:30:04,960 --> 00:30:09,640
Babam. İyi misin bebeğim? Hasta gibisin
rengin soluk görünüyor. İyiyim oğlum
346
00:30:09,640 --> 00:30:12,220
benim. Biraz üşüttüm kanarım.
347
00:30:23,800 --> 00:30:25,300
Geç kalmadım değil mi?
348
00:30:25,580 --> 00:30:26,700
Tam zamanında.
349
00:30:27,060 --> 00:30:29,640
Bu Liza yeni iletişim stratejistimiz.
350
00:30:30,040 --> 00:30:32,000
Kampanya için harika fikirleri var.
351
00:30:33,770 --> 00:30:35,690
Merhaba. Merhaba.
352
00:30:36,870 --> 00:30:38,150
Nerelisiniz siz?
353
00:30:39,930 --> 00:30:42,330
Babası İngiliz, annesi Filistinli.
354
00:30:44,430 --> 00:30:45,430
Enteresan.
355
00:30:46,970 --> 00:30:49,530
Hiç Araplara benzemiyorsunuz.
356
00:30:50,690 --> 00:30:55,210
Daha ziyade... ...Türklere
benziyorsunuz.
357
00:30:55,410 --> 00:30:56,410
Yok artık.
358
00:30:57,850 --> 00:30:59,610
Hadi geçelim biz.
359
00:31:02,170 --> 00:31:03,170
Baba!
360
00:31:04,330 --> 00:31:05,410
Doktor çağırın hadi.
361
00:31:08,690 --> 00:31:09,690
Baba.
362
00:31:14,070 --> 00:31:15,070
Zehirlenmiş olabilir.
363
00:31:15,570 --> 00:31:17,770
Neyi zehirlenmesi Mervan? Baba.
364
00:31:20,450 --> 00:31:21,850
Nerede kaldı ambulans hadi.
365
00:31:23,350 --> 00:31:28,950
Hadi herkes içinin başına.
366
00:31:29,170 --> 00:31:32,750
Hadi. Hadi nerede kaldı ambulans hadi.
367
00:31:34,860 --> 00:31:35,860
Acele edin!
368
00:31:37,420 --> 00:31:38,420
Baba.
369
00:31:45,820 --> 00:31:47,920
Başkanım. Söyle Uzay.
370
00:31:50,520 --> 00:31:53,520
Amir 'in yazışmalarından bir şey daha
bulun. Kaleyle ilgili olabilir.
371
00:31:53,860 --> 00:31:54,860
Otur.
372
00:31:55,980 --> 00:31:56,980
Nedir?
373
00:32:00,720 --> 00:32:01,720
Amir.
374
00:32:02,080 --> 00:32:03,280
Dün aradılar yine.
375
00:32:04,330 --> 00:32:06,990
Planı verdik ödemeyi yapmadınız dediler.
Pierre.
376
00:32:07,310 --> 00:32:09,150
İkinci kısım. Evet kale için.
377
00:32:09,410 --> 00:32:11,330
Yaptık Amir Bey ama kontrol ediyorum.
378
00:32:11,870 --> 00:32:13,950
Bu yazışmadan yirmi iki dakika sonra.
379
00:32:14,250 --> 00:32:16,010
Pierre. Yapmışız.
380
00:32:16,510 --> 00:32:17,770
Kayıtlar bilgisayarımda.
381
00:32:17,990 --> 00:32:20,030
Amir. Dazboğa kayı elli üç.
382
00:32:20,450 --> 00:32:23,210
Yarın getir kayıtları. Başka da
halletmemiz gerekenler var.
383
00:32:23,430 --> 00:32:24,430
Aynı yere mi?
384
00:32:24,510 --> 00:32:25,830
Konuşalım. Tamam.
385
00:32:29,410 --> 00:32:30,410
Evet.
386
00:32:30,730 --> 00:32:32,150
Anlat Ruzay. Bakma.
387
00:32:32,620 --> 00:32:35,900
Bahsettiklerin kalenin planlarını almak
için yapmaları gereken ödeme olduğunu
388
00:32:35,900 --> 00:32:36,900
düşünüyorum.
389
00:32:38,080 --> 00:32:40,380
Olabilir. Balboa K53.
390
00:32:40,720 --> 00:32:44,400
Panama City'de offshore şirketlerinin
olduğu binada bir adres. Ödemeyi Panama
391
00:32:44,400 --> 00:32:45,400
üstünden yapıyorlar.
392
00:32:45,780 --> 00:32:46,780
Pierre kim?
393
00:32:47,200 --> 00:32:49,500
Anladığım kadarıyla amirin para
işleriyle ilgileniyor.
394
00:32:50,540 --> 00:32:53,120
O muhasebe kayıtlarını almalıyız.
395
00:32:54,260 --> 00:32:58,980
Bunları hala şirketteyken yapmalıyız.
Kale için ne planlıyorlarsa bu kayıtlar
396
00:32:58,980 --> 00:33:00,260
bizim için çok önemli başkanım.
397
00:33:03,340 --> 00:33:04,380
Tamam çıkabiliriz.
398
00:33:32,840 --> 00:33:33,840
Hadi, hadi, hadi.
399
00:34:02,670 --> 00:34:03,850
Kimin yaptığını bulacağız.
400
00:34:11,230 --> 00:34:16,130
Hayır hiçbir şey yapamadım. Şirketin
ortasında bir anda düşüp bayıldı. Hatta
401
00:34:16,130 --> 00:34:17,610
koruması Mervan anladı.
402
00:34:18,050 --> 00:34:19,530
Zehirlenmiş olabilir dediler.
403
00:34:20,110 --> 00:34:25,010
Sen ne yapıyorsun şu an? Şimdi şirket
çalışanlarından birkaç tanesi
404
00:34:25,010 --> 00:34:26,949
yere gidiyor. Ben de onlarla gidiyorum.
405
00:34:27,489 --> 00:34:29,770
Tamam. Nerede tutulduğunu öğren.
406
00:34:29,989 --> 00:34:31,770
Başka bir şey karışma. Anlaşıldı.
407
00:34:45,480 --> 00:34:46,480
Bitmedi mi hala?
408
00:34:49,300 --> 00:34:51,100
Uğraşıyoruz görmüyor musun?
409
00:35:01,960 --> 00:35:03,200
Merhaba.
410
00:35:14,800 --> 00:35:16,760
Haber var mı? Doktorlar ne dedi?
411
00:35:17,380 --> 00:35:18,380
Yok.
412
00:35:20,160 --> 00:35:22,080
Peki hastalığı var mıydı?
413
00:35:23,480 --> 00:35:24,660
Hiçbir şey yoktu.
414
00:35:29,520 --> 00:35:32,740
İlk bulgulara göre zehirlenmiş olma
ihtimali yüksek.
415
00:35:32,960 --> 00:35:35,780
Neyle zehirlediklerini de tespit etmeye
çalışıyoruz.
416
00:35:38,760 --> 00:35:39,760
Mervan!
417
00:35:40,460 --> 00:35:41,460
Mervan!
418
00:35:42,060 --> 00:35:43,060
Biliyorum.
419
00:35:43,580 --> 00:35:44,780
Türkler yaptı Merve Hanım.
420
00:35:45,340 --> 00:35:47,020
Adım gibi eminim Türkler yaptı.
421
00:35:47,260 --> 00:35:48,580
Tamam sakin ol amirim.
422
00:35:48,880 --> 00:35:49,940
Şimdi sırası değil.
423
00:35:51,020 --> 00:35:53,740
Sakin ol sakın tamam mı? Alacağız onları
tamam mı?
424
00:35:54,620 --> 00:35:55,620
Sakin ol.
425
00:36:03,800 --> 00:36:06,620
Ebru Hanım ben artık bu konu hakkında
daha fazla konuşmak istemiyorum.
426
00:36:07,240 --> 00:36:09,180
Yağmur daha çok etkileniyor.
427
00:36:09,760 --> 00:36:11,400
Annenin ölümünü hala atlatamadı.
428
00:36:11,840 --> 00:36:12,840
Kemal Bey.
429
00:36:12,880 --> 00:36:14,600
Belki de Zehra Hanım... Lütfen
uzatmayalım.
430
00:36:15,160 --> 00:36:16,940
Aylardır gitmediğim psikolog kalmadı.
431
00:36:18,100 --> 00:36:19,880
Çok haklısınız ne diyeyim.
432
00:36:20,180 --> 00:36:23,480
Haklısınız. Baba fırçalarımı aldın mı?
433
00:36:23,720 --> 00:36:26,020
Aldım kızım. Çantamda oradan
alabilirsin.
434
00:36:29,600 --> 00:36:30,600
Pardon.
435
00:36:31,120 --> 00:36:34,760
O yalansın diye okuldan sonra bir resim
atölyetine götürüyorum da.
436
00:36:35,160 --> 00:36:36,300
Ya resim yapıyor.
437
00:36:37,300 --> 00:36:38,900
Ben de yapardım eskiden.
438
00:36:39,900 --> 00:36:40,900
Nerede yapıyor?
439
00:36:41,360 --> 00:36:42,890
Çankaya'da. Palet diye bir yer.
440
00:36:43,190 --> 00:36:45,550
Peki görüşmek üzere. İyi günler.
441
00:36:46,590 --> 00:36:47,850
Teşekkürler. Görüşürüz.
442
00:37:21,670 --> 00:37:22,950
Tamam, hallettim. Güzel.
443
00:37:24,590 --> 00:37:26,570
Şimdi görelim benim payımı.
444
00:37:26,890 --> 00:37:27,890
Burada.
445
00:38:45,040 --> 00:38:49,460
Burası İsraililere ait özel bir klinik.
Genellikle haddi sayıları misafirleri
446
00:38:49,460 --> 00:38:54,260
var. Aynı zamanda tıp alanında ar -ge
çalışmalarının yürütüldüğü bir merkez.
447
00:38:54,260 --> 00:38:55,260
gibi çalışmalar?
448
00:38:55,440 --> 00:38:57,580
Kliniğin uzmanlık alanı organ nakli.
449
00:38:57,780 --> 00:39:00,560
Bunun için genellikle kadavraların
üzerinde çalışıyorlar.
450
00:39:00,840 --> 00:39:03,080
Peki neden Padi 'yi buraya getirmişler?
451
00:39:03,460 --> 00:39:08,080
Birinci sebep İsraililerin panzehri
konusundaki uzmanlığı. İkincisi
452
00:39:08,220 --> 00:39:12,300
Bütün dünyayı zehirledikleri için
panzehri bulmaları kolay tabii.
453
00:39:12,890 --> 00:39:14,850
Asıl uzmanlıklarını şimdi göreceğiz.
454
00:39:15,590 --> 00:39:17,210
Sende ne var Pınar?
455
00:39:18,050 --> 00:39:23,010
Bina çok sıkı korunuyor. Fadi 'nin
gelmesiyle birlikte önlemler artmış
456
00:39:25,470 --> 00:39:28,830
Binanın girişindeki güvenlikler sürekli
değişiyor.
457
00:39:29,050 --> 00:39:32,810
Ve şunu unutmamak lazım. Çok iyi
eğitilmiş durumdalar.
458
00:39:33,710 --> 00:39:36,430
Bina 7 -24 kameralarla izleniyor.
459
00:39:36,690 --> 00:39:39,830
Ayrıca kamera görüntüleri sürekli
takipte.
460
00:39:40,680 --> 00:39:43,480
Bina 13 katlı. Fadi 'nin tedavisi 4.
461
00:39:43,760 --> 00:39:48,280
kattaki yoğun bakım bölümünde yapılıyor.
Tabi bu katta ekstra güvenlik var.
462
00:39:48,560 --> 00:39:50,360
Bir şekilde içeri tutup 4.
463
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
kata çıkacağız.
464
00:39:51,740 --> 00:39:53,320
Teorik olarak öyle evet.
465
00:39:53,580 --> 00:39:58,160
Ama bu pek de kolay değil. Çünkü içeriye
girişler ve çıkışlar sınırlandırılmış
466
00:39:58,160 --> 00:40:02,240
durumda. İçeriye ne hasta ne de hasta
yakını hiç kimseye almıyorlar.
467
00:40:02,680 --> 00:40:05,060
Klinik personelini bile tek tek
arıyorlar.
468
00:40:10,990 --> 00:40:11,990
Fadi 'nin durumu nasıl?
469
00:40:12,430 --> 00:40:14,490
Zehir etkisini göstermeye başlıyoruz.
470
00:40:14,970 --> 00:40:17,130
12 saatimiz var arkadaşlar.
471
00:40:18,050 --> 00:40:19,810
Allah yardımcımız olsun.
472
00:40:24,390 --> 00:40:26,950
Benim içeriye girmekle ilgili bir planım
var.
473
00:40:29,650 --> 00:40:31,050
Yalnız çok riskli.
474
00:40:32,410 --> 00:40:34,830
Artık bu şartlarda riskli olmayan yol
yok.
475
00:40:35,170 --> 00:40:39,590
Bu normalden biraz daha riskli. Uzay
kardeş çatlatma adamı söyle.
476
00:40:40,380 --> 00:40:42,580
İçeriye girmek için ölmek gerek.
477
00:40:49,760 --> 00:40:51,140
Bence güzel fikir.
478
00:40:52,440 --> 00:40:53,440
Güzel.
479
00:40:54,140 --> 00:40:55,600
O zaman ben ölüyorum.
480
00:40:56,580 --> 00:41:03,020
Güvenlik. Pınar 'ın anlattığı gibiyse...
...Serdar Bey... ...yalnız...
481
00:41:03,020 --> 00:41:05,440
...gerçekten bir süreliğine ölmeniz
gerekecek.
482
00:41:05,660 --> 00:41:08,180
Bir süreliğine nabzı durdurabiliriz.
483
00:41:09,340 --> 00:41:10,540
Gerçekten bu tehlikeli.
484
00:41:10,760 --> 00:41:11,760
Ne yapalım?
485
00:41:12,480 --> 00:41:14,240
Daha iyi bir fikir olan var mı?
486
00:41:17,960 --> 00:41:19,540
Tamam. Anlaştık o zaman.
487
00:41:21,280 --> 00:41:22,280
Öldürün beni.
488
00:41:22,300 --> 00:41:23,920
Bir fatihada okursunuz.
489
00:41:29,780 --> 00:41:31,620
Peki sen içeriye girdin diyelim.
490
00:41:31,940 --> 00:41:33,160
Hadi yanıp çıkaracağım.
491
00:41:40,560 --> 00:41:41,720
Benim aklımda bir şey var.
492
00:43:34,540 --> 00:43:35,540
Tote saturation?
493
00:43:35,780 --> 00:43:37,320
94 % monsieur.
494
00:43:38,260 --> 00:43:39,260
Hemoglobin?
495
00:43:40,100 --> 00:43:41,800
80. ALT?
496
00:43:42,200 --> 00:43:43,200
C 'est compris monsieur.
497
00:43:43,560 --> 00:43:45,860
Nous allons faire attention à ces
éléments pour le patient.
498
00:43:46,120 --> 00:43:48,260
Ok. Toutes les heures nous ferons un
contrôle.
499
00:43:48,560 --> 00:43:49,058
D 'accord.
500
00:43:49,060 --> 00:43:51,380
Nous ferons un contrôle régulier. D
'accord?
501
00:43:51,700 --> 00:43:52,700
J 'ai tout noté.
502
00:43:58,520 --> 00:44:02,280
Nous faisons de notre mieux.
503
00:44:06,190 --> 00:44:07,190
Durumu nasıl doktor?
504
00:44:07,970 --> 00:44:09,230
Araştırmaya devam ediyorlar.
505
00:44:10,450 --> 00:44:13,130
Yani peki bir gelişme falan yok mu?
Sabırlı ol evlat.
506
00:44:14,610 --> 00:44:16,290
Durumu gittikçe kötüleşiyor.
507
00:44:17,250 --> 00:44:20,610
Acaba başka bir yere mi götürüyor? Bu
işi çözebilecek en iyi yer burası.
508
00:44:23,470 --> 00:44:24,470
Merak etme.
509
00:44:24,830 --> 00:44:25,830
Baban iyi olacak.
510
00:44:26,510 --> 00:44:28,090
Bizim doktorlar işini bilir.
511
00:44:31,330 --> 00:44:32,470
Bu ses ne böyle?
512
00:44:33,270 --> 00:44:34,270
Helikopter kötü.
513
00:44:37,740 --> 00:44:39,780
Hey! Siz ikiniz yukarı bakın ne oluyor?
514
00:45:32,140 --> 00:45:33,140
Siz de kimsiniz?
515
00:45:33,580 --> 00:45:37,460
Acil böbrek nakliye ihtiyacı olduğu
söylendi. Biz de o yüzden gelmiştik.
516
00:45:38,200 --> 00:45:39,720
Belgelerimizi de göstereyim.
517
00:45:40,400 --> 00:45:41,620
Ne oluyor burada?
518
00:45:48,860 --> 00:45:50,120
Yetkili galiba.
519
00:45:51,140 --> 00:45:53,380
Ben kendisine söyleyeyim.
520
00:45:55,280 --> 00:45:57,400
Nihayet bir yetkiliyle karşılaştık.
521
00:45:57,820 --> 00:46:02,580
Acil koduyla bize bir talepte bulunuldu.
Biz de böbreği hemen kapıp geldik.
522
00:46:02,640 --> 00:46:06,440
Fakat takdir edersiniz ki bunun bir an
önce nakit edilmesi gerekiyor.
523
00:46:07,900 --> 00:46:14,760
Siz tabi kapıdan çıkıp
524
00:46:14,760 --> 00:46:18,220
hemen ne oluyor falan deyince ben sizi
yetkili sandım kusura bakmayın.
525
00:46:26,920 --> 00:46:29,380
Bunu içtikten sonra nabzın durma
noktasına gelecek.
526
00:46:31,200 --> 00:46:33,460
Biliyorum. 3 dakikaydı değil mi?
527
00:46:33,900 --> 00:46:36,840
Yani evet 3 dakika. Sonra kendine
geleceksin.
528
00:46:37,400 --> 00:46:38,400
Umarım.
529
00:46:39,020 --> 00:46:41,820
Umarım. Hazırlanın. Son 2 dakika.
530
00:46:49,600 --> 00:46:50,600
Bak.
531
00:46:52,160 --> 00:46:54,000
Anladım. Ritli görev.
532
00:46:54,260 --> 00:46:59,080
Serdar. Bak ciddiye almıyorsun ama üç
dakika boyunca ölü olacaksın ve
533
00:46:59,080 --> 00:47:00,080
kalkamayabilirsin.
534
00:47:02,960 --> 00:47:07,400
Ölmeden önce ölmek neymiş bir de ben
tadayım. Biz numaradan öldük farkında
535
00:47:07,400 --> 00:47:09,100
mısın? Sen gerçekten ölüyorsun.
536
00:47:25,610 --> 00:47:26,610
Son otuz saniye.
537
00:47:33,010 --> 00:47:35,550
Tamam merak etme. Ben bize güveniyorum.
538
00:47:37,430 --> 00:47:38,430
Hadi.
539
00:47:50,810 --> 00:47:52,390
Uyandığın gibi bize haber veriyor.
540
00:48:37,160 --> 00:48:38,138
Bir dakika.
541
00:48:38,140 --> 00:48:39,140
Ne oldu?
542
00:48:39,280 --> 00:48:42,560
Hasta almıyoruz. Nereye gidiyorsun? Sen
yenisin galiba. Ben seni daha önce hiç
543
00:48:42,560 --> 00:48:43,560
görmedim.
544
00:48:43,960 --> 00:48:48,060
Bak ben sana anlatayım. Bunun içinde
hasta yok. Bunun içinde ölü var.
545
00:48:48,440 --> 00:48:49,660
Araştırmalar için kadavra.
546
00:48:52,680 --> 00:48:54,260
Tatlım. Nasılsın?
547
00:48:54,500 --> 00:48:56,840
Ya ben seninle konuştum değil mi?
548
00:48:57,520 --> 00:49:01,080
Telefonda. Evet evet seninle. Bak
kadavrayı getirdim.
549
00:49:01,420 --> 00:49:02,420
Sen sen.
550
00:49:07,880 --> 00:49:10,540
Bekle. Kardeşim sen ne laf anlamaz adam
çıktın ama.
551
00:49:10,940 --> 00:49:13,660
Bak belgelerim de burada diyorum. Bir
çekil önümüzden.
552
00:49:13,940 --> 00:49:14,940
Kontrol edin belgeleri.
553
00:49:15,720 --> 00:49:16,720
Sen geç şöyle.
554
00:49:19,860 --> 00:49:22,740
Bakın belgeler de burada ama hala
almıyorlar içeri.
555
00:49:42,310 --> 00:49:43,490
Tamam. Alın pediyi.
556
00:49:43,950 --> 00:49:44,950
Tıpkı alın.
557
00:50:19,400 --> 00:50:22,780
Uzay, ne durumdasın? Biraz daha zamana
ihtiyacım var.
558
00:50:23,820 --> 00:50:25,920
Tabii zamanla yarıştığımız için.
559
00:50:27,100 --> 00:50:28,100
Zaman yok.
560
00:50:28,280 --> 00:50:29,620
Adamlar gelmek üzere.
561
00:50:31,720 --> 00:50:32,960
Tamam, deniyorum.
562
00:50:33,980 --> 00:50:35,720
Yok, ben yapamıyorum. Olmuyor.
563
00:50:39,880 --> 00:50:42,120
Gülcan, ben de gidecek zamanım yok.
564
00:50:57,360 --> 00:50:58,820
Ne demek olmuyor?
565
00:50:59,160 --> 00:51:01,960
Gülcan olsaydı beş dakikada yapardı ama
ben yapamıyorum işte.
566
00:51:03,080 --> 00:51:05,920
Tamam. Olmuyor. Uzak tamam sakin ol.
567
00:51:06,540 --> 00:51:07,800
Başka bir şey düşünelim.
568
00:51:08,820 --> 00:51:10,300
Alternatif bir yol bulmam lazım.
569
00:51:18,480 --> 00:51:19,540
Olmuyor olmuyor.
570
00:51:19,940 --> 00:51:24,240
Uzak ben sana bir kahve getiriyorum
şimdi. Sakin ol yaparsın tamam mı? Sakin
571
00:51:24,240 --> 00:51:25,178
olmam lazım.
572
00:51:25,180 --> 00:51:26,380
Sakin olmam lazım.
573
00:51:34,980 --> 00:51:36,160
Tamam. Uzay tamam.
574
00:51:36,360 --> 00:51:37,360
Farkın ol.
575
00:51:49,020 --> 00:51:50,020
Buldum.
576
00:51:50,960 --> 00:51:54,740
Yalnız bunun için klinin içinde
internetine bağlı cihaz ihtiyacım var.
577
00:51:59,340 --> 00:52:00,340
Telefon olur mu?
578
00:52:00,420 --> 00:52:01,420
Olur.
579
00:52:02,920 --> 00:52:06,000
Kliniğimiz herhangi bir organ talebinde
bulunmuş görünmüyor.
580
00:52:06,420 --> 00:52:10,820
Nasıl olur hanımefendi bir yanlışlık
olmasın? Daha fazla zorluk çıkarmayın
581
00:52:10,820 --> 00:52:15,200
beyefendi. Yok yok yok asla amacımız
zorluk çıkarmak değil çok uzaktan
582
00:52:15,280 --> 00:52:17,700
Uzatma kayıt yokmuş işte hadi gidin
artık.
583
00:52:19,320 --> 00:52:20,360
Bakar mısınız?
584
00:52:20,860 --> 00:52:22,580
Ne oluyor problem nedir?
585
00:52:23,880 --> 00:52:26,280
Hanımefendi böyle bir talebin olmadığını
söylüyor.
586
00:52:27,120 --> 00:52:29,100
Nasıl olur ya Mr. Frederick?
587
00:52:30,060 --> 00:52:31,800
Maalesef görünmüyor hanımefendi.
588
00:52:33,320 --> 00:52:37,800
Rica etsem siz bizim belgeyi kontrol
etseniz. Ben de sizin telefonunuzdan...
589
00:52:37,800 --> 00:52:39,860
...kendiminkili bir karşılaştırma
yapsam.
590
00:52:41,760 --> 00:52:42,760
Teşekkürler.
591
00:52:50,220 --> 00:52:52,680
İsterim. Frederick diye bir hastanız var
ama değil mi?
592
00:52:55,580 --> 00:52:56,580
Bakın.
593
00:52:57,280 --> 00:53:00,920
Klininiz tarafından dün gece bize...
...acil talepte bulunuldu.
594
00:53:01,500 --> 00:53:03,420
Çok güzel gidiyorsunuz Erhan. 30
saniyeler.
595
00:53:06,340 --> 00:53:07,620
Şurada bir yerde yazar.
596
00:53:08,020 --> 00:53:09,020
Bakın.
597
00:53:09,580 --> 00:53:10,580
Uzattınız artık.
598
00:53:10,980 --> 00:53:13,300
Kayıt yokmuş işte. Hadi gidin artık.
Beyefendi ne oluyor?
599
00:53:14,840 --> 00:53:16,560
Biz işimizi yapıyoruz burada.
600
00:53:16,760 --> 00:53:17,840
O silahı koyun.
601
00:53:19,300 --> 00:53:21,580
Lütfen koyun o silahı.
602
00:53:21,960 --> 00:53:23,420
Hadi kardeşim hadi yürü.
603
00:53:24,240 --> 00:53:26,580
Nereden geldiyseniz oraya gidin. Kayıt
yokmuş işte.
604
00:53:26,880 --> 00:53:28,300
Kardeşim tamam hanımefendi.
605
00:53:32,680 --> 00:53:33,680
İşlem tamam.
606
00:53:35,740 --> 00:53:36,740
Lütfen.
607
00:53:37,220 --> 00:53:38,480
Hanımefendi size söylüyorum.
608
00:53:40,460 --> 00:53:42,340
Buldum işte. Mr. Frederick.
609
00:53:43,260 --> 00:53:44,480
Mr. Frederick.
610
00:53:46,840 --> 00:53:49,300
Kusura bakmayın. Gözümden kaçmışım.
611
00:53:50,340 --> 00:53:53,220
Dediğiniz gibi... ...dün gece az bir
koduyla gönderilmiş.
612
00:53:53,740 --> 00:53:55,400
Hemen işlemlere başlayalım.
613
00:53:55,980 --> 00:53:59,100
Siz benimle gelin lütfen. Çok da güneş
var. Alayım ben.
614
00:53:59,460 --> 00:54:00,460
Al.
615
00:54:02,480 --> 00:54:04,560
Sanki çok keyfimize geliyoruz buraya.
616
00:54:07,840 --> 00:54:09,540
Can kurtarıyoruz biz, can.
617
00:54:49,770 --> 00:54:53,050
Bunu götürün hemen. Mr. Frederick 'i de
ameliyat için hazırlayın.
618
00:54:53,530 --> 00:54:54,530
Buyurun.
619
00:54:59,250 --> 00:55:00,310
Çanta yola çıktı.
620
00:55:07,250 --> 00:55:08,610
Serdar beni duyuyor musun?
621
00:55:11,910 --> 00:55:13,850
Serdar lütfen ses ver.
622
00:55:14,590 --> 00:55:16,050
Serdar bizi duyuyor musun?
623
00:55:27,020 --> 00:55:29,300
Dört dakika oldu. Şimdi kendine gelmesi
lazım.
624
00:55:33,640 --> 00:55:36,220
Serdar. Ses ver birader.
625
00:56:29,420 --> 00:56:30,420
Yusuf.
626
00:57:11,020 --> 00:57:12,080
O kadar sevildiğimi bilmiyordum.
627
00:57:12,860 --> 00:57:13,860
İyi geldin.
628
00:57:18,220 --> 00:57:19,220
Şükür.
629
00:57:22,260 --> 00:57:23,260
İyi misin?
630
00:58:17,740 --> 00:58:18,740
Planı sağladım.
631
00:58:23,860 --> 00:58:25,320
Bazı yeri almaya gidiyorum hemen.
632
00:58:26,640 --> 00:58:27,640
İyiyim.
633
00:58:28,200 --> 00:58:29,200
İyiyim.
634
00:59:14,800 --> 00:59:15,800
Az yeri aldım.
635
00:59:16,940 --> 00:59:18,840
Hadi dördüncü katta yoğun bakım
döneminde.
636
00:59:19,680 --> 00:59:20,680
Anlaşıldı.
637
01:00:30,420 --> 01:00:31,540
Uzay kameralar.
638
01:00:34,560 --> 01:00:38,400
Yalnız bunu söylemek için hiç doğru bir
zaman değil. Çok iyi biliyorum.
639
01:00:39,280 --> 01:00:41,260
Ama şunu hatırlatmak istiyorum
arkadaşlar.
640
01:00:41,880 --> 01:00:43,040
Güzel bir analiz.
641
01:01:06,540 --> 01:01:09,760
Siz de haklısınız. Kayıtlarda böyle bir
talep görünüyor.
642
01:01:10,920 --> 01:01:15,220
Fakat klinimizden hiç kimse böyle bir
talepte bulunmamış maalesef.
643
01:01:15,420 --> 01:01:20,120
Ya bu ne demek şimdi hanımefendi? Hem
talepte bulunulmuş diyorsunuz hem
644
01:01:20,120 --> 01:01:21,500
bulunulmamış diyorsunuz.
645
01:01:22,020 --> 01:01:23,860
İnanın benim de kafam karıştı.
646
01:01:24,100 --> 01:01:26,220
Sanırım sistem kaynaklı bir hata.
647
01:01:26,880 --> 01:01:28,240
Yani ne yapacağız?
648
01:01:28,500 --> 01:01:30,740
Bizim böyle bir organ talebimiz olmamış.
649
01:01:31,600 --> 01:01:36,500
Ben hayatımda böyle bir şey görmedim
yalnız. Yani bize de bu organı acil
650
01:01:36,500 --> 01:01:38,020
size ulaştırmamız söylendi.
651
01:01:38,320 --> 01:01:42,160
Maalesef yapabileceğimiz bir şey yok.
Ben bir kendi yönetimimle de konuşmak
652
01:01:42,160 --> 01:01:44,940
istiyorum. Çünkü hatanın sizin
tarafınızda olduğunu düşünüyorum.
653
01:01:45,180 --> 01:01:50,000
Yani siz dün gece kayıtları alan
arkadaşlarla konuştunuz muyuz? Belki
654
01:01:50,000 --> 01:01:52,820
hata yaptılar. Yani organ bu sonuçta çok
önemli bir şey.
655
01:01:53,180 --> 01:01:57,580
Dün geceki kayıtları tekrar kontrol edip
geliyorum. Lütfen teşekkür ederim. Rica
656
01:01:57,580 --> 01:01:58,580
ederim.
657
01:02:13,630 --> 01:02:17,870
Serdar, burayı idare etmekte
zorlanıyorum. Sen ne durumda? Uzaylı
658
01:02:17,870 --> 01:02:21,050
bekliyorum. Kameraları devre dışı
bıraksın diye. Hadi.
659
01:02:27,190 --> 01:02:29,150
Kameraları kapattım. Şimdi hepsi loopta.
660
01:02:29,650 --> 01:02:31,910
Güvenlik görevlileri eski görüntüleri
izleyecek.
661
01:02:54,190 --> 01:02:55,730
Uzay. Nedir durum?
662
01:02:55,950 --> 01:02:57,710
Şimdilik planı sağdır başkanım.
663
01:02:58,470 --> 01:03:00,090
O kolunun hali nereye?
664
01:03:01,050 --> 01:03:03,630
Şey oldu, şey Gürcan 'a olmayınca oldu.
665
01:03:04,570 --> 01:03:06,830
Başkanım Gürcan 'a olmayınca onun da
işini yapıyorum.
666
01:03:07,050 --> 01:03:10,450
Aynı anda hem analiz hem de hackerlık
yapınca ben geriliyorum.
667
01:03:10,730 --> 01:03:12,210
Gerilince kaşınıyorum.
668
01:03:13,490 --> 01:03:16,810
Başkanım, ben kaşınmayı hiç sevmiyorum.
669
01:03:17,710 --> 01:03:23,010
Yapamayınca geriliyorsun, gerildikçe de
kaşınıyorsun. Doğrudur başkanım.
670
01:03:24,140 --> 01:03:26,240
Gülcan 'ın bu ekibe katkısı çok
fazlaydı.
671
01:03:26,480 --> 01:03:28,300
Umarım en kısa sürede aramızda döner.
672
01:03:45,040 --> 01:03:46,800
Zehra biraz daha oyalamanız gerek.
673
01:03:47,300 --> 01:03:48,740
Fazla vaktimiz kalmadı.
674
01:03:49,220 --> 01:03:50,360
Acele etmen lazım.
675
01:03:50,600 --> 01:03:51,860
Fadi daha fazla dayanamayabilir.
676
01:03:52,180 --> 01:03:53,240
Sen merak etme.
677
01:03:53,680 --> 01:03:55,060
Onu bizzat kurtaracağım.
678
01:03:55,580 --> 01:03:57,740
Sonra yine kendi ellerimle öldüreceğim.
679
01:04:05,340 --> 01:04:06,340
Nereye?
680
01:04:21,640 --> 01:04:23,800
Beyefendinin serumunu değiştirmem lazım.
Adın ne?
681
01:04:24,940 --> 01:04:26,120
Honor de Balzac.
682
01:04:30,500 --> 01:04:31,680
Orada olması lazım.
683
01:04:32,640 --> 01:04:33,640
Hadi.
684
01:05:27,960 --> 01:05:29,680
Kusura bakmayın hanımefendi.
685
01:05:30,220 --> 01:05:32,640
Kontrollerimi tekrar yaptım. Kabul
edemiyoruz.
686
01:05:33,060 --> 01:05:35,880
Bizim hastanemiz de bir kontrol etseydi.
687
01:05:36,140 --> 01:05:37,820
Bu meseleye çok vakit harcadım.
688
01:05:38,060 --> 01:05:40,540
Arkadaş Teresa kadar size eşlik etsin
buyurun.
689
01:05:40,760 --> 01:05:42,500
Çantanızı arkanızdan göndereceğim.
690
01:05:43,080 --> 01:05:44,080
İyi peki.
691
01:05:45,160 --> 01:05:46,720
Sorumluluk bizde değil artık.
692
01:05:55,320 --> 01:05:57,140
Ayrılıyoruz Serdar, acele et.
693
01:06:16,920 --> 01:06:18,060
Tarih sonuçları?
694
01:06:18,260 --> 01:06:19,620
Değerlerde anormal bir durum yok.
695
01:06:19,900 --> 01:06:23,660
Nasıl değerlendiğine dair bir bulgu var
mı? Temas yoluyla olduğunu düşünüyoruz
696
01:06:23,660 --> 01:06:24,660
hocam.
697
01:06:25,420 --> 01:06:26,840
Doktor, babam nasıl?
698
01:06:27,500 --> 01:06:28,820
Elimizden geleni yapıyoruz.
699
01:06:29,160 --> 01:06:30,500
Peki ne kadar sürede iyileşecek?
700
01:06:30,880 --> 01:06:32,920
İyileşip iyileşmeyeceğini bile
bilmiyoruz.
701
01:06:34,640 --> 01:06:35,640
Müsaadenizle.
702
01:06:51,390 --> 01:06:54,270
Panzehiri vermemizin üzerinden ne kadar
zaman geçti?
703
01:06:55,050 --> 01:06:56,310
Yaklaşık 8 saat.
704
01:06:56,610 --> 01:06:57,810
Kan değerleri stabil.
705
01:07:06,130 --> 01:07:07,310
İşe yaramamış.
706
01:07:07,510 --> 01:07:10,490
Yeni panzehiri deneyeceğiz. Hangisi
hocam? Şuradaki.
707
01:07:13,970 --> 01:07:15,610
Hocam müsaade ederseniz.
708
01:07:16,830 --> 01:07:18,490
Benim çok iyi bir fikrim var.
709
01:07:18,850 --> 01:07:20,570
Ne yapıyorsun sen? Sessiz ol.
710
01:07:20,990 --> 01:07:24,650
Geçin oraya ellerinizi kaldırın.
Sesinizi çıkarmayın. Sizinle işim yok.
711
01:07:24,650 --> 01:07:25,650
tetiği çekmeyin.
712
01:07:30,190 --> 01:07:31,430
Ne yapıyorsun sen?
713
01:07:31,690 --> 01:07:33,390
Hocam sizin yapamadığınızı yapıyorum.
714
01:07:36,590 --> 01:07:37,770
Fadi 'yi yaşatıyorum.
715
01:07:47,450 --> 01:07:49,150
Hanımefendi tekerlekli sandalyeyi
getirin.
716
01:07:53,200 --> 01:07:54,560
Yeterli. Geç.
717
01:07:56,340 --> 01:07:57,340
İkiniz.
718
01:07:58,420 --> 01:07:59,660
Kaldırın buraya koyun.
719
01:08:00,900 --> 01:08:02,580
Ellerinizi kafanızın üstüne koyun.
720
01:08:03,240 --> 01:08:04,440
Setinizi çıkarmayın.
721
01:08:09,200 --> 01:08:10,380
Paketi aldım hazır.
722
01:08:37,710 --> 01:08:38,990
Saldırı var, tekrar ediyorum.
723
01:08:39,370 --> 01:08:40,370
Saldırı var.
724
01:08:41,210 --> 01:08:42,670
Binayı kırmak isteyenler var.
725
01:08:43,149 --> 01:08:46,569
Giriş katına acil destek. Giriş katına
acil destek.
726
01:08:48,790 --> 01:08:49,990
Binaya saldırı varmış.
727
01:08:50,370 --> 01:08:52,950
Siz ikiniz burada kalın. Diğer herkes
benimle gel.
728
01:08:53,330 --> 01:08:55,890
Siz de daha güvenli bir yere geçin.
Nedim 'e gel yalnız.
729
01:08:59,370 --> 01:09:01,050
Pınar, sıra sizde.
730
01:09:02,450 --> 01:09:03,529
Ben hazırım.
731
01:09:31,950 --> 01:09:34,310
Sit bombası atıp kaçtılar. Siz ne
yapıyordunuz?
732
01:09:40,590 --> 01:09:41,590
Yerinize geç.
733
01:09:43,290 --> 01:09:44,370
Kaldır ellerini.
734
01:09:47,870 --> 01:09:48,870
Berdar.
735
01:10:01,370 --> 01:10:02,370
Sıra sende.
736
01:10:02,770 --> 01:10:03,770
Anlaşıldı.
737
01:10:05,170 --> 01:10:06,210
Sesinizi çıkartın.
738
01:10:15,950 --> 01:10:17,050
Burada bir şey yok.
739
01:10:17,530 --> 01:10:19,110
Hadi herkes görev verdiğine.
740
01:10:19,650 --> 01:10:20,650
Toparlanın.
741
01:10:21,930 --> 01:10:23,170
Etrafı kolaçan edin hadi.
742
01:10:47,560 --> 01:10:48,920
Gitle beraber çatıya geliyorum.
743
01:10:53,360 --> 01:10:55,900
Ne oluyor? Bilmiyorum. Kameralarda bir
gariplik var.
744
01:10:56,560 --> 01:10:57,560
Çekil şuradan.
745
01:11:11,260 --> 01:11:12,360
Görüntü lupa düşmüş.
746
01:11:12,640 --> 01:11:13,940
Sen de hayatta uyuyorsun.
747
01:11:58,540 --> 01:11:59,540
Hadi hadi hadi.
748
01:12:05,720 --> 01:12:06,960
Herkes en üst kata.
749
01:12:12,620 --> 01:12:14,440
Tekrar ediyorum herkes çatıya.
750
01:12:14,640 --> 01:12:15,640
Hadi.
751
01:12:17,360 --> 01:12:19,640
Herkes çatıya hadi. Hadi çabuk.
752
01:12:27,330 --> 01:12:31,610
Kameralar normale döndü. Adamlar
peşinizde. En kısa sürede binayı terk
753
01:12:31,610 --> 01:12:32,610
kamera kayıtlarını sileceğim.
754
01:13:38,360 --> 01:13:39,760
Çabuk.
755
01:14:15,380 --> 01:14:16,380
Yaklaşma!
756
01:14:17,540 --> 01:14:18,540
Yaklaşma!
757
01:14:18,880 --> 01:14:19,880
Pateti getirin!
758
01:14:28,700 --> 01:14:29,700
Devam et Fadi.
759
01:14:30,040 --> 01:14:31,040
Devam et Fadi. Hadi.
760
01:14:33,240 --> 01:14:34,660
Henüz ölmüyorsun. Merak etme.
761
01:16:11,880 --> 01:16:12,880
Babam nerede Mervan?
762
01:16:17,480 --> 01:16:18,780
Maalesef kaçırdılar.
763
01:16:19,660 --> 01:16:21,380
Nasıl kaçırdılar Mervan?
764
01:16:25,560 --> 01:16:27,660
Sakin. Amir sakin.
765
01:16:28,740 --> 01:16:29,740
Sakin.
766
01:16:30,600 --> 01:16:32,720
Onları bu ülkeyi terk etmeden bulacağız.
767
01:18:27,600 --> 01:18:30,880
Yakında önemli bir misafirimiz burada
olacak.
768
01:18:32,220 --> 01:18:35,100
Kim diye sormuyorum. Çünkü söylemezsin.
769
01:18:37,920 --> 01:18:39,460
Pakeş şu anda yolda.
770
01:18:40,720 --> 01:18:43,300
Sizin başkanlığın desteğine ihtiyacımız
var.
771
01:18:43,980 --> 01:18:46,000
Ülkeye sokmak biraz zor olacak.
772
01:18:46,280 --> 01:18:49,960
Ne gerekiyorsa yaparız. Sayın
Müsteşarımız arz edildi mi?
773
01:18:50,540 --> 01:18:53,460
Elbette. O zaman sıkıntı yok.
774
01:18:57,230 --> 01:18:58,730
Sizin işler nasıl aşağıda?
775
01:18:59,210 --> 01:19:01,830
Yakında kırmızı listeden kimse
kalmayacak.
776
01:19:02,170 --> 01:19:03,910
Haftaya bir sürprizimiz daha olacak.
777
01:19:04,590 --> 01:19:05,610
Gazetelerden okursun.
778
01:19:12,950 --> 01:19:14,650
Ne güzel dalgalanıyor değil mi?
779
01:19:16,650 --> 01:19:17,950
Her şey onun için.
780
01:19:19,450 --> 01:19:20,730
Her şey onun için.
781
01:19:34,190 --> 01:19:35,190
Sen nasıl iş yapıyorsun?
782
01:19:36,410 --> 01:19:37,670
Neyi ediyorsun sen?
783
01:19:38,030 --> 01:19:39,290
Nasıl fark edemedin?
784
01:19:39,850 --> 01:19:40,850
Lupa alınmış.
785
01:19:41,450 --> 01:19:42,670
Tekrar eden görüntüler.
786
01:19:43,210 --> 01:19:44,590
Çok geç fark edebildik.
787
01:19:47,310 --> 01:19:48,490
Lupa almışlar.
788
01:19:49,570 --> 01:19:50,610
Fark edemedim.
789
01:19:51,770 --> 01:19:52,990
Bunu fark ettin mi?
790
01:19:53,610 --> 01:19:55,030
Ya bunu fark ettin mi?
791
01:19:55,830 --> 01:19:56,830
Bunu!
792
01:19:58,750 --> 01:20:03,650
Yok. Fark etmiyor. Lupa alınca fark
etmiyor ya. Tokadı da fark etmez.
793
01:20:03,980 --> 01:20:05,600
Amir, amir, amir, amir.
794
01:20:05,980 --> 01:20:07,240
Tamam, sakin.
795
01:20:10,060 --> 01:20:15,240
Haklısın ama şu anda güvenlikçi
tokatlamaktan daha önemli işlerimiz var.
796
01:20:24,080 --> 01:20:25,520
Ben, ben anlayamıyorum.
797
01:20:26,180 --> 01:20:31,420
Gözümüzün önünden İstanbul değil, Ankara
değil, Paris 'in göbeğinden aldılar
798
01:20:31,420 --> 01:20:33,790
gittiler. Ama hala Fransa'dalar.
799
01:20:34,710 --> 01:20:38,850
Fransız emniyeti, Fransız istihbaratı
hepsi peşlerinde.
800
01:20:40,190 --> 01:20:42,690
Onların bu ülkeyi terk etmesine izin
vermeyeceğiz.
801
01:20:43,190 --> 01:20:45,650
Yetmez. Bunu yapan herkes ölü.
802
01:20:46,270 --> 01:20:48,370
Önce babanı kurtaralım gerisi kolay.
803
01:21:03,820 --> 01:21:05,380
Geldiler. Hazır Karabaş'tayım.
804
01:21:24,100 --> 01:21:25,280
Hoş geldiniz.
805
01:21:26,460 --> 01:21:28,500
Hoş bulduk. Hoş bulduk Adem.
806
01:21:29,940 --> 01:21:30,940
Paket nerede?
807
01:21:31,120 --> 01:21:32,320
Olması gerektiği yerde.
808
01:21:54,220 --> 01:21:55,740
Paket hazır mı geldi çocuklar?
809
01:21:56,780 --> 01:21:57,920
Hazırlayın hemen paketi.
810
01:22:17,960 --> 01:22:21,460
Çıkış protokolü için ihtiyaç duyacağınız
her şey bu çantalarda.
811
01:22:22,800 --> 01:22:25,700
Tekli çıkış protokolüne geçiyoruz. Saklı
dayı bu çanta senin.
812
01:22:26,360 --> 01:22:27,920
Uçağın Brüksel'den.
813
01:22:28,760 --> 01:22:30,000
Ben aktarmalı.
814
01:22:30,660 --> 01:22:32,720
İstanbul 18 -20 uçağı.
815
01:22:33,720 --> 01:22:34,980
Bu araç da senin.
816
01:22:38,440 --> 01:22:40,440
Üç buçuk saatlik yolun var takriben.
817
01:22:40,920 --> 01:22:41,920
Eyvallah.
818
01:22:42,460 --> 01:22:43,460
Sehra bu senin.
819
01:22:44,780 --> 01:22:47,820
Metz Havalimanı'dan. Ben aktarmalı. 18
uçağı İstanbul.
820
01:22:48,180 --> 01:22:49,480
Bu araç da senin aracın.
821
01:22:50,940 --> 01:22:52,580
Üç saatlik yolun var senin de.
822
01:22:53,300 --> 01:22:54,300
Serdar bu da senin.
823
01:22:55,040 --> 01:22:56,040
Araç da senin.
824
01:22:56,100 --> 01:22:59,260
Senin uçağın Lüksemburg 15 uçağı. Biraz
acele etmen gerekiyor.
825
01:22:59,640 --> 01:23:00,640
Eyvallah.
826
01:23:11,540 --> 01:23:12,540
Getirin.
827
01:23:24,390 --> 01:23:25,690
İyice sardınız değil mi?
828
01:23:26,210 --> 01:23:27,210
Üşütmesin.
829
01:23:27,710 --> 01:23:29,710
Termalbatta niye? Yolumuz kısa bir şey
olmaz.
830
01:23:32,690 --> 01:23:34,430
Bir fotoğraf alalım.
831
01:23:35,350 --> 01:23:38,670
Yalnız böyle olmaz. Asın ki daha havalı
çıksın.
832
01:23:39,150 --> 01:23:41,650
Diğerleri asılıyken o niye yerde duruyor
ki? Asın.
833
01:23:53,840 --> 01:23:55,080
Bence gayet iyi oldu.
834
01:23:55,480 --> 01:23:58,500
Umarım orada rahattır. Zehra fotoğrafını
çek.
835
01:23:59,780 --> 01:24:00,780
Çek çek.
836
01:24:08,380 --> 01:24:10,080
Böyle yolculuk zor olur.
837
01:24:10,420 --> 01:24:13,540
İndirin. Daha rahat yolculuk yapsın
oğlan çocuğu.
838
01:24:30,990 --> 01:24:32,230
Sonunda anladın değil mi?
839
01:24:34,070 --> 01:24:36,150
Türkler adamı alır.
840
01:24:39,150 --> 01:24:41,070
Hadi sana iyi yolculuklar.
841
01:24:41,470 --> 01:24:42,470
İndir.
842
01:24:50,650 --> 01:24:52,270
Hadi iyi yolculuklar.
843
01:24:56,990 --> 01:24:58,790
Görüşürüz Adem. Görüş.
844
01:26:15,850 --> 01:26:16,850
Burak Ak.
845
01:26:17,710 --> 01:26:20,890
Babası ona bu saat almış. Üniversiteden
mezun olduğu gün.
846
01:26:27,550 --> 01:26:28,610
Ezgi Başar.
847
01:26:29,010 --> 01:26:32,830
Bu anahtarlara sahip olabilmek için
bankadan kredi çekti.
848
01:26:46,000 --> 01:26:47,000
Emre Güzel.
849
01:26:49,480 --> 01:26:50,700
Karısı hamileydi.
850
01:26:51,340 --> 01:26:53,340
İki ay sonra bebekleri olacaktı.
851
01:26:59,900 --> 01:27:01,180
İdil Öner.
852
01:27:01,820 --> 01:27:03,500
Üç ay sonra düğünleri vardı.
853
01:27:03,820 --> 01:27:07,720
Lisede tanıştığı Tümer diye bir gençle
evleneceklerdi.
854
01:27:12,680 --> 01:27:13,780
Fırat Atay.
855
01:27:17,290 --> 01:27:19,590
Georgia Tech'ten dereceyle mezun oldu.
856
01:27:25,230 --> 01:27:30,650
Cansu Palancı. Bu plaketi biz de savunma
bakanımızın elinden almıştı.
857
01:27:35,850 --> 01:27:36,870
Ve...
858
01:27:47,470 --> 01:27:48,470
Cem Ersoy.
859
01:27:50,830 --> 01:27:56,090
Oğlunu üç yıl önce lenf kanserinden
kaybettiğinden beri bu arabayı yanına
860
01:27:56,090 --> 01:27:57,090
ayırmıyor.
861
01:27:59,030 --> 01:28:03,530
Bu eşyaların kimlere ait olduğunu
anladığınızdan eminim.
862
01:28:03,910 --> 01:28:05,750
Şehit edilen mühendislerimize.
863
01:28:06,050 --> 01:28:07,050
Evet doğrudur.
864
01:28:07,130 --> 01:28:10,550
Onlar bu ülkenin en seçkin
mühendisleriydi.
865
01:28:19,400 --> 01:28:22,980
Ama sizin kutsal bir vazifeniz var.
866
01:28:24,440 --> 01:28:26,780
Bunları planlayanları bulacaksınız.
867
01:28:29,180 --> 01:28:31,140
Ve gereğini yapacaksınız.
868
01:28:33,160 --> 01:28:37,860
Yoksa bu ülke, bu bayrak sizlere hakkını
helal etmez.
869
01:28:38,400 --> 01:28:41,400
Şimdi gidin, bu herifi bulun.
870
01:28:42,560 --> 01:28:45,180
Tespir edin ve gereğini yapın.
871
01:29:38,280 --> 01:29:40,040
Dünyanın bin türlü hali var.
872
01:29:42,600 --> 01:29:45,020
Gel şu aramızdaki buzları eritelim.
873
01:29:45,920 --> 01:29:51,680
Sen burada yanı başımdayken ben bu
şekilde yaşayamam.
874
01:30:10,570 --> 01:30:11,570
Sen çılgın mısın?
875
01:30:11,650 --> 01:30:13,870
Sen çılgın mısın? Bu adam ne yaptı?
876
01:30:14,670 --> 01:30:15,670
Bu neyse.
877
01:30:47,730 --> 01:30:50,590
Bilmiyorum başkanım. Ne durumdasınız?
878
01:30:50,910 --> 01:30:51,910
Ben havaalanındayım.
879
01:30:52,350 --> 01:30:57,590
Hakkı ile Zehra? Hakkı Bülüksel'de.
Zehra Mets'den Kölnap Tarımalı İstanbul
880
01:30:57,590 --> 01:30:59,790
geçecek. Sıkıntımız yok başkanım.
881
01:31:02,210 --> 01:31:04,230
Fotoğraf geldi evlat.
882
01:31:05,350 --> 01:31:06,630
Elinize sağlık.
883
01:31:08,210 --> 01:31:10,070
Sizinle gurur duyuyorum.
884
01:31:11,560 --> 01:31:13,460
Biz de sizinle gurur duyuyoruz başkanım.
885
01:31:13,880 --> 01:31:16,140
Serdar, paket gelmeden yetiş.
886
01:31:16,520 --> 01:31:19,460
Hayatta kaçırmam. İki elim kanlı olsa
bile yetişeceğim.
887
01:31:20,060 --> 01:31:21,560
Görüşürüz. Tamam evlat.
888
01:31:34,120 --> 01:31:38,680
Helikopter Fransa 'nın kuzeydoğusunda
Arden bölgesine iniş yapmış.
889
01:31:41,130 --> 01:31:45,890
Oradan nasıl devam etmişler? Bütün
kamera görüntüleri izleniyor. Yakında
890
01:31:45,890 --> 01:31:46,890
bir haber daha.
891
01:31:52,410 --> 01:31:53,410
Alo.
892
01:31:56,130 --> 01:31:57,650
Boşay nedir gelişmeler?
893
01:31:58,190 --> 01:32:04,070
Şimdi helikopterin iniş yaptığı bölge
tespit edildi. Arden bölgesi. Fransa
894
01:32:04,070 --> 01:32:04,989
kuzey doğusu.
895
01:32:04,990 --> 01:32:06,090
Klinikteki görüntüler?
896
01:32:06,470 --> 01:32:08,530
Silinmiş. Silmişler.
897
01:32:10,570 --> 01:32:11,650
Peki başka bir şey?
898
01:32:11,850 --> 01:32:12,850
Henüz yok.
899
01:32:13,370 --> 01:32:14,450
İrtibatta kalalım.
900
01:32:17,030 --> 01:32:18,950
Arden bölgesine inmiş helikopter.
901
01:32:21,890 --> 01:32:23,170
Nereden çıkacak bunlar?
902
01:32:23,530 --> 01:32:27,910
Yani daha doğru soru nereden çıkacaklar
mı yoksa çoktan çıkıp gittiler mi acaba?
903
01:32:32,830 --> 01:32:37,390
Amir 'in elindeki dosyalar şu an bizim
için hayati önem tuttu.
904
01:32:37,730 --> 01:32:39,050
Onları almamız lazım.
905
01:32:39,790 --> 01:32:41,710
Özellikle kaleyle ilgili olanlar.
906
01:32:42,390 --> 01:32:44,110
Uzay bazı zorçalar buldum.
907
01:32:44,630 --> 01:32:45,630
Devamı orada.
908
01:32:46,390 --> 01:32:49,110
Anlatıldım aşkım. Alacağım sizi hiç
merak etmeyin.
909
01:32:49,330 --> 01:32:50,330
Dikkatli ol kızım.
910
01:32:50,790 --> 01:32:51,790
Emredersiniz.
911
01:33:11,400 --> 01:33:13,340
İyi günler. İyi günler Lisa Hanım.
912
01:33:13,940 --> 01:33:15,380
Amir Bey 'e geldiler mi acaba?
913
01:33:15,720 --> 01:33:16,720
Belli değil henüz.
914
01:33:17,740 --> 01:33:21,760
Sadi Bey 'le alakalı kötü bir durum
yoktur umarım. Bu konu hakkında bilgi
915
01:33:21,760 --> 01:33:22,780
için yetkim yok maalesef.
916
01:33:23,740 --> 01:33:25,100
Anlıyorum. Teşekkürler.
917
01:33:25,320 --> 01:33:26,580
Bir şeyden soracağım.
918
01:33:26,820 --> 01:33:28,420
Bay Pierre geldi mi acaba?
919
01:33:28,800 --> 01:33:30,620
Hangisi? Hangisi derken?
920
01:33:30,920 --> 01:33:33,000
Pierre Dabio mu yoksa Pierre Cuero mu?
921
01:33:33,460 --> 01:33:35,780
Pierre Cuero sanıyorum.
922
01:33:36,020 --> 01:33:37,020
Görevi neydi?
923
01:33:37,040 --> 01:33:39,780
Mali işler. Pierre Dabio. Henüz gelmedi.
924
01:33:40,200 --> 01:33:41,660
Amir Bey 'in finansal danışmanı.
925
01:33:44,180 --> 01:33:45,640
Siz ne için gelmiştiniz?
926
01:33:47,060 --> 01:33:50,540
Amir Bey kendisiyle görüşmemi istemişti
de. Ne zaman gelir?
927
01:33:51,000 --> 01:33:52,840
Bilemiyorum. Odası şurada zaten.
928
01:33:54,600 --> 01:33:55,740
Teşekkürler. Rica ederim.
929
01:34:42,960 --> 01:34:43,680
Ne olur
930
01:34:43,680 --> 01:34:52,100
bir
931
01:34:52,100 --> 01:34:53,340
şey olmamış olsun ne olur.
932
01:35:21,480 --> 01:35:22,540
Kılar neredesin?
933
01:35:23,840 --> 01:35:25,080
Neredesin iyi misin?
934
01:35:31,020 --> 01:35:32,020
Şirket.
935
01:35:34,200 --> 01:35:35,440
Hayret şirketi.
936
01:35:37,520 --> 01:35:39,520
Hadi orada ol lütfen orada ol.
937
01:35:46,200 --> 01:35:49,320
Şep. Alo Moşe. Nedir gelişmeler?
938
01:35:50,510 --> 01:35:51,510
kayda değer bir şey yok.
939
01:35:52,230 --> 01:35:53,990
Ama senden bir isteğim var.
940
01:35:54,490 --> 01:35:59,210
Şu daha önce de operasyon çeken Türk
istihbaratçı Serdar.
941
01:35:59,910 --> 01:36:01,550
Bize onun bir fotoğrafı lazım.
942
01:36:02,030 --> 01:36:03,030
Peki.
943
01:36:03,610 --> 01:36:04,610
Mümkün olabilir.
944
01:36:05,950 --> 01:36:07,130
Gönderiyorum temin edince.
945
01:36:08,050 --> 01:36:09,050
Teşekkürler şef.
946
01:36:09,210 --> 01:36:12,030
Borşe. Benim de istediğim bir şey var.
947
01:36:13,450 --> 01:36:18,690
Şimdi bu Arden bölgesinde bizim tespit
edebildiğimiz 8 tane havaalanı var.
948
01:36:19,210 --> 01:36:24,930
Yani çevredeki o bütün şehirler, kentler
dahil. Evet, Fransız polisinin de
949
01:36:24,930 --> 01:36:26,730
üzerine yoğunlaştığı bölgeler bunlar.
950
01:36:27,090 --> 01:36:31,950
Şimdi bu bölgedeki görüntülere
ulaşabilmek için... ...bizim arkadaşlar
951
01:36:31,950 --> 01:36:33,850
emniyetinden kiminle irtibat
kurabilirler?
952
01:36:34,090 --> 01:36:35,990
Biz de burada işin üzerindeyiz.
953
01:36:36,290 --> 01:36:38,230
Sorup bilgilendireceğim şimdi.
954
01:36:38,490 --> 01:36:39,990
Peki, bekliyorum.
955
01:36:42,290 --> 01:36:46,090
Şimdi bir telefon numarası gelecek,
göndereceğim size.
956
01:36:46,350 --> 01:36:48,250
Fransız emniyetinden bir kontak.
957
01:36:48,640 --> 01:36:52,600
Bu adamı arayacaksınız. O tespit
ettiğimiz bölgelerdeki havaalanları,
958
01:36:52,720 --> 01:36:55,920
frengarları... ...hepsinin kamera
görüntülerine ulaşmamız lazım.
959
01:36:56,200 --> 01:36:57,200
Tabii ki şef.
960
01:36:57,360 --> 01:36:58,960
Bu adamı arıyoruz değil mi?
961
01:37:00,000 --> 01:37:03,120
Evet. İyi araştırın bütün görüntüleri.
962
01:37:03,360 --> 01:37:04,360
Emredersiniz.
963
01:37:06,240 --> 01:37:07,940
Serdar 'ın fotoğrafını istiyorlar.
964
01:37:09,580 --> 01:37:10,780
Gönderecek misin şef?
965
01:37:11,000 --> 01:37:12,200
Yani başka çarem yok.
966
01:37:12,900 --> 01:37:14,480
Şirketten büyük bir baskı var.
967
01:37:15,080 --> 01:37:17,580
Fadi 'nin Filistin devlet başkanı
olabilmesi için...
968
01:37:18,030 --> 01:37:21,970
Gerekiyorsa Serdar'dan vazgeçebiliriz.
969
01:37:47,880 --> 01:37:49,220
Geniş kartı ve kimlik.
970
01:37:57,720 --> 01:37:59,560
Buyurun beyefendi, uçuşlar.
971
01:38:04,700 --> 01:38:06,740
Buyurun, acele edelim lütfen.
972
01:38:09,780 --> 01:38:10,780
Buyurun.
973
01:38:40,320 --> 01:38:42,660
Amir Bey hala gelmedi sanırım. Belli
değil yani.
974
01:38:44,120 --> 01:38:45,820
Kart unutmuşum da kapıyı açabilir misin?
975
01:38:46,040 --> 01:38:47,039
Tabii Bay Pierre.
976
01:38:47,040 --> 01:38:48,320
Bu arada Liza Hanım sizi bekliyordu.
977
01:38:48,920 --> 01:38:49,920
Liza Hanım mı?
978
01:38:50,760 --> 01:38:52,260
Gerek kalmadı teşekkür ederim.
979
01:38:52,740 --> 01:38:54,040
İyi benim de vaktim yoktu zaten.
980
01:39:11,790 --> 01:39:12,910
Neden görüşmediniz?
981
01:39:14,410 --> 01:39:19,650
Şu anda o kadar çok utanıyorum ki. Benim
görüştüğüm bir yer diğeriymiş.
982
01:39:20,050 --> 01:39:22,350
Cuero olan. Zaten kendisiyle görüştüm.
983
01:39:22,610 --> 01:39:25,570
Anlıyorum. Benim mesleğimde böyle
unutkanlıklar daha fena oluyor.
984
01:39:25,770 --> 01:39:29,510
Geçen gün Amir Bey 'e aynısının farklı
birini bağladım. Ortalık fena karıştı.
985
01:39:30,190 --> 01:39:31,530
Oluyor tabii öyle şeyler.
986
01:39:31,910 --> 01:39:33,550
Bir şey daha rica edeceğim.
987
01:39:33,770 --> 01:39:36,110
Şarj aletiniz var mı? Şarjım bitmişti.
988
01:39:42,890 --> 01:39:44,910
Bu uyuyor mu telefonumuza? Bakayım.
989
01:39:46,290 --> 01:39:48,310
Şanssız günümdeyim anlaşılan bugün.
990
01:39:48,690 --> 01:39:49,830
Maalesef uymuyor.
991
01:39:50,070 --> 01:39:52,330
Başkasından bulurum. Teşekkürler. Rica
ederim.
992
01:39:55,590 --> 01:39:56,710
Haberler iyi şef.
993
01:39:57,850 --> 01:39:59,290
Galiba Serdar 'ı bulduk.
994
01:40:00,610 --> 01:40:01,610
Peki.
995
01:40:02,530 --> 01:40:06,730
Bu pasaport geçiş görüntülerinden hangi
uçağa binebileceğini anladınız mı?
996
01:40:06,950 --> 01:40:08,750
İstedik kayıtları ama henüz ulaşmadı.
997
01:40:13,900 --> 01:40:15,040
Biriyle mi konuşuyor?
998
01:40:17,440 --> 01:40:18,500
Kimse yok yanımda.
999
01:40:20,200 --> 01:40:21,840
Telefonda biriyle konuşuyor sanki.
1000
01:40:24,560 --> 01:40:25,640
Başka görüntü yok mu?
1001
01:40:25,940 --> 01:40:26,940
Var.
1002
01:40:44,040 --> 01:40:46,280
Bulabildiniz mi şarj halini? Buldum
teşekkür ederim.
1003
01:40:46,560 --> 01:40:47,560
Çıkıyor musunuz?
1004
01:40:47,700 --> 01:40:50,640
Evet. Amir Bey bugün de gelmeyecek gibi.
Ben de çıkıyorum.
1005
01:40:51,920 --> 01:40:52,920
Görüşürüz.
1006
01:40:59,500 --> 01:40:59,980
Bir
1007
01:40:59,980 --> 01:41:06,840
dakika
1008
01:41:06,840 --> 01:41:08,020
burayı bir daha oynatacağım.
1009
01:41:31,560 --> 01:41:34,580
Zehra 'nın uçağı da...
1010
01:41:34,580 --> 01:41:42,960
...M'den.
1011
01:41:43,420 --> 01:41:44,420
M.
1012
01:41:46,420 --> 01:41:50,380
Bak. Met, bak. Met havaalanı var orada
yakında.
1013
01:41:53,020 --> 01:41:54,260
Evet, buldum.
1014
01:41:54,760 --> 01:41:56,060
Met havaalanı.
1015
01:41:56,320 --> 01:41:59,820
O zaman... ...Körn aktarmalı...
1016
01:42:00,940 --> 01:42:01,940
Ankara 'ya.
1017
01:42:02,540 --> 01:42:04,060
Olsun. Önemi yok.
1018
01:42:04,580 --> 01:42:05,940
Serdar zaten elimizde.
1019
01:42:06,660 --> 01:42:09,500
Şimdi biz bu Zehra neye benziyor onu
bulmamız lazım.
1020
01:42:09,880 --> 01:42:11,840
Bunun en kolay yolu kızıyla konuşmak.
1021
01:42:12,480 --> 01:42:13,480
Nasıl olacak o?
1022
01:42:14,000 --> 01:42:16,080
Dün Kemal Ebru 'yla konuşurken duydum.
1023
01:42:16,560 --> 01:42:19,560
Bugün okul çıkışında kızı bir resim
otoritesine götürecekmiş.
1024
01:42:20,760 --> 01:42:23,820
Hatta bu saatlere denk gelmiş olması
lazım.
1025
01:42:25,680 --> 01:42:26,820
Adını biliyor musun efendim?
1026
01:42:27,100 --> 01:42:28,500
Evet. Kayıtlarda var.
1027
01:42:30,120 --> 01:42:31,340
Palet, palet.
1028
01:42:31,960 --> 01:42:36,220
Peki ama şimdi Zehra 'nın uçağının
kalkmasına üç saat kaldı. Sen
1029
01:42:36,220 --> 01:42:37,220
misin?
1030
01:42:38,260 --> 01:42:40,180
Şansımız yaver giderse neden olmasın?
1031
01:42:40,600 --> 01:42:41,600
Denemeye değer.
1032
01:42:41,720 --> 01:42:46,740
Peki acele et o zaman. Ben de amiri
arayayım. Moshe adamlarından birkaç
1033
01:42:46,740 --> 01:42:49,000
Zehra 'nın uçağa bineceğim mezhava
adamına yollar.
1034
01:42:49,320 --> 01:42:51,300
Onlar da sana görüntüleri ulaştırırlar.
1035
01:42:51,580 --> 01:42:54,520
Tamam? Tamam şef. Bana güvenebilirsin.
1036
01:43:07,790 --> 01:43:08,870
Alo, Boşe.
1037
01:43:09,870 --> 01:43:11,550
Sana iyi haberlerim var.
1038
01:43:11,790 --> 01:43:16,670
Şimdi bu Türklerden birini
yakalayabilmek için... ...Mes Havaalanı
1039
01:43:16,670 --> 01:43:17,670
adamını yolla.
1040
01:43:18,030 --> 01:43:19,850
Yalnız sağlam adamlarını yolla.
1041
01:43:20,870 --> 01:43:21,870
Anlaşıldı.
1042
01:43:25,110 --> 01:43:28,290
Resmi elimizde bulunan Türk, Serdar
Kılıçaslan.
1043
01:43:28,650 --> 01:43:32,010
Lüksemburg Havalimanı 'ndan çıkış
yapmış, maalesef.
1044
01:43:32,770 --> 01:43:33,770
İttifak etsin.
1045
01:43:35,230 --> 01:43:36,230
Sakin ol hanım.
1046
01:43:38,510 --> 01:43:41,330
Babanı Lüksanburg havalimanından
çıkarmış olamazlar.
1047
01:43:41,590 --> 01:43:42,850
Ben nasıl sakin olayım Moşa?
1048
01:43:43,550 --> 01:43:45,170
Adamlar birbirimizden kaçıyorlar.
1049
01:43:45,390 --> 01:43:46,390
Nasıl sakin olayım?
1050
01:43:46,590 --> 01:43:49,970
Sakin olmak zorundasın. Öfkenin
hiçbirimize bir faydası yok.
1051
01:43:50,610 --> 01:43:51,870
Babanı kurtaracağız.
1052
01:43:53,270 --> 01:43:57,530
Sen şimdi lütfen ofisine git. Ben ve
Mervan 'la geleceğiz.
1053
01:43:57,850 --> 01:43:59,670
Gelişmeleri oradan takip ederiz
birlikte.
1054
01:44:01,410 --> 01:44:02,410
Hadi.
1055
01:44:03,350 --> 01:44:04,350
Lütfen.
1056
01:44:05,050 --> 01:44:07,150
Tamam. Ben ofiste bekliyorum.
1057
01:44:59,679 --> 01:45:03,540
Merhabalar. Atölyeyle ilgili bilgi almak
istiyordum oğlum için. Tabii ki.
1058
01:45:03,580 --> 01:45:04,620
Çocuğunuz kaç yaşında?
1059
01:45:05,060 --> 01:45:06,680
Sekiz. Oğlum, Cenk.
1060
01:45:07,620 --> 01:45:12,440
Yedi on iki yaş arası atölyelerimize
devam edebilir isterseniz. Bu broşürde
1061
01:45:12,440 --> 01:45:16,240
branşlarımıza ve atölyelerin ücretlerine
dair bilgilendirme mevcut.
1062
01:45:16,840 --> 01:45:20,220
Peki, kurs süresince veliler
bekleyebiliyor mu burada?
1063
01:45:20,580 --> 01:45:22,720
Tabii ki. Hemen yan tarafta bir kafe
var.
1064
01:45:23,080 --> 01:45:24,080
Aa, çok güzel.
1065
01:45:25,429 --> 01:45:30,190
Müsaade ederseniz ben burada broşürü
incelesem. Biraz da etrafa baksam. Tabii
1066
01:45:30,190 --> 01:45:33,610
ki. Benim ufak bir işim var. Siz de o
sırada istediğiniz gibi
1067
01:45:33,610 --> 01:45:35,270
inceleyebilirsiniz. Teşekkür ederim.
1068
01:45:35,490 --> 01:45:36,630
İyi günler. İyi günler.
1069
01:46:06,420 --> 01:46:11,180
Merhaba Serdar Bey. Memlekete hoş
geldiniz. Hoş bulduk. Geç kalmadım
1070
01:46:11,380 --> 01:46:15,540
Geldi mi paket? Paket gelmek üzere. Mete
Başkanımız da paketi teslim edeceğimiz
1071
01:46:15,540 --> 01:46:17,840
yerde sizi bekliyor. Buyurun gidelim.
1072
01:46:46,410 --> 01:46:47,410
Yer neredesin?
1073
01:46:47,690 --> 01:46:48,890
Şirketteydim sizi bekliyordum.
1074
01:46:49,710 --> 01:46:51,610
Tamam yoldayım ben de geliyorum.
1075
01:46:52,030 --> 01:46:53,030
Peki.
1076
01:47:23,690 --> 01:47:24,690
Odaya girdim.
1077
01:47:27,030 --> 01:47:28,030
Bağlanıyorum şimdi.
1078
01:47:41,590 --> 01:47:44,710
Tamam. Biraz daha vakit. Şifreyi kırmaya
çalışıyorum.
1079
01:47:45,250 --> 01:47:46,250
Acele et.
1080
01:48:08,840 --> 01:48:11,220
Hadi bakalım çocuklar, arka bahçede
oynayabiliriz artık.
1081
01:48:11,820 --> 01:48:12,820
Yaşasın!
1082
01:48:17,920 --> 01:48:18,920
Şef,
1083
01:48:21,340 --> 01:48:26,540
beni duyuyor musun?
1084
01:48:26,900 --> 01:48:27,900
Evet Ceren.
1085
01:48:28,200 --> 01:48:31,700
Birazdan Yağmur 'un yanına getireceğim.
Sahadan görüntüleri aktarabilirler.
1086
01:48:31,980 --> 01:48:32,980
Tamam Ceren, geliyor.
1087
01:48:48,520 --> 01:48:49,520
Merhaba Yağmur.
1088
01:48:49,780 --> 01:48:52,780
Merhaba. Ne güzel bir resim.
1089
01:48:54,000 --> 01:48:55,180
Teşekkür ederim.
1090
01:48:55,580 --> 01:48:57,960
Sen niye arkadaşlarını oynamıyorsun
dışarıdan?
1091
01:48:58,520 --> 01:49:01,900
Ben resim yapmayı seviyorum. Oynamayı
sevmiyorum.
1092
01:49:04,060 --> 01:49:05,780
Küçükken ben de öyleydim.
1093
01:49:06,140 --> 01:49:07,620
Sizi öğretmen misiniz?
1094
01:49:08,000 --> 01:49:10,840
Hayır değilim. Kimsiniz peki?
1095
01:49:11,500 --> 01:49:13,120
Söyleyemem. Neden?
1096
01:49:13,500 --> 01:49:15,060
Çünkü çok gizli.
1097
01:49:15,620 --> 01:49:17,860
Adımı nereden biliyorsunuz?
1098
01:49:18,540 --> 01:49:19,540
Biliyorum işte.
1099
01:49:20,080 --> 01:49:22,240
Bu resimdekilerin kim olduğunu da
biliyorum.
1100
01:49:22,860 --> 01:49:23,860
Kim?
1101
01:49:24,240 --> 01:49:26,420
Bu annen. Bu da sen.
1102
01:49:26,720 --> 01:49:27,639
Doğru mu?
1103
01:49:27,640 --> 01:49:28,640
Doğru.
1104
01:49:30,640 --> 01:49:32,440
Ne güzel çizmişsin anneni.
1105
01:49:33,380 --> 01:49:35,980
Çünkü o çok güzel. O yüzden öyle çizdim.
1106
01:49:37,860 --> 01:49:38,860
Yağmur.
1107
01:49:39,640 --> 01:49:41,440
Sana bir sarı versem tutabilir misin?
1108
01:49:41,860 --> 01:49:42,860
Evet.
1109
01:49:44,420 --> 01:49:47,140
Annenin sana verdiği sarı tuttuğun için
sana güveniyorum.
1110
01:49:48,780 --> 01:49:49,840
Onu tanıyor musun?
1111
01:49:50,180 --> 01:49:51,180
Tabii tanıyorum.
1112
01:49:51,800 --> 01:49:53,640
Tanımasam olduğunu nereden anlayayım?
1113
01:49:55,320 --> 01:49:59,300
Ama annem bana sıkı sıkıya bir şey
tembihledi.
1114
01:50:00,500 --> 01:50:04,700
Sana annenle ilgili bilgi verebilmem
için senin Doğru Yağmur olduğunu anlamam
1115
01:50:04,700 --> 01:50:07,020
lazım. Nasıl Doğru Yağmur?
1116
01:50:08,020 --> 01:50:09,980
Belki sadece ismin aynıdır.
1117
01:50:11,020 --> 01:50:14,260
Ama hiç korkma. Çok kolay bir test
yapacağım sana tamam mı?
1118
01:50:15,960 --> 01:50:17,220
Şimdi sana...
1119
01:50:17,470 --> 01:50:18,550
Bir video izleteceğim.
1120
01:50:20,810 --> 01:50:23,890
O videoda annen buraya gelmek için uçağa
biniyor.
1121
01:50:25,890 --> 01:50:28,010
Anneni gördüğün zaman bana
göstereceksin.
1122
01:50:28,290 --> 01:50:30,570
Ben de senin doğru yağmur olduğunu
anlayacağım.
1123
01:50:31,010 --> 01:50:32,010
Anlaştık mı?
1124
01:50:33,950 --> 01:50:34,950
Hadi bakalım.
1125
01:50:59,600 --> 01:51:00,660
Uzay ne durumdayız?
1126
01:51:01,480 --> 01:51:04,560
Biraz daha zamanım kınar. Biraz daha bir
kısmını çekeceğim.
1127
01:51:05,220 --> 01:51:07,800
Tamam acele edelim Uzay. Merak etme.
1128
01:51:08,060 --> 01:51:09,360
Dedim ya bir kısmını çekeceğim.
1129
01:51:09,620 --> 01:51:11,740
Sağlam bir siberciniz olsaydı çoktan
gitmişti.
1130
01:51:13,960 --> 01:51:16,040
Gürcan 'ı bulup boğmak istiyorum şu
anda.
1131
01:51:47,760 --> 01:51:48,760
Ne yapıyorsun sen?
1132
01:51:49,080 --> 01:51:50,720
Yanlış girmişim özür dilerim.
1133
01:51:50,980 --> 01:51:51,980
Ben de yedim.
1134
01:51:52,120 --> 01:51:53,260
Biraz da önünden ye.
1135
01:51:56,300 --> 01:51:57,300
Güvenlik!
1136
01:51:59,540 --> 01:52:01,280
Güvenlik! Güvenlik!
1137
01:52:10,540 --> 01:52:11,540
İlgisayara girdi.
1138
01:52:11,760 --> 01:52:12,760
Yakalayın!
1139
01:52:42,990 --> 01:52:43,990
Dur, dur, dur.
1140
01:52:46,010 --> 01:52:47,010
Kimsin sen?
1141
01:52:47,910 --> 01:52:48,910
Kimsin sen?
1142
01:52:53,550 --> 01:52:56,490
Bu kadın bilgisayardaki verileri çaldı.
1143
01:52:59,330 --> 01:53:00,430
Sen ajansın.
1144
01:53:01,130 --> 01:53:02,290
Babamı kaçıranlardan.
1145
01:53:03,550 --> 01:53:04,550
Sakin ol.
1146
01:53:04,650 --> 01:53:05,710
Bir beni dinle.
1147
01:53:08,050 --> 01:53:09,430
Hain Piyer.
1148
01:53:10,380 --> 01:53:15,220
Ben sana ispatlamak için bilgisayarına
girdim. Sadece hepsi bu. Lütfen sakin
1149
01:53:16,200 --> 01:53:17,680
Beni kandırmaya kalkma.
1150
01:53:18,140 --> 01:53:19,720
Bunun bedelini ağır ödeyecek.
1151
01:53:40,520 --> 01:53:41,520
Kendine gel.
1152
01:53:43,660 --> 01:53:46,780
Sen nereden çıktın? Gitmemiz lazım.
Kendine gel Gürcan.
1153
01:53:47,220 --> 01:53:50,060
Ben durdum. Sen nereden çıktın? Yürü
arabaya arabaya.
1154
01:53:50,840 --> 01:53:51,840
Çabuk.
1155
01:54:49,340 --> 01:54:53,660
İzlediğiniz için teşekkür
1156
01:54:53,660 --> 01:54:58,640
ederim.
1157
01:55:11,340 --> 01:55:14,320
Yolcular çıkış kapısına doğru
ilerliyorlar. Az vaktimiz kaldı.
1158
01:55:29,500 --> 01:55:31,940
Peki... O?
1159
01:55:32,440 --> 01:55:33,440
Hayır.
1160
01:55:36,500 --> 01:55:37,500
Bu mu?
1161
01:56:03,040 --> 01:56:05,660
Uçağa binişler başlıyor. Tesis
bekliyorum.
1162
01:56:37,590 --> 01:56:38,590
Annem bu mu yavrum?
1163
01:58:25,339 --> 01:58:27,200
Nasılsın? İyiyim.
1164
01:58:29,660 --> 01:58:30,660
Duyamadın.
1165
01:58:31,240 --> 01:58:32,240
İyi.
1166
01:58:34,220 --> 01:58:36,380
Şimdi sen bizim misafirimizsin.
1167
01:58:37,020 --> 01:58:38,020
Rahat ol yani.
1168
01:58:38,120 --> 01:58:39,120
Canını sıkma.
1169
01:58:42,980 --> 01:58:45,540
Eğer bir hizmet imkanı olursa
yapabilirim.
1170
01:58:49,020 --> 01:58:50,380
Başka da bir şey sormayın.
1171
01:58:56,300 --> 01:59:00,600
Zayit Fadi Türkiye 'ye hoş geldin.
80229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.