All language subtitles for teskilat_11._bolum_720p_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,700 --> 00:02:47,700 Nasıl olmuş? 2 00:02:50,500 --> 00:02:51,500 Sen misin? 3 00:02:52,800 --> 00:02:53,800 Evet. 4 00:02:57,440 --> 00:02:58,580 Çok yakışmış. 5 00:03:00,460 --> 00:03:01,760 Gerçekten mi? Beğendin mi? 6 00:03:02,300 --> 00:03:03,300 Beğendim. 7 00:03:04,440 --> 00:03:09,080 Bu model hanımefendiye çok yakışmış. Ama bir modelimiz daha var. Onu da bir 8 00:03:09,080 --> 00:03:12,620 denesek içimizde kalmasa. Ben onun da çok yakışacağını düşünüyorum. 9 00:03:12,960 --> 00:03:15,760 Bunu beğendiysen aslında başka denememe gerek yok. 10 00:03:16,940 --> 00:03:18,640 Bir tanem sen giyeceksin sonuçta. 11 00:03:19,040 --> 00:03:23,700 Ben gelinlikle değil gelinle ilgileniyorum. O yüzden bana sorma. 12 00:03:23,700 --> 00:03:25,740 zaman onunla deneyeyim. Dene bakalım. 13 00:03:37,380 --> 00:03:39,180 Nişanlınız çok güzel beyefendi. 14 00:03:40,180 --> 00:03:41,700 Yüzünden belli içi de güzel. 15 00:03:43,300 --> 00:03:45,000 Dışı sizi yakar içi beni. 16 00:03:45,450 --> 00:03:47,670 Turnayı gözünden vurmuşsunuz. Tebrik ederim sizi. 17 00:03:48,070 --> 00:03:50,670 Biraz acelemiz var. Geç kalıyoruz da şey. 18 00:04:05,630 --> 00:04:06,630 Alo. 19 00:04:07,230 --> 00:04:08,230 Oğlum. 20 00:04:09,370 --> 00:04:10,370 Nasılsın? 21 00:04:10,910 --> 00:04:12,910 Bakıyorum da bayağı yakışıklı adamsın. 22 00:04:15,340 --> 00:04:16,880 Ama sen bana hiç çekmemişsin. 23 00:04:18,019 --> 00:04:19,339 Tıpkı annene benziyorsun. 24 00:04:19,579 --> 00:04:22,860 E daha iyi değil mi? Senin gibi huysuz olsaydım o zaman hiç anlaşamazdık. 25 00:04:23,400 --> 00:04:24,920 Nasıl gidiyor seçim çalışmaları? 26 00:04:25,460 --> 00:04:26,540 Filistin artık bizim mi? 27 00:04:27,080 --> 00:04:30,280 Babamız Filistin başkan olarak görecek miyim? Her şey yolunda. 28 00:04:31,120 --> 00:04:32,120 Şirket benimle. 29 00:04:33,060 --> 00:04:34,580 Ama bir problemimiz var. 30 00:04:35,380 --> 00:04:36,700 Nedir? Kasım. 31 00:04:38,420 --> 00:04:39,440 Türklerle iş tutuyor. 32 00:04:41,320 --> 00:04:43,080 O İsrail'de hapiste değil miydi? 33 00:04:44,270 --> 00:04:45,950 Türkler çıkarmayı başarmış. 34 00:04:47,170 --> 00:04:50,150 Şimdi de seçimlerde benim karşıma koyacaklar. 35 00:04:50,770 --> 00:04:55,850 Bu çok çok büyük problem. Biliyorsun Filistin'de ona kahraman gözüyle 36 00:04:56,370 --> 00:04:58,930 Onda bende olmayan ne var bir türlü anlamıyorum. 37 00:04:59,450 --> 00:05:00,450 Parası yok. 38 00:05:00,810 --> 00:05:01,810 Dostları yok. 39 00:05:02,450 --> 00:05:03,450 Gücü yok. 40 00:05:05,270 --> 00:05:06,270 Diledikleri biliyor. 41 00:05:08,990 --> 00:05:09,990 Neyse. 42 00:05:11,650 --> 00:05:13,310 Şimdi bu konuyu konuşmayalım. 43 00:05:14,440 --> 00:05:15,840 Yanına Fransa 'ya geleceğim. 44 00:05:17,100 --> 00:05:19,600 Çok iyi olur. Doğum gününde de beraber oluruz. 45 00:05:20,740 --> 00:05:21,740 Tamam. 46 00:05:22,660 --> 00:05:24,280 Haberleşiriz. Görüşürüz baba. 47 00:05:29,700 --> 00:05:30,960 Kimle konuşuyordun? 48 00:05:31,820 --> 00:05:32,980 Hiç kimseyle. 49 00:05:38,680 --> 00:05:40,180 Dalga mı geçiyorsun benimle? 50 00:05:41,540 --> 00:05:43,120 Oğlumla konuştuğunu duydum. 51 00:05:44,720 --> 00:05:46,140 Niye saklıyorsun benden? 52 00:05:47,040 --> 00:05:48,500 Hala güvenmiyor musun? 53 00:05:49,500 --> 00:05:53,960 Sana güvenmiyor olsaydım... ...şu anda boğazın kesilmiş bir şekilde... ...Komo 54 00:05:53,960 --> 00:05:55,660 Gölü 'nün dibinde yatıyor olurdum Lea. 55 00:05:57,020 --> 00:05:58,620 Bırak bu palavraları. 56 00:06:00,140 --> 00:06:02,660 Oğlumla konuştuğunu bile gizliyorsun benden. 57 00:06:03,400 --> 00:06:09,340 Ya ben sana bütün hayatımı verdim. Her şeyimi verdim. Bunu mu hak ediyorum? 58 00:06:09,940 --> 00:06:10,940 Bak. 59 00:06:12,400 --> 00:06:13,940 Seçimlere çok az kaldı. 60 00:06:14,920 --> 00:06:17,260 Bu seçimleri kaybedersem mahvolurum. 61 00:06:17,860 --> 00:06:21,780 Eğer Filistin başkanı olamazsam biterim. 62 00:06:24,500 --> 00:06:26,280 Dostlarım benden uzaklaşır. 63 00:06:26,920 --> 00:06:28,500 Gücümü kaybederim. 64 00:06:29,040 --> 00:06:30,400 Yapayalnız kalırım. 65 00:06:30,860 --> 00:06:32,720 Sonra da kafama sıkarlar. 66 00:06:32,980 --> 00:06:34,080 Anlıyor musun? 67 00:06:35,540 --> 00:06:37,700 Bunun benimle ne alakası var? 68 00:06:38,640 --> 00:06:41,920 Bana güveni kaybetmenle ne alakası var Fadi? 69 00:06:43,120 --> 00:06:46,680 Çünkü sen Türk istihbaratının eline düştün Leyal. 70 00:06:47,120 --> 00:06:50,620 Onlara ne dedin? Onlarla ne konuştun bilmiyorum. 71 00:06:52,140 --> 00:06:57,700 Sen... ...benim onlarla iş birliği yaptığımı mı düşünüyorsun? 72 00:06:59,120 --> 00:07:01,860 Her ihtimali göze almak zorundayım. 73 00:07:02,500 --> 00:07:04,880 Bu söylediklerine pişman olacaksın. 74 00:07:06,220 --> 00:07:08,540 Ayaklarıma kapanıp özür dileyeceğim. 75 00:07:14,800 --> 00:07:18,680 Sakın bir delilik yapma. Kendi başına bir işe kalkışma. 76 00:07:19,020 --> 00:07:21,720 Bu söylediklerine pişman olacaksın. 77 00:07:23,320 --> 00:07:25,400 Sana bu kadar söylüyorum. 78 00:07:46,280 --> 00:07:47,280 Bu nasıl? 79 00:07:49,180 --> 00:07:50,540 Bence bu daha güzel olmuş. 80 00:07:50,980 --> 00:07:52,220 Gerçekten mi? Emin miyiz? 81 00:07:52,560 --> 00:07:56,320 Bence güzel ama sen çuval bile giysen... ...kuğu gibi görünürsün. 82 00:07:56,540 --> 00:07:57,860 Aşkım çok tatlısın. 83 00:07:58,080 --> 00:08:00,780 Bir de kendini benim gözümden görebilsen. 84 00:08:02,900 --> 00:08:05,140 Evet verdiniz mi kararınızı? 85 00:08:06,880 --> 00:08:09,120 Evet verdik. Evet bunu alırız. 86 00:08:10,060 --> 00:08:11,060 Harika seç. 87 00:08:11,540 --> 00:08:15,100 Ben son rötüsler için... ...tekrar bir ölçü alacağım. 88 00:08:15,480 --> 00:08:16,480 Hemen geliyorum. 89 00:08:16,520 --> 00:08:18,280 Hanımefendi bunun fiyatı neydi? 90 00:08:18,820 --> 00:08:19,820 On beş bin. 91 00:08:20,040 --> 00:08:22,600 On beş bin Türk lirası. 92 00:08:22,820 --> 00:08:24,300 Yok hayatım Meksika pesosu. 93 00:08:24,940 --> 00:08:28,600 Yok. Biraz ucuz geldi bana o yüzden. 94 00:08:28,820 --> 00:08:29,820 Tamam tamam alalım bunu. 95 00:08:30,060 --> 00:08:31,260 Peki ben değiştirip geliyorum ona. 96 00:08:46,060 --> 00:08:50,960 Fatih bu adamı bulmanı istiyor. Adı Kasım. Türk istihbaratının elinde. 97 00:08:50,960 --> 00:08:52,200 yerini biliyor. Çok önemli. 98 00:09:06,660 --> 00:09:08,460 Filistin'de seçimlere çok az kaldı. 99 00:09:08,900 --> 00:09:13,620 Olay ki Fatih seçimi kazanırsa... ...İsrail için çalışır. 100 00:09:13,930 --> 00:09:15,790 Bu da demek oluyor ki çok fazla vaktimiz yok. 101 00:09:17,130 --> 00:09:18,190 Elimizde başka ne var? 102 00:09:19,230 --> 00:09:23,490 Başkanım Kasım için bir iki uluslararası haber kanalı ile görüştük. Röportaj 103 00:09:23,490 --> 00:09:28,830 yapacaklar. Filistin halkı Kasım dışarıda diye mutlu. Ama şimdilik ülkeye 104 00:09:28,830 --> 00:09:29,830 dönmesi tehlikeli. 105 00:09:29,910 --> 00:09:30,910 Başka? 106 00:09:31,550 --> 00:09:34,050 Fadi 'nin gözden uzak tuttuğu bir oğlu var. 107 00:09:34,330 --> 00:09:36,210 Amis. Paris'te yaşıyor. 108 00:09:36,430 --> 00:09:38,190 Bir sosyal medya şirketi var. 109 00:09:38,410 --> 00:09:40,950 Buradan babasıyla yine haberler yaptırtıyor. 110 00:09:41,450 --> 00:09:45,630 Aynı zamanda burası Türkiye aleyhine psikolojik harekat merkezi. 111 00:09:46,750 --> 00:09:48,530 Yaklaşık 50 bin tweet inceledim. 112 00:09:50,370 --> 00:09:53,350 İşaretlediğim bu 50 hesap kritik. 113 00:09:54,770 --> 00:09:57,090 Sürekli aleyhimize dezenformasyon yapılıyor. 114 00:09:57,490 --> 00:10:00,570 Ben de IP 'leri kontrol ettim. Hepsi aynı adresin. 115 00:10:00,970 --> 00:10:04,930 Amir 'in şirketinden. Amir, Hadi 'ye ulaşmak için bir fırsat olabilir. 116 00:10:05,310 --> 00:10:06,350 Başka ne biliyoruz? 117 00:10:23,520 --> 00:10:27,740 Tabi bu durum Fadi 'nin ailesi ve akrabaları arasında gerginliğe yol açıp 118 00:10:27,740 --> 00:10:31,000 duruyor. Birçok defa uyarı almış ama takmamış. 119 00:10:31,700 --> 00:10:33,280 Babası da görmezden gülüyor. 120 00:10:35,720 --> 00:10:39,380 Ya bu Filistin meselesi neden bu kadar kritik? 121 00:10:40,680 --> 00:10:42,300 Çünkü Fadi Filistin 'i satacak. 122 00:10:43,040 --> 00:10:47,680 Şirketin Orta Doğu üzerine olan planlarını da tek tek uygulamaya 123 00:10:47,680 --> 00:10:48,680 de buna müsaade edemeyiz. 124 00:10:54,260 --> 00:10:56,500 Peki bir operasyon planladın mı? 125 00:10:56,980 --> 00:11:01,060 Başkanım Pınar 'ı Amir 'in şirketine sokabiliriz. Böylece hem Fadi 'ye bir 126 00:11:01,060 --> 00:11:04,660 daha yaklaşmış oluruz. Hem de bizim üzerimizde yürütüyor kara propagandanın 127 00:11:04,660 --> 00:11:05,660 hesabını sorarız. 128 00:11:05,980 --> 00:11:08,160 Pınar Amir üzerinde çalışmalara başladı. 129 00:11:08,920 --> 00:11:11,040 Açık iş ilanları pozisyonlarına baktım. 130 00:11:11,320 --> 00:11:13,260 Birini Pınar 'a uydurabiliriz. 131 00:11:14,580 --> 00:11:16,080 Hulki hala ağır hatta. 132 00:11:17,440 --> 00:11:18,440 Gürcan. 133 00:11:18,720 --> 00:11:20,660 Hakkı dayı ve Pınar 'a destek olabilir misin? 134 00:11:22,580 --> 00:11:23,580 Ne? 135 00:11:23,880 --> 00:11:24,880 Bir dakika. 136 00:11:25,300 --> 00:11:26,380 Paris 'e mi gidiyorum? 137 00:11:26,920 --> 00:11:28,680 Bence bu iyi bir fikir değil. 138 00:11:29,080 --> 00:11:32,260 Ya of baba ya. Hemen de iyi bir fikir değil. Neden? 139 00:11:32,960 --> 00:11:36,000 Gökyüzünü görürüm. Biraz temiz hava alırım. İki insan yüzü... 140 00:11:39,540 --> 00:11:40,540 Pardon. 141 00:11:43,260 --> 00:11:44,980 Özür dilerim başkanım. 142 00:11:45,500 --> 00:11:48,220 Bence Zehra Hanım çok iyi düşünmüş. 143 00:11:48,560 --> 00:11:53,940 Bu görevi çok iyi bir şekilde icra ve ifade edeceğimi düşünüyorum. 144 00:11:54,780 --> 00:11:57,700 Hemen hazırlıklara başlayayım. İzninizle. 145 00:12:07,700 --> 00:12:09,470 Zehra. Ekibe de söyle. 146 00:12:10,270 --> 00:12:12,050 Gözünüzü Gürcan 'ın zevkinden ayırmayın. 147 00:12:12,590 --> 00:12:13,670 Emredersiniz başkanım. 148 00:12:21,030 --> 00:12:24,050 Herdar 'a soracak halim yok herhalde adamı nerede tutuyorsunuz diye. 149 00:12:24,510 --> 00:12:27,350 Fadi 'nin önündeki en büyük engellerden biri bu adam. 150 00:12:28,730 --> 00:12:30,390 Bulunup yok edilmesi lazım. 151 00:12:31,090 --> 00:12:33,610 Ne yapacağım? Zorla mı konuşturacağım? 152 00:12:34,650 --> 00:12:35,650 Gerekirse evet. 153 00:12:37,430 --> 00:12:38,430 Kaçırabiliriz. 154 00:12:38,800 --> 00:12:39,960 İşkenceyle konuşurum. 155 00:12:40,920 --> 00:12:44,000 Asla konuşmaz. Siz Serdar 'ı tanımıyorsunuz. 156 00:12:44,200 --> 00:12:46,380 Gerekirse kafasına sıkar yine konuşmaz. 157 00:12:46,860 --> 00:12:48,600 Yumuşak bir karnı olmalı. 158 00:12:48,900 --> 00:12:50,140 Zayıf bir yanı. 159 00:12:51,860 --> 00:12:53,620 Sanırım aklıma bir fikir geliyor. 160 00:12:54,580 --> 00:12:57,380 Güzel. Senden haber bekliyor olacağım. 161 00:12:57,760 --> 00:12:58,880 Elini çabuk tut. 162 00:13:11,880 --> 00:13:12,880 Herkese selam. 163 00:13:13,260 --> 00:13:14,260 Selam. 164 00:13:19,760 --> 00:13:20,780 Ne yaptınız? 165 00:13:21,260 --> 00:13:22,360 Ne yaptık? 166 00:13:23,060 --> 00:13:24,920 İşte gelinlik baktık falan. 167 00:13:26,420 --> 00:13:27,800 Beğenebildiniz mi güzel bir şey? 168 00:13:28,340 --> 00:13:29,460 Beğendi kendisi. 169 00:13:30,600 --> 00:13:33,420 Sorma o kadar heyecanlıyım ki evleneceğim diye. 170 00:13:33,800 --> 00:13:35,260 O kadar olur yani. 171 00:13:37,740 --> 00:13:38,740 Ne diyeceğim? 172 00:13:39,240 --> 00:13:40,960 Benim nikah şahidim olur musun? 173 00:13:43,790 --> 00:13:44,790 Çok isterim. 174 00:13:45,050 --> 00:13:49,270 Ama boşanmış insanları nikah şahidi olarak tercih etmiyorlar genelde. 175 00:13:49,670 --> 00:13:51,490 Mutsuzluk getirir diye bir anlayış var. 176 00:13:52,510 --> 00:13:56,310 Gerçi sizin evliliğiniz her türlü mutsuz bir evlilik olacak gibi geliyor bana. 177 00:13:56,590 --> 00:13:59,190 E tabi sen de mutsuz evlilik uzmanı olduğun için. 178 00:14:01,890 --> 00:14:02,930 Komik değildi. 179 00:14:07,950 --> 00:14:09,370 Tamam ya özür dilerim. 180 00:14:10,810 --> 00:14:13,190 Ya ben seninle atışmayı seviyorum o yüzden. 181 00:14:15,630 --> 00:14:18,050 Benimle atışmaktan daha önemli işlerim var şu an. 182 00:14:18,530 --> 00:14:20,990 Neymiş? Gerçi bir şey göstereceğim. 183 00:14:23,230 --> 00:14:26,910 Gürcan konuştuğumuz osuyu atar mısın bana? Bana pasaport lazım ayarlayabilir 184 00:14:26,910 --> 00:14:28,190 misin? Yakında özgürüm. 185 00:14:28,750 --> 00:14:29,750 Gürcan! 186 00:14:30,830 --> 00:14:31,830 Gürcan! 187 00:14:33,810 --> 00:14:35,970 Bir şey soruyorum duymuyor musun? Ne yapıyorsun? 188 00:14:37,670 --> 00:14:40,570 Pınar 'a CV hazırlıyorum da ona odaklanmıştım. 189 00:14:40,930 --> 00:14:42,330 İyi bir şey olsun diye ben. 190 00:14:42,590 --> 00:14:43,590 Ne vardı? 191 00:14:44,610 --> 00:14:46,530 Konuştuğumuz dosyaları atar mısın bana? 192 00:14:47,310 --> 00:14:48,310 Dosyayı hemen. 193 00:14:53,310 --> 00:14:54,650 Tamam yöneldim. 194 00:15:05,750 --> 00:15:07,350 Bunlar yeni telefonlarınız. 195 00:15:07,570 --> 00:15:10,350 Yine özel yazılımımızda olan sırdaş üzerinden haberleşti. 196 00:15:10,890 --> 00:15:14,390 Bildiğiniz üzere yerli bir yazılım olduğu için dinlenmesi, takip edilmesi 197 00:15:14,390 --> 00:15:18,010 imkansız. Kapalı devre haberleşmeyi de bunun üzerinden yapabilirsiniz. 198 00:15:21,030 --> 00:15:22,610 Bu da yeni gözlüm bunlar. 199 00:15:23,110 --> 00:15:24,310 İçinde kamera var. 200 00:15:28,170 --> 00:15:29,650 Vay ne kadar ince. 201 00:15:30,250 --> 00:15:34,610 Evet yeni geliştirdim. Bu biraz daha ince. Öteki biraz dikkat çekiyordu. 202 00:15:35,150 --> 00:15:36,970 Bak kamerası şurada. 203 00:15:41,370 --> 00:15:44,550 Üstelik çözünürlük de daha yüksek. Yüz tanıma için de uygun. 204 00:15:46,190 --> 00:15:48,390 Peki çalışıyor mu bu şimdi maaşla? 205 00:15:49,050 --> 00:15:50,450 Evet görüntü bende. 206 00:15:53,270 --> 00:15:54,270 Güzel. 207 00:15:58,010 --> 00:15:59,470 Bunlar da pasaportlarınız. 208 00:16:01,870 --> 00:16:04,190 Gürcan 'ınki de bende kalsın ne olur inanmaz. 209 00:16:06,210 --> 00:16:07,390 Başımıza iş alacağız. 210 00:16:10,410 --> 00:16:12,210 Kolay gelsin. Kolay gelsin. 211 00:16:15,270 --> 00:16:16,810 Bence kesin böyle olacak. 212 00:16:17,590 --> 00:16:20,890 Çok riskli bir plan ama başarırsak harika olur. 213 00:16:23,190 --> 00:16:26,590 Ama sonuç olarak elimizde sadece senin tahminin var. 214 00:16:28,370 --> 00:16:32,850 Serdar Bey, daha önce de söyledim. Ben tahmin etmem, analiz ederim. Tahmin 215 00:16:32,850 --> 00:16:36,730 etseydim ganyan oynardım. Peki Uzaycığım, peki. Tamam, anladık. 216 00:16:37,530 --> 00:16:40,670 Aramızdaki en akıllı, en zeki sensin anladık. 217 00:16:41,710 --> 00:16:42,910 Ne dedim ki ben şimdi? 218 00:16:44,910 --> 00:16:46,730 İstiyorsan başka bir plan düşünelim. 219 00:16:46,990 --> 00:16:49,310 Yok yok, hoşuma gitti. Bence güzel plan. 220 00:16:50,590 --> 00:16:52,570 Ayrıca benim de aklıma başka bir şey geldi. 221 00:16:54,610 --> 00:16:57,970 Senin aklına genelde iyi şeyler gelmiyor ama bakalım. 222 00:17:24,300 --> 00:17:25,300 Pınar. 223 00:17:25,859 --> 00:17:27,000 Efendim Gürcan. 224 00:17:33,960 --> 00:17:35,180 Paris 'e gidiyoruz. 225 00:17:36,100 --> 00:17:38,140 Evet. Evet. 226 00:17:38,720 --> 00:17:39,880 Aşıklar teyze ne? 227 00:17:41,160 --> 00:17:43,740 Balayına gitmiyoruz Gürcan. İte gidiyoruz. 228 00:17:44,140 --> 00:17:49,460 Tabii işimiz var. Belki Nur Müzesi 'ne gideriz. 229 00:17:50,140 --> 00:17:51,940 Ben oraya üç kez gittim. 230 00:17:55,390 --> 00:17:56,710 Hatırlamı görürüz belki. 231 00:17:57,070 --> 00:17:59,270 2019 senesinde orası yandı. 232 00:18:00,090 --> 00:18:01,330 Yandı evet ya. 233 00:18:03,370 --> 00:18:06,490 Ama romantik bir şehirmiş öyle diyorlar. 234 00:18:07,850 --> 00:18:11,730 Sokaklar, binalar, kafeler falan. 235 00:18:14,150 --> 00:18:15,750 Uydurma bunların hepsi. 236 00:18:15,990 --> 00:18:19,730 İnanma. Günümüz Paris 'ini Napolyon inşa ediyor. 237 00:18:20,450 --> 00:18:21,710 Şöyle anlatayım. 238 00:18:22,230 --> 00:18:24,870 Paris'teki bulvarlar tek bir meydana çıkıyor. 239 00:18:25,350 --> 00:18:30,190 Meydanın etrafını da alt katlı binalarla çevriliyorlar. Neden biliyor musun? 240 00:18:31,110 --> 00:18:32,230 Yok, neden? 241 00:18:32,570 --> 00:18:37,470 Herhangi bir ayaklanma olursa insanları çabucak katledebilsinler diye. Şöyle 242 00:18:37,470 --> 00:18:42,070 anlatayım. Bulvarlara topları yerleştiriyorlar ki insanlar kaçamasın, 243 00:18:42,070 --> 00:18:47,010 atışlarıyla birlikte ölsün. Yani Paris mimarisinin önceliği bu. 244 00:18:51,240 --> 00:18:55,160 İşte günümüzde Paris 'i bize böyle Aşıklar Şehri diye kakalıyorlar. 245 00:18:57,520 --> 00:18:58,520 Evet. 246 00:19:00,660 --> 00:19:04,240 Eiffel Kulesi diye... Dido Monpaso diye bir yazar var. 247 00:19:04,500 --> 00:19:06,000 Bildiğini hiç zannetmiyorum. 248 00:19:06,400 --> 00:19:12,060 Kendisi Eiffel Kulesi inşa edilirken itiraz etmiş. Başta hiç istememiş. Daha 249 00:19:12,060 --> 00:19:14,220 sonra da Eiffel Kulesi bittikten sonra... 250 00:19:14,490 --> 00:19:16,010 Hep orada takılmaya başlamış. 251 00:19:16,370 --> 00:19:20,370 Arkadaşları da demiş ki hani kızıyordun neden hep böyle Eiffel'de takılıyorsun? 252 00:19:20,650 --> 00:19:21,650 Ne demiş biliyor musun? 253 00:19:23,070 --> 00:19:27,190 Bilmiyorum. Hem farkındaysan ben sürekli bir şeyleri bilmiyorum. 254 00:19:28,870 --> 00:19:33,790 Burası Paris 'in en güzel göründüğü ama Eiffel Kulesi 'nin görünmediği tek yer. 255 00:19:37,150 --> 00:19:43,350 İki dakikada koca şehri öyle güzel gömdün ki Paris'ten 256 00:19:43,920 --> 00:19:44,920 Şimdi mi yani? 257 00:19:48,460 --> 00:19:49,980 İyi geceler Gürcan. 258 00:19:51,360 --> 00:19:52,640 İyi geceler. 259 00:19:59,420 --> 00:20:03,060 Ya... ...bilsin benden hoşlanıyor. 260 00:20:05,620 --> 00:20:08,740 Yoksa o kadar uzun uzadı diye anlatmaz. 261 00:20:10,860 --> 00:20:11,860 Hoşlanıyor. 262 00:20:18,860 --> 00:20:19,860 Ne oldu? 263 00:20:20,060 --> 00:20:22,460 Serdar Bey, plan rizikli biliyorum. 264 00:20:22,860 --> 00:20:24,420 Ama içimde bir sıkıntı var. 265 00:20:25,060 --> 00:20:27,140 İçin rahat olsun, korkulacak bir şey yok. 266 00:20:30,740 --> 00:20:31,940 Kim geldi acaba? 267 00:20:34,400 --> 00:20:36,900 Aaa, kahvaltı mı yapıyordun artık? Ebru? 268 00:20:37,240 --> 00:20:38,360 Yok hayır, bitti zaten. 269 00:20:39,500 --> 00:20:40,500 Otur şöyle. 270 00:20:40,940 --> 00:20:43,600 Ne istersin? Bırakma, kanko oldular. 271 00:20:45,060 --> 00:20:47,700 Kabul edelim Ceren işinde gayet iyi birisi. 272 00:20:48,630 --> 00:20:49,630 Maalesef. 273 00:20:50,470 --> 00:20:53,270 Ebru 'yu Ceren 'le ilgili uyarmanın bir yolunu bulmam lazım. 274 00:20:54,070 --> 00:20:55,070 Uzay. 275 00:20:55,410 --> 00:20:58,170 Saçmalama. Ceren 'e anlatırsa her şey biter. 276 00:21:05,050 --> 00:21:06,050 Gittiler mi? 277 00:21:06,210 --> 00:21:07,350 Evet başkanım. 278 00:21:07,730 --> 00:21:08,970 Uçakları birazdan iner. 279 00:21:17,390 --> 00:21:19,030 Evlerine sağlık, afiyet olsun. 280 00:21:23,150 --> 00:21:24,870 Çok özlüyor musun onu? 281 00:21:27,310 --> 00:21:33,790 Ya Ceren... ...bu özlemek gibi bir şey değil. 282 00:21:35,450 --> 00:21:36,990 Nasıl anlatayım ki? 283 00:21:39,950 --> 00:21:44,950 Hani böyle sanki elim, kolum... ...bacağım yokmuş gibi. 284 00:21:48,590 --> 00:21:51,110 Bir şeyler ters, hissi. 285 00:21:54,370 --> 00:21:56,250 Bir şeyler hep yarınmış gibi. 286 00:22:00,750 --> 00:22:03,330 Uzay gittiğinden beri hiç tam hissetmiyorum. 287 00:22:05,670 --> 00:22:07,170 Belki de haklısındır. 288 00:22:08,730 --> 00:22:10,250 Belki de ölmemiştir. 289 00:22:11,410 --> 00:22:13,810 Günün birinde bir bakarsın kapı çalıyor. 290 00:22:14,850 --> 00:22:15,850 O gelir. 291 00:22:19,500 --> 00:22:20,500 Belki değil. 292 00:22:20,720 --> 00:22:21,860 Öyle olacak. 293 00:22:22,440 --> 00:22:25,680 Biliyorum. Ben bundan o kadar eminim ki. 294 00:22:26,580 --> 00:22:27,780 Uzay ölmedi. 295 00:22:28,340 --> 00:22:29,880 İnsan hisseder değil mi? 296 00:22:31,060 --> 00:22:33,860 Cesedini görmese de ölüp ölmediğini hisseder. 297 00:22:34,900 --> 00:22:38,080 Biliyorum. Evet. Çok zor bir durum. 298 00:22:39,660 --> 00:22:41,720 Diğer aileler için de öyle olmalı. 299 00:22:42,660 --> 00:22:47,200 Ya... Cesetleri görmüş olsalardı... 300 00:22:47,660 --> 00:22:49,380 Belki bir nebze rahatlarlardı. 301 00:22:50,540 --> 00:22:54,820 Ama şimdi böyle... ...hep bir şüphe içinde yaşıyorlar. 302 00:22:55,340 --> 00:22:58,200 Ne kadar zor ki. 303 00:22:59,060 --> 00:23:03,600 Madem bütün ailelerin şüpheleri var... ...o zaman onlarla da konuşalım. 304 00:23:04,520 --> 00:23:05,540 Konuş yani. 305 00:23:07,380 --> 00:23:10,980 Hatta küçük bir kız var demiştin. Yağmur muydu? 306 00:23:11,380 --> 00:23:12,380 Yağmur. 307 00:23:12,900 --> 00:23:15,700 Ne? Annem ölmedi demiştin bana. 308 00:23:17,130 --> 00:23:18,690 Ceren asla durmayacak. 309 00:23:19,870 --> 00:23:21,530 Aslında doğru söylüyorsun biliyor musun? 310 00:23:23,530 --> 00:23:25,330 Yağmur 'la tekrar konuşabilirim. 311 00:23:26,650 --> 00:23:31,290 Hayır belki bu sefer... ...konuşur benimle. 312 00:23:32,130 --> 00:23:34,070 Bildiği bir şey vardır belki gerçekten. 313 00:23:37,710 --> 00:23:39,830 Bak ben senin her zaman arkandayım. 314 00:23:40,830 --> 00:23:42,530 Sen çok güçlü bir kadınsın. 315 00:23:42,970 --> 00:23:44,290 İyi bir gazetecisin. 316 00:23:44,990 --> 00:23:46,610 Hiçbir şey seni korkutmamalı. 317 00:23:47,690 --> 00:23:49,530 Yağmur 'un numarası var mı sende? 318 00:23:52,270 --> 00:23:53,350 Ne yapacaksın? 319 00:23:54,010 --> 00:23:55,010 Arayacağım. 320 00:23:55,550 --> 00:23:57,530 Ben senin özel asistanım artık. 321 00:23:57,790 --> 00:23:58,790 Alo. 322 00:24:05,430 --> 00:24:07,030 Bir tanem nasılsın? 323 00:24:07,730 --> 00:24:08,870 Efendim hayatım. 324 00:24:09,270 --> 00:24:11,490 Diyorum ki akşam yemeğe mi çıksak? 325 00:24:13,840 --> 00:24:15,820 Ben de seni arayacaktım. Aklımı okudum. 326 00:24:16,400 --> 00:24:18,760 Harika. O zaman seni ekizde alayım mı? 327 00:24:19,260 --> 00:24:22,160 Tamam anlaştık. Tamam hadi hazırlan hemen. 328 00:24:22,620 --> 00:24:23,900 Hadi görüşürüz. 329 00:24:28,760 --> 00:24:30,700 Eee? Ne diyorduk? 330 00:24:31,480 --> 00:24:32,580 Ya neyse. 331 00:24:33,520 --> 00:24:36,500 Ben gerçekten senin için karartmak istemiyorum bunlarla. 332 00:24:37,920 --> 00:24:41,540 Bu kör düğümün içine seni bulaştırmak istemiyorum. Tamam mı? 333 00:24:41,960 --> 00:24:43,620 Boş ver başka şeylerden konuşalım. 334 00:24:43,880 --> 00:24:44,880 Tamam peki. 335 00:24:45,080 --> 00:24:46,080 Ee? 336 00:24:46,420 --> 00:24:50,140 Ya bir dakika. Biz hani babaları yürüyüş yapacaktık ne oldu? 337 00:24:50,720 --> 00:24:51,720 Doğru. 338 00:24:53,780 --> 00:24:59,720 Eğer bu kadın kızıma bir şey yaparsa... ...ona gelinlik değil kepen giydiririm 339 00:24:59,720 --> 00:25:01,900 Serdar. Hiçbir şey yapamaz merak etme. 340 00:25:02,460 --> 00:25:03,880 Ben buna izin vermem. 341 00:25:05,740 --> 00:25:06,740 Zehra. 342 00:25:40,090 --> 00:25:42,470 Pınar. Efendim Gürcan. 343 00:26:01,710 --> 00:26:04,590 Bana karşı olan hislerinin farkındayım Pınar. 344 00:26:10,600 --> 00:26:11,600 Ben de senden hoşlanıyorum. 345 00:26:15,660 --> 00:26:16,800 Gelin buralardan. 346 00:26:18,920 --> 00:26:19,920 Maldivler olur. 347 00:26:20,680 --> 00:26:22,580 Seyşeller olur. Bora bora olur. 348 00:26:23,660 --> 00:26:24,780 Nereye istersen. 349 00:26:26,640 --> 00:26:27,920 Benim çok param var. 350 00:26:29,160 --> 00:26:30,520 Hayatımızın sonuna kadar yeter. 351 00:26:33,140 --> 00:26:36,200 Her şeyi bırakıp gidelim. Ne dersin? 352 00:26:55,120 --> 00:26:56,260 Efendim Gürcan. 353 00:27:00,040 --> 00:27:05,820 Şey... ...mesela... ...çok paran olsa... 354 00:27:05,820 --> 00:27:08,060 ...nerede yaşamak istersin? 355 00:27:10,180 --> 00:27:13,280 Ama... ...çok yani öyle böyle değil. 356 00:27:15,420 --> 00:27:17,900 Bilmem ki. Yani hiç düşünmedim. 357 00:27:20,080 --> 00:27:23,320 Peki... ...işi bırakır mısın çok paran olsa? 358 00:27:25,300 --> 00:27:27,980 Gülcan. Sence ben bu işi para için mi yapıyorum? 359 00:27:30,060 --> 00:27:31,060 Evet. 360 00:27:34,380 --> 00:27:35,380 Evet. 361 00:27:36,060 --> 00:27:37,060 Efendim Gülcan. 362 00:27:38,640 --> 00:27:39,640 Mesela. 363 00:27:40,660 --> 00:27:41,660 Aşk oldu. 364 00:27:42,280 --> 00:27:44,320 Ama çok aşk yani. Öyle böyle değil. 365 00:27:45,780 --> 00:27:46,780 Eee Gülcan? 366 00:27:49,540 --> 00:27:51,220 Sevdiğin adam sana dedi ki. 367 00:27:51,780 --> 00:27:52,780 Bu arada. 368 00:27:53,000 --> 00:27:56,540 O da sana çok aşık. O da öyle böyle değil. 369 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 Ee Gürcan. 370 00:27:58,940 --> 00:27:59,980 Gel benimle. 371 00:28:00,960 --> 00:28:02,260 Bırak bu hayatı. 372 00:28:04,000 --> 00:28:06,300 Sıfırdan seninle yeni bir hayata başlayalım. 373 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Gelir misin? 374 00:28:10,260 --> 00:28:14,680 Yani pardon gider misin o diyen adamla? 375 00:28:16,300 --> 00:28:17,300 Gürcan. 376 00:28:18,080 --> 00:28:20,380 Sen bana bir şey mi demeye çalışıyorsun? 377 00:28:33,940 --> 00:28:37,360 Selamünaleyküm. Aleykümselam. Bütün gün Amir 'in peşindeydim. Adım adım takip 378 00:28:37,360 --> 00:28:39,380 ettim. Burada bir sürü fotoğraflar var. 379 00:28:39,940 --> 00:28:43,100 Duracağım. Hadi şunları bilgisayara at inceleyelim. Hadi. 380 00:28:43,760 --> 00:28:44,760 Tamam. 381 00:28:59,920 --> 00:29:01,700 Amir 'e gelecek zamanı buldum. 382 00:29:25,900 --> 00:29:27,040 Hoş geldin sevgilim. 383 00:29:27,280 --> 00:29:28,720 Hoş bulduk müstakbeleşim. 384 00:29:29,200 --> 00:29:31,860 Saat sekiz. Tam zamanında geldin. 385 00:29:32,380 --> 00:29:33,440 Hazırsan çıkalım. 386 00:29:33,680 --> 00:29:35,260 Tamam üstüme alıp geliyorum. 387 00:29:57,710 --> 00:29:58,710 Çıkıyoruz. 388 00:30:43,760 --> 00:30:44,920 Çıktılar geliyorlar. 389 00:30:45,800 --> 00:30:46,800 Hazır olun. 390 00:31:03,700 --> 00:31:05,820 İki farklı kadınla kahve içti bugün. 391 00:31:06,100 --> 00:31:10,600 İkisi de siyah saçlı, beyaz tenli ve minyon tipliydi. 392 00:31:11,760 --> 00:31:12,760 Latte içiyor. 393 00:31:13,840 --> 00:31:15,760 Bu adam bütün gün onun peşindeydi. 394 00:31:16,180 --> 00:31:18,060 Muhtemelen Fadiye oğlunu takip ettiriyor. 395 00:31:18,900 --> 00:31:19,900 Güvenliği için mi? 396 00:31:20,080 --> 00:31:21,080 Büyük ihtimalle. 397 00:31:22,640 --> 00:31:27,300 Bu da... ...senin işe başlayacağın yer Pınar. 398 00:31:28,480 --> 00:31:30,000 Tabii işe alabilirsem. 399 00:31:30,640 --> 00:31:36,260 Sana öyle bir şey hazırladım ki... ...adamlar seni almak için yalvaracak. 400 00:31:37,140 --> 00:31:38,520 Çok da abartmasaydın. 401 00:31:38,860 --> 00:31:40,920 Yok, tam kıvamında hakkıdayım. 402 00:31:41,380 --> 00:31:43,100 Sosyal medya hesaplarını hazırladım. 403 00:31:44,200 --> 00:31:46,860 Hadi çalışmaya devam edelim. Bu işi almam lazım. 404 00:31:47,160 --> 00:31:48,160 Hadi. 405 00:31:50,040 --> 00:31:51,040 Hadi bakalım. 406 00:31:54,700 --> 00:31:55,700 Burada mıydı? 407 00:31:55,900 --> 00:31:56,900 Evet burada. 408 00:32:03,840 --> 00:32:04,840 Geliyorlar. 409 00:32:05,500 --> 00:32:08,320 Senin sos tattığın yerlerden birine mi gidiyoruz yine? 410 00:32:09,040 --> 00:32:12,200 Evet. Ama bunu çok beğeneceksin eminim. 411 00:32:20,930 --> 00:32:22,190 Nereden? Bu ne ya? 412 00:32:25,930 --> 00:32:26,930 Yerde biri var. 413 00:32:31,110 --> 00:32:32,110 Ölmüş mü? 414 00:32:34,430 --> 00:32:36,930 Ben çıkmayayım. Ben çıkayım. Bekle araba da bekle. 415 00:32:58,020 --> 00:32:59,020 Serdar! 416 00:33:01,520 --> 00:33:02,680 Ceren uzak! 417 00:33:04,920 --> 00:33:05,920 Serdar! 418 00:33:08,180 --> 00:33:10,060 Serdar ne oluyor kim bu adamlar? 419 00:33:10,260 --> 00:33:11,360 Serdar dikkat et! 420 00:33:15,140 --> 00:33:16,140 Serdar! 421 00:33:46,700 --> 00:33:47,700 Kestim o. 422 00:33:47,900 --> 00:33:48,960 Yoksa sıkarım. 423 00:33:49,720 --> 00:33:50,720 Bırak adamı. 424 00:33:56,660 --> 00:33:57,660 Götürün arabaya. 425 00:34:00,380 --> 00:34:03,240 Zeynep. Götürün. Ceren ne diyorlar sana? 426 00:34:03,500 --> 00:34:04,540 Tamam kurtulacağız. 427 00:34:04,920 --> 00:34:05,920 Ne oluyor? 428 00:34:06,080 --> 00:34:07,080 Götürün. 429 00:34:42,219 --> 00:34:45,340 İyi geceler prensesim. İyi geceler baba. 430 00:34:49,159 --> 00:34:51,520 İyi geceler anneciğim. 431 00:35:23,240 --> 00:35:24,740 İyi geceler güzeldir. 432 00:35:48,820 --> 00:35:51,160 Sevginin önemliliğini yapamam. 433 00:35:52,840 --> 00:35:53,840 Bu mümkün değil. 434 00:35:55,320 --> 00:36:00,740 Ama... ...bir kızım olursa... 435 00:36:00,740 --> 00:36:03,580 ...onu çok seveceğimi düşünüyorum. 436 00:36:06,860 --> 00:36:09,060 Kız çocukları babaya düşkündür. 437 00:36:10,640 --> 00:36:11,780 Yağmur da öyle. 438 00:36:13,980 --> 00:36:15,560 Sevdirler kendilerini. 439 00:36:18,300 --> 00:36:20,580 Annelerin durumunu hep karıştırmışımdır ben. 440 00:36:22,570 --> 00:36:24,030 Sonuçta karnınız da büyüyor ya. 441 00:36:25,290 --> 00:36:27,170 Sonra vücudunuzdan bekleniyor. 442 00:36:27,950 --> 00:36:30,030 Bizim hiç anlayamayacağımız bir durum. 443 00:36:34,490 --> 00:36:36,430 Bence anneler de pek anlayamıyor. 444 00:36:54,990 --> 00:36:58,010 ...ben böyle durumlarda... ...ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 445 00:37:00,210 --> 00:37:02,230 Bir şey söylemene gerek yok. 446 00:37:07,530 --> 00:37:14,310 Ben... ...duygusal konuları... ...bana göre değil. Ben 447 00:37:14,310 --> 00:37:15,870 beceremiyorum zaten. 448 00:37:17,190 --> 00:37:19,550 Malum. Evet. 449 00:37:21,390 --> 00:37:22,450 Zehra Hanım. 450 00:37:23,760 --> 00:37:25,700 Ne zaman isterseniz benimle konuşabilirsiniz. 451 00:37:55,229 --> 00:37:57,030 Uzar. Teşekkür ederim. 452 00:37:59,050 --> 00:38:03,290 Pek konuşamasan da... ...bana iyi geldi. Sağ ol. 453 00:38:14,930 --> 00:38:15,930 Geç! 454 00:38:20,750 --> 00:38:22,150 Nereye getirdiniz beni? 455 00:38:22,700 --> 00:38:25,360 Kızım bir suçu yok. Ne yapacaksanız bana yapın. 456 00:38:25,860 --> 00:38:26,860 Bırakın onu. 457 00:38:27,140 --> 00:38:28,140 Konuşma lan. 458 00:38:30,580 --> 00:38:31,780 Bırakın dedim lan kızı. 459 00:38:32,060 --> 00:38:33,640 Kesinlikle. Akıllı ol. 460 00:38:35,020 --> 00:38:36,740 Korkma sakın. 461 00:38:37,800 --> 00:38:39,200 Korkma. Çıkacağız. 462 00:38:39,840 --> 00:38:40,840 Otur şuraya. 463 00:38:44,120 --> 00:38:45,260 Ceren korkma. 464 00:38:45,560 --> 00:38:46,720 Tamam mı? Korkma. 465 00:38:59,020 --> 00:39:00,540 Bir yanlışımız mı oldu Ceren Hanım? 466 00:39:00,880 --> 00:39:01,880 Salak herifler. 467 00:39:02,640 --> 00:39:07,080 Canınızı çok mu yaktın? Hayır. Çok yumuşaksınız. Daha sert olmanız lazım. 468 00:39:07,580 --> 00:39:09,960 Beni tutarken doğru düzgün tutun adam anlayacak. 469 00:39:10,640 --> 00:39:12,060 Vurmanız gerektiğinde de vurun. 470 00:39:12,580 --> 00:39:13,580 Size mi? 471 00:39:13,980 --> 00:39:15,040 Evet bana da. 472 00:39:15,660 --> 00:39:16,660 Emin misiniz? 473 00:39:16,920 --> 00:39:17,920 Vur dedim. 474 00:39:24,840 --> 00:39:25,840 Güzel. 475 00:39:26,700 --> 00:39:27,720 Serdar ne yapalım? 476 00:39:28,040 --> 00:39:29,040 İyice izin. 477 00:39:29,300 --> 00:39:30,500 Zaten konuşmayacak. 478 00:39:31,820 --> 00:39:32,820 Bir dakika. 479 00:39:35,400 --> 00:39:36,400 Ceren! 480 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 Ceren! 481 00:39:38,380 --> 00:39:39,380 Topçusun sen! 482 00:39:39,860 --> 00:39:40,860 Çıkın şimdi. 483 00:39:59,790 --> 00:40:02,210 Acele etmeyin. Acele etmeyin. 484 00:40:03,290 --> 00:40:04,490 Sağlam adamdır. 485 00:40:05,210 --> 00:40:06,210 Dayanır. 486 00:40:10,610 --> 00:40:13,610 Benden ne istiyorsunuz? Kasım 'ın yerini söyleyeceksin. 487 00:40:15,210 --> 00:40:16,210 Kasım kim? 488 00:40:16,550 --> 00:40:17,550 Sakın! 489 00:40:17,950 --> 00:40:22,070 Sakın benimle alay edeyim deme. Yoksa o güzel kız arkadaşın kafasını keser 490 00:40:22,070 --> 00:40:22,988 kurcağını veririm. 491 00:40:22,990 --> 00:40:23,990 Anladın mı beni? 492 00:40:26,110 --> 00:40:29,010 Anladım. Ona zarar vermeyin. 493 00:40:29,770 --> 00:40:30,770 Haydi. 494 00:40:33,050 --> 00:40:34,130 Piyamon bansın. 495 00:40:39,230 --> 00:40:40,470 Tamam hatırladım. 496 00:40:40,690 --> 00:40:42,750 Söyle. Hatırladım tamam hatırladım. 497 00:40:44,490 --> 00:40:46,570 Kalsın. Evet kalsın. 498 00:40:47,090 --> 00:40:48,090 Nerede kalsın? 499 00:40:51,430 --> 00:40:53,330 Çorbacı kalsın mı diyorsun? Lan lan git be. 500 00:41:01,160 --> 00:41:02,240 Ne yapalım Ceren Hanım? 501 00:41:04,200 --> 00:41:05,820 Sabaha kadar devam edin. 502 00:41:06,480 --> 00:41:09,020 Yokluğu anlaşılıncaya kadar ne yapacaksak yapalım. 503 00:41:09,360 --> 00:41:10,360 Baş üstüne. 504 00:41:14,400 --> 00:41:15,400 Yazık sana. 505 00:41:22,180 --> 00:41:23,180 Çıkar. 506 00:41:25,640 --> 00:41:26,660 Nerede Karsın? 507 00:41:27,380 --> 00:41:28,440 İkincilikte oynuyor. 508 00:41:47,010 --> 00:41:48,450 Ya Gürcan. 509 00:41:48,870 --> 00:41:51,250 Bu CV biraz kallavi olmadı mı? 510 00:41:52,030 --> 00:41:53,030 Hakkı dayı. 511 00:41:53,190 --> 00:41:54,870 Dedim ya sana tam kıvamında. 512 00:41:55,390 --> 00:41:59,050 Etkileyici bir okul, kariyer. Yani bence gayet iyi. 513 00:42:21,420 --> 00:42:22,420 Ne dedin? 514 00:42:24,920 --> 00:42:25,920 Ha? 515 00:42:26,860 --> 00:42:32,600 Şey... Dijital para birden yükselmiş aniden de ben ona şaşırdım. Hakkı dayı. 516 00:42:32,860 --> 00:42:35,920 İyi peki. Nasıl olmuş? İyi mi? 517 00:42:37,420 --> 00:42:39,080 Yani çok iyi. 518 00:42:39,880 --> 00:42:40,960 Çok iyi. 519 00:42:42,040 --> 00:42:45,860 Acaba biraz fazla mı şey olmuş? 520 00:42:46,220 --> 00:42:47,220 Ne? 521 00:42:48,000 --> 00:42:49,240 Yani biraz... 522 00:42:51,210 --> 00:42:52,210 Hazır mı şık? 523 00:42:53,930 --> 00:42:57,790 Gülcan niye öyle diyorsun? Kötü mü ne yapayım yani? İş görüşmesine kodla mı 524 00:42:57,790 --> 00:42:58,529 gideyim ben? 525 00:42:58,530 --> 00:42:59,810 Bırakın şimdi kıyafeti. 526 00:43:00,370 --> 00:43:02,930 Şu CV 'nin üzerinden bir daha geçelim hadi. 527 00:43:03,130 --> 00:43:04,430 Peki geçelim. 528 00:43:04,770 --> 00:43:06,110 Takip ediyor musun Hakkı dayı? 529 00:43:06,650 --> 00:43:07,650 Başla. 530 00:43:08,750 --> 00:43:09,970 Adım Lisa Gray. 531 00:43:10,170 --> 00:43:14,390 Cornell Üniversitesi Bilişim Teknolojileri ve İletişim mezunuyum. 532 00:43:14,390 --> 00:43:17,710 lisansımda medya iletişimi ve stratejileri üstüne. 533 00:43:18,230 --> 00:43:19,730 Babamın adı Jason. 534 00:43:20,200 --> 00:43:22,700 Annem Filistinli ve ismi Defter. 535 00:43:23,100 --> 00:43:26,980 Ben İngiltere'de doğdum ve İngiliz vatandaşıyım. 536 00:43:28,220 --> 00:43:31,100 Politik iletişim konusunda çalışmak istiyorum. 537 00:43:31,980 --> 00:43:33,020 Doğru mudur? 538 00:43:36,100 --> 00:43:41,660 Süper. Zaten bundan sonrasında Gürcan 'la adamı etkilemek için operasyona 539 00:43:41,660 --> 00:43:46,060 başlayacağız. Gürcan sen hazır mısın? Hadi üzerinden mi geçelim? Tamam. 540 00:43:46,360 --> 00:43:52,540 Şimdi. Bu adamlar seçim kampanyası için arayıştalar doğru mu? Hı hı. O zaman biz 541 00:43:52,540 --> 00:43:56,720 de onlara en çok isteyecekleri ve en çok etkenecekleri şeyi vereceğiz. 542 00:43:57,860 --> 00:44:03,300 Nasıl olacak o? Nasıl olacak? Şu anda uyduracakları yalanlara inanacak bir 543 00:44:03,300 --> 00:44:08,020 kitlesi yaratmak istiyorlar. Bunun için de sosyal medyayı kullanacaklar. Sosyal 544 00:44:08,020 --> 00:44:12,440 medyayla yalanlarına inanılır kılacak bir kişiyle çalışmak istiyorlar. 545 00:44:13,080 --> 00:44:14,080 Evet. 546 00:44:14,660 --> 00:44:16,640 Hakkı dayı. Emin ol. 547 00:44:17,100 --> 00:44:20,960 Bir yalanı inanılır kılmak için Pınar'dan daha iyisini bulamayacaklar. 548 00:44:25,040 --> 00:44:26,580 Şu gözlüğü takar mısın? 549 00:44:27,560 --> 00:44:29,960 İçerideyken sadece sesini duymam yetmeyecek. 550 00:44:30,320 --> 00:44:32,360 Neler gördüğünü de görmem lazım. 551 00:44:33,140 --> 00:44:34,220 Hakkı dayım. 552 00:44:35,640 --> 00:44:36,640 Gülcan. 553 00:44:38,220 --> 00:44:39,240 Çok güzel. 554 00:44:49,230 --> 00:44:50,230 İyi mi? 555 00:44:50,850 --> 00:44:51,850 Gayet iyi. 556 00:44:53,690 --> 00:44:54,690 Bence tamam. 557 00:44:56,190 --> 00:44:57,190 Süper. 558 00:45:10,570 --> 00:45:11,570 Ne oluyor lan? 559 00:45:14,090 --> 00:45:15,090 Öldürmem lan seni! 560 00:45:16,130 --> 00:45:17,650 Ne yapıyorsun lan manyak mısın? 561 00:45:18,760 --> 00:45:19,760 Öldürün bunu! 562 00:45:22,960 --> 00:45:24,040 Nerede lan Kasım? 563 00:45:25,640 --> 00:45:27,160 Konuş yoksa cesedin çıkar buradan. 564 00:45:28,200 --> 00:45:29,240 Biliyor musun yerini? 565 00:45:35,140 --> 00:45:36,560 İş başa düştü. 566 00:45:44,860 --> 00:45:45,860 Ellerimi bağla. 567 00:45:49,200 --> 00:45:51,020 Ben onu nasıl konuşturacağımı bilirim. 568 00:46:00,340 --> 00:46:01,340 Götür. 569 00:46:03,480 --> 00:46:05,640 Zeyed Fadi bir İsrail projesidir. 570 00:46:06,100 --> 00:46:08,300 Sahip olduğu bütün gücü emirlikten alıyor. 571 00:46:09,120 --> 00:46:10,780 Stratejisini de İsrail hazırlıyor. 572 00:46:11,360 --> 00:46:13,940 Tek amacı Filistin 'i satmaktır. 573 00:46:18,570 --> 00:46:20,210 Terör örgütleriyle ilişkisi var. 574 00:46:20,450 --> 00:46:22,070 Paralı asker şirketleriyle. 575 00:46:22,430 --> 00:46:24,410 İnternette bile fotoğraflarını bulabilirsiniz. 576 00:46:24,910 --> 00:46:26,450 Seçime girecek misiniz? 577 00:46:26,750 --> 00:46:29,870 Elbette. Filistin halkı beni destekliyor. 578 00:46:30,110 --> 00:46:34,130 Biz onurumuz için yaşarız. Başkalarına köle olmak için değil. 579 00:46:34,390 --> 00:46:38,530 Her ne olursa olsun... ...sonunda ölüm bile olsa... ...ben bu davadan 580 00:46:38,530 --> 00:46:40,850 vazgeçmeyeceğim. Şu an Türkiye'desiniz. 581 00:46:41,130 --> 00:46:46,210 Evet. Türk devleti dünyadaki bütün mazlum hakların yanında. Mağdurların 582 00:46:46,210 --> 00:46:51,390 yanındadır. Filistin davasına da en çok onlar sahip çıkıyor. Ben burada olmaktan 583 00:46:51,390 --> 00:46:54,550 mutluyum. Peki seçim kampanyasına başladınız mı? 584 00:46:54,890 --> 00:46:55,890 Evet. 585 00:46:59,350 --> 00:47:01,270 Kasım 'ın güvenliğini arttırdınız mı? 586 00:47:01,510 --> 00:47:03,810 Sermet yanında başkanım. Bir ekip daha yolladık. 587 00:47:05,010 --> 00:47:07,270 Faci izleyince çığlığına dönecek. 588 00:47:07,930 --> 00:47:09,510 Bence de öyle başkanım. 589 00:47:14,590 --> 00:47:15,590 Söyle. 590 00:47:23,800 --> 00:47:24,800 Konuş. 591 00:47:25,340 --> 00:47:26,340 Konuş! 592 00:47:27,240 --> 00:47:28,860 Konuş hadi bitsin bu işkence hadi! 593 00:47:30,600 --> 00:47:32,240 Hadi bitsin bu işkence. 594 00:47:33,740 --> 00:47:37,000 Öldür beni bitsin bu işkence çünkü size söyleyecek bir şeyim yok. 595 00:47:44,060 --> 00:47:45,600 En azından bu kadar umarım. 596 00:47:59,800 --> 00:48:00,800 Ceren! 597 00:48:03,080 --> 00:48:04,420 Ceren! Ceren! 598 00:48:07,360 --> 00:48:08,339 Bırakın onu! 599 00:48:08,340 --> 00:48:10,600 Ceren! Söyle sevgiline konuşsun. 600 00:48:11,780 --> 00:48:13,340 Yoksa o güzel yüzüne yazık olacak. 601 00:48:15,320 --> 00:48:17,780 Ne yaptınız ona? Ne istiyorsunuz bizden? 602 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 Bırakın onu artık! 603 00:48:19,340 --> 00:48:20,800 Ceren! İyi misin? 604 00:48:22,220 --> 00:48:23,220 Bırakın onu! 605 00:48:24,420 --> 00:48:26,580 Sevgilini konuşturmak için size beş dakika mühlet. 606 00:48:27,640 --> 00:48:28,800 Döndüğümde ikinizi öldürürüm. 607 00:48:40,010 --> 00:48:41,110 Boşver beni sen iyi misin? 608 00:48:41,490 --> 00:48:44,370 Söyler öldürecekler bizi. Ne istiyorlarsa söyle lütfen. 609 00:48:44,870 --> 00:48:47,230 Fark etmez söylesem de öldürürler zaten. 610 00:48:47,850 --> 00:48:48,990 Hayatımızdan önemli mi? 611 00:48:49,830 --> 00:48:50,830 Önemli. 612 00:48:52,230 --> 00:48:53,470 Devlet sırrı ceren. 613 00:48:55,970 --> 00:49:00,310 Bizim için önemli bir adamın yerini öğrenmek istiyorlar ama söyleyemeyiz. 614 00:49:01,870 --> 00:49:03,410 Lütfen dayanmamız lazım. 615 00:49:04,670 --> 00:49:05,670 Bak. 616 00:49:06,450 --> 00:49:08,710 Benim yokluğumu anlayınca zaten. 617 00:49:09,290 --> 00:49:10,790 Buraya baskın yapacaklar. 618 00:49:11,010 --> 00:49:13,670 Biraz daha dayanalım. Zaman kazanalım. Hadi. 619 00:49:14,090 --> 00:49:17,230 Serdar benden kıymetli mi? Benim hayatımdan kıymetli mi? 620 00:49:17,970 --> 00:49:20,350 Ne olur ben ölmek istemiyorum. Lütfen. 621 00:49:27,170 --> 00:49:30,010 Serdar 'a sormayacağım herhalde adamı nerede tutuyorsunuz diye. 622 00:49:31,110 --> 00:49:32,810 Ceren Leyal ile konuştu. 623 00:49:33,810 --> 00:49:37,110 Kasım 'ın yerini öğrenebilmek için seni kullanacaklar. 624 00:49:38,220 --> 00:49:39,220 Nereden biliyorsun? 625 00:49:39,520 --> 00:49:40,760 İkinizin resmine bak. 626 00:49:42,100 --> 00:49:43,340 İkinizin resmine bak. 627 00:49:46,320 --> 00:49:47,700 Senin bir tahminin var. 628 00:49:48,400 --> 00:49:50,640 Kader Bey ben tahmin etmem annenizde de. 629 00:49:51,320 --> 00:49:52,700 İkinizi de kaçıracaklar. 630 00:49:53,180 --> 00:49:58,180 Ceren sizin işkencede konuşmayacağını bildiği için kendisini de kaçırtacak. 631 00:49:58,180 --> 00:49:59,600 karşı koz olarak kullanacaklar. 632 00:50:02,820 --> 00:50:03,820 Güzel plan. 633 00:50:05,020 --> 00:50:06,200 O zaman bir dakika. 634 00:50:07,920 --> 00:50:10,540 Konuşmazsam... ...Ceren 'e de işkence edecekler. 635 00:50:10,900 --> 00:50:11,900 Bizce öyle. 636 00:50:12,340 --> 00:50:17,060 Tabii sen de Ceren 'e zarar gelmemesi için... ...Kahmiye 'ye de söyleyecektin. 637 00:50:17,260 --> 00:50:18,480 Biz de orada olacağız. 638 00:50:18,720 --> 00:50:21,900 Adamları aldıktan sonra... ...bizi önce Leyla 'ya götürecekler. 639 00:50:22,200 --> 00:50:23,580 Daha sonra Fadiye. 640 00:50:24,080 --> 00:50:25,120 Riskli bir plan. 641 00:50:25,700 --> 00:50:28,220 Ceren 'e gözümün önünde işkence edecekler. 642 00:50:29,960 --> 00:50:30,960 Evet. 643 00:50:33,640 --> 00:50:34,880 Fırsatı kaçıramam ben. 644 00:50:42,960 --> 00:50:43,960 Lütfen söyle aşkım. 645 00:50:44,100 --> 00:50:48,160 Yalvarırım bak çok korkuyorum. Lütfen Serdar. Lütfen yalvarıyorum sana söyle. 646 00:51:26,350 --> 00:51:27,790 Bilmediğimize karar verdik. 647 00:51:31,450 --> 00:51:32,810 Bilmediğimize karar verdiniz. 648 00:51:33,310 --> 00:51:34,310 Öyle mi? 649 00:51:35,430 --> 00:51:36,430 Peki. 650 00:51:37,630 --> 00:51:39,730 Üzgünüm. İzle o zaman. 651 00:51:40,590 --> 00:51:41,590 Ceren. 652 00:51:43,370 --> 00:51:47,410 Ne yapacaksınız ona? 653 00:51:47,710 --> 00:51:49,010 Ne yapacaksınız? 654 00:51:49,830 --> 00:51:50,830 Ceren. 655 00:51:51,650 --> 00:51:52,650 Üzgünüm. 656 00:51:53,370 --> 00:51:54,370 Ceren. 657 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 Ne yapacaksınız ona? 658 00:52:11,760 --> 00:52:14,100 Dünyanın en acı veren işkencesi nedir bilir misin? 659 00:52:15,020 --> 00:52:16,580 Çok etkili ve ucuz bir yöntem. 660 00:52:19,280 --> 00:52:20,280 İğne. 661 00:52:21,560 --> 00:52:23,160 Sen Türk ajanısın iyi bilirsin. 662 00:52:27,700 --> 00:52:28,980 Serdar yalvarırım söyle. 663 00:52:30,520 --> 00:52:31,520 Serdar. 664 00:52:32,400 --> 00:52:33,400 Dayanman lazım. 665 00:52:34,200 --> 00:52:35,200 Dayanman lazım. 666 00:52:57,000 --> 00:52:58,160 Konuşacak mısın devam edeyim mi? 667 00:52:58,700 --> 00:53:00,680 Serdar lütfen söyle lütfen. 668 00:53:02,780 --> 00:53:06,640 Cermet Kasım 'ı alıp hemen başka yere götürün. Güvenliği arttırın. 669 00:53:06,920 --> 00:53:08,200 Oraya misafir gelecek. 670 00:53:08,640 --> 00:53:09,598 Anlaşıldı mı? 671 00:53:09,600 --> 00:53:10,920 Tamam Zehra Hanım. Peki. 672 00:53:11,300 --> 00:53:12,300 Zehra Hanım. 673 00:53:12,860 --> 00:53:13,860 Röportaj nasıldı? 674 00:53:14,600 --> 00:53:19,080 İzledim. Harikaydı elinize sağlık. Evi hemen boşaltın. Anlaşıldı efendim tamam. 675 00:53:21,520 --> 00:53:23,220 Canım. Ne olur. 676 00:53:23,780 --> 00:53:25,080 Serdar lütfen söyle. 677 00:53:27,950 --> 00:53:28,970 Ceren bana bak. 678 00:53:30,130 --> 00:53:31,890 Seni çok seviyorum. 679 00:53:32,110 --> 00:53:33,350 Seni çok seviyorum. 680 00:53:34,150 --> 00:53:35,970 Senin cetaretine hayranım. 681 00:53:36,810 --> 00:53:38,550 Aşkım. Ne olur. 682 00:54:06,890 --> 00:54:09,330 İster konuşursun. İster konuşma. 683 00:54:10,350 --> 00:54:11,350 On. 684 00:54:12,910 --> 00:54:15,030 Serdar. Serdar yalvarırım söyle. 685 00:54:15,990 --> 00:54:18,270 Dokuz. Söyle senle öldürürler bizi. 686 00:54:18,690 --> 00:54:20,110 Yalvarırım söyle lütfen. 687 00:54:20,630 --> 00:54:21,630 Sekiz. 688 00:54:22,550 --> 00:54:23,810 Seni seviyorum. 689 00:54:35,400 --> 00:54:36,840 Hayır. Beş. 690 00:54:37,260 --> 00:54:38,260 Affet beni. 691 00:54:40,140 --> 00:54:41,660 Dört. Serdar. 692 00:54:43,140 --> 00:54:46,220 Lütfen Serdar yalvarırım söyle Serdar lütfen. 693 00:54:46,580 --> 00:54:47,580 İki. 694 00:54:49,720 --> 00:54:51,640 Bir. Serdar. 695 00:54:52,020 --> 00:54:54,380 Tamam devam söyleyeceğim. Yeter ki bırakın. 696 00:54:55,040 --> 00:54:56,580 Yeter ki bana bir şey yapmayın. 697 00:54:57,040 --> 00:55:00,160 Ceren. Aşkım kurtulacağız buradan. 698 00:55:00,760 --> 00:55:01,760 Kurtulacağız buradan. 699 00:55:02,640 --> 00:55:03,860 Söyleyecek misin Kasım 'ın yerini? 700 00:55:06,460 --> 00:55:07,460 Evet. 701 00:55:09,420 --> 00:55:11,340 Söyleyeceğim. Götürün kızı. 702 00:55:12,720 --> 00:55:13,720 Aç. 703 00:55:16,060 --> 00:55:18,660 Ne yapacaksınız ona? Yalvarırım dokunmayın ona. 704 00:55:18,920 --> 00:55:19,920 Söyle. 705 00:55:21,240 --> 00:55:22,540 Yalvarırım ona bir şey yapmayın. 706 00:55:27,380 --> 00:55:28,380 Söyle. 707 00:55:41,860 --> 00:55:42,859 Hayvan herif. 708 00:55:42,860 --> 00:55:44,260 Nasıl bu kadar dayandı ki? 709 00:55:44,760 --> 00:55:45,760 Canınız çok acıdı mı? 710 00:55:46,000 --> 00:55:47,080 Boş ver şimdi beni. 711 00:55:47,460 --> 00:55:48,640 Kalktım yerini öğrendim hemen. 712 00:55:55,400 --> 00:55:56,400 Güvenli mi? 713 00:55:56,740 --> 00:55:57,820 Ceren güvenli mi? 714 00:55:58,160 --> 00:55:59,160 Güvende kız söyle. 715 00:56:00,320 --> 00:56:01,320 Söyle. 716 00:56:08,490 --> 00:56:09,490 Etimeskut'ta bir yerde. 717 00:56:10,250 --> 00:56:11,250 Etimeskut'ta neydi? 718 00:56:11,510 --> 00:56:12,670 Sümbül Sokak. 719 00:56:13,930 --> 00:56:14,930 No. 7. 720 00:56:15,730 --> 00:56:16,890 Sümbül Sokak No. 7. 721 00:56:17,190 --> 00:56:18,610 Ben gidiyorum, burada kalın. 722 00:56:27,330 --> 00:56:29,570 Etimeskut, Sümbül Sokak, numara 7. 723 00:56:30,370 --> 00:56:31,550 Kağıtlının adresi bu. 724 00:56:32,170 --> 00:56:33,510 Büyük iş başardın. 725 00:56:34,690 --> 00:56:36,510 Ben oraya birilerini gönderiyorum. 726 00:56:50,410 --> 00:56:51,410 Saatini boğacım. 727 00:56:53,170 --> 00:56:54,170 Temiz iş olsun. 728 00:56:54,410 --> 00:56:55,610 Onun canını istiyorum. 729 00:56:56,470 --> 00:56:57,470 Anlaşıldı. 730 00:57:12,230 --> 00:57:13,250 Ben çıkıyorum. 731 00:57:13,530 --> 00:57:14,530 Serdar 'ım ne yapacağız? 732 00:57:15,530 --> 00:57:16,570 Bayıltana kadar dön. 733 00:57:17,190 --> 00:57:18,990 Sonra da ülkeyi terk et. Peki. 734 00:57:36,260 --> 00:57:37,260 Nişanlım ellerinde. 735 00:57:37,480 --> 00:57:38,960 Kaç kişi var sırada? Dört. 736 00:57:39,280 --> 00:57:40,560 Hepsi silahlı mı? Evet. 737 00:57:40,840 --> 00:57:42,120 Ne olur kurtarın onu. 738 00:57:42,320 --> 00:57:43,320 Tamam. 739 00:57:46,660 --> 00:57:49,220 Bu kadın yalan konusunda tam bir profesyonel. 740 00:57:59,560 --> 00:58:00,560 Acıdı mı? 741 00:58:06,430 --> 00:58:07,430 Polis burada! 742 00:58:53,100 --> 00:58:54,100 Hoş bulduk. 743 00:59:00,520 --> 00:59:01,580 El tutun. 744 00:59:09,720 --> 00:59:11,300 Kendinize sağlık. Sizin de. 745 00:59:27,560 --> 00:59:28,600 Serdar. Sevgilim. 746 00:59:31,940 --> 00:59:32,940 İyisin değil mi? 747 00:59:33,680 --> 00:59:35,140 Çok canını yaktılar. 748 00:59:37,300 --> 00:59:39,180 Seni öldürecekler sandım. 749 00:59:40,040 --> 00:59:42,400 Merak etme daha uzun süre beraberiz. 750 00:59:44,880 --> 00:59:51,300 Bana kızgınsın biliyorum ama merak etme. Hepsi cezasını buldu. Geberip gittiler. 751 00:59:52,860 --> 00:59:54,500 O kadar korktum ki. 752 00:59:59,440 --> 01:00:01,340 Hadi gidelim bir hastaneye baktıralım şunlara. 753 01:00:01,640 --> 01:00:02,780 Başka bir yaran yok değil mi? 754 01:00:03,760 --> 01:00:05,320 Sen sağ salim çıktın ya. 755 01:00:06,320 --> 01:00:07,460 Unuttum şu an her şeyi. 756 01:00:25,300 --> 01:00:27,420 Burada korumalar var. Arkayı deneyelim. 757 01:01:45,210 --> 01:01:46,970 Katil! Siz kimsiniz? 758 01:01:47,390 --> 01:01:49,770 Nasıl buldunuz burayı? Çok kolay oldu. 759 01:01:50,830 --> 01:01:52,350 Bence de çok kolay oldu. 760 01:01:59,250 --> 01:02:02,750 Şimdi... Siz o silahları güzellikle mi bırakacaksınız? 761 01:02:03,010 --> 01:02:04,810 Yoksa bir zorlama alalım elinizden. 762 01:02:07,020 --> 01:02:08,020 Atilaları! 763 01:02:12,300 --> 01:02:13,300 Uzaklaştır! 764 01:02:24,880 --> 01:02:26,880 Alın bunları! Alın bunları! 765 01:02:49,740 --> 01:02:51,220 Siz o daha bir zek bekliyor. 766 01:02:51,800 --> 01:02:52,800 Hemen çıkarım. 767 01:02:53,380 --> 01:02:54,800 Paddy bu habere bayılacak. 768 01:02:55,460 --> 01:02:56,740 Müthiş iş başardınız. 769 01:02:57,260 --> 01:02:58,260 Müthiş. 770 01:03:37,450 --> 01:03:39,650 Sermet? Leyal Kasım 'ı bekliyor. 771 01:03:40,230 --> 01:03:42,090 Başardık. Her şey yolunda. 772 01:03:42,310 --> 01:03:45,050 Güzel. Operasyonun ikinci ayağına geçiyoruz. 773 01:03:45,990 --> 01:03:46,990 Anlaşıldı. 774 01:03:53,470 --> 01:03:55,030 Başkanım, her şey yolunda. 775 01:03:55,590 --> 01:03:57,290 Serdar? O da iyi. 776 01:03:57,650 --> 01:04:00,130 Biraz hırpalamışlar ama kendisi istedi. 777 01:04:00,930 --> 01:04:01,930 Devam edin. 778 01:04:02,090 --> 01:04:03,170 Emredersiniz başkanım. 779 01:04:23,370 --> 01:04:24,370 Nasılsın baba? 780 01:04:24,970 --> 01:04:27,130 İyiyim. Gayet iyi. 781 01:04:28,170 --> 01:04:29,290 Sen nasılsın? 782 01:04:29,510 --> 01:04:30,790 Basın bülteninde çalışıyoruz. 783 01:04:31,250 --> 01:04:32,290 Afişleri beğendin mi? 784 01:04:33,930 --> 01:04:34,930 Güzel. 785 01:04:36,730 --> 01:04:38,330 Ama biraz karanlık gibi. 786 01:04:38,790 --> 01:04:43,230 Yani biraz karanlık iyi değil mi? Bana da o iyi gelmişti. Biraz karanlık. 787 01:04:44,150 --> 01:04:46,390 Halk senin karanlık olduğunu bilmeli. 788 01:04:47,570 --> 01:04:48,930 Karanlık gücü simgeler. 789 01:04:52,460 --> 01:04:53,460 Biraz açalım. 790 01:04:54,540 --> 01:04:57,300 Ayrıca asıl işimiz bu değil biliyorsun. 791 01:04:58,160 --> 01:04:59,160 Ne peki? 792 01:05:01,820 --> 01:05:08,300 Asıl işimiz benim ne kadar iyi ve halkının yanında bir lider olduğumu 793 01:05:08,300 --> 01:05:13,820 değil. Siyasette senin ne kadar iyi ve güçlü olduğunu anlatmak değildir mesele. 794 01:05:14,580 --> 01:05:20,240 Mesele rakibinin ne kadar kötü ve zayıf olduğunu anlatmaktır. 795 01:05:21,840 --> 01:05:26,780 Yani Kasım, insanlar tir tir titremeli. 796 01:05:27,700 --> 01:05:32,520 Bu zayıf ve ahlaksız adam başımıza gelirse ne yaparız diye. 797 01:05:33,100 --> 01:05:35,340 Tamam baba, öyle yaparız. 798 01:05:35,700 --> 01:05:36,700 Güzel. 799 01:05:37,820 --> 01:05:39,800 Bir gün sonra yanına geliyorum. 800 01:05:40,060 --> 01:05:41,960 Görüşürüz baba, görüşürüz. 801 01:06:06,540 --> 01:06:10,280 Merhabalar, iş görüşmesi için gelmiştim. İletişim stratejisi. 802 01:06:10,700 --> 01:06:12,440 Kimlerinizi rica edebilir miyim? 803 01:06:41,659 --> 01:06:44,400 Pınar, beni duyuyorsan gözlüğünle oyna. 804 01:06:51,800 --> 01:06:53,420 Ne yapıyorsun oğlum sen? 805 01:06:55,140 --> 01:06:57,600 Duyuyor mu diye kontrol etmek istedim de. 806 01:06:58,020 --> 01:07:00,080 Vazife başında niye kızı oyalıyorsun? 807 01:07:00,580 --> 01:07:04,120 Haklısın Hakkı Bey. Biraz heyecanlandım. 808 01:07:04,580 --> 01:07:07,460 Heyecanlanmayacaksın. Bizim işimiz heyecan kaldırmaz. 809 01:07:08,720 --> 01:07:09,720 Evet. 810 01:07:10,900 --> 01:07:14,380 Başkanım Serdar 'ı test etmek için Ceren 'e baya bir işkence ettiler. 811 01:07:14,980 --> 01:07:17,600 Yani bu kadından korkulur. Bu nasıl bir motivasyon? 812 01:07:19,740 --> 01:07:21,460 Motivasyondan fazlası gerekir bunun için. 813 01:07:21,960 --> 01:07:24,880 Kin gibi, öfke gibi bir duygu durumu bu. 814 01:07:25,500 --> 01:07:26,500 Şimdi nerede? 815 01:07:26,640 --> 01:07:28,100 Hastanede. Serdar da orada. 816 01:07:29,820 --> 01:07:30,920 Serdar 'ın işi çok zor. 817 01:07:32,020 --> 01:07:34,120 Ben de endişe etmeye başlıyorum başkanım. 818 01:07:34,420 --> 01:07:35,420 Leyal 'le buluşma. 819 01:07:36,000 --> 01:07:37,200 Orada hangi noktadayız? 820 01:07:37,660 --> 01:07:38,880 Yarın Paris 'e gidiyoruz. 821 01:07:39,440 --> 01:07:43,120 Ne tesadüf ki Fadi 'nin oğluyla aynı yere verdi randevuyu. 822 01:07:45,780 --> 01:07:48,140 Bizim için çok önemli bir fırsat bu Zehra. 823 01:07:48,620 --> 01:07:49,980 Bunu harcamamalıyız. 824 01:07:50,600 --> 01:07:54,480 Fadi bu sefer elimizden kaçamayacak başkanım. Buna emin olabilirsin. 825 01:07:59,740 --> 01:08:01,040 Çalışmalarımız bu şekilde efendim. 826 01:08:04,180 --> 01:08:06,140 Arkadaşlar çok yavaşsınız. 827 01:08:06,980 --> 01:08:08,700 Geri dönünümle bütün iş bitmiş olsun. 828 01:08:09,230 --> 01:08:10,710 Tamam. Tabii ki efendim. 829 01:08:16,470 --> 01:08:23,130 Bu adam. 830 01:08:33,189 --> 01:08:36,950 Amir Bey, hukuk danışmanınız aradı tekrar. Yarınki toplantıyı sordular. 831 01:08:37,270 --> 01:08:39,020 Yok. Yarın tüm gün yokum. 832 01:08:39,460 --> 01:08:40,760 Asistan sana söylemedi mi? 833 01:08:41,180 --> 01:08:43,380 Bilgi vermemişti efendim. Özür dilerim. 834 01:08:44,939 --> 01:08:47,420 Pardon. Benim görüşme saatim geçmedi mi? 835 01:08:47,720 --> 01:08:51,340 Haklısın hanımefendi. Diğer adayın görüşmesi biraz uzadı. Kusura bakmayın. 836 01:08:51,560 --> 01:08:52,379 Çok pardon. 837 01:08:52,380 --> 01:08:53,580 Hanımefendi ne için bekliyor? 838 01:08:53,819 --> 01:08:55,120 İş görüşmesi için. 839 01:08:55,680 --> 01:08:57,540 İletişim stratejisi pozisyonu için mi? 840 01:08:57,960 --> 01:09:01,200 Evet. Adaylarla benim görüşeceğim size söylenmedi mi? 841 01:09:01,420 --> 01:09:02,420 Hayır efendim. 842 01:09:03,120 --> 01:09:06,279 Çok özür dilerim. Çok güzel iş yapıyorsunuz. 843 01:09:06,540 --> 01:09:07,880 İletişim ofisinde çalışıyorsunuz. 844 01:09:09,000 --> 01:09:12,340 Bir sekreterle birbirinizle iletişim kuramıyorsunuz. Ben anlamıyorum ya. 845 01:09:12,660 --> 01:09:13,859 Çok özür dileriz efendim. 846 01:09:14,960 --> 01:09:17,399 Ben kiminle hangi odada görüşeceğim acaba? 847 01:09:18,020 --> 01:09:19,580 Benimle. Görüşeceksiniz. 848 01:09:22,979 --> 01:09:23,979 İsminiz neydi? 849 01:09:24,120 --> 01:09:25,840 Lisa. Lisa Gray. 850 01:09:26,460 --> 01:09:29,140 Bu kadar güzel birini beklemiyordum açıkçası. 851 01:09:29,920 --> 01:09:31,680 Teşekkür ederim. Çok naziksiniz. 852 01:09:33,040 --> 01:09:34,040 Buyurun. 853 01:09:38,700 --> 01:09:39,960 Resmen yürüyor herif ya. 854 01:09:40,500 --> 01:09:41,500 Ne? 855 01:09:43,439 --> 01:09:45,560 Adam Pınar 'a yürüyor Hakkı dayı. 856 01:09:46,160 --> 01:09:50,220 Etkilenmesi... ...adamın bilgisayarını telefonuna yerleşmek daha kolay olacak. 857 01:09:50,580 --> 01:09:56,020 Öyle zaten öyle planlamıştık ama... ...o zaman bu kadar şey gelmemişti. 858 01:09:56,260 --> 01:09:57,260 Ne bileyim. 859 01:09:58,340 --> 01:10:04,120 Yani işte... ...planların hayatta dolduğunu bilince... ...şey oldu. 860 01:10:04,660 --> 01:10:05,660 Ne oldu? 861 01:10:08,430 --> 01:10:09,810 Bir şey oldu işte Hakkı dayı. 862 01:10:10,590 --> 01:10:12,770 Dürcan işine bak. 863 01:10:13,970 --> 01:10:14,970 İşine bak. 864 01:10:19,090 --> 01:10:21,470 İlişim teknolojileri ve iletişim lisansı. 865 01:10:21,690 --> 01:10:24,590 Üzerine medya iletişim stratejileri yüksek lisans. 866 01:10:24,990 --> 01:10:27,250 Cornwall Üniversitesi. Evet. 867 01:10:28,070 --> 01:10:34,690 Enteresan. Biz aynı yıllarda aynı bölümde okumuşuz. Hatta sizin 868 01:10:34,690 --> 01:10:35,790 medya dersi almıştım ben. 869 01:10:37,540 --> 01:10:38,800 Profesörün adı neydi adamın? 870 01:10:39,920 --> 01:10:40,920 Kimin? 871 01:10:41,920 --> 01:10:43,220 Geliyor biraz sonra. 872 01:10:49,840 --> 01:10:50,840 Profesörün. 873 01:10:53,080 --> 01:10:54,240 Ne oldu lan buna? 874 01:10:56,560 --> 01:10:57,560 Bilmiyorum ki. 875 01:10:57,840 --> 01:10:59,300 Bir dakika, bir dakika. 876 01:11:02,580 --> 01:11:05,240 Pınar, sistem tipleri açmaya çalışıyorum. 877 01:11:10,410 --> 01:11:11,410 Seni beni. 878 01:11:12,310 --> 01:11:15,550 Bahsettiğiniz dersin profesörü Bay değildi. 879 01:11:16,290 --> 01:11:21,550 Yanlış hatırlamıyorsam Bayan Fox'tu. Ki yanlış hatırladığımı hiç sanmıyorum. 880 01:11:21,930 --> 01:11:24,350 Ben karıştırdım galiba. 881 01:11:25,070 --> 01:11:30,390 Şimdi bilişim teknolojide bir iletişim lisansı. Kornal Üniversitesi. 882 01:11:30,790 --> 01:11:37,110 Bu pozisyon için biraz vasıflı değil misiniz seccete? Öyle olduğunu 883 01:11:37,110 --> 01:11:39,410 eğer zaten bu pozisyona başvurmazdım. 884 01:11:39,760 --> 01:11:45,080 Bir de sektörden aldığım bilgiye göre bu yürüttüğünüz kampanya benim ilgi 885 01:11:45,080 --> 01:11:47,880 alanım. Yani sevdiğim şeyi yapmak isterim. 886 01:11:48,660 --> 01:11:52,440 Mahsur yoksa sorabilir miyim? Ne gibi bir bilgi aldınız? 887 01:11:52,740 --> 01:11:57,260 Politik iletişim. Bir seçim kampanyası iletişimi yürütmeyecek misiniz? 888 01:11:58,540 --> 01:12:01,900 Sektörde her şey ne kadar da hızlı yayılıyor değil mi? 889 01:12:02,980 --> 01:12:07,420 Yani politik iletişimle ilgili olduğu için siz bu pozisyon istiyorsunuz öyle 890 01:12:07,480 --> 01:12:08,480 Hepsi bu. 891 01:12:09,160 --> 01:12:12,360 CV'de de yazdığı gibi. Benim annem Filistinli. 892 01:12:12,660 --> 01:12:16,420 Filistin 'in mevcut durumundan hiç memnun olmayan bir Filistinli. 893 01:12:16,720 --> 01:12:21,220 Bir değişim şart. Ve bu değişim için elimden geleni yapmak istiyorum. 894 01:12:22,840 --> 01:12:28,080 Hem çok güzel hem de idealist bir kadın var karşımda. 895 01:12:28,380 --> 01:12:30,140 Yani söylemeden edemeyeceğim. 896 01:12:30,460 --> 01:12:31,760 Etkilenmemek elde bile değil. 897 01:12:32,840 --> 01:12:33,880 Teşekkür ederim. 898 01:12:34,280 --> 01:12:36,400 Tabii bir şey daha var. 899 01:12:36,820 --> 01:12:39,630 Yani... Takıntı da diyebilirim. 900 01:12:39,910 --> 01:12:40,910 Nedir? 901 01:12:42,530 --> 01:12:44,570 Yalan söylemeyi seviyorum. 902 01:12:51,090 --> 01:12:56,450 Anlamadım. Politik iletişim dersindeki profesörümüz söylemişti. Eğer bu işi 903 01:12:56,450 --> 01:13:02,450 yapmak istiyorsanız yalan söylemeyi sevmek zorundasınız diye. Ben kafamda 904 01:13:02,450 --> 01:13:05,670 kurduğum senaryolara insanlar inanınca çok mutlu oluyorum. 905 01:13:07,349 --> 01:13:10,890 Pekala. Şenerist olabilirdiniz. Benzer işler. 906 01:13:11,170 --> 01:13:17,330 Pek değil. Biri tamamen kurmaca. Film bittikten sonra yalanlar ortaya çıkıyor. 907 01:13:17,550 --> 01:13:22,870 Ama diğerinde inandırdığımız yalanlar gerçek hayatlara dokunuyor. 908 01:13:23,210 --> 01:13:26,070 Gerçek hayatlara dokunmayı seviyoruz. 909 01:13:26,310 --> 01:13:29,210 Öyle mi? Öyle dedim ben değil mi? 910 01:13:30,250 --> 01:13:31,250 Evet. 911 01:13:40,780 --> 01:13:45,000 Hala şüphe duyuyor olmanız beni birazcık şaşırttı açıkçası. 912 01:13:52,860 --> 01:13:53,880 Ne aradınız? 913 01:13:55,240 --> 01:13:56,240 Telefonumu. 914 01:13:57,480 --> 01:13:59,520 Mahsur yoksa öğrenebilir miyim? Ne işin? 915 01:14:01,540 --> 01:14:03,340 Yarım kalan işi bitirmek için. 916 01:14:04,440 --> 01:14:07,240 Çok soru soruya gibi olacak ama ne işi? 917 01:14:08,680 --> 01:14:11,980 Bu görüşmeyi bitirmeden önce işi garantilemek istiyorum. 918 01:14:12,220 --> 01:14:15,460 Ama bunun için telefona ya da bilgisayara ihtiyacım var. 919 01:14:15,700 --> 01:14:19,080 Ama ben maalesef telefonumu arabada unutmuşum. 920 01:14:20,880 --> 01:14:24,000 Sizin gibi planlı birine hiç yakışmıyor. 921 01:14:24,340 --> 01:14:27,040 Ama dilerseniz benim bilgisayarımı kullanabilirsiniz. 922 01:14:28,600 --> 01:14:29,780 Teşekkür ederim. 923 01:14:34,920 --> 01:14:36,860 Kimi öldürmek istersiniz? 924 01:14:38,830 --> 01:14:40,910 Efendim? Lütfen birini söyleyin. 925 01:14:41,490 --> 01:14:44,090 Çok var sanırım. Karar veremediniz. 926 01:14:44,810 --> 01:14:45,810 Çok? 927 01:14:46,830 --> 01:14:49,990 Ama bu kişinin tanınmış olması önemli. 928 01:14:50,270 --> 01:14:51,710 Bir müzisyen olabilir. 929 01:14:52,030 --> 01:14:53,030 Sanatçı olabilir. 930 01:14:53,630 --> 01:14:54,690 Siyasetçi olabilir. 931 01:14:55,130 --> 01:14:56,130 Hiç fark etmez. 932 01:14:56,750 --> 01:15:00,450 Bu görüşmeyi bitirmeden önce size bir gösteri yapmak isterim. 933 01:15:00,690 --> 01:15:01,690 David Coleman. 934 01:15:02,330 --> 01:15:04,550 Kim? David Coleman. 935 01:15:04,810 --> 01:15:06,950 Dünyanın en zengin yüzü insanı arasında tanımıyor. 936 01:15:08,040 --> 01:15:09,040 Vallahi tanımıyorum. 937 01:15:10,000 --> 01:15:13,080 Ben küçükken çok hayrandım. Bir de ölümdü. 938 01:15:13,360 --> 01:15:16,800 Büyüyünce nasıl para kazandığını öğrendim. Artık hiç sevmiyorum. 939 01:15:18,660 --> 01:15:20,960 Pekala. Güzel seçim o zaman. 940 01:15:21,280 --> 01:15:22,280 Müsaadenizle. 941 01:15:28,240 --> 01:15:30,180 Pınar tamamdır. Girebilirsin. 942 01:15:41,100 --> 01:15:43,760 Peki bu David neden ölmüş olsun? 943 01:15:45,040 --> 01:15:50,140 Yani illa bir nedeninin olması mı gerekiyor? Bir yalan ne kadar detaylı 944 01:15:50,140 --> 01:15:52,240 inandırıcılığı da o kadar yüksek olur. 945 01:15:53,980 --> 01:15:56,540 Bu kişi çok zengindi öyle değil mi? 946 01:15:56,920 --> 01:15:57,920 Çok. 947 01:16:02,880 --> 01:16:03,880 Tamam. 948 01:16:10,090 --> 01:16:12,770 Kapı açıldı. Adamın bilgisayarına yerleştik. 949 01:16:13,430 --> 01:16:15,370 İstediğin zaman çıkabilirsin. 950 01:16:16,670 --> 01:16:19,250 İstersen uzatma artık Pınar. 951 01:16:21,070 --> 01:16:23,310 Gürcan benim sinirimi bozuyorsun. 952 01:16:28,110 --> 01:16:29,870 Burnu da birazcık kırmızı. 953 01:16:32,330 --> 01:16:33,450 Siroz nasıl? 954 01:16:33,850 --> 01:16:34,850 Antıklı. 955 01:16:38,220 --> 01:16:40,940 Resmen sosyal medya cinayet işliyorsunuz. 956 01:16:41,520 --> 01:16:47,140 Evet sana o cinayet. İlk defa çok zengin birine ruhen yakınlık duydum. O da 957 01:16:47,140 --> 01:16:49,320 bizim gibi ölmeden evvel mezara girecek. 958 01:16:50,440 --> 01:16:51,660 Doğru tespit. 959 01:16:56,660 --> 01:16:58,400 Teşekkür ederim. Buyurun. 960 01:17:01,020 --> 01:17:04,580 Ne oldu şimdi? Öldü mü David? Tam anlamıyla değil. 961 01:17:06,060 --> 01:17:10,180 Kaç kişinin inandığına bir iki saat içinde trendlerden ulaşabilirdim. 962 01:17:12,600 --> 01:17:16,380 Ondan sonra da beni işe alıp almayacağınıza karar verirdim. 963 01:17:17,360 --> 01:17:18,800 Hiç gerek yoktu. 964 01:17:19,520 --> 01:17:23,180 Ben sizi resepsiyonuna gördüğümde zaten işe alınmıştınız. 965 01:17:51,219 --> 01:17:52,380 Anahtarları versene bana. 966 01:17:56,640 --> 01:17:58,160 Bekle benim burada. Tamam. 967 01:18:09,460 --> 01:18:10,600 İçerisi güvenli. 968 01:18:11,360 --> 01:18:12,560 Benim gitmem lazım. 969 01:18:13,100 --> 01:18:15,700 Gerçekten mi? Bari bu akşam kalksaydım. 970 01:18:16,160 --> 01:18:18,680 İşte hesap vermem gereken kurumlar var. 971 01:18:19,469 --> 01:18:23,650 Malum önemli bir sırrı açık ettim. Ama benim yüzümden oldu. 972 01:18:24,450 --> 01:18:26,450 Herifi çoktan kaçırmışlardır şimdi. 973 01:18:29,490 --> 01:18:31,670 İç güvenlik başkanlığı mahvedecek beni. 974 01:18:32,870 --> 01:18:37,350 Ama işkende gördün, konuşmadın, direndin. Hiç mi önemi yok? 975 01:18:37,670 --> 01:18:38,670 Önemi yok. 976 01:18:39,410 --> 01:18:42,610 Bize bu durumlarda ölmeyi öğrettiler, konuşmayı değil. 977 01:18:43,970 --> 01:18:46,270 Ama ben şimdi meslekten bile atılabilirim. 978 01:18:50,250 --> 01:18:51,790 Hepsi benim yüzümden oldu. 979 01:18:53,510 --> 01:18:56,830 Tamam düşünme artık bunu. Sen hayattır. Önemli olan o. 980 01:18:59,430 --> 01:19:01,590 Asıl ben özür dilerim. Her şey benim yüzümden oldu. 981 01:19:02,750 --> 01:19:03,750 Ağrıyor mu hala? 982 01:19:04,210 --> 01:19:05,210 Yok iyiyim. 983 01:19:09,690 --> 01:19:11,450 İnşallah atlatırdım bütün bunları. 984 01:19:13,550 --> 01:19:14,550 Bakacak. 985 01:19:16,250 --> 01:19:18,050 Doktorun verdiği ilaçları ihmal etme. 986 01:19:21,809 --> 01:19:23,370 Tamam. Seni seviyorum. 987 01:19:23,750 --> 01:19:24,750 Ben de seni. 988 01:19:33,590 --> 01:19:34,870 Bir şey olursa ara beni. 989 01:19:35,250 --> 01:19:36,250 Tamam. 990 01:19:36,750 --> 01:19:37,750 Görüşürüz. 991 01:19:51,920 --> 01:19:57,240 Doğru bir operasyonla Leal 'i elemanlayıp... ...Fadi 'ye ulaşmamız çok 992 01:19:57,400 --> 01:20:02,120 Leal elimize geçtikten sonra... ...Fadi 'nin ona güveni sarsılmıştır. Bu işimizi 993 01:20:02,120 --> 01:20:03,420 kolaylaştıracak başkanım. 994 01:20:04,120 --> 01:20:10,440 Evet ama... ...mesela sadece Fadi 'yi bulmak değil... ...adam... ...siyasi bir 995 01:20:10,440 --> 01:20:11,520 süpür haline geliyor. 996 01:20:15,860 --> 01:20:20,900 Adamı... ...Avrupa 'nın ortasında... ...Anlı 'nın ortasından vuramayız. 997 01:20:24,520 --> 01:20:26,980 ...şu herifi patlatalım gitsin gitsin artık sizi. 998 01:20:29,180 --> 01:20:35,220 Kusura bakmayın başkanım, ben... ...bu adamı doğal yollarla ölmüş gibi 999 01:20:35,220 --> 01:20:37,580 göstermek... ...benim hoşuma gitmiyor. 1000 01:20:37,960 --> 01:20:39,400 Patlatmak istiyorsun yani? 1001 01:20:39,600 --> 01:20:40,600 Yok. 1002 01:20:40,880 --> 01:20:43,420 Önce vurmak, sonra patlatmak istiyorum. 1003 01:20:46,520 --> 01:20:50,760 Ama bunların hiçbirini yapmaman gerekiyor, biliyorsun değil mi? 1004 01:20:51,400 --> 01:20:52,620 Evet, tabii ki. 1005 01:21:14,559 --> 01:21:15,559 Pınar. 1006 01:21:16,340 --> 01:21:18,700 Evet. Bir saniye dur. 1007 01:21:19,120 --> 01:21:20,940 Toplantıdayız. Hoparlörü alıyorum. 1008 01:21:21,920 --> 01:21:23,340 Amir Fadi ile yazışmış. 1009 01:21:23,620 --> 01:21:24,940 Alo sesim geliyor mu? 1010 01:21:25,320 --> 01:21:26,320 Evet Pınar. 1011 01:21:27,140 --> 01:21:28,140 Dinliyoruz anlat. 1012 01:21:28,640 --> 01:21:29,760 Başkanım iyi akşamlar. 1013 01:21:30,240 --> 01:21:33,220 Biliyorsunuz biz bugün Amir 'in bilgisayarına yerleşmeyi başardık. 1014 01:21:34,060 --> 01:21:35,060 Güzel iş. 1015 01:21:35,360 --> 01:21:39,100 Yaklaşık beş dakika önce Fadi ile yazıştılar. Fadi yarın Paris'te olacak. 1016 01:21:40,280 --> 01:21:41,280 Paris'te nerede? 1017 01:21:42,350 --> 01:21:46,750 O konu hakkında bir bilgimiz yok maalesef. Sadece yarın Fadi 'nin doğum 1018 01:21:46,750 --> 01:21:48,890 olduğunu ve Paris'te olacağını biliyoruz. 1019 01:21:49,250 --> 01:21:50,570 Bu güzel haber işte. 1020 01:21:51,850 --> 01:21:56,470 Başkanım ne yapalım? Amiri takibe başlayalım mı? Hayır Pınar. Risk 1021 01:21:56,870 --> 01:21:58,710 Biz daha garanti bir yolunu bulduk. 1022 01:21:59,610 --> 01:22:01,470 Bizi Fadi 'ye Leyal götürecek. 1023 01:22:02,630 --> 01:22:05,170 Yeni bir gelişme olursa haberdar et Pınar. 1024 01:22:05,490 --> 01:22:07,310 Tamamdır başkanım. İyi akşamlar. 1025 01:22:10,670 --> 01:22:13,730 Leel kalktığımı doğum günü hediyesi olarak götürecek demek. 1026 01:22:13,970 --> 01:22:15,630 İşin ucuna geldik çocuklar. 1027 01:22:15,870 --> 01:22:17,650 Bu fırsatı kaçıramayız. 1028 01:22:17,910 --> 01:22:19,510 Hiç merak etmeyin başkanım. 1029 01:22:20,070 --> 01:22:21,810 Yarın Leel bizi bekliyor olacak. 1030 01:22:22,090 --> 01:22:23,250 Çok kolay olacak. 1031 01:22:24,170 --> 01:22:27,690 Sonra da Fadiye mükemmel bir doğum günü spriti yapacak. 1032 01:22:34,070 --> 01:22:37,170 Bu görev çok önemliydi Ceren. 1033 01:22:37,890 --> 01:22:39,990 Belki de başardın. En önemli görev. 1034 01:22:40,910 --> 01:22:41,950 Teşekkür ederim. 1035 01:22:43,370 --> 01:22:45,810 Yaptığın fedakarlık Bay Fadi 'yi çok etkiledi. 1036 01:22:46,210 --> 01:22:48,070 Bay Fadi 'ye selamlarımı iletin. 1037 01:22:49,070 --> 01:22:50,070 İleteceğim Ceren. 1038 01:22:50,770 --> 01:22:52,990 Bunu karşılıksız bırakmaz Bay Fadi. 1039 01:22:54,070 --> 01:22:57,550 Eğer bana bir iyilik yapmak istiyorsa Serdar 'ı öldürebilir. 1040 01:22:58,630 --> 01:23:00,710 Onun yüzünden çok canım yandı. 1041 01:23:01,550 --> 01:23:04,130 Neyse iyi geceler. Sana da. 1042 01:23:25,390 --> 01:23:26,390 Altyazı M .K. 1043 01:24:04,769 --> 01:24:08,010 Gürcan Pınar 'la konuştun mu? İşteki ilk günüydü bugün. 1044 01:24:08,430 --> 01:24:10,950 Konuştum. Yani sesi güzel geliyordu. 1045 01:24:11,410 --> 01:24:12,670 Herhangi bir sıkıntı yokmuş. 1046 01:24:13,610 --> 01:24:17,670 Zaten şu Fadi 'yi gebertince... ...bu işte çalışmasına gerek kalmayacak. 1047 01:24:17,950 --> 01:24:20,310 Evet. Amir'den yeni bir bilgi var mı? 1048 01:24:20,690 --> 01:24:21,690 Yok abi. 1049 01:24:21,910 --> 01:24:23,650 Sayabildiğim kadarıyla üç sevgilisi var. 1050 01:24:24,030 --> 01:24:26,550 Yani sadece onlarla yazışıyor desem biridir. 1051 01:24:28,010 --> 01:24:30,290 Sermet 'le konuştunuz mu? Her şey yolunda mı? 1052 01:24:30,790 --> 01:24:32,590 Konuştum. Hazır. Bizi bekliyorlar. 1053 01:24:33,260 --> 01:24:35,680 Bu arada buluşmaya iki saat falan kaldı. 1054 01:24:35,920 --> 01:24:37,920 Tamam. Hediyemiz nerede? 1055 01:24:40,060 --> 01:24:41,060 Hediye burada. 1056 01:24:50,280 --> 01:24:51,720 İşte hediyemiz. 1057 01:24:54,600 --> 01:24:55,600 Evet. 1058 01:24:56,160 --> 01:24:57,540 Fadi kesin beğenir. 1059 01:24:58,900 --> 01:25:01,360 Zehri o mu? Zehir de burada tabii ki. 1060 01:25:18,350 --> 01:25:19,350 Hadi başlayalım. 1061 01:25:24,490 --> 01:25:27,990 Bu kimyasalın özelliği kısa sürede kana karışması. 1062 01:25:31,370 --> 01:25:37,530 6 saat sonra halsizlik. 24 saat sonra şiddetli ağrılar başlar. İkinci gün iç 1063 01:25:37,530 --> 01:25:42,650 organlar yavaş yavaş faaliyetlerini durdurur. 48 saat sonra da kurban organ 1064 01:25:42,650 --> 01:25:45,410 yetmezliği gibi sebeplerden hayatını kaybeder. 1065 01:25:45,930 --> 01:25:51,470 Ve bütün bunların olması için kurbanın sadece kılıcının kapsasını tutması 1066 01:26:12,990 --> 01:26:14,570 Gelmiş olmaları lazım. 1067 01:26:27,760 --> 01:26:30,120 Bakmayın efendim biraz geciktik. Gelmek üzereyiz ama. 1068 01:26:31,660 --> 01:26:33,940 Buluşma yerindeyiz. Bekliyoruz. 1069 01:27:00,880 --> 01:27:01,900 Kusura bakma mecburiyet işte. 1070 01:27:02,680 --> 01:27:03,680 Anlaşmanın bir parçası. 1071 01:27:21,860 --> 01:27:22,860 Geldiler Lea Hanım. 1072 01:27:24,820 --> 01:27:25,820 İnelim o zaman. 1073 01:27:44,880 --> 01:27:46,880 Bir de şöyle alayım sizi hanımefendi. 1074 01:27:53,540 --> 01:27:56,720 Fatım 'ın gerçek yerini söylediğime cidden inandım. 1075 01:28:26,600 --> 01:28:28,740 Fadi senin için çok sağlam korumalar tutmuş. 1076 01:28:30,440 --> 01:28:32,180 Fadi tutmadı onları bana. 1077 01:28:33,760 --> 01:28:35,820 Fadi 'yi görmüyorum uzun zamandır. 1078 01:28:36,720 --> 01:28:37,960 Aa niye ki? 1079 01:28:38,720 --> 01:28:39,720 Ha? 1080 01:28:42,100 --> 01:28:43,100 Ha. 1081 01:28:45,500 --> 01:28:46,500 Şıkır. 1082 01:28:48,400 --> 01:28:50,860 Söylesene sevmiyor mu artık seni? Ha? 1083 01:28:54,280 --> 01:28:55,460 Kızma ama adama. 1084 01:28:55,800 --> 01:28:56,800 Ölecek ya yakında. 1085 01:28:58,100 --> 01:29:00,160 Sen üzülme diye görüşmüyordur. 1086 01:29:00,980 --> 01:29:02,660 En naif adam sonuçta. 1087 01:29:12,060 --> 01:29:15,940 Arkadaş buranın elması bile tatsız. Kağıt kemiririm sanki. 1088 01:29:20,280 --> 01:29:22,240 Leer gerçekten çok oyalıyorsun bizi. 1089 01:29:23,050 --> 01:29:25,730 Fadi 'nin yerini söyle artık tadımız daha fazla kaçmasın. 1090 01:29:27,810 --> 01:29:28,810 Bilmiyorum. 1091 01:29:29,590 --> 01:29:31,730 Fadi 'yi görmüyorum uzun zamandır. 1092 01:29:32,070 --> 01:29:33,070 Kesin öyledir. 1093 01:29:33,890 --> 01:29:35,310 Sen yine de biraz daha düşün. 1094 01:29:36,830 --> 01:29:37,970 Fazla zamanımız yok. 1095 01:30:03,440 --> 01:30:04,440 Pınar nereye gitti? 1096 01:30:04,560 --> 01:30:07,380 Abi Pınar, Amir 'le ilgili bir araştırma yapmak için çıktı. 1097 01:30:07,660 --> 01:30:08,660 İyi. 1098 01:30:09,060 --> 01:30:10,580 Evet Zehra Hanım, sırası da. 1099 01:30:11,160 --> 01:30:13,100 Hazır mı yatışmalar? Hazır. 1100 01:30:13,940 --> 01:30:14,940 Anlamayacak değil mi? 1101 01:30:15,620 --> 01:30:16,640 Kesinlikle anlamayacak. 1102 01:30:17,420 --> 01:30:19,460 Kahve? Hemen geliyor. 1103 01:30:22,280 --> 01:30:23,280 Hey, hey, hey. 1104 01:30:24,560 --> 01:30:25,560 Tamam, tamam. 1105 01:30:28,400 --> 01:30:29,940 Kolay gelsin. Hadi bakalım. 1106 01:30:30,480 --> 01:30:31,480 Bol şans. 1107 01:30:51,950 --> 01:30:52,950 Naber? 1108 01:31:22,670 --> 01:31:23,670 Kahve getirdim sana. 1109 01:31:25,150 --> 01:31:27,410 Onu içecek kadar saf değilim. 1110 01:31:28,130 --> 01:31:29,430 Kalbimi kırıyorsun. 1111 01:31:30,510 --> 01:31:31,670 Sen bilirsin. 1112 01:31:32,610 --> 01:31:34,090 Ben içerim o zaman. 1113 01:31:39,850 --> 01:31:41,730 Haklıymışsın. Biraz sertmiş. 1114 01:31:42,230 --> 01:31:44,190 Ama itilmeyecek gibi de değil yani. 1115 01:32:03,650 --> 01:32:04,670 Berlin'deki kadın. 1116 01:32:06,490 --> 01:32:07,490 Aynen öyle. 1117 01:32:08,070 --> 01:32:12,790 Berlin, Kuzey Irak, Suriye sayenizde baya bir gezdim. 1118 01:32:13,630 --> 01:32:15,910 Ama farkındaysan yüzümü saklamıyorum. 1119 01:32:16,970 --> 01:32:19,970 Çünkü artık seninle aynı taraftayız. 1120 01:32:22,050 --> 01:32:23,490 Ne demek oluyor bu? 1121 01:32:24,030 --> 01:32:25,910 Ben sana bir tavsiye vereyim. 1122 01:32:27,050 --> 01:32:32,490 Şimdi çocuklu biriyle birlikte olmak istiyorsan önce çocukla iyi 1123 01:32:33,930 --> 01:32:35,410 Ama sen bunu yapma Miran. 1124 01:32:44,270 --> 01:32:45,270 Amir. 1125 01:32:46,330 --> 01:32:47,410 Fadi 'nin oğlu. 1126 01:32:49,390 --> 01:32:50,910 Senden pek hoşlanmıyor. 1127 01:32:53,410 --> 01:32:56,370 Hatta senden nefret ediyor diyebiliriz. 1128 01:33:14,600 --> 01:33:15,600 Bakalım bakalım. 1129 01:33:20,060 --> 01:33:23,460 Yalnız bu Amir... ...tıpkı babası gibi. 1130 01:33:23,960 --> 01:33:26,260 Üç kadını aynı anda idare ediyor biliyor musun? 1131 01:33:29,160 --> 01:33:32,380 Cindy, Sophie, Larisa. 1132 01:33:33,680 --> 01:33:35,760 Maşallah birleşmiş milletler gibi. 1133 01:33:37,320 --> 01:33:39,340 Biraz daha aşağılara bakalım. 1134 01:33:43,020 --> 01:33:44,460 Senin olduğun kupunu buldum. 1135 01:33:46,860 --> 01:33:47,860 Neymiş o? 1136 01:33:50,200 --> 01:33:55,960 Özetle... ...Fadi sen bizim elimize düştüğünden beri... ...sana pek 1137 01:33:56,500 --> 01:34:02,880 Hatta şey diyor bakayım... ...beni çıldırtıyor... ...hiçbir işe 1138 01:34:02,880 --> 01:34:05,220 yaramıyor... ...falan filan. 1139 01:34:06,540 --> 01:34:11,240 E tabi Amir de... ...herhalde senden hoşlanmadığı için olsa gerek. 1140 01:34:12,170 --> 01:34:13,410 Ayrıl gitsin demiş. 1141 01:34:19,610 --> 01:34:22,350 Yalnız bak... ...bu Amir 'in okuduğu nereden belli? 1142 01:34:23,050 --> 01:34:24,050 Ayrıl demiş. 1143 01:34:24,530 --> 01:34:25,730 Öldür dememiş. 1144 01:34:26,870 --> 01:34:31,450 Çünkü Fadi'den ayrılmanın tek yolu... ...ölmek. Değil mi? 1145 01:34:32,990 --> 01:34:39,150 Gerçi... ...sen daha iyi bilirsin... ...eski sevgililerinin başına neler 1146 01:34:39,150 --> 01:34:40,150 geldiğini. 1147 01:35:01,070 --> 01:35:02,070 Kamerabit çekiyor. 1148 01:35:03,630 --> 01:35:04,630 Eyvallah. 1149 01:35:07,490 --> 01:35:08,490 Şimdi. 1150 01:35:09,910 --> 01:35:11,710 Senden biraz düşünmeliyim. 1151 01:35:14,870 --> 01:35:18,210 Aşağıda siber uzmanı. Zehir gibi bir arkadaş var. 1152 01:35:19,350 --> 01:35:21,330 Bu görüntüleri alsa. 1153 01:35:22,290 --> 01:35:23,790 Fadi 'ye yollasa. 1154 01:35:24,230 --> 01:35:29,230 Sen haklıymışsın. Leyal bir hain. Türk istihbaratıyla çalışıyor dese. 1155 01:35:33,480 --> 01:35:34,480 Ne olur. 1156 01:35:34,820 --> 01:35:36,260 Ben söyleyeyim. 1157 01:35:38,200 --> 01:35:40,940 Fadi seni bulduğu gibi kafana sıkar. 1158 01:35:43,320 --> 01:35:45,260 Yani anlayacağım güzelim. 1159 01:35:46,560 --> 01:35:48,480 İkimiz aynı taraftayız. 1160 01:35:49,140 --> 01:35:50,640 Fadi 'nin karşısında. 1161 01:35:53,300 --> 01:35:57,000 Fadi zaten bana güvenmiyor. Bu yüzden görüşmüyoruz. 1162 01:35:59,160 --> 01:36:00,160 Biliyorum. 1163 01:36:01,000 --> 01:36:02,120 İnanıyorum sana. 1164 01:36:02,720 --> 01:36:09,500 Çünkü terk edilmiş, yok sayılmış, kıymet görmemiş bir kadının gözlerini 1165 01:36:09,500 --> 01:36:10,720 nerede görsem tanırım. 1166 01:36:11,600 --> 01:36:17,840 Sen şimdi Kasım 'ı da Fadi'den tekrardan değer görebilmek için götürecektin ona. 1167 01:36:18,000 --> 01:36:19,000 Değil mi? 1168 01:36:20,800 --> 01:36:21,800 Anlıyorum seni. 1169 01:36:22,760 --> 01:36:24,320 Çok iyi anlıyorum. 1170 01:36:26,000 --> 01:36:27,880 Ve ben sana yardım edeceğim. 1171 01:36:30,990 --> 01:36:32,550 Nasıl yardım edeceksin bana? 1172 01:36:35,470 --> 01:36:36,470 Leal. 1173 01:36:36,970 --> 01:36:39,150 Sen bu adama mecbur değilsin. 1174 01:36:40,250 --> 01:36:47,050 Yaptığın onca fedakarlıklar... ...birlikte yaşanılan onca sene... 1175 01:36:47,050 --> 01:36:48,590 Fadi 'nin gözünde değerli değilmiş. 1176 01:36:50,330 --> 01:36:51,930 Kendine yeni bir hayat kur. 1177 01:36:53,190 --> 01:36:54,610 Nerede istersen. 1178 01:36:54,810 --> 01:36:58,970 Sana pasaport da ayarlarım. Hatta maddi olarak da destek olurum. 1179 01:37:00,540 --> 01:37:03,560 Kendine yine bembeyaz bir sayfa aç. 1180 01:37:04,160 --> 01:37:08,340 Bu zamana kadar... ...etrafında hep karanlık adamlar varmış. 1181 01:37:09,980 --> 01:37:14,260 Ama biz dürüst insanlarız. Sen de çok iyi biliyorsun. İçten içe bunu çok iyi 1182 01:37:14,260 --> 01:37:15,260 biliyorsun Leal. 1183 01:37:16,440 --> 01:37:22,860 O yüzden... ...sen bize yardım edersen... ...ben de senin için elimden 1184 01:37:22,860 --> 01:37:23,860 şeyi yaparım. 1185 01:37:23,980 --> 01:37:24,980 Söz veriyorum. 1186 01:37:28,420 --> 01:37:29,620 Sen biraz düşün. 1187 01:37:30,600 --> 01:37:32,740 Kararını ver. Ama unutma. 1188 01:37:33,520 --> 01:37:35,960 Sana benden başka çıkış yolu yok. 1189 01:37:36,300 --> 01:37:37,300 Bunu da bil. 1190 01:37:42,280 --> 01:37:43,520 Ellerini bağlamayacağım. 1191 01:37:44,640 --> 01:37:46,060 Kapıyı da açık bırakıyorum. 1192 01:37:47,280 --> 01:37:51,100 Hazır olduğunda istediğin zaman aşağı yanımıza gelebilirsin. 1193 01:38:09,130 --> 01:38:10,890 Belki bu kızı hatırlarsın. Aden. 1194 01:38:12,810 --> 01:38:16,910 Muhtemelen Fadi onu da canım, hayatım, bir tanem diye seviyordu. 1195 01:38:18,170 --> 01:38:19,730 Sana da öyle sesleniyor değil mi? 1196 01:38:21,950 --> 01:38:27,290 Bu kadınlar da Fadi 'ye ihanet ettikleri için öldürülmediler. 1197 01:38:29,590 --> 01:38:33,990 Fadi 'nin paranoyası ve şüpheleri yüzünden öldürüldüler. 1198 01:39:15,800 --> 01:39:17,200 Aman! 1199 01:39:34,890 --> 01:39:36,270 Ne yapmamı istiyorsunuz? 1200 01:39:49,110 --> 01:39:52,430 Tek yapman gereken, Fadi 'nin doğum gününü kutlamak. 1201 01:39:52,690 --> 01:39:54,090 Tabii yanına gidip. 1202 01:39:55,090 --> 01:39:56,670 Beni yanına almaz. 1203 01:39:57,850 --> 01:39:58,850 Görüşmüyoruz biz. 1204 01:40:00,360 --> 01:40:04,620 Ona doğum günü için aldığın hediyeyi gösterdiğin zaman öyle bir yanını alacak 1205 01:40:04,620 --> 01:40:06,200 ki. Aynen öyle. 1206 01:40:07,220 --> 01:40:10,280 Hediye olarak Kasım 'ı yakaladığını söyleyeceksin. 1207 01:40:11,760 --> 01:40:13,380 İnanmaz. İnanacak. 1208 01:40:14,400 --> 01:40:16,840 Kasım 'ı yakalaması için tuttuğun adamı arayacaksın. 1209 01:40:17,080 --> 01:40:18,180 Görüntülü olarak tabii. 1210 01:40:18,640 --> 01:40:22,940 Fadi de Kasım 'ı elleri bağlı Türkiye'de yakalanmış olarak görecek. 1211 01:40:23,780 --> 01:40:25,220 Kasım Fadi için çok önemli. 1212 01:40:26,480 --> 01:40:30,200 Ona böyle büyük bir hediye aldığını görünce seni affeder, merak etme. 1213 01:40:34,240 --> 01:40:37,940 Ardından da ikinci hediyeni takdim edeceksin. 1214 01:40:39,480 --> 01:40:40,480 Nedir bu? 1215 01:40:56,810 --> 01:40:58,150 Fadi 'nin favori oyuncağı. 1216 01:40:58,670 --> 01:41:00,410 Bunu da sever diye düşündük. 1217 01:41:02,230 --> 01:41:03,770 Verince ne olacak peki? 1218 01:41:04,430 --> 01:41:09,830 Sen arasına karışma. Türk istihbaratından Fadi 'ye ufak bir doğum 1219 01:41:09,830 --> 01:41:10,830 olarak düşün. 1220 01:41:20,950 --> 01:41:21,950 Anlaştık mı? 1221 01:41:22,090 --> 01:41:23,470 Şartlar uygun mudur? 1222 01:41:30,000 --> 01:41:31,300 Doğum günü saat kaçta? 1223 01:41:34,460 --> 01:41:35,560 Başlamış olmalı. 1224 01:41:36,160 --> 01:41:37,160 Çıkalım. 1225 01:42:43,450 --> 01:42:46,250 Artık Sadece 1226 01:42:46,250 --> 01:42:51,310 Şimdilik 1227 01:43:11,660 --> 01:43:12,660 Sağolun. 1228 01:44:54,830 --> 01:44:55,830 Ev ne tarafta? 1229 01:44:59,430 --> 01:45:00,430 Arkada. 1230 01:45:02,770 --> 01:45:05,030 Tamam. Ses ve görüntü alır. 1231 01:45:05,930 --> 01:45:06,930 Bana bak. 1232 01:45:07,210 --> 01:45:08,850 Son şantını biliyorsun değil mi? 1233 01:45:14,630 --> 01:45:15,630 Hadi. 1234 01:45:16,750 --> 01:45:17,750 Hadi. 1235 01:45:39,150 --> 01:45:40,150 Çok gergin. 1236 01:45:41,190 --> 01:45:42,190 Normal. 1237 01:45:59,670 --> 01:46:00,670 Hanımefendi. 1238 01:46:02,430 --> 01:46:05,350 Fadi 'nin doğum günü için geldim. İsminiz nedir? 1239 01:46:06,550 --> 01:46:07,550 Leal. 1240 01:46:09,100 --> 01:46:10,760 Fadi Bey 'in doğum günü için gelmiş. 1241 01:46:11,020 --> 01:46:12,420 Leyal Hanım. İçeri alma. 1242 01:46:13,120 --> 01:46:15,460 Anlaşıldı. Sizi beklemiyormuş. 1243 01:46:16,700 --> 01:46:18,360 Ayrılmanızı rica ediyoruz. Lütfen. 1244 01:46:25,860 --> 01:46:26,860 Evet. 1245 01:46:28,640 --> 01:46:31,020 Sadece bir doğum günü hediyesi vereceğim Mervan. 1246 01:46:31,740 --> 01:46:33,220 Sonra isterse giderim. 1247 01:46:33,580 --> 01:46:34,580 Leyal Hanım. 1248 01:46:35,100 --> 01:46:37,060 Lütfen beni zor durumda bırakmayın. 1249 01:46:39,809 --> 01:46:43,710 Mervan, sadece bir hediye vereceğim. Lütfen gidin buradan. 1250 01:46:44,270 --> 01:46:46,810 Patron bu yaptığınızı duyarsa daha kötü şeyler olabilir. 1251 01:46:49,810 --> 01:46:51,390 Kadını içeri almayacaklar. 1252 01:46:53,030 --> 01:46:54,970 Kadınları hiç tanımıyorsun Serdar. 1253 01:47:00,610 --> 01:47:03,710 Ona hediyemin Kasım 'la ilgili olduğunu söyle. 1254 01:47:07,660 --> 01:47:08,760 Hadi ne bakıyorsun? 1255 01:47:09,640 --> 01:47:10,660 Araf hadi. 1256 01:47:11,120 --> 01:47:12,200 Geldiğimi söyle. 1257 01:47:22,600 --> 01:47:23,600 Patron. 1258 01:47:24,940 --> 01:47:26,180 Değerli hanım burada. 1259 01:47:26,400 --> 01:47:28,400 Size hediyesini verecekmiş. 1260 01:47:30,200 --> 01:47:31,640 Kasım 'la ilgiliymiş. 1261 01:48:33,040 --> 01:48:35,420 Ben... Geç kaldım galiba. 1262 01:48:41,460 --> 01:48:44,100 Davet edilmediğin yere geç de kalmazsın Leal. 1263 01:48:45,320 --> 01:48:46,320 Niye geldin? 1264 01:48:47,820 --> 01:48:49,540 Tek bir amaç için buradayım. 1265 01:48:51,120 --> 01:48:53,780 Bana haksızlık ettiğini sana ispat edebilmek için. 1266 01:48:55,760 --> 01:48:56,840 Yine başlıyoruz. 1267 01:48:57,440 --> 01:48:58,780 Sen karışma Amir. 1268 01:48:59,020 --> 01:49:00,020 Uzatma Leal. 1269 01:49:00,740 --> 01:49:01,740 Nedir? 1270 01:49:02,380 --> 01:49:03,460 Kasım 'la mı ilgili? 1271 01:49:05,980 --> 01:49:07,100 Biraz bekle. 1272 01:49:16,650 --> 01:49:18,230 Leyla Hanım, ne emredersiniz? 1273 01:49:19,970 --> 01:49:22,270 Bay Fadi 'ye hediyemi göstermedim. 1274 01:49:37,590 --> 01:49:39,190 Evet, parti biter. 1275 01:49:40,710 --> 01:49:42,370 Hey, parti bitti, hadi. 1276 01:49:44,190 --> 01:49:45,750 Sen de, hadi, lütfen. 1277 01:49:53,540 --> 01:49:54,540 Nedir bu? 1278 01:49:55,380 --> 01:49:57,800 Hediyen. Onu yakalattım. 1279 01:49:58,560 --> 01:49:59,560 Türkiye'de. 1280 01:50:01,860 --> 01:50:02,860 Karşındayız. 1281 01:50:03,260 --> 01:50:04,260 Konuşsana. 1282 01:50:10,700 --> 01:50:13,720 Kasım. Sen çok büyük bir hainisin Fadi. 1283 01:50:19,470 --> 01:50:21,150 Sen de çok büyük bir terbiyesin. 1284 01:50:21,810 --> 01:50:24,590 Amcana ne zamandan beri ismiyle hitap ediyorsun? 1285 01:50:24,870 --> 01:50:27,590 Vatanını, ailesini sattığımdan beri. 1286 01:50:29,130 --> 01:50:30,550 Hapishanedeyken görüşemedik. 1287 01:50:30,790 --> 01:50:32,130 Çok değişmişsin. 1288 01:50:32,570 --> 01:50:34,330 Sen de hiç değişmemişsin. 1289 01:50:38,790 --> 01:50:41,730 İnsan ölüme yaklaştığı zaman değişir, Tazım. 1290 01:50:42,690 --> 01:50:46,410 Baban da öyle değişmişti hatırlarsan. Babamdan bahsetme. Hayrolin! 1291 01:50:47,010 --> 01:50:48,750 Şşşt! Katlizlik etme! 1292 01:50:52,330 --> 01:50:53,590 Ne emredersiniz efendim? 1293 01:50:54,570 --> 01:50:55,970 Cesedini kimse bulamaz. 1294 01:50:56,850 --> 01:50:58,530 Emredersiniz. Dur dur. 1295 01:50:59,350 --> 01:51:00,390 Görmek istiyorum. 1296 01:51:01,290 --> 01:51:02,290 Emredersiniz. 1297 01:51:23,760 --> 01:51:24,760 Bay Fadi. 1298 01:51:25,920 --> 01:51:26,920 Söylediğim gibi. 1299 01:51:28,020 --> 01:51:30,240 Cesedi atla Türklerin eline geçmemeli. 1300 01:51:30,880 --> 01:51:31,880 Peki efendim. 1301 01:51:48,240 --> 01:51:50,080 Başını falan vurmadın. İyisin değil mi? 1302 01:51:54,160 --> 01:51:56,140 Bunlarla işimiz bitti. Kelepçeliğin götür. 1303 01:52:04,660 --> 01:52:05,660 Geçmiş olsun. 1304 01:52:17,520 --> 01:52:18,780 Umarım çözülmez. 1305 01:52:20,240 --> 01:52:22,060 Çözülürse de ne yapacağımızı biliyoruz. 1306 01:52:23,050 --> 01:52:24,630 Gerek kalmasını istemiyorum. 1307 01:52:25,610 --> 01:52:27,790 Kadının yerinde olmak istemezdim. 1308 01:52:44,850 --> 01:52:46,610 Ne zaman yaptın? 1309 01:52:50,190 --> 01:52:52,710 Kağıt mı Türkler kaçırdığından beri planlıyordu. 1310 01:52:53,590 --> 01:52:55,690 Sonunda bugün almayı başardık. 1311 01:52:58,470 --> 01:52:59,970 Nasıl başardın? 1312 01:53:01,430 --> 01:53:02,850 Tereni kullanarak. 1313 01:53:08,490 --> 01:53:10,770 Bu kadını yanlış değerlendirdin. 1314 01:53:11,650 --> 01:53:16,290 Kadınları yanlış değerlendirmek... ...seninle bir alışkanlığa dönüşmüş 1315 01:53:17,510 --> 01:53:18,510 Doğru. 1316 01:53:20,140 --> 01:53:22,060 Seni de yanlış değerlendirdim değerli. 1317 01:53:23,340 --> 01:53:27,440 Ama sen olsaydın... ...kendinden şüphe etmez miydin? 1318 01:53:28,160 --> 01:53:30,880 Hayır. İşte aramızdaki fark bu. 1319 01:53:31,940 --> 01:53:33,620 Ben her şeyden şüphe ederim. 1320 01:53:34,840 --> 01:53:36,440 Onun için hala yaşıyorum. 1321 01:53:45,160 --> 01:53:46,920 Bana bir hediye daha mı aldın? 1322 01:53:54,350 --> 01:53:56,410 Fazla tedirgin. Sesi titriyor. 1323 01:53:58,210 --> 01:53:59,910 Bu kadın dökülmek üzere. 1324 01:54:00,670 --> 01:54:02,010 Önlem almamız lazım. 1325 01:54:37,320 --> 01:54:38,760 Leyal fikir değiştirebilir. 1326 01:54:39,000 --> 01:54:40,380 Bey planı için hazır olun. 1327 01:54:41,400 --> 01:54:42,400 Anlaşıldı. 1328 01:55:06,510 --> 01:55:07,810 Sen de çok güzelsin. 1329 01:55:11,710 --> 01:55:14,210 Senden şüphe ettiğim için özür dilerim sevgilim. 1330 01:55:44,140 --> 01:55:45,140 Fadi dur yapma. 1331 01:55:52,540 --> 01:55:53,860 B planına geçiyorum. 1332 01:55:58,980 --> 01:55:59,980 Fadi. 1333 01:56:00,340 --> 01:56:03,560 Fadi beni duyuyor musun? Güzel. Şimdi beni iyi dinle. 1334 01:56:04,280 --> 01:56:07,280 Bu kadından şüphelenmekte sonuna kadar haklıydın. 1335 01:56:07,500 --> 01:56:08,500 Ne oluyor? 1336 01:56:10,580 --> 01:56:11,800 Ne oluyor söyleyeyim. 1337 01:56:13,930 --> 01:56:16,130 Türkiye Cumhuriyeti Devleti kalemini kırdı Fadi. 1338 01:56:22,890 --> 01:56:24,810 Ben bir şey yapmadım Fadi. 1339 01:56:25,410 --> 01:56:26,730 Tuzak kurdular. 1340 01:56:28,530 --> 01:56:30,510 Ben sana söylemiştim. 1341 01:56:32,250 --> 01:56:34,190 Fadi tuzak kurdular. 1342 01:56:34,690 --> 01:56:35,690 Türkler nerede? 1343 01:56:36,910 --> 01:56:38,090 Türkler nerede? 1344 01:56:38,770 --> 01:56:41,050 Dışarıda. Minibüsün içindeler. 1345 01:56:45,260 --> 01:56:46,260 Hadi yalvarırım. 1346 01:56:46,500 --> 01:56:48,060 Suzak kurdular bana. 1347 01:56:55,440 --> 01:56:56,520 Operasyon başarılı. 1348 01:56:57,820 --> 01:56:58,820 Tekrar ediyorum. 1349 01:56:59,120 --> 01:57:01,380 Hadi Zehir 'le temas et. Operasyon başarılı. 1350 01:57:05,780 --> 01:57:07,540 Hadi gidelim. Adamlar gelir hemen. 93054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.