Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,700 --> 00:02:47,700
Nasıl olmuş?
2
00:02:50,500 --> 00:02:51,500
Sen misin?
3
00:02:52,800 --> 00:02:53,800
Evet.
4
00:02:57,440 --> 00:02:58,580
Çok yakışmış.
5
00:03:00,460 --> 00:03:01,760
Gerçekten mi? Beğendin mi?
6
00:03:02,300 --> 00:03:03,300
Beğendim.
7
00:03:04,440 --> 00:03:09,080
Bu model hanımefendiye çok yakışmış. Ama
bir modelimiz daha var. Onu da bir
8
00:03:09,080 --> 00:03:12,620
denesek içimizde kalmasa. Ben onun da
çok yakışacağını düşünüyorum.
9
00:03:12,960 --> 00:03:15,760
Bunu beğendiysen aslında başka denememe
gerek yok.
10
00:03:16,940 --> 00:03:18,640
Bir tanem sen giyeceksin sonuçta.
11
00:03:19,040 --> 00:03:23,700
Ben gelinlikle değil gelinle
ilgileniyorum. O yüzden bana sorma.
12
00:03:23,700 --> 00:03:25,740
zaman onunla deneyeyim. Dene bakalım.
13
00:03:37,380 --> 00:03:39,180
Nişanlınız çok güzel beyefendi.
14
00:03:40,180 --> 00:03:41,700
Yüzünden belli içi de güzel.
15
00:03:43,300 --> 00:03:45,000
Dışı sizi yakar içi beni.
16
00:03:45,450 --> 00:03:47,670
Turnayı gözünden vurmuşsunuz. Tebrik
ederim sizi.
17
00:03:48,070 --> 00:03:50,670
Biraz acelemiz var. Geç kalıyoruz da
şey.
18
00:04:05,630 --> 00:04:06,630
Alo.
19
00:04:07,230 --> 00:04:08,230
Oğlum.
20
00:04:09,370 --> 00:04:10,370
Nasılsın?
21
00:04:10,910 --> 00:04:12,910
Bakıyorum da bayağı yakışıklı adamsın.
22
00:04:15,340 --> 00:04:16,880
Ama sen bana hiç çekmemişsin.
23
00:04:18,019 --> 00:04:19,339
Tıpkı annene benziyorsun.
24
00:04:19,579 --> 00:04:22,860
E daha iyi değil mi? Senin gibi huysuz
olsaydım o zaman hiç anlaşamazdık.
25
00:04:23,400 --> 00:04:24,920
Nasıl gidiyor seçim çalışmaları?
26
00:04:25,460 --> 00:04:26,540
Filistin artık bizim mi?
27
00:04:27,080 --> 00:04:30,280
Babamız Filistin başkan olarak görecek
miyim? Her şey yolunda.
28
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
Şirket benimle.
29
00:04:33,060 --> 00:04:34,580
Ama bir problemimiz var.
30
00:04:35,380 --> 00:04:36,700
Nedir? Kasım.
31
00:04:38,420 --> 00:04:39,440
Türklerle iş tutuyor.
32
00:04:41,320 --> 00:04:43,080
O İsrail'de hapiste değil miydi?
33
00:04:44,270 --> 00:04:45,950
Türkler çıkarmayı başarmış.
34
00:04:47,170 --> 00:04:50,150
Şimdi de seçimlerde benim karşıma
koyacaklar.
35
00:04:50,770 --> 00:04:55,850
Bu çok çok büyük problem. Biliyorsun
Filistin'de ona kahraman gözüyle
36
00:04:56,370 --> 00:04:58,930
Onda bende olmayan ne var bir türlü
anlamıyorum.
37
00:04:59,450 --> 00:05:00,450
Parası yok.
38
00:05:00,810 --> 00:05:01,810
Dostları yok.
39
00:05:02,450 --> 00:05:03,450
Gücü yok.
40
00:05:05,270 --> 00:05:06,270
Diledikleri biliyor.
41
00:05:08,990 --> 00:05:09,990
Neyse.
42
00:05:11,650 --> 00:05:13,310
Şimdi bu konuyu konuşmayalım.
43
00:05:14,440 --> 00:05:15,840
Yanına Fransa 'ya geleceğim.
44
00:05:17,100 --> 00:05:19,600
Çok iyi olur. Doğum gününde de beraber
oluruz.
45
00:05:20,740 --> 00:05:21,740
Tamam.
46
00:05:22,660 --> 00:05:24,280
Haberleşiriz. Görüşürüz baba.
47
00:05:29,700 --> 00:05:30,960
Kimle konuşuyordun?
48
00:05:31,820 --> 00:05:32,980
Hiç kimseyle.
49
00:05:38,680 --> 00:05:40,180
Dalga mı geçiyorsun benimle?
50
00:05:41,540 --> 00:05:43,120
Oğlumla konuştuğunu duydum.
51
00:05:44,720 --> 00:05:46,140
Niye saklıyorsun benden?
52
00:05:47,040 --> 00:05:48,500
Hala güvenmiyor musun?
53
00:05:49,500 --> 00:05:53,960
Sana güvenmiyor olsaydım... ...şu anda
boğazın kesilmiş bir şekilde... ...Komo
54
00:05:53,960 --> 00:05:55,660
Gölü 'nün dibinde yatıyor olurdum Lea.
55
00:05:57,020 --> 00:05:58,620
Bırak bu palavraları.
56
00:06:00,140 --> 00:06:02,660
Oğlumla konuştuğunu bile gizliyorsun
benden.
57
00:06:03,400 --> 00:06:09,340
Ya ben sana bütün hayatımı verdim. Her
şeyimi verdim. Bunu mu hak ediyorum?
58
00:06:09,940 --> 00:06:10,940
Bak.
59
00:06:12,400 --> 00:06:13,940
Seçimlere çok az kaldı.
60
00:06:14,920 --> 00:06:17,260
Bu seçimleri kaybedersem mahvolurum.
61
00:06:17,860 --> 00:06:21,780
Eğer Filistin başkanı olamazsam biterim.
62
00:06:24,500 --> 00:06:26,280
Dostlarım benden uzaklaşır.
63
00:06:26,920 --> 00:06:28,500
Gücümü kaybederim.
64
00:06:29,040 --> 00:06:30,400
Yapayalnız kalırım.
65
00:06:30,860 --> 00:06:32,720
Sonra da kafama sıkarlar.
66
00:06:32,980 --> 00:06:34,080
Anlıyor musun?
67
00:06:35,540 --> 00:06:37,700
Bunun benimle ne alakası var?
68
00:06:38,640 --> 00:06:41,920
Bana güveni kaybetmenle ne alakası var
Fadi?
69
00:06:43,120 --> 00:06:46,680
Çünkü sen Türk istihbaratının eline
düştün Leyal.
70
00:06:47,120 --> 00:06:50,620
Onlara ne dedin? Onlarla ne konuştun
bilmiyorum.
71
00:06:52,140 --> 00:06:57,700
Sen... ...benim onlarla iş birliği
yaptığımı mı düşünüyorsun?
72
00:06:59,120 --> 00:07:01,860
Her ihtimali göze almak zorundayım.
73
00:07:02,500 --> 00:07:04,880
Bu söylediklerine pişman olacaksın.
74
00:07:06,220 --> 00:07:08,540
Ayaklarıma kapanıp özür dileyeceğim.
75
00:07:14,800 --> 00:07:18,680
Sakın bir delilik yapma. Kendi başına
bir işe kalkışma.
76
00:07:19,020 --> 00:07:21,720
Bu söylediklerine pişman olacaksın.
77
00:07:23,320 --> 00:07:25,400
Sana bu kadar söylüyorum.
78
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
Bu nasıl?
79
00:07:49,180 --> 00:07:50,540
Bence bu daha güzel olmuş.
80
00:07:50,980 --> 00:07:52,220
Gerçekten mi? Emin miyiz?
81
00:07:52,560 --> 00:07:56,320
Bence güzel ama sen çuval bile giysen...
...kuğu gibi görünürsün.
82
00:07:56,540 --> 00:07:57,860
Aşkım çok tatlısın.
83
00:07:58,080 --> 00:08:00,780
Bir de kendini benim gözümden
görebilsen.
84
00:08:02,900 --> 00:08:05,140
Evet verdiniz mi kararınızı?
85
00:08:06,880 --> 00:08:09,120
Evet verdik. Evet bunu alırız.
86
00:08:10,060 --> 00:08:11,060
Harika seç.
87
00:08:11,540 --> 00:08:15,100
Ben son rötüsler için... ...tekrar bir
ölçü alacağım.
88
00:08:15,480 --> 00:08:16,480
Hemen geliyorum.
89
00:08:16,520 --> 00:08:18,280
Hanımefendi bunun fiyatı neydi?
90
00:08:18,820 --> 00:08:19,820
On beş bin.
91
00:08:20,040 --> 00:08:22,600
On beş bin Türk lirası.
92
00:08:22,820 --> 00:08:24,300
Yok hayatım Meksika pesosu.
93
00:08:24,940 --> 00:08:28,600
Yok. Biraz ucuz geldi bana o yüzden.
94
00:08:28,820 --> 00:08:29,820
Tamam tamam alalım bunu.
95
00:08:30,060 --> 00:08:31,260
Peki ben değiştirip geliyorum ona.
96
00:08:46,060 --> 00:08:50,960
Fatih bu adamı bulmanı istiyor. Adı
Kasım. Türk istihbaratının elinde.
97
00:08:50,960 --> 00:08:52,200
yerini biliyor. Çok önemli.
98
00:09:06,660 --> 00:09:08,460
Filistin'de seçimlere çok az kaldı.
99
00:09:08,900 --> 00:09:13,620
Olay ki Fatih seçimi kazanırsa...
...İsrail için çalışır.
100
00:09:13,930 --> 00:09:15,790
Bu da demek oluyor ki çok fazla vaktimiz
yok.
101
00:09:17,130 --> 00:09:18,190
Elimizde başka ne var?
102
00:09:19,230 --> 00:09:23,490
Başkanım Kasım için bir iki uluslararası
haber kanalı ile görüştük. Röportaj
103
00:09:23,490 --> 00:09:28,830
yapacaklar. Filistin halkı Kasım
dışarıda diye mutlu. Ama şimdilik ülkeye
104
00:09:28,830 --> 00:09:29,830
dönmesi tehlikeli.
105
00:09:29,910 --> 00:09:30,910
Başka?
106
00:09:31,550 --> 00:09:34,050
Fadi 'nin gözden uzak tuttuğu bir oğlu
var.
107
00:09:34,330 --> 00:09:36,210
Amis. Paris'te yaşıyor.
108
00:09:36,430 --> 00:09:38,190
Bir sosyal medya şirketi var.
109
00:09:38,410 --> 00:09:40,950
Buradan babasıyla yine haberler
yaptırtıyor.
110
00:09:41,450 --> 00:09:45,630
Aynı zamanda burası Türkiye aleyhine
psikolojik harekat merkezi.
111
00:09:46,750 --> 00:09:48,530
Yaklaşık 50 bin tweet inceledim.
112
00:09:50,370 --> 00:09:53,350
İşaretlediğim bu 50 hesap kritik.
113
00:09:54,770 --> 00:09:57,090
Sürekli aleyhimize dezenformasyon
yapılıyor.
114
00:09:57,490 --> 00:10:00,570
Ben de IP 'leri kontrol ettim. Hepsi
aynı adresin.
115
00:10:00,970 --> 00:10:04,930
Amir 'in şirketinden. Amir, Hadi 'ye
ulaşmak için bir fırsat olabilir.
116
00:10:05,310 --> 00:10:06,350
Başka ne biliyoruz?
117
00:10:23,520 --> 00:10:27,740
Tabi bu durum Fadi 'nin ailesi ve
akrabaları arasında gerginliğe yol açıp
118
00:10:27,740 --> 00:10:31,000
duruyor. Birçok defa uyarı almış ama
takmamış.
119
00:10:31,700 --> 00:10:33,280
Babası da görmezden gülüyor.
120
00:10:35,720 --> 00:10:39,380
Ya bu Filistin meselesi neden bu kadar
kritik?
121
00:10:40,680 --> 00:10:42,300
Çünkü Fadi Filistin 'i satacak.
122
00:10:43,040 --> 00:10:47,680
Şirketin Orta Doğu üzerine olan
planlarını da tek tek uygulamaya
123
00:10:47,680 --> 00:10:48,680
de buna müsaade edemeyiz.
124
00:10:54,260 --> 00:10:56,500
Peki bir operasyon planladın mı?
125
00:10:56,980 --> 00:11:01,060
Başkanım Pınar 'ı Amir 'in şirketine
sokabiliriz. Böylece hem Fadi 'ye bir
126
00:11:01,060 --> 00:11:04,660
daha yaklaşmış oluruz. Hem de bizim
üzerimizde yürütüyor kara propagandanın
127
00:11:04,660 --> 00:11:05,660
hesabını sorarız.
128
00:11:05,980 --> 00:11:08,160
Pınar Amir üzerinde çalışmalara başladı.
129
00:11:08,920 --> 00:11:11,040
Açık iş ilanları pozisyonlarına baktım.
130
00:11:11,320 --> 00:11:13,260
Birini Pınar 'a uydurabiliriz.
131
00:11:14,580 --> 00:11:16,080
Hulki hala ağır hatta.
132
00:11:17,440 --> 00:11:18,440
Gürcan.
133
00:11:18,720 --> 00:11:20,660
Hakkı dayı ve Pınar 'a destek olabilir
misin?
134
00:11:22,580 --> 00:11:23,580
Ne?
135
00:11:23,880 --> 00:11:24,880
Bir dakika.
136
00:11:25,300 --> 00:11:26,380
Paris 'e mi gidiyorum?
137
00:11:26,920 --> 00:11:28,680
Bence bu iyi bir fikir değil.
138
00:11:29,080 --> 00:11:32,260
Ya of baba ya. Hemen de iyi bir fikir
değil. Neden?
139
00:11:32,960 --> 00:11:36,000
Gökyüzünü görürüm. Biraz temiz hava
alırım. İki insan yüzü...
140
00:11:39,540 --> 00:11:40,540
Pardon.
141
00:11:43,260 --> 00:11:44,980
Özür dilerim başkanım.
142
00:11:45,500 --> 00:11:48,220
Bence Zehra Hanım çok iyi düşünmüş.
143
00:11:48,560 --> 00:11:53,940
Bu görevi çok iyi bir şekilde icra ve
ifade edeceğimi düşünüyorum.
144
00:11:54,780 --> 00:11:57,700
Hemen hazırlıklara başlayayım.
İzninizle.
145
00:12:07,700 --> 00:12:09,470
Zehra. Ekibe de söyle.
146
00:12:10,270 --> 00:12:12,050
Gözünüzü Gürcan 'ın zevkinden ayırmayın.
147
00:12:12,590 --> 00:12:13,670
Emredersiniz başkanım.
148
00:12:21,030 --> 00:12:24,050
Herdar 'a soracak halim yok herhalde
adamı nerede tutuyorsunuz diye.
149
00:12:24,510 --> 00:12:27,350
Fadi 'nin önündeki en büyük engellerden
biri bu adam.
150
00:12:28,730 --> 00:12:30,390
Bulunup yok edilmesi lazım.
151
00:12:31,090 --> 00:12:33,610
Ne yapacağım? Zorla mı konuşturacağım?
152
00:12:34,650 --> 00:12:35,650
Gerekirse evet.
153
00:12:37,430 --> 00:12:38,430
Kaçırabiliriz.
154
00:12:38,800 --> 00:12:39,960
İşkenceyle konuşurum.
155
00:12:40,920 --> 00:12:44,000
Asla konuşmaz. Siz Serdar 'ı
tanımıyorsunuz.
156
00:12:44,200 --> 00:12:46,380
Gerekirse kafasına sıkar yine konuşmaz.
157
00:12:46,860 --> 00:12:48,600
Yumuşak bir karnı olmalı.
158
00:12:48,900 --> 00:12:50,140
Zayıf bir yanı.
159
00:12:51,860 --> 00:12:53,620
Sanırım aklıma bir fikir geliyor.
160
00:12:54,580 --> 00:12:57,380
Güzel. Senden haber bekliyor olacağım.
161
00:12:57,760 --> 00:12:58,880
Elini çabuk tut.
162
00:13:11,880 --> 00:13:12,880
Herkese selam.
163
00:13:13,260 --> 00:13:14,260
Selam.
164
00:13:19,760 --> 00:13:20,780
Ne yaptınız?
165
00:13:21,260 --> 00:13:22,360
Ne yaptık?
166
00:13:23,060 --> 00:13:24,920
İşte gelinlik baktık falan.
167
00:13:26,420 --> 00:13:27,800
Beğenebildiniz mi güzel bir şey?
168
00:13:28,340 --> 00:13:29,460
Beğendi kendisi.
169
00:13:30,600 --> 00:13:33,420
Sorma o kadar heyecanlıyım ki
evleneceğim diye.
170
00:13:33,800 --> 00:13:35,260
O kadar olur yani.
171
00:13:37,740 --> 00:13:38,740
Ne diyeceğim?
172
00:13:39,240 --> 00:13:40,960
Benim nikah şahidim olur musun?
173
00:13:43,790 --> 00:13:44,790
Çok isterim.
174
00:13:45,050 --> 00:13:49,270
Ama boşanmış insanları nikah şahidi
olarak tercih etmiyorlar genelde.
175
00:13:49,670 --> 00:13:51,490
Mutsuzluk getirir diye bir anlayış var.
176
00:13:52,510 --> 00:13:56,310
Gerçi sizin evliliğiniz her türlü mutsuz
bir evlilik olacak gibi geliyor bana.
177
00:13:56,590 --> 00:13:59,190
E tabi sen de mutsuz evlilik uzmanı
olduğun için.
178
00:14:01,890 --> 00:14:02,930
Komik değildi.
179
00:14:07,950 --> 00:14:09,370
Tamam ya özür dilerim.
180
00:14:10,810 --> 00:14:13,190
Ya ben seninle atışmayı seviyorum o
yüzden.
181
00:14:15,630 --> 00:14:18,050
Benimle atışmaktan daha önemli işlerim
var şu an.
182
00:14:18,530 --> 00:14:20,990
Neymiş? Gerçi bir şey göstereceğim.
183
00:14:23,230 --> 00:14:26,910
Gürcan konuştuğumuz osuyu atar mısın
bana? Bana pasaport lazım ayarlayabilir
184
00:14:26,910 --> 00:14:28,190
misin? Yakında özgürüm.
185
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
Gürcan!
186
00:14:30,830 --> 00:14:31,830
Gürcan!
187
00:14:33,810 --> 00:14:35,970
Bir şey soruyorum duymuyor musun? Ne
yapıyorsun?
188
00:14:37,670 --> 00:14:40,570
Pınar 'a CV hazırlıyorum da ona
odaklanmıştım.
189
00:14:40,930 --> 00:14:42,330
İyi bir şey olsun diye ben.
190
00:14:42,590 --> 00:14:43,590
Ne vardı?
191
00:14:44,610 --> 00:14:46,530
Konuştuğumuz dosyaları atar mısın bana?
192
00:14:47,310 --> 00:14:48,310
Dosyayı hemen.
193
00:14:53,310 --> 00:14:54,650
Tamam yöneldim.
194
00:15:05,750 --> 00:15:07,350
Bunlar yeni telefonlarınız.
195
00:15:07,570 --> 00:15:10,350
Yine özel yazılımımızda olan sırdaş
üzerinden haberleşti.
196
00:15:10,890 --> 00:15:14,390
Bildiğiniz üzere yerli bir yazılım
olduğu için dinlenmesi, takip edilmesi
197
00:15:14,390 --> 00:15:18,010
imkansız. Kapalı devre haberleşmeyi de
bunun üzerinden yapabilirsiniz.
198
00:15:21,030 --> 00:15:22,610
Bu da yeni gözlüm bunlar.
199
00:15:23,110 --> 00:15:24,310
İçinde kamera var.
200
00:15:28,170 --> 00:15:29,650
Vay ne kadar ince.
201
00:15:30,250 --> 00:15:34,610
Evet yeni geliştirdim. Bu biraz daha
ince. Öteki biraz dikkat çekiyordu.
202
00:15:35,150 --> 00:15:36,970
Bak kamerası şurada.
203
00:15:41,370 --> 00:15:44,550
Üstelik çözünürlük de daha yüksek. Yüz
tanıma için de uygun.
204
00:15:46,190 --> 00:15:48,390
Peki çalışıyor mu bu şimdi maaşla?
205
00:15:49,050 --> 00:15:50,450
Evet görüntü bende.
206
00:15:53,270 --> 00:15:54,270
Güzel.
207
00:15:58,010 --> 00:15:59,470
Bunlar da pasaportlarınız.
208
00:16:01,870 --> 00:16:04,190
Gürcan 'ınki de bende kalsın ne olur
inanmaz.
209
00:16:06,210 --> 00:16:07,390
Başımıza iş alacağız.
210
00:16:10,410 --> 00:16:12,210
Kolay gelsin. Kolay gelsin.
211
00:16:15,270 --> 00:16:16,810
Bence kesin böyle olacak.
212
00:16:17,590 --> 00:16:20,890
Çok riskli bir plan ama başarırsak
harika olur.
213
00:16:23,190 --> 00:16:26,590
Ama sonuç olarak elimizde sadece senin
tahminin var.
214
00:16:28,370 --> 00:16:32,850
Serdar Bey, daha önce de söyledim. Ben
tahmin etmem, analiz ederim. Tahmin
215
00:16:32,850 --> 00:16:36,730
etseydim ganyan oynardım. Peki
Uzaycığım, peki. Tamam, anladık.
216
00:16:37,530 --> 00:16:40,670
Aramızdaki en akıllı, en zeki sensin
anladık.
217
00:16:41,710 --> 00:16:42,910
Ne dedim ki ben şimdi?
218
00:16:44,910 --> 00:16:46,730
İstiyorsan başka bir plan düşünelim.
219
00:16:46,990 --> 00:16:49,310
Yok yok, hoşuma gitti. Bence güzel plan.
220
00:16:50,590 --> 00:16:52,570
Ayrıca benim de aklıma başka bir şey
geldi.
221
00:16:54,610 --> 00:16:57,970
Senin aklına genelde iyi şeyler gelmiyor
ama bakalım.
222
00:17:24,300 --> 00:17:25,300
Pınar.
223
00:17:25,859 --> 00:17:27,000
Efendim Gürcan.
224
00:17:33,960 --> 00:17:35,180
Paris 'e gidiyoruz.
225
00:17:36,100 --> 00:17:38,140
Evet. Evet.
226
00:17:38,720 --> 00:17:39,880
Aşıklar teyze ne?
227
00:17:41,160 --> 00:17:43,740
Balayına gitmiyoruz Gürcan. İte
gidiyoruz.
228
00:17:44,140 --> 00:17:49,460
Tabii işimiz var. Belki Nur Müzesi 'ne
gideriz.
229
00:17:50,140 --> 00:17:51,940
Ben oraya üç kez gittim.
230
00:17:55,390 --> 00:17:56,710
Hatırlamı görürüz belki.
231
00:17:57,070 --> 00:17:59,270
2019 senesinde orası yandı.
232
00:18:00,090 --> 00:18:01,330
Yandı evet ya.
233
00:18:03,370 --> 00:18:06,490
Ama romantik bir şehirmiş öyle diyorlar.
234
00:18:07,850 --> 00:18:11,730
Sokaklar, binalar, kafeler falan.
235
00:18:14,150 --> 00:18:15,750
Uydurma bunların hepsi.
236
00:18:15,990 --> 00:18:19,730
İnanma. Günümüz Paris 'ini Napolyon inşa
ediyor.
237
00:18:20,450 --> 00:18:21,710
Şöyle anlatayım.
238
00:18:22,230 --> 00:18:24,870
Paris'teki bulvarlar tek bir meydana
çıkıyor.
239
00:18:25,350 --> 00:18:30,190
Meydanın etrafını da alt katlı binalarla
çevriliyorlar. Neden biliyor musun?
240
00:18:31,110 --> 00:18:32,230
Yok, neden?
241
00:18:32,570 --> 00:18:37,470
Herhangi bir ayaklanma olursa insanları
çabucak katledebilsinler diye. Şöyle
242
00:18:37,470 --> 00:18:42,070
anlatayım. Bulvarlara topları
yerleştiriyorlar ki insanlar kaçamasın,
243
00:18:42,070 --> 00:18:47,010
atışlarıyla birlikte ölsün. Yani Paris
mimarisinin önceliği bu.
244
00:18:51,240 --> 00:18:55,160
İşte günümüzde Paris 'i bize böyle
Aşıklar Şehri diye kakalıyorlar.
245
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
Evet.
246
00:19:00,660 --> 00:19:04,240
Eiffel Kulesi diye... Dido Monpaso diye
bir yazar var.
247
00:19:04,500 --> 00:19:06,000
Bildiğini hiç zannetmiyorum.
248
00:19:06,400 --> 00:19:12,060
Kendisi Eiffel Kulesi inşa edilirken
itiraz etmiş. Başta hiç istememiş. Daha
249
00:19:12,060 --> 00:19:14,220
sonra da Eiffel Kulesi bittikten
sonra...
250
00:19:14,490 --> 00:19:16,010
Hep orada takılmaya başlamış.
251
00:19:16,370 --> 00:19:20,370
Arkadaşları da demiş ki hani kızıyordun
neden hep böyle Eiffel'de takılıyorsun?
252
00:19:20,650 --> 00:19:21,650
Ne demiş biliyor musun?
253
00:19:23,070 --> 00:19:27,190
Bilmiyorum. Hem farkındaysan ben sürekli
bir şeyleri bilmiyorum.
254
00:19:28,870 --> 00:19:33,790
Burası Paris 'in en güzel göründüğü ama
Eiffel Kulesi 'nin görünmediği tek yer.
255
00:19:37,150 --> 00:19:43,350
İki dakikada koca şehri öyle güzel
gömdün ki Paris'ten
256
00:19:43,920 --> 00:19:44,920
Şimdi mi yani?
257
00:19:48,460 --> 00:19:49,980
İyi geceler Gürcan.
258
00:19:51,360 --> 00:19:52,640
İyi geceler.
259
00:19:59,420 --> 00:20:03,060
Ya... ...bilsin benden hoşlanıyor.
260
00:20:05,620 --> 00:20:08,740
Yoksa o kadar uzun uzadı diye anlatmaz.
261
00:20:10,860 --> 00:20:11,860
Hoşlanıyor.
262
00:20:18,860 --> 00:20:19,860
Ne oldu?
263
00:20:20,060 --> 00:20:22,460
Serdar Bey, plan rizikli biliyorum.
264
00:20:22,860 --> 00:20:24,420
Ama içimde bir sıkıntı var.
265
00:20:25,060 --> 00:20:27,140
İçin rahat olsun, korkulacak bir şey
yok.
266
00:20:30,740 --> 00:20:31,940
Kim geldi acaba?
267
00:20:34,400 --> 00:20:36,900
Aaa, kahvaltı mı yapıyordun artık? Ebru?
268
00:20:37,240 --> 00:20:38,360
Yok hayır, bitti zaten.
269
00:20:39,500 --> 00:20:40,500
Otur şöyle.
270
00:20:40,940 --> 00:20:43,600
Ne istersin? Bırakma, kanko oldular.
271
00:20:45,060 --> 00:20:47,700
Kabul edelim Ceren işinde gayet iyi
birisi.
272
00:20:48,630 --> 00:20:49,630
Maalesef.
273
00:20:50,470 --> 00:20:53,270
Ebru 'yu Ceren 'le ilgili uyarmanın bir
yolunu bulmam lazım.
274
00:20:54,070 --> 00:20:55,070
Uzay.
275
00:20:55,410 --> 00:20:58,170
Saçmalama. Ceren 'e anlatırsa her şey
biter.
276
00:21:05,050 --> 00:21:06,050
Gittiler mi?
277
00:21:06,210 --> 00:21:07,350
Evet başkanım.
278
00:21:07,730 --> 00:21:08,970
Uçakları birazdan iner.
279
00:21:17,390 --> 00:21:19,030
Evlerine sağlık, afiyet olsun.
280
00:21:23,150 --> 00:21:24,870
Çok özlüyor musun onu?
281
00:21:27,310 --> 00:21:33,790
Ya Ceren... ...bu özlemek gibi bir şey
değil.
282
00:21:35,450 --> 00:21:36,990
Nasıl anlatayım ki?
283
00:21:39,950 --> 00:21:44,950
Hani böyle sanki elim, kolum...
...bacağım yokmuş gibi.
284
00:21:48,590 --> 00:21:51,110
Bir şeyler ters, hissi.
285
00:21:54,370 --> 00:21:56,250
Bir şeyler hep yarınmış gibi.
286
00:22:00,750 --> 00:22:03,330
Uzay gittiğinden beri hiç tam
hissetmiyorum.
287
00:22:05,670 --> 00:22:07,170
Belki de haklısındır.
288
00:22:08,730 --> 00:22:10,250
Belki de ölmemiştir.
289
00:22:11,410 --> 00:22:13,810
Günün birinde bir bakarsın kapı çalıyor.
290
00:22:14,850 --> 00:22:15,850
O gelir.
291
00:22:19,500 --> 00:22:20,500
Belki değil.
292
00:22:20,720 --> 00:22:21,860
Öyle olacak.
293
00:22:22,440 --> 00:22:25,680
Biliyorum. Ben bundan o kadar eminim ki.
294
00:22:26,580 --> 00:22:27,780
Uzay ölmedi.
295
00:22:28,340 --> 00:22:29,880
İnsan hisseder değil mi?
296
00:22:31,060 --> 00:22:33,860
Cesedini görmese de ölüp ölmediğini
hisseder.
297
00:22:34,900 --> 00:22:38,080
Biliyorum. Evet. Çok zor bir durum.
298
00:22:39,660 --> 00:22:41,720
Diğer aileler için de öyle olmalı.
299
00:22:42,660 --> 00:22:47,200
Ya... Cesetleri görmüş olsalardı...
300
00:22:47,660 --> 00:22:49,380
Belki bir nebze rahatlarlardı.
301
00:22:50,540 --> 00:22:54,820
Ama şimdi böyle... ...hep bir şüphe
içinde yaşıyorlar.
302
00:22:55,340 --> 00:22:58,200
Ne kadar zor ki.
303
00:22:59,060 --> 00:23:03,600
Madem bütün ailelerin şüpheleri var...
...o zaman onlarla da konuşalım.
304
00:23:04,520 --> 00:23:05,540
Konuş yani.
305
00:23:07,380 --> 00:23:10,980
Hatta küçük bir kız var demiştin. Yağmur
muydu?
306
00:23:11,380 --> 00:23:12,380
Yağmur.
307
00:23:12,900 --> 00:23:15,700
Ne? Annem ölmedi demiştin bana.
308
00:23:17,130 --> 00:23:18,690
Ceren asla durmayacak.
309
00:23:19,870 --> 00:23:21,530
Aslında doğru söylüyorsun biliyor musun?
310
00:23:23,530 --> 00:23:25,330
Yağmur 'la tekrar konuşabilirim.
311
00:23:26,650 --> 00:23:31,290
Hayır belki bu sefer... ...konuşur
benimle.
312
00:23:32,130 --> 00:23:34,070
Bildiği bir şey vardır belki gerçekten.
313
00:23:37,710 --> 00:23:39,830
Bak ben senin her zaman arkandayım.
314
00:23:40,830 --> 00:23:42,530
Sen çok güçlü bir kadınsın.
315
00:23:42,970 --> 00:23:44,290
İyi bir gazetecisin.
316
00:23:44,990 --> 00:23:46,610
Hiçbir şey seni korkutmamalı.
317
00:23:47,690 --> 00:23:49,530
Yağmur 'un numarası var mı sende?
318
00:23:52,270 --> 00:23:53,350
Ne yapacaksın?
319
00:23:54,010 --> 00:23:55,010
Arayacağım.
320
00:23:55,550 --> 00:23:57,530
Ben senin özel asistanım artık.
321
00:23:57,790 --> 00:23:58,790
Alo.
322
00:24:05,430 --> 00:24:07,030
Bir tanem nasılsın?
323
00:24:07,730 --> 00:24:08,870
Efendim hayatım.
324
00:24:09,270 --> 00:24:11,490
Diyorum ki akşam yemeğe mi çıksak?
325
00:24:13,840 --> 00:24:15,820
Ben de seni arayacaktım. Aklımı okudum.
326
00:24:16,400 --> 00:24:18,760
Harika. O zaman seni ekizde alayım mı?
327
00:24:19,260 --> 00:24:22,160
Tamam anlaştık. Tamam hadi hazırlan
hemen.
328
00:24:22,620 --> 00:24:23,900
Hadi görüşürüz.
329
00:24:28,760 --> 00:24:30,700
Eee? Ne diyorduk?
330
00:24:31,480 --> 00:24:32,580
Ya neyse.
331
00:24:33,520 --> 00:24:36,500
Ben gerçekten senin için karartmak
istemiyorum bunlarla.
332
00:24:37,920 --> 00:24:41,540
Bu kör düğümün içine seni bulaştırmak
istemiyorum. Tamam mı?
333
00:24:41,960 --> 00:24:43,620
Boş ver başka şeylerden konuşalım.
334
00:24:43,880 --> 00:24:44,880
Tamam peki.
335
00:24:45,080 --> 00:24:46,080
Ee?
336
00:24:46,420 --> 00:24:50,140
Ya bir dakika. Biz hani babaları yürüyüş
yapacaktık ne oldu?
337
00:24:50,720 --> 00:24:51,720
Doğru.
338
00:24:53,780 --> 00:24:59,720
Eğer bu kadın kızıma bir şey yaparsa...
...ona gelinlik değil kepen giydiririm
339
00:24:59,720 --> 00:25:01,900
Serdar. Hiçbir şey yapamaz merak etme.
340
00:25:02,460 --> 00:25:03,880
Ben buna izin vermem.
341
00:25:05,740 --> 00:25:06,740
Zehra.
342
00:25:40,090 --> 00:25:42,470
Pınar. Efendim Gürcan.
343
00:26:01,710 --> 00:26:04,590
Bana karşı olan hislerinin farkındayım
Pınar.
344
00:26:10,600 --> 00:26:11,600
Ben de senden hoşlanıyorum.
345
00:26:15,660 --> 00:26:16,800
Gelin buralardan.
346
00:26:18,920 --> 00:26:19,920
Maldivler olur.
347
00:26:20,680 --> 00:26:22,580
Seyşeller olur. Bora bora olur.
348
00:26:23,660 --> 00:26:24,780
Nereye istersen.
349
00:26:26,640 --> 00:26:27,920
Benim çok param var.
350
00:26:29,160 --> 00:26:30,520
Hayatımızın sonuna kadar yeter.
351
00:26:33,140 --> 00:26:36,200
Her şeyi bırakıp gidelim. Ne dersin?
352
00:26:55,120 --> 00:26:56,260
Efendim Gürcan.
353
00:27:00,040 --> 00:27:05,820
Şey... ...mesela... ...çok paran olsa...
354
00:27:05,820 --> 00:27:08,060
...nerede yaşamak istersin?
355
00:27:10,180 --> 00:27:13,280
Ama... ...çok yani öyle böyle değil.
356
00:27:15,420 --> 00:27:17,900
Bilmem ki. Yani hiç düşünmedim.
357
00:27:20,080 --> 00:27:23,320
Peki... ...işi bırakır mısın çok paran
olsa?
358
00:27:25,300 --> 00:27:27,980
Gülcan. Sence ben bu işi para için mi
yapıyorum?
359
00:27:30,060 --> 00:27:31,060
Evet.
360
00:27:34,380 --> 00:27:35,380
Evet.
361
00:27:36,060 --> 00:27:37,060
Efendim Gülcan.
362
00:27:38,640 --> 00:27:39,640
Mesela.
363
00:27:40,660 --> 00:27:41,660
Aşk oldu.
364
00:27:42,280 --> 00:27:44,320
Ama çok aşk yani. Öyle böyle değil.
365
00:27:45,780 --> 00:27:46,780
Eee Gülcan?
366
00:27:49,540 --> 00:27:51,220
Sevdiğin adam sana dedi ki.
367
00:27:51,780 --> 00:27:52,780
Bu arada.
368
00:27:53,000 --> 00:27:56,540
O da sana çok aşık. O da öyle böyle
değil.
369
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
Ee Gürcan.
370
00:27:58,940 --> 00:27:59,980
Gel benimle.
371
00:28:00,960 --> 00:28:02,260
Bırak bu hayatı.
372
00:28:04,000 --> 00:28:06,300
Sıfırdan seninle yeni bir hayata
başlayalım.
373
00:28:07,200 --> 00:28:08,200
Gelir misin?
374
00:28:10,260 --> 00:28:14,680
Yani pardon gider misin o diyen adamla?
375
00:28:16,300 --> 00:28:17,300
Gürcan.
376
00:28:18,080 --> 00:28:20,380
Sen bana bir şey mi demeye çalışıyorsun?
377
00:28:33,940 --> 00:28:37,360
Selamünaleyküm. Aleykümselam. Bütün gün
Amir 'in peşindeydim. Adım adım takip
378
00:28:37,360 --> 00:28:39,380
ettim. Burada bir sürü fotoğraflar var.
379
00:28:39,940 --> 00:28:43,100
Duracağım. Hadi şunları bilgisayara at
inceleyelim. Hadi.
380
00:28:43,760 --> 00:28:44,760
Tamam.
381
00:28:59,920 --> 00:29:01,700
Amir 'e gelecek zamanı buldum.
382
00:29:25,900 --> 00:29:27,040
Hoş geldin sevgilim.
383
00:29:27,280 --> 00:29:28,720
Hoş bulduk müstakbeleşim.
384
00:29:29,200 --> 00:29:31,860
Saat sekiz. Tam zamanında geldin.
385
00:29:32,380 --> 00:29:33,440
Hazırsan çıkalım.
386
00:29:33,680 --> 00:29:35,260
Tamam üstüme alıp geliyorum.
387
00:29:57,710 --> 00:29:58,710
Çıkıyoruz.
388
00:30:43,760 --> 00:30:44,920
Çıktılar geliyorlar.
389
00:30:45,800 --> 00:30:46,800
Hazır olun.
390
00:31:03,700 --> 00:31:05,820
İki farklı kadınla kahve içti bugün.
391
00:31:06,100 --> 00:31:10,600
İkisi de siyah saçlı, beyaz tenli ve
minyon tipliydi.
392
00:31:11,760 --> 00:31:12,760
Latte içiyor.
393
00:31:13,840 --> 00:31:15,760
Bu adam bütün gün onun peşindeydi.
394
00:31:16,180 --> 00:31:18,060
Muhtemelen Fadiye oğlunu takip
ettiriyor.
395
00:31:18,900 --> 00:31:19,900
Güvenliği için mi?
396
00:31:20,080 --> 00:31:21,080
Büyük ihtimalle.
397
00:31:22,640 --> 00:31:27,300
Bu da... ...senin işe başlayacağın yer
Pınar.
398
00:31:28,480 --> 00:31:30,000
Tabii işe alabilirsem.
399
00:31:30,640 --> 00:31:36,260
Sana öyle bir şey hazırladım ki...
...adamlar seni almak için yalvaracak.
400
00:31:37,140 --> 00:31:38,520
Çok da abartmasaydın.
401
00:31:38,860 --> 00:31:40,920
Yok, tam kıvamında hakkıdayım.
402
00:31:41,380 --> 00:31:43,100
Sosyal medya hesaplarını hazırladım.
403
00:31:44,200 --> 00:31:46,860
Hadi çalışmaya devam edelim. Bu işi
almam lazım.
404
00:31:47,160 --> 00:31:48,160
Hadi.
405
00:31:50,040 --> 00:31:51,040
Hadi bakalım.
406
00:31:54,700 --> 00:31:55,700
Burada mıydı?
407
00:31:55,900 --> 00:31:56,900
Evet burada.
408
00:32:03,840 --> 00:32:04,840
Geliyorlar.
409
00:32:05,500 --> 00:32:08,320
Senin sos tattığın yerlerden birine mi
gidiyoruz yine?
410
00:32:09,040 --> 00:32:12,200
Evet. Ama bunu çok beğeneceksin eminim.
411
00:32:20,930 --> 00:32:22,190
Nereden? Bu ne ya?
412
00:32:25,930 --> 00:32:26,930
Yerde biri var.
413
00:32:31,110 --> 00:32:32,110
Ölmüş mü?
414
00:32:34,430 --> 00:32:36,930
Ben çıkmayayım. Ben çıkayım. Bekle araba
da bekle.
415
00:32:58,020 --> 00:32:59,020
Serdar!
416
00:33:01,520 --> 00:33:02,680
Ceren uzak!
417
00:33:04,920 --> 00:33:05,920
Serdar!
418
00:33:08,180 --> 00:33:10,060
Serdar ne oluyor kim bu adamlar?
419
00:33:10,260 --> 00:33:11,360
Serdar dikkat et!
420
00:33:15,140 --> 00:33:16,140
Serdar!
421
00:33:46,700 --> 00:33:47,700
Kestim o.
422
00:33:47,900 --> 00:33:48,960
Yoksa sıkarım.
423
00:33:49,720 --> 00:33:50,720
Bırak adamı.
424
00:33:56,660 --> 00:33:57,660
Götürün arabaya.
425
00:34:00,380 --> 00:34:03,240
Zeynep. Götürün. Ceren ne diyorlar sana?
426
00:34:03,500 --> 00:34:04,540
Tamam kurtulacağız.
427
00:34:04,920 --> 00:34:05,920
Ne oluyor?
428
00:34:06,080 --> 00:34:07,080
Götürün.
429
00:34:42,219 --> 00:34:45,340
İyi geceler prensesim. İyi geceler baba.
430
00:34:49,159 --> 00:34:51,520
İyi geceler anneciğim.
431
00:35:23,240 --> 00:35:24,740
İyi geceler güzeldir.
432
00:35:48,820 --> 00:35:51,160
Sevginin önemliliğini yapamam.
433
00:35:52,840 --> 00:35:53,840
Bu mümkün değil.
434
00:35:55,320 --> 00:36:00,740
Ama... ...bir kızım olursa...
435
00:36:00,740 --> 00:36:03,580
...onu çok seveceğimi düşünüyorum.
436
00:36:06,860 --> 00:36:09,060
Kız çocukları babaya düşkündür.
437
00:36:10,640 --> 00:36:11,780
Yağmur da öyle.
438
00:36:13,980 --> 00:36:15,560
Sevdirler kendilerini.
439
00:36:18,300 --> 00:36:20,580
Annelerin durumunu hep karıştırmışımdır
ben.
440
00:36:22,570 --> 00:36:24,030
Sonuçta karnınız da büyüyor ya.
441
00:36:25,290 --> 00:36:27,170
Sonra vücudunuzdan bekleniyor.
442
00:36:27,950 --> 00:36:30,030
Bizim hiç anlayamayacağımız bir durum.
443
00:36:34,490 --> 00:36:36,430
Bence anneler de pek anlayamıyor.
444
00:36:54,990 --> 00:36:58,010
...ben böyle durumlarda... ...ne
söyleyeceğimi bilmiyorum.
445
00:37:00,210 --> 00:37:02,230
Bir şey söylemene gerek yok.
446
00:37:07,530 --> 00:37:14,310
Ben... ...duygusal konuları... ...bana
göre değil. Ben
447
00:37:14,310 --> 00:37:15,870
beceremiyorum zaten.
448
00:37:17,190 --> 00:37:19,550
Malum. Evet.
449
00:37:21,390 --> 00:37:22,450
Zehra Hanım.
450
00:37:23,760 --> 00:37:25,700
Ne zaman isterseniz benimle
konuşabilirsiniz.
451
00:37:55,229 --> 00:37:57,030
Uzar. Teşekkür ederim.
452
00:37:59,050 --> 00:38:03,290
Pek konuşamasan da... ...bana iyi geldi.
Sağ ol.
453
00:38:14,930 --> 00:38:15,930
Geç!
454
00:38:20,750 --> 00:38:22,150
Nereye getirdiniz beni?
455
00:38:22,700 --> 00:38:25,360
Kızım bir suçu yok. Ne yapacaksanız bana
yapın.
456
00:38:25,860 --> 00:38:26,860
Bırakın onu.
457
00:38:27,140 --> 00:38:28,140
Konuşma lan.
458
00:38:30,580 --> 00:38:31,780
Bırakın dedim lan kızı.
459
00:38:32,060 --> 00:38:33,640
Kesinlikle. Akıllı ol.
460
00:38:35,020 --> 00:38:36,740
Korkma sakın.
461
00:38:37,800 --> 00:38:39,200
Korkma. Çıkacağız.
462
00:38:39,840 --> 00:38:40,840
Otur şuraya.
463
00:38:44,120 --> 00:38:45,260
Ceren korkma.
464
00:38:45,560 --> 00:38:46,720
Tamam mı? Korkma.
465
00:38:59,020 --> 00:39:00,540
Bir yanlışımız mı oldu Ceren Hanım?
466
00:39:00,880 --> 00:39:01,880
Salak herifler.
467
00:39:02,640 --> 00:39:07,080
Canınızı çok mu yaktın? Hayır. Çok
yumuşaksınız. Daha sert olmanız lazım.
468
00:39:07,580 --> 00:39:09,960
Beni tutarken doğru düzgün tutun adam
anlayacak.
469
00:39:10,640 --> 00:39:12,060
Vurmanız gerektiğinde de vurun.
470
00:39:12,580 --> 00:39:13,580
Size mi?
471
00:39:13,980 --> 00:39:15,040
Evet bana da.
472
00:39:15,660 --> 00:39:16,660
Emin misiniz?
473
00:39:16,920 --> 00:39:17,920
Vur dedim.
474
00:39:24,840 --> 00:39:25,840
Güzel.
475
00:39:26,700 --> 00:39:27,720
Serdar ne yapalım?
476
00:39:28,040 --> 00:39:29,040
İyice izin.
477
00:39:29,300 --> 00:39:30,500
Zaten konuşmayacak.
478
00:39:31,820 --> 00:39:32,820
Bir dakika.
479
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
Ceren!
480
00:39:36,920 --> 00:39:37,920
Ceren!
481
00:39:38,380 --> 00:39:39,380
Topçusun sen!
482
00:39:39,860 --> 00:39:40,860
Çıkın şimdi.
483
00:39:59,790 --> 00:40:02,210
Acele etmeyin. Acele etmeyin.
484
00:40:03,290 --> 00:40:04,490
Sağlam adamdır.
485
00:40:05,210 --> 00:40:06,210
Dayanır.
486
00:40:10,610 --> 00:40:13,610
Benden ne istiyorsunuz? Kasım 'ın yerini
söyleyeceksin.
487
00:40:15,210 --> 00:40:16,210
Kasım kim?
488
00:40:16,550 --> 00:40:17,550
Sakın!
489
00:40:17,950 --> 00:40:22,070
Sakın benimle alay edeyim deme. Yoksa o
güzel kız arkadaşın kafasını keser
490
00:40:22,070 --> 00:40:22,988
kurcağını veririm.
491
00:40:22,990 --> 00:40:23,990
Anladın mı beni?
492
00:40:26,110 --> 00:40:29,010
Anladım. Ona zarar vermeyin.
493
00:40:29,770 --> 00:40:30,770
Haydi.
494
00:40:33,050 --> 00:40:34,130
Piyamon bansın.
495
00:40:39,230 --> 00:40:40,470
Tamam hatırladım.
496
00:40:40,690 --> 00:40:42,750
Söyle. Hatırladım tamam hatırladım.
497
00:40:44,490 --> 00:40:46,570
Kalsın. Evet kalsın.
498
00:40:47,090 --> 00:40:48,090
Nerede kalsın?
499
00:40:51,430 --> 00:40:53,330
Çorbacı kalsın mı diyorsun? Lan lan git
be.
500
00:41:01,160 --> 00:41:02,240
Ne yapalım Ceren Hanım?
501
00:41:04,200 --> 00:41:05,820
Sabaha kadar devam edin.
502
00:41:06,480 --> 00:41:09,020
Yokluğu anlaşılıncaya kadar ne
yapacaksak yapalım.
503
00:41:09,360 --> 00:41:10,360
Baş üstüne.
504
00:41:14,400 --> 00:41:15,400
Yazık sana.
505
00:41:22,180 --> 00:41:23,180
Çıkar.
506
00:41:25,640 --> 00:41:26,660
Nerede Karsın?
507
00:41:27,380 --> 00:41:28,440
İkincilikte oynuyor.
508
00:41:47,010 --> 00:41:48,450
Ya Gürcan.
509
00:41:48,870 --> 00:41:51,250
Bu CV biraz kallavi olmadı mı?
510
00:41:52,030 --> 00:41:53,030
Hakkı dayı.
511
00:41:53,190 --> 00:41:54,870
Dedim ya sana tam kıvamında.
512
00:41:55,390 --> 00:41:59,050
Etkileyici bir okul, kariyer. Yani bence
gayet iyi.
513
00:42:21,420 --> 00:42:22,420
Ne dedin?
514
00:42:24,920 --> 00:42:25,920
Ha?
515
00:42:26,860 --> 00:42:32,600
Şey... Dijital para birden yükselmiş
aniden de ben ona şaşırdım. Hakkı dayı.
516
00:42:32,860 --> 00:42:35,920
İyi peki. Nasıl olmuş? İyi mi?
517
00:42:37,420 --> 00:42:39,080
Yani çok iyi.
518
00:42:39,880 --> 00:42:40,960
Çok iyi.
519
00:42:42,040 --> 00:42:45,860
Acaba biraz fazla mı şey olmuş?
520
00:42:46,220 --> 00:42:47,220
Ne?
521
00:42:48,000 --> 00:42:49,240
Yani biraz...
522
00:42:51,210 --> 00:42:52,210
Hazır mı şık?
523
00:42:53,930 --> 00:42:57,790
Gülcan niye öyle diyorsun? Kötü mü ne
yapayım yani? İş görüşmesine kodla mı
524
00:42:57,790 --> 00:42:58,529
gideyim ben?
525
00:42:58,530 --> 00:42:59,810
Bırakın şimdi kıyafeti.
526
00:43:00,370 --> 00:43:02,930
Şu CV 'nin üzerinden bir daha geçelim
hadi.
527
00:43:03,130 --> 00:43:04,430
Peki geçelim.
528
00:43:04,770 --> 00:43:06,110
Takip ediyor musun Hakkı dayı?
529
00:43:06,650 --> 00:43:07,650
Başla.
530
00:43:08,750 --> 00:43:09,970
Adım Lisa Gray.
531
00:43:10,170 --> 00:43:14,390
Cornell Üniversitesi Bilişim
Teknolojileri ve İletişim mezunuyum.
532
00:43:14,390 --> 00:43:17,710
lisansımda medya iletişimi ve
stratejileri üstüne.
533
00:43:18,230 --> 00:43:19,730
Babamın adı Jason.
534
00:43:20,200 --> 00:43:22,700
Annem Filistinli ve ismi Defter.
535
00:43:23,100 --> 00:43:26,980
Ben İngiltere'de doğdum ve İngiliz
vatandaşıyım.
536
00:43:28,220 --> 00:43:31,100
Politik iletişim konusunda çalışmak
istiyorum.
537
00:43:31,980 --> 00:43:33,020
Doğru mudur?
538
00:43:36,100 --> 00:43:41,660
Süper. Zaten bundan sonrasında Gürcan
'la adamı etkilemek için operasyona
539
00:43:41,660 --> 00:43:46,060
başlayacağız. Gürcan sen hazır mısın?
Hadi üzerinden mi geçelim? Tamam.
540
00:43:46,360 --> 00:43:52,540
Şimdi. Bu adamlar seçim kampanyası için
arayıştalar doğru mu? Hı hı. O zaman biz
541
00:43:52,540 --> 00:43:56,720
de onlara en çok isteyecekleri ve en çok
etkenecekleri şeyi vereceğiz.
542
00:43:57,860 --> 00:44:03,300
Nasıl olacak o? Nasıl olacak? Şu anda
uyduracakları yalanlara inanacak bir
543
00:44:03,300 --> 00:44:08,020
kitlesi yaratmak istiyorlar. Bunun için
de sosyal medyayı kullanacaklar. Sosyal
544
00:44:08,020 --> 00:44:12,440
medyayla yalanlarına inanılır kılacak
bir kişiyle çalışmak istiyorlar.
545
00:44:13,080 --> 00:44:14,080
Evet.
546
00:44:14,660 --> 00:44:16,640
Hakkı dayı. Emin ol.
547
00:44:17,100 --> 00:44:20,960
Bir yalanı inanılır kılmak için
Pınar'dan daha iyisini bulamayacaklar.
548
00:44:25,040 --> 00:44:26,580
Şu gözlüğü takar mısın?
549
00:44:27,560 --> 00:44:29,960
İçerideyken sadece sesini duymam
yetmeyecek.
550
00:44:30,320 --> 00:44:32,360
Neler gördüğünü de görmem lazım.
551
00:44:33,140 --> 00:44:34,220
Hakkı dayım.
552
00:44:35,640 --> 00:44:36,640
Gülcan.
553
00:44:38,220 --> 00:44:39,240
Çok güzel.
554
00:44:49,230 --> 00:44:50,230
İyi mi?
555
00:44:50,850 --> 00:44:51,850
Gayet iyi.
556
00:44:53,690 --> 00:44:54,690
Bence tamam.
557
00:44:56,190 --> 00:44:57,190
Süper.
558
00:45:10,570 --> 00:45:11,570
Ne oluyor lan?
559
00:45:14,090 --> 00:45:15,090
Öldürmem lan seni!
560
00:45:16,130 --> 00:45:17,650
Ne yapıyorsun lan manyak mısın?
561
00:45:18,760 --> 00:45:19,760
Öldürün bunu!
562
00:45:22,960 --> 00:45:24,040
Nerede lan Kasım?
563
00:45:25,640 --> 00:45:27,160
Konuş yoksa cesedin çıkar buradan.
564
00:45:28,200 --> 00:45:29,240
Biliyor musun yerini?
565
00:45:35,140 --> 00:45:36,560
İş başa düştü.
566
00:45:44,860 --> 00:45:45,860
Ellerimi bağla.
567
00:45:49,200 --> 00:45:51,020
Ben onu nasıl konuşturacağımı bilirim.
568
00:46:00,340 --> 00:46:01,340
Götür.
569
00:46:03,480 --> 00:46:05,640
Zeyed Fadi bir İsrail projesidir.
570
00:46:06,100 --> 00:46:08,300
Sahip olduğu bütün gücü emirlikten
alıyor.
571
00:46:09,120 --> 00:46:10,780
Stratejisini de İsrail hazırlıyor.
572
00:46:11,360 --> 00:46:13,940
Tek amacı Filistin 'i satmaktır.
573
00:46:18,570 --> 00:46:20,210
Terör örgütleriyle ilişkisi var.
574
00:46:20,450 --> 00:46:22,070
Paralı asker şirketleriyle.
575
00:46:22,430 --> 00:46:24,410
İnternette bile fotoğraflarını
bulabilirsiniz.
576
00:46:24,910 --> 00:46:26,450
Seçime girecek misiniz?
577
00:46:26,750 --> 00:46:29,870
Elbette. Filistin halkı beni
destekliyor.
578
00:46:30,110 --> 00:46:34,130
Biz onurumuz için yaşarız. Başkalarına
köle olmak için değil.
579
00:46:34,390 --> 00:46:38,530
Her ne olursa olsun... ...sonunda ölüm
bile olsa... ...ben bu davadan
580
00:46:38,530 --> 00:46:40,850
vazgeçmeyeceğim. Şu an Türkiye'desiniz.
581
00:46:41,130 --> 00:46:46,210
Evet. Türk devleti dünyadaki bütün
mazlum hakların yanında. Mağdurların
582
00:46:46,210 --> 00:46:51,390
yanındadır. Filistin davasına da en çok
onlar sahip çıkıyor. Ben burada olmaktan
583
00:46:51,390 --> 00:46:54,550
mutluyum. Peki seçim kampanyasına
başladınız mı?
584
00:46:54,890 --> 00:46:55,890
Evet.
585
00:46:59,350 --> 00:47:01,270
Kasım 'ın güvenliğini arttırdınız mı?
586
00:47:01,510 --> 00:47:03,810
Sermet yanında başkanım. Bir ekip daha
yolladık.
587
00:47:05,010 --> 00:47:07,270
Faci izleyince çığlığına dönecek.
588
00:47:07,930 --> 00:47:09,510
Bence de öyle başkanım.
589
00:47:14,590 --> 00:47:15,590
Söyle.
590
00:47:23,800 --> 00:47:24,800
Konuş.
591
00:47:25,340 --> 00:47:26,340
Konuş!
592
00:47:27,240 --> 00:47:28,860
Konuş hadi bitsin bu işkence hadi!
593
00:47:30,600 --> 00:47:32,240
Hadi bitsin bu işkence.
594
00:47:33,740 --> 00:47:37,000
Öldür beni bitsin bu işkence çünkü size
söyleyecek bir şeyim yok.
595
00:47:44,060 --> 00:47:45,600
En azından bu kadar umarım.
596
00:47:59,800 --> 00:48:00,800
Ceren!
597
00:48:03,080 --> 00:48:04,420
Ceren! Ceren!
598
00:48:07,360 --> 00:48:08,339
Bırakın onu!
599
00:48:08,340 --> 00:48:10,600
Ceren! Söyle sevgiline konuşsun.
600
00:48:11,780 --> 00:48:13,340
Yoksa o güzel yüzüne yazık olacak.
601
00:48:15,320 --> 00:48:17,780
Ne yaptınız ona? Ne istiyorsunuz bizden?
602
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
Bırakın onu artık!
603
00:48:19,340 --> 00:48:20,800
Ceren! İyi misin?
604
00:48:22,220 --> 00:48:23,220
Bırakın onu!
605
00:48:24,420 --> 00:48:26,580
Sevgilini konuşturmak için size beş
dakika mühlet.
606
00:48:27,640 --> 00:48:28,800
Döndüğümde ikinizi öldürürüm.
607
00:48:40,010 --> 00:48:41,110
Boşver beni sen iyi misin?
608
00:48:41,490 --> 00:48:44,370
Söyler öldürecekler bizi. Ne
istiyorlarsa söyle lütfen.
609
00:48:44,870 --> 00:48:47,230
Fark etmez söylesem de öldürürler zaten.
610
00:48:47,850 --> 00:48:48,990
Hayatımızdan önemli mi?
611
00:48:49,830 --> 00:48:50,830
Önemli.
612
00:48:52,230 --> 00:48:53,470
Devlet sırrı ceren.
613
00:48:55,970 --> 00:49:00,310
Bizim için önemli bir adamın yerini
öğrenmek istiyorlar ama söyleyemeyiz.
614
00:49:01,870 --> 00:49:03,410
Lütfen dayanmamız lazım.
615
00:49:04,670 --> 00:49:05,670
Bak.
616
00:49:06,450 --> 00:49:08,710
Benim yokluğumu anlayınca zaten.
617
00:49:09,290 --> 00:49:10,790
Buraya baskın yapacaklar.
618
00:49:11,010 --> 00:49:13,670
Biraz daha dayanalım. Zaman kazanalım.
Hadi.
619
00:49:14,090 --> 00:49:17,230
Serdar benden kıymetli mi? Benim
hayatımdan kıymetli mi?
620
00:49:17,970 --> 00:49:20,350
Ne olur ben ölmek istemiyorum. Lütfen.
621
00:49:27,170 --> 00:49:30,010
Serdar 'a sormayacağım herhalde adamı
nerede tutuyorsunuz diye.
622
00:49:31,110 --> 00:49:32,810
Ceren Leyal ile konuştu.
623
00:49:33,810 --> 00:49:37,110
Kasım 'ın yerini öğrenebilmek için seni
kullanacaklar.
624
00:49:38,220 --> 00:49:39,220
Nereden biliyorsun?
625
00:49:39,520 --> 00:49:40,760
İkinizin resmine bak.
626
00:49:42,100 --> 00:49:43,340
İkinizin resmine bak.
627
00:49:46,320 --> 00:49:47,700
Senin bir tahminin var.
628
00:49:48,400 --> 00:49:50,640
Kader Bey ben tahmin etmem annenizde de.
629
00:49:51,320 --> 00:49:52,700
İkinizi de kaçıracaklar.
630
00:49:53,180 --> 00:49:58,180
Ceren sizin işkencede konuşmayacağını
bildiği için kendisini de kaçırtacak.
631
00:49:58,180 --> 00:49:59,600
karşı koz olarak kullanacaklar.
632
00:50:02,820 --> 00:50:03,820
Güzel plan.
633
00:50:05,020 --> 00:50:06,200
O zaman bir dakika.
634
00:50:07,920 --> 00:50:10,540
Konuşmazsam... ...Ceren 'e de işkence
edecekler.
635
00:50:10,900 --> 00:50:11,900
Bizce öyle.
636
00:50:12,340 --> 00:50:17,060
Tabii sen de Ceren 'e zarar gelmemesi
için... ...Kahmiye 'ye de söyleyecektin.
637
00:50:17,260 --> 00:50:18,480
Biz de orada olacağız.
638
00:50:18,720 --> 00:50:21,900
Adamları aldıktan sonra... ...bizi önce
Leyla 'ya götürecekler.
639
00:50:22,200 --> 00:50:23,580
Daha sonra Fadiye.
640
00:50:24,080 --> 00:50:25,120
Riskli bir plan.
641
00:50:25,700 --> 00:50:28,220
Ceren 'e gözümün önünde işkence
edecekler.
642
00:50:29,960 --> 00:50:30,960
Evet.
643
00:50:33,640 --> 00:50:34,880
Fırsatı kaçıramam ben.
644
00:50:42,960 --> 00:50:43,960
Lütfen söyle aşkım.
645
00:50:44,100 --> 00:50:48,160
Yalvarırım bak çok korkuyorum. Lütfen
Serdar. Lütfen yalvarıyorum sana söyle.
646
00:51:26,350 --> 00:51:27,790
Bilmediğimize karar verdik.
647
00:51:31,450 --> 00:51:32,810
Bilmediğimize karar verdiniz.
648
00:51:33,310 --> 00:51:34,310
Öyle mi?
649
00:51:35,430 --> 00:51:36,430
Peki.
650
00:51:37,630 --> 00:51:39,730
Üzgünüm. İzle o zaman.
651
00:51:40,590 --> 00:51:41,590
Ceren.
652
00:51:43,370 --> 00:51:47,410
Ne yapacaksınız ona?
653
00:51:47,710 --> 00:51:49,010
Ne yapacaksınız?
654
00:51:49,830 --> 00:51:50,830
Ceren.
655
00:51:51,650 --> 00:51:52,650
Üzgünüm.
656
00:51:53,370 --> 00:51:54,370
Ceren.
657
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
Ne yapacaksınız ona?
658
00:52:11,760 --> 00:52:14,100
Dünyanın en acı veren işkencesi nedir
bilir misin?
659
00:52:15,020 --> 00:52:16,580
Çok etkili ve ucuz bir yöntem.
660
00:52:19,280 --> 00:52:20,280
İğne.
661
00:52:21,560 --> 00:52:23,160
Sen Türk ajanısın iyi bilirsin.
662
00:52:27,700 --> 00:52:28,980
Serdar yalvarırım söyle.
663
00:52:30,520 --> 00:52:31,520
Serdar.
664
00:52:32,400 --> 00:52:33,400
Dayanman lazım.
665
00:52:34,200 --> 00:52:35,200
Dayanman lazım.
666
00:52:57,000 --> 00:52:58,160
Konuşacak mısın devam edeyim mi?
667
00:52:58,700 --> 00:53:00,680
Serdar lütfen söyle lütfen.
668
00:53:02,780 --> 00:53:06,640
Cermet Kasım 'ı alıp hemen başka yere
götürün. Güvenliği arttırın.
669
00:53:06,920 --> 00:53:08,200
Oraya misafir gelecek.
670
00:53:08,640 --> 00:53:09,598
Anlaşıldı mı?
671
00:53:09,600 --> 00:53:10,920
Tamam Zehra Hanım. Peki.
672
00:53:11,300 --> 00:53:12,300
Zehra Hanım.
673
00:53:12,860 --> 00:53:13,860
Röportaj nasıldı?
674
00:53:14,600 --> 00:53:19,080
İzledim. Harikaydı elinize sağlık. Evi
hemen boşaltın. Anlaşıldı efendim tamam.
675
00:53:21,520 --> 00:53:23,220
Canım. Ne olur.
676
00:53:23,780 --> 00:53:25,080
Serdar lütfen söyle.
677
00:53:27,950 --> 00:53:28,970
Ceren bana bak.
678
00:53:30,130 --> 00:53:31,890
Seni çok seviyorum.
679
00:53:32,110 --> 00:53:33,350
Seni çok seviyorum.
680
00:53:34,150 --> 00:53:35,970
Senin cetaretine hayranım.
681
00:53:36,810 --> 00:53:38,550
Aşkım. Ne olur.
682
00:54:06,890 --> 00:54:09,330
İster konuşursun. İster konuşma.
683
00:54:10,350 --> 00:54:11,350
On.
684
00:54:12,910 --> 00:54:15,030
Serdar. Serdar yalvarırım söyle.
685
00:54:15,990 --> 00:54:18,270
Dokuz. Söyle senle öldürürler bizi.
686
00:54:18,690 --> 00:54:20,110
Yalvarırım söyle lütfen.
687
00:54:20,630 --> 00:54:21,630
Sekiz.
688
00:54:22,550 --> 00:54:23,810
Seni seviyorum.
689
00:54:35,400 --> 00:54:36,840
Hayır. Beş.
690
00:54:37,260 --> 00:54:38,260
Affet beni.
691
00:54:40,140 --> 00:54:41,660
Dört. Serdar.
692
00:54:43,140 --> 00:54:46,220
Lütfen Serdar yalvarırım söyle Serdar
lütfen.
693
00:54:46,580 --> 00:54:47,580
İki.
694
00:54:49,720 --> 00:54:51,640
Bir. Serdar.
695
00:54:52,020 --> 00:54:54,380
Tamam devam söyleyeceğim. Yeter ki
bırakın.
696
00:54:55,040 --> 00:54:56,580
Yeter ki bana bir şey yapmayın.
697
00:54:57,040 --> 00:55:00,160
Ceren. Aşkım kurtulacağız buradan.
698
00:55:00,760 --> 00:55:01,760
Kurtulacağız buradan.
699
00:55:02,640 --> 00:55:03,860
Söyleyecek misin Kasım 'ın yerini?
700
00:55:06,460 --> 00:55:07,460
Evet.
701
00:55:09,420 --> 00:55:11,340
Söyleyeceğim. Götürün kızı.
702
00:55:12,720 --> 00:55:13,720
Aç.
703
00:55:16,060 --> 00:55:18,660
Ne yapacaksınız ona? Yalvarırım
dokunmayın ona.
704
00:55:18,920 --> 00:55:19,920
Söyle.
705
00:55:21,240 --> 00:55:22,540
Yalvarırım ona bir şey yapmayın.
706
00:55:27,380 --> 00:55:28,380
Söyle.
707
00:55:41,860 --> 00:55:42,859
Hayvan herif.
708
00:55:42,860 --> 00:55:44,260
Nasıl bu kadar dayandı ki?
709
00:55:44,760 --> 00:55:45,760
Canınız çok acıdı mı?
710
00:55:46,000 --> 00:55:47,080
Boş ver şimdi beni.
711
00:55:47,460 --> 00:55:48,640
Kalktım yerini öğrendim hemen.
712
00:55:55,400 --> 00:55:56,400
Güvenli mi?
713
00:55:56,740 --> 00:55:57,820
Ceren güvenli mi?
714
00:55:58,160 --> 00:55:59,160
Güvende kız söyle.
715
00:56:00,320 --> 00:56:01,320
Söyle.
716
00:56:08,490 --> 00:56:09,490
Etimeskut'ta bir yerde.
717
00:56:10,250 --> 00:56:11,250
Etimeskut'ta neydi?
718
00:56:11,510 --> 00:56:12,670
Sümbül Sokak.
719
00:56:13,930 --> 00:56:14,930
No. 7.
720
00:56:15,730 --> 00:56:16,890
Sümbül Sokak No. 7.
721
00:56:17,190 --> 00:56:18,610
Ben gidiyorum, burada kalın.
722
00:56:27,330 --> 00:56:29,570
Etimeskut, Sümbül Sokak, numara 7.
723
00:56:30,370 --> 00:56:31,550
Kağıtlının adresi bu.
724
00:56:32,170 --> 00:56:33,510
Büyük iş başardın.
725
00:56:34,690 --> 00:56:36,510
Ben oraya birilerini gönderiyorum.
726
00:56:50,410 --> 00:56:51,410
Saatini boğacım.
727
00:56:53,170 --> 00:56:54,170
Temiz iş olsun.
728
00:56:54,410 --> 00:56:55,610
Onun canını istiyorum.
729
00:56:56,470 --> 00:56:57,470
Anlaşıldı.
730
00:57:12,230 --> 00:57:13,250
Ben çıkıyorum.
731
00:57:13,530 --> 00:57:14,530
Serdar 'ım ne yapacağız?
732
00:57:15,530 --> 00:57:16,570
Bayıltana kadar dön.
733
00:57:17,190 --> 00:57:18,990
Sonra da ülkeyi terk et. Peki.
734
00:57:36,260 --> 00:57:37,260
Nişanlım ellerinde.
735
00:57:37,480 --> 00:57:38,960
Kaç kişi var sırada? Dört.
736
00:57:39,280 --> 00:57:40,560
Hepsi silahlı mı? Evet.
737
00:57:40,840 --> 00:57:42,120
Ne olur kurtarın onu.
738
00:57:42,320 --> 00:57:43,320
Tamam.
739
00:57:46,660 --> 00:57:49,220
Bu kadın yalan konusunda tam bir
profesyonel.
740
00:57:59,560 --> 00:58:00,560
Acıdı mı?
741
00:58:06,430 --> 00:58:07,430
Polis burada!
742
00:58:53,100 --> 00:58:54,100
Hoş bulduk.
743
00:59:00,520 --> 00:59:01,580
El tutun.
744
00:59:09,720 --> 00:59:11,300
Kendinize sağlık. Sizin de.
745
00:59:27,560 --> 00:59:28,600
Serdar. Sevgilim.
746
00:59:31,940 --> 00:59:32,940
İyisin değil mi?
747
00:59:33,680 --> 00:59:35,140
Çok canını yaktılar.
748
00:59:37,300 --> 00:59:39,180
Seni öldürecekler sandım.
749
00:59:40,040 --> 00:59:42,400
Merak etme daha uzun süre beraberiz.
750
00:59:44,880 --> 00:59:51,300
Bana kızgınsın biliyorum ama merak etme.
Hepsi cezasını buldu. Geberip gittiler.
751
00:59:52,860 --> 00:59:54,500
O kadar korktum ki.
752
00:59:59,440 --> 01:00:01,340
Hadi gidelim bir hastaneye baktıralım
şunlara.
753
01:00:01,640 --> 01:00:02,780
Başka bir yaran yok değil mi?
754
01:00:03,760 --> 01:00:05,320
Sen sağ salim çıktın ya.
755
01:00:06,320 --> 01:00:07,460
Unuttum şu an her şeyi.
756
01:00:25,300 --> 01:00:27,420
Burada korumalar var. Arkayı deneyelim.
757
01:01:45,210 --> 01:01:46,970
Katil! Siz kimsiniz?
758
01:01:47,390 --> 01:01:49,770
Nasıl buldunuz burayı? Çok kolay oldu.
759
01:01:50,830 --> 01:01:52,350
Bence de çok kolay oldu.
760
01:01:59,250 --> 01:02:02,750
Şimdi... Siz o silahları güzellikle mi
bırakacaksınız?
761
01:02:03,010 --> 01:02:04,810
Yoksa bir zorlama alalım elinizden.
762
01:02:07,020 --> 01:02:08,020
Atilaları!
763
01:02:12,300 --> 01:02:13,300
Uzaklaştır!
764
01:02:24,880 --> 01:02:26,880
Alın bunları! Alın bunları!
765
01:02:49,740 --> 01:02:51,220
Siz o daha bir zek bekliyor.
766
01:02:51,800 --> 01:02:52,800
Hemen çıkarım.
767
01:02:53,380 --> 01:02:54,800
Paddy bu habere bayılacak.
768
01:02:55,460 --> 01:02:56,740
Müthiş iş başardınız.
769
01:02:57,260 --> 01:02:58,260
Müthiş.
770
01:03:37,450 --> 01:03:39,650
Sermet? Leyal Kasım 'ı bekliyor.
771
01:03:40,230 --> 01:03:42,090
Başardık. Her şey yolunda.
772
01:03:42,310 --> 01:03:45,050
Güzel. Operasyonun ikinci ayağına
geçiyoruz.
773
01:03:45,990 --> 01:03:46,990
Anlaşıldı.
774
01:03:53,470 --> 01:03:55,030
Başkanım, her şey yolunda.
775
01:03:55,590 --> 01:03:57,290
Serdar? O da iyi.
776
01:03:57,650 --> 01:04:00,130
Biraz hırpalamışlar ama kendisi istedi.
777
01:04:00,930 --> 01:04:01,930
Devam edin.
778
01:04:02,090 --> 01:04:03,170
Emredersiniz başkanım.
779
01:04:23,370 --> 01:04:24,370
Nasılsın baba?
780
01:04:24,970 --> 01:04:27,130
İyiyim. Gayet iyi.
781
01:04:28,170 --> 01:04:29,290
Sen nasılsın?
782
01:04:29,510 --> 01:04:30,790
Basın bülteninde çalışıyoruz.
783
01:04:31,250 --> 01:04:32,290
Afişleri beğendin mi?
784
01:04:33,930 --> 01:04:34,930
Güzel.
785
01:04:36,730 --> 01:04:38,330
Ama biraz karanlık gibi.
786
01:04:38,790 --> 01:04:43,230
Yani biraz karanlık iyi değil mi? Bana
da o iyi gelmişti. Biraz karanlık.
787
01:04:44,150 --> 01:04:46,390
Halk senin karanlık olduğunu bilmeli.
788
01:04:47,570 --> 01:04:48,930
Karanlık gücü simgeler.
789
01:04:52,460 --> 01:04:53,460
Biraz açalım.
790
01:04:54,540 --> 01:04:57,300
Ayrıca asıl işimiz bu değil biliyorsun.
791
01:04:58,160 --> 01:04:59,160
Ne peki?
792
01:05:01,820 --> 01:05:08,300
Asıl işimiz benim ne kadar iyi ve
halkının yanında bir lider olduğumu
793
01:05:08,300 --> 01:05:13,820
değil. Siyasette senin ne kadar iyi ve
güçlü olduğunu anlatmak değildir mesele.
794
01:05:14,580 --> 01:05:20,240
Mesele rakibinin ne kadar kötü ve zayıf
olduğunu anlatmaktır.
795
01:05:21,840 --> 01:05:26,780
Yani Kasım, insanlar tir tir titremeli.
796
01:05:27,700 --> 01:05:32,520
Bu zayıf ve ahlaksız adam başımıza
gelirse ne yaparız diye.
797
01:05:33,100 --> 01:05:35,340
Tamam baba, öyle yaparız.
798
01:05:35,700 --> 01:05:36,700
Güzel.
799
01:05:37,820 --> 01:05:39,800
Bir gün sonra yanına geliyorum.
800
01:05:40,060 --> 01:05:41,960
Görüşürüz baba, görüşürüz.
801
01:06:06,540 --> 01:06:10,280
Merhabalar, iş görüşmesi için gelmiştim.
İletişim stratejisi.
802
01:06:10,700 --> 01:06:12,440
Kimlerinizi rica edebilir miyim?
803
01:06:41,659 --> 01:06:44,400
Pınar, beni duyuyorsan gözlüğünle oyna.
804
01:06:51,800 --> 01:06:53,420
Ne yapıyorsun oğlum sen?
805
01:06:55,140 --> 01:06:57,600
Duyuyor mu diye kontrol etmek istedim
de.
806
01:06:58,020 --> 01:07:00,080
Vazife başında niye kızı oyalıyorsun?
807
01:07:00,580 --> 01:07:04,120
Haklısın Hakkı Bey. Biraz heyecanlandım.
808
01:07:04,580 --> 01:07:07,460
Heyecanlanmayacaksın. Bizim işimiz
heyecan kaldırmaz.
809
01:07:08,720 --> 01:07:09,720
Evet.
810
01:07:10,900 --> 01:07:14,380
Başkanım Serdar 'ı test etmek için Ceren
'e baya bir işkence ettiler.
811
01:07:14,980 --> 01:07:17,600
Yani bu kadından korkulur. Bu nasıl bir
motivasyon?
812
01:07:19,740 --> 01:07:21,460
Motivasyondan fazlası gerekir bunun
için.
813
01:07:21,960 --> 01:07:24,880
Kin gibi, öfke gibi bir duygu durumu bu.
814
01:07:25,500 --> 01:07:26,500
Şimdi nerede?
815
01:07:26,640 --> 01:07:28,100
Hastanede. Serdar da orada.
816
01:07:29,820 --> 01:07:30,920
Serdar 'ın işi çok zor.
817
01:07:32,020 --> 01:07:34,120
Ben de endişe etmeye başlıyorum
başkanım.
818
01:07:34,420 --> 01:07:35,420
Leyal 'le buluşma.
819
01:07:36,000 --> 01:07:37,200
Orada hangi noktadayız?
820
01:07:37,660 --> 01:07:38,880
Yarın Paris 'e gidiyoruz.
821
01:07:39,440 --> 01:07:43,120
Ne tesadüf ki Fadi 'nin oğluyla aynı
yere verdi randevuyu.
822
01:07:45,780 --> 01:07:48,140
Bizim için çok önemli bir fırsat bu
Zehra.
823
01:07:48,620 --> 01:07:49,980
Bunu harcamamalıyız.
824
01:07:50,600 --> 01:07:54,480
Fadi bu sefer elimizden kaçamayacak
başkanım. Buna emin olabilirsin.
825
01:07:59,740 --> 01:08:01,040
Çalışmalarımız bu şekilde efendim.
826
01:08:04,180 --> 01:08:06,140
Arkadaşlar çok yavaşsınız.
827
01:08:06,980 --> 01:08:08,700
Geri dönünümle bütün iş bitmiş olsun.
828
01:08:09,230 --> 01:08:10,710
Tamam. Tabii ki efendim.
829
01:08:16,470 --> 01:08:23,130
Bu adam.
830
01:08:33,189 --> 01:08:36,950
Amir Bey, hukuk danışmanınız aradı
tekrar. Yarınki toplantıyı sordular.
831
01:08:37,270 --> 01:08:39,020
Yok. Yarın tüm gün yokum.
832
01:08:39,460 --> 01:08:40,760
Asistan sana söylemedi mi?
833
01:08:41,180 --> 01:08:43,380
Bilgi vermemişti efendim. Özür dilerim.
834
01:08:44,939 --> 01:08:47,420
Pardon. Benim görüşme saatim geçmedi mi?
835
01:08:47,720 --> 01:08:51,340
Haklısın hanımefendi. Diğer adayın
görüşmesi biraz uzadı. Kusura bakmayın.
836
01:08:51,560 --> 01:08:52,379
Çok pardon.
837
01:08:52,380 --> 01:08:53,580
Hanımefendi ne için bekliyor?
838
01:08:53,819 --> 01:08:55,120
İş görüşmesi için.
839
01:08:55,680 --> 01:08:57,540
İletişim stratejisi pozisyonu için mi?
840
01:08:57,960 --> 01:09:01,200
Evet. Adaylarla benim görüşeceğim size
söylenmedi mi?
841
01:09:01,420 --> 01:09:02,420
Hayır efendim.
842
01:09:03,120 --> 01:09:06,279
Çok özür dilerim. Çok güzel iş
yapıyorsunuz.
843
01:09:06,540 --> 01:09:07,880
İletişim ofisinde çalışıyorsunuz.
844
01:09:09,000 --> 01:09:12,340
Bir sekreterle birbirinizle iletişim
kuramıyorsunuz. Ben anlamıyorum ya.
845
01:09:12,660 --> 01:09:13,859
Çok özür dileriz efendim.
846
01:09:14,960 --> 01:09:17,399
Ben kiminle hangi odada görüşeceğim
acaba?
847
01:09:18,020 --> 01:09:19,580
Benimle. Görüşeceksiniz.
848
01:09:22,979 --> 01:09:23,979
İsminiz neydi?
849
01:09:24,120 --> 01:09:25,840
Lisa. Lisa Gray.
850
01:09:26,460 --> 01:09:29,140
Bu kadar güzel birini beklemiyordum
açıkçası.
851
01:09:29,920 --> 01:09:31,680
Teşekkür ederim. Çok naziksiniz.
852
01:09:33,040 --> 01:09:34,040
Buyurun.
853
01:09:38,700 --> 01:09:39,960
Resmen yürüyor herif ya.
854
01:09:40,500 --> 01:09:41,500
Ne?
855
01:09:43,439 --> 01:09:45,560
Adam Pınar 'a yürüyor Hakkı dayı.
856
01:09:46,160 --> 01:09:50,220
Etkilenmesi... ...adamın bilgisayarını
telefonuna yerleşmek daha kolay olacak.
857
01:09:50,580 --> 01:09:56,020
Öyle zaten öyle planlamıştık ama... ...o
zaman bu kadar şey gelmemişti.
858
01:09:56,260 --> 01:09:57,260
Ne bileyim.
859
01:09:58,340 --> 01:10:04,120
Yani işte... ...planların hayatta
dolduğunu bilince... ...şey oldu.
860
01:10:04,660 --> 01:10:05,660
Ne oldu?
861
01:10:08,430 --> 01:10:09,810
Bir şey oldu işte Hakkı dayı.
862
01:10:10,590 --> 01:10:12,770
Dürcan işine bak.
863
01:10:13,970 --> 01:10:14,970
İşine bak.
864
01:10:19,090 --> 01:10:21,470
İlişim teknolojileri ve iletişim
lisansı.
865
01:10:21,690 --> 01:10:24,590
Üzerine medya iletişim stratejileri
yüksek lisans.
866
01:10:24,990 --> 01:10:27,250
Cornwall Üniversitesi. Evet.
867
01:10:28,070 --> 01:10:34,690
Enteresan. Biz aynı yıllarda aynı
bölümde okumuşuz. Hatta sizin
868
01:10:34,690 --> 01:10:35,790
medya dersi almıştım ben.
869
01:10:37,540 --> 01:10:38,800
Profesörün adı neydi adamın?
870
01:10:39,920 --> 01:10:40,920
Kimin?
871
01:10:41,920 --> 01:10:43,220
Geliyor biraz sonra.
872
01:10:49,840 --> 01:10:50,840
Profesörün.
873
01:10:53,080 --> 01:10:54,240
Ne oldu lan buna?
874
01:10:56,560 --> 01:10:57,560
Bilmiyorum ki.
875
01:10:57,840 --> 01:10:59,300
Bir dakika, bir dakika.
876
01:11:02,580 --> 01:11:05,240
Pınar, sistem tipleri açmaya
çalışıyorum.
877
01:11:10,410 --> 01:11:11,410
Seni beni.
878
01:11:12,310 --> 01:11:15,550
Bahsettiğiniz dersin profesörü Bay
değildi.
879
01:11:16,290 --> 01:11:21,550
Yanlış hatırlamıyorsam Bayan Fox'tu. Ki
yanlış hatırladığımı hiç sanmıyorum.
880
01:11:21,930 --> 01:11:24,350
Ben karıştırdım galiba.
881
01:11:25,070 --> 01:11:30,390
Şimdi bilişim teknolojide bir iletişim
lisansı. Kornal Üniversitesi.
882
01:11:30,790 --> 01:11:37,110
Bu pozisyon için biraz vasıflı değil
misiniz seccete? Öyle olduğunu
883
01:11:37,110 --> 01:11:39,410
eğer zaten bu pozisyona başvurmazdım.
884
01:11:39,760 --> 01:11:45,080
Bir de sektörden aldığım bilgiye göre bu
yürüttüğünüz kampanya benim ilgi
885
01:11:45,080 --> 01:11:47,880
alanım. Yani sevdiğim şeyi yapmak
isterim.
886
01:11:48,660 --> 01:11:52,440
Mahsur yoksa sorabilir miyim? Ne gibi
bir bilgi aldınız?
887
01:11:52,740 --> 01:11:57,260
Politik iletişim. Bir seçim kampanyası
iletişimi yürütmeyecek misiniz?
888
01:11:58,540 --> 01:12:01,900
Sektörde her şey ne kadar da hızlı
yayılıyor değil mi?
889
01:12:02,980 --> 01:12:07,420
Yani politik iletişimle ilgili olduğu
için siz bu pozisyon istiyorsunuz öyle
890
01:12:07,480 --> 01:12:08,480
Hepsi bu.
891
01:12:09,160 --> 01:12:12,360
CV'de de yazdığı gibi. Benim annem
Filistinli.
892
01:12:12,660 --> 01:12:16,420
Filistin 'in mevcut durumundan hiç
memnun olmayan bir Filistinli.
893
01:12:16,720 --> 01:12:21,220
Bir değişim şart. Ve bu değişim için
elimden geleni yapmak istiyorum.
894
01:12:22,840 --> 01:12:28,080
Hem çok güzel hem de idealist bir kadın
var karşımda.
895
01:12:28,380 --> 01:12:30,140
Yani söylemeden edemeyeceğim.
896
01:12:30,460 --> 01:12:31,760
Etkilenmemek elde bile değil.
897
01:12:32,840 --> 01:12:33,880
Teşekkür ederim.
898
01:12:34,280 --> 01:12:36,400
Tabii bir şey daha var.
899
01:12:36,820 --> 01:12:39,630
Yani... Takıntı da diyebilirim.
900
01:12:39,910 --> 01:12:40,910
Nedir?
901
01:12:42,530 --> 01:12:44,570
Yalan söylemeyi seviyorum.
902
01:12:51,090 --> 01:12:56,450
Anlamadım. Politik iletişim dersindeki
profesörümüz söylemişti. Eğer bu işi
903
01:12:56,450 --> 01:13:02,450
yapmak istiyorsanız yalan söylemeyi
sevmek zorundasınız diye. Ben kafamda
904
01:13:02,450 --> 01:13:05,670
kurduğum senaryolara insanlar inanınca
çok mutlu oluyorum.
905
01:13:07,349 --> 01:13:10,890
Pekala. Şenerist olabilirdiniz. Benzer
işler.
906
01:13:11,170 --> 01:13:17,330
Pek değil. Biri tamamen kurmaca. Film
bittikten sonra yalanlar ortaya çıkıyor.
907
01:13:17,550 --> 01:13:22,870
Ama diğerinde inandırdığımız yalanlar
gerçek hayatlara dokunuyor.
908
01:13:23,210 --> 01:13:26,070
Gerçek hayatlara dokunmayı seviyoruz.
909
01:13:26,310 --> 01:13:29,210
Öyle mi? Öyle dedim ben değil mi?
910
01:13:30,250 --> 01:13:31,250
Evet.
911
01:13:40,780 --> 01:13:45,000
Hala şüphe duyuyor olmanız beni birazcık
şaşırttı açıkçası.
912
01:13:52,860 --> 01:13:53,880
Ne aradınız?
913
01:13:55,240 --> 01:13:56,240
Telefonumu.
914
01:13:57,480 --> 01:13:59,520
Mahsur yoksa öğrenebilir miyim? Ne işin?
915
01:14:01,540 --> 01:14:03,340
Yarım kalan işi bitirmek için.
916
01:14:04,440 --> 01:14:07,240
Çok soru soruya gibi olacak ama ne işi?
917
01:14:08,680 --> 01:14:11,980
Bu görüşmeyi bitirmeden önce işi
garantilemek istiyorum.
918
01:14:12,220 --> 01:14:15,460
Ama bunun için telefona ya da
bilgisayara ihtiyacım var.
919
01:14:15,700 --> 01:14:19,080
Ama ben maalesef telefonumu arabada
unutmuşum.
920
01:14:20,880 --> 01:14:24,000
Sizin gibi planlı birine hiç yakışmıyor.
921
01:14:24,340 --> 01:14:27,040
Ama dilerseniz benim bilgisayarımı
kullanabilirsiniz.
922
01:14:28,600 --> 01:14:29,780
Teşekkür ederim.
923
01:14:34,920 --> 01:14:36,860
Kimi öldürmek istersiniz?
924
01:14:38,830 --> 01:14:40,910
Efendim? Lütfen birini söyleyin.
925
01:14:41,490 --> 01:14:44,090
Çok var sanırım. Karar veremediniz.
926
01:14:44,810 --> 01:14:45,810
Çok?
927
01:14:46,830 --> 01:14:49,990
Ama bu kişinin tanınmış olması önemli.
928
01:14:50,270 --> 01:14:51,710
Bir müzisyen olabilir.
929
01:14:52,030 --> 01:14:53,030
Sanatçı olabilir.
930
01:14:53,630 --> 01:14:54,690
Siyasetçi olabilir.
931
01:14:55,130 --> 01:14:56,130
Hiç fark etmez.
932
01:14:56,750 --> 01:15:00,450
Bu görüşmeyi bitirmeden önce size bir
gösteri yapmak isterim.
933
01:15:00,690 --> 01:15:01,690
David Coleman.
934
01:15:02,330 --> 01:15:04,550
Kim? David Coleman.
935
01:15:04,810 --> 01:15:06,950
Dünyanın en zengin yüzü insanı arasında
tanımıyor.
936
01:15:08,040 --> 01:15:09,040
Vallahi tanımıyorum.
937
01:15:10,000 --> 01:15:13,080
Ben küçükken çok hayrandım. Bir de
ölümdü.
938
01:15:13,360 --> 01:15:16,800
Büyüyünce nasıl para kazandığını
öğrendim. Artık hiç sevmiyorum.
939
01:15:18,660 --> 01:15:20,960
Pekala. Güzel seçim o zaman.
940
01:15:21,280 --> 01:15:22,280
Müsaadenizle.
941
01:15:28,240 --> 01:15:30,180
Pınar tamamdır. Girebilirsin.
942
01:15:41,100 --> 01:15:43,760
Peki bu David neden ölmüş olsun?
943
01:15:45,040 --> 01:15:50,140
Yani illa bir nedeninin olması mı
gerekiyor? Bir yalan ne kadar detaylı
944
01:15:50,140 --> 01:15:52,240
inandırıcılığı da o kadar yüksek olur.
945
01:15:53,980 --> 01:15:56,540
Bu kişi çok zengindi öyle değil mi?
946
01:15:56,920 --> 01:15:57,920
Çok.
947
01:16:02,880 --> 01:16:03,880
Tamam.
948
01:16:10,090 --> 01:16:12,770
Kapı açıldı. Adamın bilgisayarına
yerleştik.
949
01:16:13,430 --> 01:16:15,370
İstediğin zaman çıkabilirsin.
950
01:16:16,670 --> 01:16:19,250
İstersen uzatma artık Pınar.
951
01:16:21,070 --> 01:16:23,310
Gürcan benim sinirimi bozuyorsun.
952
01:16:28,110 --> 01:16:29,870
Burnu da birazcık kırmızı.
953
01:16:32,330 --> 01:16:33,450
Siroz nasıl?
954
01:16:33,850 --> 01:16:34,850
Antıklı.
955
01:16:38,220 --> 01:16:40,940
Resmen sosyal medya cinayet
işliyorsunuz.
956
01:16:41,520 --> 01:16:47,140
Evet sana o cinayet. İlk defa çok zengin
birine ruhen yakınlık duydum. O da
957
01:16:47,140 --> 01:16:49,320
bizim gibi ölmeden evvel mezara girecek.
958
01:16:50,440 --> 01:16:51,660
Doğru tespit.
959
01:16:56,660 --> 01:16:58,400
Teşekkür ederim. Buyurun.
960
01:17:01,020 --> 01:17:04,580
Ne oldu şimdi? Öldü mü David? Tam
anlamıyla değil.
961
01:17:06,060 --> 01:17:10,180
Kaç kişinin inandığına bir iki saat
içinde trendlerden ulaşabilirdim.
962
01:17:12,600 --> 01:17:16,380
Ondan sonra da beni işe alıp
almayacağınıza karar verirdim.
963
01:17:17,360 --> 01:17:18,800
Hiç gerek yoktu.
964
01:17:19,520 --> 01:17:23,180
Ben sizi resepsiyonuna gördüğümde zaten
işe alınmıştınız.
965
01:17:51,219 --> 01:17:52,380
Anahtarları versene bana.
966
01:17:56,640 --> 01:17:58,160
Bekle benim burada. Tamam.
967
01:18:09,460 --> 01:18:10,600
İçerisi güvenli.
968
01:18:11,360 --> 01:18:12,560
Benim gitmem lazım.
969
01:18:13,100 --> 01:18:15,700
Gerçekten mi? Bari bu akşam kalksaydım.
970
01:18:16,160 --> 01:18:18,680
İşte hesap vermem gereken kurumlar var.
971
01:18:19,469 --> 01:18:23,650
Malum önemli bir sırrı açık ettim. Ama
benim yüzümden oldu.
972
01:18:24,450 --> 01:18:26,450
Herifi çoktan kaçırmışlardır şimdi.
973
01:18:29,490 --> 01:18:31,670
İç güvenlik başkanlığı mahvedecek beni.
974
01:18:32,870 --> 01:18:37,350
Ama işkende gördün, konuşmadın,
direndin. Hiç mi önemi yok?
975
01:18:37,670 --> 01:18:38,670
Önemi yok.
976
01:18:39,410 --> 01:18:42,610
Bize bu durumlarda ölmeyi öğrettiler,
konuşmayı değil.
977
01:18:43,970 --> 01:18:46,270
Ama ben şimdi meslekten bile
atılabilirim.
978
01:18:50,250 --> 01:18:51,790
Hepsi benim yüzümden oldu.
979
01:18:53,510 --> 01:18:56,830
Tamam düşünme artık bunu. Sen hayattır.
Önemli olan o.
980
01:18:59,430 --> 01:19:01,590
Asıl ben özür dilerim. Her şey benim
yüzümden oldu.
981
01:19:02,750 --> 01:19:03,750
Ağrıyor mu hala?
982
01:19:04,210 --> 01:19:05,210
Yok iyiyim.
983
01:19:09,690 --> 01:19:11,450
İnşallah atlatırdım bütün bunları.
984
01:19:13,550 --> 01:19:14,550
Bakacak.
985
01:19:16,250 --> 01:19:18,050
Doktorun verdiği ilaçları ihmal etme.
986
01:19:21,809 --> 01:19:23,370
Tamam. Seni seviyorum.
987
01:19:23,750 --> 01:19:24,750
Ben de seni.
988
01:19:33,590 --> 01:19:34,870
Bir şey olursa ara beni.
989
01:19:35,250 --> 01:19:36,250
Tamam.
990
01:19:36,750 --> 01:19:37,750
Görüşürüz.
991
01:19:51,920 --> 01:19:57,240
Doğru bir operasyonla Leal 'i
elemanlayıp... ...Fadi 'ye ulaşmamız çok
992
01:19:57,400 --> 01:20:02,120
Leal elimize geçtikten sonra... ...Fadi
'nin ona güveni sarsılmıştır. Bu işimizi
993
01:20:02,120 --> 01:20:03,420
kolaylaştıracak başkanım.
994
01:20:04,120 --> 01:20:10,440
Evet ama... ...mesela sadece Fadi 'yi
bulmak değil... ...adam... ...siyasi bir
995
01:20:10,440 --> 01:20:11,520
süpür haline geliyor.
996
01:20:15,860 --> 01:20:20,900
Adamı... ...Avrupa 'nın ortasında...
...Anlı 'nın ortasından vuramayız.
997
01:20:24,520 --> 01:20:26,980
...şu herifi patlatalım gitsin gitsin
artık sizi.
998
01:20:29,180 --> 01:20:35,220
Kusura bakmayın başkanım, ben... ...bu
adamı doğal yollarla ölmüş gibi
999
01:20:35,220 --> 01:20:37,580
göstermek... ...benim hoşuma gitmiyor.
1000
01:20:37,960 --> 01:20:39,400
Patlatmak istiyorsun yani?
1001
01:20:39,600 --> 01:20:40,600
Yok.
1002
01:20:40,880 --> 01:20:43,420
Önce vurmak, sonra patlatmak istiyorum.
1003
01:20:46,520 --> 01:20:50,760
Ama bunların hiçbirini yapmaman
gerekiyor, biliyorsun değil mi?
1004
01:20:51,400 --> 01:20:52,620
Evet, tabii ki.
1005
01:21:14,559 --> 01:21:15,559
Pınar.
1006
01:21:16,340 --> 01:21:18,700
Evet. Bir saniye dur.
1007
01:21:19,120 --> 01:21:20,940
Toplantıdayız. Hoparlörü alıyorum.
1008
01:21:21,920 --> 01:21:23,340
Amir Fadi ile yazışmış.
1009
01:21:23,620 --> 01:21:24,940
Alo sesim geliyor mu?
1010
01:21:25,320 --> 01:21:26,320
Evet Pınar.
1011
01:21:27,140 --> 01:21:28,140
Dinliyoruz anlat.
1012
01:21:28,640 --> 01:21:29,760
Başkanım iyi akşamlar.
1013
01:21:30,240 --> 01:21:33,220
Biliyorsunuz biz bugün Amir 'in
bilgisayarına yerleşmeyi başardık.
1014
01:21:34,060 --> 01:21:35,060
Güzel iş.
1015
01:21:35,360 --> 01:21:39,100
Yaklaşık beş dakika önce Fadi ile
yazıştılar. Fadi yarın Paris'te olacak.
1016
01:21:40,280 --> 01:21:41,280
Paris'te nerede?
1017
01:21:42,350 --> 01:21:46,750
O konu hakkında bir bilgimiz yok
maalesef. Sadece yarın Fadi 'nin doğum
1018
01:21:46,750 --> 01:21:48,890
olduğunu ve Paris'te olacağını
biliyoruz.
1019
01:21:49,250 --> 01:21:50,570
Bu güzel haber işte.
1020
01:21:51,850 --> 01:21:56,470
Başkanım ne yapalım? Amiri takibe
başlayalım mı? Hayır Pınar. Risk
1021
01:21:56,870 --> 01:21:58,710
Biz daha garanti bir yolunu bulduk.
1022
01:21:59,610 --> 01:22:01,470
Bizi Fadi 'ye Leyal götürecek.
1023
01:22:02,630 --> 01:22:05,170
Yeni bir gelişme olursa haberdar et
Pınar.
1024
01:22:05,490 --> 01:22:07,310
Tamamdır başkanım. İyi akşamlar.
1025
01:22:10,670 --> 01:22:13,730
Leel kalktığımı doğum günü hediyesi
olarak götürecek demek.
1026
01:22:13,970 --> 01:22:15,630
İşin ucuna geldik çocuklar.
1027
01:22:15,870 --> 01:22:17,650
Bu fırsatı kaçıramayız.
1028
01:22:17,910 --> 01:22:19,510
Hiç merak etmeyin başkanım.
1029
01:22:20,070 --> 01:22:21,810
Yarın Leel bizi bekliyor olacak.
1030
01:22:22,090 --> 01:22:23,250
Çok kolay olacak.
1031
01:22:24,170 --> 01:22:27,690
Sonra da Fadiye mükemmel bir doğum günü
spriti yapacak.
1032
01:22:34,070 --> 01:22:37,170
Bu görev çok önemliydi Ceren.
1033
01:22:37,890 --> 01:22:39,990
Belki de başardın. En önemli görev.
1034
01:22:40,910 --> 01:22:41,950
Teşekkür ederim.
1035
01:22:43,370 --> 01:22:45,810
Yaptığın fedakarlık Bay Fadi 'yi çok
etkiledi.
1036
01:22:46,210 --> 01:22:48,070
Bay Fadi 'ye selamlarımı iletin.
1037
01:22:49,070 --> 01:22:50,070
İleteceğim Ceren.
1038
01:22:50,770 --> 01:22:52,990
Bunu karşılıksız bırakmaz Bay Fadi.
1039
01:22:54,070 --> 01:22:57,550
Eğer bana bir iyilik yapmak istiyorsa
Serdar 'ı öldürebilir.
1040
01:22:58,630 --> 01:23:00,710
Onun yüzünden çok canım yandı.
1041
01:23:01,550 --> 01:23:04,130
Neyse iyi geceler. Sana da.
1042
01:23:25,390 --> 01:23:26,390
Altyazı M .K.
1043
01:24:04,769 --> 01:24:08,010
Gürcan Pınar 'la konuştun mu? İşteki ilk
günüydü bugün.
1044
01:24:08,430 --> 01:24:10,950
Konuştum. Yani sesi güzel geliyordu.
1045
01:24:11,410 --> 01:24:12,670
Herhangi bir sıkıntı yokmuş.
1046
01:24:13,610 --> 01:24:17,670
Zaten şu Fadi 'yi gebertince... ...bu
işte çalışmasına gerek kalmayacak.
1047
01:24:17,950 --> 01:24:20,310
Evet. Amir'den yeni bir bilgi var mı?
1048
01:24:20,690 --> 01:24:21,690
Yok abi.
1049
01:24:21,910 --> 01:24:23,650
Sayabildiğim kadarıyla üç sevgilisi var.
1050
01:24:24,030 --> 01:24:26,550
Yani sadece onlarla yazışıyor desem
biridir.
1051
01:24:28,010 --> 01:24:30,290
Sermet 'le konuştunuz mu? Her şey
yolunda mı?
1052
01:24:30,790 --> 01:24:32,590
Konuştum. Hazır. Bizi bekliyorlar.
1053
01:24:33,260 --> 01:24:35,680
Bu arada buluşmaya iki saat falan kaldı.
1054
01:24:35,920 --> 01:24:37,920
Tamam. Hediyemiz nerede?
1055
01:24:40,060 --> 01:24:41,060
Hediye burada.
1056
01:24:50,280 --> 01:24:51,720
İşte hediyemiz.
1057
01:24:54,600 --> 01:24:55,600
Evet.
1058
01:24:56,160 --> 01:24:57,540
Fadi kesin beğenir.
1059
01:24:58,900 --> 01:25:01,360
Zehri o mu? Zehir de burada tabii ki.
1060
01:25:18,350 --> 01:25:19,350
Hadi başlayalım.
1061
01:25:24,490 --> 01:25:27,990
Bu kimyasalın özelliği kısa sürede kana
karışması.
1062
01:25:31,370 --> 01:25:37,530
6 saat sonra halsizlik. 24 saat sonra
şiddetli ağrılar başlar. İkinci gün iç
1063
01:25:37,530 --> 01:25:42,650
organlar yavaş yavaş faaliyetlerini
durdurur. 48 saat sonra da kurban organ
1064
01:25:42,650 --> 01:25:45,410
yetmezliği gibi sebeplerden hayatını
kaybeder.
1065
01:25:45,930 --> 01:25:51,470
Ve bütün bunların olması için kurbanın
sadece kılıcının kapsasını tutması
1066
01:26:12,990 --> 01:26:14,570
Gelmiş olmaları lazım.
1067
01:26:27,760 --> 01:26:30,120
Bakmayın efendim biraz geciktik. Gelmek
üzereyiz ama.
1068
01:26:31,660 --> 01:26:33,940
Buluşma yerindeyiz. Bekliyoruz.
1069
01:27:00,880 --> 01:27:01,900
Kusura bakma mecburiyet işte.
1070
01:27:02,680 --> 01:27:03,680
Anlaşmanın bir parçası.
1071
01:27:21,860 --> 01:27:22,860
Geldiler Lea Hanım.
1072
01:27:24,820 --> 01:27:25,820
İnelim o zaman.
1073
01:27:44,880 --> 01:27:46,880
Bir de şöyle alayım sizi hanımefendi.
1074
01:27:53,540 --> 01:27:56,720
Fatım 'ın gerçek yerini söylediğime
cidden inandım.
1075
01:28:26,600 --> 01:28:28,740
Fadi senin için çok sağlam korumalar
tutmuş.
1076
01:28:30,440 --> 01:28:32,180
Fadi tutmadı onları bana.
1077
01:28:33,760 --> 01:28:35,820
Fadi 'yi görmüyorum uzun zamandır.
1078
01:28:36,720 --> 01:28:37,960
Aa niye ki?
1079
01:28:38,720 --> 01:28:39,720
Ha?
1080
01:28:42,100 --> 01:28:43,100
Ha.
1081
01:28:45,500 --> 01:28:46,500
Şıkır.
1082
01:28:48,400 --> 01:28:50,860
Söylesene sevmiyor mu artık seni? Ha?
1083
01:28:54,280 --> 01:28:55,460
Kızma ama adama.
1084
01:28:55,800 --> 01:28:56,800
Ölecek ya yakında.
1085
01:28:58,100 --> 01:29:00,160
Sen üzülme diye görüşmüyordur.
1086
01:29:00,980 --> 01:29:02,660
En naif adam sonuçta.
1087
01:29:12,060 --> 01:29:15,940
Arkadaş buranın elması bile tatsız.
Kağıt kemiririm sanki.
1088
01:29:20,280 --> 01:29:22,240
Leer gerçekten çok oyalıyorsun bizi.
1089
01:29:23,050 --> 01:29:25,730
Fadi 'nin yerini söyle artık tadımız
daha fazla kaçmasın.
1090
01:29:27,810 --> 01:29:28,810
Bilmiyorum.
1091
01:29:29,590 --> 01:29:31,730
Fadi 'yi görmüyorum uzun zamandır.
1092
01:29:32,070 --> 01:29:33,070
Kesin öyledir.
1093
01:29:33,890 --> 01:29:35,310
Sen yine de biraz daha düşün.
1094
01:29:36,830 --> 01:29:37,970
Fazla zamanımız yok.
1095
01:30:03,440 --> 01:30:04,440
Pınar nereye gitti?
1096
01:30:04,560 --> 01:30:07,380
Abi Pınar, Amir 'le ilgili bir araştırma
yapmak için çıktı.
1097
01:30:07,660 --> 01:30:08,660
İyi.
1098
01:30:09,060 --> 01:30:10,580
Evet Zehra Hanım, sırası da.
1099
01:30:11,160 --> 01:30:13,100
Hazır mı yatışmalar? Hazır.
1100
01:30:13,940 --> 01:30:14,940
Anlamayacak değil mi?
1101
01:30:15,620 --> 01:30:16,640
Kesinlikle anlamayacak.
1102
01:30:17,420 --> 01:30:19,460
Kahve? Hemen geliyor.
1103
01:30:22,280 --> 01:30:23,280
Hey, hey, hey.
1104
01:30:24,560 --> 01:30:25,560
Tamam, tamam.
1105
01:30:28,400 --> 01:30:29,940
Kolay gelsin. Hadi bakalım.
1106
01:30:30,480 --> 01:30:31,480
Bol şans.
1107
01:30:51,950 --> 01:30:52,950
Naber?
1108
01:31:22,670 --> 01:31:23,670
Kahve getirdim sana.
1109
01:31:25,150 --> 01:31:27,410
Onu içecek kadar saf değilim.
1110
01:31:28,130 --> 01:31:29,430
Kalbimi kırıyorsun.
1111
01:31:30,510 --> 01:31:31,670
Sen bilirsin.
1112
01:31:32,610 --> 01:31:34,090
Ben içerim o zaman.
1113
01:31:39,850 --> 01:31:41,730
Haklıymışsın. Biraz sertmiş.
1114
01:31:42,230 --> 01:31:44,190
Ama itilmeyecek gibi de değil yani.
1115
01:32:03,650 --> 01:32:04,670
Berlin'deki kadın.
1116
01:32:06,490 --> 01:32:07,490
Aynen öyle.
1117
01:32:08,070 --> 01:32:12,790
Berlin, Kuzey Irak, Suriye sayenizde
baya bir gezdim.
1118
01:32:13,630 --> 01:32:15,910
Ama farkındaysan yüzümü saklamıyorum.
1119
01:32:16,970 --> 01:32:19,970
Çünkü artık seninle aynı taraftayız.
1120
01:32:22,050 --> 01:32:23,490
Ne demek oluyor bu?
1121
01:32:24,030 --> 01:32:25,910
Ben sana bir tavsiye vereyim.
1122
01:32:27,050 --> 01:32:32,490
Şimdi çocuklu biriyle birlikte olmak
istiyorsan önce çocukla iyi
1123
01:32:33,930 --> 01:32:35,410
Ama sen bunu yapma Miran.
1124
01:32:44,270 --> 01:32:45,270
Amir.
1125
01:32:46,330 --> 01:32:47,410
Fadi 'nin oğlu.
1126
01:32:49,390 --> 01:32:50,910
Senden pek hoşlanmıyor.
1127
01:32:53,410 --> 01:32:56,370
Hatta senden nefret ediyor diyebiliriz.
1128
01:33:14,600 --> 01:33:15,600
Bakalım bakalım.
1129
01:33:20,060 --> 01:33:23,460
Yalnız bu Amir... ...tıpkı babası gibi.
1130
01:33:23,960 --> 01:33:26,260
Üç kadını aynı anda idare ediyor biliyor
musun?
1131
01:33:29,160 --> 01:33:32,380
Cindy, Sophie, Larisa.
1132
01:33:33,680 --> 01:33:35,760
Maşallah birleşmiş milletler gibi.
1133
01:33:37,320 --> 01:33:39,340
Biraz daha aşağılara bakalım.
1134
01:33:43,020 --> 01:33:44,460
Senin olduğun kupunu buldum.
1135
01:33:46,860 --> 01:33:47,860
Neymiş o?
1136
01:33:50,200 --> 01:33:55,960
Özetle... ...Fadi sen bizim elimize
düştüğünden beri... ...sana pek
1137
01:33:56,500 --> 01:34:02,880
Hatta şey diyor bakayım... ...beni
çıldırtıyor... ...hiçbir işe
1138
01:34:02,880 --> 01:34:05,220
yaramıyor... ...falan filan.
1139
01:34:06,540 --> 01:34:11,240
E tabi Amir de... ...herhalde senden
hoşlanmadığı için olsa gerek.
1140
01:34:12,170 --> 01:34:13,410
Ayrıl gitsin demiş.
1141
01:34:19,610 --> 01:34:22,350
Yalnız bak... ...bu Amir 'in okuduğu
nereden belli?
1142
01:34:23,050 --> 01:34:24,050
Ayrıl demiş.
1143
01:34:24,530 --> 01:34:25,730
Öldür dememiş.
1144
01:34:26,870 --> 01:34:31,450
Çünkü Fadi'den ayrılmanın tek yolu...
...ölmek. Değil mi?
1145
01:34:32,990 --> 01:34:39,150
Gerçi... ...sen daha iyi bilirsin...
...eski sevgililerinin başına neler
1146
01:34:39,150 --> 01:34:40,150
geldiğini.
1147
01:35:01,070 --> 01:35:02,070
Kamerabit çekiyor.
1148
01:35:03,630 --> 01:35:04,630
Eyvallah.
1149
01:35:07,490 --> 01:35:08,490
Şimdi.
1150
01:35:09,910 --> 01:35:11,710
Senden biraz düşünmeliyim.
1151
01:35:14,870 --> 01:35:18,210
Aşağıda siber uzmanı. Zehir gibi bir
arkadaş var.
1152
01:35:19,350 --> 01:35:21,330
Bu görüntüleri alsa.
1153
01:35:22,290 --> 01:35:23,790
Fadi 'ye yollasa.
1154
01:35:24,230 --> 01:35:29,230
Sen haklıymışsın. Leyal bir hain. Türk
istihbaratıyla çalışıyor dese.
1155
01:35:33,480 --> 01:35:34,480
Ne olur.
1156
01:35:34,820 --> 01:35:36,260
Ben söyleyeyim.
1157
01:35:38,200 --> 01:35:40,940
Fadi seni bulduğu gibi kafana sıkar.
1158
01:35:43,320 --> 01:35:45,260
Yani anlayacağım güzelim.
1159
01:35:46,560 --> 01:35:48,480
İkimiz aynı taraftayız.
1160
01:35:49,140 --> 01:35:50,640
Fadi 'nin karşısında.
1161
01:35:53,300 --> 01:35:57,000
Fadi zaten bana güvenmiyor. Bu yüzden
görüşmüyoruz.
1162
01:35:59,160 --> 01:36:00,160
Biliyorum.
1163
01:36:01,000 --> 01:36:02,120
İnanıyorum sana.
1164
01:36:02,720 --> 01:36:09,500
Çünkü terk edilmiş, yok sayılmış, kıymet
görmemiş bir kadının gözlerini
1165
01:36:09,500 --> 01:36:10,720
nerede görsem tanırım.
1166
01:36:11,600 --> 01:36:17,840
Sen şimdi Kasım 'ı da Fadi'den tekrardan
değer görebilmek için götürecektin ona.
1167
01:36:18,000 --> 01:36:19,000
Değil mi?
1168
01:36:20,800 --> 01:36:21,800
Anlıyorum seni.
1169
01:36:22,760 --> 01:36:24,320
Çok iyi anlıyorum.
1170
01:36:26,000 --> 01:36:27,880
Ve ben sana yardım edeceğim.
1171
01:36:30,990 --> 01:36:32,550
Nasıl yardım edeceksin bana?
1172
01:36:35,470 --> 01:36:36,470
Leal.
1173
01:36:36,970 --> 01:36:39,150
Sen bu adama mecbur değilsin.
1174
01:36:40,250 --> 01:36:47,050
Yaptığın onca fedakarlıklar...
...birlikte yaşanılan onca sene...
1175
01:36:47,050 --> 01:36:48,590
Fadi 'nin gözünde değerli değilmiş.
1176
01:36:50,330 --> 01:36:51,930
Kendine yeni bir hayat kur.
1177
01:36:53,190 --> 01:36:54,610
Nerede istersen.
1178
01:36:54,810 --> 01:36:58,970
Sana pasaport da ayarlarım. Hatta maddi
olarak da destek olurum.
1179
01:37:00,540 --> 01:37:03,560
Kendine yine bembeyaz bir sayfa aç.
1180
01:37:04,160 --> 01:37:08,340
Bu zamana kadar... ...etrafında hep
karanlık adamlar varmış.
1181
01:37:09,980 --> 01:37:14,260
Ama biz dürüst insanlarız. Sen de çok
iyi biliyorsun. İçten içe bunu çok iyi
1182
01:37:14,260 --> 01:37:15,260
biliyorsun Leal.
1183
01:37:16,440 --> 01:37:22,860
O yüzden... ...sen bize yardım
edersen... ...ben de senin için elimden
1184
01:37:22,860 --> 01:37:23,860
şeyi yaparım.
1185
01:37:23,980 --> 01:37:24,980
Söz veriyorum.
1186
01:37:28,420 --> 01:37:29,620
Sen biraz düşün.
1187
01:37:30,600 --> 01:37:32,740
Kararını ver. Ama unutma.
1188
01:37:33,520 --> 01:37:35,960
Sana benden başka çıkış yolu yok.
1189
01:37:36,300 --> 01:37:37,300
Bunu da bil.
1190
01:37:42,280 --> 01:37:43,520
Ellerini bağlamayacağım.
1191
01:37:44,640 --> 01:37:46,060
Kapıyı da açık bırakıyorum.
1192
01:37:47,280 --> 01:37:51,100
Hazır olduğunda istediğin zaman aşağı
yanımıza gelebilirsin.
1193
01:38:09,130 --> 01:38:10,890
Belki bu kızı hatırlarsın. Aden.
1194
01:38:12,810 --> 01:38:16,910
Muhtemelen Fadi onu da canım, hayatım,
bir tanem diye seviyordu.
1195
01:38:18,170 --> 01:38:19,730
Sana da öyle sesleniyor değil mi?
1196
01:38:21,950 --> 01:38:27,290
Bu kadınlar da Fadi 'ye ihanet ettikleri
için öldürülmediler.
1197
01:38:29,590 --> 01:38:33,990
Fadi 'nin paranoyası ve şüpheleri
yüzünden öldürüldüler.
1198
01:39:15,800 --> 01:39:17,200
Aman!
1199
01:39:34,890 --> 01:39:36,270
Ne yapmamı istiyorsunuz?
1200
01:39:49,110 --> 01:39:52,430
Tek yapman gereken, Fadi 'nin doğum
gününü kutlamak.
1201
01:39:52,690 --> 01:39:54,090
Tabii yanına gidip.
1202
01:39:55,090 --> 01:39:56,670
Beni yanına almaz.
1203
01:39:57,850 --> 01:39:58,850
Görüşmüyoruz biz.
1204
01:40:00,360 --> 01:40:04,620
Ona doğum günü için aldığın hediyeyi
gösterdiğin zaman öyle bir yanını alacak
1205
01:40:04,620 --> 01:40:06,200
ki. Aynen öyle.
1206
01:40:07,220 --> 01:40:10,280
Hediye olarak Kasım 'ı yakaladığını
söyleyeceksin.
1207
01:40:11,760 --> 01:40:13,380
İnanmaz. İnanacak.
1208
01:40:14,400 --> 01:40:16,840
Kasım 'ı yakalaması için tuttuğun adamı
arayacaksın.
1209
01:40:17,080 --> 01:40:18,180
Görüntülü olarak tabii.
1210
01:40:18,640 --> 01:40:22,940
Fadi de Kasım 'ı elleri bağlı Türkiye'de
yakalanmış olarak görecek.
1211
01:40:23,780 --> 01:40:25,220
Kasım Fadi için çok önemli.
1212
01:40:26,480 --> 01:40:30,200
Ona böyle büyük bir hediye aldığını
görünce seni affeder, merak etme.
1213
01:40:34,240 --> 01:40:37,940
Ardından da ikinci hediyeni takdim
edeceksin.
1214
01:40:39,480 --> 01:40:40,480
Nedir bu?
1215
01:40:56,810 --> 01:40:58,150
Fadi 'nin favori oyuncağı.
1216
01:40:58,670 --> 01:41:00,410
Bunu da sever diye düşündük.
1217
01:41:02,230 --> 01:41:03,770
Verince ne olacak peki?
1218
01:41:04,430 --> 01:41:09,830
Sen arasına karışma. Türk
istihbaratından Fadi 'ye ufak bir doğum
1219
01:41:09,830 --> 01:41:10,830
olarak düşün.
1220
01:41:20,950 --> 01:41:21,950
Anlaştık mı?
1221
01:41:22,090 --> 01:41:23,470
Şartlar uygun mudur?
1222
01:41:30,000 --> 01:41:31,300
Doğum günü saat kaçta?
1223
01:41:34,460 --> 01:41:35,560
Başlamış olmalı.
1224
01:41:36,160 --> 01:41:37,160
Çıkalım.
1225
01:42:43,450 --> 01:42:46,250
Artık Sadece
1226
01:42:46,250 --> 01:42:51,310
Şimdilik
1227
01:43:11,660 --> 01:43:12,660
Sağolun.
1228
01:44:54,830 --> 01:44:55,830
Ev ne tarafta?
1229
01:44:59,430 --> 01:45:00,430
Arkada.
1230
01:45:02,770 --> 01:45:05,030
Tamam. Ses ve görüntü alır.
1231
01:45:05,930 --> 01:45:06,930
Bana bak.
1232
01:45:07,210 --> 01:45:08,850
Son şantını biliyorsun değil mi?
1233
01:45:14,630 --> 01:45:15,630
Hadi.
1234
01:45:16,750 --> 01:45:17,750
Hadi.
1235
01:45:39,150 --> 01:45:40,150
Çok gergin.
1236
01:45:41,190 --> 01:45:42,190
Normal.
1237
01:45:59,670 --> 01:46:00,670
Hanımefendi.
1238
01:46:02,430 --> 01:46:05,350
Fadi 'nin doğum günü için geldim.
İsminiz nedir?
1239
01:46:06,550 --> 01:46:07,550
Leal.
1240
01:46:09,100 --> 01:46:10,760
Fadi Bey 'in doğum günü için gelmiş.
1241
01:46:11,020 --> 01:46:12,420
Leyal Hanım. İçeri alma.
1242
01:46:13,120 --> 01:46:15,460
Anlaşıldı. Sizi beklemiyormuş.
1243
01:46:16,700 --> 01:46:18,360
Ayrılmanızı rica ediyoruz. Lütfen.
1244
01:46:25,860 --> 01:46:26,860
Evet.
1245
01:46:28,640 --> 01:46:31,020
Sadece bir doğum günü hediyesi vereceğim
Mervan.
1246
01:46:31,740 --> 01:46:33,220
Sonra isterse giderim.
1247
01:46:33,580 --> 01:46:34,580
Leyal Hanım.
1248
01:46:35,100 --> 01:46:37,060
Lütfen beni zor durumda bırakmayın.
1249
01:46:39,809 --> 01:46:43,710
Mervan, sadece bir hediye vereceğim.
Lütfen gidin buradan.
1250
01:46:44,270 --> 01:46:46,810
Patron bu yaptığınızı duyarsa daha kötü
şeyler olabilir.
1251
01:46:49,810 --> 01:46:51,390
Kadını içeri almayacaklar.
1252
01:46:53,030 --> 01:46:54,970
Kadınları hiç tanımıyorsun Serdar.
1253
01:47:00,610 --> 01:47:03,710
Ona hediyemin Kasım 'la ilgili olduğunu
söyle.
1254
01:47:07,660 --> 01:47:08,760
Hadi ne bakıyorsun?
1255
01:47:09,640 --> 01:47:10,660
Araf hadi.
1256
01:47:11,120 --> 01:47:12,200
Geldiğimi söyle.
1257
01:47:22,600 --> 01:47:23,600
Patron.
1258
01:47:24,940 --> 01:47:26,180
Değerli hanım burada.
1259
01:47:26,400 --> 01:47:28,400
Size hediyesini verecekmiş.
1260
01:47:30,200 --> 01:47:31,640
Kasım 'la ilgiliymiş.
1261
01:48:33,040 --> 01:48:35,420
Ben... Geç kaldım galiba.
1262
01:48:41,460 --> 01:48:44,100
Davet edilmediğin yere geç de kalmazsın
Leal.
1263
01:48:45,320 --> 01:48:46,320
Niye geldin?
1264
01:48:47,820 --> 01:48:49,540
Tek bir amaç için buradayım.
1265
01:48:51,120 --> 01:48:53,780
Bana haksızlık ettiğini sana ispat
edebilmek için.
1266
01:48:55,760 --> 01:48:56,840
Yine başlıyoruz.
1267
01:48:57,440 --> 01:48:58,780
Sen karışma Amir.
1268
01:48:59,020 --> 01:49:00,020
Uzatma Leal.
1269
01:49:00,740 --> 01:49:01,740
Nedir?
1270
01:49:02,380 --> 01:49:03,460
Kasım 'la mı ilgili?
1271
01:49:05,980 --> 01:49:07,100
Biraz bekle.
1272
01:49:16,650 --> 01:49:18,230
Leyla Hanım, ne emredersiniz?
1273
01:49:19,970 --> 01:49:22,270
Bay Fadi 'ye hediyemi göstermedim.
1274
01:49:37,590 --> 01:49:39,190
Evet, parti biter.
1275
01:49:40,710 --> 01:49:42,370
Hey, parti bitti, hadi.
1276
01:49:44,190 --> 01:49:45,750
Sen de, hadi, lütfen.
1277
01:49:53,540 --> 01:49:54,540
Nedir bu?
1278
01:49:55,380 --> 01:49:57,800
Hediyen. Onu yakalattım.
1279
01:49:58,560 --> 01:49:59,560
Türkiye'de.
1280
01:50:01,860 --> 01:50:02,860
Karşındayız.
1281
01:50:03,260 --> 01:50:04,260
Konuşsana.
1282
01:50:10,700 --> 01:50:13,720
Kasım. Sen çok büyük bir hainisin Fadi.
1283
01:50:19,470 --> 01:50:21,150
Sen de çok büyük bir terbiyesin.
1284
01:50:21,810 --> 01:50:24,590
Amcana ne zamandan beri ismiyle hitap
ediyorsun?
1285
01:50:24,870 --> 01:50:27,590
Vatanını, ailesini sattığımdan beri.
1286
01:50:29,130 --> 01:50:30,550
Hapishanedeyken görüşemedik.
1287
01:50:30,790 --> 01:50:32,130
Çok değişmişsin.
1288
01:50:32,570 --> 01:50:34,330
Sen de hiç değişmemişsin.
1289
01:50:38,790 --> 01:50:41,730
İnsan ölüme yaklaştığı zaman değişir,
Tazım.
1290
01:50:42,690 --> 01:50:46,410
Baban da öyle değişmişti hatırlarsan.
Babamdan bahsetme. Hayrolin!
1291
01:50:47,010 --> 01:50:48,750
Şşşt! Katlizlik etme!
1292
01:50:52,330 --> 01:50:53,590
Ne emredersiniz efendim?
1293
01:50:54,570 --> 01:50:55,970
Cesedini kimse bulamaz.
1294
01:50:56,850 --> 01:50:58,530
Emredersiniz. Dur dur.
1295
01:50:59,350 --> 01:51:00,390
Görmek istiyorum.
1296
01:51:01,290 --> 01:51:02,290
Emredersiniz.
1297
01:51:23,760 --> 01:51:24,760
Bay Fadi.
1298
01:51:25,920 --> 01:51:26,920
Söylediğim gibi.
1299
01:51:28,020 --> 01:51:30,240
Cesedi atla Türklerin eline geçmemeli.
1300
01:51:30,880 --> 01:51:31,880
Peki efendim.
1301
01:51:48,240 --> 01:51:50,080
Başını falan vurmadın. İyisin değil mi?
1302
01:51:54,160 --> 01:51:56,140
Bunlarla işimiz bitti. Kelepçeliğin
götür.
1303
01:52:04,660 --> 01:52:05,660
Geçmiş olsun.
1304
01:52:17,520 --> 01:52:18,780
Umarım çözülmez.
1305
01:52:20,240 --> 01:52:22,060
Çözülürse de ne yapacağımızı biliyoruz.
1306
01:52:23,050 --> 01:52:24,630
Gerek kalmasını istemiyorum.
1307
01:52:25,610 --> 01:52:27,790
Kadının yerinde olmak istemezdim.
1308
01:52:44,850 --> 01:52:46,610
Ne zaman yaptın?
1309
01:52:50,190 --> 01:52:52,710
Kağıt mı Türkler kaçırdığından beri
planlıyordu.
1310
01:52:53,590 --> 01:52:55,690
Sonunda bugün almayı başardık.
1311
01:52:58,470 --> 01:52:59,970
Nasıl başardın?
1312
01:53:01,430 --> 01:53:02,850
Tereni kullanarak.
1313
01:53:08,490 --> 01:53:10,770
Bu kadını yanlış değerlendirdin.
1314
01:53:11,650 --> 01:53:16,290
Kadınları yanlış değerlendirmek...
...seninle bir alışkanlığa dönüşmüş
1315
01:53:17,510 --> 01:53:18,510
Doğru.
1316
01:53:20,140 --> 01:53:22,060
Seni de yanlış değerlendirdim değerli.
1317
01:53:23,340 --> 01:53:27,440
Ama sen olsaydın... ...kendinden şüphe
etmez miydin?
1318
01:53:28,160 --> 01:53:30,880
Hayır. İşte aramızdaki fark bu.
1319
01:53:31,940 --> 01:53:33,620
Ben her şeyden şüphe ederim.
1320
01:53:34,840 --> 01:53:36,440
Onun için hala yaşıyorum.
1321
01:53:45,160 --> 01:53:46,920
Bana bir hediye daha mı aldın?
1322
01:53:54,350 --> 01:53:56,410
Fazla tedirgin. Sesi titriyor.
1323
01:53:58,210 --> 01:53:59,910
Bu kadın dökülmek üzere.
1324
01:54:00,670 --> 01:54:02,010
Önlem almamız lazım.
1325
01:54:37,320 --> 01:54:38,760
Leyal fikir değiştirebilir.
1326
01:54:39,000 --> 01:54:40,380
Bey planı için hazır olun.
1327
01:54:41,400 --> 01:54:42,400
Anlaşıldı.
1328
01:55:06,510 --> 01:55:07,810
Sen de çok güzelsin.
1329
01:55:11,710 --> 01:55:14,210
Senden şüphe ettiğim için özür dilerim
sevgilim.
1330
01:55:44,140 --> 01:55:45,140
Fadi dur yapma.
1331
01:55:52,540 --> 01:55:53,860
B planına geçiyorum.
1332
01:55:58,980 --> 01:55:59,980
Fadi.
1333
01:56:00,340 --> 01:56:03,560
Fadi beni duyuyor musun? Güzel. Şimdi
beni iyi dinle.
1334
01:56:04,280 --> 01:56:07,280
Bu kadından şüphelenmekte sonuna kadar
haklıydın.
1335
01:56:07,500 --> 01:56:08,500
Ne oluyor?
1336
01:56:10,580 --> 01:56:11,800
Ne oluyor söyleyeyim.
1337
01:56:13,930 --> 01:56:16,130
Türkiye Cumhuriyeti Devleti kalemini
kırdı Fadi.
1338
01:56:22,890 --> 01:56:24,810
Ben bir şey yapmadım Fadi.
1339
01:56:25,410 --> 01:56:26,730
Tuzak kurdular.
1340
01:56:28,530 --> 01:56:30,510
Ben sana söylemiştim.
1341
01:56:32,250 --> 01:56:34,190
Fadi tuzak kurdular.
1342
01:56:34,690 --> 01:56:35,690
Türkler nerede?
1343
01:56:36,910 --> 01:56:38,090
Türkler nerede?
1344
01:56:38,770 --> 01:56:41,050
Dışarıda. Minibüsün içindeler.
1345
01:56:45,260 --> 01:56:46,260
Hadi yalvarırım.
1346
01:56:46,500 --> 01:56:48,060
Suzak kurdular bana.
1347
01:56:55,440 --> 01:56:56,520
Operasyon başarılı.
1348
01:56:57,820 --> 01:56:58,820
Tekrar ediyorum.
1349
01:56:59,120 --> 01:57:01,380
Hadi Zehir 'le temas et. Operasyon
başarılı.
1350
01:57:05,780 --> 01:57:07,540
Hadi gidelim. Adamlar gelir hemen.
93054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.