All language subtitles for The.Agency.2024.S02E07.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,119 --> 00:00:06,680 Previously on The Agency. 2 00:00:07,420 --> 00:00:09,000 You have to believe me. Please! 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,760 Stop, stop, stop, stop! Wait, wait, wait, wait, wait! 4 00:00:13,560 --> 00:00:14,880 Is Owen okay? 5 00:00:15,720 --> 00:00:16,720 He's alive. 6 00:00:17,880 --> 00:00:21,080 The Popeye file has just become Category 1. 7 00:00:21,340 --> 00:00:23,140 Focus efforts on getting closer. 8 00:00:23,960 --> 00:00:26,180 We already know he's interested in you. 9 00:00:27,080 --> 00:00:28,620 I called for your execution. 10 00:00:28,980 --> 00:00:30,240 Bosco favors resurrection. 11 00:00:30,480 --> 00:00:31,580 He trusts you. I do not. 12 00:00:32,060 --> 00:00:36,360 Vikings running a sophisticated, large -scale international op turning diamonds 13 00:00:36,360 --> 00:00:37,720 into geopolitical control. 14 00:00:37,980 --> 00:00:40,760 This guy's like us, trained by professionals. 15 00:00:45,460 --> 00:00:51,500 It's Blair. 16 00:00:55,080 --> 00:00:56,460 Can we meet? Southern Cathedral. 17 00:00:56,840 --> 00:00:58,160 Congratulations, Brandon. 18 00:00:58,880 --> 00:01:00,480 You're officially a goat. 19 00:01:18,480 --> 00:01:24,880 at the night around me oh my 20 00:01:24,880 --> 00:01:31,620 heart love is blinding love is 21 00:03:03,920 --> 00:03:04,920 We're in a church. 22 00:03:05,540 --> 00:03:06,900 I'm Muslim and an atheist. 23 00:03:07,200 --> 00:03:08,200 Who cares? 24 00:03:08,440 --> 00:03:09,480 I'm followed everywhere. 25 00:03:10,200 --> 00:03:11,200 I know. 26 00:03:13,860 --> 00:03:15,160 They are my family. 27 00:03:15,680 --> 00:03:16,680 Let me help you. 28 00:03:16,900 --> 00:03:17,900 No one can help me. 29 00:03:18,300 --> 00:03:19,340 I have a plan. 30 00:03:20,120 --> 00:03:21,380 Who's here with you in London? 31 00:03:25,420 --> 00:03:26,420 There's a man. 32 00:03:26,480 --> 00:03:27,800 They call him Saeed. 33 00:03:28,420 --> 00:03:29,420 An Emirati. 34 00:03:29,880 --> 00:03:31,340 He's a spy, like you. 35 00:03:34,030 --> 00:03:36,470 Said had them lead me into a courtyard. 36 00:03:37,270 --> 00:03:40,210 They put a gun to the back of my head and they pulled the trigger. 37 00:03:45,270 --> 00:03:51,270 When I think of our day and night together, Nadir, who were your people? 38 00:03:53,250 --> 00:03:54,550 They're here now. 39 00:03:55,170 --> 00:03:56,170 Not me. 40 00:04:15,910 --> 00:04:17,430 Blair, can I speak to you for a second? 41 00:04:25,230 --> 00:04:26,230 Stop. 42 00:04:27,290 --> 00:04:30,630 Did the agency know you organized a meeting between Sammy and me? 43 00:04:31,810 --> 00:04:32,810 No. 44 00:04:32,970 --> 00:04:34,130 When do you plan to tell them? 45 00:04:35,850 --> 00:04:36,850 Are you kidding? 46 00:04:37,670 --> 00:04:38,970 Do you realize what you've done? 47 00:04:41,690 --> 00:04:43,390 I thought I was doing you a favor. 48 00:04:43,830 --> 00:04:47,810 You initiated contact between a target and an agent under investigation. Why? 49 00:04:50,070 --> 00:04:51,310 Out of personal initiative? 50 00:04:53,610 --> 00:04:56,010 Did any superior know about it? You're my superior. 51 00:04:56,270 --> 00:04:57,270 I'm under suspicion. 52 00:04:57,390 --> 00:04:58,530 I thought you'd be pleased. 53 00:05:01,770 --> 00:05:03,210 You have to tell Bosco. 54 00:05:04,010 --> 00:05:05,130 There are rules. 55 00:05:05,450 --> 00:05:08,050 They exist to protect you, the mission, the company. 56 00:05:15,210 --> 00:05:16,290 Listen very carefully. 57 00:05:17,230 --> 00:05:20,910 This is precisely what you'll say word for word 58 00:05:20,910 --> 00:05:31,790 Okay, 59 00:05:37,790 --> 00:05:38,790 go ahead 60 00:05:41,680 --> 00:05:46,240 You were aware I was looking into the NGO that obtained Dr. Samia Zahir's 61 00:05:46,240 --> 00:05:50,080 release to assess for a possible foreign influence. 62 00:05:50,780 --> 00:05:53,080 Yes, no. What are you talking about? 63 00:05:53,740 --> 00:05:55,160 Samia guessed I was company. 64 00:05:57,580 --> 00:05:58,580 That's a surprise. 65 00:06:00,120 --> 00:06:01,120 Then what? 66 00:06:01,820 --> 00:06:03,880 She asked to see Martian. 67 00:06:05,220 --> 00:06:07,280 Yeah. And you told Martian? 68 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 Yes. 69 00:06:11,400 --> 00:06:12,880 Okay, well, congratulations. 70 00:06:13,920 --> 00:06:17,000 This is a whole new scale of fuck -up, even for you. 71 00:06:19,540 --> 00:06:25,180 From now on, you report to me on anything to do with Samia Zahir, or 72 00:06:25,180 --> 00:06:26,240 involved anymore. You understand? 73 00:06:29,480 --> 00:06:30,720 You know if they make contact? 74 00:06:32,460 --> 00:06:33,600 I don't know. I think so. 75 00:06:33,840 --> 00:06:35,340 You do? Because I think so, too. 76 00:06:36,720 --> 00:06:38,000 She asked me for protection. 77 00:06:38,920 --> 00:06:39,879 From who? 78 00:06:39,880 --> 00:06:41,060 Osman Abdul -Aziz. 79 00:06:43,080 --> 00:06:48,680 High -ranking Sudanese agent and liaison between UAE intelligence, the Saudis, 80 00:06:48,720 --> 00:06:50,380 the Chinese, and his own agency. 81 00:06:51,760 --> 00:06:52,880 He's back in London. 82 00:06:55,100 --> 00:06:58,260 I don't know how long he's been here, but... Okay, we're done. You can go. 83 00:07:04,620 --> 00:07:05,680 You did the right thing. 84 00:07:08,320 --> 00:07:11,960 Don't get me wrong, you're still a terrible fucking agent, but shows... 85 00:07:11,960 --> 00:07:14,920 Actually, go. 86 00:07:20,760 --> 00:07:27,480 There were these two 87 00:07:27,480 --> 00:07:30,980 locations and they were kind of the same data, the one that we found here. 88 00:07:34,240 --> 00:07:35,240 Oh, one second. 89 00:07:38,359 --> 00:07:39,800 Hello? Are you a witch? 90 00:07:41,580 --> 00:07:42,960 Damn, you got me. 91 00:07:43,400 --> 00:07:44,760 I'm not talking Harry Potter. 92 00:07:45,120 --> 00:07:46,280 I'm talking my breath. 93 00:07:46,640 --> 00:07:47,640 Are you high? 94 00:07:47,660 --> 00:07:49,500 High on whatever magic you've unleashed. 95 00:07:49,880 --> 00:07:51,600 Oh, well, so now. 96 00:07:52,660 --> 00:07:54,880 This weekend, I have to go to Bahrain. 97 00:07:55,380 --> 00:07:56,380 Energy conference. 98 00:07:56,640 --> 00:07:58,640 Dad can't make it. I'm picking a play. 99 00:07:59,460 --> 00:08:00,460 Come with me. 100 00:08:00,500 --> 00:08:04,360 Five -star hotel, champagne, caviar, hot tub. 101 00:08:04,680 --> 00:08:06,900 You want me to jump on a flight to Bahrain tonight? 102 00:08:07,420 --> 00:08:09,840 No, I'm friends with the son of the Sultan. He's sending a plane. 103 00:08:10,720 --> 00:08:12,460 The Prince of Brunei? 104 00:08:13,140 --> 00:08:15,700 He's a good friend of mine. He was at Columbia when I was at Cornell. 105 00:08:16,380 --> 00:08:17,780 I can introduce you. You'll like him. 106 00:08:20,780 --> 00:08:21,780 Okay, Romeo. 107 00:08:22,300 --> 00:08:23,300 Deal. 108 00:08:39,909 --> 00:08:41,929 I saw him going to some conference in Bahrain. 109 00:08:42,169 --> 00:08:44,530 He's invited Gremlin. Yeah, we know. We're all over it. 110 00:08:46,690 --> 00:08:47,690 Can I have a word? 111 00:08:47,990 --> 00:08:48,990 Sure. 112 00:08:49,650 --> 00:08:50,650 To be continued. 113 00:08:55,930 --> 00:08:56,930 What's up? 114 00:08:57,050 --> 00:08:58,050 Who's the influencer? 115 00:08:59,570 --> 00:09:02,350 Katie. Why don't you sit there to hook him? Then someone else will do the 116 00:09:02,730 --> 00:09:03,730 Great. 117 00:09:04,450 --> 00:09:05,890 Did you choose this girl? 118 00:09:06,170 --> 00:09:07,170 How is that relevant? 119 00:09:07,600 --> 00:09:10,160 See, this is why men shouldn't be allowed to choose a honey trap. 120 00:09:10,600 --> 00:09:12,540 You want someone who is plausible. 121 00:09:13,160 --> 00:09:16,260 Jealous? Spycraft is harder than this, Craig. 122 00:09:16,640 --> 00:09:21,040 You drop Katie into a conference full of board execs, you draw heat that won't 123 00:09:21,040 --> 00:09:22,040 go away. 124 00:09:22,160 --> 00:09:26,460 Don't fuck up months of Gremlin's precision work. Come up with a real 125 00:09:26,820 --> 00:09:28,640 I'm running this recruitment, not you. 126 00:09:28,900 --> 00:09:29,900 Then get it right. 127 00:09:30,500 --> 00:09:31,500 You go. 128 00:09:31,640 --> 00:09:32,640 You do it. 129 00:09:32,760 --> 00:09:34,420 Fine. I hear you. 130 00:09:35,400 --> 00:09:36,400 Don't know if I'll do it tonight? 131 00:09:36,810 --> 00:09:37,810 Eight o 'clock. 132 00:09:45,310 --> 00:09:48,950 The diamond supply chain starts in the mountains of the Central African 133 00:09:48,950 --> 00:09:49,950 Republic. 134 00:09:49,990 --> 00:09:54,230 In exchange for propping up weak regimes, the government has gradually 135 00:09:54,230 --> 00:09:56,910 control of their most valuable resources to the Russians. 136 00:09:57,570 --> 00:10:02,270 Valhalla activity focused around the Agbedo mine before it was depleted and 137 00:10:02,270 --> 00:10:03,450 operations there ceased. 138 00:10:03,950 --> 00:10:06,230 They're now pulling stones out of four other mines. 139 00:10:06,640 --> 00:10:10,180 in Koki, here in Nadok, in Yanga, and in Daimah. 140 00:10:10,600 --> 00:10:15,240 All these regions are banned from export by the Kimberley process, so Valhalla 141 00:10:15,240 --> 00:10:18,960 smuggled diamonds onto the world market through a wholesale dealer based in the 142 00:10:18,960 --> 00:10:22,480 diamond quarter of Antwerp. This man, Mikhail De Bruyne. 143 00:10:24,920 --> 00:10:28,700 He cuts rough diamonds and fakes paperwork to say they originated in 144 00:10:28,700 --> 00:10:30,240 Africa, Australia, or Canada. 145 00:10:31,310 --> 00:10:35,390 before selling the largest and most valuable stones into the supply chain to 146 00:10:35,390 --> 00:10:39,510 other wholesalers where they're further legitimized by new invoices from those 147 00:10:39,510 --> 00:10:40,510 other companies. 148 00:10:41,490 --> 00:10:47,210 Somewhere in this chain, or in the return cash flow, we find a weakness, a 149 00:10:47,210 --> 00:10:51,250 link, to insert an agent or recruit an asset who puts us next to Viking. 150 00:10:55,310 --> 00:10:56,310 Follow money. 151 00:10:56,450 --> 00:10:58,390 Follow people who are. 152 00:11:00,680 --> 00:11:01,680 Happy hunting. 153 00:11:09,560 --> 00:11:10,980 Bob, I'm sorry. 154 00:11:11,200 --> 00:11:12,640 I only just got your message. 155 00:11:12,980 --> 00:11:13,980 You forgot. 156 00:11:14,420 --> 00:11:15,540 I feel like an idiot. 157 00:11:15,840 --> 00:11:16,799 Don't say that. 158 00:11:16,800 --> 00:11:17,840 You're making it worse. 159 00:11:18,980 --> 00:11:19,980 Okay. 160 00:11:21,540 --> 00:11:23,160 I found out when I was waiting. 161 00:11:29,740 --> 00:11:30,940 You don't know what it is, do you? 162 00:11:31,300 --> 00:11:32,920 Christmas present. Last year. 163 00:11:34,680 --> 00:11:37,180 The journal I sent you. It's completely blank. 164 00:11:37,480 --> 00:11:38,700 No, it's not. Yeah, it is. 165 00:11:38,940 --> 00:11:39,940 It's not. Look. 166 00:11:52,940 --> 00:11:54,100 Well, you know what they say. 167 00:11:54,760 --> 00:11:55,760 Write what you know. 168 00:11:57,700 --> 00:11:58,700 End of the month. 169 00:11:59,950 --> 00:12:01,510 Lake District, I'll rent a cottage. 170 00:12:01,770 --> 00:12:03,170 We'll hike up Scaffold Pike. 171 00:12:03,810 --> 00:12:06,150 Yeah, we don't do anything like that ever. 172 00:12:07,190 --> 00:12:08,410 Which is why I want to start. 173 00:12:08,990 --> 00:12:11,430 Seriously, you and me, end of the month. 174 00:12:11,750 --> 00:12:13,190 End of the month would be nice. 175 00:12:14,110 --> 00:12:15,890 Or the next month, or the one after. 176 00:12:16,310 --> 00:12:18,870 Or why don't we just get some Thai food right now? 177 00:12:19,310 --> 00:12:21,210 I can't. I have a physio appointment. 178 00:12:21,550 --> 00:12:24,770 You just got home. Cancel it. Pop, I can't. It's mandatory. 179 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 How are you feeling, Mr. Colby? 180 00:12:37,360 --> 00:12:38,360 How's the leg? 181 00:12:39,120 --> 00:12:40,120 Pretty much the same. 182 00:12:41,540 --> 00:12:42,540 Any pain? 183 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 Just the usual. 184 00:12:52,820 --> 00:12:53,820 Okay. 185 00:12:54,200 --> 00:12:57,980 Well, let me take a look at that. I'm sure we can loosen it up. 186 00:13:17,460 --> 00:13:18,460 How's that? 187 00:13:19,600 --> 00:13:20,920 Yeah, a little higher. 188 00:13:24,460 --> 00:13:25,460 Yeah. 189 00:13:26,340 --> 00:13:28,120 On a scale of one to ten, how's the pain? 190 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 Seven. 191 00:13:32,120 --> 00:13:33,120 There? 192 00:13:33,800 --> 00:13:34,800 Right there. 193 00:13:41,300 --> 00:13:42,300 Numbness? 194 00:13:42,660 --> 00:13:43,660 No. 195 00:13:44,080 --> 00:13:45,080 Just pain. 196 00:13:48,550 --> 00:13:49,550 There. 197 00:13:49,990 --> 00:13:50,990 That's enough. 198 00:13:56,910 --> 00:14:00,250 In order to achieve lasting results, it's going to require more commitment 199 00:14:00,250 --> 00:14:01,530 cooperation with this process. 200 00:14:01,830 --> 00:14:04,270 Actually, I feel a whole lot better. Pretty much as good as new. 201 00:14:04,550 --> 00:14:05,950 These things take time. 202 00:14:06,430 --> 00:14:09,810 Pain I can live with. It's not short -term pain that's the problem. Some 203 00:14:09,810 --> 00:14:11,310 can lead to permanent disability. 204 00:14:11,950 --> 00:14:12,950 Good to know. 205 00:14:16,720 --> 00:14:20,100 In order to achieve lasting results, it's going to require more commitment 206 00:14:20,100 --> 00:14:21,460 cooperation with this process. 207 00:14:22,060 --> 00:14:24,580 Actually, I feel a whole lot better. Pretty much as good as new. 208 00:14:25,400 --> 00:14:26,800 These things take time. 209 00:14:27,000 --> 00:14:30,680 Pain I can live with. It's not short -term pain that's the problem. Some 210 00:14:30,680 --> 00:14:32,100 can lead to permanent disability. 211 00:14:35,140 --> 00:14:38,960 CCTV at the entrance to New Square, right next to Lincoln's Inn Fields. 212 00:14:40,620 --> 00:14:43,200 One hour either side of when Martian went in and out. 213 00:14:44,800 --> 00:14:45,800 What did you find? 214 00:14:52,200 --> 00:14:54,000 That's James Richardson from SIS. 215 00:14:55,380 --> 00:14:57,460 Came in seven minutes after Martian. 216 00:14:58,020 --> 00:15:02,120 Left in his car through the West Gate four minutes before Martian. 217 00:15:11,980 --> 00:15:12,980 Thank you, Tom. 218 00:15:16,840 --> 00:15:20,560 I don't want to overstep here, but... Don't. 219 00:15:22,860 --> 00:15:24,420 This doesn't leave my office, you understand? 220 00:15:40,880 --> 00:15:41,880 Well, well. 221 00:15:45,500 --> 00:15:46,500 Oh. 222 00:15:46,760 --> 00:15:48,260 I thought you were into me on TV. 223 00:15:49,420 --> 00:15:50,420 You're an actual, huh? 224 00:15:53,100 --> 00:15:54,160 At doing what I'm told. 225 00:15:57,360 --> 00:15:59,280 At making our life easier. 226 00:16:01,580 --> 00:16:02,580 I'm joking. 227 00:16:03,860 --> 00:16:05,760 I actually enjoyed it. Yeah. 228 00:16:07,260 --> 00:16:08,320 Makes me very happy. 229 00:16:11,120 --> 00:16:12,660 Okay, I need to get ready. 230 00:16:13,440 --> 00:16:14,900 Rahman is taking me to dinner. 231 00:16:17,640 --> 00:16:18,980 I will leave you here. 232 00:16:23,980 --> 00:16:24,980 Do you believe this? 233 00:16:27,780 --> 00:16:31,440 Now or later, all of them will surrender. 234 00:16:33,380 --> 00:16:34,380 All of them? 235 00:16:36,420 --> 00:16:37,520 It's an internal struggle. 236 00:16:38,760 --> 00:16:39,760 It's a struggle. 237 00:16:40,780 --> 00:16:41,820 It's a struggle to surrender. 238 00:16:43,320 --> 00:16:45,000 You can surrender, but from the inside. 239 00:16:45,960 --> 00:16:47,120 You break a thousand pieces. 240 00:16:48,740 --> 00:16:49,740 Believe me. 241 00:16:50,780 --> 00:16:51,780 It's a struggle. 242 00:16:53,160 --> 00:16:54,220 It's not an issue at all. 243 00:16:59,720 --> 00:17:06,140 Niels Janssen, junior exec at Frederick Samuels, Antwerp, 36, married, two kids. 244 00:17:06,660 --> 00:17:11,880 Oh, my God. 245 00:17:12,560 --> 00:17:18,720 A skim of text and email paints the picture of a biblical philanderer. 246 00:17:18,720 --> 00:17:20,920 his wife, online hookups, prostitutes. 247 00:17:26,319 --> 00:17:30,140 Yeah. Nils is also a gambling addict with multiple overdrawn accounts. 248 00:17:31,220 --> 00:17:35,660 Highlights include owing 250 ,000 to a London bookie for a single bet at a UK 249 00:17:35,660 --> 00:17:36,660 soccer match. 250 00:17:36,800 --> 00:17:37,800 So he's still alive? 251 00:17:38,840 --> 00:17:40,960 Tommy, I was just about to call you. 252 00:17:41,280 --> 00:17:44,860 You listen to me, Dig Van Dutch boy, before I come over here and nail you to 253 00:17:44,860 --> 00:17:45,860 fucking windmill. 254 00:17:46,080 --> 00:17:48,760 Tom, I'm not Dutch, I'm German, and I've got your money. 255 00:17:49,040 --> 00:17:51,560 You... Trust me, Tommy. I know what I'm doing, Tommy. 256 00:17:52,400 --> 00:17:53,400 I'll tell you what you're... 257 00:18:16,040 --> 00:18:20,160 And to plug the hole, Niels is pilfering gemstones from his employers. 258 00:18:46,030 --> 00:18:50,570 And last but not least, Neil has a 300 euro a day cocaine problem. 259 00:19:07,290 --> 00:19:09,650 I've never seen so many handles on anyone that got perfect. 260 00:19:11,210 --> 00:19:12,210 Dr. Blake? 261 00:19:13,480 --> 00:19:17,660 Neil's engine is chaotic, unreliable, and self -serving, thus almost entirely 262 00:19:17,660 --> 00:19:18,660 unpredictable. 263 00:19:19,260 --> 00:19:21,960 So how do we take a loose cannon and strap him to the deck? 264 00:19:22,660 --> 00:19:27,180 We find a hole in his soul, the one he's trying to fill with coke, hookers, and 265 00:19:27,180 --> 00:19:28,180 gambling. 266 00:19:28,420 --> 00:19:30,540 Neil is on a risk -reward treadmill. 267 00:19:31,640 --> 00:19:33,280 Feed the monkey, lead the monkey. 268 00:19:33,780 --> 00:19:40,420 So wait, this works, or...? I made a 269 00:19:40,420 --> 00:19:42,240 promise to Owen we'd get Crawford. 270 00:19:45,680 --> 00:19:46,680 This guy. 271 00:19:47,500 --> 00:19:48,500 I don't know. 272 00:19:49,140 --> 00:19:51,720 Can he hold it together long enough to stand next to Viking? 273 00:19:59,160 --> 00:20:00,160 Dr. Blake. 274 00:20:03,040 --> 00:20:04,140 I have a question. 275 00:20:04,880 --> 00:20:08,280 It's great to have your experience on this, but that's not the reason you're 276 00:20:08,280 --> 00:20:09,280 here. 277 00:20:09,480 --> 00:20:10,500 That's not a question. 278 00:20:11,860 --> 00:20:13,060 You're here to spy on me. 279 00:20:16,880 --> 00:20:17,880 Henry, is that me? 280 00:20:19,140 --> 00:20:20,140 Hello, Henry. 281 00:20:21,480 --> 00:20:22,700 Henry has a question. 282 00:20:23,520 --> 00:20:25,300 Well, come on. I'm dying to know. 283 00:20:25,540 --> 00:20:29,360 What is the nature of your relationship with British intelligence officer James 284 00:20:29,360 --> 00:20:30,360 Richardson? 285 00:20:31,600 --> 00:20:32,680 James is a friend. 286 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Wow. 287 00:20:38,460 --> 00:20:39,460 What? 288 00:20:40,780 --> 00:20:43,840 Nothing. Fuck off. No, I mean it. Nothing. 289 00:20:44,909 --> 00:20:49,150 I ambushed you to see what you were hiding, and you've given me nothing. 290 00:20:49,970 --> 00:20:52,530 Not so much as a bead, just a perfect ten. 291 00:20:53,970 --> 00:20:56,870 Which curiously is the exact same as telling the truth. 292 00:20:57,090 --> 00:20:58,090 When did you last see him? 293 00:20:58,770 --> 00:20:59,770 About a month ago. 294 00:21:00,630 --> 00:21:03,770 He was in the building for some reason, came by my office for a coffee. 295 00:21:04,470 --> 00:21:05,610 So that's my gold friend. 296 00:21:08,350 --> 00:21:13,610 Tell me, is this part of the formal investigation, or is Henry crossing 297 00:21:14,510 --> 00:21:15,910 I'm not at liberty to say. 298 00:21:18,570 --> 00:21:20,410 But you're right, you could be telling me the truth. 299 00:21:21,490 --> 00:21:22,490 Or not. 300 00:21:23,870 --> 00:21:28,910 Either way, for someone who's been doing this as long as I have, it's pretty 301 00:21:28,910 --> 00:21:29,910 fucking exciting. 302 00:21:32,370 --> 00:21:34,510 Like watching Da Vinci paint the Mona Lisa. 303 00:21:55,150 --> 00:21:56,390 Am I still under investigation? 304 00:21:57,750 --> 00:21:58,750 Good morning. 305 00:21:58,830 --> 00:22:00,250 How about those Yankees, huh? 306 00:22:00,550 --> 00:22:04,090 Because I got the strong impression I've been fully reinstated on their team. 307 00:22:04,630 --> 00:22:06,030 There's no investigation. 308 00:22:06,590 --> 00:22:07,590 Well, tell Henry that. 309 00:22:08,890 --> 00:22:10,410 You know what Henry's like? 310 00:22:10,830 --> 00:22:11,950 The dog with the bone. 311 00:22:12,250 --> 00:22:15,130 Yeah. I used to love that about him until I woke up in his teeth. 312 00:22:17,110 --> 00:22:18,110 I'll talk to him. 313 00:22:20,270 --> 00:22:22,850 So where are we at with Viking? I need cash. 314 00:22:24,650 --> 00:22:25,569 Hit me. 315 00:22:25,570 --> 00:22:26,570 200 tops. 316 00:22:26,670 --> 00:22:27,489 Fuck off. 317 00:22:27,490 --> 00:22:29,450 I gotta go to Antwerp and flip a coke addict. 318 00:22:31,110 --> 00:22:32,110 I didn't hear that. 319 00:22:34,250 --> 00:22:35,250 I'll give you 150. 320 00:22:36,470 --> 00:22:38,630 Take it out of the Irish account. 321 00:22:40,070 --> 00:22:44,590 And in other news, you met with Samia Zahir. 322 00:22:48,730 --> 00:22:51,750 How'd you know about that? How do you think I got this fancy office? 323 00:22:56,840 --> 00:22:57,840 She's scared. 324 00:22:57,960 --> 00:22:59,000 She wants out. 325 00:23:00,560 --> 00:23:01,560 So? 326 00:23:03,060 --> 00:23:07,880 She's become close to a high -ranking intelligence agent who works at the 327 00:23:07,880 --> 00:23:11,620 between the Chinese, the Russians, the UAE, and the RSF. 328 00:23:12,300 --> 00:23:14,460 Osman Abdelaziz. 329 00:23:14,960 --> 00:23:20,720 One of his RSF friends found out Osman had requested political asylum in the 330 00:23:22,060 --> 00:23:24,400 They'll think he used this whole London mission. 331 00:23:24,780 --> 00:23:26,500 Sammy had just set up his own defection. 332 00:23:27,860 --> 00:23:31,260 Maybe even fabricated the entire trip for that very reason. 333 00:23:32,360 --> 00:23:33,360 They'd want to kill him. 334 00:23:33,600 --> 00:23:34,720 That's where we step in. 335 00:23:35,100 --> 00:23:36,100 Offering protection. 336 00:23:36,160 --> 00:23:37,580 Let him know he can turn to us. 337 00:23:41,100 --> 00:23:42,100 Wow. 338 00:23:43,880 --> 00:23:50,780 What? When you want someone fucked over, you really go for 339 00:23:50,780 --> 00:23:51,780 it. 340 00:23:54,160 --> 00:23:55,160 Should I warn Henry? 341 00:24:11,660 --> 00:24:13,740 Of course. 342 00:24:18,920 --> 00:24:23,480 And until then, I will continue to deliver a good performance for my 343 00:24:42,120 --> 00:24:43,120 Is your suitcase, ma 'am? 344 00:24:43,880 --> 00:24:45,240 Yes. Would you follow me, please? 345 00:24:45,460 --> 00:24:46,980 Why? Is there a problem? 346 00:24:47,300 --> 00:24:48,400 Not at all, Dr. Zaheer. 347 00:24:48,880 --> 00:24:49,960 Actually, more of a solution. 348 00:25:19,470 --> 00:25:20,470 Where are you taking me? 349 00:25:21,750 --> 00:25:22,750 Relax. 350 00:25:22,990 --> 00:25:23,990 You're safe. 351 00:25:24,450 --> 00:25:25,870 I need your phone and your electronics. 352 00:25:30,610 --> 00:25:31,890 My laptop is in my cake. 353 00:25:32,230 --> 00:25:33,250 The trunk's shielded. 354 00:25:33,770 --> 00:25:35,530 You'll get it all back once we put him through the wash. 355 00:25:49,740 --> 00:25:50,740 Where are you going? 356 00:25:51,320 --> 00:25:52,480 I'll take you to the hotel. 357 00:25:52,900 --> 00:25:54,500 I have another order, sir. 358 00:25:55,180 --> 00:25:56,180 What's the other order? 359 00:25:58,700 --> 00:25:59,700 Mr. Rahman. 360 00:25:59,940 --> 00:26:00,940 What's the matter? 361 00:26:01,060 --> 00:26:02,060 Where are the people? 362 00:26:02,220 --> 00:26:04,740 Sir, I'll see you tomorrow. 363 00:26:05,260 --> 00:26:06,460 What did you say? 364 00:26:06,940 --> 00:26:09,460 Where are the people? The people are leaving the plane. 365 00:26:11,280 --> 00:26:12,280 What do you mean? 366 00:26:12,960 --> 00:26:15,240 It's not good for them, Othman. 367 00:26:15,800 --> 00:26:17,180 It's not good for us. 368 00:26:32,020 --> 00:26:33,020 Hello, 369 00:26:38,500 --> 00:26:39,960 this is Dr. Sami Azair. 370 00:26:40,300 --> 00:26:41,300 Please leave a message. 371 00:26:56,720 --> 00:26:57,800 That's not why I'm calling. 372 00:26:58,900 --> 00:26:59,879 Then what? 373 00:26:59,880 --> 00:27:01,480 Come to the embassy now. 374 00:27:01,840 --> 00:27:02,860 We're waiting for you. 375 00:27:03,360 --> 00:27:05,660 What's going on, Sayyid? Tell me what's happening. 376 00:27:06,260 --> 00:27:07,260 Sayyid? 377 00:27:19,050 --> 00:27:20,050 What is that? 378 00:27:20,190 --> 00:27:23,310 It stopped. 379 00:27:31,670 --> 00:27:32,810 They're moving again. 380 00:27:35,270 --> 00:27:36,270 That's the driver. 381 00:27:40,750 --> 00:27:42,270 Don't let him get too far ahead. 382 00:27:59,020 --> 00:28:00,020 I need to see you. 383 00:28:00,380 --> 00:28:01,640 Why? Now. 384 00:28:03,220 --> 00:28:05,040 Come to my hotel, midday tomorrow. 385 00:28:05,340 --> 00:28:06,259 No, now. 386 00:28:06,260 --> 00:28:07,840 You remember where we met last time. 387 00:28:08,040 --> 00:28:09,040 Remember. 388 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 One hour. 389 00:29:05,200 --> 00:29:06,059 What's up? 390 00:29:06,060 --> 00:29:08,120 Good to see you, my friend. 391 00:29:09,980 --> 00:29:11,920 Sayid's office called me. 392 00:29:13,960 --> 00:29:14,960 For what? 393 00:29:15,540 --> 00:29:18,040 They all pretended to be shocked. 394 00:29:18,300 --> 00:29:20,980 But I sensed something else. 395 00:29:22,280 --> 00:29:23,680 They envy you. 396 00:29:24,240 --> 00:29:26,360 Perhaps we all do. 397 00:29:26,900 --> 00:29:28,940 What are you talking about? 398 00:29:29,320 --> 00:29:31,860 Your request for political asylum. 399 00:29:33,120 --> 00:29:34,140 What request? 400 00:29:35,020 --> 00:29:40,480 The one you submitted here, in London, is the one that is about to be granted 401 00:29:40,480 --> 00:29:43,980 the British Home Office. I never asked for asylum. What bullshit is this? 402 00:29:44,340 --> 00:29:45,340 Nah, Osman. 403 00:29:45,560 --> 00:29:46,620 They have the file. 404 00:29:47,360 --> 00:29:49,280 I hear it is well argued. 405 00:29:49,740 --> 00:29:50,740 Very complete. 406 00:30:13,360 --> 00:30:15,700 Where would you stand if you were about to take something out? 407 00:30:17,520 --> 00:30:20,500 Far enough away not to be seen, close enough not to miss. 408 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 So? 409 00:30:24,360 --> 00:30:25,880 Yeah, roughly where that goes. 410 00:30:27,100 --> 00:30:30,380 Exactly where that goes. It's perfect. 411 00:30:30,840 --> 00:30:31,840 Give me your sidearm. 412 00:31:03,360 --> 00:31:04,360 Said. 413 00:31:06,180 --> 00:31:07,180 Drop it. 414 00:31:07,820 --> 00:31:08,820 Drop the weapon. 415 00:31:11,500 --> 00:31:12,500 Paul Lewis. 416 00:31:14,020 --> 00:31:16,700 A message from Samuel Zahir. 417 00:31:19,080 --> 00:31:21,820 You think I betray my country? 418 00:31:22,620 --> 00:31:24,720 I know what we do to traitors. 419 00:31:25,020 --> 00:31:27,120 I've done it myself. I want in, Osman. 420 00:31:27,580 --> 00:31:30,580 The same deal. There is no fucking deal. I'm telling the truth. 421 00:31:38,350 --> 00:31:44,790 I'm going to give you one last chance. 422 00:31:55,370 --> 00:32:01,590 I will 423 00:32:01,590 --> 00:32:06,650 serve it until I die against all enemies. 424 00:32:07,280 --> 00:32:08,380 You can tell me, Osman. 425 00:32:09,860 --> 00:32:10,860 I'm on your side. 426 00:32:15,480 --> 00:32:16,660 Get away from me. 427 00:32:17,440 --> 00:32:18,880 I don't deal with traitors. 428 00:33:20,820 --> 00:33:27,260 Heating's fucked and the electricity on the roof leaks 429 00:33:27,260 --> 00:33:30,000 You 430 00:33:30,000 --> 00:33:47,740 won't 431 00:33:47,740 --> 00:33:48,740 be stuck here long 432 00:33:49,420 --> 00:33:52,340 You just have some loose ends to tie up, make certain you're safe. 433 00:33:53,520 --> 00:33:55,000 Why are you doing this? 434 00:33:56,780 --> 00:33:58,880 What does the CIA have to gain? 435 00:33:59,720 --> 00:34:01,300 That isn't your concern, ma 'am. 436 00:34:37,580 --> 00:34:44,239 So, four people on our plane, including the pilot, the hotel room Arctic AC, 437 00:34:44,639 --> 00:34:51,020 the jacuzzi hotter than July, the champagne flown over 3 ,000 miles from 438 00:34:51,100 --> 00:34:53,120 and sitting on ice in the desert. 439 00:34:55,699 --> 00:34:58,120 And the conference is on green energy? 440 00:34:59,080 --> 00:35:00,080 That's nothing. 441 00:35:00,260 --> 00:35:03,820 Next I gotta go downstairs and listen to her to socially and environmentally 442 00:35:03,820 --> 00:35:06,720 govern Iran's 4 ,000 oil wells. 443 00:35:10,910 --> 00:35:14,730 To extinction capitalism To 444 00:35:14,730 --> 00:35:19,870 protesting in hot tubs 445 00:35:19,870 --> 00:35:28,010 I 446 00:35:28,010 --> 00:35:36,130 have 447 00:35:36,130 --> 00:35:37,130 to go to my meeting 448 00:36:04,010 --> 00:36:05,010 He's coming downstairs. 449 00:36:06,470 --> 00:36:07,470 Understood. 450 00:36:08,650 --> 00:36:09,650 I'll fight on his way. 451 00:36:10,390 --> 00:36:11,470 I can't believe I'm here. 452 00:36:12,070 --> 00:36:13,270 Thank you so much, Craig. 453 00:36:13,790 --> 00:36:14,649 You'll do great. 454 00:36:14,650 --> 00:36:15,850 I do this stuff all the time. 455 00:36:19,370 --> 00:36:20,370 There he is. 456 00:36:20,450 --> 00:36:21,450 Let's go. 457 00:36:24,190 --> 00:36:26,950 Mr. Zamani, Hassan Zamani, Iranian delegation. 458 00:36:28,430 --> 00:36:30,990 Yes, sir. Jason Woodo, Big Town Oil and Gas. 459 00:36:31,190 --> 00:36:32,550 This is my colleague, Sophie Dixon. 460 00:36:33,450 --> 00:36:34,450 It's good to meet you. 461 00:36:37,950 --> 00:36:41,530 Baytown is a subsidiary of Exxon, right? Ah, ten points. Look, we already have 462 00:36:41,530 --> 00:36:44,730 dinner plans later, but if you have time for a drink, we'd love to discuss a 463 00:36:44,730 --> 00:36:45,730 proposal. 464 00:36:45,950 --> 00:36:48,550 For my delegation, I'm not authorized. For you personally. 465 00:36:49,410 --> 00:36:50,410 I'm interested in you, sir. 466 00:36:53,430 --> 00:36:54,430 We are. 467 00:36:56,410 --> 00:36:59,410 I don't drink alcohol, but I'll meet you for a late tea. 468 00:36:59,670 --> 00:37:00,670 How's ten? 469 00:37:01,090 --> 00:37:02,090 Ten in the pro lounge. 470 00:37:03,500 --> 00:37:04,500 You can dig. 471 00:37:05,100 --> 00:37:06,100 Are you there? 472 00:37:12,540 --> 00:37:13,540 Hold on. 473 00:37:23,180 --> 00:37:25,140 Did Craig arrive in Bahrain yet? 474 00:37:25,500 --> 00:37:26,700 They landed yesterday. 475 00:37:27,400 --> 00:37:30,240 They? Um, Craig and Katie. 476 00:37:36,650 --> 00:37:37,650 Rain, 477 00:37:39,030 --> 00:37:40,690 how many hotel rooms did you book? 478 00:37:41,230 --> 00:37:43,170 I'm not sure I'm allowed to tell you that. 479 00:37:43,790 --> 00:37:48,570 That's odd, because I'm not allowed to plant a compromise at your home and have 480 00:37:48,570 --> 00:37:50,850 you shipped to a black site in Egypt to be tortured. 481 00:37:52,770 --> 00:37:54,350 I thought we were friends. 482 00:37:55,590 --> 00:37:57,910 So did I, Bestie. Help your girl out. 483 00:38:04,010 --> 00:38:06,230 One bedroom villa with a private pool. 484 00:38:08,830 --> 00:38:10,350 It's better not to know, right? 485 00:38:12,210 --> 00:38:14,030 It's never better not to know. 486 00:38:15,170 --> 00:38:19,670 My mother's in Khartoum. My sister's in Omdurman. They've been dragged through 487 00:38:19,670 --> 00:38:20,670 unimaginable hell. 488 00:38:20,990 --> 00:38:23,450 Don't try to soften me up. It won't work. 489 00:38:23,750 --> 00:38:25,470 But two to get out, right? 490 00:38:25,750 --> 00:38:26,750 Right. 491 00:38:27,370 --> 00:38:28,370 What do we get? 492 00:38:31,190 --> 00:38:32,190 She's a hero. 493 00:38:34,570 --> 00:38:37,630 She's a highly respected activist and academic in exile. 494 00:38:38,990 --> 00:38:44,330 Tortured and imprisoned for her beliefs, she's steadfast, committed, elegant, 495 00:38:44,590 --> 00:38:48,630 composed, palatable to the Western world with a survivor's story. 496 00:38:49,010 --> 00:38:52,710 Within two years, she'll be a key voice in the... Okay, okay, stop, please. 497 00:38:53,010 --> 00:38:54,010 I'm going to puke. 498 00:38:54,250 --> 00:38:55,250 Sorry, sir. 499 00:38:55,630 --> 00:38:57,430 All right, you're closed. 500 00:38:59,350 --> 00:39:00,390 Leave it with me. 501 00:39:27,760 --> 00:39:29,380 It's me, lover boy. 502 00:39:32,960 --> 00:39:34,280 Are you recording this? 503 00:39:34,700 --> 00:39:35,700 Absolutely not. 504 00:39:36,340 --> 00:39:37,340 What's that about? 505 00:39:38,120 --> 00:39:39,120 They will know. 506 00:39:39,480 --> 00:39:40,900 So why'd you kill Saeed? 507 00:39:41,500 --> 00:39:43,180 Saeed? Saeed's dead. 508 00:39:44,400 --> 00:39:45,720 I should know. I killed him. 509 00:39:46,540 --> 00:39:49,400 It was self -defense. He was about to kill me. I mean you. 510 00:39:49,860 --> 00:39:51,700 It wasn't. You didn't. 511 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 But you know. 512 00:39:53,900 --> 00:39:54,900 You're welcome. 513 00:39:55,580 --> 00:39:56,580 Motherfucker! 514 00:39:56,850 --> 00:39:59,950 I'm sure you've figured out that right now I'm the only friend you've got. 515 00:40:05,810 --> 00:40:06,950 I have a wife. 516 00:40:08,550 --> 00:40:11,610 I have a wife and two boys in Khartoum. Not my problem. 517 00:40:15,170 --> 00:40:16,170 What do you want? 518 00:40:16,710 --> 00:40:17,970 Here's how it works, Osman. 519 00:40:20,490 --> 00:40:22,030 You'll be taken to a safe house. 520 00:40:22,730 --> 00:40:27,520 Debris. Then we process the intelligence, cross -check each detail, 521 00:40:27,520 --> 00:40:28,520 have two options. 522 00:40:28,780 --> 00:40:31,540 One, give you back to your mokhabarat friends. 523 00:40:32,560 --> 00:40:34,260 Or two, take you deeper. 524 00:40:34,760 --> 00:40:35,920 Help you vanish forever. 525 00:40:37,420 --> 00:40:39,020 But you'll never be off the books. 526 00:40:40,740 --> 00:40:42,760 Whenever you need assistance, we'll be there. 527 00:40:43,280 --> 00:40:45,920 Whenever it's time for you to move, we move you. 528 00:40:46,220 --> 00:40:48,840 Countries, names, identities, we'll take care of it. 529 00:40:50,500 --> 00:40:52,280 Can my family know I'm alive? 530 00:40:53,320 --> 00:40:54,320 It's up to you. 531 00:40:54,920 --> 00:40:57,500 Actually, it's up to me. If you're a good boy, then possibly. 532 00:41:00,000 --> 00:41:06,780 But if any time, anywhere, Sammy has followed a threat, I will feed 533 00:41:06,780 --> 00:41:08,560 you to the wolves. 534 00:41:11,340 --> 00:41:12,340 Those are the rules. 535 00:42:45,870 --> 00:42:46,870 He's gonna be safe. 536 00:42:48,550 --> 00:42:50,570 Osman won't be hunting you anymore. 537 00:42:56,270 --> 00:42:56,750 What 538 00:42:56,750 --> 00:43:04,450 about 539 00:43:04,450 --> 00:43:05,450 Zayed? 540 00:43:05,830 --> 00:43:07,970 You don't have to worry about him. Are you sure? 541 00:43:08,250 --> 00:43:09,250 I'm sure. 542 00:43:21,480 --> 00:43:22,480 We're strangers. 543 00:43:24,360 --> 00:43:25,740 I know who you are. 544 00:43:26,900 --> 00:43:28,280 I know what we are. 545 00:43:32,120 --> 00:43:33,300 This is who I am. 546 00:43:35,640 --> 00:43:36,640 It is real. 547 00:43:37,480 --> 00:43:38,480 It's real. 548 00:43:40,640 --> 00:43:42,140 I recognize the face. 549 00:43:42,400 --> 00:43:44,200 And I love the man I recognize. 550 00:43:49,480 --> 00:43:50,600 But there is someone. 551 00:43:51,400 --> 00:43:52,400 Who I can see. 552 00:43:53,240 --> 00:43:56,000 Who I don't know. A person who put me to hell. 553 00:43:58,920 --> 00:44:01,460 I'm just capable of doing that to anyone who gets in his way. 554 00:44:05,640 --> 00:44:06,820 And that's what happened to you. 555 00:44:08,920 --> 00:44:09,920 I got in the way. 556 00:44:13,220 --> 00:44:14,880 I wanted to tell you what I do. 557 00:44:15,320 --> 00:44:17,420 I tried. Can you even really tell me? 558 00:44:20,680 --> 00:44:21,820 But I still love you how you did. 559 00:44:29,280 --> 00:44:30,280 I was naive. 560 00:44:33,440 --> 00:44:35,340 Part of me thought we could run away together. 561 00:44:36,780 --> 00:44:37,780 Leave it all behind. 562 00:44:42,900 --> 00:44:46,640 Truth is, if you came with me, we'd never be safe again. 563 00:44:52,170 --> 00:44:55,130 I'm sorry for what meeting me put you through, Samia. 564 00:44:55,370 --> 00:44:56,370 I really am. 565 00:45:00,530 --> 00:45:01,790 I want you to know. 566 00:45:09,150 --> 00:45:10,810 I don't know why I want you to know. 567 00:45:12,590 --> 00:45:13,630 Maybe I never did. 568 00:45:25,320 --> 00:45:26,360 Iran is at a crossroads. 569 00:45:26,640 --> 00:45:30,580 Pushed down by sanctions, pulled backwards by orthodoxy. You stand on the 570 00:45:30,580 --> 00:45:32,840 side, pulling Iran into the future. 571 00:45:33,220 --> 00:45:35,660 And from where we're standing, that future looks bright. 572 00:45:36,100 --> 00:45:39,720 Iran 2030, that's what you stand for. Top of a very short list. 573 00:45:40,880 --> 00:45:42,340 Exxon are looking for the right match. 574 00:45:42,800 --> 00:45:45,600 Looking forward to a time after sanctions are relaxed. 575 00:45:47,260 --> 00:45:51,140 Young, smart, modern, at an international caliber. 576 00:45:52,300 --> 00:45:53,980 We want to offer you an exciting opportunity. 577 00:45:56,310 --> 00:45:57,390 Is this where I kiss you? 578 00:45:58,690 --> 00:45:59,690 You know what? 579 00:45:59,730 --> 00:46:00,790 We're the biggest and the best. 580 00:46:01,690 --> 00:46:03,050 We want to hire you as a consultant. 581 00:46:03,830 --> 00:46:04,729 What's the job? 582 00:46:04,730 --> 00:46:05,730 What do I do? 583 00:46:07,010 --> 00:46:08,630 You know the right people. You're in the right rooms. 584 00:46:09,130 --> 00:46:11,230 But I'm not the one who makes decisions on any level. 585 00:46:12,930 --> 00:46:13,930 Is that my father? 586 00:46:14,070 --> 00:46:16,590 We're not asking you to influence anyone. 587 00:46:17,030 --> 00:46:21,590 Our long -term goal is to have you as CEO of a new Exxon -Persia partnership 588 00:46:21,590 --> 00:46:22,590 2030. 589 00:46:23,310 --> 00:46:24,510 Well, it's a wonderful proposal. 590 00:46:26,330 --> 00:46:27,330 My answer is no. 591 00:46:28,450 --> 00:46:31,850 I listened to the end because I enjoy having my ass teased, but also because I 592 00:46:31,850 --> 00:46:34,490 was hoping Sophie would join us and I could invite her upstairs to get drunk 593 00:46:34,490 --> 00:46:35,490 with me and my girlfriend. 594 00:46:35,890 --> 00:46:36,890 I don't understand. 595 00:46:38,090 --> 00:46:38,968 I'm a flirt. 596 00:46:38,970 --> 00:46:39,970 I like flirting. 597 00:46:40,450 --> 00:46:41,510 Doesn't mean I'm going to fuck you. 598 00:46:43,870 --> 00:46:44,870 Why not? 599 00:46:45,730 --> 00:46:49,030 Because like you, I am a happily married man. 600 00:47:02,030 --> 00:47:03,030 Hey, what's up? 601 00:47:03,370 --> 00:47:04,730 He said I'm a married man. 602 00:47:05,350 --> 00:47:06,390 What does that even mean? 603 00:47:07,890 --> 00:47:11,590 It means he's working for someone else. 604 00:47:11,890 --> 00:47:12,890 Who? 605 00:47:15,110 --> 00:47:16,110 I'll call you back. 606 00:48:53,960 --> 00:48:57,780 Chinese delegate Li Wen Yin on his picture through Minotaur. 607 00:48:58,120 --> 00:48:59,120 Why? 608 00:48:59,620 --> 00:49:00,680 He didn't do it. 609 00:49:03,380 --> 00:49:04,380 Got him. 610 00:49:05,880 --> 00:49:06,880 No. 611 00:49:07,120 --> 00:49:08,320 He needs to run a phase. 612 00:49:52,170 --> 00:49:53,870 I'm sorry, I don't speak Spanish. 613 00:49:56,250 --> 00:49:57,250 No problem. 41004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.