All language subtitles for Nobuta.wo.Produce.EP06.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,405 What did I want to be? 2 00:00:05,472 --> 00:00:07,874 Yes. What did you want to be when you grew up? 3 00:00:08,475 --> 00:00:11,878 A man with strong bonds of friendship, of course. 4 00:00:11,945 --> 00:00:12,879 What does that mean? 5 00:00:13,546 --> 00:00:14,814 I think he means 6 00:00:15,582 --> 00:00:17,951 a guy who cares about his friends. 7 00:00:18,018 --> 00:00:18,885 That's right. 8 00:00:19,386 --> 00:00:21,221 But that's normal, right? 9 00:00:21,287 --> 00:00:22,489 No, it's not! 10 00:00:22,555 --> 00:00:25,225 For example, one day, out of the blue, 11 00:00:26,292 --> 00:00:30,330 your friend comes to your place carrying a suitcase. 12 00:00:31,765 --> 00:00:34,868 And inside the suitcase is 13 00:00:35,568 --> 00:00:36,870 a dismembered body! 14 00:00:36,936 --> 00:00:37,871 Oh, no! 15 00:00:37,937 --> 00:00:41,207 For some reason, that friend ended up killing someone. 16 00:00:42,675 --> 00:00:43,943 Then? 17 00:00:44,010 --> 00:00:47,280 That friend came to me because he knew he could depend on me. 18 00:00:48,114 --> 00:00:52,152 -But you know, that's murder, right? -Right! 19 00:00:52,218 --> 00:00:53,153 I know! 20 00:00:53,219 --> 00:00:59,426 I know that, but I'll listen to his whole story. 21 00:00:59,492 --> 00:01:01,061 That's true friendship. 22 00:01:01,628 --> 00:01:04,798 That's the strong bond of male friendship! 23 00:01:05,398 --> 00:01:07,267 Ouch! That's hot! 24 00:01:07,333 --> 00:01:09,235 Wouldn't you tell the police? 25 00:01:09,302 --> 00:01:10,970 You can do that later. 26 00:01:11,037 --> 00:01:11,905 Later? 27 00:01:12,739 --> 00:01:13,673 Most importantly, 28 00:01:14,507 --> 00:01:17,177 you listen to your friend's whole story. 29 00:01:17,243 --> 00:01:19,212 That's what's key. 30 00:01:24,317 --> 00:01:26,152 Oh, man! 31 00:01:26,219 --> 00:01:27,921 Kids do the work. 32 00:01:27,987 --> 00:01:30,223 Why can't you answer sometimes, Dad? 33 00:01:30,290 --> 00:01:32,959 -Hurry up and answer it. -Be a good boy and work. 34 00:01:33,026 --> 00:01:34,094 Whoa! 35 00:01:34,160 --> 00:01:35,962 Shuji's friend has a suitcase! 36 00:01:36,029 --> 00:01:37,063 -A suitcase? -Yes. 37 00:01:41,601 --> 00:01:43,703 There's big trouble. 38 00:01:43,770 --> 00:01:45,071 This is really bad. 39 00:01:45,805 --> 00:01:46,906 What kind of trouble? 40 00:01:48,441 --> 00:01:51,044 -Will you listen to my story? -Yes. 41 00:01:51,111 --> 00:01:52,479 I'll listen, but... 42 00:01:53,246 --> 00:01:54,647 what's inside that? 43 00:01:55,215 --> 00:01:56,116 Want to see? 44 00:02:06,392 --> 00:02:07,393 What's that? 45 00:02:08,027 --> 00:02:09,529 My overnight stuff! 46 00:02:09,596 --> 00:02:11,197 Wait! You want to stay here? 47 00:02:12,098 --> 00:02:13,233 I've run away. 48 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 You've run away? 49 00:02:14,367 --> 00:02:16,436 -Yes. -"Yes"? Is that any way to talk? 50 00:02:16,503 --> 00:02:17,337 Hey! 51 00:02:17,904 --> 00:02:21,241 You're supposed to tuck your pajamas inside your pants. 52 00:02:21,307 --> 00:02:22,609 In! Put them in! 53 00:02:22,675 --> 00:02:24,644 -You too, pops. -"Pops"? 54 00:02:24,711 --> 00:02:26,880 What? Why tuck them in? 55 00:02:27,380 --> 00:02:29,249 It keeps your tummy warm. 56 00:02:29,315 --> 00:02:31,117 That's one of the fundamentals of life! 57 00:02:32,585 --> 00:02:34,420 -Tuck yours in too, Shuji! -Leave me be! 58 00:02:34,487 --> 00:02:35,321 Tuck in, Shuji! 59 00:02:37,724 --> 00:02:38,691 What's that? 60 00:02:39,425 --> 00:02:42,262 I thought this would be helpful when turning out the light. 61 00:02:46,599 --> 00:02:48,034 Did you make this pig? 62 00:02:48,101 --> 00:02:49,235 Nobuta did. 63 00:02:49,302 --> 00:02:51,304 Don't you know about Nobuta power? 64 00:02:51,804 --> 00:02:52,839 What's that? 65 00:02:54,007 --> 00:02:56,576 -Excuse me. -What? What are you doing? 66 00:02:56,643 --> 00:02:57,744 You're creeping me out! 67 00:03:00,213 --> 00:03:01,414 Don't copy me, man. 68 00:03:01,981 --> 00:03:03,183 "Don't copy me, man." 69 00:03:07,387 --> 00:03:08,621 What a pain. 70 00:03:09,489 --> 00:03:10,490 It sure is warm. 71 00:03:11,324 --> 00:03:13,726 Why the heck did you run away? 72 00:03:13,793 --> 00:03:18,198 Well, my old man came to my boarding house. 73 00:03:19,232 --> 00:03:21,401 What? You mean your dad? 74 00:03:21,467 --> 00:03:23,269 Yes. My real dad. 75 00:03:24,037 --> 00:03:28,174 He told me to start working for his company. We got in a big fight. 76 00:03:30,243 --> 00:03:31,377 I see. 77 00:03:32,178 --> 00:03:36,015 Your dad's the president of that company, isn't he? 78 00:03:37,217 --> 00:03:38,251 That's right. 79 00:03:38,318 --> 00:03:40,987 But I don't want to go back home. 80 00:03:41,888 --> 00:03:45,558 I like Mr. Hirayama and I can drink soymilk too. 81 00:03:47,126 --> 00:03:48,661 You… 82 00:03:51,231 --> 00:03:54,500 and Nobuta, every day… 83 00:03:58,438 --> 00:03:59,672 "Every day"? 84 00:04:02,809 --> 00:04:04,043 "Every day" what? 85 00:04:07,647 --> 00:04:09,716 He's asleep. 86 00:04:18,024 --> 00:04:19,525 Good night. 87 00:04:22,462 --> 00:04:25,531 So how long are you going to stay at our place? 88 00:04:25,598 --> 00:04:30,103 What's wrong with it? It's lots of fun, don't you think? 89 00:04:34,641 --> 00:04:36,075 Watch out! Oops! 90 00:04:37,910 --> 00:04:38,811 What's wrong? 91 00:04:40,613 --> 00:04:41,914 I was wondering 92 00:04:43,182 --> 00:04:47,820 if we'll end up like these incredibly boring-looking dudes. 93 00:04:48,655 --> 00:04:51,524 I don't want to be like that. 94 00:04:52,091 --> 00:04:56,596 Not like that! I don't want to be like that! 95 00:04:57,163 --> 00:04:59,766 I'll hand out the post-graduation surveys now. 96 00:04:59,832 --> 00:05:02,902 Make sure you hand them back in by next week. 97 00:05:03,469 --> 00:05:05,738 Decide my future by next week? 98 00:05:07,206 --> 00:05:10,743 One week isn't enough to decide on the rest of my life. 99 00:05:11,477 --> 00:05:13,146 Shuji. What are you going to do? 100 00:05:13,212 --> 00:05:14,247 -Me? -Yes. 101 00:05:14,314 --> 00:05:16,616 -I haven't decided anything. -Really? 102 00:05:17,150 --> 00:05:19,952 Tani will try for a sports scholarship in tennis. 103 00:05:20,019 --> 00:05:22,355 -Really? -Nami's going to fashion school. 104 00:05:22,422 --> 00:05:25,291 Misaki wants to go to any college with an English department. 105 00:05:25,858 --> 00:05:28,161 -That's pretty amazing. -Yes. 106 00:05:29,262 --> 00:05:32,899 Whoa. It's like everyone else has seriously thought this stuff over. 107 00:05:33,733 --> 00:05:35,468 POST-GRADUATION SURVEY 108 00:05:35,535 --> 00:05:37,937 What will you do? You going to work at your dad's company? 109 00:05:38,004 --> 00:05:41,341 I'm sick of talking about what to do after graduation. 110 00:05:41,407 --> 00:05:45,812 Don't you think there's something more important we need to do? 111 00:05:45,878 --> 00:05:47,080 What's that? 112 00:05:49,515 --> 00:05:50,416 Ouch. 113 00:05:53,186 --> 00:05:55,955 Aren't we going to make Nobuta popular? 114 00:05:57,623 --> 00:06:00,393 That poses lots of problems too. 115 00:06:01,127 --> 00:06:04,297 No matter what we do, it always starts crazy rumors. 116 00:06:06,265 --> 00:06:10,103 Who the heck keeps making trouble for us? 117 00:06:13,840 --> 00:06:16,209 Must be someone with nothing else better to do. 118 00:06:19,278 --> 00:06:22,014 Why don't we spread rumors this time? 119 00:06:22,548 --> 00:06:25,218 Good idea! We'll get the jump on them. 120 00:06:25,284 --> 00:06:28,454 I've had it with letting them always get the better of us. 121 00:06:28,521 --> 00:06:29,889 I've had it! 122 00:06:34,494 --> 00:06:35,395 Okay! 123 00:06:35,461 --> 00:06:37,196 -On go, okay? -Yes. 124 00:06:37,263 --> 00:06:38,097 Here goes. 125 00:06:38,631 --> 00:06:41,000 Ready. Nobuta! 126 00:06:44,737 --> 00:06:45,638 Sorry. 127 00:06:46,472 --> 00:06:48,541 Ready. Go! 128 00:06:51,677 --> 00:06:55,248 That's right. We can't keep doing silly stuff forever. 129 00:06:56,315 --> 00:06:57,550 We won't be able to 130 00:06:58,751 --> 00:07:00,386 gaze out into the sky from here 131 00:07:01,020 --> 00:07:02,789 for too much longer. 132 00:07:30,583 --> 00:07:32,485 Ciao! 133 00:07:32,552 --> 00:07:33,853 -Shuji! -Yes? 134 00:07:33,920 --> 00:07:36,722 I've been wondering, what's that on your bag? 135 00:07:36,789 --> 00:07:38,224 There isn't anything on my bag. 136 00:07:45,198 --> 00:07:46,866 This isn't anything. 137 00:07:46,933 --> 00:07:48,067 That's totally cute! 138 00:07:48,134 --> 00:07:49,702 -Yes! It sure is! -This? 139 00:07:49,769 --> 00:07:52,305 -You think it's cute? -Did you make that yourself? 140 00:07:52,371 --> 00:07:54,540 -You're really good at that. -Yes! It's so cute! 141 00:07:57,310 --> 00:08:01,047 Actually, this was made by Kotani. 142 00:08:01,113 --> 00:08:03,583 -No way! Kotani made it? -Yes, Kotani did. 143 00:08:03,649 --> 00:08:05,084 Kotani made that! 144 00:08:05,151 --> 00:08:07,153 -Go on now! -Cut that out! 145 00:08:07,220 --> 00:08:09,789 -Kotani! Kotani! -Wait! 146 00:08:09,856 --> 00:08:11,290 Will you make me one too? 147 00:08:11,357 --> 00:08:13,392 -Me too! -Yes! Me too! 148 00:08:16,262 --> 00:08:17,330 Okay. 149 00:08:17,396 --> 00:08:19,499 All right! 150 00:08:20,132 --> 00:08:21,467 Can you make a girl one? 151 00:08:21,534 --> 00:08:23,703 Oh, that'll be cute for sure! 152 00:08:23,769 --> 00:08:26,439 -I want a ribbon on mine! -That sounds cute! 153 00:08:32,411 --> 00:08:33,379 You know what? 154 00:08:33,946 --> 00:08:39,018 To get more people to know about Nobuta, let's sell Nobuta merch. 155 00:08:41,721 --> 00:08:42,788 It'll be called… 156 00:08:44,924 --> 00:08:46,492 the Nobuta Keychain. 157 00:08:47,059 --> 00:08:49,195 -What do you think? -Will that sell? 158 00:08:49,262 --> 00:08:52,131 Nowadays, even with something as wacky as this, they say, 159 00:08:52,198 --> 00:08:55,801 "How cute! How totally cute!" And "How kooky cute!" 160 00:08:55,868 --> 00:08:59,205 And "100% cute!" It'll be a hit for sure. 161 00:08:59,272 --> 00:09:02,008 And "Piggy cute!" That's exactly what it is! How dumb! 162 00:09:02,608 --> 00:09:04,644 It'll be the talk of the school. 163 00:09:04,710 --> 00:09:08,447 If we can show people this unexpected side of Nobuta, 164 00:09:08,514 --> 00:09:11,651 your popularity will soar for sure. 165 00:09:11,717 --> 00:09:13,019 Then 166 00:09:13,619 --> 00:09:15,187 let's hand them out for free. 167 00:09:16,255 --> 00:09:17,790 No, don't you see? 168 00:09:17,857 --> 00:09:21,627 People only appreciate something when they pay for it. 169 00:09:22,662 --> 00:09:23,729 I see. 170 00:09:24,297 --> 00:09:30,236 So what we'll do is, we'll get Nobuta's popularity to skyrocket fast. 171 00:09:30,303 --> 00:09:32,772 -At last, we're going to the majors! -You bet. 172 00:09:32,838 --> 00:09:36,475 So I'm counting on you to pay for making the merch. 173 00:09:36,542 --> 00:09:40,680 I'm fighting with my dad, so I don't have any money. 174 00:09:41,347 --> 00:09:42,415 Seriously? 175 00:09:45,851 --> 00:09:47,320 HIRAYAMA TOFU SHOP 176 00:09:47,386 --> 00:09:48,354 Yo! 177 00:09:48,421 --> 00:09:49,422 Good evening. 178 00:09:54,794 --> 00:09:57,897 Say, Mr. Hirayama, is my dad still here? 179 00:09:58,564 --> 00:09:59,899 It's a little late for that. 180 00:10:00,733 --> 00:10:01,968 He left last night. 181 00:10:02,034 --> 00:10:02,935 Really? 182 00:10:03,636 --> 00:10:05,004 Thank goodness. 183 00:10:06,906 --> 00:10:07,773 Okay, let's go. 184 00:10:13,479 --> 00:10:14,847 Come right in. 185 00:10:16,515 --> 00:10:17,450 Ouch! 186 00:10:21,153 --> 00:10:24,857 -Whoa! -"Whoa!" 187 00:10:24,924 --> 00:10:25,858 What happened? 188 00:10:26,792 --> 00:10:29,061 Is this the aftermath of your fight? 189 00:10:29,128 --> 00:10:32,031 One thing my dad has got are strong arms. 190 00:10:34,066 --> 00:10:35,201 He's like that. 191 00:10:42,775 --> 00:10:44,844 There! Done! 192 00:10:45,444 --> 00:10:47,013 Is this too chintzy? 193 00:10:47,079 --> 00:10:50,716 No. In fact, it's that chintzy look that makes it cute. 194 00:10:50,783 --> 00:10:52,018 -It's cute? -Yes. 195 00:10:52,952 --> 00:10:55,054 Nobuta power charge! 196 00:10:55,688 --> 00:10:56,522 What? 197 00:10:56,589 --> 00:10:59,959 Since we're making these, I want to make sure they sell. 198 00:11:00,026 --> 00:11:03,062 Give me that one you filled with Nobuta power. 199 00:11:03,129 --> 00:11:04,430 Why? 200 00:11:04,497 --> 00:11:06,098 -Didn't you know? -What? 201 00:11:06,165 --> 00:11:09,535 The potency of Nobuta power is absolutely phenomenal! 202 00:11:09,602 --> 00:11:11,504 -Nobuta power potency? -Yes. 203 00:11:19,045 --> 00:11:20,613 That's what we can do! 204 00:11:20,680 --> 00:11:22,214 What's that? 205 00:11:22,281 --> 00:11:24,150 What we'll do is, 206 00:11:24,216 --> 00:11:27,353 we'll spread the rumor that this thing grants wishes. 207 00:11:27,953 --> 00:11:29,622 Girls love that kind of thing. 208 00:11:30,222 --> 00:11:32,258 -Charms and stuff. -Rumors. 209 00:11:32,324 --> 00:11:34,660 -Rumors create more rumors. -Right! 210 00:11:34,727 --> 00:11:36,829 Then these could sell like crazy! 211 00:11:37,496 --> 00:11:39,298 -What do you think? -Are we going to be millionaires? 212 00:11:40,066 --> 00:11:41,333 We'll be rolling in cash! 213 00:11:42,034 --> 00:11:44,303 Seriously? Awesome! 214 00:11:44,370 --> 00:11:46,772 -Morning. -Good morning. 215 00:11:46,839 --> 00:11:47,673 Morning. 216 00:11:48,708 --> 00:11:49,875 What? 217 00:11:49,942 --> 00:11:51,744 What are you wishing for, Chie? 218 00:11:53,312 --> 00:11:56,148 That I can talk with Bunta. 219 00:11:56,215 --> 00:11:59,919 -You're so admirable! -You're so admirable! 220 00:11:59,985 --> 00:12:02,588 Bunta? Okay. 221 00:12:03,823 --> 00:12:05,324 Bunta. 222 00:12:05,391 --> 00:12:07,927 Don't you think Chie is cute? 223 00:12:07,993 --> 00:12:09,428 Are you serious, man? 224 00:12:09,495 --> 00:12:10,696 Serious, man. 225 00:12:12,398 --> 00:12:14,066 See? 226 00:12:14,133 --> 00:12:16,502 Chie's pretty cute, right? 227 00:12:17,069 --> 00:12:21,040 Bunta is gradually starting to realize that Chie is cute. 228 00:12:22,408 --> 00:12:27,246 Bunta can no longer escape the allure of Chie's charms. 229 00:12:27,313 --> 00:12:29,315 She really is cute. 230 00:12:29,982 --> 00:12:31,317 Hey! 231 00:12:32,384 --> 00:12:33,919 -She's cute! -You bet. 232 00:12:33,986 --> 00:12:36,489 -I'm not sure why, but she's really cute! -You bet. 233 00:12:36,555 --> 00:12:40,359 What's more, I've heard that this thing will make your wishes come true. 234 00:12:41,026 --> 00:12:44,597 I'll give you one for free, Bunta. Okay? 235 00:12:44,663 --> 00:12:47,333 A real man goes on the attack! 236 00:12:47,399 --> 00:12:49,201 -Okay, Bunta? -Right. 237 00:12:49,769 --> 00:12:51,771 You're cute, Chie. 238 00:12:53,339 --> 00:12:55,074 You're cute too, Bunta. 239 00:12:56,575 --> 00:12:57,610 Yes! 240 00:12:57,676 --> 00:13:01,480 Please. May more insects come to me. 241 00:13:02,214 --> 00:13:03,682 Make me a great man! 242 00:13:03,749 --> 00:13:05,417 Got it. 243 00:13:07,720 --> 00:13:08,554 Right there! 244 00:13:08,621 --> 00:13:09,889 "Right there!" 245 00:13:09,955 --> 00:13:10,856 Find anything? 246 00:13:10,923 --> 00:13:13,092 That's too close, I can't see anything, darn it! 247 00:13:15,261 --> 00:13:16,662 -Look, would you? -Look, would you? 248 00:13:20,833 --> 00:13:22,768 Great! 249 00:13:27,606 --> 00:13:31,644 -How about a Nobuta Power Charge Doll? -This is it! 250 00:13:31,710 --> 00:13:34,313 -They're super cute! -This is the thing! 251 00:13:36,315 --> 00:13:38,918 -Hey, ladies? How about one? -No way! 252 00:13:38,984 --> 00:13:41,687 -Who wants that junk! -You actually want one, don't you? 253 00:13:41,754 --> 00:13:44,523 No pushing! No shoving! No running! 254 00:13:48,527 --> 00:13:49,795 That's great! 255 00:13:49,862 --> 00:13:51,664 What's this? Pork? 256 00:13:51,730 --> 00:13:52,698 Pork rib stew. 257 00:13:52,765 --> 00:13:55,935 Pork rib stew? I've never had this before. Just kidding. 258 00:13:56,001 --> 00:13:57,036 It's really delicious. 259 00:13:58,804 --> 00:14:03,142 Lately, you hang around Kotani and Kusano, don't you? 260 00:14:03,209 --> 00:14:04,810 -I do? -Yes. 261 00:14:04,877 --> 00:14:05,711 You think? 262 00:14:05,778 --> 00:14:07,479 -I see you together a lot. -You do? 263 00:14:11,517 --> 00:14:13,052 It's because we're making these. 264 00:14:13,118 --> 00:14:14,720 You're making that? 265 00:14:14,787 --> 00:14:15,688 What? 266 00:14:15,754 --> 00:14:17,223 No, not really. 267 00:14:17,890 --> 00:14:19,558 I'm just helping a little. 268 00:14:19,625 --> 00:14:21,627 I give them ideas and stuff. 269 00:14:21,694 --> 00:14:23,863 Like a part-time job. 270 00:14:24,463 --> 00:14:26,298 -Is that right? -Yes. Part-time. 271 00:14:26,365 --> 00:14:29,101 -You making money? -Yes. We're making money. 272 00:14:29,168 --> 00:14:30,736 -I'll treat you sometime. -Really? 273 00:14:30,803 --> 00:14:32,671 -Yes. -All right! 274 00:14:35,641 --> 00:14:38,010 They're 200 yen each, right? 275 00:14:38,077 --> 00:14:39,478 That's 600 yen. Pay her. 276 00:14:39,545 --> 00:14:42,414 -Thank you. This is so nice. -May I get into Tokyo University. 277 00:14:42,481 --> 00:14:43,315 Come on. Let's go. 278 00:14:43,382 --> 00:14:45,184 -Thank you, Kotani. -Thank you. 279 00:14:45,251 --> 00:14:47,219 Yes, Yes. Come on. Get going. 280 00:14:47,286 --> 00:14:50,122 They're really popular. I'll take one too. 281 00:14:57,029 --> 00:14:58,264 Thank you. 282 00:14:59,031 --> 00:15:01,700 This color is different than the others. 283 00:15:01,767 --> 00:15:05,504 That one… I made it for you. 284 00:15:05,571 --> 00:15:06,505 Really? 285 00:15:07,406 --> 00:15:08,641 Thank you! 286 00:15:11,677 --> 00:15:14,013 You don't have to pay for it. 287 00:15:14,079 --> 00:15:15,714 What? No, I'll pay. 288 00:15:15,781 --> 00:15:16,782 No. 289 00:15:17,816 --> 00:15:18,851 You… 290 00:15:19,418 --> 00:15:20,486 You're my f… 291 00:15:23,489 --> 00:15:27,726 You mean, you'll give me a discount because we're friends? 292 00:15:31,830 --> 00:15:35,434 Okay. Since we're friends, I'll have it for free. 293 00:15:36,235 --> 00:15:37,069 Okay? 294 00:15:38,637 --> 00:15:41,340 Thank you. I'll take good care of it. 295 00:15:43,042 --> 00:15:45,110 Okay. I'll give you this for it. 296 00:15:45,678 --> 00:15:46,679 A present. 297 00:15:52,418 --> 00:15:53,519 Thank you. 298 00:15:57,056 --> 00:15:58,190 Whoa! 299 00:15:59,058 --> 00:16:00,159 What's wrong? 300 00:16:03,128 --> 00:16:04,363 I… 301 00:16:06,131 --> 00:16:08,100 I made… 302 00:16:12,304 --> 00:16:15,040 I made a friend. 303 00:16:16,208 --> 00:16:17,609 Amigo? 304 00:16:26,919 --> 00:16:28,320 Thank you. 305 00:16:33,025 --> 00:16:34,093 You know what? 306 00:16:35,160 --> 00:16:37,429 I like the head of taiyaki best. 307 00:16:38,697 --> 00:16:41,266 Oh, is that right? 308 00:16:43,502 --> 00:16:45,337 When I eat the head, 309 00:16:46,705 --> 00:16:48,574 I feel happy. 310 00:16:49,208 --> 00:16:50,642 I'm not sure why though. 311 00:16:55,614 --> 00:16:57,716 Did your friend give you this? 312 00:17:04,723 --> 00:17:07,793 I see. So you made a friend. 313 00:17:09,194 --> 00:17:10,963 And Nobuta Power is selling well. 314 00:17:12,398 --> 00:17:15,267 It's like everyone else wants a part of you now. 315 00:17:16,335 --> 00:17:17,569 It makes me sad. 316 00:17:22,174 --> 00:17:23,342 I… 317 00:17:24,810 --> 00:17:27,179 I don't think I've changed at all. 318 00:17:30,349 --> 00:17:31,517 Kotani! 319 00:17:32,484 --> 00:17:33,786 There you are. 320 00:17:33,852 --> 00:17:35,954 Some girls are here asking for keychains. 321 00:17:36,789 --> 00:17:38,257 -Okay. -Let's go. 322 00:17:44,396 --> 00:17:46,098 Who cares about that. 323 00:17:47,433 --> 00:17:50,702 But some girls want them. 324 00:17:54,606 --> 00:17:55,574 Okay. 325 00:17:59,344 --> 00:18:04,083 I guess producing means making something that everyone wants a part of. 326 00:18:06,385 --> 00:18:08,821 But that doesn't help me. 327 00:18:10,722 --> 00:18:11,623 Right? 328 00:18:23,836 --> 00:18:25,137 -Yo! -Yo! 329 00:18:25,904 --> 00:18:28,373 -Is Akira here? -He'll be home soon. 330 00:18:28,440 --> 00:18:29,908 -Come on in. -Thanks. 331 00:18:30,476 --> 00:18:32,177 Sorry about the other day. 332 00:18:32,744 --> 00:18:33,745 No problem. 333 00:18:34,313 --> 00:18:37,282 As usual, father-son arguments are brutal in your family. 334 00:18:38,450 --> 00:18:39,284 So… 335 00:18:40,886 --> 00:18:41,987 What is this? 336 00:18:42,855 --> 00:18:46,391 Akira's selling these at school, 200 yen each. 337 00:18:46,458 --> 00:18:48,927 What? Two hundred yen for this? 338 00:18:48,994 --> 00:18:50,562 That's better than my business. 339 00:18:50,629 --> 00:18:53,966 The same price as tofu, but these are selling like hotcakes. 340 00:18:54,032 --> 00:18:56,301 Unbelievable, isn't it? 341 00:18:56,368 --> 00:18:57,336 Ouch! 342 00:18:57,402 --> 00:18:58,937 Damn it! 343 00:18:59,004 --> 00:19:00,172 Ouch! 344 00:19:06,845 --> 00:19:07,913 Lately, 345 00:19:08,514 --> 00:19:12,017 even I can tell that I'm short-tempered. 346 00:19:13,485 --> 00:19:19,024 Maybe you're not getting enough carpaccio… I mean, calcium. 347 00:19:20,759 --> 00:19:24,429 I've had to lay off some people that I've worked with forever. 348 00:19:25,531 --> 00:19:27,032 You know, 349 00:19:27,666 --> 00:19:29,468 I've gotten sick of my job. 350 00:19:31,303 --> 00:19:35,207 But you want your son to follow in your footsteps into it. 351 00:19:36,041 --> 00:19:37,276 It can't be helped. 352 00:19:37,843 --> 00:19:39,077 Companies, you know, 353 00:19:39,578 --> 00:19:43,515 they get into trouble over who it passes down to and some go under. 354 00:19:44,483 --> 00:19:48,921 They say the sooner you let everyone know who'll take over, the better. 355 00:19:48,987 --> 00:19:52,491 I'm home! 356 00:19:52,558 --> 00:19:53,825 Welcome home. 357 00:19:54,526 --> 00:19:57,629 What're you doing here, Dad? You're back? 358 00:19:57,696 --> 00:19:59,064 You're annoying me. 359 00:19:59,131 --> 00:20:01,466 How can you call me annoying? 360 00:20:01,533 --> 00:20:03,468 I'm here because you won't give me an answer! 361 00:20:03,535 --> 00:20:05,337 I told you, I'm not working there! 362 00:20:05,404 --> 00:20:07,573 How dare you say that, you punk? 363 00:20:07,639 --> 00:20:09,942 I took over my dad's company and grew it! 364 00:20:10,008 --> 00:20:11,944 Now it's your turn to make it even bigger! 365 00:20:12,010 --> 00:20:13,545 You can't tell me what to do! 366 00:20:13,612 --> 00:20:15,614 -Right, Mr. Hirayama? -Don't start a fight. 367 00:20:15,681 --> 00:20:18,450 If you don't take over after me, it makes us look bad! 368 00:20:18,517 --> 00:20:22,521 -How come you can't understand that? -Ouch! That hurt! 369 00:20:22,588 --> 00:20:24,389 Now I'm ticked off! 370 00:20:24,456 --> 00:20:25,824 Damn you! 371 00:20:27,459 --> 00:20:28,727 Now I'm ticked off again! 372 00:20:34,233 --> 00:20:35,968 Ouch! You jerk! Cut that out! 373 00:20:43,742 --> 00:20:44,710 You give up? 374 00:20:44,776 --> 00:20:48,080 -You jerk! -Not yet! Damn it! 375 00:20:49,114 --> 00:20:52,217 Unbelievable. 376 00:20:55,821 --> 00:20:59,591 Even dropping tofu wouldn't make such a mess. 377 00:21:05,998 --> 00:21:07,399 Talk about having a fall. 378 00:21:10,402 --> 00:21:13,505 It's not like I expect you to do anything right away. 379 00:21:16,675 --> 00:21:20,512 I'm just asking you to make up your mind about the future. 380 00:21:24,516 --> 00:21:27,719 That's something that I can't decide yet. 381 00:21:35,127 --> 00:21:36,995 I mean, I'm only 17. 382 00:21:41,033 --> 00:21:45,237 There are still decades and decades left in my life. 383 00:21:46,438 --> 00:21:48,774 Why do I have to decide right now? 384 00:21:54,212 --> 00:21:56,181 It's just way too cruel. 385 00:22:06,058 --> 00:22:07,426 Wow! 386 00:22:08,593 --> 00:22:10,162 This is major. 387 00:22:10,929 --> 00:22:12,564 "Major"? You mean 10,000 yen? 388 00:22:14,433 --> 00:22:16,535 -100,000 yen. -What? 389 00:22:16,601 --> 00:22:18,170 -They're selling that well? -Yes. 390 00:22:18,236 --> 00:22:20,439 -These little pieces of scrap? -Yes. 391 00:22:21,673 --> 00:22:24,309 Students from other schools are coming to buy them too. 392 00:22:24,976 --> 00:22:26,912 Let me have one of these. 393 00:22:26,978 --> 00:22:29,247 -Sure. Take as many as you like. -All right! 394 00:22:31,616 --> 00:22:34,119 But don't you dare forget to advertise. 395 00:22:35,153 --> 00:22:35,987 You bet. 396 00:22:36,054 --> 00:22:37,556 You bet. 397 00:22:37,622 --> 00:22:38,790 You bet. 398 00:22:38,857 --> 00:22:42,160 All right! Things are going to get even better! 399 00:22:43,762 --> 00:22:45,397 Looks like you're enjoying this. 400 00:22:45,464 --> 00:22:46,565 It does? 401 00:22:46,631 --> 00:22:49,434 You might make a good businessman. 402 00:22:52,738 --> 00:22:53,672 No way. 403 00:22:53,739 --> 00:22:54,639 I'm serious. 404 00:22:54,706 --> 00:22:55,640 No way. 405 00:22:55,707 --> 00:22:56,541 Totally serious. 406 00:22:56,608 --> 00:23:00,545 "Late in the month of February, when the winds blew like a gale, 407 00:23:01,046 --> 00:23:03,281 and the sky dark as the pit..." 408 00:23:04,549 --> 00:23:06,618 A businessman? 409 00:23:08,086 --> 00:23:11,757 MEETING ROOM 410 00:23:12,391 --> 00:23:13,592 -Mr. Yokoyama! -Yes? 411 00:23:13,658 --> 00:23:15,994 When are you going to get rid of this? 412 00:23:16,061 --> 00:23:17,529 Oh, that? 413 00:23:17,596 --> 00:23:20,365 I don't think I can ever get rid of it. Sorry. 414 00:23:20,432 --> 00:23:24,369 -What? What the heck is in here anyway? -Don't! 415 00:23:24,436 --> 00:23:26,905 No! Don't open it! 416 00:23:29,207 --> 00:23:30,208 What in the world is this? 417 00:23:30,275 --> 00:23:34,079 This is the book of poems I published a long time ago, but it never sold. 418 00:23:34,146 --> 00:23:36,481 I was going to throw them away, 419 00:23:36,548 --> 00:23:39,951 but they're memories from my youth, so I couldn't bring myself to. 420 00:23:40,018 --> 00:23:44,723 "A used-up pocket warmer will never warm up again." 421 00:23:44,790 --> 00:23:46,625 No! Please, stop it! 422 00:23:46,691 --> 00:23:49,828 Fine! I'll throw them out! I'll throw them all away! 423 00:23:50,796 --> 00:23:53,732 DISPOSABLE POCKET WARMERS BY TAKESHI YOKOYAMA 424 00:24:09,514 --> 00:24:11,817 You don't write this stuff anymore? 425 00:24:12,984 --> 00:24:13,985 No. 426 00:24:15,120 --> 00:24:17,155 I haven't written anything at all. 427 00:24:17,956 --> 00:24:21,226 Poems, you know, don't make money. 428 00:24:22,994 --> 00:24:25,163 So making a living was more important. 429 00:24:28,166 --> 00:24:30,669 Yes, I guess you could say that. 430 00:24:33,004 --> 00:24:34,506 Do you regret it? 431 00:24:36,508 --> 00:24:37,676 No, I don't. 432 00:24:38,310 --> 00:24:39,444 Not at all? 433 00:24:40,378 --> 00:24:45,851 You may not believe it, but I really enjoy the job I have now. 434 00:24:49,054 --> 00:24:50,956 Want to put this in my shop? 435 00:24:52,324 --> 00:24:53,558 You're kidding. 436 00:24:57,429 --> 00:24:58,263 Ouch! 437 00:24:59,998 --> 00:25:04,169 Shuji, how much are our sales? 438 00:25:04,236 --> 00:25:05,170 Hold on. 439 00:25:05,237 --> 00:25:06,938 -Hurry up. -Seriously? 440 00:25:07,005 --> 00:25:08,240 No way! Holy cow! 441 00:25:08,740 --> 00:25:10,342 -Show me! -No. 442 00:25:10,408 --> 00:25:13,845 -Don't get too surprised. Okay? Stay calm. -Okay. 443 00:25:13,912 --> 00:25:14,880 Voilà! 444 00:25:15,413 --> 00:25:17,215 -Awesome, right? -Awesome! 445 00:25:19,985 --> 00:25:22,921 You sure sound excited. 446 00:25:22,988 --> 00:25:24,589 What are you guys talking about? 447 00:25:25,323 --> 00:25:28,493 Oh, it's money? 448 00:25:29,728 --> 00:25:31,162 Don't worry. 449 00:25:31,229 --> 00:25:33,932 I won't be so stupid as to tell you to stop. 450 00:25:33,999 --> 00:25:36,635 I only came to buy one of those keychains. 451 00:25:36,701 --> 00:25:37,769 I'll take one. 452 00:25:37,836 --> 00:25:40,705 Sorry, but we're sold out right now. 453 00:25:40,772 --> 00:25:43,608 Then this is to reserve one when you've got more. 454 00:25:43,675 --> 00:25:44,809 Thank you! 455 00:25:47,679 --> 00:25:51,950 You kids, do you know which is the front of this coin? 456 00:25:52,984 --> 00:25:55,220 Isn't it obvious? 457 00:25:55,287 --> 00:25:57,188 It's this side. 458 00:25:57,255 --> 00:25:59,824 It figures you'd say that. 459 00:26:00,358 --> 00:26:02,761 Actually, the cherry-blossom side is the front, 460 00:26:02,827 --> 00:26:07,365 but for some reason, now everyone thinks the number side is the front. 461 00:26:07,933 --> 00:26:09,334 The cherry blossoms are the front? 462 00:26:09,401 --> 00:26:12,003 We'd like to think the pretty side is on the front, 463 00:26:12,637 --> 00:26:17,075 but in the real world, things don't always work out that way. 464 00:26:18,243 --> 00:26:20,912 You youngsters obsessed with money! 465 00:26:20,979 --> 00:26:24,716 Don't you dare ever forget that 466 00:26:24,783 --> 00:26:27,886 money has a front side and a back side. 467 00:26:27,953 --> 00:26:31,289 Got it? 468 00:26:47,372 --> 00:26:48,406 Hey. 469 00:26:49,841 --> 00:26:52,877 This one is different than the ones you make, isn't it? 470 00:26:53,979 --> 00:26:55,146 Yes. 471 00:26:55,213 --> 00:26:56,748 Then it's a fake. 472 00:26:57,282 --> 00:26:58,450 A fake? 473 00:26:58,516 --> 00:27:01,019 I heard that these ones are 150 yen. 474 00:27:05,824 --> 00:27:07,192 I checked it out. 475 00:27:08,493 --> 00:27:10,695 They are made by students at some other school. 476 00:27:12,063 --> 00:27:15,634 They are clearly a copy of our Nobuta. 477 00:27:16,401 --> 00:27:19,270 I never thought there'd be knock-offs. 478 00:27:20,805 --> 00:27:23,942 "It's your fault that I don't sell anymore!" 479 00:27:24,009 --> 00:27:26,778 That's why our sales have plummeted. 480 00:27:27,946 --> 00:27:29,881 What a pain in the neck. 481 00:27:30,548 --> 00:27:33,051 I mean, ours is the original. 482 00:27:35,754 --> 00:27:38,223 Maybe we should just forget it. 483 00:27:40,792 --> 00:27:43,328 It already made everyone happy. 484 00:27:43,395 --> 00:27:44,396 I don't like it! 485 00:27:45,130 --> 00:27:47,932 I mean, why are we letting this get the better of us? 486 00:27:47,999 --> 00:27:50,468 I don't like it either. 487 00:27:50,535 --> 00:27:51,836 I know what to do. 488 00:27:51,903 --> 00:27:55,774 We'll take all the money we've made and make a better version. 489 00:27:55,840 --> 00:27:58,643 Nice. Let's make one better than anyone else's! 490 00:27:58,710 --> 00:27:59,811 That's right. 491 00:28:01,813 --> 00:28:05,150 I won't let this garbage get the better of us! 492 00:28:05,216 --> 00:28:06,885 "I won't stand for it!" 493 00:28:07,452 --> 00:28:08,953 "I won't stand for it!" 494 00:28:10,555 --> 00:28:12,757 I can understand not wanting to give in. 495 00:28:13,558 --> 00:28:14,559 Right? 496 00:28:16,227 --> 00:28:19,831 That's what your father felt when he ran away from home too. 497 00:28:21,332 --> 00:28:22,400 Ran away from home? 498 00:28:23,201 --> 00:28:24,269 My dad did? 499 00:28:24,335 --> 00:28:26,438 What? You don't remember that? 500 00:28:27,138 --> 00:28:28,239 Not at all. 501 00:28:29,607 --> 00:28:32,610 He couldn't stand to work for his father's company, 502 00:28:33,378 --> 00:28:37,916 so he took you and his wife, ran away and came to live here. 503 00:28:37,982 --> 00:28:39,384 HIRAYAMA TOFU SHOP 504 00:28:39,451 --> 00:28:41,653 Then what happened? 505 00:28:41,720 --> 00:28:47,025 Neither me nor your dad had any money, so the four of us ate nothing but tofu. 506 00:28:48,626 --> 00:28:50,228 I don't remember that at all. 507 00:28:51,229 --> 00:28:54,666 Your dad looked all over for work. 508 00:28:55,467 --> 00:28:58,036 But he realized he couldn't support his family, 509 00:28:58,603 --> 00:29:01,606 so he went back to his dad and asked to work at his company. 510 00:29:06,478 --> 00:29:07,746 I've… 511 00:29:10,849 --> 00:29:12,517 lost to a lack of money. 512 00:29:13,685 --> 00:29:16,888 He left home because he didn't want to give in, 513 00:29:16,955 --> 00:29:19,791 but ultimately your dad gave in 514 00:29:20,725 --> 00:29:22,193 and had to return. 515 00:29:27,365 --> 00:29:28,500 That's hot. 516 00:29:30,101 --> 00:29:32,470 Come on. Over here. 517 00:29:40,945 --> 00:29:42,013 -Wow. -Wow. 518 00:29:42,080 --> 00:29:43,181 NOBUTA KEYCHAIN NEW VERSION 519 00:29:43,248 --> 00:29:45,784 Let's make one that's better than before. 520 00:29:45,850 --> 00:29:47,719 Hurry up! Come on! 521 00:29:52,056 --> 00:29:52,891 PIG POWERED 522 00:29:53,825 --> 00:29:54,826 That was our thought 523 00:29:55,593 --> 00:29:58,463 when we made this to get revenge on whoever made those fakes. 524 00:30:01,332 --> 00:30:02,967 They're here, amigo. 525 00:30:10,074 --> 00:30:11,609 Awesome! 526 00:30:13,945 --> 00:30:16,481 Our sales goal was 500,000 yen. 527 00:30:17,482 --> 00:30:19,551 I swear we'll achieve it. 528 00:30:26,191 --> 00:30:27,959 It's really cute! 529 00:30:28,026 --> 00:30:30,161 It grants your every wish! 530 00:30:30,228 --> 00:30:32,263 You haven't sold any at all. 531 00:30:32,330 --> 00:30:35,300 It's because you got so cocky, idiots! 532 00:30:35,967 --> 00:30:39,337 If you feel bad for us, then give us your money! 533 00:30:39,404 --> 00:30:41,773 Business is thriving! 534 00:30:41,840 --> 00:30:43,308 What's this? A new version? 535 00:30:43,374 --> 00:30:46,144 -That's right. -Wow! This new version sure is cute! 536 00:30:46,211 --> 00:30:49,247 -The new version! -Wow! It's so cute! 537 00:30:49,314 --> 00:30:51,583 -Hey, you got the new version yet? -No. 538 00:30:51,649 --> 00:30:54,419 This is the new version. What will you wish for this time? 539 00:30:54,485 --> 00:30:56,454 Shuji, want to go to karaoke today? 540 00:30:56,521 --> 00:30:58,690 Yes! Let's sing to blow off steam! 541 00:30:58,756 --> 00:30:59,657 -Karaoke? -Yes. 542 00:30:59,724 --> 00:31:01,292 -Karaoke? Sure thing! -Really? 543 00:31:01,359 --> 00:31:02,527 -You bet. -Same place? 544 00:31:02,594 --> 00:31:03,561 -Okay. -Be there! 545 00:31:03,628 --> 00:31:05,897 -Want the new version? No? -You still doing this? 546 00:31:05,964 --> 00:31:07,065 We sure are. 547 00:31:07,765 --> 00:31:11,069 -This is the new version. -No thanks. I'm good. 548 00:31:11,135 --> 00:31:12,637 -Are you sure? It's new. -It's okay. 549 00:31:12,704 --> 00:31:13,605 Hang in there. 550 00:31:15,673 --> 00:31:18,710 -Wow! This new version is really cute! -New version on sale. 551 00:31:18,776 --> 00:31:21,312 -This must have just come out. -Yes, it just did. 552 00:31:21,379 --> 00:31:23,548 -It's the new star. -Wow! It's so cute! 553 00:31:23,615 --> 00:31:26,084 And there's hardly any! First come, first served! 554 00:31:26,150 --> 00:31:27,285 It's so darn cute! Wow! 555 00:31:29,020 --> 00:31:30,588 There's still a ton left. 556 00:31:35,460 --> 00:31:37,228 Let me rub it and make it better! 557 00:31:42,233 --> 00:31:44,969 And this one is way better than the last one. 558 00:31:45,503 --> 00:31:46,738 Why isn't it selling? 559 00:31:47,605 --> 00:31:50,108 Everyone's sick of them. 560 00:31:50,742 --> 00:31:52,777 But that wouldn't explain all of it. 561 00:31:54,178 --> 00:31:56,180 This makes no sense. 562 00:31:56,247 --> 00:31:57,715 You getting enough calcium? 563 00:31:59,250 --> 00:32:01,920 If they're sick of it, then just live with it. 564 00:32:02,487 --> 00:32:03,421 Right? 565 00:32:19,370 --> 00:32:20,438 Shuji! 566 00:32:21,239 --> 00:32:22,507 Hi. 567 00:32:23,775 --> 00:32:24,709 You okay? 568 00:32:24,776 --> 00:32:25,743 Why do you ask? 569 00:32:26,477 --> 00:32:28,880 I heard the new keychain isn't selling. 570 00:32:29,447 --> 00:32:31,816 Well, it's not that bad. 571 00:32:35,019 --> 00:32:36,721 -I'll buy one. -No, it's okay. 572 00:32:36,788 --> 00:32:39,057 -But you need to sell them, right? -Just forget it! 573 00:32:40,224 --> 00:32:41,092 What? 574 00:32:43,261 --> 00:32:44,429 It's okay. 575 00:32:49,934 --> 00:32:51,069 PIG POWERED 576 00:32:51,135 --> 00:32:52,670 I lost my cool. 577 00:32:53,805 --> 00:32:55,940 I'm not my normal self. 578 00:32:57,342 --> 00:32:59,344 I'm a total freaking jerk. 579 00:33:03,081 --> 00:33:06,050 I never should have put so much effort into this. 580 00:33:09,821 --> 00:33:12,357 I seriously should have gone easy on this. 581 00:33:13,024 --> 00:33:15,093 Then if we failed, I could laugh it off. 582 00:33:17,729 --> 00:33:20,765 And I never would have acted like I did with Mariko. 583 00:33:31,576 --> 00:33:35,646 There's nothing wrong with trying very hard. 584 00:33:37,548 --> 00:33:39,951 But it sucks if it's a failure. 585 00:33:41,486 --> 00:33:42,553 But… 586 00:33:44,322 --> 00:33:47,191 it may have given some people hope. 587 00:33:47,992 --> 00:33:49,961 Like people who wished for things. 588 00:33:52,330 --> 00:33:54,932 That doesn't count for anything. 589 00:33:59,337 --> 00:34:04,442 Is sales of 100,000 yen or selling 1,000 all that counts? 590 00:34:12,183 --> 00:34:14,419 Yes, it is. 591 00:34:15,953 --> 00:34:18,056 Stuff like giving people hope 592 00:34:18,623 --> 00:34:21,959 is just wishful thinking and only helps to ease your conscience. 593 00:34:24,762 --> 00:34:26,964 Everyone! 594 00:34:31,169 --> 00:34:32,770 We've been screwed again. 595 00:34:32,837 --> 00:34:33,671 Bang! 596 00:34:38,142 --> 00:34:40,278 Whoever did this is an idiot. 597 00:34:42,113 --> 00:34:46,784 It doesn't matter if paint gets dumped on stuff we couldn't sell anyway. 598 00:34:48,052 --> 00:34:52,223 I have no idea why anyone wants to do this kind of thing. 599 00:34:55,760 --> 00:34:57,995 It's probably good this happened. 600 00:34:58,062 --> 00:34:58,896 What? 601 00:34:59,864 --> 00:35:03,968 I mean, now we can move on to the next thing. 602 00:35:06,904 --> 00:35:10,108 We need to move on. 603 00:35:12,310 --> 00:35:13,144 Right? 604 00:35:26,157 --> 00:35:27,725 I'm home, Mr. Hirayama. 605 00:35:27,792 --> 00:35:28,659 Hey! 606 00:35:29,227 --> 00:35:30,728 What? You're here again? 607 00:35:31,229 --> 00:35:32,530 Where's Mr. Hirayama? 608 00:35:32,597 --> 00:35:33,698 Making deliveries. 609 00:35:33,764 --> 00:35:35,066 I see. 610 00:35:35,133 --> 00:35:36,334 Wait! 611 00:35:36,400 --> 00:35:37,502 I want to talk. 612 00:35:39,537 --> 00:35:40,505 About what? 613 00:35:43,241 --> 00:35:44,709 About taking over after me. 614 00:35:46,210 --> 00:35:47,311 You… 615 00:35:49,213 --> 00:35:50,781 don't have to do it. 616 00:35:50,848 --> 00:35:51,682 What? 617 00:35:53,050 --> 00:35:54,051 Why? 618 00:35:55,219 --> 00:35:57,121 Good question. 619 00:35:59,323 --> 00:36:00,992 Look at this. 620 00:36:03,528 --> 00:36:06,330 This is the world that I live in. 621 00:36:07,632 --> 00:36:09,367 The 10,000-yen bills are all together. 622 00:36:09,433 --> 00:36:11,836 The 100-yen coins are together. The 1-yen coins are together. 623 00:36:12,737 --> 00:36:14,438 They're nicely organized. 624 00:36:15,339 --> 00:36:16,874 They're split into their compartments. 625 00:36:16,941 --> 00:36:21,012 The 10,000-yen bills can't fit in with the 100-yen or 1-yen coins. 626 00:36:22,914 --> 00:36:26,584 All the 10,000-yen bills are with their kind. 627 00:36:27,818 --> 00:36:30,555 From the outside, it's a pretty dull-looking world. 628 00:36:35,560 --> 00:36:37,361 You don't have to enter it yet. 629 00:36:38,462 --> 00:36:44,268 You keep on being a ten-yen coin sitting on the side of the road. 630 00:37:38,856 --> 00:37:39,757 Okay. 631 00:37:43,694 --> 00:37:44,662 What is it? 632 00:37:46,063 --> 00:37:46,897 Come with me! 633 00:37:46,964 --> 00:37:47,798 Where? 634 00:37:47,865 --> 00:37:49,634 Good morning! 635 00:37:50,968 --> 00:37:53,537 Both of you, come with me! 636 00:37:53,604 --> 00:37:55,473 School's about to start. 637 00:37:55,539 --> 00:37:57,108 That doesn't matter. Come with me! 638 00:37:57,174 --> 00:37:58,376 -Whoa! -Whoa! 639 00:37:58,976 --> 00:38:00,378 Nobuta. 640 00:38:02,413 --> 00:38:03,381 What's wrong? 641 00:38:03,914 --> 00:38:05,516 Dig here. 642 00:38:05,583 --> 00:38:06,417 What? 643 00:38:07,251 --> 00:38:08,386 Arf-arf! 644 00:38:17,795 --> 00:38:20,298 There's something here. 645 00:38:22,833 --> 00:38:25,202 I think it's someone's treasure box. 646 00:38:34,345 --> 00:38:36,047 This brings back memories. 647 00:38:36,614 --> 00:38:38,749 I had one of these as a kid. 648 00:38:49,093 --> 00:38:50,161 Look at this. 649 00:38:52,063 --> 00:38:54,598 Something that we made 650 00:38:55,466 --> 00:38:58,536 was a precious treasure to someone. 651 00:39:02,039 --> 00:39:05,543 It remained special in their hearts. 652 00:39:07,545 --> 00:39:11,148 To me, that's enough. 653 00:39:13,784 --> 00:39:16,687 I'm glad we worked so hard to make them. 654 00:39:27,398 --> 00:39:29,066 It's just like Nobuta said. 655 00:39:32,370 --> 00:39:35,573 "We need to move on. Right?" 656 00:39:50,488 --> 00:39:52,690 Here. That end has more bean jam. 657 00:39:59,597 --> 00:40:01,665 What's your treasure, Dad? 658 00:40:05,069 --> 00:40:06,137 That would be you. 659 00:40:09,640 --> 00:40:11,709 When you eat the head of taiyaki… 660 00:40:14,078 --> 00:40:17,148 doesn't it make you feel happy? 661 00:40:18,816 --> 00:40:19,817 No. 662 00:40:20,885 --> 00:40:21,786 Right? 663 00:40:22,386 --> 00:40:23,220 Yes. 664 00:40:24,255 --> 00:40:25,456 I feel normal. 665 00:40:26,490 --> 00:40:27,491 I see. 666 00:40:29,660 --> 00:40:30,961 I guess it's just me. 667 00:40:32,463 --> 00:40:33,464 All right. 668 00:40:44,308 --> 00:40:45,576 DISPOSABLE POCKET WARMERS BY TAKESHI YOKOYAMA 669 00:40:45,643 --> 00:40:49,213 Mr. Yokoyama's book of poetry was sold at Goyokudo 670 00:40:49,880 --> 00:40:51,715 and he enjoyed a brief boom. 671 00:40:52,249 --> 00:40:54,852 "The white rose is a flower of the rose family." 672 00:40:54,919 --> 00:40:57,955 "White Okuda is the son of an ear and nose doctor." 673 00:40:58,823 --> 00:41:01,058 -The title is Mirage! -Mirage? 674 00:41:01,125 --> 00:41:02,693 Why is that so funny? 675 00:41:07,231 --> 00:41:09,934 -Was there one that funny in it? -Okuda! 676 00:41:15,372 --> 00:41:16,974 Well, as long as people enjoy it. 677 00:41:18,809 --> 00:41:22,179 Whoever hasn't handed in the post-graduation survey, hand them in. 678 00:41:22,246 --> 00:41:24,114 -Here! -You haven't written it? 679 00:41:25,015 --> 00:41:26,116 Bring them forward. 680 00:41:26,183 --> 00:41:27,184 Like I thought, 681 00:41:28,419 --> 00:41:29,954 I couldn't decide my future 682 00:41:30,955 --> 00:41:32,523 in just a week. 683 00:41:36,827 --> 00:41:37,962 MEETING ROOM 684 00:41:40,231 --> 00:41:41,866 "Theater." 685 00:41:41,932 --> 00:41:43,467 Yes, she does like theater. 686 00:41:43,534 --> 00:41:45,035 POST-GRADUATION SURVEY 687 00:41:48,172 --> 00:41:52,042 "A ten-yen coin on the side of the road. Akira Kusano." 688 00:41:59,049 --> 00:42:02,653 "Live a happy life. Nobuko Kotani." 689 00:42:05,089 --> 00:42:07,458 "Become a proper human. 690 00:42:08,325 --> 00:42:10,594 Shuji Kiritani." 691 00:42:11,595 --> 00:42:12,997 What's with these guys? 692 00:42:13,831 --> 00:42:16,734 I can't tell if they're being facetious… 693 00:42:21,472 --> 00:42:22,840 or serious. 694 00:42:23,374 --> 00:42:25,409 LIVE A HAPPY LIFE. NOBUKO KOTANI 695 00:42:25,476 --> 00:42:27,511 A TEN-YEN COIN ON THE SIDE OF THE ROAD. AKIRA KUSANO 696 00:42:27,578 --> 00:42:29,647 BECOME A PROPER HUMAN. SHUJI KIRITANI 697 00:42:39,924 --> 00:42:44,595 While these people work at their jobs, 698 00:42:45,162 --> 00:42:49,600 they probably also feel disappointed or happy, or love someone special. 699 00:43:06,817 --> 00:43:08,152 You know what? 700 00:43:10,054 --> 00:43:11,989 I want to quit being a producer. 701 00:43:12,056 --> 00:43:13,190 Is that right? 702 00:43:15,459 --> 00:43:17,094 What? Why? 703 00:43:19,463 --> 00:43:20,998 It's too painful for me. 704 00:43:23,534 --> 00:43:25,069 "Too painful"? 705 00:43:26,971 --> 00:43:30,307 For Nobuta to belong to everyone is painful for me. 706 00:43:30,941 --> 00:43:33,210 What do you mean? 707 00:43:38,148 --> 00:43:40,351 I want Nobuta to be mine alone. 708 00:43:44,054 --> 00:43:46,457 To be honest, I don't like anyone looking at her. 709 00:43:53,897 --> 00:43:55,966 What's going on inside someone's mind 710 00:43:56,533 --> 00:43:59,837 is way beyond anything I can ever imagine. 711 00:44:01,305 --> 00:44:02,673 Hold on here. 712 00:45:43,073 --> 00:45:45,375 Nobuta! I love you! 713 00:45:46,210 --> 00:45:50,514 Today is the last day of the Nobuta production project. 714 00:45:51,081 --> 00:45:56,086 Subtitle translation by: Brian Athey 48969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.