All language subtitles for Nobuta.wo.Produce.EP03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,807 --> 00:00:09,175 Don't sleep there. 2 00:00:09,943 --> 00:00:10,944 Hey! 3 00:00:11,945 --> 00:00:13,279 Hurry up. 4 00:00:14,247 --> 00:00:15,648 Hey, come on. 5 00:00:18,151 --> 00:00:19,352 My big brother. 6 00:00:20,620 --> 00:00:23,023 My big brother is in high school. 7 00:00:23,923 --> 00:00:26,026 At home, he dresses sloppy and he's untidy. 8 00:00:26,593 --> 00:00:29,763 But when he goes out, he acts totally cool. 9 00:00:30,263 --> 00:00:34,667 His character at home is totally different than when he's not. 10 00:00:35,435 --> 00:00:39,372 When he's with friends, he's incredibly chill. 11 00:00:40,840 --> 00:00:42,942 No problem. Don't worry about it. 12 00:00:47,547 --> 00:00:48,515 Let's go. 13 00:00:48,581 --> 00:00:50,650 Then we told each other how we felt! 14 00:00:50,717 --> 00:00:52,419 -You drank my tea, didn't you? -No! 15 00:00:52,485 --> 00:00:57,590 But at home, he is unbelievably stingy. 16 00:00:57,657 --> 00:00:58,992 -I'm sorry! -You did drink it! 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,127 Yes, I did! I did drink it! 18 00:01:01,728 --> 00:01:04,497 My brother wants people to like him. 19 00:01:04,564 --> 00:01:06,633 I think that's all he thinks about. 20 00:01:07,167 --> 00:01:09,702 But if my brother acts like that… 21 00:01:10,270 --> 00:01:11,471 "Will he 22 00:01:12,072 --> 00:01:15,241 be able to grow up to be a proper adult?" 23 00:01:18,311 --> 00:01:19,412 Hey! 24 00:01:20,113 --> 00:01:21,047 Come on. Let's go. 25 00:01:21,114 --> 00:01:22,282 Sleep in your room! 26 00:01:25,385 --> 00:01:27,087 Shuji. 27 00:01:27,587 --> 00:01:29,789 Are you a cow? Or a horse? 28 00:01:31,424 --> 00:01:33,526 What the heck is he dreaming about? 29 00:02:00,920 --> 00:02:04,357 Ours is the only class that hasn't decided on a project for the festival. 30 00:02:04,424 --> 00:02:06,126 What's your problem, you people? 31 00:02:06,192 --> 00:02:07,894 Who's in charge of festival planning? 32 00:02:07,961 --> 00:02:09,395 Isn't it Bando? 33 00:02:09,462 --> 00:02:12,332 -That's right! It's Bando. -Gosh, what a pain. 34 00:02:12,398 --> 00:02:13,900 Oh, it's you, Bando? 35 00:02:13,967 --> 00:02:16,703 Spend this time deciding what to do. 36 00:02:16,769 --> 00:02:18,238 Get up here. 37 00:02:18,304 --> 00:02:20,340 -What a pain. -The floor's all yours. 38 00:02:23,409 --> 00:02:25,612 What do you want to do for the festival? 39 00:02:28,948 --> 00:02:29,983 You guys say something. 40 00:02:30,049 --> 00:02:33,419 We're already doing a live show in the gym! 41 00:02:33,486 --> 00:02:34,854 -All new material! -All new material! 42 00:02:35,822 --> 00:02:36,956 -We're in sync! -We're in sync! 43 00:02:37,524 --> 00:02:39,359 -This must be destiny! -This must be destiny! 44 00:02:39,425 --> 00:02:41,127 You guys are a pain. 45 00:02:41,194 --> 00:02:43,730 -Doesn't anyone want to do anything? -I know! 46 00:02:43,796 --> 00:02:45,865 Let's invite a celebrity! 47 00:02:45,932 --> 00:02:47,600 -Nice! -Good idea! 48 00:02:47,667 --> 00:02:49,536 Then we should invite Masaharu Fukuyama. 49 00:02:50,036 --> 00:02:52,105 -No! Ken Matsudaira. -I know! Akiko Yada! 50 00:02:52,172 --> 00:02:55,341 Akiko Yada is the best! Don't forget her! 51 00:02:55,408 --> 00:02:58,278 Hey! Cut the bullshit ideas! 52 00:02:59,746 --> 00:03:01,514 Then you decide. 53 00:03:01,581 --> 00:03:02,849 Fine! 54 00:03:07,187 --> 00:03:09,522 Then I can decide for everyone, right? 55 00:03:09,589 --> 00:03:11,424 -Go right ahead. -Bando's choice! 56 00:03:11,491 --> 00:03:12,458 Yes! 57 00:03:12,525 --> 00:03:14,427 We'll do a haunted house. 58 00:03:14,494 --> 00:03:17,397 Just a dark room with Kotani standing inside. 59 00:03:19,365 --> 00:03:20,567 Very realistic! 60 00:03:20,633 --> 00:03:22,235 Starring, Nobuko Kotani. 61 00:03:22,302 --> 00:03:24,637 Props, Nobuko Kotani. Scenery, Nobuko Kotani. 62 00:03:24,704 --> 00:03:27,006 And direction, Nobuko Kotani. 63 00:03:27,073 --> 00:03:28,107 That settles it! 64 00:03:28,174 --> 00:03:30,944 Don't be stupid! One person can't do all that! 65 00:03:31,010 --> 00:03:33,646 Then I assign Akira Kusano to do the grunt work. 66 00:03:33,713 --> 00:03:35,682 "Hey! Cut the bullshit ideas!" 67 00:03:36,182 --> 00:03:38,585 And what are you going to do, Bando? 68 00:03:38,651 --> 00:03:41,688 I'll just watch to make sure Kusano and Kotani do their jobs. 69 00:03:42,522 --> 00:03:44,624 That's all. Any objections? 70 00:03:44,691 --> 00:03:45,625 Me. 71 00:03:48,161 --> 00:03:50,730 Settled by majority vote. 72 00:03:50,797 --> 00:03:53,733 -It's settled! -It's settled! 73 00:03:54,834 --> 00:03:56,269 Is that what you guys want? 74 00:03:56,336 --> 00:03:58,571 Are you complaining about what we decided? 75 00:03:58,638 --> 00:04:00,773 That's not what I mean. 76 00:04:01,274 --> 00:04:02,242 You're good with it? 77 00:04:06,112 --> 00:04:09,315 -Okay. That settles it. -That settles it? 78 00:04:10,650 --> 00:04:13,186 Okay. Time to take attendance. Aoi. 79 00:04:13,253 --> 00:04:14,220 Here. 80 00:04:14,287 --> 00:04:17,590 But you know, this could be our chance. 81 00:04:18,324 --> 00:04:21,127 If Nobuta is a success at the festival, 82 00:04:21,194 --> 00:04:23,563 everyone will see her differently. 83 00:04:23,630 --> 00:04:27,634 But of all possible things, this is a haunted house, man. 84 00:04:28,468 --> 00:04:30,737 No way the two of you can pull it off. 85 00:04:30,803 --> 00:04:32,672 It's not two. There are three of us. 86 00:04:32,739 --> 00:04:34,040 If we're doing this… 87 00:04:36,242 --> 00:04:37,510 then let's have fun. 88 00:04:37,577 --> 00:04:38,444 That's right. 89 00:04:38,945 --> 00:04:40,146 Let's have fun doing it. 90 00:04:40,213 --> 00:04:42,749 How can you be so easygoing about this? 91 00:04:43,816 --> 00:04:47,587 If we blow it, Nobuta will get bullied even more. 92 00:04:49,188 --> 00:04:51,391 What are you going to do, producer Shuji Kiritani? 93 00:04:52,892 --> 00:04:54,060 What are you going to do? 94 00:04:55,194 --> 00:04:56,462 What are you going to do? 95 00:04:57,697 --> 00:04:59,065 What's wrong? 96 00:04:59,132 --> 00:05:00,199 Nothing. 97 00:05:24,991 --> 00:05:27,360 HIRAYAMA TOFU SHOP 98 00:05:29,962 --> 00:05:32,065 Why are you watching this scary movie? 99 00:05:32,131 --> 00:05:35,335 We're doing a haunted house at the school festival. 100 00:05:35,401 --> 00:05:38,037 Oh, nice. A haunted house. 101 00:05:39,339 --> 00:05:41,274 That's freaking me out! 102 00:05:41,341 --> 00:05:43,376 What's freaking you out? I don't get it. 103 00:05:45,545 --> 00:05:49,649 The scariest haunted house in my life was 104 00:05:49,716 --> 00:05:52,785 when this man was just standing there in the dark, 105 00:05:52,852 --> 00:05:54,854 dressed like a regular businessman. 106 00:05:54,921 --> 00:05:57,924 He stood there drearily with his back facing me. 107 00:05:57,990 --> 00:05:59,125 That's creepy! 108 00:05:59,192 --> 00:06:00,827 I couldn't see his face, 109 00:06:00,893 --> 00:06:02,962 but since he didn't move an inch, I thought, 110 00:06:03,029 --> 00:06:06,566 "This is probably a mannequin!" 111 00:06:06,632 --> 00:06:08,968 But I couldn't make myself get close! 112 00:06:09,035 --> 00:06:10,103 That was seriously scary. 113 00:06:10,169 --> 00:06:12,839 I like that! We could make that with a mannequin. 114 00:06:12,905 --> 00:06:16,008 And dangle konnyaku and slap it against people's faces. 115 00:06:16,075 --> 00:06:18,244 Right. Konnyaku. Write that down. 116 00:06:29,155 --> 00:06:31,424 What are you doing for the festival, Shuji? 117 00:06:31,491 --> 00:06:32,525 What? 118 00:06:33,493 --> 00:06:35,027 A haunted house. 119 00:06:35,094 --> 00:06:36,162 A haunted house? 120 00:06:36,229 --> 00:06:38,631 Really? Nice! That sounds like fun. 121 00:06:38,698 --> 00:06:40,933 -Can I go? -No, don't go. 122 00:06:41,000 --> 00:06:44,170 -How come? Why not? -I'll be busy. 123 00:06:44,737 --> 00:06:47,974 I won't tell anyone you're a sloppy mess at home. 124 00:06:49,208 --> 00:06:50,576 Don't you dare go. 125 00:06:50,643 --> 00:06:52,211 -Why? -Don't you dare! 126 00:06:54,814 --> 00:06:56,416 There's a dumpling stand! 127 00:06:58,718 --> 00:07:00,153 You're not going. 128 00:07:01,053 --> 00:07:02,422 I'm home. 129 00:07:04,123 --> 00:07:06,092 Mom isn't home yet? 130 00:07:06,159 --> 00:07:07,493 No. 131 00:07:07,560 --> 00:07:09,295 She said she'll buy croquettes. 132 00:07:13,866 --> 00:07:15,234 You've got a festival, right? 133 00:07:16,369 --> 00:07:17,303 Yes. 134 00:07:29,248 --> 00:07:31,451 Hey, James! 135 00:07:32,318 --> 00:07:33,920 Yip yip. 136 00:07:33,986 --> 00:07:35,955 Help with the paper-mache. 137 00:07:36,022 --> 00:07:37,390 We're helping. 138 00:07:37,457 --> 00:07:39,425 -We're helping, right? -Yes. 139 00:07:39,492 --> 00:07:40,793 Yes, we're helping. 140 00:07:40,860 --> 00:07:43,062 You're not helping at all! 141 00:07:46,699 --> 00:07:49,735 Since they insist, let's finish it up real quick. 142 00:07:49,802 --> 00:07:51,471 Those two will never finish anyway. 143 00:07:51,537 --> 00:07:53,139 -Real quick? -A quick job! 144 00:07:53,206 --> 00:07:54,807 -Why not? -Let's do it! 145 00:07:54,874 --> 00:07:57,310 Let's do this! Nice and quick! 146 00:07:57,376 --> 00:07:59,245 A nice quick paper-mache job! 147 00:08:01,581 --> 00:08:02,548 Hey, everyone! 148 00:08:03,115 --> 00:08:06,686 All the girls in class A are running a dumpling stand wearing kimonos. 149 00:08:06,752 --> 00:08:07,687 -Kimonos? -Kimonos? 150 00:08:07,753 --> 00:08:08,621 Let me see! 151 00:08:08,688 --> 00:08:09,822 Kimonos? 152 00:08:11,424 --> 00:08:12,758 Is that Mariko Uehara? 153 00:08:12,825 --> 00:08:14,193 Mariko Uehara? 154 00:08:14,961 --> 00:08:16,295 -Shuji! -What? 155 00:08:16,362 --> 00:08:18,498 It's Mariko Uehara in a kimono! 156 00:08:19,732 --> 00:08:20,967 That way! 157 00:08:21,701 --> 00:08:23,169 Hurry it up! 158 00:08:23,736 --> 00:08:25,771 I thought you were wearing a kimono. 159 00:08:27,039 --> 00:08:29,575 Do you have time on the day of the festival? 160 00:08:29,642 --> 00:08:30,943 Let's walk around together. 161 00:08:31,010 --> 00:08:32,378 I doubt I will. 162 00:08:32,445 --> 00:08:34,046 You've got a little time, right? 163 00:08:34,914 --> 00:08:36,148 I'll go around in my kimono. 164 00:08:36,782 --> 00:08:37,783 -Your kimono? -Yes. 165 00:08:38,351 --> 00:08:39,552 A kimono sounds nice. 166 00:08:40,419 --> 00:08:41,821 I bet you'll look great in it. 167 00:08:47,560 --> 00:08:48,628 Shuji! 168 00:08:49,695 --> 00:08:52,865 -Perfect timing! -What is it? 169 00:08:52,932 --> 00:08:55,635 We'll never finish making the costumes in time. 170 00:08:55,701 --> 00:08:57,904 -I'm the leader of the drama club. -Yes? 171 00:08:57,970 --> 00:09:00,172 -You're good with needles. -You bet. 172 00:09:00,239 --> 00:09:02,341 Please! I'm begging you! 173 00:09:02,408 --> 00:09:03,576 No way! Never! 174 00:09:03,643 --> 00:09:05,745 I just need a little help! Please! 175 00:09:05,811 --> 00:09:08,114 My best friend! My bosom buddy! Please! 176 00:09:08,180 --> 00:09:09,382 -I really-- -Fine! 177 00:09:09,448 --> 00:09:11,617 -Thank you! These are the directions! -Okay. 178 00:09:11,684 --> 00:09:12,885 -Thank you! Sorry! -Fine. 179 00:09:22,194 --> 00:09:23,663 -Shuji! -Shuji! 180 00:09:24,430 --> 00:09:27,466 We're doing a fashion show on the day of the festival. 181 00:09:27,533 --> 00:09:29,101 We need someone to take photos. 182 00:09:29,168 --> 00:09:30,703 I am seriously busy. 183 00:09:30,770 --> 00:09:34,106 -But you're such a good photographer! -Please! 184 00:09:34,173 --> 00:09:37,410 Oh, fine. What about a camera? 185 00:09:37,476 --> 00:09:39,245 -Bring yours. -Yes. 186 00:09:39,312 --> 00:09:40,179 Mine? 187 00:09:40,246 --> 00:09:42,148 Of course. Every photographer does. 188 00:09:43,616 --> 00:09:45,084 Okay. I'll take great photos. 189 00:09:45,151 --> 00:09:46,352 -All right! -All right! 190 00:09:46,419 --> 00:09:47,853 -Thanks! Bye! -Sure. 191 00:09:52,592 --> 00:09:54,393 What a pain. 192 00:10:12,979 --> 00:10:14,814 Kiritani! Come over here! 193 00:10:14,880 --> 00:10:16,182 What? 194 00:10:17,083 --> 00:10:18,551 You're a good singer, right? 195 00:10:18,618 --> 00:10:20,319 -No. -Join us. 196 00:10:20,386 --> 00:10:22,855 -Let's make a trio. -No, it's okay. Please. No! 197 00:10:22,922 --> 00:10:24,523 Wait! Don't! Please! 198 00:10:36,736 --> 00:10:38,104 What? 199 00:10:38,170 --> 00:10:39,538 It's just you two? 200 00:10:40,806 --> 00:10:42,375 Where's everyone else? 201 00:10:42,441 --> 00:10:44,110 They all went home. 202 00:10:46,345 --> 00:10:47,613 For real? 203 00:10:47,680 --> 00:10:49,181 What are we supposed to do? 204 00:10:49,248 --> 00:10:50,516 Can we even finish it? 205 00:10:50,583 --> 00:10:52,818 Don't panic. 206 00:10:52,885 --> 00:10:54,520 How can you be so calm? 207 00:10:55,287 --> 00:10:57,623 When doing simple tasks like this, 208 00:10:57,690 --> 00:11:00,660 you feel like a monk meditating. 209 00:11:00,726 --> 00:11:03,462 So we'll just work together, the three of us. 210 00:11:03,529 --> 00:11:04,497 Yip yip. 211 00:11:05,564 --> 00:11:06,866 Hold on. 212 00:11:06,932 --> 00:11:08,834 That's all you've done in one day? 213 00:11:09,568 --> 00:11:12,505 No! We started three days ago! 214 00:11:14,273 --> 00:11:16,242 What? Three days… 215 00:11:17,576 --> 00:11:20,246 So this angle is 30 degrees. 216 00:11:22,314 --> 00:11:26,385 And the length of this is the radius of the circle, so it's two. 217 00:11:27,620 --> 00:11:29,488 This is two. Then… 218 00:11:42,034 --> 00:11:43,369 Oh, no! My right hand! 219 00:11:43,436 --> 00:11:45,204 Why did you write "celebration"? 220 00:11:45,271 --> 00:11:47,940 You're supposed to write "cursed"! 221 00:11:58,784 --> 00:11:59,952 Later! 222 00:12:02,121 --> 00:12:03,956 See you. Make sure you watch it. 223 00:12:04,023 --> 00:12:05,157 Sounds nice. 224 00:12:05,224 --> 00:12:07,960 -You guys, you better watch it. -I will. 225 00:12:14,800 --> 00:12:17,269 Shuji! 226 00:12:17,336 --> 00:12:18,971 Look. We've made lots of progress. 227 00:12:19,038 --> 00:12:22,541 Now we just need the thing with the head that falls off. 228 00:12:24,410 --> 00:12:25,578 What's he doing here? 229 00:12:26,645 --> 00:12:29,548 The frightening three-eyed dog. Woof! 230 00:12:30,583 --> 00:12:33,185 Are you kidding? You call that frightening? 231 00:12:33,252 --> 00:12:36,989 I'll now plot small a vector and small b vector. 232 00:12:37,056 --> 00:12:38,457 Okay. 233 00:12:38,524 --> 00:12:42,728 BC vector here and AO vector are equal. 234 00:12:42,795 --> 00:12:45,731 Why's that? Because they're parallel. 235 00:13:00,179 --> 00:13:01,580 You know what? 236 00:13:02,214 --> 00:13:06,485 No matter what I do, I never feel like it's much fun. 237 00:13:09,088 --> 00:13:13,459 Things to me only seem fun when I think about them later. 238 00:13:14,493 --> 00:13:15,661 What do you mean? 239 00:13:17,163 --> 00:13:21,333 When I play video games and stuff, they're not fun when I'm playing. 240 00:13:22,301 --> 00:13:26,105 But when I remember them while I'm studying, I think it was fun. 241 00:13:30,709 --> 00:13:35,247 We may not realize what's fun until after it happens. 242 00:13:46,292 --> 00:13:49,762 I wonder if we'll remember a few years down the road. 243 00:13:50,963 --> 00:13:52,231 Remember what? 244 00:13:53,199 --> 00:13:56,635 The three of us making the mannequins early in the morning, 245 00:13:56,702 --> 00:13:59,305 or picking susuki grass in the late afternoon. 246 00:14:00,139 --> 00:14:04,643 I wonder if in a few years we'll remember these things 247 00:14:04,710 --> 00:14:06,345 and think they were fun. 248 00:14:18,123 --> 00:14:21,827 45TH SUMIDAGAWA HIGH SCHOOL FESTIVAL 249 00:14:35,007 --> 00:14:36,809 Pretty darn scary! 250 00:14:36,876 --> 00:14:39,144 This turned out good! Right? 251 00:14:39,211 --> 00:14:40,312 Right? 252 00:14:47,086 --> 00:14:47,953 D… 253 00:14:49,588 --> 00:14:50,923 Dad… 254 00:14:53,092 --> 00:14:54,927 It looks like your dad? 255 00:14:55,527 --> 00:14:58,197 Want to call it "Kotani Papa"? 256 00:14:58,697 --> 00:15:00,099 Kotani Papa. 257 00:15:00,165 --> 00:15:01,834 Papa. 258 00:15:02,401 --> 00:15:06,272 When you said "Dad," did you mean your stepdad? 259 00:15:08,374 --> 00:15:10,175 I mean, 260 00:15:10,242 --> 00:15:15,147 you said your mom remarried, but you can't call her new husband "Dad." 261 00:15:17,850 --> 00:15:18,851 Dad! 262 00:15:21,687 --> 00:15:23,422 Oh, sorry. 263 00:15:23,989 --> 00:15:25,925 I married your mom, 264 00:15:26,992 --> 00:15:29,962 but I'm not your dad. 265 00:15:32,498 --> 00:15:33,632 Strikeout! 266 00:15:35,200 --> 00:15:38,404 But I bet you think of him as "Dad," don't you? 267 00:15:38,470 --> 00:15:39,405 Yip yip. 268 00:15:42,474 --> 00:15:44,009 I don't think that's your business. 269 00:15:45,144 --> 00:15:46,378 You think so? 270 00:15:46,445 --> 00:15:47,813 Do you? 271 00:15:47,880 --> 00:15:50,749 How come, Shuji? 272 00:15:52,451 --> 00:15:53,919 Talk to me, Shuji! 273 00:16:14,206 --> 00:16:16,508 2-B REALM 274 00:16:23,882 --> 00:16:25,250 Delphine! 275 00:16:25,317 --> 00:16:26,819 Nothing's changed. 276 00:16:26,885 --> 00:16:29,989 You mean, you went to high school here? 277 00:16:30,055 --> 00:16:30,956 Yes. 278 00:16:31,623 --> 00:16:33,826 I wrote this graffiti. 279 00:16:33,892 --> 00:16:34,727 HEY BABY, I'LL BECOME HIDEKICHI 280 00:16:34,793 --> 00:16:37,029 "I'll become Hidekichi." 281 00:16:37,930 --> 00:16:40,199 Who's Hidekichi? 282 00:16:40,799 --> 00:16:42,101 Hideyoshi. 283 00:16:43,302 --> 00:16:44,770 It's Toyotomi Hideyoshi. 284 00:16:46,005 --> 00:16:49,008 I was depressingly stupid. 285 00:16:49,808 --> 00:16:52,277 I thought it was pronounced "Hidekichi." 286 00:16:52,845 --> 00:16:56,715 I came to carve it over again, but I think I'll leave it. 287 00:16:56,782 --> 00:16:57,616 Right? 288 00:16:57,683 --> 00:16:58,851 Okay. 289 00:17:01,353 --> 00:17:05,457 As a memory of when I was colossally stupid, 290 00:17:06,992 --> 00:17:09,094 I'll leave it as is. 291 00:17:12,264 --> 00:17:13,298 Okay? 292 00:17:13,365 --> 00:17:14,233 Yes. 293 00:17:15,834 --> 00:17:17,336 Bye. 294 00:17:22,474 --> 00:17:24,877 Why's the last thing you're making a mole? 295 00:17:24,943 --> 00:17:25,878 It's a bat. 296 00:17:26,645 --> 00:17:28,480 Say, did you know? 297 00:17:28,547 --> 00:17:32,484 Mole's live all alone in their hole. 298 00:17:32,551 --> 00:17:37,656 But when it's time to mate, they find themselves a mate. Perverts! 299 00:17:37,723 --> 00:17:38,824 How? 300 00:17:39,358 --> 00:17:44,163 When it's digging, it finds a woman, they hug and get it on! 301 00:17:44,696 --> 00:17:47,900 The odds of that must be pretty darn low. 302 00:17:47,966 --> 00:17:50,102 Yes. It's all underground. 303 00:17:50,669 --> 00:17:53,972 But if they do actually meet up, 304 00:17:54,573 --> 00:17:57,009 that's a real miracle, right? 305 00:17:57,076 --> 00:17:58,510 Yes. A miracle! 306 00:17:58,577 --> 00:18:01,713 Yes! It's done! 307 00:18:03,916 --> 00:18:06,518 Okay, a photo for the memories. 308 00:18:07,086 --> 00:18:08,620 Let's go. 309 00:18:08,687 --> 00:18:09,655 Good idea. 310 00:18:09,721 --> 00:18:10,956 Okay. 311 00:18:14,860 --> 00:18:17,162 Say "cheese." 312 00:18:21,533 --> 00:18:22,968 -Hey. -What? 313 00:18:23,035 --> 00:18:24,269 Eats! 314 00:18:24,336 --> 00:18:26,772 -Not going. -Then how about food? 315 00:18:28,240 --> 00:18:30,142 Bad joke. No good. 316 00:18:47,292 --> 00:18:50,562 KOTANI HOUSE OF HORROR 317 00:19:06,378 --> 00:19:08,380 -It's about to start! -It's starting! 318 00:19:08,447 --> 00:19:10,616 -What we've all been waiting for! -It's coming soon now! 319 00:19:10,682 --> 00:19:13,952 -We've all been waiting! -It's the Sumidagawa High Festival! 320 00:19:14,920 --> 00:19:16,788 -The opening! -The opening! 321 00:19:26,632 --> 00:19:27,633 Shuji! 322 00:19:27,699 --> 00:19:29,301 -Shuji! -What is it? 323 00:19:37,376 --> 00:19:38,677 Shuji… 324 00:19:39,511 --> 00:19:40,979 What the heck is this? 325 00:19:41,046 --> 00:19:42,214 KOTANI 326 00:19:44,550 --> 00:19:47,753 That Kotani says she'll still do it. 327 00:19:48,754 --> 00:19:51,190 Kotani's the type that holds a grudge. 328 00:19:51,256 --> 00:19:53,325 Whoever did it better say their prayers. 329 00:19:53,392 --> 00:19:55,127 What? Wasn't it you who did it? 330 00:19:55,194 --> 00:19:56,428 We wouldn't do this. 331 00:19:56,495 --> 00:19:59,298 -We wouldn't go to this trouble. -We sure wouldn't. 332 00:19:59,364 --> 00:20:01,600 -Let's go. -Yes. 333 00:20:01,667 --> 00:20:04,937 We've got to get ready for the fashion show! 334 00:20:05,003 --> 00:20:07,806 -I'm sorry, Kotani! -I'm sorry! Let's go. 335 00:20:09,575 --> 00:20:13,178 Today's main event is about to start. See you there. 336 00:20:35,734 --> 00:20:37,970 I'm in shock! 337 00:20:41,440 --> 00:20:45,077 Anyway, I'll hire some people to fix what we can fix. 338 00:20:46,078 --> 00:20:48,680 I'll be back as soon as I'm done with my stuff. 339 00:20:48,747 --> 00:20:50,415 You two will be fine until then, right? 340 00:20:53,318 --> 00:20:54,853 Smile, would you? 341 00:20:55,354 --> 00:20:56,622 Okay? 342 00:20:56,688 --> 00:20:58,924 I'll be back in a sec. Handle things till then. 343 00:21:05,097 --> 00:21:06,565 SUMIDAGAWA HIGH SCHOOL 344 00:21:12,871 --> 00:21:13,772 Excuse me. 345 00:21:13,839 --> 00:21:15,507 Want some work? 346 00:21:15,574 --> 00:21:16,942 -Work? -What kind? 347 00:21:17,009 --> 00:21:18,110 Well… 348 00:21:18,610 --> 00:21:21,813 It's a really fun job. Really fun! 349 00:21:23,115 --> 00:21:26,218 Keep this secret just between us. Don't tell anyone. 350 00:21:26,718 --> 00:21:29,321 You'll get the best experience of this festival. 351 00:21:29,388 --> 00:21:31,023 -Experience? -The best experience! 352 00:21:31,089 --> 00:21:33,859 You can't get this experience anywhere else! 353 00:21:33,925 --> 00:21:36,428 Whoa! Thanks man! 354 00:21:36,495 --> 00:21:38,130 You'll be in it as well. 355 00:21:38,196 --> 00:21:39,665 What? In the play? 356 00:21:39,731 --> 00:21:41,500 -Your lines are easy. -No way! 357 00:21:41,566 --> 00:21:43,101 "There's a fight!" That's all. 358 00:21:43,168 --> 00:21:44,836 -I can't! -2 p.m. on the dot. Okay? 359 00:21:44,903 --> 00:21:46,738 -Later! -Wait! Yoshida! 360 00:21:46,805 --> 00:21:48,707 -Wait a minute! -Nice timing. 361 00:21:48,774 --> 00:21:50,375 -Let's tune up. -Wait! 362 00:21:50,442 --> 00:21:52,311 -Let's go! -Wait! 363 00:21:57,683 --> 00:21:58,984 UNDER CONSTRUCTION 364 00:22:00,819 --> 00:22:02,387 -There. Next! -Next! 365 00:22:02,454 --> 00:22:03,522 Let's get this. 366 00:22:03,588 --> 00:22:07,025 You guys are on fire! You're hot! 367 00:22:07,092 --> 00:22:10,195 That's right. You got to have passion for a festival. 368 00:22:10,262 --> 00:22:12,397 We won't have this chance later in life. 369 00:22:12,464 --> 00:22:14,132 I guess you're right. 370 00:22:14,199 --> 00:22:15,300 Let's do this! 371 00:22:15,367 --> 00:22:16,468 -Let's do this! -Let's do this! 372 00:22:17,102 --> 00:22:19,237 Okay. The tombstones are ready. 373 00:22:20,472 --> 00:22:22,708 Looks like we'll be ready by lunch. 374 00:22:28,947 --> 00:22:30,349 Someone you know? 375 00:22:31,483 --> 00:22:33,618 Your stepdad that you talked about? 376 00:22:42,260 --> 00:22:43,762 I happened to be nearby. 377 00:22:44,830 --> 00:22:48,066 If you've got time, want to get something to eat? 378 00:22:49,167 --> 00:22:51,703 I didn't have breakfast, so I'm starving. 379 00:22:51,770 --> 00:22:53,038 I'm not hungry. 380 00:22:53,772 --> 00:22:54,606 Oh, I see. 381 00:23:01,747 --> 00:23:03,014 Hello? 382 00:23:03,081 --> 00:23:04,850 It's nice to hear from you. 383 00:23:04,916 --> 00:23:06,485 Yes? Okay. 384 00:23:07,052 --> 00:23:07,919 What? 385 00:23:08,553 --> 00:23:11,923 Oh, certainly! I'll be right there. Goodbye. 386 00:23:15,827 --> 00:23:18,930 Sorry. I've got to get back to work. 387 00:23:21,099 --> 00:23:22,134 Here. 388 00:23:24,836 --> 00:23:26,938 I didn't know what to get. 389 00:23:27,005 --> 00:23:30,008 -Share this with everyone. -Thank you. 390 00:23:31,777 --> 00:23:33,979 Okay. Have a good time. 391 00:23:41,219 --> 00:23:43,155 After what you told me, 392 00:23:43,755 --> 00:23:45,257 I thought he'd be a jerk. 393 00:23:45,323 --> 00:23:47,392 But he's a totally cool dad. 394 00:23:49,528 --> 00:23:50,962 But why sweet buns? 395 00:23:51,997 --> 00:23:54,766 Those are my favorite sweets. 396 00:23:55,934 --> 00:23:58,003 He really is a cool dad. 397 00:23:59,438 --> 00:24:00,705 I'm hungry. 398 00:24:01,306 --> 00:24:04,543 Why don't we get some lunch? Okay? 399 00:24:04,609 --> 00:24:05,710 Okay? 400 00:24:05,777 --> 00:24:07,646 Okay? 401 00:24:12,717 --> 00:24:14,119 Okay. 402 00:24:15,921 --> 00:24:19,191 TARAKO ONIGIRI 403 00:24:25,564 --> 00:24:29,734 -Somewhere in town -Somewhere in town 404 00:24:29,801 --> 00:24:34,339 -There is a lonely soul -There is a lonely soul 405 00:24:34,406 --> 00:24:38,210 -On the verge of tears -On the verge of tears 406 00:24:38,276 --> 00:24:42,347 -Strumming on the guitar -Strumming on the guitar 407 00:24:43,215 --> 00:24:47,419 -Love is lost -Love is lost 408 00:24:47,486 --> 00:24:51,356 -Searching for something -Searching for something 409 00:24:51,923 --> 00:24:54,726 -Wandering around -Wandering around 410 00:24:54,793 --> 00:24:59,664 -We're very much alike -We're very much alike 411 00:24:59,731 --> 00:25:03,802 -Come on over here -Come on over here 412 00:25:03,869 --> 00:25:08,306 -The night is long and cold -The night is long and cold 413 00:25:08,373 --> 00:25:12,577 -Until morning, let's quietly -Until morning, let's quietly 414 00:25:12,644 --> 00:25:16,648 -Strum on the guitar… -Strum on the guitar… 415 00:25:44,442 --> 00:25:45,710 Tsukishima, please. 416 00:25:55,620 --> 00:25:56,922 Da… 417 00:25:58,890 --> 00:25:59,925 Dad! 418 00:26:02,360 --> 00:26:03,428 Da… 419 00:26:07,866 --> 00:26:09,301 A rice ball! 420 00:26:11,336 --> 00:26:12,704 A rice ball! 421 00:26:14,706 --> 00:26:15,874 A rice ball! 422 00:26:20,111 --> 00:26:22,380 Driver, can you stop a second? 423 00:26:32,724 --> 00:26:34,059 Thank you. 424 00:26:37,362 --> 00:26:38,463 Bye. 425 00:26:40,565 --> 00:26:41,700 Go ahead. 426 00:26:50,575 --> 00:26:53,745 I couldn't call him "Dad." 427 00:26:54,779 --> 00:26:56,247 Is that right? 428 00:26:58,249 --> 00:27:01,486 I must have a hard heart. 429 00:27:02,053 --> 00:27:03,455 No, you don't. 430 00:27:04,389 --> 00:27:05,790 You said it yourself. 431 00:27:05,857 --> 00:27:09,160 It takes time before realizing something is fun. 432 00:27:09,894 --> 00:27:11,529 This is the same. 433 00:27:11,596 --> 00:27:15,200 This kind of thing takes time too. 434 00:27:55,440 --> 00:27:56,274 Shuji! 435 00:27:57,776 --> 00:28:00,545 -I'll tell them I'm stepping out. -Okay. 436 00:28:00,612 --> 00:28:02,480 -Hold on a second. -Okay. 437 00:28:02,547 --> 00:28:03,481 I'll wait. 438 00:28:09,320 --> 00:28:11,356 Sorry! I was really busy. 439 00:28:11,423 --> 00:28:13,291 You're late, Shuji! 440 00:28:14,225 --> 00:28:16,027 You've done a great job! 441 00:28:16,094 --> 00:28:18,329 But absolutely nobody's coming! 442 00:28:18,396 --> 00:28:21,166 I guess we got kind of a late start. 443 00:28:21,232 --> 00:28:22,600 Become a closer couple! 444 00:28:22,667 --> 00:28:24,436 Congratulations! 445 00:28:24,502 --> 00:28:26,438 Become a closer couple! 446 00:28:28,673 --> 00:28:30,241 Make it couples only! 447 00:28:30,308 --> 00:28:31,810 We'll get even fewer people! 448 00:28:31,876 --> 00:28:35,914 If you limit it, then everybody wants it! Even allow boy couples and girl couples! 449 00:28:35,980 --> 00:28:37,182 Dang! 450 00:28:37,749 --> 00:28:39,217 Couples only! 451 00:28:39,284 --> 00:28:41,286 A couples-only haunted house! 452 00:28:41,352 --> 00:28:42,821 That couple! 453 00:28:42,887 --> 00:28:44,656 Look! A couple! 454 00:28:44,723 --> 00:28:47,325 Come on, everyone! Couples! 455 00:28:49,427 --> 00:28:52,864 Then can I change the ending a little? 456 00:28:52,931 --> 00:28:56,101 You bet! Make it even more exciting! I'll be back! 457 00:28:56,167 --> 00:28:58,870 Couples! Come on couples! 458 00:29:00,038 --> 00:29:01,039 Sorry! 459 00:29:01,639 --> 00:29:02,640 I was waiting. 460 00:29:02,707 --> 00:29:04,609 -Let's go. -Okay. 461 00:29:05,577 --> 00:29:07,345 Where do you want to go first? 462 00:29:07,879 --> 00:29:08,913 Shuji? 463 00:29:12,150 --> 00:29:13,318 Stop! 464 00:29:14,219 --> 00:29:17,522 -I told you not to come! -Shuji? What? 465 00:29:17,589 --> 00:29:19,390 Sorry! 466 00:29:19,457 --> 00:29:21,059 Wait! Shuji! 467 00:29:22,627 --> 00:29:24,896 You're not supposed to come without a guardian! 468 00:29:24,963 --> 00:29:26,197 You're here, Shuji. 469 00:29:26,264 --> 00:29:28,066 I told you, I'm busy. 470 00:29:28,600 --> 00:29:30,301 There he is! The peasant! 471 00:29:32,070 --> 00:29:34,706 -What? -You promised to play a peasant! 472 00:29:34,773 --> 00:29:36,508 What? I'm a peasant? 473 00:29:36,574 --> 00:29:38,009 One peasant captured! 474 00:29:38,076 --> 00:29:40,445 -No way! -Get changed or we'll be late! 475 00:29:40,512 --> 00:29:41,479 Take him away! 476 00:29:41,546 --> 00:29:43,248 -Take him away! -You go home now! 477 00:29:43,314 --> 00:29:44,916 Go home, you! 478 00:29:46,584 --> 00:29:49,120 Step right up for the haunted house! 479 00:29:49,187 --> 00:29:51,289 There's a long wait, 480 00:29:51,356 --> 00:29:54,025 so if it's your second time, come back later! 481 00:29:54,092 --> 00:29:56,594 Incidentally, I am Dracula! 482 00:29:56,661 --> 00:29:59,697 Hey, it's your guys' second time! Out! 483 00:30:00,665 --> 00:30:04,435 We're in the same class. Let us go in. 484 00:30:04,502 --> 00:30:05,537 Yes. 485 00:30:05,603 --> 00:30:07,572 No! Back of the line! 486 00:30:17,182 --> 00:30:20,251 Ms. Kuroki is in line with her boyfriend! 487 00:30:27,158 --> 00:30:28,359 Go away! 488 00:30:28,426 --> 00:30:30,028 Hurry up and kill them! 489 00:30:30,094 --> 00:30:33,164 You tramp! Just because I was nice, don't take advantage of me! 490 00:30:33,231 --> 00:30:34,699 -Out of the way! -There's a fight! 491 00:30:34,766 --> 00:30:35,967 There's a fight! 492 00:30:36,968 --> 00:30:38,503 I'm really sorry. 493 00:30:38,570 --> 00:30:40,371 Let's go to the haunted house. 494 00:30:40,438 --> 00:30:42,473 What? You mean our haunted house? 495 00:30:42,540 --> 00:30:45,643 Yes. I heard the end is really moving. 496 00:30:45,710 --> 00:30:48,213 -It's moving? A haunted house? -So I heard. 497 00:30:48,279 --> 00:30:50,949 -Fashion show! You're up next! -Okay. 498 00:30:51,015 --> 00:30:52,050 This way, please. 499 00:30:52,116 --> 00:30:54,986 Oh, crap. I totally forgot. 500 00:30:55,486 --> 00:30:56,855 Shuji! 501 00:30:56,921 --> 00:30:58,456 Get good photos! 502 00:30:58,523 --> 00:31:00,525 I'll hate you forever if they're blurry. 503 00:31:00,592 --> 00:31:02,861 Okay. They won't be blurry. 504 00:31:04,996 --> 00:31:06,731 Sorry. I'm really sorry. 505 00:31:06,798 --> 00:31:09,100 -Sorry. -Shuji! Wait! 506 00:31:09,667 --> 00:31:10,535 Shuji! 507 00:31:17,675 --> 00:31:18,776 Camera! 508 00:31:18,843 --> 00:31:19,777 Camera! 509 00:31:22,480 --> 00:31:23,882 Excuse me. I'll take that. 510 00:31:26,885 --> 00:31:28,920 Oh, right. I'm a peasant now. 511 00:31:30,388 --> 00:31:34,158 I'll bring you the money later. I swear I'll bring it! 512 00:31:34,859 --> 00:31:35,927 Please. 513 00:31:45,236 --> 00:31:47,005 Excuse me! 514 00:31:47,071 --> 00:31:48,640 -Where's 2-B? -That way. 515 00:31:48,706 --> 00:31:49,841 KONNYAKU 516 00:31:49,908 --> 00:31:51,109 Use these. 517 00:31:52,176 --> 00:31:54,112 We've got konnyaku! 518 00:31:54,178 --> 00:31:56,414 When I heard the haunted house got destroyed, 519 00:31:56,481 --> 00:31:58,683 I did what little I could and hustled over. 520 00:31:59,584 --> 00:32:00,985 But… 521 00:32:01,619 --> 00:32:03,288 it doesn't look destroyed. 522 00:32:03,354 --> 00:32:05,089 We've already fixed it. 523 00:32:05,156 --> 00:32:06,724 I see. 524 00:32:07,392 --> 00:32:10,194 Guess I'm too late and lost my chance. 525 00:32:10,261 --> 00:32:11,462 What's this? 526 00:32:11,529 --> 00:32:16,034 Well, I was thinking I could post this off to the side. 527 00:32:16,100 --> 00:32:18,102 You're late because you drew that, aren't you? 528 00:32:18,169 --> 00:32:19,003 Stab. 529 00:32:19,504 --> 00:32:22,240 Well… Actually, you're right. 530 00:32:25,243 --> 00:32:27,578 What? What's that? 531 00:32:58,509 --> 00:33:01,179 You know, that was really nice. 532 00:33:01,245 --> 00:33:04,415 -That was really moving. -Yes, it really was. 533 00:33:04,482 --> 00:33:08,252 -What's so moving about a haunted house? -I heard the ending is pretty cool. 534 00:33:08,319 --> 00:33:09,454 -Right? -Yes. 535 00:33:09,520 --> 00:33:11,089 -Let's go in. -I want to go too! 536 00:33:11,155 --> 00:33:13,891 -I want to go too! -I want to go! 537 00:33:13,958 --> 00:33:15,526 If you want to go, then go. 538 00:33:15,593 --> 00:33:17,328 -Yes! Let's go! -Let's go! 539 00:33:20,164 --> 00:33:24,135 -Dang! That's what youth is all about. -I was really moved! 540 00:33:24,202 --> 00:33:25,670 Yes, very moved… 541 00:33:25,737 --> 00:33:26,838 Sorry. 542 00:33:26,904 --> 00:33:29,073 Quit shouting, you geezer! 543 00:33:29,140 --> 00:33:32,977 Listen. Even us geezers want to shout sometimes. 544 00:33:33,044 --> 00:33:34,479 Fuck off, you bald geezer! 545 00:33:38,082 --> 00:33:40,084 My hair's just very short. 546 00:33:40,151 --> 00:33:41,319 Ouch! 547 00:33:41,386 --> 00:33:44,789 It's almost time for the ending! 548 00:33:44,856 --> 00:33:47,058 Wait! What about our live show? 549 00:33:47,125 --> 00:33:48,292 We ran out of time. 550 00:33:48,359 --> 00:33:51,929 -What? All is lost! -Watch out! 551 00:33:54,332 --> 00:33:55,633 CLOSED 552 00:33:58,803 --> 00:34:01,672 We're done, at last. 553 00:34:02,407 --> 00:34:05,610 Oh, you guys are all done too? 554 00:34:06,110 --> 00:34:08,813 It's all thanks to the guys you hired. 555 00:34:08,880 --> 00:34:11,716 You all have been a big help. Thanks. 556 00:34:11,783 --> 00:34:14,619 Like you said, it was fun. Right? 557 00:34:14,685 --> 00:34:17,021 I'm really glad we met you guys. 558 00:34:17,588 --> 00:34:20,191 We may never meet again though. 559 00:34:20,258 --> 00:34:21,325 Oh, well. 560 00:34:21,993 --> 00:34:24,529 Guess we got to go back to our lives again. 561 00:34:26,497 --> 00:34:28,833 That's a nice camera. Right? 562 00:34:28,900 --> 00:34:29,734 Take a photo. 563 00:34:29,801 --> 00:34:31,069 Sure. 564 00:34:32,070 --> 00:34:32,970 Okay. 565 00:34:34,939 --> 00:34:36,207 Stand up. 566 00:34:39,243 --> 00:34:41,112 -Crouch lower. -Okay. 567 00:34:41,179 --> 00:34:42,313 More. 568 00:34:45,483 --> 00:34:46,517 There. 569 00:34:48,686 --> 00:34:51,889 Five. Four. Three. 570 00:35:03,201 --> 00:35:04,402 Let's see it. 571 00:35:32,029 --> 00:35:33,397 You guys! 572 00:35:36,534 --> 00:35:37,969 It's Catherine! 573 00:35:44,142 --> 00:35:45,510 I see. 574 00:35:46,344 --> 00:35:47,712 This year, 575 00:35:48,546 --> 00:35:50,882 those guys came again. 576 00:35:57,889 --> 00:36:00,391 Principal Iehara here. I'm coming in. 577 00:36:00,458 --> 00:36:02,393 You saw them, didn't you? 578 00:36:02,460 --> 00:36:03,594 You saw them? 579 00:36:04,762 --> 00:36:07,632 They were our students 20 years ago. 580 00:36:07,698 --> 00:36:09,033 Twenty years ago? 581 00:36:09,600 --> 00:36:10,935 Their uniforms were brown, right? 582 00:36:11,002 --> 00:36:14,572 Did they say they were Yamamoto, Komai, and Kaneko? 583 00:36:15,139 --> 00:36:16,474 Yes, they did. 584 00:36:16,541 --> 00:36:18,309 I knew it! 585 00:36:18,376 --> 00:36:19,944 When it's festival time… 586 00:36:22,113 --> 00:36:24,048 Those guys show up every year. 587 00:36:25,449 --> 00:36:26,684 Are they ghosts? 588 00:36:26,751 --> 00:36:28,152 No. They're alive. 589 00:36:28,219 --> 00:36:29,687 They're alive? 590 00:36:29,754 --> 00:36:34,592 I think Komai is a neurosurgeon at a university hospital. 591 00:36:34,659 --> 00:36:38,696 Yes. Yamamoto is a magazine editor at a publishing company. 592 00:36:38,763 --> 00:36:40,531 Kaneko's a supermarket manager. 593 00:36:40,598 --> 00:36:43,100 But they were all high school students. 594 00:36:43,167 --> 00:36:46,370 That's because they're living spirits. 595 00:36:47,205 --> 00:36:48,306 Living spirits? 596 00:36:48,873 --> 00:36:52,810 They're way too busy with work, so there's no way they can come. 597 00:36:53,578 --> 00:36:56,981 They must have really loved their high school festival. 598 00:36:57,048 --> 00:36:59,016 It is only once in a lifetime 599 00:36:59,584 --> 00:37:03,721 when you can be with friends and become engrossed in meaningless fun. 600 00:37:14,432 --> 00:37:16,801 They can't forget that, so every year, 601 00:37:17,401 --> 00:37:20,171 they come here in just spirit alone. 602 00:37:21,339 --> 00:37:22,373 THIRD YEAR, CLASS A 603 00:37:22,440 --> 00:37:23,541 Those guys… 604 00:37:45,463 --> 00:37:46,697 Koji! 605 00:37:46,764 --> 00:37:48,299 You didn't go home? 606 00:37:49,700 --> 00:37:50,668 Come with me! 607 00:37:50,735 --> 00:37:52,603 I wanted to see the haunted house! 608 00:37:52,670 --> 00:37:54,605 Then you should have seen it and gone home! 609 00:37:55,106 --> 00:37:57,975 But it was couples only. 610 00:37:59,677 --> 00:38:01,045 Oh, right. 611 00:38:02,513 --> 00:38:03,547 Then let's go in. 612 00:38:03,614 --> 00:38:05,449 -Yes! -Okay. 613 00:38:12,089 --> 00:38:13,457 You go first, Koji. 614 00:38:13,524 --> 00:38:15,126 -What? -Yes. Hurry up. 615 00:38:15,192 --> 00:38:16,761 -Oh, man! -Hurry! 616 00:38:17,328 --> 00:38:19,230 Hold on a second. 617 00:38:20,598 --> 00:38:22,333 You go first. 618 00:38:24,335 --> 00:38:26,170 I think it's looking at us. 619 00:38:33,577 --> 00:38:34,679 Okay. 620 00:38:34,745 --> 00:38:36,147 Thank goodness. 621 00:38:36,213 --> 00:38:39,817 -Don't push me. -But I'm afraid something's behind me. 622 00:38:48,559 --> 00:38:50,061 That scared me! 623 00:38:50,127 --> 00:38:51,228 Splat! 624 00:38:52,430 --> 00:38:53,764 That's disgusting! Darn you! 625 00:38:54,432 --> 00:38:55,800 Cut that out! 626 00:39:06,010 --> 00:39:07,111 This must be it. 627 00:39:14,118 --> 00:39:15,086 It opened. 628 00:39:19,557 --> 00:39:20,624 There's someone! 629 00:39:20,691 --> 00:39:22,093 It's just a mirror. 630 00:39:24,662 --> 00:39:26,163 Something's written on it. 631 00:39:27,765 --> 00:39:31,902 "The chances of you meeting the person you are holding hands with now 632 00:39:31,969 --> 00:39:34,338 were far greater than one in a million. 633 00:39:35,339 --> 00:39:40,010 Once you're out in the light, make sure you don't let go of their hand." 634 00:39:45,916 --> 00:39:46,751 Let's go. 635 00:39:47,385 --> 00:39:48,252 Yes. 636 00:40:02,633 --> 00:40:04,402 Did you have fun? 637 00:40:04,468 --> 00:40:06,370 Yes. That was fun. 638 00:40:06,437 --> 00:40:07,438 Right? 639 00:40:07,505 --> 00:40:10,374 Yes! Whoever made this is a genius! 640 00:40:10,441 --> 00:40:12,843 -I'm a genius! -A genius! Yay! 641 00:40:12,910 --> 00:40:14,245 -Let's go again! -Genius! 642 00:40:14,311 --> 00:40:15,846 Hurry! Come on! 643 00:40:15,913 --> 00:40:17,148 Hurry! 644 00:40:17,715 --> 00:40:18,883 One more time! 645 00:40:20,518 --> 00:40:22,653 You've got a date with Shuji after this, right? 646 00:40:22,720 --> 00:40:25,089 -Well, yes. -I'm so envious. 647 00:40:25,723 --> 00:40:27,391 I'd like to fall in love too. 648 00:40:31,962 --> 00:40:34,064 That was a nice festival. 649 00:40:34,665 --> 00:40:37,034 The students only have it three times, 650 00:40:37,101 --> 00:40:39,437 but we've done these dozens of times. 651 00:40:40,204 --> 00:40:41,806 How many times for you? 652 00:40:42,440 --> 00:40:44,375 That's my 800th. 653 00:40:52,983 --> 00:40:55,920 It's over! It's finally over! 654 00:40:57,288 --> 00:40:59,423 That was one long day. 655 00:41:00,524 --> 00:41:03,360 It was long for me too. 656 00:41:03,427 --> 00:41:04,662 What? 657 00:41:06,797 --> 00:41:08,032 You see… 658 00:41:09,400 --> 00:41:12,136 For the longest time, I was digging alone, 659 00:41:12,203 --> 00:41:15,873 like a mole in the dirt. 660 00:41:17,808 --> 00:41:20,177 Then suddenly, two people showed up. 661 00:41:20,244 --> 00:41:21,579 What? 662 00:41:21,645 --> 00:41:24,648 "Two people"? You mean us two? 663 00:41:25,216 --> 00:41:26,150 Yes. 664 00:41:28,285 --> 00:41:29,887 From now on, 665 00:41:30,588 --> 00:41:33,958 I wonder if we'll just happen to meet people again like this. 666 00:41:35,860 --> 00:41:37,394 If we do, 667 00:41:38,863 --> 00:41:42,800 then it's probably all right to be digging in the dirt by myself, right? 668 00:41:45,569 --> 00:41:47,137 We probably will meet 669 00:41:49,006 --> 00:41:50,207 all kinds of people. 670 00:41:53,143 --> 00:41:55,312 Then someday 671 00:41:56,480 --> 00:41:58,716 we'll never meet again. 672 00:42:19,637 --> 00:42:21,906 -Koji. -Yes? 673 00:42:21,972 --> 00:42:23,340 Don't you be like me. 674 00:42:24,074 --> 00:42:25,643 Like what? 675 00:42:25,709 --> 00:42:27,044 Well… 676 00:42:27,845 --> 00:42:30,047 I mean, don't become an adult 677 00:42:30,114 --> 00:42:33,250 who's only good at getting by but can't ever build anything. 678 00:42:34,218 --> 00:42:36,086 I was shocked by it. 679 00:42:37,354 --> 00:42:40,858 When I saw that Nobuta and Akira, who I thought was stupid, 680 00:42:41,659 --> 00:42:44,495 had made something that worked so well, 681 00:42:45,529 --> 00:42:47,598 I was totally shocked. 682 00:42:49,433 --> 00:42:50,868 You're a great guy, Shuji. 683 00:42:52,469 --> 00:42:53,470 What? 684 00:42:54,038 --> 00:42:56,206 You always keep your promises. 685 00:42:56,273 --> 00:42:59,910 You can be a little bit of a poser sometimes though. 686 00:43:00,477 --> 00:43:02,079 But I think you're a nice guy. 687 00:43:05,583 --> 00:43:07,718 Oh, Dad's home. 688 00:43:07,785 --> 00:43:08,686 Yes. 689 00:43:09,219 --> 00:43:10,120 Let's go. 690 00:43:10,921 --> 00:43:14,325 Tomorrow, the classroom will be like it was before. 691 00:43:16,360 --> 00:43:18,462 Nobuta will be bullied again. 692 00:43:19,063 --> 00:43:21,932 Akira will be a nuisance like he always is. 693 00:43:23,400 --> 00:43:25,502 And I'll be the popular guy. 694 00:43:28,806 --> 00:43:31,075 Though there's no way that could ever change… 695 00:43:34,411 --> 00:43:37,147 I was really insecure. 696 00:43:40,417 --> 00:43:42,152 I've got nothing… 697 00:43:44,588 --> 00:43:47,324 so I was incredibly insecure. 698 00:45:26,490 --> 00:45:28,625 Whoa! This sight will blow your mind! 699 00:45:28,692 --> 00:45:30,327 Are you guys dating? 700 00:45:30,394 --> 00:45:33,630 -You should tell Nobuta that you love her. -What? 701 00:45:33,697 --> 00:45:34,531 Shuji, don't you know? 702 00:45:35,999 --> 00:45:41,004 Subtitle translation by: Brian Athey 47185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.