Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,672 --> 00:00:06,508
Nothing existed yet,
2
00:00:07,008 --> 00:00:09,010
but his heart had opened
3
00:00:09,344 --> 00:00:11,638
to receive a solitary moonbeam
4
00:00:12,013 --> 00:00:15,183
which then fell
on the mother's lap.
5
00:00:16,017 --> 00:00:19,270
Then, as now,
on the dark continent,
6
00:00:19,646 --> 00:00:22,649
black-skinned men
awaited the coming
7
00:00:23,107 --> 00:00:25,944
of this pale and radiant child.
8
00:00:27,028 --> 00:00:29,948
A great fire in the sky
would announce him.
9
00:00:30,365 --> 00:00:32,742
And, pulling back the veil,
10
00:00:33,117 --> 00:00:36,412
they would have their God
revealed to them,
11
00:00:37,705 --> 00:00:39,541
the Moon Child.
12
00:00:55,014 --> 00:00:57,308
Make the table fly.
13
00:01:38,808 --> 00:01:40,768
Pale children have the power
14
00:01:41,102 --> 00:01:43,521
to do whatever they will.
15
00:01:45,106 --> 00:01:45,940
Mother.
16
00:01:47,442 --> 00:01:48,693
Remember, David,
17
00:01:49,444 --> 00:01:52,405
you have the power
of the Moon in your eyes.
18
00:03:56,279 --> 00:04:00,074
MOON CHILD
19
00:04:20,928 --> 00:04:21,637
Idiot!
20
00:05:41,801 --> 00:05:43,678
Run a routine check.
21
00:06:18,379 --> 00:06:19,714
Did you draw these?
22
00:06:26,637 --> 00:06:28,639
You think you're different?
23
00:06:33,269 --> 00:06:34,729
Why?
24
00:06:50,119 --> 00:06:52,288
You know why I'm here?
25
00:06:54,332 --> 00:06:56,000
You can talk to me.
26
00:06:58,294 --> 00:07:01,589
- This is useless.
- You've come to adopt me.
27
00:07:03,633 --> 00:07:06,469
- What?
- You've come to adopt me.
28
00:07:08,304 --> 00:07:09,764
Is it yours?
29
00:07:43,047 --> 00:07:44,840
May I keep my drawing?
30
00:08:09,073 --> 00:08:10,116
Good afternoon.
31
00:08:15,454 --> 00:08:16,914
I can't be sure.
32
00:08:17,248 --> 00:08:19,417
It may just be childish pride,
33
00:08:19,750 --> 00:08:22,712
or a desire to be different.
34
00:08:23,796 --> 00:08:26,090
He may not be a prodigious being,
35
00:08:27,425 --> 00:08:29,385
but he has a powerful mind.
36
00:08:29,844 --> 00:08:30,594
And...?
37
00:08:32,138 --> 00:08:33,723
We have no proof.
38
00:08:35,808 --> 00:08:37,685
Adopt him, then.
39
00:08:41,105 --> 00:08:43,107
He is the Moon Child.
40
00:08:43,774 --> 00:08:45,985
They are waiting for him.
41
00:08:48,446 --> 00:08:50,114
Keep this with you.
42
00:08:51,782 --> 00:08:53,993
I promise I'll go there.
43
00:08:55,411 --> 00:08:56,871
Africa?
44
00:09:00,416 --> 00:09:02,376
Just remember.
45
00:09:08,591 --> 00:09:10,342
This is a drawing
46
00:09:11,552 --> 00:09:13,721
of how to get to my house.
47
00:09:15,556 --> 00:09:17,183
In case you need it.
48
00:09:17,808 --> 00:09:18,684
David!
49
00:09:35,201 --> 00:09:37,078
Remember, David,
50
00:09:38,579 --> 00:09:41,999
you have the power
of the Moon in your eyes.
51
00:10:38,222 --> 00:10:40,516
They are your parents now.
52
00:12:10,981 --> 00:12:11,899
Go downstairs.
53
00:12:14,985 --> 00:12:17,529
- He's the new boy?
- Yes. Wait over there.
54
00:13:42,740 --> 00:13:46,660
I wanted you to see this.
You'll soon get used to it.
55
00:13:47,077 --> 00:13:50,497
You'll be better off here
than at the Orphanage.
56
00:13:52,708 --> 00:13:54,043
I don't know.
57
00:13:54,418 --> 00:13:55,461
Come along.
58
00:13:58,756 --> 00:14:00,841
I'll show you your room.
59
00:14:07,181 --> 00:14:11,643
We test people like you
who can do strange things.
60
00:14:12,186 --> 00:14:13,437
You understand?
61
00:14:13,854 --> 00:14:16,148
We'll talk it over later.
62
00:14:16,523 --> 00:14:17,691
Look, here it is.
63
00:14:24,156 --> 00:14:25,032
Do you like it?
64
00:14:31,872 --> 00:14:33,040
This is for you.
65
00:14:37,211 --> 00:14:39,505
Maybe you've been scared
up to now
66
00:14:39,838 --> 00:14:42,132
because you felt different.
67
00:14:42,508 --> 00:14:43,675
I don't know...
68
00:14:45,844 --> 00:14:48,472
But here, we are all
a bit strange.
69
00:14:54,186 --> 00:14:57,940
If you have the ability,
we can teach you a lot.
70
00:14:58,524 --> 00:15:01,110
But don't forget we are
your family.
71
00:15:02,236 --> 00:15:04,029
And what you learn here
72
00:15:04,655 --> 00:15:07,491
you mustn't use just
for yourself.
73
00:15:08,617 --> 00:15:10,702
If you do, you'll be punished.
74
00:16:01,545 --> 00:16:02,379
Good.
75
00:16:05,340 --> 00:16:07,342
Can anyone do better?
76
00:16:08,343 --> 00:16:09,595
I can.
77
00:16:47,341 --> 00:16:49,593
What about something
more solid?
78
00:16:51,720 --> 00:16:52,596
That!
79
00:20:58,008 --> 00:21:01,136
You are all part of the new project.
80
00:21:02,387 --> 00:21:04,514
I am happy to tell you
81
00:21:04,931 --> 00:21:07,642
that success is at hand.
82
00:21:07,976 --> 00:21:10,771
Many of you, as prodigious beings,
83
00:21:11,146 --> 00:21:13,356
already belonged to the Center,
84
00:21:13,982 --> 00:21:16,109
and know our limits.
85
00:21:16,985 --> 00:21:19,613
Today, albeit secretly,
86
00:21:19,988 --> 00:21:22,616
we are a solid group,
with infiltrators
87
00:21:22,991 --> 00:21:24,659
at all levels.
88
00:21:25,327 --> 00:21:27,621
But we must go even further.
89
00:21:27,954 --> 00:21:30,582
For this reason, we have experimented
90
00:21:30,957 --> 00:21:33,251
with your minds and bodies,
91
00:21:33,585 --> 00:21:36,338
to create, through you,
a special being.
92
00:21:37,589 --> 00:21:41,676
We have considered your
physical and psychic state,
93
00:21:42,969 --> 00:21:45,972
your birth chart,
position of the planets,
94
00:21:46,973 --> 00:21:48,975
the influence of the stars,
95
00:21:49,309 --> 00:21:51,603
and especially of the Moon,
96
00:21:51,978 --> 00:21:53,438
on each of you.
97
00:21:54,648 --> 00:21:57,400
All this, in order to give
material form,
98
00:21:57,943 --> 00:21:59,110
so to speak,
99
00:21:59,653 --> 00:22:02,823
to something which
will come from the unknown.
100
00:22:03,198 --> 00:22:05,826
For this reason,
we have gathered here
101
00:22:06,201 --> 00:22:09,579
all those who have
helped us find the path
102
00:22:10,038 --> 00:22:12,791
which will lead us
to an important...
103
00:22:27,681 --> 00:22:30,934
Obviously, only two of you,
104
00:22:31,351 --> 00:22:32,727
a man and a woman,
105
00:22:33,353 --> 00:22:35,146
can produce this being.
106
00:22:35,939 --> 00:22:38,316
Those who are not chosen,
however,
107
00:22:38,650 --> 00:22:42,487
must not think they have
failed in any way.
108
00:22:44,322 --> 00:22:46,491
The choice is made to obtain
109
00:22:46,825 --> 00:22:48,201
a specific result.
110
00:22:48,952 --> 00:22:52,122
It is in no way a reflection
on the rest of you.
111
00:22:54,374 --> 00:22:57,127
We will shortly have
the final results.
112
00:22:57,627 --> 00:23:01,089
You will then be free
to stay at the Center,...
113
00:23:01,631 --> 00:23:04,801
or to return
to your everyday life.
114
00:23:05,719 --> 00:23:06,553
But I am sure
115
00:23:07,345 --> 00:23:10,849
that what you learned here
will help you greatly.
116
00:23:11,766 --> 00:23:13,727
Meanwhile, we must carry on
117
00:23:14,269 --> 00:23:16,688
in order to create this being.
118
00:23:29,409 --> 00:23:31,661
We must prepare the gestation,
119
00:23:32,037 --> 00:23:33,830
select the father,
120
00:23:34,372 --> 00:23:36,333
control the conception.
121
00:23:36,708 --> 00:23:39,794
This implies a great
dependence on the Center.
122
00:23:40,378 --> 00:23:42,380
There can be no interruption
123
00:23:42,714 --> 00:23:44,883
at any stage of the process.
124
00:23:45,467 --> 00:23:50,513
Not with the conception,
pregnancy or birth.
125
00:23:52,140 --> 00:23:54,893
We must create this being ourselves.
126
00:23:57,812 --> 00:23:59,230
The pregnancy.
127
00:24:00,482 --> 00:24:01,942
The birth.
128
00:24:03,568 --> 00:24:06,321
We must create this being
ourselves.
129
00:24:10,575 --> 00:24:12,577
Make the Moon Child.
130
00:26:45,355 --> 00:26:48,066
May the solitary moonbeam enter me,
131
00:26:48,441 --> 00:26:50,860
and fill me with power.
132
00:27:00,662 --> 00:27:03,456
I want to be your child.
133
00:28:52,607 --> 00:28:54,275
They are not fools.
134
00:28:54,609 --> 00:28:57,654
After so many tests,
they know what's going on.
135
00:28:58,238 --> 00:29:00,490
- A drink?
- No, thank you.
136
00:29:04,035 --> 00:29:06,037
However little it may be,
137
00:29:06,371 --> 00:29:08,539
they know something.
138
00:29:24,889 --> 00:29:27,183
You told me they had to die.
139
00:29:27,892 --> 00:29:29,060
It's up to you.
140
00:29:32,522 --> 00:29:35,149
These are the two you have chosen?
141
00:29:36,526 --> 00:29:40,613
They don't look like much,
and in fact they're not.
142
00:29:41,531 --> 00:29:44,450
But, genetically, they're perfect.
143
00:29:45,368 --> 00:29:46,202
Edgar
144
00:29:46,577 --> 00:29:49,122
had quite an occultist eduction.
145
00:29:50,290 --> 00:29:53,668
He is the son of Laval,
the desert soldier.
146
00:29:54,585 --> 00:29:56,587
They haven't met for years.
147
00:29:56,921 --> 00:29:58,423
The father won't miss him.
148
00:29:59,924 --> 00:30:02,635
No one will miss her either.
149
00:30:04,595 --> 00:30:07,223
She is the absolute
negation of everything.
150
00:30:08,224 --> 00:30:09,058
Look.
151
00:30:10,810 --> 00:30:11,728
Georgina.
152
00:30:14,105 --> 00:30:14,981
Georgina!
153
00:30:16,232 --> 00:30:19,193
A sweet name for such
a ridiculous woman.
154
00:30:20,278 --> 00:30:22,697
She was difficult at the start.
155
00:30:23,239 --> 00:30:25,742
She's under control now.
156
00:30:26,242 --> 00:30:28,244
She's a complete alcoholic.
157
00:30:28,578 --> 00:30:30,371
Mentally unbalanced,
158
00:30:30,955 --> 00:30:32,415
and, I would say,
159
00:30:33,249 --> 00:30:34,417
retarded.
160
00:30:35,293 --> 00:30:39,088
Nevertheless, the results
couldn't be better.
161
00:30:42,550 --> 00:30:44,677
She shouldn't be totally isolated,
162
00:30:45,178 --> 00:30:46,679
she's very jittery,
163
00:30:50,183 --> 00:30:52,018
but we must be careful.
164
00:30:53,853 --> 00:30:56,272
Will you accompany me?
I'm tired.
165
00:30:56,856 --> 00:30:57,857
Of course.
166
00:30:59,150 --> 00:31:01,611
It's ironic that someone like that
167
00:31:03,571 --> 00:31:07,283
should be the fabled
mother of the Moon Child.
168
00:31:07,909 --> 00:31:09,702
The Black would have been worse.
169
00:32:26,612 --> 00:32:27,447
Georgina.
170
00:32:29,824 --> 00:32:30,658
Mother.
171
00:34:51,465 --> 00:34:53,884
Well! It's the mouse again.
172
00:34:54,218 --> 00:34:55,177
Are you thirsty?
173
00:34:55,845 --> 00:34:56,679
Yes,
174
00:34:57,763 --> 00:34:58,931
and I'm engaged.
175
00:35:00,474 --> 00:35:03,769
I hate that strange
orange squash they serve.
176
00:35:04,604 --> 00:35:05,438
Fuck!
177
00:35:08,024 --> 00:35:09,483
How did you get that?
178
00:35:10,234 --> 00:35:12,820
I'll be in the wash-house.
179
00:35:14,530 --> 00:35:15,865
All right.
180
00:36:00,201 --> 00:36:03,496
You're to be the mother
of the Moon Child.
181
00:36:04,246 --> 00:36:05,915
At the next full Moon,
182
00:36:06,248 --> 00:36:09,752
you'll be mated with
that boy with glasses,
183
00:36:10,294 --> 00:36:11,629
and long hair.
184
00:36:11,921 --> 00:36:12,755
With Edgar?
185
00:36:16,258 --> 00:36:17,385
How do you know?
186
00:36:18,302 --> 00:36:21,222
- I know lots of things.
- So I see!
187
00:36:21,597 --> 00:36:23,724
To help you, I must know more.
188
00:36:24,308 --> 00:36:25,142
What?
189
00:36:25,976 --> 00:36:28,896
You'll see why.
But you must tell me
190
00:36:29,271 --> 00:36:32,066
everything, especially
where it's to be done.
191
00:36:34,068 --> 00:36:35,194
Why should I?
192
00:36:35,695 --> 00:36:37,154
Because it's important.
193
00:36:39,031 --> 00:36:39,865
Please.
194
00:36:42,034 --> 00:36:43,828
And I know where to get it.
195
00:36:44,537 --> 00:36:46,205
David!
196
00:37:01,137 --> 00:37:03,681
Come here tomorroW.
I'll be waiting.
197
00:37:18,487 --> 00:37:19,655
What were you doing?
198
00:37:25,035 --> 00:37:25,870
Wee wee.
199
00:37:26,704 --> 00:37:28,038
The party's over.
200
00:37:29,165 --> 00:37:30,750
Go to your room.
201
00:39:53,851 --> 00:39:55,436
What are you doing?
202
00:39:55,853 --> 00:39:56,687
Nothing.
203
00:39:57,271 --> 00:39:59,565
I was talking to myself.
204
00:40:03,652 --> 00:40:04,486
Here.
205
00:40:14,330 --> 00:40:16,916
Why are you so concerned
about me?
206
00:40:17,291 --> 00:40:19,960
I don't want anything bad
to happen to you.
207
00:40:20,336 --> 00:40:23,380
- You'll protect me?
- I know a lot.
208
00:40:24,006 --> 00:40:24,840
Not again!
209
00:40:25,633 --> 00:40:27,468
I've never had a mother.
210
00:40:29,011 --> 00:40:30,846
And now you do?
211
00:40:33,015 --> 00:40:35,392
Do you know where your
friends have gone?
212
00:40:36,018 --> 00:40:37,770
They've just gone, that's all.
213
00:40:38,687 --> 00:40:40,147
They've been killed.
214
00:40:42,316 --> 00:40:43,525
It's the truth.
215
00:40:45,361 --> 00:40:48,405
How do you know? Oh, yes.
"I know a lot".
216
00:40:49,365 --> 00:40:50,991
I heard it.
217
00:40:51,992 --> 00:40:54,995
I came to help you,
but I must know
218
00:40:55,371 --> 00:40:57,790
when you'll be mated with Edgar.
219
00:40:59,333 --> 00:41:00,459
I don't know.
220
00:41:03,796 --> 00:41:05,130
Please.
221
00:41:31,073 --> 00:41:32,992
At the next full Moon.
222
00:41:33,325 --> 00:41:34,451
In the Observatory.
223
00:45:08,790 --> 00:45:09,708
Come here.
224
00:45:20,385 --> 00:45:21,803
Kiss me.
225
00:45:46,411 --> 00:45:48,872
Believe me, this is the first time.
226
00:45:51,083 --> 00:45:51,917
Come on!
227
00:45:56,713 --> 00:45:57,881
Why are you waiting?
228
00:45:58,423 --> 00:45:59,549
Stick it inside me.
229
00:48:38,750 --> 00:48:42,879
Such a rapid development
of pregnancy is remarkable.
230
00:48:44,339 --> 00:48:45,549
I do believe
231
00:48:46,633 --> 00:48:48,718
that it augurs well.
232
00:48:49,344 --> 00:48:52,681
But we still haven't noted
any sign of life.
233
00:48:54,182 --> 00:48:57,727
- No type of energy.
- That's just it.
234
00:48:58,687 --> 00:49:00,564
I know what you're driving at.
235
00:49:00,897 --> 00:49:04,192
But no-one knows exactly
what we are hoping for,
236
00:49:04,609 --> 00:49:06,987
nor how it will turn out.
237
00:49:07,320 --> 00:49:08,864
Not even you.
238
00:49:09,239 --> 00:49:11,741
I won't press the point,
but I believe
239
00:49:12,325 --> 00:49:15,412
we've put too much
pressure on a nervy woman.
240
00:49:16,079 --> 00:49:18,331
She knew she had to
give birth,
241
00:49:18,665 --> 00:49:20,709
she knew exactly when,
242
00:49:21,042 --> 00:49:23,962
how important it was,
everything.
243
00:49:24,796 --> 00:49:28,467
We may be dealing with
a phantom pregnancy.
244
00:49:31,428 --> 00:49:34,181
At such an advanced stage?
Impossible!
245
00:49:38,018 --> 00:49:39,561
What would be the outcome?
246
00:49:40,395 --> 00:49:42,314
She would simply expel air.
247
00:49:43,356 --> 00:49:45,525
That only happens with dogs.
248
00:49:53,992 --> 00:49:55,869
I can't wait any more!
249
00:49:56,369 --> 00:49:57,829
- Wait!
- I've waited enough!
250
00:49:58,747 --> 00:50:01,333
- It'll be worse.
- Worse than what?
251
00:50:02,042 --> 00:50:03,793
- That it is now?
- Yes.
252
00:50:04,711 --> 00:50:05,837
Are you sure?
253
00:50:07,380 --> 00:50:08,924
Georgina.
254
00:50:09,716 --> 00:50:11,426
I don't care.
255
00:50:13,345 --> 00:50:15,138
I don't want to know about it.
256
00:50:20,685 --> 00:50:21,937
I'm frightened.
257
00:50:37,994 --> 00:50:39,204
Don't go.
258
00:50:48,630 --> 00:50:49,881
Don't go in.
259
00:50:52,968 --> 00:50:54,844
I'm fed up with all this!
260
00:50:56,304 --> 00:50:59,224
You're destroying that woman
and my child!
261
00:50:59,683 --> 00:51:03,770
Give me our papers so we can
get out of here!
262
00:51:06,982 --> 00:51:09,192
There's no contract!
Nothing legal!
263
00:51:10,068 --> 00:51:10,902
All right!
264
00:51:16,408 --> 00:51:19,244
Let him go.
He was going to die anyway.
265
00:51:19,744 --> 00:51:21,830
He'll just die sooner.
266
00:51:22,414 --> 00:51:23,665
I heard it.
267
00:51:24,082 --> 00:51:25,542
I knew it already,
268
00:51:26,084 --> 00:51:28,795
but they're going to do it now.
269
00:51:29,379 --> 00:51:30,213
I know.
270
00:51:31,381 --> 00:51:32,215
I'm a nuisance.
271
00:51:36,177 --> 00:51:39,931
And after the birth,
they won't need Georgina.
272
00:51:41,516 --> 00:51:43,893
But, God, how can we escape?
273
00:51:46,479 --> 00:51:49,482
I've been watching
all their movements.
274
00:51:52,485 --> 00:51:54,779
There's no way to get out.
275
00:51:59,117 --> 00:52:00,744
- David!
- What?
276
00:52:01,119 --> 00:52:02,621
Victoria wants you.
277
00:52:04,456 --> 00:52:05,707
I'm coming.
278
00:52:08,585 --> 00:52:09,961
I know of a way.
279
00:52:10,920 --> 00:52:13,006
All this part is guarded,
280
00:52:13,590 --> 00:52:15,884
but not this other part.
281
00:52:16,217 --> 00:52:18,261
Of course not.
Why should it be?
282
00:52:18,595 --> 00:52:20,597
Our windows are here,
283
00:52:20,972 --> 00:52:22,932
and they watch the corridors.
284
00:52:23,266 --> 00:52:26,561
If we could get to the roof,
and jump across...
285
00:52:26,936 --> 00:52:28,938
- It can't be done.
- Yes, it can.
286
00:52:29,272 --> 00:52:31,775
All the rooms have air vents.
287
00:52:32,275 --> 00:52:34,569
You can get to the roof that way.
288
00:52:34,944 --> 00:52:36,488
I've done it.
289
00:52:37,280 --> 00:52:38,907
And on the other side?
290
00:52:40,950 --> 00:52:41,785
I don't know.
291
00:52:42,952 --> 00:52:44,954
There's an unguarded wall.
292
00:52:45,288 --> 00:52:46,623
That's all I know.
293
00:52:46,956 --> 00:52:48,208
Take this.
294
00:52:49,626 --> 00:52:52,671
It's a house where we can go.
It belongs to a friend.
295
00:52:53,296 --> 00:52:55,507
It's in the country.
296
00:52:57,300 --> 00:52:59,928
No! I can't.
I've gotten too big.
297
00:53:00,261 --> 00:53:02,764
That's why we must go.
298
00:53:03,223 --> 00:53:05,934
Once the baby's born,
it'll be too late.
299
00:53:06,935 --> 00:53:09,104
We can go to my father's
house.
300
00:53:09,646 --> 00:53:11,356
We'll be safe there.
301
00:53:12,023 --> 00:53:13,483
It's in the desert.
302
00:53:14,025 --> 00:53:15,235
In Africa.
303
00:53:16,027 --> 00:53:17,195
In Africa?
304
00:53:17,487 --> 00:53:19,489
He'll think you're my wife.
305
00:53:19,864 --> 00:53:21,616
And I'll be your son?
306
00:53:22,200 --> 00:53:24,369
Get the map back to Victoria.
307
00:53:27,205 --> 00:53:28,039
What?
308
00:54:16,171 --> 00:54:17,630
What have you there?
309
00:54:18,548 --> 00:54:20,842
- Nothing.
- And what's that?
310
00:54:25,889 --> 00:54:27,098
It's O.K.
311
00:54:28,266 --> 00:54:30,018
I won't say anything.
312
00:54:31,936 --> 00:54:33,813
But what's worrying you?
313
00:54:34,147 --> 00:54:35,023
Nothing.
314
00:54:37,859 --> 00:54:40,195
Why should you let me off?
315
00:54:43,865 --> 00:54:44,783
You know,
316
00:54:47,494 --> 00:54:49,788
I could never have children.
317
00:54:50,205 --> 00:54:54,042
- Why do you look at me so?
- So? How?
318
00:54:58,588 --> 00:55:01,007
You know what's worrying me?
319
00:55:02,300 --> 00:55:05,094
Can someone be born twice?
320
00:55:22,987 --> 00:55:23,947
I'm sorry.
321
00:55:34,958 --> 00:55:37,502
We do it tomorrow night.
322
00:55:40,338 --> 00:55:41,965
Steal the money now.
323
00:55:42,298 --> 00:55:43,925
- Is everything ready?
- Yes.
324
00:56:23,006 --> 00:56:24,591
You've got the money?
325
00:56:27,343 --> 00:56:28,595
Let's go.
326
00:58:16,369 --> 00:58:17,954
Is something wrong?
327
00:58:51,070 --> 00:58:53,322
Open up.
I must check out a room.
328
00:58:53,656 --> 00:58:54,365
I can't...
329
00:58:54,657 --> 00:58:56,492
It's important. Hurry!
330
00:58:57,035 --> 00:58:58,494
Come with me.
331
00:59:20,391 --> 00:59:21,934
How pretty!
332
00:59:23,102 --> 00:59:25,021
Come on! Let's move!
333
00:59:44,457 --> 00:59:46,000
I'll hold you.
334
01:00:10,191 --> 01:00:12,610
- Where does this lead to?
- To the roof.
335
01:00:13,861 --> 01:00:14,987
Come on!
336
01:00:39,846 --> 01:00:42,140
- You know how to do it?
- Yes.
337
01:00:53,901 --> 01:00:55,153
Open it.
338
01:01:28,686 --> 01:01:29,937
This way.
339
01:01:39,363 --> 01:01:40,990
Go on, move! Quick!
340
01:01:44,368 --> 01:01:46,787
Let's go. Something's wrong.
341
01:01:49,624 --> 01:01:50,833
What about him?
342
01:01:51,709 --> 01:01:52,543
Come on.
343
01:02:09,852 --> 01:02:11,729
What are you doing here?
344
01:02:14,357 --> 01:02:15,399
Wee wee.
345
01:02:17,693 --> 01:02:19,028
I didn't know.
346
01:02:19,779 --> 01:02:22,615
I thought he was escaping
on his own.
347
01:02:23,032 --> 01:02:24,700
Then it was too late.
348
01:02:25,034 --> 01:02:27,411
We must control
the pregnancy.
349
01:02:28,079 --> 01:02:30,456
She must give birth here.
350
01:02:37,129 --> 01:02:39,840
You are close to the boy,
aren't you?
351
01:02:43,052 --> 01:02:45,388
We don't want to hurt him.
352
01:02:45,721 --> 01:02:47,139
But he won't talk.
353
01:02:47,723 --> 01:02:49,141
You understand?
354
01:03:08,202 --> 01:03:10,621
They've sent me
to persuade you.
355
01:03:12,164 --> 01:03:14,417
They want to hurt you.
356
01:03:15,251 --> 01:03:17,420
Tell me! Where are they?
357
01:03:27,513 --> 01:03:28,347
David!
358
01:03:28,889 --> 01:03:31,017
You love that woman.
359
01:03:35,438 --> 01:03:37,106
You do, don't you?
360
01:03:38,816 --> 01:03:41,319
She's like a mother for you?
361
01:03:41,819 --> 01:03:43,070
Yes.
362
01:03:49,243 --> 01:03:52,079
All right. Do you know
where to find her?
363
01:03:54,915 --> 01:03:56,542
Do you? Yes or no?
364
01:04:05,343 --> 01:04:06,719
I think so.
365
01:04:11,557 --> 01:04:12,683
Take this.
366
01:04:13,934 --> 01:04:16,145
It's the kitchen-door key.
367
01:04:17,313 --> 01:04:19,648
Tonight, I'll open this door.
368
01:04:25,654 --> 01:04:27,656
And then, good luck!
369
01:04:42,254 --> 01:04:43,506
Thank you.
370
01:05:14,995 --> 01:05:17,623
I think we had a good idea.
371
01:05:21,961 --> 01:05:25,506
Now, let's hope he leads us
to her soon.
372
01:05:41,939 --> 01:05:44,233
They're going to Africa.
373
01:05:44,692 --> 01:05:46,068
So am I.
374
01:05:49,321 --> 01:05:51,615
I know what you're thinking.
375
01:05:53,951 --> 01:05:56,704
- What about her?
- She's my mother.
376
01:06:01,750 --> 01:06:03,627
May I go in?
377
01:06:06,714 --> 01:06:08,257
They're asleep.
378
01:06:48,797 --> 01:06:50,758
There's just an old woman.
379
01:06:51,133 --> 01:06:52,718
Finish it off then.
380
01:06:53,135 --> 01:06:54,803
Give me some more.
381
01:06:56,096 --> 01:06:58,307
She must give birth here.
382
01:06:59,183 --> 01:07:00,351
Is that clear?
383
01:07:02,186 --> 01:07:03,646
But the other two?
384
01:07:04,522 --> 01:07:06,106
And the old woman?
385
01:07:06,440 --> 01:07:08,400
They must be killed.
386
01:07:13,864 --> 01:07:15,741
All three of them.
387
01:07:20,371 --> 01:07:22,289
Do it cleanly.
388
01:07:48,357 --> 01:07:49,525
This way, or this,
389
01:07:51,151 --> 01:07:51,986
or this.
390
01:07:52,361 --> 01:07:54,029
We'll take the boat.
391
01:07:54,405 --> 01:07:57,366
When we get to Africa,
we join a caravan
392
01:07:57,741 --> 01:07:59,827
to get to the military hamlet.
393
01:08:00,160 --> 01:08:02,454
It's a long trip.
It'll be very hot.
394
01:08:02,788 --> 01:08:04,915
Are the Blacks far from there?
395
01:08:05,165 --> 01:08:06,834
They're near the river.
396
01:08:07,167 --> 01:08:09,128
They're used as slaves,
397
01:08:09,461 --> 01:08:11,964
and then as sausage meat.
398
01:08:37,781 --> 01:08:40,200
It'll be better
when we get away.
399
01:09:29,583 --> 01:09:31,877
It's them!
They're coming here.
400
01:09:51,230 --> 01:09:53,232
There are no cartridges!
401
01:10:21,635 --> 01:10:22,636
Here. Take it!
402
01:10:26,265 --> 01:10:27,307
Come in.
403
01:10:33,188 --> 01:10:35,023
Hold it very tight.
404
01:11:20,694 --> 01:11:21,612
Shoot!
405
01:11:23,989 --> 01:11:24,823
Shoot!
406
01:11:35,918 --> 01:11:39,171
"Check the area,
all the city exits,..."
407
01:11:39,546 --> 01:11:43,300
"...train stations, ports,
all means of transport."
408
01:11:44,259 --> 01:11:46,595
Check the woman's family,
409
01:11:46,929 --> 01:11:50,182
and all routes leading
to her country.
410
01:12:26,009 --> 01:12:28,512
I'm going for some water.
411
01:12:32,015 --> 01:12:34,560
Could I have a glass
of water?
412
01:13:32,492 --> 01:13:33,952
Come on. Hurry up.
413
01:13:34,494 --> 01:13:36,371
They're going on board.
414
01:13:40,500 --> 01:13:41,752
That man!
415
01:13:43,837 --> 01:13:44,880
Come on.
416
01:16:29,377 --> 01:16:30,212
Africa...
417
01:17:05,205 --> 01:17:06,039
Africa!
418
01:17:09,876 --> 01:17:10,710
Africa!
419
01:17:25,183 --> 01:17:26,726
What's his name?
420
01:17:27,561 --> 01:17:30,814
The man we're going to see?
Monsieur Laval.
421
01:17:37,904 --> 01:17:39,239
The soldier?
422
01:17:48,915 --> 01:17:50,375
Why are you going there?
423
01:17:51,209 --> 01:17:53,837
So he can meet his grandson.
424
01:17:56,548 --> 01:17:57,924
His grandson.
425
01:18:09,311 --> 01:18:11,521
He asks when will you
pay him?
426
01:18:11,938 --> 01:18:12,772
Not before
427
01:18:13,648 --> 01:18:15,025
you leave.
428
01:18:15,400 --> 01:18:16,067
Exactly.
429
01:18:16,318 --> 01:18:19,237
Come back here
in three days.
430
01:18:19,696 --> 01:18:21,990
Before the sun has risen.
431
01:20:29,451 --> 01:20:31,244
Me, Moon Child.
432
01:20:47,135 --> 01:20:49,721
I remember David stole
some pages.
433
01:20:50,096 --> 01:20:52,932
Of course, it may just
be a supposition,...
434
01:20:53,391 --> 01:20:55,852
This is no time for suppositions.
435
01:20:56,394 --> 01:20:58,688
We've lost all trace of them.
436
01:21:00,440 --> 01:21:02,108
Old Roger!
437
01:21:02,442 --> 01:21:05,820
- What?
- Edgar's father!
438
01:21:07,238 --> 01:21:08,448
Of course!
439
01:21:09,866 --> 01:21:12,452
We presumed they'd go to her family,
440
01:21:12,827 --> 01:21:15,038
not to his.
441
01:21:16,206 --> 01:21:17,582
In the desert.
442
01:21:18,208 --> 01:21:19,751
They're crazy!
443
01:21:20,543 --> 01:21:24,547
They couldn't have picked
a worse place than there.
444
01:22:21,563 --> 01:22:23,898
Me, David, and you?
445
01:22:38,955 --> 01:22:41,124
It's a hard journey for a woman.
446
01:22:41,624 --> 01:22:42,876
I know that.
447
01:22:43,251 --> 01:22:45,879
- You've helped once.
- And can again.
448
01:22:46,254 --> 01:22:47,338
Nevertheless,...
449
01:22:47,672 --> 01:22:51,384
I know the boy.
And I can fly a plane.
450
01:22:54,345 --> 01:22:55,805
It has to be her.
451
01:22:57,557 --> 01:22:59,809
I think that it is written.
452
01:23:08,610 --> 01:23:09,861
Do you feel better?
453
01:23:11,321 --> 01:23:12,447
Yes,
454
01:23:12,947 --> 01:23:14,532
but I'm cold.
455
01:23:17,327 --> 01:23:20,246
Mid-e-Mid said that
we'll soon reach
456
01:23:20,622 --> 01:23:22,582
grandfather's house.
457
01:23:22,999 --> 01:23:25,919
Grandfather? What are
you talking about?
458
01:23:27,921 --> 01:23:29,631
You'll get better there.
459
01:23:29,964 --> 01:23:32,592
There'll be less heat
and less cold.
460
01:23:32,967 --> 01:23:35,803
When you're better,
we'll go to the river.
461
01:23:37,347 --> 01:23:39,849
Stop talking rubbish.
462
01:23:40,266 --> 01:23:43,561
Mid-e-Mid knows the Blacks
who live by the river.
463
01:23:44,062 --> 01:23:46,189
They are waiting for us.
464
01:23:48,024 --> 01:23:50,318
Waiting for the Moon Child,
465
01:23:50,652 --> 01:23:51,903
for me.
466
01:23:52,904 --> 01:23:53,947
Stop it!
467
01:23:57,951 --> 01:23:58,993
Mother...
468
01:23:59,327 --> 01:24:01,287
I'm not your mother.
469
01:24:01,955 --> 01:24:03,414
And I'm tired.
470
01:24:10,421 --> 01:24:12,465
What are you doing
to my child?
471
01:24:17,595 --> 01:24:19,556
We'll be there soon.
472
01:24:20,765 --> 01:24:21,975
Where?
473
01:24:23,726 --> 01:24:25,895
At the river, mother.
474
01:25:20,908 --> 01:25:22,702
So, my son
475
01:25:23,244 --> 01:25:24,579
is dead.
476
01:25:26,497 --> 01:25:28,708
And you are his wife?
477
01:25:31,836 --> 01:25:32,670
Well,...
478
01:25:42,847 --> 01:25:43,973
This
479
01:25:44,474 --> 01:25:45,642
is his son?
480
01:25:58,571 --> 01:26:01,074
You are still afraid
481
01:26:04,577 --> 01:26:06,913
they will find you?
482
01:26:14,629 --> 01:26:16,589
You are very sick.
483
01:26:17,632 --> 01:26:18,841
You know that?
484
01:26:21,969 --> 01:26:25,807
It won't be long now.
I need to rest.
485
01:26:26,265 --> 01:26:27,392
All right.
486
01:26:30,937 --> 01:26:33,398
There is enough room here.
487
01:26:39,987 --> 01:26:41,864
There's little food,
488
01:26:42,615 --> 01:26:43,991
little work,
489
01:26:45,618 --> 01:26:48,037
but you can stay.
490
01:26:51,624 --> 01:26:53,209
Give him a kiss.
491
01:27:02,969 --> 01:27:06,222
Don't call me grandfather,
please.
492
01:27:08,057 --> 01:27:09,642
Thank you, sir.
493
01:34:45,598 --> 01:34:46,724
It's evil!
494
01:34:47,141 --> 01:34:49,101
The Moon is evil!
495
01:34:50,561 --> 01:34:53,397
I've killed him.
I've killed grandfather.
496
01:34:53,814 --> 01:34:55,733
He was like them.
497
01:34:56,483 --> 01:34:58,819
I did it thanks to the Moon.
498
01:34:59,153 --> 01:35:01,071
The Moon has baptized me.
499
01:35:01,906 --> 01:35:02,948
I am its child.
500
01:35:03,240 --> 01:35:05,534
Mid-e-Mid's grandmother
showed me.
501
01:35:05,910 --> 01:35:07,036
Look.
502
01:35:08,579 --> 01:35:11,415
It's the oasis route
to the river.
503
01:35:11,999 --> 01:35:14,543
The black slave marked
the place
504
01:35:14,919 --> 01:35:17,838
where the tribes
await the Moon Child.
505
01:35:20,549 --> 01:35:23,219
They wait for a fire
in the sky
506
01:35:23,594 --> 01:35:26,555
that will announce
his arrival.
507
01:35:26,972 --> 01:35:28,557
It's our sign.
508
01:35:28,891 --> 01:35:31,352
We mustn't be late.
509
01:35:32,228 --> 01:35:33,062
Mother!
510
01:35:35,689 --> 01:35:36,523
The river...
511
01:35:38,651 --> 01:35:42,196
We must leave at once.
They'll catch us here.
512
01:35:42,821 --> 01:35:44,198
Mid-e-mid will help us.
513
01:35:49,078 --> 01:35:50,704
You'll get better.
514
01:35:54,375 --> 01:35:55,709
Wait and see.
515
01:35:56,710 --> 01:35:57,836
Come on.
516
01:36:26,156 --> 01:36:26,991
Victoria!
517
01:36:31,870 --> 01:36:34,957
- What?
- We're nearly there.
518
01:36:37,543 --> 01:36:39,044
I hope so.
519
01:36:39,378 --> 01:36:41,839
There's going to be a storm.
520
01:39:44,188 --> 01:39:46,732
It seems he had a bad heart.
521
01:39:47,441 --> 01:39:50,486
David and the woman
weren't involved.
522
01:39:51,236 --> 01:39:54,364
She's very ill but hasn't
given birth yet.
523
01:39:54,781 --> 01:39:57,201
There's somebody who knows
where they are.
524
01:39:59,870 --> 01:40:01,038
There she is!
525
01:40:25,771 --> 01:40:27,814
You didn't believe me.
526
01:40:29,483 --> 01:40:31,985
I've been born again.
527
01:40:46,375 --> 01:40:49,002
They'll have to rest up
after the Erg,
528
01:40:49,378 --> 01:40:51,588
by the old temple, in Darmej.
529
01:40:52,381 --> 01:40:54,466
It's the first well.
530
01:40:55,342 --> 01:40:58,178
Let's hope they're still there.
531
01:40:59,596 --> 01:41:01,098
They will be.
532
01:43:18,819 --> 01:43:20,779
It's him! Hurry up!
533
01:44:54,122 --> 01:44:57,250
No, David. No.
It's all a lie.
534
01:44:57,709 --> 01:44:59,961
The old woman was wrong.
535
01:45:01,421 --> 01:45:04,299
You have no power
in your eyes.
536
01:45:06,134 --> 01:45:09,262
You are not the child
of the Moon.
537
01:45:09,763 --> 01:45:12,808
Georgina couldn't possibly
be your mother.
538
01:45:14,476 --> 01:45:16,978
The old soldier had
a bad heart.
539
01:45:18,104 --> 01:45:20,649
The Moon didn't baptize you.
540
01:45:23,443 --> 01:45:25,403
It didn't kill Georgina.
541
01:45:28,198 --> 01:45:29,866
None of it is connected.
542
01:45:30,158 --> 01:45:32,118
It's all coincidence.
543
01:45:33,537 --> 01:45:35,956
Your stories don't
interest me.
544
01:45:36,873 --> 01:45:39,709
I just want to know
where the baby is.
545
01:45:45,841 --> 01:45:49,928
You can't escape now, David.
You must tell us.
546
01:45:54,182 --> 01:45:57,602
Leave me with him.
Go check the animals.
547
01:46:13,493 --> 01:46:14,327
David,...
548
01:46:21,167 --> 01:46:25,463
The old woman told me I had
the power of the Moon
549
01:46:25,922 --> 01:46:27,048
in my eyes.
550
01:46:27,549 --> 01:46:31,011
I don't know if it's true.
She said so.
551
01:46:32,929 --> 01:46:35,181
I knew things.
552
01:46:36,933 --> 01:46:38,476
You know that.
553
01:46:38,935 --> 01:46:41,563
I knew that I had to go
somewhere
554
01:46:41,938 --> 01:46:45,525
that wasn't the Orphanage
or the Center.
555
01:46:47,569 --> 01:46:48,945
The Moon
556
01:46:49,571 --> 01:46:51,239
was waiting for me.
557
01:46:51,573 --> 01:46:53,033
No one understood.
558
01:46:53,617 --> 01:46:55,911
I was its child. I am.
559
01:46:56,244 --> 01:46:58,246
Nothing else matters.
560
01:47:03,251 --> 01:47:05,295
The Moon baptised me.
561
01:47:05,712 --> 01:47:08,340
His grandmother gave me
the new power.
562
01:47:08,715 --> 01:47:10,675
It rained. I was soaked!
563
01:47:11,009 --> 01:47:13,637
She gave me the new power.
564
01:47:14,012 --> 01:47:16,973
Grandfather died because
he was in the way.
565
01:47:17,349 --> 01:47:19,017
The Moon killed him.
566
01:47:19,684 --> 01:47:20,936
And I...
567
01:47:22,687 --> 01:47:23,813
I...
568
01:47:26,024 --> 01:47:27,984
I must get to the river.
569
01:47:28,318 --> 01:47:31,279
They have always waited for me.
And I for them.
570
01:47:31,655 --> 01:47:35,367
A fire in the sky
will announce my arrival.
571
01:47:36,660 --> 01:47:37,786
It is so!
572
01:47:38,370 --> 01:47:39,496
I'm waiting for it.
573
01:47:44,834 --> 01:47:46,211
And the baby?
574
01:48:28,128 --> 01:48:29,546
It is I!
575
01:48:31,047 --> 01:48:31,965
It is you.
576
01:48:45,478 --> 01:48:47,355
We can escape in the plane.
577
01:48:47,689 --> 01:48:49,357
Run, but quietly.
578
01:48:51,026 --> 01:48:52,277
Now!
579
01:49:27,145 --> 01:49:28,688
Get in quickly.
580
01:49:59,385 --> 01:50:00,929
Don't move.
581
01:50:12,690 --> 01:50:14,317
Check the tent.
582
01:50:19,781 --> 01:50:20,615
Victoria?
583
01:50:23,743 --> 01:50:25,328
There's no one there.
584
01:51:43,239 --> 01:51:45,658
I hope it all turns out
as you wish.
585
01:51:46,534 --> 01:51:47,702
And you?
586
01:51:51,497 --> 01:51:52,624
Me...?
587
01:51:58,504 --> 01:52:00,048
I'll go back.
588
01:52:00,548 --> 01:52:02,008
To the Center?
589
01:52:03,176 --> 01:52:04,427
Of course.
590
01:52:06,262 --> 01:52:08,556
They won't harm you?
591
01:52:09,599 --> 01:52:10,808
Of course not.
592
01:52:15,271 --> 01:52:16,856
Don't you worry.
593
01:52:45,593 --> 01:52:48,137
I'll wait for the fire
in the sky, too.
594
01:52:50,932 --> 01:52:53,851
And I'll know that
all is fulfilled.
595
01:53:06,030 --> 01:53:08,324
I love you very much.
596
01:53:35,935 --> 01:53:37,145
Good-bye.
38000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.