All language subtitles for From.S04E09.1080p.WEB.h264-ETHEL-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,097 --> 00:00:18,897 [Boyd] Previously on From... 2 00:00:18,901 --> 00:00:22,237 Everything's so... nice 3 00:00:22,238 --> 00:00:25,199 in that place I've seen. 4 00:00:25,699 --> 00:00:26,741 Victor... 5 00:00:26,742 --> 00:00:28,410 he wears a shirt and tie. 6 00:00:28,744 --> 00:00:31,830 And we have a grandson. 7 00:00:31,831 --> 00:00:34,249 He has your eyes. 8 00:00:34,250 --> 00:00:37,377 These things I'm seeing... 9 00:00:37,378 --> 00:00:39,295 could they be real? 10 00:00:39,296 --> 00:00:40,630 [heart monitor beeping] 11 00:00:40,631 --> 00:00:41,923 Do you want to stay here, Henry? 12 00:00:41,924 --> 00:00:43,633 How? 13 00:00:43,634 --> 00:00:46,553 You have to forcibly disconnect. 14 00:00:46,554 --> 00:00:48,889 You have to eliminate the anchor. 15 00:00:50,599 --> 00:00:51,892 This morning, I saw this. 16 00:00:54,854 --> 00:00:57,939 Is it possible that I'm turning into one of them? 17 00:00:57,940 --> 00:00:59,566 No. 18 00:00:59,567 --> 00:01:01,276 That's not what's happening. 19 00:01:01,277 --> 00:01:02,777 Tell her that's not what's happening. 20 00:01:02,778 --> 00:01:05,989 Her heart rate is 19 beats per minute. 21 00:01:05,990 --> 00:01:07,448 That's impossible. 22 00:01:07,449 --> 00:01:09,326 Fatima shouldn't even be alive right now. 23 00:01:10,911 --> 00:01:12,996 This is the chamber where the bones are buried, right? 24 00:01:12,997 --> 00:01:14,664 What happens when they block 25 00:01:14,665 --> 00:01:16,750 our only exit out of that chamber? 26 00:01:21,755 --> 00:01:23,339 We are standing 27 00:01:23,340 --> 00:01:26,426 right above the cavern those bones are buried in. 28 00:01:26,427 --> 00:01:27,802 You wanna cut down the tree? 29 00:01:27,803 --> 00:01:30,013 I wanna pull it out by the roots. 30 00:01:30,014 --> 00:01:32,807 What's plan B, when the tree doesn't come out 31 00:01:32,808 --> 00:01:35,351 and we have people barricaded in a death trap 32 00:01:35,352 --> 00:01:37,478 with no place else to go? 33 00:01:37,479 --> 00:01:39,314 You're probably gonna lose some people, 34 00:01:39,315 --> 00:01:40,732 but you could save a whole lot more. 35 00:01:40,733 --> 00:01:43,444 So, suck it up, make a choice, and live with it. 36 00:01:45,321 --> 00:01:48,699 [Thomas] Come to the RV or I'll hurt Julie and Ethan. 37 00:01:50,451 --> 00:01:52,619 You're about to do something you've never done before. 38 00:01:52,620 --> 00:01:53,661 [whimpering] 39 00:01:53,662 --> 00:01:55,330 You may have finally found 40 00:01:55,331 --> 00:01:58,791 the key to setting those children free. Or... 41 00:01:58,792 --> 00:02:00,919 you're about to unleash 42 00:02:00,920 --> 00:02:05,590 a type of suffering you can't even begin to imagine. 43 00:02:05,591 --> 00:02:07,008 [gasps] 44 00:02:07,009 --> 00:02:08,802 This was really nice. 45 00:02:10,638 --> 00:02:12,514 Oh, my God... 46 00:02:16,477 --> 00:02:18,353 He was in my house, Boyd. 47 00:02:18,354 --> 00:02:19,896 That fucking thing was in my house! 48 00:02:19,897 --> 00:02:21,397 - Wait. Are you sure? - Yes! 49 00:02:21,398 --> 00:02:23,107 He had Ethan's drawings! 50 00:02:23,108 --> 00:02:24,525 That means he came inside! 51 00:02:24,526 --> 00:02:26,069 Even with a talisman on the door, 52 00:02:26,070 --> 00:02:29,406 it was inside, in the middle of the day. 53 00:02:31,700 --> 00:02:33,327 [softly] Okay. All right. 54 00:02:36,038 --> 00:02:37,789 He killed Jim. 55 00:02:37,790 --> 00:02:39,707 What? How do you know that? 56 00:02:39,708 --> 00:02:40,917 Because he told me! 57 00:02:40,918 --> 00:02:44,296 - Jesus... - We're not safe here anymore. 58 00:02:45,673 --> 00:02:47,674 Look, hey. I get it, Boyd. 59 00:02:47,675 --> 00:02:49,759 Okay? I know you want to protect everybody. 60 00:02:49,760 --> 00:02:51,636 I know you want to keep everyone safe, 61 00:02:51,637 --> 00:02:52,930 so do I. 62 00:02:55,057 --> 00:02:57,600 That's why I'm gonna be the one going down into those tunnels. 63 00:02:57,601 --> 00:02:59,811 Boyd, listen, there is no 64 00:02:59,812 --> 00:03:01,437 perfect version of a plan, all right? 65 00:03:01,438 --> 00:03:03,564 This is it; this is the best chance we've got! 66 00:03:03,565 --> 00:03:05,400 You're right. 67 00:03:05,401 --> 00:03:08,069 - What? - Walk me through it again. 68 00:03:08,070 --> 00:03:09,821 Wait. What just happened? 69 00:03:09,822 --> 00:03:12,740 That guy in the yellow suit, he's back. 70 00:03:12,741 --> 00:03:14,409 When the sun comes up tomorrow, 71 00:03:14,410 --> 00:03:16,744 I wanna be ready to put shovels in the ground. 72 00:03:16,745 --> 00:03:18,372 We're getting those fucking bones. 73 00:03:22,126 --> 00:03:23,419 [sighs] 74 00:03:25,838 --> 00:03:27,464 [tense music playing] 75 00:03:35,931 --> 00:03:39,600 [groaning] 76 00:03:39,601 --> 00:03:41,561 [bones cracking] 77 00:03:41,562 --> 00:03:42,603 [groaning] 78 00:03:42,604 --> 00:03:46,816 [bones cracking] 79 00:03:46,817 --> 00:03:47,859 [groaning] 80 00:03:47,860 --> 00:03:49,193 [bones cracking] 81 00:03:49,194 --> 00:03:52,072 [screaming] 82 00:04:05,919 --> 00:04:07,795 What are you guys doing? 83 00:04:07,796 --> 00:04:09,839 Boyd told us to gather 84 00:04:09,840 --> 00:04:10,923 all the rope and chain we could find. 85 00:04:10,924 --> 00:04:11,924 For what? 86 00:04:11,925 --> 00:04:13,801 You didn't hear? 87 00:04:13,802 --> 00:04:16,012 When people go into the tunnels tomorrow, 88 00:04:16,013 --> 00:04:17,597 they're gonna dig up those bones. 89 00:04:17,598 --> 00:04:18,598 Really? 90 00:04:18,599 --> 00:04:20,558 Yeah. 91 00:04:20,559 --> 00:04:22,977 Jade, Kenny, and a couple of others, I think. 92 00:04:22,978 --> 00:04:25,563 Wow. I hope it works. 93 00:04:25,564 --> 00:04:28,524 We're gonna be up all night making a rope ladder, 94 00:04:28,525 --> 00:04:29,817 if you wanna come by. 95 00:04:29,818 --> 00:04:31,944 Sounds like fun. 96 00:04:31,945 --> 00:04:34,197 Can you handle this? I'm gonna go check the shed. 97 00:04:34,198 --> 00:04:35,531 - Yeah. - Can I help? 98 00:04:35,532 --> 00:04:36,450 Sure. 99 00:04:37,659 --> 00:04:39,660 You're Clara. 100 00:04:39,661 --> 00:04:41,788 Yeah. Um, Sophia, right? 101 00:04:41,789 --> 00:04:42,830 That's right. 102 00:04:42,831 --> 00:04:43,831 Hm. 103 00:04:43,832 --> 00:04:44,833 But, um... 104 00:04:47,002 --> 00:04:48,669 ...do you know who I really am? 105 00:04:48,670 --> 00:04:50,046 What? 106 00:04:50,047 --> 00:04:52,132 Maybe if you look closer. 107 00:04:54,009 --> 00:04:55,427 [chuckles uneasily] 108 00:05:03,685 --> 00:05:04,894 Does this help? 109 00:05:04,895 --> 00:05:06,647 Oh, God. 110 00:05:11,110 --> 00:05:12,736 Do you remember the bargain we made? 111 00:05:15,197 --> 00:05:17,865 Good, 112 00:05:17,866 --> 00:05:19,868 because I need you to do something for me. 113 00:05:21,662 --> 00:05:26,542 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" plays] 114 00:05:31,588 --> 00:05:36,300 โ™ช When I was just a little boy โ™ช 115 00:05:36,301 --> 00:05:38,886 โ™ช I asked my father โ™ช 116 00:05:38,887 --> 00:05:40,514 โ™ช "What will I be?" โ™ช 117 00:05:42,641 --> 00:05:44,934 โ™ช "Will I be handsome?" โ™ช 118 00:05:44,935 --> 00:05:47,562 โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 119 00:05:47,563 --> 00:05:51,566 โ™ช Here's what he said to me โ™ช 120 00:05:51,567 --> 00:05:54,444 โ™ช Que sera sera โ™ช 121 00:05:55,737 --> 00:05:58,866 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 122 00:06:00,617 --> 00:06:04,745 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 123 00:06:04,746 --> 00:06:07,541 โ™ช Que sera sera โ™ช 124 00:06:09,751 --> 00:06:12,671 โ™ช What will be will be โ™ช 125 00:06:22,055 --> 00:06:26,934 โ™ช Now I have children of my own โ™ช 126 00:06:26,935 --> 00:06:29,270 โ™ช They ask their father โ™ช 127 00:06:29,271 --> 00:06:33,107 โ™ช "What will I be?" โ™ช 128 00:06:33,108 --> 00:06:35,693 โ™ช "Will I be pretty?" โ™ช 129 00:06:35,694 --> 00:06:38,029 โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 130 00:06:38,030 --> 00:06:40,490 โ™ช I tell them tenderly โ™ช 131 00:06:41,992 --> 00:06:44,661 โ™ช Que sera sera โ™ช 132 00:06:46,121 --> 00:06:49,249 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 133 00:06:50,959 --> 00:06:55,129 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 134 00:06:55,130 --> 00:06:57,507 โ™ช Que sera sera โ™ช 135 00:07:00,177 --> 00:07:03,096 โ™ช What will be will be โ™ช 136 00:07:05,390 --> 00:07:08,227 โ™ช Que sera sera โ™ช 137 00:07:25,661 --> 00:07:26,953 Hey. 138 00:07:26,954 --> 00:07:28,329 - Hey. - What are you doing? 139 00:07:28,330 --> 00:07:29,664 How's Fatima? 140 00:07:29,665 --> 00:07:31,082 She's doing the jigsaw puzzle. 141 00:07:31,083 --> 00:07:33,000 I told her it was a cognitive test. 142 00:07:33,001 --> 00:07:36,003 Good; that should keep her occupied for a bit. 143 00:07:36,004 --> 00:07:37,296 What are you looking for? 144 00:07:37,297 --> 00:07:39,048 Epinephrine shot from the ambulance. 145 00:07:39,049 --> 00:07:40,634 I swear I put it in here. I just... 146 00:07:42,928 --> 00:07:44,929 There it is. 147 00:07:44,930 --> 00:07:46,681 'Kay, I gotta go to talk to Boyd. 148 00:07:46,682 --> 00:07:48,391 Just keep her here, keep her busy. 149 00:07:48,392 --> 00:07:49,976 If anything happens, 150 00:07:49,977 --> 00:07:51,269 if her heart stops... 151 00:07:51,270 --> 00:07:52,895 Okay. I've done these shots before. 152 00:07:52,896 --> 00:07:54,105 Right. 153 00:07:54,106 --> 00:07:58,234 - I got it. - Just... be careful. 154 00:07:58,235 --> 00:08:00,027 We don't know what any of this means yet. 155 00:08:00,028 --> 00:08:01,946 - Yeah. - 'Kay. 156 00:08:01,947 --> 00:08:02,989 I love you. 157 00:08:02,990 --> 00:08:04,198 Love you too. 158 00:08:04,199 --> 00:08:05,325 [sighs] 159 00:08:08,078 --> 00:08:09,288 Sara? 160 00:08:11,081 --> 00:08:12,582 Hello? 161 00:08:14,126 --> 00:08:15,168 You home? 162 00:08:24,011 --> 00:08:25,679 Come on in. 163 00:08:28,181 --> 00:08:29,182 [door slams] 164 00:08:31,476 --> 00:08:33,312 Let's go to my room. 165 00:08:41,820 --> 00:08:43,739 [tense music play] 166 00:08:49,453 --> 00:08:51,329 Sara painted it for me. 167 00:08:51,330 --> 00:08:53,290 Isn't that lovely? 168 00:08:54,875 --> 00:08:56,668 It's not my favorite color. 169 00:09:08,764 --> 00:09:10,265 Come sit. 170 00:09:12,851 --> 00:09:14,936 You don't have to be scared. 171 00:09:24,988 --> 00:09:29,200 When you first came here, we made a bargain, 172 00:09:29,201 --> 00:09:30,534 and I told you, at some point, 173 00:09:30,535 --> 00:09:33,245 that I was gonna need your help. 174 00:09:33,246 --> 00:09:36,082 That day we met, I... 175 00:09:36,083 --> 00:09:38,459 started to wonder if it was real. 176 00:09:38,460 --> 00:09:40,961 Are you really gonna let me go home? 177 00:09:40,962 --> 00:09:43,090 First, you need to help me with something. 178 00:09:44,841 --> 00:09:46,967 You want me to stop them from digging up the bones. 179 00:09:46,968 --> 00:09:49,136 Oh, no. 180 00:09:49,137 --> 00:09:51,180 You see... 181 00:09:51,181 --> 00:09:55,893 when they go into those tunnels tomorrow, 182 00:09:55,894 --> 00:09:59,271 that's not gonna work out very well. 183 00:09:59,272 --> 00:10:01,357 They have the right idea, of course, 184 00:10:01,358 --> 00:10:05,486 but this place... 185 00:10:05,487 --> 00:10:07,406 it's built on ritual, 186 00:10:09,032 --> 00:10:12,993 and with rituals, how you do something 187 00:10:12,994 --> 00:10:16,248 is just as important as what you do. 188 00:10:19,084 --> 00:10:21,044 Then, what do you need from me? 189 00:10:23,588 --> 00:10:25,841 Do you like games, Clara? 190 00:10:27,342 --> 00:10:29,218 Answer me when I ask you a question. 191 00:10:29,219 --> 00:10:32,972 Yes. Yeah, I-I like games, I guess. 192 00:10:32,973 --> 00:10:35,224 I love them. 193 00:10:35,225 --> 00:10:38,853 I'm playing so many right now, but... 194 00:10:38,854 --> 00:10:41,439 there's one or two 195 00:10:41,440 --> 00:10:44,317 that need a little push, 196 00:10:45,902 --> 00:10:46,903 speed things up a bit. 197 00:10:55,912 --> 00:10:57,831 Give me your hand. 198 00:11:00,041 --> 00:11:03,043 Clara, give me your hand 199 00:11:03,044 --> 00:11:05,839 or I'm going to do horrible things to you. 200 00:11:12,345 --> 00:11:14,555 That's a good girl. 201 00:11:14,556 --> 00:11:16,016 [gasps] 202 00:11:22,189 --> 00:11:24,274 This next part will feel strange. 203 00:11:27,360 --> 00:11:28,820 [gasps] 204 00:11:33,074 --> 00:11:34,534 Just relax. 205 00:11:38,205 --> 00:11:39,956 Let me in. 206 00:11:44,211 --> 00:11:45,461 [exhaling sharply] 207 00:11:45,462 --> 00:11:50,008 [breathing heavily] 208 00:11:56,431 --> 00:11:59,058 So, once the group in the tunnels have the bones, 209 00:11:59,059 --> 00:12:02,561 then we pull the tree, and then we get 'em out with the ladder 210 00:12:02,562 --> 00:12:04,939 that they're putting together at the, uh, diner. 211 00:12:04,940 --> 00:12:06,398 And how are the people in the tunnels 212 00:12:06,399 --> 00:12:08,609 gonna protect themselves while they're digging? 213 00:12:08,610 --> 00:12:10,986 Those things down there wake up, they're fucked! 214 00:12:10,987 --> 00:12:13,073 We're gonna cover the entrance to the chamber with a tarp. 215 00:12:15,283 --> 00:12:16,951 We're gonna hang a talisman on it, and it should be 216 00:12:16,952 --> 00:12:18,160 - as good as a wall. - Yep. 217 00:12:18,161 --> 00:12:20,120 If the talismans work down there. 218 00:12:20,121 --> 00:12:21,539 We haven't exactly field-tested them yet. 219 00:12:21,540 --> 00:12:23,290 It'll work. 220 00:12:23,291 --> 00:12:25,209 Listen, I don't wanna be the asshole, 221 00:12:25,210 --> 00:12:27,294 but once you pull out that tree, 222 00:12:27,295 --> 00:12:29,421 it's like opening a window. 223 00:12:29,422 --> 00:12:32,383 Talismans or not, those things are coming inside. 224 00:12:32,384 --> 00:12:34,009 [Donna sighs] 225 00:12:34,010 --> 00:12:35,970 Whoever's in that tunnel is gonna get slaughtered 226 00:12:35,971 --> 00:12:38,639 long before they climb that ladder. 227 00:12:38,640 --> 00:12:41,183 Once the bones are out of the ground, 228 00:12:41,184 --> 00:12:42,560 they'll keep the chamber safe. 229 00:12:42,561 --> 00:12:44,270 Come again? 230 00:12:44,271 --> 00:12:46,146 It's why they're buried. 231 00:12:46,147 --> 00:12:48,357 Those things down there are afraid of them; 232 00:12:48,358 --> 00:12:50,401 I could feel it in my trip. 233 00:12:50,402 --> 00:12:52,069 Once we have the bones out of the ground, 234 00:12:52,070 --> 00:12:54,655 they will keep those things from coming into the chamber, 235 00:12:54,656 --> 00:12:56,241 at least long enough for everyone to get out. 236 00:12:58,118 --> 00:13:00,035 You are putting a whole lotta faith 237 00:13:00,036 --> 00:13:01,037 in a handful of mushrooms. 238 00:13:05,417 --> 00:13:09,295 Okay. Let's say this works. 239 00:13:09,296 --> 00:13:11,422 Let's say you actually dig up these magical bones 240 00:13:11,423 --> 00:13:13,716 and get outta the chamber alive, 241 00:13:13,717 --> 00:13:15,302 what happens next? 242 00:13:17,012 --> 00:13:19,638 We all just gonna hop in our cars and go home? 243 00:13:19,639 --> 00:13:21,557 We don't know. 244 00:13:21,558 --> 00:13:23,350 Of course not. 245 00:13:23,351 --> 00:13:24,893 You have figured out just enough 246 00:13:24,894 --> 00:13:27,521 to get yourself killed, but not what to do if you actually... 247 00:13:27,522 --> 00:13:30,107 Look, we can't wait around for this prick in the yellow suit 248 00:13:30,108 --> 00:13:31,609 to keep picking us off one by one! 249 00:13:31,610 --> 00:13:32,485 I know! 250 00:13:34,195 --> 00:13:36,697 I just hope you're right. 251 00:13:36,698 --> 00:13:37,616 [Kristi] Boyd? 252 00:13:39,200 --> 00:13:40,242 Kristi? 253 00:13:40,243 --> 00:13:42,786 - Can we talk? - [Boyd] Wha... 254 00:13:42,787 --> 00:13:45,539 Um, Jade and I will go get those radios started. 255 00:13:45,540 --> 00:13:48,001 Okay. Uh, we'll finish. 256 00:13:49,544 --> 00:13:51,253 Hey, what's up? 257 00:13:51,254 --> 00:13:53,714 Let's... yeah, let's go for a walk. 258 00:13:53,715 --> 00:13:55,008 Come on. 259 00:13:57,719 --> 00:14:01,221 I, um, I don't know how to say this, 260 00:14:01,222 --> 00:14:03,766 but Fatima is presenting with the vital signs... 261 00:14:03,767 --> 00:14:05,935 [speaking inaudibly] 262 00:14:15,570 --> 00:14:17,237 You okay, Henry? 263 00:14:17,238 --> 00:14:19,698 Why is this here? 264 00:14:19,699 --> 00:14:21,742 - What? - Did someone... 265 00:14:21,743 --> 00:14:24,078 bring it in their car? 266 00:14:24,079 --> 00:14:27,081 Who travels with a carousel horse? 267 00:14:27,082 --> 00:14:29,542 I just figured it was always here. 268 00:14:33,463 --> 00:14:34,714 I baked some cookies. Do you want one? 269 00:14:37,634 --> 00:14:40,427 No, thank you. 270 00:14:40,428 --> 00:14:42,763 I don't blame you. 271 00:14:42,764 --> 00:14:46,600 I always used to bake when I was nervous. 272 00:14:46,601 --> 00:14:49,062 It used to help with my... 273 00:14:55,276 --> 00:14:58,154 It used to help. But... 274 00:15:00,281 --> 00:15:03,283 ...nothing ever really turns out the same here. 275 00:15:03,284 --> 00:15:04,536 Yeah. 276 00:15:06,162 --> 00:15:08,039 Someone'll be hungry enough. 277 00:15:17,257 --> 00:15:18,799 [PA beeps, indistinct chatter] 278 00:15:18,800 --> 00:15:20,676 Dad? Dad. 279 00:15:20,677 --> 00:15:22,177 - It's okay. - [Henry gasps] 280 00:15:22,178 --> 00:15:23,470 Hey. 281 00:15:23,471 --> 00:15:24,471 Hey! 282 00:15:24,472 --> 00:15:25,472 Hey. Okay. It's okay. 283 00:15:25,473 --> 00:15:26,557 Wha... 284 00:15:26,558 --> 00:15:27,600 Dad. 285 00:15:29,227 --> 00:15:31,730 Hey. Look, I got your favorite. 286 00:15:34,482 --> 00:15:37,152 I even... I brought some provolone cheese from home. 287 00:15:38,319 --> 00:15:40,362 Here. 288 00:15:40,363 --> 00:15:44,158 Just like you like it. 289 00:15:44,159 --> 00:15:45,325 Yeah. 290 00:15:45,326 --> 00:15:46,327 Yeah? 291 00:15:51,916 --> 00:15:54,668 So, have you thought about 292 00:15:54,669 --> 00:15:56,837 what Doctor Boyd said? 293 00:15:56,838 --> 00:15:58,756 Doc... Doctor Boyd? 294 00:15:58,757 --> 00:16:01,258 Yeah. 295 00:16:01,259 --> 00:16:02,801 That's... That's right, 296 00:16:02,802 --> 00:16:04,636 the sheriff's name is Boyd. 297 00:16:04,637 --> 00:16:06,263 How do you know that? 298 00:16:06,264 --> 00:16:08,348 Because you mumble sometimes, Dad; 299 00:16:08,349 --> 00:16:10,350 so we've heard all the names - Boyd and Donna, 300 00:16:10,351 --> 00:16:11,643 Ethan... 301 00:16:11,644 --> 00:16:12,728 I-I-I... 302 00:16:12,729 --> 00:16:14,188 Yeah. 303 00:16:14,189 --> 00:16:15,482 Okay. I'm, um, okay. 304 00:16:17,192 --> 00:16:19,193 Have you thought about what she said 305 00:16:19,194 --> 00:16:20,861 about the anchor that's keeping you there? 306 00:16:20,862 --> 00:16:23,447 [stammers] Yeah, I can't... I can't. No. 307 00:16:23,448 --> 00:16:24,740 Okay. Why? 308 00:16:24,741 --> 00:16:26,784 No, because... 309 00:16:26,785 --> 00:16:28,244 Because it's you. 310 00:16:29,871 --> 00:16:32,706 Victor, you're the anchor. You're the anchor. 311 00:16:32,707 --> 00:16:34,917 You're... You're... you're what's keeping me there. 312 00:16:34,918 --> 00:16:37,336 So, the doctor wants me to eliminate you? 313 00:16:37,337 --> 00:16:38,629 To kill you? No. I... 314 00:16:38,630 --> 00:16:40,214 Dad... 315 00:16:40,215 --> 00:16:42,508 - No! - Dad, that's not me. 316 00:16:42,509 --> 00:16:45,761 No, that broken boy who grew up alone, 317 00:16:45,762 --> 00:16:47,888 he's not... he's not real. 318 00:16:47,889 --> 00:16:51,225 He's not real, Dad. Look at me. 319 00:16:51,226 --> 00:16:55,229 I'm not alone. I'm here. 320 00:16:55,230 --> 00:16:56,396 Yeah. 321 00:16:56,397 --> 00:16:57,481 Okay. 322 00:16:57,482 --> 00:16:58,649 I have a family, 323 00:16:58,650 --> 00:17:00,901 one that misses you very much. 324 00:17:00,902 --> 00:17:02,736 And if what the doctor is saying is true, 325 00:17:02,737 --> 00:17:04,905 and you just let go of that... that version of me, 326 00:17:04,906 --> 00:17:06,448 then you get to come back to us. 327 00:17:06,449 --> 00:17:07,699 Isn't that what you want? 328 00:17:07,700 --> 00:17:08,784 Don't you want that? 329 00:17:08,785 --> 00:17:10,870 Well, of course. Of c... 330 00:17:12,872 --> 00:17:14,915 But how... how could I? Even if... 331 00:17:14,916 --> 00:17:19,253 Even if I wanted to, how could I...? 332 00:17:19,254 --> 00:17:21,421 You know, with my bare hands? Or... 333 00:17:21,422 --> 00:17:23,006 Dad, the doctor said that 334 00:17:23,007 --> 00:17:25,384 once you accept that it's a dream, 335 00:17:25,385 --> 00:17:27,803 the dream is gonna provide you with everything that you need. 336 00:17:27,804 --> 00:17:29,638 You just need to accept it isn't real. 337 00:17:29,639 --> 00:17:30,931 But how can I do that?! 338 00:17:30,932 --> 00:17:32,599 [gasp] 339 00:17:32,600 --> 00:17:34,393 [Victor] Dad? 340 00:17:34,394 --> 00:17:35,812 - [groans] - Dad? 341 00:17:37,689 --> 00:17:38,857 Are you okay? 342 00:17:41,568 --> 00:17:43,694 [clears throat] 343 00:17:43,695 --> 00:17:45,654 I'm... I'm fine. 344 00:17:45,655 --> 00:17:47,240 Well, you don't look fine. 345 00:17:49,450 --> 00:17:50,784 I'm... 346 00:17:50,785 --> 00:17:52,494 - Dad, please... - I... 347 00:17:52,495 --> 00:17:54,955 need you to just... 348 00:17:54,956 --> 00:17:56,332 I need to be alone right now. 349 00:17:59,544 --> 00:18:00,919 Dad... 350 00:18:00,920 --> 00:18:02,629 [door closes] 351 00:18:02,630 --> 00:18:04,631 And where is she now? 352 00:18:04,632 --> 00:18:06,717 We're trying to keep her at the clinic as long as possible. 353 00:18:06,718 --> 00:18:08,594 Marielle's up there with her now. 354 00:18:08,595 --> 00:18:09,679 Okay. 355 00:18:13,933 --> 00:18:15,475 Boyd, what's the plan here? 356 00:18:15,476 --> 00:18:16,894 I don't know. 357 00:18:16,895 --> 00:18:18,395 Okay, you're gonna have to do a bit better than that. 358 00:18:18,396 --> 00:18:19,939 I can't, all right? I'm... 359 00:18:21,566 --> 00:18:22,983 Okay. 360 00:18:22,984 --> 00:18:24,860 Okay, how 'bout we talk to Ellis? 361 00:18:24,861 --> 00:18:26,486 No. No. 362 00:18:26,487 --> 00:18:30,365 You do not talk to Ellis. You don't talk to Fatima. 363 00:18:30,366 --> 00:18:32,492 The best thing we can do right now 364 00:18:32,493 --> 00:18:33,660 is get her the fuck outta here, 365 00:18:33,661 --> 00:18:35,621 and that means tomorrow has to work. 366 00:18:35,622 --> 00:18:36,914 Okay, I'm gonna need you to come out there. 367 00:18:36,915 --> 00:18:38,707 - Boyd, I... - We got a group of people 368 00:18:38,708 --> 00:18:40,459 going down into those tunnels. 369 00:18:40,460 --> 00:18:41,752 I don't know what kinda shape 370 00:18:41,753 --> 00:18:42,961 they're gonna be in when they come out. 371 00:18:42,962 --> 00:18:44,755 Somebody gets hurt, we might not have time 372 00:18:44,756 --> 00:18:46,006 to make it to the clinic. 373 00:18:46,007 --> 00:18:49,426 So, Marielle stays with Fatima, 374 00:18:49,427 --> 00:18:52,512 you bring as many supplies as you can out to the Bottle Tree. 375 00:18:52,513 --> 00:18:54,933 We're gonna... we're gonna get through this. 376 00:18:56,851 --> 00:19:00,103 And then, we're... we're gonna go home. 377 00:19:00,104 --> 00:19:01,564 We are gonna go home. 378 00:19:05,026 --> 00:19:06,568 What? What do you mean he was here? 379 00:19:06,569 --> 00:19:07,528 He was in the house? 380 00:19:10,365 --> 00:19:11,658 Yeah. 381 00:19:12,575 --> 00:19:15,328 Why didn't the talisman stop him from coming in? 382 00:19:16,871 --> 00:19:17,997 I don't know. 383 00:19:19,874 --> 00:19:21,334 Is he the one that killed Dad? 384 00:19:25,755 --> 00:19:26,839 Yes. 385 00:19:28,591 --> 00:19:30,592 Was it because what you and Jade figured out? 386 00:19:30,593 --> 00:19:32,887 Is that what "knowledge comes at a cost" means? 387 00:19:35,098 --> 00:19:36,015 Yes. 388 00:19:37,767 --> 00:19:40,435 [Julie] Okay, so, who's next? 389 00:19:40,436 --> 00:19:42,438 You're still looking for answers, right? 390 00:19:43,815 --> 00:19:45,774 Who's he gonna kill next? 391 00:19:45,775 --> 00:19:47,526 Ethan? 392 00:19:47,527 --> 00:19:49,444 Me? 393 00:19:49,445 --> 00:19:50,862 I'm not going to let that happen. 394 00:19:50,863 --> 00:19:53,824 How? How are you gonna stop that, Mom? 395 00:19:53,825 --> 00:19:55,951 Can't you see what this place is doing to you? 396 00:19:55,952 --> 00:19:58,745 It lies. Do you honestly believe 397 00:19:58,746 --> 00:20:00,956 that you've been here over and over and over again? 398 00:20:00,957 --> 00:20:03,042 That you're some kind of ancient savior? 399 00:20:04,836 --> 00:20:06,671 I saw the Man in Yellow once. 400 00:20:09,048 --> 00:20:10,966 I saw him standing in the middle of the street, 401 00:20:10,967 --> 00:20:12,092 eating a bunch of dead people. 402 00:20:12,093 --> 00:20:13,593 Wait. What? 403 00:20:13,594 --> 00:20:16,013 I thought that I was traveling through time, 404 00:20:16,014 --> 00:20:19,099 that I could change things and that I could save Dad. 405 00:20:19,100 --> 00:20:21,184 But you know what I was really doing? 406 00:20:21,185 --> 00:20:22,979 I was giving myself seizures. 407 00:20:27,066 --> 00:20:28,651 Where are you going? 408 00:20:32,947 --> 00:20:34,574 Are you okay? 409 00:20:36,617 --> 00:20:37,744 I'm fine. 410 00:20:39,162 --> 00:20:41,580 How do these work? 411 00:20:41,581 --> 00:20:43,666 Who made them? Did you make them? 412 00:20:45,877 --> 00:20:47,711 I don't know. 413 00:20:47,712 --> 00:20:48,795 But if you have all these memories, 414 00:20:48,796 --> 00:20:50,547 you should know this, right? 415 00:20:50,548 --> 00:20:52,132 It doesn't work that way. 416 00:20:52,133 --> 00:20:53,843 Maybe that's because it's not real. 417 00:20:55,136 --> 00:20:56,887 Mom... 418 00:20:56,888 --> 00:20:59,473 this place lies to us so that 419 00:20:59,474 --> 00:21:00,933 we hurt ourselves and we hurt each other. 420 00:21:02,643 --> 00:21:04,604 Please stop giving it what it wants. 421 00:21:14,530 --> 00:21:19,410 [pensive music playing] 422 00:21:27,668 --> 00:21:31,546 [ominous music playing] 423 00:21:31,547 --> 00:21:32,715 [winces] 424 00:21:35,885 --> 00:21:37,595 [groans] 425 00:21:39,847 --> 00:21:40,807 [winces] 426 00:21:55,738 --> 00:21:59,659 [ominous music playing] 427 00:22:07,166 --> 00:22:09,000 - [Marielle] Hey. - Hey. 428 00:22:09,001 --> 00:22:10,210 Everything okay? 429 00:22:10,211 --> 00:22:13,004 Yeah. I, um... 430 00:22:13,005 --> 00:22:15,674 I just brought something for Fatima. 431 00:22:15,675 --> 00:22:17,259 A family remedy. 432 00:22:17,260 --> 00:22:18,718 Uh, she's inside. 433 00:22:18,719 --> 00:22:20,138 Great. 434 00:22:28,020 --> 00:22:29,563 Hey, Fatima. 435 00:22:29,564 --> 00:22:30,772 Hey. 436 00:22:30,773 --> 00:22:32,315 What are you doing here? 437 00:22:32,316 --> 00:22:35,235 I heard you weren't feeling great, so I made this for you. 438 00:22:35,236 --> 00:22:37,696 What is it? 439 00:22:37,697 --> 00:22:39,865 It's, uh, an old family recipe, 440 00:22:39,866 --> 00:22:42,242 a mix of berries, herbs. 441 00:22:42,243 --> 00:22:44,828 I had to improvise with a couple of ingredients. 442 00:22:44,829 --> 00:22:47,540 That's very sweet. Thank you. 443 00:22:51,919 --> 00:22:53,588 You really need to drink it while it's fresh. 444 00:22:55,256 --> 00:22:57,550 It'll make you feel better; I promise. 445 00:22:59,051 --> 00:23:02,637 Uh, yeah. Sure. 446 00:23:02,638 --> 00:23:04,724 Can't hurt, right? 447 00:23:15,359 --> 00:23:17,194 [chuckling nervously] 448 00:23:17,195 --> 00:23:18,863 I know it doesn't taste great, but, um... 449 00:23:20,239 --> 00:23:22,282 Take care of yourself. 450 00:23:22,283 --> 00:23:24,034 I'll see you back at Colony House. 451 00:23:24,035 --> 00:23:25,161 Yeah. 452 00:23:49,644 --> 00:23:51,812 I'm sorry I don't come here much. 453 00:23:54,857 --> 00:23:57,109 But I don't really know what to think anymore. 454 00:23:59,111 --> 00:24:02,990 Boyd told Dad and I that you're Tabitha now. 455 00:24:05,159 --> 00:24:06,785 If you're Tabitha, 456 00:24:06,786 --> 00:24:09,622 that means that you're not with Eloise. 457 00:24:14,835 --> 00:24:16,796 That means you're not even there. 458 00:24:21,759 --> 00:24:23,552 But I don't know where else to go. 459 00:24:26,681 --> 00:24:28,890 I think there's something wrong with Dad, 460 00:24:28,891 --> 00:24:30,559 and I-I don't know how to help him. 461 00:24:34,105 --> 00:24:37,108 Tabitha says that we're gonna go home... 462 00:24:41,737 --> 00:24:45,031 ...but what if he doesn't make it that long? 463 00:24:45,032 --> 00:24:49,620 I don't know things that I'm supposed to say to someone. 464 00:24:57,712 --> 00:24:59,379 Go away. 465 00:24:59,380 --> 00:25:00,840 This is private. 466 00:25:03,759 --> 00:25:05,176 What do you want? 467 00:25:05,177 --> 00:25:07,346 You know what the others are doing? 468 00:25:09,056 --> 00:25:10,807 Going into the tunnels to get the bones, 469 00:25:10,808 --> 00:25:12,726 so everyone can go home. 470 00:25:12,727 --> 00:25:15,229 Did you know they're gonna pull down the tree? 471 00:25:17,189 --> 00:25:18,898 The Bottle Tree? 472 00:25:18,899 --> 00:25:20,859 I've told you before; 473 00:25:20,860 --> 00:25:23,111 that tree is important. 474 00:25:23,112 --> 00:25:25,323 You can't let that happen! 475 00:25:30,411 --> 00:25:33,289 I just want you to know... 476 00:25:34,874 --> 00:25:36,334 that I'm not here for me. 477 00:25:38,461 --> 00:25:40,713 I don't fuckin' like you. 478 00:25:42,173 --> 00:25:44,507 I think I've made that pretty clear. 479 00:25:44,508 --> 00:25:46,885 I've made peace with... 480 00:25:46,886 --> 00:25:50,096 whatever shit you got planned for me. 481 00:25:50,097 --> 00:25:52,725 I'm here for my son. 482 00:25:54,226 --> 00:25:55,936 I'm here for Fatima. 483 00:25:59,940 --> 00:26:03,318 Don't do this. You hear me? 484 00:26:03,319 --> 00:26:07,906 Whatever this shit is you're pulling, don't do this. 485 00:26:07,907 --> 00:26:10,158 Whatever it is you have against me, 486 00:26:10,159 --> 00:26:13,453 there are good people here. 487 00:26:13,454 --> 00:26:16,956 Get these people home! You... 488 00:26:16,957 --> 00:26:18,167 Boyd? 489 00:26:19,794 --> 00:26:22,421 Kristi said you were looking for me. 490 00:26:28,969 --> 00:26:31,471 I need to ask you not to repeat anything I'm about to say. 491 00:26:31,472 --> 00:26:33,014 Okay? 492 00:26:33,015 --> 00:26:34,058 Of course. 493 00:26:35,559 --> 00:26:37,103 All right. 494 00:26:39,021 --> 00:26:42,191 Fatima is down at the clinic, having some tests done. 495 00:26:43,567 --> 00:26:45,902 Uh, her heart rate, 496 00:26:45,903 --> 00:26:47,405 her blood pressure are not... 497 00:26:49,949 --> 00:26:51,909 She should be dead right now. 498 00:26:53,494 --> 00:26:56,122 But, instead, she's walking around like nothing's wrong. 499 00:26:59,166 --> 00:27:01,876 When Fatima went missing, 500 00:27:01,877 --> 00:27:06,840 you came to me and you said the voices were laughing. 501 00:27:06,841 --> 00:27:10,428 Right? Because they knew that I couldn't save her. 502 00:27:12,012 --> 00:27:13,222 But we did. We found her. 503 00:27:14,849 --> 00:27:16,225 She's okay. 504 00:27:17,601 --> 00:27:19,145 The voices were wrong. 505 00:27:21,522 --> 00:27:24,232 We... We saved her. 506 00:27:24,233 --> 00:27:25,943 Didn't we? 507 00:27:27,862 --> 00:27:29,864 I don't know. 508 00:27:33,033 --> 00:27:34,075 Okay. 509 00:27:34,076 --> 00:27:36,287 I'm coming with you tomorrow. 510 00:27:38,164 --> 00:27:40,458 I wanna be there. 511 00:27:44,003 --> 00:27:47,923 [indistinct chatter in distance] 512 00:27:56,432 --> 00:27:58,017 [door opens] 513 00:28:00,644 --> 00:28:01,854 Hey. 514 00:28:07,568 --> 00:28:09,987 Do you think he was really Dad? 515 00:28:11,572 --> 00:28:13,114 What? 516 00:28:13,115 --> 00:28:15,200 We went to the settlement 517 00:28:15,201 --> 00:28:18,119 because Dad told me to find the Lake of Tears. 518 00:28:18,120 --> 00:28:20,122 Then, bad things happened. 519 00:28:22,208 --> 00:28:23,876 Do you think it was really him? 520 00:28:25,669 --> 00:28:27,629 I don't know, honey. 521 00:28:27,630 --> 00:28:29,298 [exhales heavily] 522 00:28:31,300 --> 00:28:35,094 I think this place tries to make us afraid, 523 00:28:35,095 --> 00:28:37,597 so we won't believe in the things that can help us. 524 00:28:37,598 --> 00:28:39,558 All those things you remember? 525 00:28:41,310 --> 00:28:44,103 You should listen to what it's trying to tell you. 526 00:28:44,104 --> 00:28:45,481 Don't be scared to believe. 527 00:28:48,108 --> 00:28:50,528 Come here. Come here. 528 00:28:58,285 --> 00:29:01,497 [ominous music playing] 529 00:29:20,474 --> 00:29:21,392 Mom? 530 00:29:25,521 --> 00:29:26,855 What's wrong? 531 00:29:34,321 --> 00:29:38,074 And we boosted the signal as much as we could. 532 00:29:38,075 --> 00:29:42,161 We're not gonna be able to talk to each other, but we do have... 533 00:29:42,162 --> 00:29:44,163 [static beeping] 534 00:29:44,164 --> 00:29:45,707 Huh? 535 00:29:45,708 --> 00:29:48,459 Poor man's Morse code. 536 00:29:48,460 --> 00:29:50,420 So, you can signal us from the chamber. 537 00:29:50,421 --> 00:29:51,754 Exactly. 538 00:29:51,755 --> 00:29:53,256 Okay, that's good. 539 00:29:53,257 --> 00:29:55,008 - Nice. - Pack all this up 540 00:29:55,009 --> 00:29:56,175 and bring it to Colony House. 541 00:29:56,176 --> 00:29:58,636 - Yes, sir. - Yeah, we need to... Victor? 542 00:29:58,637 --> 00:30:02,473 Is it true? Are you pulling down the tree? 543 00:30:02,474 --> 00:30:04,267 The Bottle Tree, are you pulling it down? 544 00:30:04,268 --> 00:30:06,227 We need to make sure that we can get our people 545 00:30:06,228 --> 00:30:07,437 out of the tunnels safely. 546 00:30:07,438 --> 00:30:09,188 - You can't do that! - We don't have a choice. 547 00:30:09,189 --> 00:30:10,481 Victor, this is a good thing. 548 00:30:10,482 --> 00:30:12,442 No, you don't understand. He said you can't. 549 00:30:12,443 --> 00:30:14,569 - Wait. Who said? - The Boy in White; 550 00:30:14,570 --> 00:30:16,572 he said that the tree is important. 551 00:30:18,490 --> 00:30:19,657 You can't pull it down. 552 00:30:19,658 --> 00:30:21,576 Because the Boy in White said not to. 553 00:30:21,577 --> 00:30:22,785 - That's right. - Okay, then, 554 00:30:22,786 --> 00:30:24,704 where is he, Victor? Why doesn't he just come 555 00:30:24,705 --> 00:30:26,664 - in here and tell us himself? - It doesn't work that way! 556 00:30:26,665 --> 00:30:28,791 He told me! He's my friend, and he knows things! 557 00:30:28,792 --> 00:30:31,044 Why won't he help us? 558 00:30:31,045 --> 00:30:32,337 Victor, there are things here, 559 00:30:32,338 --> 00:30:34,047 there are things here that play games with us. 560 00:30:34,048 --> 00:30:35,548 - No. - And I think this little boy 561 00:30:35,549 --> 00:30:36,674 is one of those things. 562 00:30:36,675 --> 00:30:39,218 No! No! You... you can't do this! 563 00:30:39,219 --> 00:30:42,472 You can't! I'm gonna stop you! 564 00:30:42,473 --> 00:30:44,390 Hey, Vic... Aww, fuck. 565 00:30:44,391 --> 00:30:45,808 Victor, listen, hey. 566 00:30:45,809 --> 00:30:47,560 Victor? Listen to me. 567 00:30:47,561 --> 00:30:50,063 Slow down. Victor, slow down. 568 00:30:50,064 --> 00:30:51,230 No. 569 00:30:51,231 --> 00:30:52,732 Victor, hey, Buddy. Hey, listen. 570 00:30:52,733 --> 00:30:55,068 I'm gonna need you to come with me to the station, Victor! 571 00:30:55,069 --> 00:30:56,444 Okay? Victor, come here. 572 00:30:56,445 --> 00:30:58,279 - Get off me! - Hey, Victor, come on! 573 00:30:58,280 --> 00:31:00,156 - No! No! - Come! 574 00:31:00,157 --> 00:31:02,575 - No, no! No! - Take it easy! 575 00:31:02,576 --> 00:31:04,786 - No, no! - [Boyd] Okay, Victor, all right. 576 00:31:04,787 --> 00:31:07,705 Stop! [screaming] 577 00:31:07,706 --> 00:31:09,582 Stop it! I am trying to help you! 578 00:31:09,583 --> 00:31:11,125 - I know! - I'm trying to help you! 579 00:31:11,126 --> 00:31:12,502 Yes, Victor. I know, I know, I know. 580 00:31:12,503 --> 00:31:14,087 - I'm sorry, buddy. - [screaming] 581 00:31:14,088 --> 00:31:16,464 I know, I know, I know. There are people... 582 00:31:16,465 --> 00:31:18,800 - You don't understand! - ...risking their lives, 583 00:31:18,801 --> 00:31:20,134 and we just can't take... 584 00:31:20,135 --> 00:31:22,095 - Stop! - ...any chances. 585 00:31:22,096 --> 00:31:24,514 Okay! Okay. Come on, come on, come on. 586 00:31:24,515 --> 00:31:26,349 - Tabitha! Stop! - No! Wait, wait, wait! 587 00:31:26,350 --> 00:31:27,725 Don't let them do it! Don't let them! 588 00:31:27,726 --> 00:31:29,310 Take him to the station, all right? 589 00:31:29,311 --> 00:31:31,437 - 'Kay, Victor, come on! - Why is he in handcuffs?! 590 00:31:31,438 --> 00:31:34,732 Because I'm trying to prevent a problem before it happens. 591 00:31:34,733 --> 00:31:37,360 The Boy in White told him that we can't take down the tree, 592 00:31:37,361 --> 00:31:39,821 so he's gonna try and stop us. 593 00:31:39,822 --> 00:31:42,281 Look, you tell me you wanna scrap this whole thing, 594 00:31:42,282 --> 00:31:44,826 forget about the bones, then I'll let Victor go. 595 00:31:44,827 --> 00:31:46,494 We don't know who the boy is or what he wants. 596 00:31:46,495 --> 00:31:49,330 Exactly! Exactly. Excuse me. 597 00:31:49,331 --> 00:31:51,457 Boyd, wait. 598 00:31:51,458 --> 00:31:52,875 It needs to be me. 599 00:31:52,876 --> 00:31:55,294 I need to be the one who goes down into the tunnels, 600 00:31:55,295 --> 00:31:57,505 Hey, we've got plenty of people going down there, and... 601 00:31:57,506 --> 00:31:59,632 Boyd, you don't understand. 602 00:31:59,633 --> 00:32:01,509 It needs to be only me and Jade. 603 00:32:01,510 --> 00:32:04,470 What? Hold on, this... 604 00:32:04,471 --> 00:32:05,763 Boyd, we're the ones 605 00:32:05,764 --> 00:32:08,266 who failed to save those children. 606 00:32:08,267 --> 00:32:10,728 We're the ones they've been calling to over and over again. 607 00:32:12,354 --> 00:32:14,230 Okay, listen, look. 608 00:32:14,231 --> 00:32:16,524 Look, look, look, look, look. Look at the talisman. 609 00:32:16,525 --> 00:32:19,318 There are two people here, right? 610 00:32:19,319 --> 00:32:21,320 Who do you think those people are? 611 00:32:21,321 --> 00:32:22,531 It has to be us. 612 00:32:24,491 --> 00:32:26,576 I ca... I can't. I can't. 613 00:32:26,577 --> 00:32:29,829 Something goes wrong, what happens to Julie and Ethan? 614 00:32:29,830 --> 00:32:31,539 Who do you think I'm doing this for? 615 00:32:31,540 --> 00:32:33,458 Boyd... 616 00:32:33,459 --> 00:32:35,252 we only get to do this once. 617 00:32:36,670 --> 00:32:39,131 And I think here, in this place, 618 00:32:40,507 --> 00:32:43,051 the way that we do this matters. 619 00:32:44,845 --> 00:32:47,139 You have to trust me. 620 00:32:50,934 --> 00:32:55,063 [bell ringing] 621 00:33:04,656 --> 00:33:06,575 [bell ringing] 622 00:33:09,578 --> 00:33:10,703 Time to get inside. 623 00:33:10,704 --> 00:33:12,205 Oh, um, I thought I'd help out 624 00:33:12,206 --> 00:33:13,581 with the rope ladder in the diner. 625 00:33:13,582 --> 00:33:15,708 It seems really important. 626 00:33:15,709 --> 00:33:18,503 They'll really appreciate that; we all do. 627 00:33:18,504 --> 00:33:20,630 Just doing my part. Goodnight, Sheriff. 628 00:33:20,631 --> 00:33:21,964 Night. 629 00:33:21,965 --> 00:33:26,094 [bell ringing] 630 00:33:29,848 --> 00:33:32,433 [indistinct quiet chatter] 631 00:33:32,434 --> 00:33:34,227 Those buttons don't actually work. 632 00:33:34,228 --> 00:33:35,646 You know, they're just for show. 633 00:33:38,774 --> 00:33:40,566 ["Doctor My Eyes" plays] 634 00:33:40,567 --> 00:33:42,401 How did you do that? 635 00:33:42,402 --> 00:33:43,570 What do you mean? 636 00:33:49,952 --> 00:33:51,577 [screeching] 637 00:33:51,578 --> 00:33:54,747 โ™ช Doctor, my eyes have seen the years โ™ช 638 00:33:54,748 --> 00:33:56,916 โ™ช And the slow parade of fears โ™ช 639 00:33:56,917 --> 00:33:59,460 โ™ช Without crying โ™ช 640 00:33:59,461 --> 00:34:02,422 โ™ช Now I want to understand โ™ช 641 00:34:04,299 --> 00:34:07,009 โ™ช I have done all that I could โ™ช 642 00:34:07,010 --> 00:34:08,719 โ™ช To see the evil and the good โ™ช 643 00:34:08,720 --> 00:34:10,429 [gasps] 644 00:34:10,430 --> 00:34:11,806 โ™ช Without hiding โ™ช 645 00:34:11,807 --> 00:34:13,808 What are you guys doing in there? 646 00:34:13,809 --> 00:34:16,018 Jesus, those fucking things... 647 00:34:16,019 --> 00:34:18,647 - โ™ช Doctor, my eyes โ™ช - Just ignore them. 648 00:34:20,774 --> 00:34:22,984 โ™ช Tell me what is wrong โ™ช 649 00:34:22,985 --> 00:34:25,820 โ™ช Was I unwise... โ™ช 650 00:34:25,821 --> 00:34:28,782 Stay focused, you guys. All right? Just keep working. 651 00:34:31,451 --> 00:34:33,619 Let's get those blinds closed. 652 00:34:33,620 --> 00:34:35,329 [groaning in pain] 653 00:34:35,330 --> 00:34:37,874 โ™ช 'Cause I have wandered through this world โ™ช 654 00:34:37,875 --> 00:34:39,500 [groans] 655 00:34:39,501 --> 00:34:42,378 โ™ช And as each moment has unfurled โ™ช 656 00:34:42,379 --> 00:34:43,838 โ™ช I've been waiting โ™ช 657 00:34:43,839 --> 00:34:46,800 โ™ช To awaken from these dreams โ™ช 658 00:34:48,635 --> 00:34:51,888 โ™ช People go just where they will โ™ช 659 00:34:51,889 --> 00:34:54,056 โ™ช I never noticed them until โ™ช 660 00:34:54,057 --> 00:34:56,642 โ™ช I got this feeling โ™ช 661 00:34:56,643 --> 00:35:00,438 โ™ช That it's later than it seems โ™ช 662 00:35:00,439 --> 00:35:02,481 โ™ช Doctor, my eyes โ™ช 663 00:35:02,482 --> 00:35:05,067 [groaning in pain] 664 00:35:05,068 --> 00:35:06,527 โ™ช Tell me what you see โ™ช 665 00:35:06,528 --> 00:35:10,406 โ™ช I hear their cries โ™ช 666 00:35:10,407 --> 00:35:13,326 โ™ช Just say if it's too late for me โ™ช 667 00:35:13,327 --> 00:35:14,368 [groaning in pain] 668 00:35:14,369 --> 00:35:17,706 [moaning] 669 00:35:21,001 --> 00:35:23,669 [Kenny] He's just sitting there. 670 00:35:23,670 --> 00:35:27,341 Yeah, he's angry and he's scared. 671 00:35:30,344 --> 00:35:31,762 Hey, look. 672 00:35:32,554 --> 00:35:34,473 There's something we need to talk about. 673 00:35:36,391 --> 00:35:38,768 You're not coming out there with us tomorrow. 674 00:35:38,769 --> 00:35:40,478 - What? - I need you to stay behind. 675 00:35:40,479 --> 00:35:41,520 No. 676 00:35:41,521 --> 00:35:43,522 Kenny, listen to me. 677 00:35:43,523 --> 00:35:45,900 Listen to me. All planning aside, 678 00:35:45,901 --> 00:35:48,694 we have no idea what's gonna happen tomorrow. 679 00:35:48,695 --> 00:35:50,863 If we end up looking at the worst-case scenario, 680 00:35:50,864 --> 00:35:52,491 okay? 681 00:35:53,533 --> 00:35:56,494 Donna's gonna need some help keeping this place together. 682 00:35:56,495 --> 00:35:58,746 Think of it like a... 683 00:35:58,747 --> 00:36:02,375 a continuity of government in the event of a catastrophe. 684 00:36:02,376 --> 00:36:03,876 You want me to just sit here... 685 00:36:03,877 --> 00:36:05,921 I want you to do your part. 686 00:36:08,632 --> 00:36:10,758 You asked me to stand down 687 00:36:10,759 --> 00:36:14,553 when I wanted to be the one to test the totem, and, hey, 688 00:36:14,554 --> 00:36:16,389 you were right. 689 00:36:16,390 --> 00:36:18,475 I'm asking you to stand down now. 690 00:36:20,811 --> 00:36:22,396 Please. 691 00:36:26,400 --> 00:36:27,484 Okay. 692 00:36:34,533 --> 00:36:37,703 The last of Father Khatri's stash. 693 00:36:48,088 --> 00:36:49,381 [clears throat] 694 00:36:55,929 --> 00:36:57,680 To better days. 695 00:36:57,681 --> 00:36:58,889 Yeah. 696 00:36:58,890 --> 00:37:01,017 To better days. 697 00:37:01,018 --> 00:37:02,352 [glasses clink] 698 00:37:11,111 --> 00:37:12,320 I know. 699 00:37:13,822 --> 00:37:15,698 [Ethan] Why can't we just stay at the house? 700 00:37:15,699 --> 00:37:18,159 Honey, you'll be safer here. 701 00:37:18,160 --> 00:37:20,161 Can't somebody else go down in the tunnels? 702 00:37:20,162 --> 00:37:22,622 I wish they could, but it has to be me. 703 00:37:24,958 --> 00:37:27,168 Don't be scared to believe, remember? 704 00:37:27,169 --> 00:37:28,919 What if you don't come back? 705 00:37:28,920 --> 00:37:31,630 Hey. Remember what Jade said. 706 00:37:31,631 --> 00:37:34,216 The bones are gonna protect us when we're down in the chamber. 707 00:37:34,217 --> 00:37:36,010 And once we're back, 708 00:37:36,011 --> 00:37:38,430 we'll be so much closer to going home. 709 00:37:41,933 --> 00:37:43,351 How are the bones gonna protect you? 710 00:37:46,146 --> 00:37:48,856 It's just the way they work. 711 00:37:48,857 --> 00:37:50,983 See? 712 00:37:50,984 --> 00:37:52,486 We're going to be okay. 713 00:37:58,158 --> 00:37:59,701 I love you. 714 00:38:02,120 --> 00:38:03,829 You gotta be strong, okay? 715 00:38:03,830 --> 00:38:05,873 [Ethan] Okay. 716 00:38:05,874 --> 00:38:08,001 - [Tabitha] Okay. - We should get going. 717 00:38:12,172 --> 00:38:14,007 I'll see you in a few hours. 718 00:38:15,884 --> 00:38:17,051 I love you. 719 00:38:17,052 --> 00:38:18,637 I love you too. 720 00:38:29,147 --> 00:38:30,689 You're lucky. 721 00:38:30,690 --> 00:38:33,275 Why's that? 722 00:38:33,276 --> 00:38:35,570 Not a single person here tried to talk me out of this. 723 00:38:38,782 --> 00:38:40,699 Hey, Acosta, you get that ladder off. 724 00:38:40,700 --> 00:38:43,702 - Got it? - Yeah. 725 00:38:43,703 --> 00:38:45,704 - Goin' up, Randall? - [Randall] Yeah. 726 00:38:45,705 --> 00:38:47,206 Whoa. Wait, wait, wait, wait. Make sure. 727 00:38:47,207 --> 00:38:49,166 Yeah, yeah. Okay. 728 00:38:49,167 --> 00:38:50,709 Hey, anything yet? 729 00:38:50,710 --> 00:38:52,545 - Think we've got something. - [static hisses] 730 00:38:52,546 --> 00:38:54,713 Rope ladder's here. 731 00:38:54,714 --> 00:38:56,048 [Kristi] Oh, okay, great. Come over here. 732 00:38:56,049 --> 00:38:56,883 [Acosta] Here, I'll help you. 733 00:38:59,052 --> 00:39:01,053 [static beeps] 734 00:39:01,054 --> 00:39:02,138 Radios are online. 735 00:39:02,139 --> 00:39:04,098 You ready? 736 00:39:04,099 --> 00:39:05,933 Not really. 737 00:39:05,934 --> 00:39:07,893 That's the right answer. 738 00:39:07,894 --> 00:39:09,521 Oh, come on. Okay. 739 00:39:18,655 --> 00:39:19,989 Watch your head. 740 00:39:19,990 --> 00:39:21,032 [Tabitha] Yeah! 741 00:39:51,980 --> 00:39:55,025 [ominous music playing] 742 00:39:58,653 --> 00:39:59,821 [door opens] 743 00:40:02,824 --> 00:40:04,700 What are you doing here? 744 00:40:04,701 --> 00:40:07,286 I thought you'd want to know; things changed a little, 745 00:40:07,287 --> 00:40:09,622 and now it's only Tabitha and Jade 746 00:40:09,623 --> 00:40:11,249 who are going into the tunnels. 747 00:40:15,670 --> 00:40:17,379 You should've told me sooner. 748 00:40:17,380 --> 00:40:20,633 I'm sorry. I just found out. 749 00:40:20,634 --> 00:40:22,260 I-I still get to go home, right? 750 00:40:24,179 --> 00:40:26,305 Sophia? 751 00:40:26,306 --> 00:40:28,307 Check this out. There's a... There's a... 752 00:40:28,308 --> 00:40:32,394 there's a person in this photo, um... 753 00:40:32,395 --> 00:40:34,939 the girl in the background... 754 00:40:34,940 --> 00:40:37,025 she looks just like you. 755 00:40:41,279 --> 00:40:42,822 That's because it is me. 756 00:40:44,824 --> 00:40:46,826 I don't understand. How is that possible? 757 00:40:49,329 --> 00:40:52,958 Clara, would you lock the doors, please? 758 00:40:56,711 --> 00:40:59,672 [door opens] 759 00:40:59,673 --> 00:41:02,133 I can only take the form of people who have died here. 760 00:41:04,844 --> 00:41:07,054 The hell's going on? 761 00:41:07,055 --> 00:41:09,265 I really wish you hadn't seen that. 762 00:41:09,266 --> 00:41:10,308 [lock clicks] 763 00:41:19,693 --> 00:41:20,986 This is it. 764 00:41:26,283 --> 00:41:28,118 Here. Here. 765 00:41:30,078 --> 00:41:31,621 Take this. 766 00:41:38,295 --> 00:41:40,170 [breathing unsteadily] 767 00:41:40,171 --> 00:41:41,213 [tape screeches] 768 00:41:41,214 --> 00:41:42,715 Hurry. 769 00:41:42,716 --> 00:41:44,883 Okay, listen. Just breathe, okay? 770 00:41:44,884 --> 00:41:46,385 Once we're done, we're safe. 771 00:41:46,386 --> 00:41:47,971 Okay. 772 00:41:49,347 --> 00:41:50,889 - [tape screeches] - Sorry. 773 00:41:50,890 --> 00:41:52,266 Tabitha, take this. Here. Got it? 774 00:41:52,267 --> 00:41:53,267 Okay. 775 00:41:53,268 --> 00:41:54,935 Right over here. 776 00:41:54,936 --> 00:41:55,854 Yep. 777 00:41:57,731 --> 00:41:58,897 [tape screeches] 778 00:41:58,898 --> 00:42:00,150 Hurry up. 779 00:42:02,068 --> 00:42:04,069 Okay. Okay. 780 00:42:04,070 --> 00:42:06,447 Okay. It's good. 781 00:42:06,448 --> 00:42:08,449 It's good. 782 00:42:08,450 --> 00:42:09,950 [Boyd] Hey, wait, wait. Watch your fingers, 783 00:42:09,951 --> 00:42:11,744 watch your fingers, watch the fingers. 784 00:42:11,745 --> 00:42:13,203 - It's ready. - Make sure it's secure. 785 00:42:13,204 --> 00:42:14,455 - You got it? - Great. Yep. 786 00:42:14,456 --> 00:42:17,249 Yeah. They're in the chamber. 787 00:42:17,250 --> 00:42:18,917 Okay. 788 00:42:18,918 --> 00:42:21,128 All right, guys, let's get that truck into position. 789 00:42:21,129 --> 00:42:22,880 On the next signal, we go. 790 00:42:22,881 --> 00:42:24,131 Yeah. 791 00:42:24,132 --> 00:42:25,966 [Kristi] 'Kay, everyone get back! 792 00:42:25,967 --> 00:42:27,844 [Ellis] All right. Let's go! 793 00:42:31,931 --> 00:42:33,975 Here you go. 794 00:42:39,939 --> 00:42:41,399 This is it. 795 00:42:43,276 --> 00:42:44,861 This is where they're buried. 796 00:42:52,035 --> 00:42:52,952 Okay... 797 00:43:02,420 --> 00:43:07,258 [shovels digging in distance] 798 00:43:10,220 --> 00:43:12,263 [shovels echoing] 799 00:43:16,393 --> 00:43:18,269 [ominous music playing] 800 00:43:27,904 --> 00:43:29,823 [shovels continue digging] 801 00:43:40,333 --> 00:43:41,959 [shovels continue digging] 802 00:43:41,960 --> 00:43:42,961 [straining] 803 00:43:48,466 --> 00:43:52,470 [suspenseful music playing] 804 00:43:54,973 --> 00:43:57,142 [clanks] 805 00:43:59,561 --> 00:44:00,478 [clanks] 806 00:44:01,855 --> 00:44:03,272 Tabitha. 807 00:44:03,273 --> 00:44:04,440 You found it. 808 00:44:04,441 --> 00:44:06,108 Oh, God. 809 00:44:06,109 --> 00:44:07,026 Yes. 810 00:44:08,111 --> 00:44:09,070 Yes. 811 00:44:11,448 --> 00:44:12,991 [Jade] Look. 812 00:44:15,034 --> 00:44:16,368 Help me find the edges. 813 00:44:16,369 --> 00:44:17,287 Yeah. 814 00:44:19,122 --> 00:44:21,999 [clanking] 815 00:44:22,000 --> 00:44:24,002 [ominous music playing] 816 00:44:31,050 --> 00:44:32,010 Okay. 817 00:44:33,428 --> 00:44:35,971 Okay. That's good. Let's grab the crowbars. 818 00:44:35,972 --> 00:44:37,264 - Okay. - That's fine. 819 00:44:37,265 --> 00:44:41,018 [suspenseful music playing] 820 00:44:41,019 --> 00:44:43,104 [ominous music playing] 821 00:44:47,233 --> 00:44:48,567 - Stick it under the rock. - What? 822 00:44:48,568 --> 00:44:49,985 Stick it under the rock. 823 00:44:49,986 --> 00:44:52,112 That's it. Get some leverage on it. 824 00:44:52,113 --> 00:44:53,530 - Yeah. - Let's lift. Okay, ready? 825 00:44:53,531 --> 00:44:55,073 - Yeah. - One, two, three! 826 00:44:55,074 --> 00:44:57,451 [groans with effort] 827 00:44:57,452 --> 00:44:59,203 [gasping] 828 00:44:59,204 --> 00:45:01,455 - Oh, damn, that's heavy! - Why is this so difficult? 829 00:45:01,456 --> 00:45:03,248 It's a giant slab of rock. 830 00:45:03,249 --> 00:45:04,416 Okay, ready? 831 00:45:04,417 --> 00:45:06,043 One, two, three! 832 00:45:06,044 --> 00:45:07,211 [grunts] 833 00:45:07,212 --> 00:45:11,590 [grunting in distance] 834 00:45:11,591 --> 00:45:13,467 Okay. 835 00:45:13,468 --> 00:45:15,969 Wait, wait, wait. 836 00:45:15,970 --> 00:45:19,097 Ready? Okay. 837 00:45:19,098 --> 00:45:21,099 [both straining] 838 00:45:21,100 --> 00:45:24,228 [straining] 839 00:45:24,229 --> 00:45:26,104 [Tabitha] Okay. 840 00:45:26,105 --> 00:45:27,982 Okay. Okay. 841 00:45:30,485 --> 00:45:32,153 Oh, Jesus. 842 00:45:33,696 --> 00:45:35,281 [breathing heavily] 843 00:45:46,459 --> 00:45:48,586 [creature] You know, you really shouldn't be doing that. 844 00:45:50,255 --> 00:45:51,923 Jade... 845 00:45:53,550 --> 00:45:55,426 [theme music plays] 53409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.