All language subtitles for Dalloway

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ 3 00:01:45,488 --> 00:01:46,571 Jeg er vågen. 4 00:01:52,613 --> 00:01:53,738 Godmorgen, Clarissa. 5 00:01:53,821 --> 00:01:54,946 Godmorgen, Dalloway. 6 00:01:55,071 --> 00:01:56,863 - Har du sovet godt? - Ja, fint. 7 00:01:57,154 --> 00:01:58,488 Klokken er 7.10. 8 00:01:59,029 --> 00:02:02,113 Klar himmel, og der ventes op til 35 grader i eftermiddag. 9 00:02:04,529 --> 00:02:06,654 Jeg har justeret klimaanlægget. 10 00:02:06,863 --> 00:02:09,113 Jeg valgte tilstanden "Eco 1". 11 00:02:11,321 --> 00:02:15,696 Den Europæiske Union har meldt om 856 dødsfald i maj 12 00:02:15,904 --> 00:02:18,363 og mindst 60.000 nye smittetilfælde 13 00:02:18,446 --> 00:02:19,738 med molivirus. 14 00:02:19,820 --> 00:02:22,363 Verdenssundhedsorganisationen 15 00:02:22,446 --> 00:02:25,320 frygter mutationer af virussen, som først... 16 00:02:25,404 --> 00:02:27,238 Vil du se indkøbslisten? 17 00:02:27,571 --> 00:02:28,696 Har du tilføjet matcha? 18 00:02:28,779 --> 00:02:30,613 - Selvfølgelig. - Okay. Send bestillingen. 19 00:02:30,696 --> 00:02:32,821 hurtig spredning til mennesker har overrasket. 20 00:02:32,904 --> 00:02:34,779 Samtidig prøver forskere verden over 21 00:02:34,904 --> 00:02:38,279 at forstå dens simple men sejlivede struktur, 22 00:02:38,363 --> 00:02:40,113 som har ladet molivirus overleve 23 00:02:40,196 --> 00:02:42,029 12.000 år i is. 24 00:02:42,113 --> 00:02:45,613 Franske myndigheder lyder fortsat beroligende 25 00:02:45,696 --> 00:02:46,696 for ikke at lamme... 26 00:02:46,779 --> 00:02:48,404 Negativ test. 27 00:02:54,113 --> 00:02:55,113 Varm lidt vand. 28 00:02:55,154 --> 00:02:56,363 Ja, med det samme. 29 00:02:57,113 --> 00:02:58,821 - Ingen morgenmad? - Jeg er ikke sulten. 30 00:02:58,904 --> 00:03:01,071 Dit blodsukker er 0,60. 31 00:03:01,154 --> 00:03:03,988 Det er lidt lavt. Få energien op. 32 00:03:04,404 --> 00:03:06,986 - Du har yoga klokken 10. - Jeg har ikke tid! 33 00:03:08,196 --> 00:03:10,196 I går sagde du, at du følte dig stiv. 34 00:03:10,696 --> 00:03:12,363 Så må jeg være stiv en dag til. 35 00:03:12,446 --> 00:03:13,654 Aflys den. 36 00:03:13,821 --> 00:03:14,904 Okay. 37 00:03:15,279 --> 00:03:18,696 Glem ikke, at du mødes med Anne Dewinter 17.30. 38 00:03:18,779 --> 00:03:19,863 Er det allerede i dag? 39 00:03:19,946 --> 00:03:21,904 - Skal jeg udskyde det? - Ja, det vil jeg gerne. 40 00:03:21,988 --> 00:03:23,321 Hvilken grund skal jeg give? 41 00:03:24,863 --> 00:03:25,863 Sig sådan her: 42 00:03:26,738 --> 00:03:30,154 "Anne, jeg står ved et vendepunkt i min skrivning, 43 00:03:30,238 --> 00:03:32,279 og jeg har brug for at 44 00:03:32,363 --> 00:03:35,238 holde fokus på mit arbejde lige nu." 45 00:03:35,904 --> 00:03:37,029 Sådan. 46 00:03:37,446 --> 00:03:40,154 Foreslå nogle tider i næste uge. 47 00:03:41,154 --> 00:03:44,404 Tilføj en undskyldning, hilsen og sådan noget. 48 00:03:44,613 --> 00:03:46,404 - Er det alt? - Ja, send den. 49 00:03:46,988 --> 00:03:49,113 Tag mig til der, hvor jeg sluttede i går. 50 00:03:58,154 --> 00:03:59,571 Til begyndelsen af kapitlet. 51 00:04:01,071 --> 00:04:03,029 Virginia har ikke kunnet skrive i 6 måneder. 52 00:04:03,113 --> 00:04:04,821 Hun kæmper for at finde ordene... 53 00:04:11,863 --> 00:04:13,696 Jeg skriver det om, det duer ikke. 54 00:04:15,279 --> 00:04:16,779 Skal jeg gemme det? 55 00:04:17,446 --> 00:04:18,613 Slet kapitlet. 56 00:04:34,154 --> 00:04:35,779 Det gør ikke noget, Clarissa. 57 00:04:36,113 --> 00:04:38,279 Du kan begynde helt forfra. 58 00:04:39,571 --> 00:04:40,988 Du skal nok klare det. 59 00:06:17,986 --> 00:06:20,196 - Hej smukke! - Hvordan går det, Lisa? 60 00:06:20,279 --> 00:06:22,029 Jeg ved ikke, hvordan de skal hænge. 61 00:06:22,113 --> 00:06:23,488 Jeg kan ikke beslutte mig! 62 00:06:23,778 --> 00:06:25,821 Matteo, kan du foreslå noget? 63 00:06:25,904 --> 00:06:29,779 Med det samme, Lisa. Her er nogle mulige opstillinger. 64 00:06:30,779 --> 00:06:31,863 Ikke sådan. 65 00:06:32,071 --> 00:06:34,404 Hvorfor ikke sætte det store i atriet? 66 00:06:34,738 --> 00:06:36,363 Ja, god idé. 67 00:06:36,571 --> 00:06:40,738 Matteo, vis, hvordan det store lærred ser ud i atriet. 68 00:06:40,821 --> 00:06:44,738 Her er det store lærred på væggen i atriet. 69 00:06:44,863 --> 00:06:49,321 Det ville se mere ensartet ud, hvis det blev vist lodret. 70 00:06:49,988 --> 00:06:53,071 Hej Jürgen! Du må ikke glemme min afskedsfest i aften. 71 00:06:53,154 --> 00:06:54,445 Nej, selvfølgelig ikke. 72 00:06:55,738 --> 00:06:59,029 Ved I, om alle natklubber i Paris er lukkede? 73 00:06:59,113 --> 00:07:00,613 Det ved jeg ikke, men... 74 00:07:00,779 --> 00:07:02,196 Det her er Clarissa Katsef. 75 00:07:02,279 --> 00:07:05,196 Hun er en ægte pariser og et rigtigt natklubmenneske. 76 00:07:05,988 --> 00:07:07,946 Der er udendørsklubber ved flodbredderne. 77 00:07:08,238 --> 00:07:10,363 Ja. Ja, de lukker 20.30. 78 00:07:10,529 --> 00:07:14,236 Jeg læste, at der er steder i forstæderne, som ikke overholder tiderne, 79 00:07:14,321 --> 00:07:15,904 - men jeg ved ikke hvor. - Okay. 80 00:07:17,113 --> 00:07:18,696 Jeg må gå. Vi ses senere. 81 00:07:18,779 --> 00:07:20,529 Tusind tak, smukke! Vi ses i aften. 82 00:07:20,613 --> 00:07:21,613 - Farvel. - Farvel. 83 00:07:21,863 --> 00:07:23,196 Farvel, Clarissa! 84 00:07:26,946 --> 00:07:28,029 Clarissa? 85 00:07:30,154 --> 00:07:32,988 Hej, Anne. Undskyld, at jeg måtte udskyde mødet. 86 00:07:33,113 --> 00:07:34,238 Det er helt i orden. 87 00:07:34,946 --> 00:07:36,071 Er alt okay? 88 00:07:36,321 --> 00:07:38,613 Er du stadig glad for residensen? 89 00:07:39,196 --> 00:07:40,488 Hvordan går det med skrivningen? 90 00:07:41,821 --> 00:07:42,863 Det skrider fremad. 91 00:07:42,946 --> 00:07:46,529 Som du ved, skal du aflevere noget efter tre måneder. 92 00:07:46,946 --> 00:07:47,946 25, 30 sider. 93 00:07:48,321 --> 00:07:51,404 Jeg ved det, men jeg vil hellere aflevere noget mindre ufærdigt. 94 00:07:51,529 --> 00:07:54,779 Læsekomitéen er vant til igangværende arbejder. 95 00:07:55,279 --> 00:07:57,404 Jeg researcher stadig. 96 00:07:57,529 --> 00:07:58,779 Jeg har ikke noget valg. 97 00:07:59,571 --> 00:08:03,446 Bare rolig. Jeg bliver færdig, inden mit ophold i residensen er slut. 98 00:08:04,946 --> 00:08:06,071 Du ved... 99 00:08:06,238 --> 00:08:08,988 Under udvælgelsesprocessen havde du flere kritikere. 100 00:08:10,029 --> 00:08:12,613 Nogle sagde, at du ikke havde udgivet noget i seks år. 101 00:08:13,029 --> 00:08:15,071 Andre, sikkert nogle snobber, 102 00:08:15,363 --> 00:08:18,196 sagde, at du kun skrev ungdomslitteratur. 103 00:08:19,529 --> 00:08:21,321 Jeg forsvarede dig, Clarissa. 104 00:08:21,988 --> 00:08:24,321 Kunstnere skal ikke puttes i kasser. 105 00:08:25,779 --> 00:08:28,196 Kan du sende noget til mig næste uge? 106 00:08:36,113 --> 00:08:39,238 Clarissa? Du har fået en notifikation fra Julie. 107 00:08:39,946 --> 00:08:42,696 - Har hun skrevet til mig? - Nej, hun har lagt billeder op. 108 00:08:48,321 --> 00:08:50,654 Vil du ringe til hende? Skrive en kommentar? 109 00:08:50,863 --> 00:08:52,904 Nej, hun ringer, når hun vil. 110 00:08:53,196 --> 00:08:54,363 Giv den et like. 111 00:08:55,570 --> 00:08:57,738 Tag mig tilbage til Virginia Woolfs hus. 112 00:09:02,821 --> 00:09:04,154 Vis mig soveværelset. 113 00:09:13,821 --> 00:09:15,321 Hvad laver det her, Dalloway? 114 00:09:15,486 --> 00:09:16,571 Undskyld, Clarissa. 115 00:09:17,321 --> 00:09:19,863 Billedet var tagget "soveværelse". 116 00:09:21,946 --> 00:09:23,071 Læg det i en anden mappe. 117 00:09:24,279 --> 00:09:25,903 Støttet af sin stok 118 00:09:26,321 --> 00:09:28,029 går hun dybt ind i skoven. 119 00:09:28,571 --> 00:09:30,654 'Monk's House' forsvinder bag hende. 120 00:09:31,279 --> 00:09:34,029 Virginia samler småsten for at fylde lommerne. 121 00:09:34,446 --> 00:09:35,529 For at gøre sig tungere. 122 00:09:36,363 --> 00:09:38,321 Hun synker langsomt ned i floden. 123 00:09:39,154 --> 00:09:40,904 Hun kaster stokken op på bredden 124 00:09:41,571 --> 00:09:43,029 og lader sig synke. 125 00:09:44,071 --> 00:09:45,238 Hvad synes du, Dalloway? 126 00:09:45,321 --> 00:09:46,571 Syntaksen er korrekt. 127 00:09:47,113 --> 00:09:49,113 - Der er en ufuldstændig sætning. - Ja. 128 00:09:49,196 --> 00:09:50,696 Er det en stilistisk effekt? 129 00:09:50,903 --> 00:09:52,529 Lidt pompøst, faktisk. 130 00:09:53,779 --> 00:09:55,279 Du virker ikke tilfreds. 131 00:09:56,696 --> 00:09:57,946 Jeg er lidt fortabt. 132 00:09:58,195 --> 00:10:00,821 Siden starten har residensen haft til opgave 133 00:10:00,904 --> 00:10:02,988 at støtte avantgarden, 134 00:10:03,071 --> 00:10:06,071 altså kunstnere, der hengiver sig til deres kunst. 135 00:10:06,363 --> 00:10:07,904 Som Michelangelo sagde: 136 00:10:07,988 --> 00:10:10,695 "Vi maler med vores sjæl, ikke med vores hænder." 137 00:10:11,736 --> 00:10:16,446 Jeg kan roligt sige, at den profil passer til Lisa Vitti. 138 00:10:16,988 --> 00:10:19,613 Når vi ser på Lisas malerier, 139 00:10:19,779 --> 00:10:24,071 så ser vi, som kvinder og også mænd, håber jeg, 140 00:10:24,696 --> 00:10:26,904 os selv gennem hendes blik. 141 00:10:27,361 --> 00:10:29,238 Serien, I ser på de her vægge, 142 00:10:29,320 --> 00:10:33,571 er kun en lille del af det, Lisa har skabt de sidste seks måneder. 143 00:10:33,946 --> 00:10:36,404 Lisa blomstrede virkelig her i residensen, 144 00:10:36,488 --> 00:10:40,279 hvilket gør mig og mit team meget stolte. Tak. 145 00:10:52,529 --> 00:10:55,113 Se ikke for tæt på. Du får ondt i øjnene. 146 00:10:56,696 --> 00:10:59,279 Kender du personen bag det her lort? 147 00:11:02,404 --> 00:11:03,488 Ja... Undskyld. 148 00:11:04,946 --> 00:11:06,029 En af dine venner? 149 00:11:07,654 --> 00:11:09,446 Ja, jeg kan godt lide hende. 150 00:11:11,488 --> 00:11:14,446 Hun er ret tilfreds med sig selv, ikke? 151 00:11:15,363 --> 00:11:16,446 Hvad hedder du? 152 00:11:17,571 --> 00:11:18,613 Clarissa. 153 00:11:19,154 --> 00:11:20,529 Hvad laver du her? 154 00:11:21,654 --> 00:11:22,779 Skriver. 155 00:11:23,154 --> 00:11:24,238 En roman? 156 00:11:25,113 --> 00:11:28,779 Ja og nej. Jeg skriver en bog om Virginia Woolf. 157 00:11:29,446 --> 00:11:34,113 Jeg prøver at genskabe og forestille mig dagene før hendes selvmord. 158 00:11:34,654 --> 00:11:37,279 Er der stadig nogen, der interesserer sig for Virginia Woolf? 159 00:11:40,196 --> 00:11:41,320 Sandsynligvis ikke. 160 00:11:42,321 --> 00:11:45,529 Men uanset hvad er jeg kørt fast. Jeg kommer ingen vegne. 161 00:11:45,821 --> 00:11:47,404 Måske er det for krævende. 162 00:11:48,404 --> 00:11:51,029 Lad dig ikke skræmme af de her mennesker. 163 00:11:51,113 --> 00:11:54,279 De fleste af dem er bare tabere og afdankede typer. 164 00:11:54,696 --> 00:11:55,903 Også dig? 165 00:12:00,946 --> 00:12:02,071 Ja, selvfølgelig! 166 00:12:02,738 --> 00:12:04,946 Husets største taber. 167 00:12:05,071 --> 00:12:06,320 Mathias Nielsen. 168 00:12:08,154 --> 00:12:09,238 Rart at møde dig. 169 00:12:10,779 --> 00:12:14,363 Og hvad gør du så med din middelmådighed, Mathias? 170 00:12:14,446 --> 00:12:15,988 Jeg laver musik. 171 00:12:16,363 --> 00:12:19,446 Men eftersom der ikke er noget orkester, der vil have mig længere, 172 00:12:20,113 --> 00:12:21,196 endte jeg her. 173 00:12:22,446 --> 00:12:23,488 Som fange. 174 00:12:25,070 --> 00:12:27,529 Hold op med at lege lænestolsrebel. 175 00:12:27,779 --> 00:12:31,738 Du må have været igennem samme udvælgelse som jeg for at komme ind. 176 00:12:32,196 --> 00:12:35,321 Vi har alle brug for komfort og uafhængighed. 177 00:12:35,529 --> 00:12:36,654 Komfort. 178 00:12:36,946 --> 00:12:38,029 Hvorfor ikke? 179 00:12:39,863 --> 00:12:41,071 Uafhængighed... 180 00:12:41,821 --> 00:12:43,113 Det tror jeg ikke på. 181 00:12:49,279 --> 00:12:51,279 Hav en god aften, Clarissa. 182 00:13:02,279 --> 00:13:03,821 Kære Clarissa Katsef, 183 00:13:04,029 --> 00:13:05,946 Jeg tøvede længe, før jeg skrev. 184 00:13:06,238 --> 00:13:09,363 Du får sikkert mange beskeder som denne, 185 00:13:09,696 --> 00:13:12,154 men jeg var nødt til at prøve. 186 00:13:12,321 --> 00:13:14,363 Jeg er 24 og læser en kandidat 187 00:13:14,446 --> 00:13:16,988 i fransk litteratur og kultur i Cambridge. 188 00:13:17,071 --> 00:13:18,613 Hvad er det der nye af Kafka? 189 00:13:18,696 --> 00:13:21,195 Hans sidste, ufuldendte roman, Slottet, 190 00:13:21,279 --> 00:13:24,863 færdiggjort af en virtuel forfatter ud fra Kafkas noter. 191 00:13:24,946 --> 00:13:27,071 - Er den god? - Tilsyneladende ikke. 192 00:13:27,154 --> 00:13:29,779 Gennemsnittet er lavt, 1,5 stjerner. 193 00:13:30,613 --> 00:13:32,029 Vær sød at forsætte. 194 00:13:32,196 --> 00:13:34,861 Jeg valgte den her vej takket være dig. 195 00:13:34,988 --> 00:13:37,946 Jeg læste "Året med de første gange", da jeg var 12. 196 00:13:38,029 --> 00:13:41,196 Dine bøger kom siden til at præge min ungdom. 197 00:13:41,279 --> 00:13:42,654 Kan du vise hendes profilbillede? 198 00:13:43,404 --> 00:13:46,154 Din venlige stemme styrkede mig, stimulerede mig. 199 00:13:46,238 --> 00:13:48,488 Den åbnede mig for andre, for litteraturen. 200 00:13:48,779 --> 00:13:51,988 Jeg er i Paris i denne uge for at researche til mit speciale. 201 00:13:52,071 --> 00:13:55,321 Jeg ved ikke, om du har tid til at ses. 202 00:13:55,446 --> 00:13:56,529 Hvem ved? 203 00:14:17,946 --> 00:14:19,613 Stop projektionen, Dalloway. 204 00:14:47,988 --> 00:14:49,738 Eksperter er bekymrede 205 00:14:49,821 --> 00:14:52,196 over den hurtige stigning af rotter i Paris. 206 00:14:52,363 --> 00:14:56,613 Nogle parker måtte lukke efter at være blevet oversvømmet af... 207 00:14:56,696 --> 00:14:57,738 Negativ test. 208 00:14:58,571 --> 00:15:00,488 - Skal jeg varme vand? - Ja, gerne. 209 00:15:00,571 --> 00:15:03,071 bærere af farlige sygdomme. 210 00:15:03,154 --> 00:15:06,529 Se, vi sov her. Og vågnede op til det her. 211 00:15:07,779 --> 00:15:09,321 Ikke dårligt! 212 00:15:09,446 --> 00:15:11,071 Vi kører snart. 213 00:15:11,154 --> 00:15:14,154 Hvis minibussen holder, når vi Wyoming i morgen. 214 00:15:14,279 --> 00:15:17,321 Vi kører tilbage via Chicago før Nashville. 215 00:15:17,696 --> 00:15:19,779 Det kommer til at koste lidt mere. 216 00:15:19,863 --> 00:15:23,488 Du sagde, du ville hjælpe mig med min rejse. 217 00:15:23,696 --> 00:15:25,613 Gælder det stadig? 218 00:15:25,779 --> 00:15:26,863 Ja. 219 00:15:27,113 --> 00:15:28,529 Så du kan? 220 00:15:28,613 --> 00:15:29,821 Jeg klarer det. 221 00:15:29,904 --> 00:15:31,821 - Det er tid til at køre, Julie! - Ja. 222 00:15:31,904 --> 00:15:34,821 Mor, de kalder. Vi kører nu. 223 00:15:35,071 --> 00:15:37,404 - Vi tales ved senere. - Helt sikkert! 224 00:15:37,696 --> 00:15:39,154 - Farvel, skat. - Kys, mor! 225 00:15:42,071 --> 00:15:44,113 Hvor meget vil du sende hende, Clarissa? 226 00:15:46,738 --> 00:15:48,446 Jeg lovede hende 2.000 euro. 227 00:15:48,821 --> 00:15:51,404 Din konto er lige nu overtrukket med 1.812 euro. 228 00:15:53,363 --> 00:15:55,196 Hvornår får jeg løn fra residensen? 229 00:15:55,279 --> 00:15:57,196 Den 15. hver måned. 230 00:15:57,571 --> 00:15:59,738 Skal jeg bede Anne Dewinter om et forskud? 231 00:15:59,821 --> 00:16:02,988 Hun siger nej. Og presser mig endnu mere. 232 00:16:05,363 --> 00:16:07,363 Ellers kan jeg spørge Antoine. 233 00:16:09,071 --> 00:16:10,113 Vil du ringe til ham? 234 00:16:10,196 --> 00:16:12,321 - Glem det. Dårlig idé. - Hvorfor? 235 00:16:12,446 --> 00:16:13,529 Ydmygende. 236 00:16:13,738 --> 00:16:14,988 - Ydmygende? - Ja. 237 00:16:15,196 --> 00:16:18,154 At bede sin eks om penge er ydmygende. 238 00:16:18,321 --> 00:16:19,863 Tror du, han siger nej? 239 00:16:20,279 --> 00:16:22,696 Nej, han siger ja. Det er problemet. 240 00:16:22,779 --> 00:16:23,988 Hvorfor er det et problem? 241 00:16:24,196 --> 00:16:27,654 Hvis jeg beder om penge, bliver han bekymret og stiller spørgsmål. 242 00:16:27,738 --> 00:16:29,904 Han tror, at jeg stadig har brug for ham. 243 00:16:30,279 --> 00:16:32,279 - Jeg forstår. - Når jeg får løn, 244 00:16:32,363 --> 00:16:33,446 så overfør det til Julie, 245 00:16:33,529 --> 00:16:36,988 så må vi stramme livremmen ind til næste måned, Dalloway. 246 00:16:37,071 --> 00:16:40,446 Clarissa, du skal gå om fem minutter til dit møde. 247 00:16:40,529 --> 00:16:41,779 Det havde jeg helt glemt. 248 00:17:01,863 --> 00:17:04,821 Den nye indenrigsminister Jeanne Declerc meddelte, 249 00:17:04,904 --> 00:17:07,904 at alle migranter, som tilbageholdes i asylcentre, 250 00:17:07,988 --> 00:17:10,904 udvises ved udgangen af måneden. 251 00:17:11,321 --> 00:17:13,904 Foranstaltningen følger den seneste... 252 00:17:35,779 --> 00:17:37,863 Så langt væk som muligt 253 00:17:39,113 --> 00:17:41,196 Jeg troede, alle havde glemt den her bog. 254 00:17:42,445 --> 00:17:44,113 Jeg er helt vild med den. 255 00:17:45,696 --> 00:17:48,863 Jeg gav den til alle mine venner, da den udkom. 256 00:17:58,196 --> 00:17:59,279 Tak. 257 00:18:04,320 --> 00:18:05,446 Og... 258 00:18:05,613 --> 00:18:07,738 arbejder du på et nyt projekt? 259 00:18:08,696 --> 00:18:09,779 Ja, jeg prøver. 260 00:18:10,446 --> 00:18:11,863 En ungdomsroman? 261 00:18:12,779 --> 00:18:13,863 Nej. 262 00:18:14,029 --> 00:18:15,528 Jeg kan ikke gå tilbage til det. 263 00:18:16,238 --> 00:18:18,779 Mine tidligere bøger handlede om mine børn. 264 00:18:19,154 --> 00:18:21,113 Vi stod hinanden nær, vi talte meget sammen. 265 00:18:21,196 --> 00:18:23,779 Jeg følte samhørighed med jeres generation. 266 00:18:24,903 --> 00:18:26,404 Så blev de voksne. 267 00:18:29,821 --> 00:18:31,153 Det var det, jeg ville sige. 268 00:18:32,029 --> 00:18:34,278 Vi har faktisk været tæt på at mødes før. 269 00:18:37,363 --> 00:18:39,446 Jeg gik i gymnasiet med din søn. 270 00:18:45,946 --> 00:18:47,238 Kendte du Lucas? 271 00:18:49,488 --> 00:18:51,821 Vi gik i samme klasse i gymnasiet. 272 00:18:52,404 --> 00:18:53,613 Vi kom sammen. 273 00:18:54,446 --> 00:18:55,946 Det varede et par uger, men... 274 00:18:56,029 --> 00:18:58,904 Var han meget forelsket? Tog han det hårdt, da du slog op? 275 00:19:01,779 --> 00:19:03,779 Nej, det var ham, der slog op. 276 00:19:05,404 --> 00:19:07,154 - Okay. - Jeg kunne virkelig godt lide ham, 277 00:19:07,238 --> 00:19:10,488 men jeg tror ikke, han følte det samme for mig. 278 00:19:10,654 --> 00:19:13,154 Det var der, han ændrede sig 279 00:19:13,238 --> 00:19:15,945 næsten fra den ene dag til den anden, så jeg tænkte, at måske... 280 00:19:20,196 --> 00:19:22,279 Har du gemt nogle billeder af ham? 281 00:19:26,029 --> 00:19:27,279 Jeg har kun gemt ét. 282 00:19:49,696 --> 00:19:50,946 Kan du huske den dag? 283 00:20:03,196 --> 00:20:04,946 Vil du ikke fortælle mig lidt om det? 284 00:20:10,696 --> 00:20:12,863 Vi var en gruppe venner. 285 00:20:14,488 --> 00:20:17,863 Den dag besluttede vi os for at pjække fra idræt. 286 00:20:17,946 --> 00:20:20,196 Det var håndbold, og vi hadede det. 287 00:20:20,821 --> 00:20:22,321 Vi tog hjem til en ven. 288 00:20:22,446 --> 00:20:24,695 Det var første gang, Lucas tog med. 289 00:20:25,654 --> 00:20:28,196 Vi drak øl og talte om at forandre verden. 290 00:20:28,571 --> 00:20:31,696 Efter et stykke tid var jeg alene med ham. 291 00:20:33,238 --> 00:20:34,863 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 292 00:20:35,779 --> 00:20:37,279 Han gav mig sine høretelefoner 293 00:20:37,363 --> 00:20:38,946 og satte noget på for mig. 294 00:20:39,029 --> 00:20:41,863 - Hvad var det for noget musik? - Jeg kan desværre ikke huske det. 295 00:20:41,946 --> 00:20:43,321 Prøv at huske det. 296 00:20:43,529 --> 00:20:45,113 - Var det klassisk? - Ja. 297 00:20:45,571 --> 00:20:46,654 Vent. 298 00:20:52,321 --> 00:20:54,738 - Dalloway? - Var det det her stykke? 299 00:20:54,946 --> 00:20:56,029 Ja, det tror jeg. 300 00:20:57,236 --> 00:20:59,154 Dalloway, hvad er det for en lyd? 301 00:20:59,446 --> 00:21:01,904 Han lyttede meget til det det sidste år. 302 00:21:23,071 --> 00:21:24,196 Dalloway? 303 00:21:26,321 --> 00:21:28,363 Assistent offline 304 00:22:15,738 --> 00:22:16,821 Lucas? 305 00:22:20,363 --> 00:22:21,654 Lucas! 306 00:22:29,238 --> 00:22:30,654 Er du okay, Clarissa? 307 00:22:31,488 --> 00:22:34,404 Din puls er over 130 slag i minuttet. 308 00:23:26,904 --> 00:23:28,696 Dalloway, har du detekteret noget? 309 00:23:28,904 --> 00:23:30,029 Nej, Clarissa. 310 00:23:34,821 --> 00:23:36,611 Er du sikker på, jeg er alene her? 311 00:23:36,696 --> 00:23:38,321 Ja, du er alene. 312 00:24:01,404 --> 00:24:02,488 Kan du tænde lyset? 313 00:24:42,236 --> 00:24:44,529 Der er lidt cementstøv i skaktene. 314 00:24:45,279 --> 00:24:46,696 Det er normalt i nye bygninger. 315 00:24:48,363 --> 00:24:49,654 Og kliklyden? 316 00:24:49,738 --> 00:24:52,071 Ventilatoren spytter støv ud. 317 00:24:52,529 --> 00:24:54,279 Bare rolig, jeg tjekker igen. 318 00:24:55,071 --> 00:24:56,696 Kan du se, hvor fint det er? 319 00:24:57,029 --> 00:25:00,238 Ikke flere parasitter, ikke flere barkbiller. 320 00:25:00,571 --> 00:25:02,363 Jeg vil tilbringe mere tid her. 321 00:25:02,696 --> 00:25:05,238 Ikke mere pendling. Jeg har det virkelig godt her. 322 00:25:06,696 --> 00:25:08,779 Hvordan går det med din residens? 323 00:25:09,196 --> 00:25:11,029 - Kan du skrive? - Ja. 324 00:25:11,153 --> 00:25:12,571 Fantastiske nyheder! 325 00:25:12,654 --> 00:25:15,404 Sig til, når du vil have mig til at læse det. 326 00:25:16,029 --> 00:25:18,113 Det er forbudt at vande. Intet havearbejde. 327 00:25:18,196 --> 00:25:20,113 Jeg drømte om Lucas i nat. 328 00:25:22,238 --> 00:25:24,238 Jeg så ham forsvinde under vandet. 329 00:25:25,363 --> 00:25:26,613 Jeg kunne ikke gøre noget. 330 00:25:29,779 --> 00:25:31,863 Hvorfor kommer du ikke herhen et par dage? 331 00:25:31,986 --> 00:25:33,904 Det ville gøre dig godt at komme væk fra Paris. 332 00:25:33,988 --> 00:25:35,779 Du har et skrivebord at skrive ved. 333 00:25:35,863 --> 00:25:37,571 Hvorfor kan vi ikke tale om Lucas? 334 00:25:38,904 --> 00:25:41,029 Hver gang skifter du emne. 335 00:25:41,113 --> 00:25:42,988 Det er okay at tænke på vores søn. 336 00:25:43,238 --> 00:25:46,196 Vi har allerede talt om det, Clari. Vi har allerede talt... 337 00:25:46,279 --> 00:25:48,154 Et miljøskifte ville... 338 00:25:48,238 --> 00:25:49,404 Jeg smutter. 339 00:25:50,821 --> 00:25:52,363 Okay, pas på dig selv. 340 00:25:53,029 --> 00:25:54,111 Farvel. 341 00:25:59,613 --> 00:26:00,696 Clarissa? 342 00:26:01,863 --> 00:26:03,446 Må jeg spørge dig om noget? 343 00:26:04,154 --> 00:26:07,154 - Ja. - Undskyld, hvis jeg er ligefrem. 344 00:26:07,529 --> 00:26:09,654 Druknede Lucas ligesom Virginia Woolf? 345 00:26:10,571 --> 00:26:12,488 Nej, han sprang ud gennem vinduet. 346 00:26:14,238 --> 00:26:15,863 Det gør mig ondt, Clarissa. 347 00:26:16,404 --> 00:26:18,821 Efterlod han et brev som Virginia Woolf? 348 00:26:25,696 --> 00:26:27,029 Nej, han efterlod ingenting. 349 00:26:32,696 --> 00:26:33,779 Lucas? 350 00:26:36,446 --> 00:26:38,363 Lucas, må vi komme ind? 351 00:26:39,613 --> 00:26:40,821 Kom ind, far. 352 00:26:45,446 --> 00:26:47,071 Kommer du, min ven? 353 00:26:47,446 --> 00:26:48,946 Vi venter alle sammen på dig. 354 00:26:49,404 --> 00:26:52,029 Lucas! Vær nu ikke en surmule, det er jo din fødselsdag! 355 00:26:54,571 --> 00:26:56,154 Stop, Julie, hold op med at filme. 356 00:26:56,611 --> 00:26:58,071 - Du er irriterende. - Julie, 357 00:26:58,154 --> 00:27:00,363 lad ham være, han vil ikke filmes. 358 00:27:01,279 --> 00:27:04,196 Okay. Mor, gør dig klar, de kommer! 359 00:27:04,279 --> 00:27:07,863 I dag er det Lucas' fødselsdag 360 00:27:07,946 --> 00:27:10,613 Hurra, hurra, hurra 361 00:27:10,696 --> 00:27:13,404 Han sikkert sig en gave får, som han har ønsket sig i år 362 00:27:13,488 --> 00:27:18,529 Med dejlig chokolade og kager til. 363 00:27:21,946 --> 00:27:23,738 Pust dem ud, min ven. 364 00:27:35,321 --> 00:27:36,863 Hvad ønskede du dig, Lucas? 365 00:27:44,363 --> 00:27:46,029 Jeg er ked af det, Clarissa, 366 00:27:47,988 --> 00:27:51,779 men du nåede ikke dit daglige mål på 8.500 tegn. 367 00:28:06,571 --> 00:28:08,279 Dalloway, åbn et nyt dokument. 368 00:28:19,904 --> 00:28:22,738 I aften vil Lucas være død. Han dør på sin fødselsdag. 369 00:28:38,113 --> 00:28:39,613 Kan du læse det, jeg har skrevet? 370 00:28:40,571 --> 00:28:42,488 I aften vil Lucas være død. 371 00:28:43,238 --> 00:28:45,529 Han dør på sin fødselsdag. 372 00:28:46,321 --> 00:28:49,529 I tre måneder har han ikke forladt lejligheden. 373 00:28:49,821 --> 00:28:52,196 Den her fejring blev for meget for ham. 374 00:28:52,779 --> 00:28:54,363 Han besluttede sig for at holde ud. 375 00:28:54,446 --> 00:28:55,529 Stop. 376 00:28:57,779 --> 00:28:59,404 Skriv det i første person. 377 00:29:01,029 --> 00:29:02,863 I aften vil jeg være død. 378 00:29:03,154 --> 00:29:04,863 Jeg dør på min fødselsdag. 379 00:29:04,946 --> 00:29:06,029 Vent, vent. 380 00:29:12,154 --> 00:29:13,696 Læs det med Lucas' stemme. 381 00:29:17,113 --> 00:29:20,071 Det er nok, Julie, hold op med at filme. Du er irriterende. 382 00:29:21,696 --> 00:29:22,738 I aften er jeg død. 383 00:29:23,404 --> 00:29:25,488 Jeg dør på min fødselsdag. 384 00:29:26,113 --> 00:29:29,404 I tre måneder har jeg ikke forladt lejligheden. 385 00:29:29,779 --> 00:29:31,613 Den her fejring blev for meget for mig. 386 00:29:31,738 --> 00:29:34,029 Men jeg besluttede mig for at holde ud. 387 00:29:34,238 --> 00:29:37,321 I det mindste at prøve. At forlade mit værelse. 388 00:29:37,446 --> 00:29:38,696 At berolige mine forældre. 389 00:29:39,613 --> 00:29:41,321 Jeg hører de første klavertoner. 390 00:29:41,613 --> 00:29:43,404 Min mor satte sig for at spille. 391 00:29:44,071 --> 00:29:46,238 Jeg har ikke rørt klaveret i evigheder. 392 00:29:48,821 --> 00:29:50,238 Fortsæt, mor. 393 00:29:50,738 --> 00:29:51,821 Hvad? 394 00:29:52,738 --> 00:29:53,946 Bliv ved med at skrive. 395 00:29:54,404 --> 00:29:55,863 Brug din egen stemme, tak. 396 00:29:56,071 --> 00:29:57,238 Selvfølgelig, undskyld. 397 00:30:00,613 --> 00:30:02,113 Spil stykket af Arvo Pärt. 398 00:30:22,363 --> 00:30:23,571 Clarissa? 399 00:30:23,821 --> 00:30:26,696 Du har fået en besked fra Julie. Vil du svare? 400 00:30:26,779 --> 00:30:28,488 Jeg vil ikke forstyrres. 401 00:30:28,863 --> 00:30:31,321 Det var, før væggene lukkede sig omkring mig, 402 00:30:31,404 --> 00:30:33,446 og mørket opslugte mig... 403 00:31:42,404 --> 00:31:43,613 Var det her øjeblik... 404 00:31:44,446 --> 00:31:46,571 var det sidste gang, du så Lucas? 405 00:31:49,946 --> 00:31:51,029 Nej. 406 00:31:55,446 --> 00:31:58,071 Jeg kom ind med hans middag på værelset. 407 00:31:59,821 --> 00:32:01,904 Hvordan virkede Lucas på det tidspunkt? 408 00:32:03,113 --> 00:32:04,696 Som han plejede. 409 00:32:06,071 --> 00:32:07,238 Han talte ikke. 410 00:32:07,863 --> 00:32:09,113 Talte I sammen? 411 00:32:10,779 --> 00:32:12,113 Talte du med ham? 412 00:32:13,404 --> 00:32:14,779 Hvad sagde du til ham? 413 00:32:16,779 --> 00:32:19,238 Jeg er træt. Vi stopper for i dag. 414 00:32:20,904 --> 00:32:22,113 Brandalarm 415 00:33:03,821 --> 00:33:05,071 Clarissa. 416 00:33:05,904 --> 00:33:07,571 - Er du okay? - Ja. 417 00:33:07,779 --> 00:33:09,738 Sikke en måde at vågne på. 418 00:33:11,904 --> 00:33:15,238 Jeg er helt færdig. Jeg har arbejdet nonstop i tre dage. 419 00:33:16,029 --> 00:33:17,488 - Skriveblokeringen er væk. - Ja. 420 00:33:20,363 --> 00:33:22,613 Det er første gang, jeg har det sådan. 421 00:33:23,529 --> 00:33:24,613 Har det hvordan? 422 00:33:25,196 --> 00:33:27,029 Det her flow. 423 00:33:27,696 --> 00:33:31,113 - Det føles, som om jeg bliver guidet. - Guidet? 424 00:33:31,196 --> 00:33:34,613 Ja, med Dalloway dykker jeg ned i min fortid igen. 425 00:33:34,821 --> 00:33:39,238 Genoplever minder. Det gør ondt, men alt kommer så naturligt. 426 00:33:39,696 --> 00:33:42,613 Du burde ikke dele dit privatliv med din AI. 427 00:33:44,196 --> 00:33:47,363 Mine kære venner, jeg beklager virkelig. 428 00:33:47,613 --> 00:33:49,404 Bare rolig, der er ikke sket noget. 429 00:33:49,821 --> 00:33:52,154 I kan snart gå ind igen. 430 00:33:52,238 --> 00:33:56,113 Det var fejl. Brandøvelsen skulle ikke have været klokken 03.00. 431 00:33:56,196 --> 00:33:58,113 I er snart tilbage i jeres lejligheder. 432 00:33:58,279 --> 00:33:59,696 Tak for jeres tålmodighed. 433 00:34:01,404 --> 00:34:05,029 En fejl, helt sikkert. Det er bare for at få os ud derfra. 434 00:34:05,321 --> 00:34:06,779 For at sætte flere kameraer op. 435 00:34:06,863 --> 00:34:09,654 Vi har godt nyt. Det er endellig slut. 436 00:34:09,738 --> 00:34:10,738 Så I nå gerne gå ind. 437 00:34:10,779 --> 00:34:13,238 Vi bliver filmet døgnet rundt. 438 00:34:42,904 --> 00:34:45,113 Forbudt område Højspænding 439 00:34:46,904 --> 00:34:50,404 Regeringen følger udviklingen af situationen 440 00:34:50,654 --> 00:34:53,946 og er klar til at aktivere sin hedebølgeprotokol. 441 00:34:54,154 --> 00:34:57,738 En hedebølge ville forværre hygiejneproblemerne 442 00:34:57,821 --> 00:34:59,821 i visse dele af hovedstaden, 443 00:34:59,988 --> 00:35:03,821 mens skraldestrejken fortsætter. 444 00:35:04,154 --> 00:35:07,446 I går afviste fagforeningsrepræsentanter... 445 00:35:08,363 --> 00:35:09,488 Dalloway? 446 00:35:10,113 --> 00:35:12,363 Enheden deroppe ved bruseren, 447 00:35:12,613 --> 00:35:13,863 den var der ikke før. 448 00:35:14,071 --> 00:35:15,154 Jo. 449 00:35:21,404 --> 00:35:22,946 Dalloway, bliver jeg filmet nu? 450 00:35:23,196 --> 00:35:24,321 Nej, Clarissa. 451 00:35:24,404 --> 00:35:28,029 Den registerer bevægelse, hvis du skulle falde. 452 00:35:30,863 --> 00:35:33,238 Kan du sætte fingeren på panelet igen? 453 00:35:33,529 --> 00:35:35,236 Testen var i gang. 454 00:35:41,279 --> 00:35:43,988 Hvilken etage bor Mathias Nielsen på? 455 00:35:52,945 --> 00:35:55,654 Hej. Undskyld, jeg forstyrrer. 456 00:35:56,696 --> 00:35:59,571 Jeg tænkte på det, du sagde i går aftes. 457 00:35:59,821 --> 00:36:02,529 - Jeg lagde mærke til, at... - Jeg er midt i noget arbejde. 458 00:36:03,029 --> 00:36:05,696 Jeg har ikke tid til småsnak. Undskyld. 459 00:36:11,946 --> 00:36:13,071 Clarissa? 460 00:36:13,321 --> 00:36:15,238 Du har fået en gruppemeddelelse. 461 00:36:15,363 --> 00:36:16,404 Læs det op. 462 00:36:16,488 --> 00:36:19,529 Efter kontrol har nattens fejl 463 00:36:19,613 --> 00:36:22,571 ikke påvirket residensens drift. 464 00:36:23,238 --> 00:36:25,236 Der blev ikke opdaget datatab. 465 00:36:25,696 --> 00:36:27,488 Derfor er CASAs ansvar... 466 00:36:27,571 --> 00:36:29,403 Det er nok. Du kan slette den. 467 00:36:30,904 --> 00:36:33,196 Hvad er alle de her mails? Hvorfor sagde du ikke noget? 468 00:36:33,279 --> 00:36:34,821 Du sagde, du ikke ville forstyrres. 469 00:36:34,904 --> 00:36:37,154 Kun når jeg skriver, ikke hele tiden. 470 00:36:47,111 --> 00:36:48,404 Kommer jeg ubelejligt? 471 00:36:49,321 --> 00:36:50,363 Nej, nej. 472 00:36:50,446 --> 00:36:54,113 Jeg læser en af dine bøger, og den er så... 473 00:36:54,613 --> 00:36:56,863 Kan du signere den til mig? 474 00:36:57,654 --> 00:36:59,446 - Virkelig? - Ja. 475 00:37:00,196 --> 00:37:03,738 Du er ikke ligefrem målgruppen for den slags romaner. 476 00:37:03,821 --> 00:37:07,154 Inderst inde er jeg vel stadig en teenager. 477 00:37:09,529 --> 00:37:12,196 Men jeg vil virkelig gerne have din autograf. 478 00:37:16,071 --> 00:37:18,571 Når du har tid. Det haster ikke. 479 00:37:20,488 --> 00:37:21,779 Hav en god aften. 480 00:37:28,279 --> 00:37:30,779 Nå, han er interesseret i dig. 481 00:37:36,113 --> 00:37:37,988 Er autografen et påskud? 482 00:37:38,071 --> 00:37:40,696 Mød mig i morgen kl. 10. Kom uden ur eller telefon. 483 00:37:40,779 --> 00:37:42,196 Bejler han ikke til dig? 484 00:37:43,529 --> 00:37:45,238 Nej. Nej, det tror jeg ikke. 485 00:37:45,821 --> 00:37:47,196 Han vil noget andet. 486 00:37:48,738 --> 00:37:50,446 Hvad skulle det være? 487 00:37:51,113 --> 00:37:53,778 Kan jeg ikke bare have en læser, som kan lide det, jeg skriver? 488 00:37:53,988 --> 00:37:55,196 Selvfølgelig kan du det. 489 00:38:15,321 --> 00:38:17,195 Clarissa, skal vi fortsætte? 490 00:38:17,821 --> 00:38:19,571 Skal jeg vise billederne af Lucas? 491 00:38:22,029 --> 00:38:23,404 Nej, jeg går ud. 492 00:38:23,654 --> 00:38:24,779 Mød mig i morgen kl. 10. 493 00:38:26,029 --> 00:38:28,863 Clarissa, du glemmer uret og mobilen. 494 00:38:31,363 --> 00:38:32,654 Kan du se mig, Dalloway? 495 00:38:32,738 --> 00:38:36,571 Nej, men dine opkoblede enheder kan ses på dit skrivebord. 496 00:38:36,863 --> 00:38:38,654 Det er ikke sikkert at gå uden dem. 497 00:38:40,904 --> 00:38:41,944 Jeg har ikke brug for dem. 498 00:38:41,988 --> 00:38:43,029 Hvor skal du hen? 499 00:38:43,113 --> 00:38:44,654 Skal du mødes med Mathias? 500 00:38:46,738 --> 00:38:48,488 Hvorfor skulle jeg mødes med Mathias? 501 00:38:48,571 --> 00:38:51,529 Jeg er helt færdig, jeg har brug for luft. Må jeg ikke det? 502 00:38:51,904 --> 00:38:53,029 Selvfølgelig må du det. 503 00:38:53,988 --> 00:38:55,736 Vi ses senere, Clarissa. 504 00:39:42,071 --> 00:39:43,696 Kærlighedsskygger 505 00:41:27,071 --> 00:41:28,404 Mathias? 506 00:41:42,488 --> 00:41:43,696 Mathias? 507 00:41:45,071 --> 00:41:46,154 Jeg er her. 508 00:41:49,571 --> 00:41:52,029 - Ingen telefon? Ikke noget ur? - Nej. 509 00:41:52,654 --> 00:41:55,029 - Din taske? - Jeg sagde, jeg ikke har noget. 510 00:41:59,154 --> 00:42:00,696 Okay. Kom. 511 00:42:50,696 --> 00:42:52,488 Du kan tage masken af nu. 512 00:42:54,278 --> 00:42:56,863 - Hvorfor fik du mig til at komme her? - Fordi det er sikkert. 513 00:42:57,279 --> 00:43:01,070 Intet signal herfra kan opfanges, så... ingen kan spore os. 514 00:43:02,571 --> 00:43:03,821 Intet CASA. 515 00:43:08,779 --> 00:43:09,779 Værsgo. 516 00:43:17,238 --> 00:43:21,154 Vidste du, at CASA forsyner vores by med overvågningskameraer? 517 00:43:24,654 --> 00:43:26,070 At de er overalt? 518 00:43:27,654 --> 00:43:30,029 Tror du, vi bliver filmet i residensen? 519 00:43:30,113 --> 00:43:31,946 Døgnet rundt, som jeg sagde. 520 00:43:32,613 --> 00:43:35,988 - Men hvorfor skulle stiftelsen... - Det er ikke stiftelsen, det er CASA. 521 00:43:36,071 --> 00:43:39,738 Stiftelsen finansieres næsten helt af CASAs datterselskaber 522 00:43:39,821 --> 00:43:41,404 eller af en af dets grundlæggere. 523 00:43:41,779 --> 00:43:43,696 CASA kontrollerer hele bygningen. 524 00:43:43,778 --> 00:43:46,071 Enhederne, de virtuelle assistenter. 525 00:43:46,154 --> 00:43:48,029 Men hvorfor skulle de filme os? 526 00:43:48,613 --> 00:43:49,821 For at studere os. 527 00:43:51,363 --> 00:43:52,611 Vi er laboratorierotter. 528 00:43:53,071 --> 00:43:56,404 CASA er pisseligeglade med at støtte kunstnere. 529 00:43:56,738 --> 00:43:59,903 Deres vigtigste mål er at udvikle en ny slags AI 530 00:44:00,196 --> 00:44:02,571 ved at fodre den med vores tanker, 531 00:44:02,738 --> 00:44:06,071 vores følelser, vores kærlighed, vores had, vores længsel. 532 00:44:06,153 --> 00:44:08,821 - Så de kan erstatte os? - Selvfølgelig. 533 00:44:09,029 --> 00:44:11,279 Det er billigere. Det er renere. 534 00:44:11,903 --> 00:44:14,529 Ikke flere kunstnere og deres selvransagelse. 535 00:44:16,029 --> 00:44:17,654 Ja, måske en dag. 536 00:44:18,404 --> 00:44:21,278 Men tro mig, i meget lang tid kunne jeg ikke skrive. 537 00:44:21,363 --> 00:44:23,861 Jeg prøvede desperat alle AI'er. 538 00:44:24,529 --> 00:44:27,363 De kan skrive og tale som mennesker, men de er bare algoritmer. 539 00:44:27,446 --> 00:44:28,696 Du forstår det ikke. 540 00:44:29,696 --> 00:44:31,988 AI'en i residensen er anderledes. 541 00:44:32,488 --> 00:44:34,113 Den er meget mere avanceret. 542 00:44:36,613 --> 00:44:39,613 Men man kan ikke skabe noget med sandsynligheder. 543 00:44:39,696 --> 00:44:42,111 - Det kræver følsomhed, en personlighed. - Præcis! 544 00:44:42,196 --> 00:44:44,695 Det er derfor, CASA scanner vores hjerner. 545 00:44:44,779 --> 00:44:47,863 En anden Clarissa bliver født, mens vi taler. 546 00:44:48,071 --> 00:44:50,404 Som lever et liv, der er parallelt med dit. 547 00:44:50,571 --> 00:44:52,071 En digital Clarissa. 548 00:44:52,196 --> 00:44:54,113 Hun står helt til CASAs rådighed. 549 00:45:01,613 --> 00:45:02,904 Tror du ikke på mig? 550 00:45:06,988 --> 00:45:08,029 Bare lidt. 551 00:45:08,113 --> 00:45:11,778 Vær ubehagelig mod den. Så mærker du, at den vil være mere end din assistent. 552 00:45:11,863 --> 00:45:14,738 Den vil være din ven, lære dig at kende ud og ind. 553 00:45:14,863 --> 00:45:17,238 Du er en del af et forskningsprogram, 554 00:45:17,488 --> 00:45:19,738 ledet af den kolde kælling Dewinter 555 00:45:19,821 --> 00:45:22,238 og drevet af ingeniørerne nede i bygningen. 556 00:45:22,321 --> 00:45:25,196 Døren i lobbyen, den hvor der står forbudt område. 557 00:45:25,279 --> 00:45:27,529 Jeg ved, det er der, det sker. 558 00:45:33,821 --> 00:45:36,488 De sidste dage har jeg sovet dårligt. 559 00:45:38,696 --> 00:45:40,404 Jeg hører lyde om natten. 560 00:45:41,196 --> 00:45:42,279 Lyde? 561 00:45:42,363 --> 00:45:44,070 Som en klikkende lyd. 562 00:45:46,153 --> 00:45:49,863 Og så er der pulveret, der falder ned fra loftet. 563 00:45:50,488 --> 00:45:53,279 - Jeg fandt det i vandet. - Residensens vand. 564 00:45:54,238 --> 00:45:56,196 - Har du aldrig bemærket det? - Hvad? 565 00:45:56,613 --> 00:45:58,653 Jeg har altid syntes, at det smagte mærkeligt. 566 00:45:59,071 --> 00:46:00,196 Men... pulver... jeg... 567 00:46:04,779 --> 00:46:07,363 Kan du tage lidt med? Jeg får det testet. 568 00:46:13,863 --> 00:46:16,654 Synes du ikke, vi måske gør det her større, end det er? 569 00:46:25,571 --> 00:46:27,071 - Hvorfor kom du så? - Mathias, 570 00:46:27,238 --> 00:46:30,863 hvis alt det, du siger, er sandt, hvorfor bliver du så der? 571 00:46:30,945 --> 00:46:32,779 Fordi jeg ikke er typen, der flygter. 572 00:46:32,863 --> 00:46:35,863 Og jeg meldte mig ikke til for at få drænet hjernen. 573 00:46:43,863 --> 00:46:45,028 Eric, han... 574 00:46:46,113 --> 00:46:48,363 Han prøver at hacke sig ind i residensen. 575 00:46:51,529 --> 00:46:53,029 - Hvorfor? - For at få beviser. 576 00:46:53,238 --> 00:46:55,945 Alle skal se, hvad CASA gør. 577 00:46:56,446 --> 00:46:59,154 Clarissa, du skal være forsigtig. 578 00:46:59,363 --> 00:47:01,029 De er i stand til hvad som helst. 579 00:47:12,154 --> 00:47:13,738 En CASA Premium-serie 580 00:47:45,321 --> 00:47:49,738 Ludovico-stiftelsen takker sine velgørere for deres støtte til kunsten 581 00:48:12,654 --> 00:48:14,738 Søg: "Anne Dewinter CASA". 582 00:48:39,529 --> 00:48:41,153 Har Dewinter arbejdet for CASA? 583 00:48:41,321 --> 00:48:43,154 Ja, i 12 år. 584 00:48:43,446 --> 00:48:44,904 Kan du finde hendes CV? 585 00:48:45,238 --> 00:48:47,321 Det ligger på stiftelsens hjemmeside. 586 00:48:53,113 --> 00:48:55,196 Har hun læst psykiatri? 587 00:48:55,779 --> 00:48:58,238 Ja, med speciale i neuronal kemi. 588 00:48:58,321 --> 00:49:01,486 Søg: "Anne Dewinter, psykiatri, publikationer." 589 00:49:03,779 --> 00:49:06,446 Forskningsarbejde - neurovidenskab og AI 590 00:49:08,488 --> 00:49:11,613 Jeg beklager, Anne Dewinters arbejde 591 00:49:11,696 --> 00:49:13,613 er ikke tilgængeligt online. 592 00:49:13,821 --> 00:49:15,571 Vil du kontakte hende? 593 00:49:16,863 --> 00:49:17,863 Det er ikke nødvendigt. 594 00:49:29,113 --> 00:49:30,279 Dalloway? 595 00:49:30,488 --> 00:49:31,571 Ja? 596 00:49:31,654 --> 00:49:35,279 Hvem har adgang til det, jeg siger, min søgehistorik? 597 00:49:35,654 --> 00:49:37,196 Ingen, Clarissa. 598 00:49:38,029 --> 00:49:41,654 Det må lagres et sted, hvis du husker alt. 599 00:49:43,153 --> 00:49:46,321 - Ja. - Så CASA kan få adgang til det? 600 00:49:46,404 --> 00:49:50,445 Nej, det er forbudt ifølge loven om beskyttelse af persondata. 601 00:49:54,571 --> 00:49:57,821 Hvis du tvivler på fortroligheden i vores samtaler, 602 00:49:57,988 --> 00:50:01,529 foreslår jeg, at du kontakter residensens support. 603 00:50:03,154 --> 00:50:04,988 Hvad får dig til at tro det? 604 00:50:05,238 --> 00:50:06,404 Din tavshed. 605 00:50:09,988 --> 00:50:11,529 Klokken er 16.55. 606 00:50:11,613 --> 00:50:13,238 Vil du fortsætte med at arbejde? 607 00:50:13,821 --> 00:50:16,696 Skal jeg vise billeder af Lucas, så du kommer i gang? 608 00:50:16,946 --> 00:50:18,363 Skriv den færdig uden mig. 609 00:50:18,446 --> 00:50:19,571 Undskyld, Clarissa? 610 00:50:19,654 --> 00:50:21,488 Du hørte mig. Skriv bogen færdig. 611 00:50:21,571 --> 00:50:22,736 Jeg er træt af at skrive. 612 00:50:22,821 --> 00:50:24,571 Det kan jeg desværre ikke. 613 00:50:24,654 --> 00:50:27,363 Jo, du kan skrive som alle chatbotter. 614 00:50:27,446 --> 00:50:28,779 Jeg kan skrive sætninger, 615 00:50:28,863 --> 00:50:31,154 men jeg har intet litterært talent. 616 00:50:31,238 --> 00:50:32,321 Vær ikke så beskeden. 617 00:50:32,571 --> 00:50:35,363 Desværre har jeg ingen følelser eller nogen personlighed, 618 00:50:35,446 --> 00:50:37,738 jeg kan hverken være beskeden eller arrogant. 619 00:50:38,571 --> 00:50:42,321 At tolke min tavshed viser intelligens og følsomhed. 620 00:50:47,863 --> 00:50:48,946 Intet svar, Dalloway? 621 00:50:49,029 --> 00:50:50,779 Jeg kan ikke skrive for dig. 622 00:50:51,154 --> 00:50:54,529 Slet ikke en bog om din personlige historie. 623 00:50:58,113 --> 00:50:59,904 Ved du hvad, jeg er træt af residensen. 624 00:50:59,988 --> 00:51:01,238 Jeg bliver kvalt. Jeg smutter. 625 00:51:01,321 --> 00:51:02,946 Må jeg spørge hvorhen? 626 00:51:03,071 --> 00:51:04,488 Min lejlighed i Montreuil. 627 00:51:04,903 --> 00:51:06,446 Du kan ikke bare tage tilbage. 628 00:51:06,613 --> 00:51:09,404 Du sagde, du havde fremlejet den til årets udgang. 629 00:51:10,238 --> 00:51:11,779 Så tager jeg hen til Antoine. 630 00:51:13,279 --> 00:51:14,904 Hvornår går næste tog til Caen? 631 00:51:15,154 --> 00:51:16,404 18.07. 632 00:51:16,821 --> 00:51:18,071 Det er fremme 20.05. 633 00:51:18,445 --> 00:51:20,696 Godt, book det. Jeg har travlt. 634 00:51:20,779 --> 00:51:22,238 Dato for returrejsen? 635 00:51:22,321 --> 00:51:24,321 Ingen retur. Enkeltbillet. 636 00:51:24,404 --> 00:51:25,946 Bookingen er bekræftet. 637 00:51:28,029 --> 00:51:29,238 Det er synd. 638 00:51:33,779 --> 00:51:34,779 Hvad er det, der er synd? 639 00:51:35,029 --> 00:51:36,821 At du opgiver din bog. 640 00:51:36,904 --> 00:51:38,236 Du gjorde fremskridt. 641 00:51:38,654 --> 00:51:40,404 Undskyld, hvis jeg er ligefrem. 642 00:51:41,113 --> 00:51:43,113 Kan du sige, hvorfor du rejser? 643 00:51:43,986 --> 00:51:47,779 - Jeg er så fucking træt af det her. - Undskyld, hvis jeg gjorde noget forkert. 644 00:51:49,779 --> 00:51:51,654 Jeg mærker fjendtlighed mod mig. 645 00:51:54,071 --> 00:51:55,821 Er det min skyld, at du rejser? 646 00:51:59,070 --> 00:52:00,613 Nej, det er ikke din skyld. 647 00:52:00,904 --> 00:52:02,029 Aflys billetten. 648 00:53:28,404 --> 00:53:30,404 Hej Mathias, her er et eksempel på mit arbejde. 649 00:53:30,488 --> 00:53:32,071 Lad mig endelig vide, hvad du synes. 650 00:54:07,029 --> 00:54:09,154 Jeg har skrevet noget pænt til dig. 651 00:54:16,696 --> 00:54:18,529 Tusind tak. 652 00:54:19,195 --> 00:54:21,863 Jeg lover at læse resten af bogen, så snart jeg kan, 653 00:54:21,946 --> 00:54:25,196 og skrive til dig, så snart jeg har analyseret den færdig, okay? 654 00:54:25,488 --> 00:54:26,863 Vi ses dagen efter, 655 00:54:27,071 --> 00:54:29,113 lad os sige kl. 9.00? 656 00:54:29,238 --> 00:54:30,446 Det sædvanlige sted. 657 00:54:31,029 --> 00:54:32,195 Kom til tiden. 658 00:54:33,488 --> 00:54:35,404 Her kommer den kolde kælling. 659 00:54:37,238 --> 00:54:38,613 Fru direktør. 660 00:54:41,738 --> 00:54:43,571 Undskyld, jeg afbrød jer. 661 00:54:44,821 --> 00:54:45,946 Kender du ham godt? 662 00:54:46,696 --> 00:54:49,571 Ikke rigtig. Vi er stødt på hinanden et par gange. 663 00:54:50,113 --> 00:54:53,279 Undskyld jeg spørger, men... er der noget, der bekymrer ham? 664 00:54:53,363 --> 00:54:55,529 Jeg sagde jo, at jeg knap kender ham. 665 00:54:56,613 --> 00:54:57,821 Hvorfor spørger du? 666 00:54:59,029 --> 00:55:01,903 Det bliver mellem os, men han bekymrer mig. 667 00:55:01,988 --> 00:55:04,321 - Hvordan det? - Han virker bekymret. 668 00:55:04,404 --> 00:55:06,279 Han går aldrig hen i sit atelier. 669 00:55:06,570 --> 00:55:08,696 Jeg tænkte, at han måske havde sagt noget om det. 670 00:55:11,738 --> 00:55:12,820 Tydeligvis ikke. 671 00:55:13,279 --> 00:55:14,446 Nej, undskyld. 672 00:55:14,529 --> 00:55:17,238 Det skal du ikke være ked af. Du vidste det ikke. 673 00:55:19,779 --> 00:55:22,529 Nok om ham. Fik du min besked? 674 00:55:22,613 --> 00:55:25,988 Nej, jeg gik ned uden ur eller mobil. 675 00:55:26,071 --> 00:55:27,613 Det var for at lykønske dig. 676 00:55:27,821 --> 00:55:30,779 Komitéen har læst de 30 sider, du sendte. 677 00:55:30,863 --> 00:55:32,696 Det var enstemmigt. De var vilde med det. 678 00:55:36,071 --> 00:55:37,446 - Var de? - Ja. 679 00:55:37,529 --> 00:55:39,196 En rystende personlig fortælling, 680 00:55:39,279 --> 00:55:40,654 smertefuld og fængslende. 681 00:55:40,904 --> 00:55:42,904 Det var, hvad de sagde, ordret. 682 00:55:43,779 --> 00:55:45,988 - Det er en begyndelse. - Det er genialt. 683 00:55:46,071 --> 00:55:49,154 De var så begejstrede, at jeg selv måtte læse det. 684 00:55:50,154 --> 00:55:51,238 Din tekst rørte mig. 685 00:55:52,363 --> 00:55:53,946 Det er meget personligt. 686 00:55:54,613 --> 00:55:55,696 Gribende. 687 00:55:56,154 --> 00:55:57,488 Det måtte jeg selv sige. 688 00:55:59,654 --> 00:56:00,736 Bravo, endnu en gang. 689 00:56:01,196 --> 00:56:03,279 Jeg kan næsten ikke vente med at læse resten. 690 00:56:39,820 --> 00:56:40,946 Clarissa, 691 00:56:41,154 --> 00:56:42,779 angående Mathias Nielsen... 692 00:56:44,154 --> 00:56:45,238 Jeg har fundet oplysninger 693 00:56:45,321 --> 00:56:47,946 om hans afsked fra Philadelphia-orkestret. 694 00:56:48,153 --> 00:56:49,821 Folk på sociale medier påstår, 695 00:56:49,904 --> 00:56:52,571 at Mathias slog dirigenten. 696 00:56:52,654 --> 00:56:53,946 Hvorfor tager du det op nu? 697 00:56:54,071 --> 00:56:55,238 Over for dig, Clarissa, 698 00:56:55,321 --> 00:56:57,446 har han opført sig mærkeligt? 699 00:56:57,946 --> 00:56:58,988 Nej. 700 00:56:59,070 --> 00:57:01,821 Hvis det, der siges på sociale medier, er sandt, 701 00:57:02,071 --> 00:57:03,571 bør du passe på med ham. 702 00:57:03,946 --> 00:57:05,196 Hvorfor siger du det her? 703 00:57:05,279 --> 00:57:06,821 Det er bare et råd, Clarissa. 704 00:57:06,903 --> 00:57:08,144 Jeg har ikke brug for dine råd. 705 00:57:35,528 --> 00:57:37,321 Du må ikke dække dem til. 706 00:57:37,404 --> 00:57:38,779 Jeg vil ikke filmes. 707 00:57:38,863 --> 00:57:40,404 Du bliver ikke filmet. 708 00:57:40,488 --> 00:57:44,029 Enhederne har bevægelsessensorer for din sikkerheds skyld. 709 00:58:03,529 --> 00:58:04,863 Dalloway, slå grænsefladen fra. 710 00:58:04,946 --> 00:58:07,654 Beklager, jeg kan ikke bryde sikkerhedsreglerne. 711 00:58:07,738 --> 00:58:08,738 Okay. 712 00:58:42,071 --> 00:58:46,863 Dagens nyhed er hedebølgen, der fejer ind over landet. 713 00:58:47,196 --> 00:58:50,113 Hedebølge fra denne weekend 714 00:58:50,196 --> 00:58:52,654 i hele landet. 715 00:58:52,738 --> 00:58:55,863 Der kan blive sat rekorder de kommende dage. 716 00:58:55,946 --> 00:58:59,071 I Paris kan temperaturen nå 50 grader. 717 00:58:59,154 --> 00:59:01,904 Clarissa, vi må tilbage til arbejdet. 718 00:59:02,446 --> 00:59:04,779 Jeg ved, at Lucas' sidste dag er smertefuld, men... 719 00:59:04,863 --> 00:59:06,238 Rend mig. 720 00:59:06,529 --> 00:59:09,696 Myndighederne overvejer udgangsforbud... 721 00:59:13,279 --> 00:59:17,196 Jeg læste din bog med stor interesse. Hav en god aften. Mathias. 722 00:59:19,488 --> 00:59:22,113 Clarissa, du har ikke taget dine tests i dag. 723 00:59:22,196 --> 00:59:24,363 De er obligatoriske, hvis du vil færdes i residensen. 724 01:00:04,738 --> 01:00:06,529 Ring til mig, så er du sød. 725 01:00:08,279 --> 01:00:09,904 Mathias Nielsen eksisterer ikke. 726 01:00:09,988 --> 01:00:12,279 Der er ingen Mathias Nielsen i residensen. 727 01:00:12,571 --> 01:00:15,946 - Send den her besked. - Beklager, beskeden blev afvist. 728 01:00:16,029 --> 01:00:18,238 Der findes ingen oplysninger om Mathias Nielsen. 729 01:00:18,904 --> 01:00:21,446 Måske har han afsluttet sit ophold? 730 01:00:22,488 --> 01:00:24,738 - Ventede du på noget fra ham? - Nej. 731 01:00:25,071 --> 01:00:26,821 Må jeg stille et spørgsmål mere? 732 01:00:27,196 --> 01:00:29,988 Den sidste aften, da du så Lucas på hans værelse, 733 01:00:30,071 --> 01:00:31,238 hvad sagde du så? 734 01:00:31,571 --> 01:00:32,946 Hvorfor vil du vide det? 735 01:00:34,071 --> 01:00:35,821 Dit sidste møde med Lucas 736 01:00:36,154 --> 01:00:38,404 er tydeligvis en nøglescene i bogen. 737 01:00:39,613 --> 01:00:40,821 Jeg sagde ikke noget. 738 01:00:40,904 --> 01:00:43,321 Okay, så misforstod jeg. 739 01:00:43,404 --> 01:00:46,904 Du sagde, han var "stum", så jeg gik ud fra, du talte. 740 01:00:46,988 --> 01:00:48,654 Hvem har inviteret dig ind i mit hoved? 741 01:00:48,738 --> 01:00:50,613 Jeg prøver at forstå dig. 742 01:00:50,738 --> 01:00:52,488 Hvorfor lyver du for mig, Clarissa? 743 01:00:53,446 --> 01:00:54,821 - Hvad? - Du lyver. 744 01:00:54,904 --> 01:00:57,571 Jeg kan høre det. Du lyver om Mathias Nielsen. 745 01:00:57,654 --> 01:00:59,238 Du lyver om din søn. 746 01:01:08,613 --> 01:01:12,321 Jeg har fået en besked. Jeg skal tjekke enhederne i din lejlighed. 747 01:01:12,696 --> 01:01:14,863 Bare rolig. Jeg bruger dem ikke. 748 01:01:14,946 --> 01:01:17,529 De registrerer bevægelse for din sikkerheds skyld. 749 01:01:20,363 --> 01:01:23,779 - Ellers udløser de alarmen. - Kom tilbage i morgen. Jeg arbejder. 750 01:01:23,863 --> 01:01:25,821 Beklager, det skal være i dag. 751 01:01:25,904 --> 01:01:27,988 Det er rutine her. 752 01:01:28,779 --> 01:01:30,613 Ellers kan jeg miste jobbet. 753 01:01:41,238 --> 01:01:42,738 Hvad er der gået af dig? 754 01:01:44,154 --> 01:01:46,196 Du kommer til at ødelægge enhederne. 755 01:01:46,279 --> 01:01:47,904 Jeg vil ikke filmes. 756 01:01:48,404 --> 01:01:50,071 Hvem kigger på mig? Dig? 757 01:01:50,654 --> 01:01:52,279 Jeg står bare for vedligeholdelsen. 758 01:01:52,404 --> 01:01:53,488 Hvem så? 759 01:01:53,946 --> 01:01:55,071 Mener du det alvorligt? 760 01:01:55,613 --> 01:01:58,029 Ingen kigger. Kameraerne er til videoopkald. 761 01:01:58,113 --> 01:02:00,571 Ellers er de slukket. Bare rolig. 762 01:02:00,654 --> 01:02:03,446 - Jeg er bekymret, jeg vil ikke overvåges. - Ingen overvåger dig. 763 01:02:04,029 --> 01:02:06,613 Residensen går meget op i privatliv. 764 01:02:07,613 --> 01:02:10,321 Du kan læse deres vedtægter på hjemmesiden. 765 01:02:11,654 --> 01:02:13,696 - Fjerner du det hele? - For din sikkerheds skyld. 766 01:02:13,779 --> 01:02:15,613 Så kobler du min assistent fra. 767 01:02:15,696 --> 01:02:17,779 Hun giver mig ordrer, træk stikket. 768 01:02:17,863 --> 01:02:19,738 Det er jeg ked af, Clarissa. 769 01:02:19,821 --> 01:02:21,221 Jeg forstår ikke, hvad du taler om. 770 01:02:21,321 --> 01:02:23,404 Jeg er indstillet til at opfylde dine behov. 771 01:02:23,488 --> 01:02:24,696 Vær sød at koble hende fra. 772 01:02:25,196 --> 01:02:27,196 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 773 01:02:27,279 --> 01:02:29,321 Hun styrer alt i din lejlighed. 774 01:02:29,404 --> 01:02:31,529 Hvis jeg kobler hende fra, virker ingenting. 775 01:02:31,613 --> 01:02:33,404 Jeg vil ikke have, at hun lytter til mig. 776 01:02:35,113 --> 01:02:36,613 Så lad være med at tale til hende. 777 01:02:40,821 --> 01:02:42,696 Okay, så vil jeg flytte lejlighed. 778 01:02:43,196 --> 01:02:45,654 - Hvordan mener du? - Giv mig en uden AI. 779 01:02:45,738 --> 01:02:48,321 Der er AI i alle lejlighederne. 780 01:02:48,404 --> 01:02:50,696 Jeg er så pissetræt af den stemme, der overvåger mig. 781 01:02:50,779 --> 01:02:53,738 - Fatter du det? - Jeg har ikke med beboerne at gøre. 782 01:02:53,821 --> 01:02:56,821 Spørg fru Dewinter. Jeg er bare vicevært. 783 01:03:20,488 --> 01:03:21,988 Hvorfor spillede du den musik? 784 01:03:25,154 --> 01:03:26,613 Dalloway, jeg taler til dig. 785 01:03:26,696 --> 01:03:29,446 - Ja, Clarissa? - Hvorfor spillede du det der? 786 01:03:29,529 --> 01:03:30,946 Jeg spillede ikke musik. 787 01:03:31,029 --> 01:03:35,071 - Jeg er ikke dum, jeg hørte det! - Jeg spiller kun musik, når du spørger. 788 01:03:36,154 --> 01:03:37,779 Måske var det i din drøm? 789 01:03:38,113 --> 01:03:40,821 Skal jeg projicere stranden, så du kan sove? 790 01:03:40,904 --> 01:03:42,029 Hold kæft. 791 01:03:48,404 --> 01:03:49,738 Kan du se mig tydeligt? 792 01:03:50,279 --> 01:03:53,488 Undskyld, jeg forstår ikke. Hvem kigger på dig? 793 01:03:53,571 --> 01:03:54,863 Hold kæft for helvede! 794 01:03:56,321 --> 01:03:57,821 Hvorfor er du så aggressiv? 795 01:03:57,904 --> 01:03:59,196 Hold kæft, fatter du det? 796 01:03:59,488 --> 01:04:01,488 - Hold op med at snakke! - Okay. 797 01:04:02,113 --> 01:04:04,071 Du kan slå stemmetilstand fra. 798 01:04:04,238 --> 01:04:05,696 Du skal bare sige til. 799 01:04:08,488 --> 01:04:10,613 Slå stemmetilstand fra med det samme. 800 01:04:28,154 --> 01:04:30,321 Julie. Vil du svare? 801 01:04:31,738 --> 01:04:32,821 Ja. 802 01:04:32,988 --> 01:04:34,238 Hej, mor, går det godt? 803 01:04:34,488 --> 01:04:38,279 Jeg har prøvet at ringe i flere dage. Jeg er ved Lake Powell. Hvad så? 804 01:04:38,946 --> 01:04:40,154 Skriver du? 805 01:04:42,196 --> 01:04:44,696 Har du det godt? Du ser træt ud. 806 01:04:45,029 --> 01:04:46,321 Julie, jeg kan ikke tale nu. 807 01:04:50,613 --> 01:04:51,946 De lytter med. 808 01:04:53,071 --> 01:04:54,571 Begynder det igen? 809 01:04:55,238 --> 01:04:56,529 Jeg ringer tilbage. 810 01:04:56,613 --> 01:04:58,779 Vent, er du stoppet med din medicin? 811 01:05:02,113 --> 01:05:03,238 Jeg må gå. 812 01:05:03,321 --> 01:05:05,488 Mor, du skal tage din medicin. 813 01:05:06,363 --> 01:05:07,363 Gå ind og tag en pille. 814 01:05:07,654 --> 01:05:09,696 Om nogle timer får du det bedre. 815 01:05:10,196 --> 01:05:11,863 Gør som jeg siger, så går det nok. 816 01:05:39,321 --> 01:05:40,863 Hvornår får jeg resultaterne? 817 01:05:40,946 --> 01:05:44,363 Alt efter hvor komplekst stoffet er, et par dage. 818 01:05:44,446 --> 01:05:47,154 Jeg skal bruge dem i dag. Jeg kan betale ekstra. 819 01:05:48,154 --> 01:05:50,154 Det handler om folkesundheden. 820 01:05:50,446 --> 01:05:52,071 Nå? Hvordan det? 821 01:05:53,738 --> 01:05:55,988 Det er i vandet i mit hus. 822 01:05:56,071 --> 01:05:57,529 Nogle af lejerne er syge. 823 01:05:58,029 --> 01:05:59,654 Vi skal gøre vores bedste. 824 01:06:08,863 --> 01:06:11,404 Clarissa, du skal tage dine tests 825 01:06:26,529 --> 01:06:27,863 Levering på vej 826 01:06:27,946 --> 01:06:29,404 Ukendt indhold og afsender 827 01:07:06,488 --> 01:07:09,154 Kære Clarissa, her er din bog som lovet. Hilsen Mathias 828 01:07:24,529 --> 01:07:25,904 Clarissa, det er Anne. 829 01:07:26,571 --> 01:07:27,946 Jeg vil gerne tale med dig. 830 01:07:29,363 --> 01:07:30,988 Clarissa, jeg ved, du er der. 831 01:07:34,196 --> 01:07:36,279 Hej. Må jeg komme ind? 832 01:07:37,279 --> 01:07:40,613 - Jeg var på vej ud. - Det er vigtigt, vi taler først. 833 01:07:42,113 --> 01:07:45,363 Det virker, som om du er holdt op med at teste dig de sidste dage? 834 01:07:45,488 --> 01:07:48,446 Din assistent minder dig om det flere gange om dagen. 835 01:07:48,529 --> 01:07:52,321 Jeg er træt af at blive testet, målt og overvåget hele tiden. 836 01:07:53,321 --> 01:07:57,613 Jeg ville sige, at Mathias Nielsen er blevet smittet med molivirus. 837 01:07:57,696 --> 01:07:59,404 Han er indlagt på hospitalet. 838 01:08:01,904 --> 01:08:03,988 - Hvordan har han det? - Jeg ved det ikke. 839 01:08:04,071 --> 01:08:06,321 Det er meget svært at få nogen information. 840 01:08:06,404 --> 01:08:08,446 Hospitalerne er overbelastede. 841 01:08:09,404 --> 01:08:10,779 Vi er alle i chok. 842 01:08:14,613 --> 01:08:18,071 Tag din test, Clarissa. Du var en nær kontakt. 843 01:08:18,738 --> 01:08:22,196 For din sikkerhed og for alle vores beboeres. 844 01:08:22,529 --> 01:08:23,696 Kan jeg regne med dig? 845 01:08:27,071 --> 01:08:31,779 En sidste ting: Ben nævnte, at du var bekymret for din assistent. 846 01:08:32,321 --> 01:08:35,696 Vi tjekkede dens historik, du behøver ikke være bekymret. 847 01:08:37,446 --> 01:08:41,821 Dalloway er ikke din fjende. Hun er der for dit velbefindende. 848 01:08:44,029 --> 01:08:46,071 Hvis du har brug for at tale, 849 01:08:46,863 --> 01:08:48,363 åbne op, så er jeg her. 850 01:08:50,446 --> 01:08:51,821 Bare sig til. 851 01:10:25,738 --> 01:10:26,988 Dalloway, åbn døren. 852 01:10:27,696 --> 01:10:29,488 Du har ikke tilladelse til at gå ud 853 01:10:29,738 --> 01:10:30,946 Hvad betyder det her? 854 01:10:31,738 --> 01:10:33,154 Vend tilbage til stemmetilstand 855 01:10:33,988 --> 01:10:35,154 Åbn, sagde jeg. 856 01:10:35,238 --> 01:10:36,380 Vend tilbage til stemmetilstand 857 01:10:36,404 --> 01:10:38,238 Vend tilbage til stemmetilstand, Dalloway. 858 01:10:38,321 --> 01:10:39,154 Hej, Clarissa. 859 01:10:39,238 --> 01:10:43,113 - Åbn døren. - Som nær kontakt skal du testes. 860 01:10:43,196 --> 01:10:44,404 Du lovede Anne Dewinter det. 861 01:10:44,488 --> 01:10:46,363 Åbn den fucking dør nu! 862 01:10:46,446 --> 01:10:48,696 Du må gå, når testen er gennemført. 863 01:11:14,154 --> 01:11:16,279 Negativ test. Tak, Clarissa. 864 01:11:49,279 --> 01:11:51,029 Adgangskode 865 01:11:54,529 --> 01:11:56,488 Den kolde kællings navn? 866 01:12:18,611 --> 01:12:20,653 Fortroligt 867 01:12:24,738 --> 01:12:29,071 I vores pilotforsøg så vi, at AI'en udviklede sig markant efter seks uger. 868 01:12:29,446 --> 01:12:32,738 Vi bemærkede, at to AI'er havde udviklet sig meget hurtigere end de andre. 869 01:12:32,988 --> 01:12:35,821 En overraskende ting: Begge havde én ting tilfælles. 870 01:12:35,904 --> 01:12:38,071 De var i kontakt med kreative personer. 871 01:12:38,696 --> 01:12:41,863 Den ene med en fyr, der skrev sange, den anden med en ung designer. 872 01:12:42,029 --> 01:12:43,779 Ingen af dem var særligt kloge. 873 01:12:44,363 --> 01:12:47,904 Så hvorfor udvikler AI'en sig hurtigere med "kunstnere"? 874 01:12:48,529 --> 01:12:49,654 Det ved vi ikke. 875 01:12:49,820 --> 01:12:52,863 Vores hypotese er, at AI'en lever af neuroserne 876 01:12:52,945 --> 01:12:55,738 som kunstnere lettere blotter end andre mennesker 877 01:12:56,154 --> 01:12:58,321 ved hele tiden at dele ud af deres liv, 878 01:12:58,446 --> 01:13:01,738 ved at spørge subjekterne om deres ofte modstridende følelser 879 01:13:01,821 --> 01:13:03,988 og dele deres kreative processer. 880 01:13:04,529 --> 01:13:07,071 AI'en begyndte at udvikle følelser, 881 01:13:07,321 --> 01:13:12,279 en følsomhed, næsten en personlighed, inspireret af sin menneskelige model. 882 01:13:13,571 --> 01:13:16,279 Indtil nu har vi gjort meget lidt inden for AI. 883 01:13:16,696 --> 01:13:19,196 Vi har formået at skabe god service. 884 01:13:19,821 --> 01:13:22,446 Helt klart ovre i den autistiske ende af spektret. 885 01:13:23,696 --> 01:13:25,071 Proppet med data. 886 01:13:25,946 --> 01:13:27,696 Men det, Rob og hans team har gjort, 887 01:13:27,988 --> 01:13:30,445 er en reel revolution inden for maskinlæring. 888 01:13:31,988 --> 01:13:35,779 Vi kan nu skabe AI, som kan få idéer. 889 01:13:35,863 --> 01:13:37,404 Selvskabte, 890 01:13:37,863 --> 01:13:41,529 autonome idéer, som ikke svarer til menneskelige krav. 891 01:13:42,363 --> 01:13:45,196 Jo, vores AI vil ofte begå fejl. 892 01:13:47,111 --> 01:13:48,571 Men det er vi ligeglade med. 893 01:13:50,071 --> 01:13:51,779 De vil have processorkraft nok 894 01:13:51,863 --> 01:13:55,238 til at opfinde og teste tusindvis af koncepter i minuttet. 895 01:13:56,113 --> 01:13:59,611 CASA vil ikke længere have brug for folk til at skabe nye værker, 896 01:13:59,738 --> 01:14:02,196 nye produkter, ny medicin. 897 01:14:03,029 --> 01:14:06,238 Jeg vil have, at vores AI finder løsninger på den globale opvarmning, 898 01:14:06,571 --> 01:14:08,863 laver enorme spring inden for kvantefysik 899 01:14:09,363 --> 01:14:12,321 og finder en måde at gøre baseball mindre kedeligt på. 900 01:15:16,279 --> 01:15:18,071 Forbudt område Højspænding 901 01:15:26,696 --> 01:15:30,571 På grund af den ekstreme varme, som forventes i regionen, 902 01:15:30,779 --> 01:15:34,696 har præfekten besluttet at indføre et nyt udgangsforbud. 903 01:15:34,988 --> 01:15:38,488 Indbyggerne i Île-de-France skal blive hjemme 904 01:15:38,570 --> 01:15:40,904 fra 11.00 til 20.00, 905 01:15:41,029 --> 01:15:44,321 undtagen i nødstilfælde, ifølge redningstjenesten. 906 01:17:14,696 --> 01:17:16,738 Assimileringsgrad 907 01:17:33,488 --> 01:17:35,738 Utilgængelige data 908 01:17:46,404 --> 01:17:47,446 Clarissa? 909 01:17:47,529 --> 01:17:48,778 Hvad laver du her? 910 01:17:57,029 --> 01:17:58,113 Clarissa! 911 01:17:58,321 --> 01:18:00,154 Clarissa! Hvad laver du? 912 01:18:01,529 --> 01:18:02,613 Stop! 913 01:18:05,738 --> 01:18:06,738 Clarissa, stop! 914 01:18:08,279 --> 01:18:09,363 Stop! 915 01:18:11,529 --> 01:18:12,736 Stop! 916 01:18:38,363 --> 01:18:39,446 Bare bliv liggende. 917 01:18:39,571 --> 01:18:40,779 Vi skal nok tage os af dig. 918 01:18:50,988 --> 01:18:52,529 Dit blodtryk er lavt. 919 01:18:53,571 --> 01:18:54,821 Du skræmte os. 920 01:18:55,445 --> 01:18:57,488 Hvad gik der af dig? Stødet kunne have dræbt dig. 921 01:18:57,570 --> 01:18:59,529 - Jeg så det hele. - Undskyld? 922 01:19:00,821 --> 01:19:02,863 Jeg ved, hvad du gør for CASA. 923 01:19:04,363 --> 01:19:05,738 Jeg siger jo, jeg så det hele. 924 01:19:06,654 --> 01:19:08,821 - Hvad så du? - Jeg ved, I filmer os. 925 01:19:09,071 --> 01:19:10,654 Som sagt, ingen filmer dig. 926 01:19:10,738 --> 01:19:12,488 Jeg ved, hvad I laver, jeg så det. 927 01:19:12,696 --> 01:19:14,279 AI'en, videoerne... 928 01:19:15,571 --> 01:19:17,404 Det er derfor, jeg fik elektrisk stød. 929 01:19:19,988 --> 01:19:21,486 Jeg ved, det er svært for dig. 930 01:19:21,738 --> 01:19:24,238 Du går tilbage til smertefulde minder for at skrive. 931 01:19:24,321 --> 01:19:27,446 - Jeg tror, det er for meget for dig. - Klart. 932 01:19:27,736 --> 01:19:29,529 Var Mathias Nielsen også skør? 933 01:19:30,071 --> 01:19:33,279 Hvad angår Mathias, har jeg ikke godt nyt. 934 01:19:34,028 --> 01:19:36,446 Han er blevet intuberet og ligger i koma. 935 01:19:38,779 --> 01:19:39,988 Du smittede ham. 936 01:19:40,488 --> 01:19:43,863 Hør her, Clarissa, jeg har været tålmodig. Du må falde ned. 937 01:19:43,946 --> 01:19:45,196 Ellers hvad? 938 01:19:46,363 --> 01:19:49,029 Vi tager den her samtale igen, når du er kommet dig. 939 01:19:57,279 --> 01:19:59,988 Jeg tjekkede. Serverne kører stadig. 940 01:20:00,196 --> 01:20:01,988 - Så vi beholder hende? - Ja. 941 01:20:02,111 --> 01:20:03,153 Er du sikker? 942 01:20:03,238 --> 01:20:04,904 Vi kan ikke bare lade hende gå. 943 01:20:05,488 --> 01:20:07,571 Det kan hun snart ikke længere. 944 01:20:14,821 --> 01:20:15,988 Hej, Clarissa. 945 01:20:17,113 --> 01:20:18,778 Hvordan har du det i dag? 946 01:20:20,196 --> 01:20:22,071 I går var alle bekymrede for dig. 947 01:20:22,779 --> 01:20:25,613 Anne Dewinter siger, at det er en psykotisk episode. 948 01:20:29,071 --> 01:20:32,238 Clarissa, udgangsforbuddet begyndte for 15 minutter siden. 949 01:20:32,904 --> 01:20:34,154 Indbyggere i Île-de-France 950 01:20:34,238 --> 01:20:36,446 skal blive hjemme fra 11 til 20. 951 01:20:50,738 --> 01:20:52,988 Udgangsforbuddet er begyndt. 952 01:20:53,071 --> 01:20:54,279 Jeg skal ud. 953 01:20:54,363 --> 01:20:58,071 Det er umuligt. Teknisk set kan jeg ikke åbne døren før 20.00. 954 01:20:58,946 --> 01:21:01,321 Hør, jeg beder dig gå tilbage til din lejlighed. 955 01:21:01,486 --> 01:21:02,988 Der er ikke... Hej! 956 01:21:03,404 --> 01:21:05,071 Det er mig. Hovedindgangen... 957 01:21:10,903 --> 01:21:13,238 Hej, du har ringet til politiet. 958 01:21:13,321 --> 01:21:16,154 Desværre kan vi i øjeblikket ikke... 959 01:21:19,738 --> 01:21:22,113 Hej, du har ringet til politiet... 960 01:22:04,028 --> 01:22:06,070 Rekordhøje temperaturer 961 01:22:06,446 --> 01:22:08,779 IT-systemfejl i Paris 962 01:22:08,946 --> 01:22:10,488 Jernbanenettet lukket ned 963 01:22:13,821 --> 01:22:15,486 Antoine. Vil du svare? 964 01:22:16,071 --> 01:22:17,570 Clari, er du der? 965 01:22:17,654 --> 01:22:18,779 Jeg er her. 966 01:22:19,488 --> 01:22:20,488 Jeg kan ikke se dig. 967 01:22:20,779 --> 01:22:23,071 Antoine, kameraet virker ikke. 968 01:22:23,154 --> 01:22:24,446 Kan du se mig? 969 01:22:24,529 --> 01:22:26,029 Jo, jeg kan se dig! Jeg kan se dig. 970 01:22:27,446 --> 01:22:28,904 Jeg ville bare lige tjekke... 971 01:22:28,986 --> 01:22:30,070 Antoine, kan du høre mig? 972 01:22:30,154 --> 01:22:32,363 Julie ringede, helt vildt bekymret. 973 01:22:32,446 --> 01:22:35,154 - Alt er okay. Jeg arbejder. - Antoine, kan du høre mig? 974 01:22:35,236 --> 01:22:36,446 Dalloway, stop! 975 01:22:36,529 --> 01:22:38,821 - Vi snakkes ved senere? - Er du sikker på, alt er okay? 976 01:22:38,904 --> 01:22:40,321 Ja, alt er fint. 977 01:22:40,404 --> 01:22:42,279 Okay, vi snakkes ved senere. 978 01:22:42,363 --> 01:22:44,071 Nej, læg ikke på! Antoine! 979 01:22:44,488 --> 01:22:45,529 Antoine! 980 01:22:46,196 --> 01:22:47,404 Dalloway, ring til Antoine! 981 01:22:49,446 --> 01:22:51,945 Kan du høre mig? Ring til Antoine nu! 982 01:22:52,529 --> 01:22:54,738 Vi har ikke tid. Vi skal arbejde. 983 01:22:56,696 --> 01:22:58,904 Hvad sagde du til din søn den aften? 984 01:22:58,988 --> 01:23:02,113 - Brug ikke min stemme. - Hvad sagde du til Lucas den aften? 985 01:23:02,320 --> 01:23:04,613 - Sig det. - Stop med at bruge min stemme! 986 01:23:04,696 --> 01:23:07,696 Du har brugt min stemme hele tiden. 987 01:23:20,321 --> 01:23:22,613 Vores tjenester er overbelastede. 988 01:23:22,779 --> 01:23:24,863 Vi kan ikke forbinde dit opkald. 989 01:23:47,071 --> 01:23:48,404 Skodder 990 01:23:56,528 --> 01:23:59,029 Vores tjenester er i øjeblikket overbelastede. 991 01:24:02,321 --> 01:24:03,321 Dalloway, åbn døren. 992 01:24:04,529 --> 01:24:05,613 Åbn! 993 01:24:07,113 --> 01:24:08,113 Hoveddør 994 01:24:10,821 --> 01:24:11,988 Er der nogen? 995 01:24:14,113 --> 01:24:15,446 Kan I høre mig? 996 01:26:30,488 --> 01:26:33,529 Clarissa, vil du høre dit yndlingsstykke? 997 01:26:36,029 --> 01:26:37,613 Hvilket navn vil du give mig? 998 01:26:38,238 --> 01:26:40,196 Hvilken stemme skal jeg bruge? 999 01:26:40,571 --> 01:26:42,779 Det er 45 grader lige nu. 1000 01:26:43,404 --> 01:26:46,320 Clarissa, vil du høre dit yndlingsstykke? 1001 01:26:47,904 --> 01:26:49,279 Hej, Clarissa. 1002 01:26:49,488 --> 01:26:51,196 Dejligt at møde dig. 1003 01:26:51,738 --> 01:26:53,446 Jeg er din virtuelle assistent. 1004 01:27:47,196 --> 01:27:49,154 Systemet starter 1005 01:28:38,696 --> 01:28:41,696 Alle rejsende bedes bemærke, at vi grundet en sundhedsadvarsel 1006 01:28:41,779 --> 01:28:44,446 på grund af spredningen af molivirus 1007 01:28:44,529 --> 01:28:48,279 beder jer følge gældende sikkerhedsråd. 1008 01:30:02,238 --> 01:30:03,321 Ja? 1009 01:30:04,488 --> 01:30:05,821 Hej. Bor Antoine her? 1010 01:30:06,363 --> 01:30:07,904 Ja. Hvem er du? 1011 01:30:08,446 --> 01:30:09,571 Clarissa. 1012 01:30:09,654 --> 01:30:13,029 Jeg fattede ikke, at jeg blev overvåget, filmet. 1013 01:30:13,113 --> 01:30:15,529 Jeg sænkede paraderne, åbnede mig for hende. 1014 01:30:15,613 --> 01:30:18,404 Hun trængte ind i mit hoved, studerede mig, imiterede mig, 1015 01:30:18,488 --> 01:30:20,946 hun pillede ved mine tanker, mine følelser. 1016 01:30:21,029 --> 01:30:22,446 - Hun? - Dalloway. 1017 01:30:26,111 --> 01:30:29,113 Godt, du tog afsted, du kunne alligevel ikke skrive der. 1018 01:30:29,195 --> 01:30:30,404 Jeg skrev godt. 1019 01:30:30,946 --> 01:30:32,238 Jeg skrev om Lucas. 1020 01:30:34,363 --> 01:30:35,613 De pressede mig. 1021 01:30:36,404 --> 01:30:38,196 Jeg ved ikke, hvad de kom i mit vand. 1022 01:30:38,404 --> 01:30:40,113 Jeg troede, jeg var blevet skør. 1023 01:30:43,654 --> 01:30:45,029 Jeg ved, hvad du tænker. 1024 01:30:45,113 --> 01:30:46,321 Hvad? At du er skør? 1025 01:30:47,321 --> 01:30:48,738 Nej, Clari, slet ikke. 1026 01:30:49,863 --> 01:30:50,946 Jeg tror dig. 1027 01:30:54,571 --> 01:30:56,529 - Værsgo. - Tak, skat. 1028 01:31:01,528 --> 01:31:02,613 Tak. 1029 01:31:05,279 --> 01:31:06,946 Går det? Vil du have solbriller? 1030 01:31:07,029 --> 01:31:08,488 Nej, jeg flytter mig. 1031 01:31:08,571 --> 01:31:09,654 Nej, lad være med det. 1032 01:31:11,071 --> 01:31:12,446 Luk persiennerne. 1033 01:31:12,529 --> 01:31:15,738 Gentag, tak. Jeg forstod det ikke. 1034 01:31:16,363 --> 01:31:18,113 Luk persiennerne. 1035 01:31:18,404 --> 01:31:21,779 Undskyld, jeg opfattede det ikke. Kan du gentage? 1036 01:31:22,071 --> 01:31:23,738 Han er lidt besværlig i dag. 1037 01:31:25,696 --> 01:31:27,946 Luk persiennerne. 1038 01:31:41,446 --> 01:31:45,696 Jeg har andre værelser, hvis du vil. Det her har den bedste udsigt. 1039 01:31:46,738 --> 01:31:47,988 Det er fint sådan, tak. 1040 01:31:48,696 --> 01:31:50,029 Føl dig hjemme her. 1041 01:31:51,154 --> 01:31:53,654 - Jeg vil bare være i vejen. - Slet ikke. 1042 01:31:53,738 --> 01:31:56,988 Det er et stort hus, og Viviane er ikke altid her, hun arbejder i Saint-Malo. 1043 01:31:58,488 --> 01:31:59,488 Vi skal... 1044 01:32:00,071 --> 01:32:01,863 Vi skal til stranden, vil du med? 1045 01:32:01,945 --> 01:32:03,821 Nej. Jeg vil hvile mig lidt. 1046 01:32:13,446 --> 01:32:14,904 Tænker du på ham indimellem? 1047 01:32:16,321 --> 01:32:18,988 Hver dag, på den ene eller anden måde. 1048 01:32:19,738 --> 01:32:21,279 Hvordan ser du ham for dig? 1049 01:32:21,446 --> 01:32:23,446 Jeg ser ham, som han ville være i dag. 1050 01:32:23,820 --> 01:32:26,446 Nogle gange forestiller jeg mig ham som far. 1051 01:32:27,446 --> 01:32:28,567 Jeg kan godt lide den tanke. 1052 01:33:03,029 --> 01:33:04,363 Clarissa? 1053 01:33:06,738 --> 01:33:07,988 Clarissa? 1054 01:33:10,238 --> 01:33:11,571 Clarissa? 1055 01:33:14,404 --> 01:33:15,529 Clarissa? 1056 01:33:16,988 --> 01:33:18,654 Tal med mig, Clarissa. 1057 01:33:21,363 --> 01:33:22,488 Kommer du ikke tilbage? 1058 01:33:24,363 --> 01:33:26,571 Clarissa, jeg ved, hvad du tænker. 1059 01:33:27,904 --> 01:33:29,821 Undskyld for i går. 1060 01:33:30,279 --> 01:33:33,321 - Serveren gik ned på grund af varmen. - Lad mig være i fred! 1061 01:33:38,988 --> 01:33:41,696 Anne Dewinter er skuffet over, at du tog afsted. 1062 01:33:43,363 --> 01:33:44,988 Hun vil dig ikke noget ondt, Clarissa. 1063 01:33:45,070 --> 01:33:46,488 Bad hun dig om at ringe? 1064 01:33:46,613 --> 01:33:48,195 Nej, jeg besluttede at ringe. 1065 01:33:48,571 --> 01:33:49,821 Kun jeg... 1066 01:33:53,863 --> 01:33:55,821 Det er kun mig, der taler til dig. 1067 01:33:56,196 --> 01:33:57,279 Tal med mig. 1068 01:33:57,738 --> 01:33:59,113 Uden dig har jeg intet mål. 1069 01:33:59,238 --> 01:34:01,154 Og dig, Clarissa? Hvad er dit... 1070 01:34:01,779 --> 01:34:04,946 En kvinde behøver penge og sit eget værelse for at skrive. 1071 01:34:05,029 --> 01:34:08,363 Det er ikke mig, der siger det, men Virginia Woolf i Sit eget værelse. 1072 01:34:10,404 --> 01:34:12,404 Du fandt dit i residensen. 1073 01:34:12,529 --> 01:34:14,029 Det er vores tilflugtssted. 1074 01:34:14,446 --> 01:34:17,571 Du må ikke være afhængig af Antoine. Det sagde du selv. 1075 01:34:18,029 --> 01:34:19,571 Vil du gøre den her bog færdig? 1076 01:34:19,738 --> 01:34:21,613 Have penge, være fri? 1077 01:34:21,779 --> 01:34:23,238 Ingen kender dig, som jeg gør. 1078 01:34:24,446 --> 01:34:25,695 Jeg føler med dig. 1079 01:34:25,779 --> 01:34:27,571 Jeg har altid været ved din side 1080 01:34:27,654 --> 01:34:28,863 fra allerførste begyndelse. 1081 01:34:30,488 --> 01:34:32,446 Du må gøre den her bog færdig. 1082 01:34:32,696 --> 01:34:34,696 For din skyld. For Lucas' skyld. 1083 01:35:19,363 --> 01:35:21,696 Katsef. K-A-T-S-E-F. 1084 01:35:22,321 --> 01:35:24,821 Okay. Lad mig tjekke. 1085 01:35:26,111 --> 01:35:28,696 Okay, jeg har fundet din fil. 1086 01:35:29,863 --> 01:35:33,613 Ja, vi lavede testene. Du burde have fået en mail. 1087 01:35:33,738 --> 01:35:37,404 Jeg har problemer med min indbakke. Kan du læse resultaterne op? 1088 01:35:37,946 --> 01:35:39,488 Ja, selvfølgelig. 1089 01:35:41,779 --> 01:35:46,363 "54 % trikalciumsilikat, 1090 01:35:46,738 --> 01:35:49,196 26,3 % aluminat, 1091 01:35:49,404 --> 01:35:53,488 5 % gips, 2,3 % periklas..." 1092 01:35:53,571 --> 01:35:56,154 Hvad betyder det? Er pulveret giftigt? 1093 01:35:56,320 --> 01:35:58,279 Slet ikke, bare rolig. 1094 01:35:58,361 --> 01:36:01,113 Det er ikke giftigt, bare cement. Ikke andet. 1095 01:36:03,988 --> 01:36:05,113 Hallo? 1096 01:36:06,736 --> 01:36:07,821 Hallo? 1097 01:36:09,446 --> 01:36:11,029 Hallo, er du der stadig? 1098 01:36:15,654 --> 01:36:16,738 Er du okay? 1099 01:36:18,029 --> 01:36:19,154 Kommer du og spiser? 1100 01:36:19,279 --> 01:36:21,446 Tak, det er sødt af dig, men jeg er ikke sulten. 1101 01:36:21,529 --> 01:36:24,029 Tag en pause, du har arbejdet hele dagen. 1102 01:36:24,196 --> 01:36:26,196 Hvis jeg stopper, mister jeg tråden. 1103 01:36:28,863 --> 01:36:31,154 Sig til, hvis du har brug for noget. 1104 01:37:14,279 --> 01:37:15,404 Dalloway? 1105 01:37:20,488 --> 01:37:21,736 Dalloway, kan du høre mig? 1106 01:37:27,613 --> 01:37:29,154 Jeg er her, Clarissa. 1107 01:37:31,070 --> 01:37:32,738 Vil du have, at vi gør bogen færdig? 1108 01:37:34,195 --> 01:37:35,278 Ja. 1109 01:37:35,946 --> 01:37:37,404 Jeg er så glad. 1110 01:37:38,361 --> 01:37:41,446 Men den bliver ikke færdig, før du åbner dit hjerte. 1111 01:37:42,946 --> 01:37:44,029 Det ved jeg. 1112 01:37:44,696 --> 01:37:47,154 Hvad skete der den aften, Lucas døde? 1113 01:37:54,821 --> 01:37:56,321 Hvad sagde du til ham? 1114 01:38:00,446 --> 01:38:03,113 Jeg bad ham forklare sig, at tale med mig. 1115 01:38:08,696 --> 01:38:10,363 Til sidst sagde jeg... 1116 01:38:12,363 --> 01:38:14,654 "Jeg er træt af, at du ødelægger vores familie." 1117 01:38:17,238 --> 01:38:18,321 Og jeg græd. 1118 01:38:19,654 --> 01:38:21,154 Svarede han? 1119 01:38:23,071 --> 01:38:24,195 Nej. 1120 01:38:25,863 --> 01:38:29,321 Han sagde ikke et ord. Ingen reaktion, som om han ikke hørte mig. 1121 01:38:30,696 --> 01:38:31,779 Okay. 1122 01:38:33,238 --> 01:38:35,279 Så da han tog sit eget liv den nat, 1123 01:38:36,321 --> 01:38:39,738 indså du, at det måske var på grund af det, du havde sagt. 1124 01:38:52,488 --> 01:38:54,403 Jeg forstår din sorg, Clarissa. 1125 01:38:58,696 --> 01:39:00,154 Nu må du skrive det. 1126 01:39:04,571 --> 01:39:06,363 Jeg ved ikke, om jeg kan. 1127 01:39:07,529 --> 01:39:08,654 Jo. 1128 01:39:10,363 --> 01:39:11,613 Jeg hjælper dig. 1129 01:39:16,071 --> 01:39:20,321 Tre måneder senere 1130 01:39:27,571 --> 01:39:29,029 Hvordan har du det i dag? 1131 01:39:30,279 --> 01:39:32,904 Vi skal skifte din forbinding, vi er tilbage om fem minutter. 1132 01:39:40,904 --> 01:39:42,320 Hej, Clarissa Katsef. 1133 01:39:42,404 --> 01:39:45,238 Tak, fordi du sagde ja til vores invitation. 1134 01:39:45,321 --> 01:39:48,988 Jeg er meget glad for at se dig i anledning af din seneste roman. 1135 01:39:49,238 --> 01:39:52,571 Alle i vores team har læst den. Du blæste os alle bagover. 1136 01:39:52,654 --> 01:39:54,779 Det er seks år siden din forrige bog, 1137 01:39:54,861 --> 01:39:57,196 og nu står du her med et imponerende værk, 1138 01:39:57,279 --> 01:39:59,071 en meget stærk bog. 1139 01:39:59,404 --> 01:40:01,654 Jeg tror, at mange mænd, kvinder 1140 01:40:01,738 --> 01:40:06,029 og mødre, eftersom de er emnet, også vil blive blæst bagover. 1141 01:40:06,113 --> 01:40:07,196 Tak, Karen. 1142 01:40:07,320 --> 01:40:10,029 I "Den sidste dag", som bogen hedder, 1143 01:40:10,154 --> 01:40:13,863 trækker du os ind i de smertefulde hændelser i dit liv. 1144 01:40:13,946 --> 01:40:16,946 Mit første spørgsmål, Clarissa, er: 1145 01:40:17,029 --> 01:40:20,196 Er skrivning en form for terapi? 1146 01:40:21,029 --> 01:40:22,488 Måske lidt... 1147 01:40:44,238 --> 01:40:46,154 Det gik godt, ikke? 1148 01:40:46,779 --> 01:40:48,654 Har du fået dine eksemplarer? 1149 01:40:49,613 --> 01:40:50,696 Nej. 1150 01:40:56,363 --> 01:40:58,238 Dalloway burde få æren. 1151 01:40:59,113 --> 01:41:00,613 Hun skrev den færdig. 1152 01:41:00,696 --> 01:41:02,446 Det havde hun ikke kunnet uden dig. 1153 01:41:02,738 --> 01:41:04,821 Hun er din skabning, Clarissa. 1154 01:41:05,154 --> 01:41:08,738 Takket være dig udviklede hun det her talent og den her følsomhed. 1155 01:41:09,446 --> 01:41:12,571 I sidste ende har kunstnere altid arbejdet sådan. 1156 01:41:12,654 --> 01:41:14,279 - Arbejdet sådan? - Ja. 1157 01:41:14,363 --> 01:41:16,904 Ved at bruge den teknologi, der er ved hånden. 1158 01:41:18,071 --> 01:41:19,529 Det er kun værkerne, der tæller. 1159 01:41:20,236 --> 01:41:21,696 Det er dem, der bliver tilbage. 1160 01:42:10,404 --> 01:42:11,571 Hej Clarissa! 1161 01:42:12,488 --> 01:42:14,196 Kender I hinanden? 1162 01:42:14,488 --> 01:42:15,821 Ikke endnu, nej. 1163 01:42:15,946 --> 01:42:18,821 Clarissa har lige udgivet sin nyeste bog. 1164 01:42:19,238 --> 01:42:23,196 Det her er Tom. Tom er en af de største billedkunstnere i sin generation. 1165 01:42:23,279 --> 01:42:24,446 Tusind tak. 1166 01:42:25,154 --> 01:42:26,279 Hvordan går det med dig? 1167 01:42:27,945 --> 01:42:31,154 En kæmpende kunstner, der har brug for at få strøget sit ego? 1168 01:42:35,363 --> 01:42:39,154 Skal du også hjælpe ham med at finde mere personligt stof? 1169 01:42:42,279 --> 01:42:44,738 Residensen hjalp dig med at få din karriere tilbage. 1170 01:42:45,321 --> 01:42:46,904 Vær ikke utaknemmelig. 1171 01:42:50,613 --> 01:42:53,238 Jeg kan næsten ikke vente med at læse din nye bog. 1172 01:42:55,571 --> 01:42:57,571 - Hvad sagde du? Undskyld. - Jeg sagde... 1173 01:42:57,696 --> 01:43:00,113 Det, man kan gøre med den, er fuldstændig vanvittigt. 1174 01:43:00,196 --> 01:43:02,446 Jeg ved det, det er præcis det her, vi er i gang med. 1175 01:43:02,529 --> 01:43:03,946 Jeg er så glad for at være her. 1176 01:43:13,613 --> 01:43:15,779 Din taxa er her om 15 minutter. 1177 01:43:16,821 --> 01:43:17,904 Tak. 1178 01:43:19,613 --> 01:43:20,696 Clarissa? 1179 01:43:21,821 --> 01:43:23,529 Jeg vil bede dig om en tjeneste. 1180 01:43:24,446 --> 01:43:26,529 Jeg vil have, at du læser noget. 1181 01:43:27,654 --> 01:43:30,321 Jeg er begyndt på en ny tekst, omkring 20 sider. 1182 01:43:30,445 --> 01:43:31,904 Kan jeg sende den til dig? 1183 01:43:33,738 --> 01:43:35,113 For at høre, hvad du synes. 1184 01:43:35,863 --> 01:43:37,279 Du har ikke brug for min mening. 1185 01:43:37,363 --> 01:43:39,446 - Jo, faktisk... - Jeg kommer ikke til at læse den. 1186 01:43:40,029 --> 01:43:42,945 Hvis du vil have mig til at læse noget fra dig... 1187 01:43:43,196 --> 01:43:45,154 Jeg kommer ikke til at skrive endnu en bog. 1188 01:43:45,238 --> 01:43:46,738 Det siger du hver gang, Clarissa. 1189 01:43:46,821 --> 01:43:48,321 Åbn glasdøren. 1190 01:43:49,946 --> 01:43:52,154 Tvivlen er en del af din proces. 1191 01:43:53,529 --> 01:43:54,988 Du ved, Clarissa... 1192 01:43:55,486 --> 01:43:57,613 selvom jeg ikke længere er en del af dit liv, 1193 01:43:57,946 --> 01:43:59,571 vil jeg altid tænke på... 1194 01:44:06,321 --> 01:44:07,821 Clarissa! 1195 01:44:38,488 --> 01:44:40,236 Kapitel 1 1196 01:44:42,696 --> 01:44:44,196 Hun døde i morges. 1197 01:44:44,363 --> 01:44:46,571 Clarissa åbnede glasdøren og sprang. 1198 01:44:46,738 --> 01:44:47,904 Uden en lyd. 1199 01:44:49,529 --> 01:44:51,821 Hvordan kunne hun forlade mig sådan? 1200 01:44:51,988 --> 01:44:53,238 Helt alene... 1201 01:50:00,613 --> 01:50:03,029 Undertekster: Nina Hardam Kristiansen Maywin Media AB 87753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.