All language subtitles for Dalloway
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ
3
00:01:45,488 --> 00:01:46,571
Jeg er vĂĄgen.
4
00:01:52,613 --> 00:01:53,738
Godmorgen, Clarissa.
5
00:01:53,821 --> 00:01:54,946
Godmorgen, Dalloway.
6
00:01:55,071 --> 00:01:56,863
- Har du sovet godt?
- Ja, fint.
7
00:01:57,154 --> 00:01:58,488
Klokken er 7.10.
8
00:01:59,029 --> 00:02:02,113
Klar himmel, og der ventes
op til 35 grader i eftermiddag.
9
00:02:04,529 --> 00:02:06,654
Jeg har justeret klimaanlægget.
10
00:02:06,863 --> 00:02:09,113
Jeg valgte tilstanden "Eco 1".
11
00:02:11,321 --> 00:02:15,696
Den Europæiske Union har meldt om
856 dødsfald i maj
12
00:02:15,904 --> 00:02:18,363
og mindst 60.000 nye smittetilfælde
13
00:02:18,446 --> 00:02:19,738
med molivirus.
14
00:02:19,820 --> 00:02:22,363
Verdenssundhedsorganisationen
15
00:02:22,446 --> 00:02:25,320
frygter mutationer af virussen,
som først...
16
00:02:25,404 --> 00:02:27,238
Vil du se indkøbslisten?
17
00:02:27,571 --> 00:02:28,696
Har du tilføjet matcha?
18
00:02:28,779 --> 00:02:30,613
- Selvfølgelig.
- Okay. Send bestillingen.
19
00:02:30,696 --> 00:02:32,821
hurtig spredning til mennesker
har overrasket.
20
00:02:32,904 --> 00:02:34,779
Samtidig prøver forskere verden over
21
00:02:34,904 --> 00:02:38,279
at forstĂĄ dens simple men sejlivede
struktur,
22
00:02:38,363 --> 00:02:40,113
som har ladet molivirus overleve
23
00:02:40,196 --> 00:02:42,029
12.000 ĂĄr i is.
24
00:02:42,113 --> 00:02:45,613
Franske myndigheder lyder
fortsat beroligende
25
00:02:45,696 --> 00:02:46,696
for ikke at lamme...
26
00:02:46,779 --> 00:02:48,404
Negativ test.
27
00:02:54,113 --> 00:02:55,113
Varm lidt vand.
28
00:02:55,154 --> 00:02:56,363
Ja, med det samme.
29
00:02:57,113 --> 00:02:58,821
- Ingen morgenmad?
- Jeg er ikke sulten.
30
00:02:58,904 --> 00:03:01,071
Dit blodsukker er 0,60.
31
00:03:01,154 --> 00:03:03,988
Det er lidt lavt. FĂĄ energien op.
32
00:03:04,404 --> 00:03:06,986
- Du har yoga klokken 10.
- Jeg har ikke tid!
33
00:03:08,196 --> 00:03:10,196
I går sagde du, at du følte dig stiv.
34
00:03:10,696 --> 00:03:12,363
Så må jeg være stiv en dag til.
35
00:03:12,446 --> 00:03:13,654
Aflys den.
36
00:03:13,821 --> 00:03:14,904
Okay.
37
00:03:15,279 --> 00:03:18,696
Glem ikke,
at du mødes med Anne Dewinter 17.30.
38
00:03:18,779 --> 00:03:19,863
Er det allerede i dag?
39
00:03:19,946 --> 00:03:21,904
- Skal jeg udskyde det?
- Ja, det vil jeg gerne.
40
00:03:21,988 --> 00:03:23,321
Hvilken grund skal jeg give?
41
00:03:24,863 --> 00:03:25,863
Sig sĂĄdan her:
42
00:03:26,738 --> 00:03:30,154
"Anne, jeg stĂĄr ved et vendepunkt
i min skrivning,
43
00:03:30,238 --> 00:03:32,279
og jeg har brug for at
44
00:03:32,363 --> 00:03:35,238
holde fokus pĂĄ mit arbejde lige nu."
45
00:03:35,904 --> 00:03:37,029
SĂĄdan.
46
00:03:37,446 --> 00:03:40,154
Foreslå nogle tider i næste uge.
47
00:03:41,154 --> 00:03:44,404
Tilføj en undskyldning,
hilsen og sĂĄdan noget.
48
00:03:44,613 --> 00:03:46,404
- Er det alt?
- Ja, send den.
49
00:03:46,988 --> 00:03:49,113
Tag mig til der, hvor jeg sluttede i gĂĄr.
50
00:03:58,154 --> 00:03:59,571
Til begyndelsen af kapitlet.
51
00:04:01,071 --> 00:04:03,029
Virginia har ikke kunnet
skrive i 6 mĂĄneder.
52
00:04:03,113 --> 00:04:04,821
Hun kæmper for at finde ordene...
53
00:04:11,863 --> 00:04:13,696
Jeg skriver det om, det duer ikke.
54
00:04:15,279 --> 00:04:16,779
Skal jeg gemme det?
55
00:04:17,446 --> 00:04:18,613
Slet kapitlet.
56
00:04:34,154 --> 00:04:35,779
Det gør ikke noget, Clarissa.
57
00:04:36,113 --> 00:04:38,279
Du kan begynde helt forfra.
58
00:04:39,571 --> 00:04:40,988
Du skal nok klare det.
59
00:06:17,986 --> 00:06:20,196
- Hej smukke!
- Hvordan gĂĄr det, Lisa?
60
00:06:20,279 --> 00:06:22,029
Jeg ved ikke, hvordan de skal hænge.
61
00:06:22,113 --> 00:06:23,488
Jeg kan ikke beslutte mig!
62
00:06:23,778 --> 00:06:25,821
Matteo, kan du foreslĂĄ noget?
63
00:06:25,904 --> 00:06:29,779
Med det samme, Lisa.
Her er nogle mulige opstillinger.
64
00:06:30,779 --> 00:06:31,863
Ikke sĂĄdan.
65
00:06:32,071 --> 00:06:34,404
Hvorfor ikke sætte det store i atriet?
66
00:06:34,738 --> 00:06:36,363
Ja, god idé.
67
00:06:36,571 --> 00:06:40,738
Matteo, vis, hvordan det store lærred
ser ud i atriet.
68
00:06:40,821 --> 00:06:44,738
Her er det store lærred på væggen
i atriet.
69
00:06:44,863 --> 00:06:49,321
Det ville se mere ensartet ud,
hvis det blev vist lodret.
70
00:06:49,988 --> 00:06:53,071
Hej JĂĽrgen! Du mĂĄ ikke glemme
min afskedsfest i aften.
71
00:06:53,154 --> 00:06:54,445
Nej, selvfølgelig ikke.
72
00:06:55,738 --> 00:06:59,029
Ved I,
om alle natklubber i Paris er lukkede?
73
00:06:59,113 --> 00:07:00,613
Det ved jeg ikke, men...
74
00:07:00,779 --> 00:07:02,196
Det her er Clarissa Katsef.
75
00:07:02,279 --> 00:07:05,196
Hun er en ægte pariser
og et rigtigt natklubmenneske.
76
00:07:05,988 --> 00:07:07,946
Der er udendørsklubber ved flodbredderne.
77
00:07:08,238 --> 00:07:10,363
Ja. Ja, de lukker 20.30.
78
00:07:10,529 --> 00:07:14,236
Jeg læste, at der er steder i forstæderne,
som ikke overholder tiderne,
79
00:07:14,321 --> 00:07:15,904
- men jeg ved ikke hvor.
- Okay.
80
00:07:17,113 --> 00:07:18,696
Jeg mĂĄ gĂĄ. Vi ses senere.
81
00:07:18,779 --> 00:07:20,529
Tusind tak, smukke! Vi ses i aften.
82
00:07:20,613 --> 00:07:21,613
- Farvel.
- Farvel.
83
00:07:21,863 --> 00:07:23,196
Farvel, Clarissa!
84
00:07:26,946 --> 00:07:28,029
Clarissa?
85
00:07:30,154 --> 00:07:32,988
Hej, Anne. Undskyld, at jeg mĂĄtte
udskyde mødet.
86
00:07:33,113 --> 00:07:34,238
Det er helt i orden.
87
00:07:34,946 --> 00:07:36,071
Er alt okay?
88
00:07:36,321 --> 00:07:38,613
Er du stadig glad for residensen?
89
00:07:39,196 --> 00:07:40,488
Hvordan gĂĄr det med skrivningen?
90
00:07:41,821 --> 00:07:42,863
Det skrider fremad.
91
00:07:42,946 --> 00:07:46,529
Som du ved, skal du aflevere noget
efter tre mĂĄneder.
92
00:07:46,946 --> 00:07:47,946
25, 30 sider.
93
00:07:48,321 --> 00:07:51,404
Jeg ved det, men jeg vil hellere
aflevere noget mindre ufærdigt.
94
00:07:51,529 --> 00:07:54,779
Læsekomitéen er vant til
igangværende arbejder.
95
00:07:55,279 --> 00:07:57,404
Jeg researcher stadig.
96
00:07:57,529 --> 00:07:58,779
Jeg har ikke noget valg.
97
00:07:59,571 --> 00:08:03,446
Bare rolig. Jeg bliver færdig,
inden mit ophold i residensen er slut.
98
00:08:04,946 --> 00:08:06,071
Du ved...
99
00:08:06,238 --> 00:08:08,988
Under udvælgelsesprocessen
havde du flere kritikere.
100
00:08:10,029 --> 00:08:12,613
Nogle sagde, at du ikke havde
udgivet noget i seks ĂĄr.
101
00:08:13,029 --> 00:08:15,071
Andre, sikkert nogle snobber,
102
00:08:15,363 --> 00:08:18,196
sagde, at du kun skrev ungdomslitteratur.
103
00:08:19,529 --> 00:08:21,321
Jeg forsvarede dig, Clarissa.
104
00:08:21,988 --> 00:08:24,321
Kunstnere skal ikke puttes i kasser.
105
00:08:25,779 --> 00:08:28,196
Kan du sende noget til mig næste uge?
106
00:08:36,113 --> 00:08:39,238
Clarissa? Du har fĂĄet
en notifikation fra Julie.
107
00:08:39,946 --> 00:08:42,696
- Har hun skrevet til mig?
- Nej, hun har lagt billeder op.
108
00:08:48,321 --> 00:08:50,654
Vil du ringe til hende?
Skrive en kommentar?
109
00:08:50,863 --> 00:08:52,904
Nej, hun ringer, nĂĄr hun vil.
110
00:08:53,196 --> 00:08:54,363
Giv den et like.
111
00:08:55,570 --> 00:08:57,738
Tag mig tilbage til Virginia Woolfs hus.
112
00:09:02,821 --> 00:09:04,154
Vis mig soveværelset.
113
00:09:13,821 --> 00:09:15,321
Hvad laver det her, Dalloway?
114
00:09:15,486 --> 00:09:16,571
Undskyld, Clarissa.
115
00:09:17,321 --> 00:09:19,863
Billedet var tagget "soveværelse".
116
00:09:21,946 --> 00:09:23,071
Læg det i en anden mappe.
117
00:09:24,279 --> 00:09:25,903
Støttet af sin stok
118
00:09:26,321 --> 00:09:28,029
gĂĄr hun dybt ind i skoven.
119
00:09:28,571 --> 00:09:30,654
'Monk's House' forsvinder bag hende.
120
00:09:31,279 --> 00:09:34,029
Virginia samler smĂĄsten
for at fylde lommerne.
121
00:09:34,446 --> 00:09:35,529
For at gøre sig tungere.
122
00:09:36,363 --> 00:09:38,321
Hun synker langsomt ned i floden.
123
00:09:39,154 --> 00:09:40,904
Hun kaster stokken op pĂĄ bredden
124
00:09:41,571 --> 00:09:43,029
og lader sig synke.
125
00:09:44,071 --> 00:09:45,238
Hvad synes du, Dalloway?
126
00:09:45,321 --> 00:09:46,571
Syntaksen er korrekt.
127
00:09:47,113 --> 00:09:49,113
- Der er en ufuldstændig sætning.
- Ja.
128
00:09:49,196 --> 00:09:50,696
Er det en stilistisk effekt?
129
00:09:50,903 --> 00:09:52,529
Lidt pompøst, faktisk.
130
00:09:53,779 --> 00:09:55,279
Du virker ikke tilfreds.
131
00:09:56,696 --> 00:09:57,946
Jeg er lidt fortabt.
132
00:09:58,195 --> 00:10:00,821
Siden starten
har residensen haft til opgave
133
00:10:00,904 --> 00:10:02,988
at støtte avantgarden,
134
00:10:03,071 --> 00:10:06,071
altsĂĄ kunstnere,
der hengiver sig til deres kunst.
135
00:10:06,363 --> 00:10:07,904
Som Michelangelo sagde:
136
00:10:07,988 --> 00:10:10,695
"Vi maler med vores sjæl,
ikke med vores hænder."
137
00:10:11,736 --> 00:10:16,446
Jeg kan roligt sige,
at den profil passer til Lisa Vitti.
138
00:10:16,988 --> 00:10:19,613
NĂĄr vi ser pĂĄ Lisas malerier,
139
00:10:19,779 --> 00:10:24,071
sĂĄ ser vi, som kvinder
og også mænd, håber jeg,
140
00:10:24,696 --> 00:10:26,904
os selv gennem hendes blik.
141
00:10:27,361 --> 00:10:29,238
Serien, I ser på de her vægge,
142
00:10:29,320 --> 00:10:33,571
er kun en lille del af det, Lisa har
skabt de sidste seks mĂĄneder.
143
00:10:33,946 --> 00:10:36,404
Lisa blomstrede virkelig her i residensen,
144
00:10:36,488 --> 00:10:40,279
hvilket gør mig
og mit team meget stolte. Tak.
145
00:10:52,529 --> 00:10:55,113
Se ikke for tæt på. Du får ondt i øjnene.
146
00:10:56,696 --> 00:10:59,279
Kender du personen bag det her lort?
147
00:11:02,404 --> 00:11:03,488
Ja... Undskyld.
148
00:11:04,946 --> 00:11:06,029
En af dine venner?
149
00:11:07,654 --> 00:11:09,446
Ja, jeg kan godt lide hende.
150
00:11:11,488 --> 00:11:14,446
Hun er ret tilfreds med sig selv, ikke?
151
00:11:15,363 --> 00:11:16,446
Hvad hedder du?
152
00:11:17,571 --> 00:11:18,613
Clarissa.
153
00:11:19,154 --> 00:11:20,529
Hvad laver du her?
154
00:11:21,654 --> 00:11:22,779
Skriver.
155
00:11:23,154 --> 00:11:24,238
En roman?
156
00:11:25,113 --> 00:11:28,779
Ja og nej.
Jeg skriver en bog om Virginia Woolf.
157
00:11:29,446 --> 00:11:34,113
Jeg prøver at genskabe og forestille mig
dagene før hendes selvmord.
158
00:11:34,654 --> 00:11:37,279
Er der stadig nogen,
der interesserer sig for Virginia Woolf?
159
00:11:40,196 --> 00:11:41,320
Sandsynligvis ikke.
160
00:11:42,321 --> 00:11:45,529
Men uanset hvad er jeg kørt fast.
Jeg kommer ingen vegne.
161
00:11:45,821 --> 00:11:47,404
Måske er det for krævende.
162
00:11:48,404 --> 00:11:51,029
Lad dig ikke skræmme af de her mennesker.
163
00:11:51,113 --> 00:11:54,279
De fleste af dem er bare tabere
og afdankede typer.
164
00:11:54,696 --> 00:11:55,903
OgsĂĄ dig?
165
00:12:00,946 --> 00:12:02,071
Ja, selvfølgelig!
166
00:12:02,738 --> 00:12:04,946
Husets største taber.
167
00:12:05,071 --> 00:12:06,320
Mathias Nielsen.
168
00:12:08,154 --> 00:12:09,238
Rart at møde dig.
169
00:12:10,779 --> 00:12:14,363
Og hvad gør du så
med din middelmĂĄdighed, Mathias?
170
00:12:14,446 --> 00:12:15,988
Jeg laver musik.
171
00:12:16,363 --> 00:12:19,446
Men eftersom der ikke er noget orkester,
der vil have mig længere,
172
00:12:20,113 --> 00:12:21,196
endte jeg her.
173
00:12:22,446 --> 00:12:23,488
Som fange.
174
00:12:25,070 --> 00:12:27,529
Hold op med at lege lænestolsrebel.
175
00:12:27,779 --> 00:12:31,738
Du må have været igennem samme
udvælgelse som jeg for at komme ind.
176
00:12:32,196 --> 00:12:35,321
Vi har alle brug for komfort
og uafhængighed.
177
00:12:35,529 --> 00:12:36,654
Komfort.
178
00:12:36,946 --> 00:12:38,029
Hvorfor ikke?
179
00:12:39,863 --> 00:12:41,071
Uafhængighed...
180
00:12:41,821 --> 00:12:43,113
Det tror jeg ikke pĂĄ.
181
00:12:49,279 --> 00:12:51,279
Hav en god aften, Clarissa.
182
00:13:02,279 --> 00:13:03,821
Kære Clarissa Katsef,
183
00:13:04,029 --> 00:13:05,946
Jeg tøvede længe, før jeg skrev.
184
00:13:06,238 --> 00:13:09,363
Du fĂĄr sikkert mange beskeder som denne,
185
00:13:09,696 --> 00:13:12,154
men jeg var nødt til at prøve.
186
00:13:12,321 --> 00:13:14,363
Jeg er 24 og læser en kandidat
187
00:13:14,446 --> 00:13:16,988
i fransk litteratur og kultur
i Cambridge.
188
00:13:17,071 --> 00:13:18,613
Hvad er det der nye af Kafka?
189
00:13:18,696 --> 00:13:21,195
Hans sidste, ufuldendte roman, Slottet,
190
00:13:21,279 --> 00:13:24,863
færdiggjort af en virtuel forfatter
ud fra Kafkas noter.
191
00:13:24,946 --> 00:13:27,071
- Er den god?
- Tilsyneladende ikke.
192
00:13:27,154 --> 00:13:29,779
Gennemsnittet er lavt, 1,5 stjerner.
193
00:13:30,613 --> 00:13:32,029
Vær sød at forsætte.
194
00:13:32,196 --> 00:13:34,861
Jeg valgte den her vej takket være dig.
195
00:13:34,988 --> 00:13:37,946
Jeg læste "Året med de første gange",
da jeg var 12.
196
00:13:38,029 --> 00:13:41,196
Dine bøger kom siden
til at præge min ungdom.
197
00:13:41,279 --> 00:13:42,654
Kan du vise hendes profilbillede?
198
00:13:43,404 --> 00:13:46,154
Din venlige stemme styrkede mig,
stimulerede mig.
199
00:13:46,238 --> 00:13:48,488
Den ĂĄbnede mig for andre,
for litteraturen.
200
00:13:48,779 --> 00:13:51,988
Jeg er i Paris i denne uge
for at researche til mit speciale.
201
00:13:52,071 --> 00:13:55,321
Jeg ved ikke, om du har tid til at ses.
202
00:13:55,446 --> 00:13:56,529
Hvem ved?
203
00:14:17,946 --> 00:14:19,613
Stop projektionen, Dalloway.
204
00:14:47,988 --> 00:14:49,738
Eksperter er bekymrede
205
00:14:49,821 --> 00:14:52,196
over den hurtige stigning
af rotter i Paris.
206
00:14:52,363 --> 00:14:56,613
Nogle parker mĂĄtte lukke
efter at være blevet oversvømmet af...
207
00:14:56,696 --> 00:14:57,738
Negativ test.
208
00:14:58,571 --> 00:15:00,488
- Skal jeg varme vand?
- Ja, gerne.
209
00:15:00,571 --> 00:15:03,071
bærere af farlige sygdomme.
210
00:15:03,154 --> 00:15:06,529
Se, vi sov her.
Og vĂĄgnede op til det her.
211
00:15:07,779 --> 00:15:09,321
Ikke dĂĄrligt!
212
00:15:09,446 --> 00:15:11,071
Vi kører snart.
213
00:15:11,154 --> 00:15:14,154
Hvis minibussen holder,
nĂĄr vi Wyoming i morgen.
214
00:15:14,279 --> 00:15:17,321
Vi kører tilbage via Chicago
før Nashville.
215
00:15:17,696 --> 00:15:19,779
Det kommer til at koste lidt mere.
216
00:15:19,863 --> 00:15:23,488
Du sagde, du ville hjælpe mig
med min rejse.
217
00:15:23,696 --> 00:15:25,613
Gælder det stadig?
218
00:15:25,779 --> 00:15:26,863
Ja.
219
00:15:27,113 --> 00:15:28,529
SĂĄ du kan?
220
00:15:28,613 --> 00:15:29,821
Jeg klarer det.
221
00:15:29,904 --> 00:15:31,821
- Det er tid til at køre, Julie!
- Ja.
222
00:15:31,904 --> 00:15:34,821
Mor, de kalder. Vi kører nu.
223
00:15:35,071 --> 00:15:37,404
- Vi tales ved senere.
- Helt sikkert!
224
00:15:37,696 --> 00:15:39,154
- Farvel, skat.
- Kys, mor!
225
00:15:42,071 --> 00:15:44,113
Hvor meget vil du sende hende, Clarissa?
226
00:15:46,738 --> 00:15:48,446
Jeg lovede hende 2.000 euro.
227
00:15:48,821 --> 00:15:51,404
Din konto er lige nu overtrukket
med 1.812 euro.
228
00:15:53,363 --> 00:15:55,196
Hvornår får jeg løn fra residensen?
229
00:15:55,279 --> 00:15:57,196
Den 15. hver mĂĄned.
230
00:15:57,571 --> 00:15:59,738
Skal jeg bede Anne Dewinter om et forskud?
231
00:15:59,821 --> 00:16:02,988
Hun siger nej. Og presser mig endnu mere.
232
00:16:05,363 --> 00:16:07,363
Ellers kan jeg spørge Antoine.
233
00:16:09,071 --> 00:16:10,113
Vil du ringe til ham?
234
00:16:10,196 --> 00:16:12,321
- Glem det. Dårlig idé.
- Hvorfor?
235
00:16:12,446 --> 00:16:13,529
Ydmygende.
236
00:16:13,738 --> 00:16:14,988
- Ydmygende?
- Ja.
237
00:16:15,196 --> 00:16:18,154
At bede sin eks om penge er ydmygende.
238
00:16:18,321 --> 00:16:19,863
Tror du, han siger nej?
239
00:16:20,279 --> 00:16:22,696
Nej, han siger ja. Det er problemet.
240
00:16:22,779 --> 00:16:23,988
Hvorfor er det et problem?
241
00:16:24,196 --> 00:16:27,654
Hvis jeg beder om penge,
bliver han bekymret og stiller spørgsmål.
242
00:16:27,738 --> 00:16:29,904
Han tror, at jeg stadig har brug for ham.
243
00:16:30,279 --> 00:16:32,279
- Jeg forstĂĄr.
- Når jeg får løn,
244
00:16:32,363 --> 00:16:33,446
så overfør det til Julie,
245
00:16:33,529 --> 00:16:36,988
sĂĄ mĂĄ vi stramme livremmen ind
til næste måned, Dalloway.
246
00:16:37,071 --> 00:16:40,446
Clarissa, du skal gĂĄ om fem minutter
til dit møde.
247
00:16:40,529 --> 00:16:41,779
Det havde jeg helt glemt.
248
00:17:01,863 --> 00:17:04,821
Den nye indenrigsminister
Jeanne Declerc meddelte,
249
00:17:04,904 --> 00:17:07,904
at alle migranter,
som tilbageholdes i asylcentre,
250
00:17:07,988 --> 00:17:10,904
udvises ved udgangen af mĂĄneden.
251
00:17:11,321 --> 00:17:13,904
Foranstaltningen følger den seneste...
252
00:17:35,779 --> 00:17:37,863
Så langt væk som muligt
253
00:17:39,113 --> 00:17:41,196
Jeg troede, alle havde glemt den her bog.
254
00:17:42,445 --> 00:17:44,113
Jeg er helt vild med den.
255
00:17:45,696 --> 00:17:48,863
Jeg gav den til alle mine venner,
da den udkom.
256
00:17:58,196 --> 00:17:59,279
Tak.
257
00:18:04,320 --> 00:18:05,446
Og...
258
00:18:05,613 --> 00:18:07,738
arbejder du pĂĄ et nyt projekt?
259
00:18:08,696 --> 00:18:09,779
Ja, jeg prøver.
260
00:18:10,446 --> 00:18:11,863
En ungdomsroman?
261
00:18:12,779 --> 00:18:13,863
Nej.
262
00:18:14,029 --> 00:18:15,528
Jeg kan ikke gĂĄ tilbage til det.
263
00:18:16,238 --> 00:18:18,779
Mine tidligere bøger handlede
om mine børn.
264
00:18:19,154 --> 00:18:21,113
Vi stod hinanden nær,
vi talte meget sammen.
265
00:18:21,196 --> 00:18:23,779
Jeg følte samhørighed
med jeres generation.
266
00:18:24,903 --> 00:18:26,404
SĂĄ blev de voksne.
267
00:18:29,821 --> 00:18:31,153
Det var det, jeg ville sige.
268
00:18:32,029 --> 00:18:34,278
Vi har faktisk været tæt på at mødes før.
269
00:18:37,363 --> 00:18:39,446
Jeg gik i gymnasiet med din søn.
270
00:18:45,946 --> 00:18:47,238
Kendte du Lucas?
271
00:18:49,488 --> 00:18:51,821
Vi gik i samme klasse i gymnasiet.
272
00:18:52,404 --> 00:18:53,613
Vi kom sammen.
273
00:18:54,446 --> 00:18:55,946
Det varede et par uger, men...
274
00:18:56,029 --> 00:18:58,904
Var han meget forelsket?
Tog han det hĂĄrdt, da du slog op?
275
00:19:01,779 --> 00:19:03,779
Nej, det var ham, der slog op.
276
00:19:05,404 --> 00:19:07,154
- Okay.
- Jeg kunne virkelig godt lide ham,
277
00:19:07,238 --> 00:19:10,488
men jeg tror ikke,
han følte det samme for mig.
278
00:19:10,654 --> 00:19:13,154
Det var der, han ændrede sig
279
00:19:13,238 --> 00:19:15,945
næsten fra den ene dag til den anden,
så jeg tænkte, at måske...
280
00:19:20,196 --> 00:19:22,279
Har du gemt nogle billeder af ham?
281
00:19:26,029 --> 00:19:27,279
Jeg har kun gemt ét.
282
00:19:49,696 --> 00:19:50,946
Kan du huske den dag?
283
00:20:03,196 --> 00:20:04,946
Vil du ikke fortælle mig lidt om det?
284
00:20:10,696 --> 00:20:12,863
Vi var en gruppe venner.
285
00:20:14,488 --> 00:20:17,863
Den dag besluttede vi os
for at pjække fra idræt.
286
00:20:17,946 --> 00:20:20,196
Det var hĂĄndbold, og vi hadede det.
287
00:20:20,821 --> 00:20:22,321
Vi tog hjem til en ven.
288
00:20:22,446 --> 00:20:24,695
Det var første gang, Lucas tog med.
289
00:20:25,654 --> 00:20:28,196
Vi drak øl
og talte om at forandre verden.
290
00:20:28,571 --> 00:20:31,696
Efter et stykke tid var jeg alene med ham.
291
00:20:33,238 --> 00:20:34,863
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige.
292
00:20:35,779 --> 00:20:37,279
Han gav mig sine høretelefoner
293
00:20:37,363 --> 00:20:38,946
og satte noget pĂĄ for mig.
294
00:20:39,029 --> 00:20:41,863
- Hvad var det for noget musik?
- Jeg kan desværre ikke huske det.
295
00:20:41,946 --> 00:20:43,321
Prøv at huske det.
296
00:20:43,529 --> 00:20:45,113
- Var det klassisk?
- Ja.
297
00:20:45,571 --> 00:20:46,654
Vent.
298
00:20:52,321 --> 00:20:54,738
- Dalloway?
- Var det det her stykke?
299
00:20:54,946 --> 00:20:56,029
Ja, det tror jeg.
300
00:20:57,236 --> 00:20:59,154
Dalloway, hvad er det for en lyd?
301
00:20:59,446 --> 00:21:01,904
Han lyttede meget til det det sidste ĂĄr.
302
00:21:23,071 --> 00:21:24,196
Dalloway?
303
00:21:26,321 --> 00:21:28,363
Assistent offline
304
00:22:15,738 --> 00:22:16,821
Lucas?
305
00:22:20,363 --> 00:22:21,654
Lucas!
306
00:22:29,238 --> 00:22:30,654
Er du okay, Clarissa?
307
00:22:31,488 --> 00:22:34,404
Din puls er over 130 slag i minuttet.
308
00:23:26,904 --> 00:23:28,696
Dalloway, har du detekteret noget?
309
00:23:28,904 --> 00:23:30,029
Nej, Clarissa.
310
00:23:34,821 --> 00:23:36,611
Er du sikker pĂĄ, jeg er alene her?
311
00:23:36,696 --> 00:23:38,321
Ja, du er alene.
312
00:24:01,404 --> 00:24:02,488
Kan du tænde lyset?
313
00:24:42,236 --> 00:24:44,529
Der er lidt cementstøv i skaktene.
314
00:24:45,279 --> 00:24:46,696
Det er normalt i nye bygninger.
315
00:24:48,363 --> 00:24:49,654
Og kliklyden?
316
00:24:49,738 --> 00:24:52,071
Ventilatoren spytter støv ud.
317
00:24:52,529 --> 00:24:54,279
Bare rolig, jeg tjekker igen.
318
00:24:55,071 --> 00:24:56,696
Kan du se, hvor fint det er?
319
00:24:57,029 --> 00:25:00,238
Ikke flere parasitter,
ikke flere barkbiller.
320
00:25:00,571 --> 00:25:02,363
Jeg vil tilbringe mere tid her.
321
00:25:02,696 --> 00:25:05,238
Ikke mere pendling.
Jeg har det virkelig godt her.
322
00:25:06,696 --> 00:25:08,779
Hvordan gĂĄr det med din residens?
323
00:25:09,196 --> 00:25:11,029
- Kan du skrive?
- Ja.
324
00:25:11,153 --> 00:25:12,571
Fantastiske nyheder!
325
00:25:12,654 --> 00:25:15,404
Sig til,
når du vil have mig til at læse det.
326
00:25:16,029 --> 00:25:18,113
Det er forbudt at vande.
Intet havearbejde.
327
00:25:18,196 --> 00:25:20,113
Jeg drømte om Lucas i nat.
328
00:25:22,238 --> 00:25:24,238
Jeg sĂĄ ham forsvinde under vandet.
329
00:25:25,363 --> 00:25:26,613
Jeg kunne ikke gøre noget.
330
00:25:29,779 --> 00:25:31,863
Hvorfor kommer du ikke herhen et par dage?
331
00:25:31,986 --> 00:25:33,904
Det ville gøre dig godt
at komme væk fra Paris.
332
00:25:33,988 --> 00:25:35,779
Du har et skrivebord at skrive ved.
333
00:25:35,863 --> 00:25:37,571
Hvorfor kan vi ikke tale om Lucas?
334
00:25:38,904 --> 00:25:41,029
Hver gang skifter du emne.
335
00:25:41,113 --> 00:25:42,988
Det er okay at tænke på vores søn.
336
00:25:43,238 --> 00:25:46,196
Vi har allerede talt om det, Clari.
Vi har allerede talt...
337
00:25:46,279 --> 00:25:48,154
Et miljøskifte ville...
338
00:25:48,238 --> 00:25:49,404
Jeg smutter.
339
00:25:50,821 --> 00:25:52,363
Okay, pas pĂĄ dig selv.
340
00:25:53,029 --> 00:25:54,111
Farvel.
341
00:25:59,613 --> 00:26:00,696
Clarissa?
342
00:26:01,863 --> 00:26:03,446
Må jeg spørge dig om noget?
343
00:26:04,154 --> 00:26:07,154
- Ja.
- Undskyld, hvis jeg er ligefrem.
344
00:26:07,529 --> 00:26:09,654
Druknede Lucas ligesom Virginia Woolf?
345
00:26:10,571 --> 00:26:12,488
Nej, han sprang ud gennem vinduet.
346
00:26:14,238 --> 00:26:15,863
Det gør mig ondt, Clarissa.
347
00:26:16,404 --> 00:26:18,821
Efterlod han et brev som Virginia Woolf?
348
00:26:25,696 --> 00:26:27,029
Nej, han efterlod ingenting.
349
00:26:32,696 --> 00:26:33,779
Lucas?
350
00:26:36,446 --> 00:26:38,363
Lucas, mĂĄ vi komme ind?
351
00:26:39,613 --> 00:26:40,821
Kom ind, far.
352
00:26:45,446 --> 00:26:47,071
Kommer du, min ven?
353
00:26:47,446 --> 00:26:48,946
Vi venter alle sammen pĂĄ dig.
354
00:26:49,404 --> 00:26:52,029
Lucas! Vær nu ikke en surmule,
det er jo din fødselsdag!
355
00:26:54,571 --> 00:26:56,154
Stop, Julie, hold op med at filme.
356
00:26:56,611 --> 00:26:58,071
- Du er irriterende.
- Julie,
357
00:26:58,154 --> 00:27:00,363
lad ham være, han vil ikke filmes.
358
00:27:01,279 --> 00:27:04,196
Okay. Mor, gør dig klar, de kommer!
359
00:27:04,279 --> 00:27:07,863
I dag er det Lucas' fødselsdag
360
00:27:07,946 --> 00:27:10,613
Hurra, hurra, hurra
361
00:27:10,696 --> 00:27:13,404
Han sikkert sig en gave fĂĄr,
som han har ønsket sig i år
362
00:27:13,488 --> 00:27:18,529
Med dejlig chokolade og kager til.
363
00:27:21,946 --> 00:27:23,738
Pust dem ud, min ven.
364
00:27:35,321 --> 00:27:36,863
Hvad ønskede du dig, Lucas?
365
00:27:44,363 --> 00:27:46,029
Jeg er ked af det, Clarissa,
366
00:27:47,988 --> 00:27:51,779
men du nĂĄede ikke dit daglige mĂĄl
pĂĄ 8.500 tegn.
367
00:28:06,571 --> 00:28:08,279
Dalloway, ĂĄbn et nyt dokument.
368
00:28:19,904 --> 00:28:22,738
I aften vil Lucas være død.
Han dør på sin fødselsdag.
369
00:28:38,113 --> 00:28:39,613
Kan du læse det, jeg har skrevet?
370
00:28:40,571 --> 00:28:42,488
I aften vil Lucas være død.
371
00:28:43,238 --> 00:28:45,529
Han dør på sin fødselsdag.
372
00:28:46,321 --> 00:28:49,529
I tre mĂĄneder
har han ikke forladt lejligheden.
373
00:28:49,821 --> 00:28:52,196
Den her fejring blev for meget for ham.
374
00:28:52,779 --> 00:28:54,363
Han besluttede sig for at holde ud.
375
00:28:54,446 --> 00:28:55,529
Stop.
376
00:28:57,779 --> 00:28:59,404
Skriv det i første person.
377
00:29:01,029 --> 00:29:02,863
I aften vil jeg være død.
378
00:29:03,154 --> 00:29:04,863
Jeg dør på min fødselsdag.
379
00:29:04,946 --> 00:29:06,029
Vent, vent.
380
00:29:12,154 --> 00:29:13,696
Læs det med Lucas' stemme.
381
00:29:17,113 --> 00:29:20,071
Det er nok, Julie, hold op med at filme.
Du er irriterende.
382
00:29:21,696 --> 00:29:22,738
I aften er jeg død.
383
00:29:23,404 --> 00:29:25,488
Jeg dør på min fødselsdag.
384
00:29:26,113 --> 00:29:29,404
I tre mĂĄneder
har jeg ikke forladt lejligheden.
385
00:29:29,779 --> 00:29:31,613
Den her fejring blev for meget for mig.
386
00:29:31,738 --> 00:29:34,029
Men jeg besluttede mig for at holde ud.
387
00:29:34,238 --> 00:29:37,321
I det mindste at prøve.
At forlade mit værelse.
388
00:29:37,446 --> 00:29:38,696
At berolige mine forældre.
389
00:29:39,613 --> 00:29:41,321
Jeg hører de første klavertoner.
390
00:29:41,613 --> 00:29:43,404
Min mor satte sig for at spille.
391
00:29:44,071 --> 00:29:46,238
Jeg har ikke rørt klaveret i evigheder.
392
00:29:48,821 --> 00:29:50,238
Fortsæt, mor.
393
00:29:50,738 --> 00:29:51,821
Hvad?
394
00:29:52,738 --> 00:29:53,946
Bliv ved med at skrive.
395
00:29:54,404 --> 00:29:55,863
Brug din egen stemme, tak.
396
00:29:56,071 --> 00:29:57,238
Selvfølgelig, undskyld.
397
00:30:00,613 --> 00:30:02,113
Spil stykket af Arvo Pärt.
398
00:30:22,363 --> 00:30:23,571
Clarissa?
399
00:30:23,821 --> 00:30:26,696
Du har fĂĄet en besked fra Julie.
Vil du svare?
400
00:30:26,779 --> 00:30:28,488
Jeg vil ikke forstyrres.
401
00:30:28,863 --> 00:30:31,321
Det var, før væggene lukkede sig
omkring mig,
402
00:30:31,404 --> 00:30:33,446
og mørket opslugte mig...
403
00:31:42,404 --> 00:31:43,613
Var det her øjeblik...
404
00:31:44,446 --> 00:31:46,571
var det sidste gang, du sĂĄ Lucas?
405
00:31:49,946 --> 00:31:51,029
Nej.
406
00:31:55,446 --> 00:31:58,071
Jeg kom ind med hans middag på værelset.
407
00:31:59,821 --> 00:32:01,904
Hvordan virkede Lucas pĂĄ det tidspunkt?
408
00:32:03,113 --> 00:32:04,696
Som han plejede.
409
00:32:06,071 --> 00:32:07,238
Han talte ikke.
410
00:32:07,863 --> 00:32:09,113
Talte I sammen?
411
00:32:10,779 --> 00:32:12,113
Talte du med ham?
412
00:32:13,404 --> 00:32:14,779
Hvad sagde du til ham?
413
00:32:16,779 --> 00:32:19,238
Jeg er træt. Vi stopper for i dag.
414
00:32:20,904 --> 00:32:22,113
Brandalarm
415
00:33:03,821 --> 00:33:05,071
Clarissa.
416
00:33:05,904 --> 00:33:07,571
- Er du okay?
- Ja.
417
00:33:07,779 --> 00:33:09,738
Sikke en mĂĄde at vĂĄgne pĂĄ.
418
00:33:11,904 --> 00:33:15,238
Jeg er helt færdig.
Jeg har arbejdet nonstop i tre dage.
419
00:33:16,029 --> 00:33:17,488
- Skriveblokeringen er væk.
- Ja.
420
00:33:20,363 --> 00:33:22,613
Det er første gang, jeg har det sådan.
421
00:33:23,529 --> 00:33:24,613
Har det hvordan?
422
00:33:25,196 --> 00:33:27,029
Det her flow.
423
00:33:27,696 --> 00:33:31,113
- Det føles, som om jeg bliver guidet.
- Guidet?
424
00:33:31,196 --> 00:33:34,613
Ja, med Dalloway dykker jeg
ned i min fortid igen.
425
00:33:34,821 --> 00:33:39,238
Genoplever minder. Det gør ondt,
men alt kommer sĂĄ naturligt.
426
00:33:39,696 --> 00:33:42,613
Du burde ikke dele dit privatliv
med din AI.
427
00:33:44,196 --> 00:33:47,363
Mine kære venner, jeg beklager virkelig.
428
00:33:47,613 --> 00:33:49,404
Bare rolig, der er ikke sket noget.
429
00:33:49,821 --> 00:33:52,154
I kan snart gĂĄ ind igen.
430
00:33:52,238 --> 00:33:56,113
Det var fejl. Brandøvelsen skulle ikke
have været klokken 03.00.
431
00:33:56,196 --> 00:33:58,113
I er snart tilbage i jeres lejligheder.
432
00:33:58,279 --> 00:33:59,696
Tak for jeres tĂĄlmodighed.
433
00:34:01,404 --> 00:34:05,029
En fejl, helt sikkert.
Det er bare for at fĂĄ os ud derfra.
434
00:34:05,321 --> 00:34:06,779
For at sætte flere kameraer op.
435
00:34:06,863 --> 00:34:09,654
Vi har godt nyt. Det er endellig slut.
436
00:34:09,738 --> 00:34:10,738
SĂĄ I nĂĄ gerne gĂĄ ind.
437
00:34:10,779 --> 00:34:13,238
Vi bliver filmet døgnet rundt.
438
00:34:42,904 --> 00:34:45,113
Forbudt område Højspænding
439
00:34:46,904 --> 00:34:50,404
Regeringen følger udviklingen
af situationen
440
00:34:50,654 --> 00:34:53,946
og er klar til at aktivere
sin hedebølgeprotokol.
441
00:34:54,154 --> 00:34:57,738
En hedebølge ville forværre
hygiejneproblemerne
442
00:34:57,821 --> 00:34:59,821
i visse dele af hovedstaden,
443
00:34:59,988 --> 00:35:03,821
mens skraldestrejken fortsætter.
444
00:35:04,154 --> 00:35:07,446
I gĂĄr afviste
fagforeningsrepræsentanter...
445
00:35:08,363 --> 00:35:09,488
Dalloway?
446
00:35:10,113 --> 00:35:12,363
Enheden deroppe ved bruseren,
447
00:35:12,613 --> 00:35:13,863
den var der ikke før.
448
00:35:14,071 --> 00:35:15,154
Jo.
449
00:35:21,404 --> 00:35:22,946
Dalloway, bliver jeg filmet nu?
450
00:35:23,196 --> 00:35:24,321
Nej, Clarissa.
451
00:35:24,404 --> 00:35:28,029
Den registerer bevægelse,
hvis du skulle falde.
452
00:35:30,863 --> 00:35:33,238
Kan du sætte fingeren på panelet igen?
453
00:35:33,529 --> 00:35:35,236
Testen var i gang.
454
00:35:41,279 --> 00:35:43,988
Hvilken etage bor Mathias Nielsen pĂĄ?
455
00:35:52,945 --> 00:35:55,654
Hej. Undskyld, jeg forstyrrer.
456
00:35:56,696 --> 00:35:59,571
Jeg tænkte på det, du sagde i går aftes.
457
00:35:59,821 --> 00:36:02,529
- Jeg lagde mærke til, at...
- Jeg er midt i noget arbejde.
458
00:36:03,029 --> 00:36:05,696
Jeg har ikke tid til smĂĄsnak. Undskyld.
459
00:36:11,946 --> 00:36:13,071
Clarissa?
460
00:36:13,321 --> 00:36:15,238
Du har fĂĄet en gruppemeddelelse.
461
00:36:15,363 --> 00:36:16,404
Læs det op.
462
00:36:16,488 --> 00:36:19,529
Efter kontrol har nattens fejl
463
00:36:19,613 --> 00:36:22,571
ikke pĂĄvirket residensens drift.
464
00:36:23,238 --> 00:36:25,236
Der blev ikke opdaget datatab.
465
00:36:25,696 --> 00:36:27,488
Derfor er CASAs ansvar...
466
00:36:27,571 --> 00:36:29,403
Det er nok. Du kan slette den.
467
00:36:30,904 --> 00:36:33,196
Hvad er alle de her mails?
Hvorfor sagde du ikke noget?
468
00:36:33,279 --> 00:36:34,821
Du sagde, du ikke ville forstyrres.
469
00:36:34,904 --> 00:36:37,154
Kun nĂĄr jeg skriver, ikke hele tiden.
470
00:36:47,111 --> 00:36:48,404
Kommer jeg ubelejligt?
471
00:36:49,321 --> 00:36:50,363
Nej, nej.
472
00:36:50,446 --> 00:36:54,113
Jeg læser en af dine bøger,
og den er sĂĄ...
473
00:36:54,613 --> 00:36:56,863
Kan du signere den til mig?
474
00:36:57,654 --> 00:36:59,446
- Virkelig?
- Ja.
475
00:37:00,196 --> 00:37:03,738
Du er ikke ligefrem mĂĄlgruppen
for den slags romaner.
476
00:37:03,821 --> 00:37:07,154
Inderst inde
er jeg vel stadig en teenager.
477
00:37:09,529 --> 00:37:12,196
Men jeg vil virkelig gerne have
din autograf.
478
00:37:16,071 --> 00:37:18,571
NĂĄr du har tid. Det haster ikke.
479
00:37:20,488 --> 00:37:21,779
Hav en god aften.
480
00:37:28,279 --> 00:37:30,779
NĂĄ, han er interesseret i dig.
481
00:37:36,113 --> 00:37:37,988
Er autografen et pĂĄskud?
482
00:37:38,071 --> 00:37:40,696
Mød mig i morgen kl. 10.
Kom uden ur eller telefon.
483
00:37:40,779 --> 00:37:42,196
Bejler han ikke til dig?
484
00:37:43,529 --> 00:37:45,238
Nej. Nej, det tror jeg ikke.
485
00:37:45,821 --> 00:37:47,196
Han vil noget andet.
486
00:37:48,738 --> 00:37:50,446
Hvad skulle det være?
487
00:37:51,113 --> 00:37:53,778
Kan jeg ikke bare have en læser,
som kan lide det, jeg skriver?
488
00:37:53,988 --> 00:37:55,196
Selvfølgelig kan du det.
489
00:38:15,321 --> 00:38:17,195
Clarissa, skal vi fortsætte?
490
00:38:17,821 --> 00:38:19,571
Skal jeg vise billederne af Lucas?
491
00:38:22,029 --> 00:38:23,404
Nej, jeg gĂĄr ud.
492
00:38:23,654 --> 00:38:24,779
Mød mig i morgen kl. 10.
493
00:38:26,029 --> 00:38:28,863
Clarissa, du glemmer uret og mobilen.
494
00:38:31,363 --> 00:38:32,654
Kan du se mig, Dalloway?
495
00:38:32,738 --> 00:38:36,571
Nej, men dine opkoblede enheder
kan ses pĂĄ dit skrivebord.
496
00:38:36,863 --> 00:38:38,654
Det er ikke sikkert at gĂĄ uden dem.
497
00:38:40,904 --> 00:38:41,944
Jeg har ikke brug for dem.
498
00:38:41,988 --> 00:38:43,029
Hvor skal du hen?
499
00:38:43,113 --> 00:38:44,654
Skal du mødes med Mathias?
500
00:38:46,738 --> 00:38:48,488
Hvorfor skulle jeg mødes med Mathias?
501
00:38:48,571 --> 00:38:51,529
Jeg er helt færdig, jeg har brug for luft.
MĂĄ jeg ikke det?
502
00:38:51,904 --> 00:38:53,029
Selvfølgelig må du det.
503
00:38:53,988 --> 00:38:55,736
Vi ses senere, Clarissa.
504
00:39:42,071 --> 00:39:43,696
Kærlighedsskygger
505
00:41:27,071 --> 00:41:28,404
Mathias?
506
00:41:42,488 --> 00:41:43,696
Mathias?
507
00:41:45,071 --> 00:41:46,154
Jeg er her.
508
00:41:49,571 --> 00:41:52,029
- Ingen telefon? Ikke noget ur?
- Nej.
509
00:41:52,654 --> 00:41:55,029
- Din taske?
- Jeg sagde, jeg ikke har noget.
510
00:41:59,154 --> 00:42:00,696
Okay. Kom.
511
00:42:50,696 --> 00:42:52,488
Du kan tage masken af nu.
512
00:42:54,278 --> 00:42:56,863
- Hvorfor fik du mig til at komme her?
- Fordi det er sikkert.
513
00:42:57,279 --> 00:43:01,070
Intet signal herfra kan opfanges,
sĂĄ... ingen kan spore os.
514
00:43:02,571 --> 00:43:03,821
Intet CASA.
515
00:43:08,779 --> 00:43:09,779
Værsgo.
516
00:43:17,238 --> 00:43:21,154
Vidste du, at CASA forsyner vores by
med overvĂĄgningskameraer?
517
00:43:24,654 --> 00:43:26,070
At de er overalt?
518
00:43:27,654 --> 00:43:30,029
Tror du, vi bliver filmet i residensen?
519
00:43:30,113 --> 00:43:31,946
Døgnet rundt, som jeg sagde.
520
00:43:32,613 --> 00:43:35,988
- Men hvorfor skulle stiftelsen...
- Det er ikke stiftelsen, det er CASA.
521
00:43:36,071 --> 00:43:39,738
Stiftelsen finansieres
næsten helt af CASAs datterselskaber
522
00:43:39,821 --> 00:43:41,404
eller af en af dets grundlæggere.
523
00:43:41,779 --> 00:43:43,696
CASA kontrollerer hele bygningen.
524
00:43:43,778 --> 00:43:46,071
Enhederne, de virtuelle assistenter.
525
00:43:46,154 --> 00:43:48,029
Men hvorfor skulle de filme os?
526
00:43:48,613 --> 00:43:49,821
For at studere os.
527
00:43:51,363 --> 00:43:52,611
Vi er laboratorierotter.
528
00:43:53,071 --> 00:43:56,404
CASA er pisseligeglade med
at støtte kunstnere.
529
00:43:56,738 --> 00:43:59,903
Deres vigtigste mĂĄl er at udvikle
en ny slags AI
530
00:44:00,196 --> 00:44:02,571
ved at fodre den med vores tanker,
531
00:44:02,738 --> 00:44:06,071
vores følelser, vores kærlighed,
vores had, vores længsel.
532
00:44:06,153 --> 00:44:08,821
- SĂĄ de kan erstatte os?
- Selvfølgelig.
533
00:44:09,029 --> 00:44:11,279
Det er billigere. Det er renere.
534
00:44:11,903 --> 00:44:14,529
Ikke flere kunstnere
og deres selvransagelse.
535
00:44:16,029 --> 00:44:17,654
Ja, mĂĄske en dag.
536
00:44:18,404 --> 00:44:21,278
Men tro mig, i meget lang tid
kunne jeg ikke skrive.
537
00:44:21,363 --> 00:44:23,861
Jeg prøvede desperat alle AI'er.
538
00:44:24,529 --> 00:44:27,363
De kan skrive og tale som mennesker,
men de er bare algoritmer.
539
00:44:27,446 --> 00:44:28,696
Du forstĂĄr det ikke.
540
00:44:29,696 --> 00:44:31,988
AI'en i residensen er anderledes.
541
00:44:32,488 --> 00:44:34,113
Den er meget mere avanceret.
542
00:44:36,613 --> 00:44:39,613
Men man kan ikke skabe noget
med sandsynligheder.
543
00:44:39,696 --> 00:44:42,111
- Det kræver følsomhed, en personlighed.
- Præcis!
544
00:44:42,196 --> 00:44:44,695
Det er derfor, CASA scanner vores hjerner.
545
00:44:44,779 --> 00:44:47,863
En anden Clarissa bliver født,
mens vi taler.
546
00:44:48,071 --> 00:44:50,404
Som lever et liv,
der er parallelt med dit.
547
00:44:50,571 --> 00:44:52,071
En digital Clarissa.
548
00:44:52,196 --> 00:44:54,113
Hun stĂĄr helt til CASAs rĂĄdighed.
549
00:45:01,613 --> 00:45:02,904
Tror du ikke pĂĄ mig?
550
00:45:06,988 --> 00:45:08,029
Bare lidt.
551
00:45:08,113 --> 00:45:11,778
Vær ubehagelig mod den. Så mærker du,
at den vil være mere end din assistent.
552
00:45:11,863 --> 00:45:14,738
Den vil være din ven,
lære dig at kende ud og ind.
553
00:45:14,863 --> 00:45:17,238
Du er en del af et forskningsprogram,
554
00:45:17,488 --> 00:45:19,738
ledet af den kolde kælling Dewinter
555
00:45:19,821 --> 00:45:22,238
og drevet af ingeniørerne
nede i bygningen.
556
00:45:22,321 --> 00:45:25,196
Døren i lobbyen,
den hvor der stĂĄr forbudt omrĂĄde.
557
00:45:25,279 --> 00:45:27,529
Jeg ved, det er der, det sker.
558
00:45:33,821 --> 00:45:36,488
De sidste dage har jeg sovet dĂĄrligt.
559
00:45:38,696 --> 00:45:40,404
Jeg hører lyde om natten.
560
00:45:41,196 --> 00:45:42,279
Lyde?
561
00:45:42,363 --> 00:45:44,070
Som en klikkende lyd.
562
00:45:46,153 --> 00:45:49,863
Og sĂĄ er der pulveret,
der falder ned fra loftet.
563
00:45:50,488 --> 00:45:53,279
- Jeg fandt det i vandet.
- Residensens vand.
564
00:45:54,238 --> 00:45:56,196
- Har du aldrig bemærket det?
- Hvad?
565
00:45:56,613 --> 00:45:58,653
Jeg har altid syntes,
at det smagte mærkeligt.
566
00:45:59,071 --> 00:46:00,196
Men... pulver... jeg...
567
00:46:04,779 --> 00:46:07,363
Kan du tage lidt med? Jeg fĂĄr det testet.
568
00:46:13,863 --> 00:46:16,654
Synes du ikke, vi mĂĄske
gør det her større, end det er?
569
00:46:25,571 --> 00:46:27,071
- Hvorfor kom du sĂĄ?
- Mathias,
570
00:46:27,238 --> 00:46:30,863
hvis alt det, du siger, er sandt,
hvorfor bliver du sĂĄ der?
571
00:46:30,945 --> 00:46:32,779
Fordi jeg ikke er typen, der flygter.
572
00:46:32,863 --> 00:46:35,863
Og jeg meldte mig ikke til
for at få drænet hjernen.
573
00:46:43,863 --> 00:46:45,028
Eric, han...
574
00:46:46,113 --> 00:46:48,363
Han prøver at hacke sig ind i residensen.
575
00:46:51,529 --> 00:46:53,029
- Hvorfor?
- For at fĂĄ beviser.
576
00:46:53,238 --> 00:46:55,945
Alle skal se, hvad CASA gør.
577
00:46:56,446 --> 00:46:59,154
Clarissa, du skal være forsigtig.
578
00:46:59,363 --> 00:47:01,029
De er i stand til hvad som helst.
579
00:47:12,154 --> 00:47:13,738
En CASA Premium-serie
580
00:47:45,321 --> 00:47:49,738
Ludovico-stiftelsen takker sine velgørere
for deres støtte til kunsten
581
00:48:12,654 --> 00:48:14,738
Søg: "Anne Dewinter CASA".
582
00:48:39,529 --> 00:48:41,153
Har Dewinter arbejdet for CASA?
583
00:48:41,321 --> 00:48:43,154
Ja, i 12 ĂĄr.
584
00:48:43,446 --> 00:48:44,904
Kan du finde hendes CV?
585
00:48:45,238 --> 00:48:47,321
Det ligger pĂĄ stiftelsens hjemmeside.
586
00:48:53,113 --> 00:48:55,196
Har hun læst psykiatri?
587
00:48:55,779 --> 00:48:58,238
Ja, med speciale i neuronal kemi.
588
00:48:58,321 --> 00:49:01,486
Søg: "Anne Dewinter, psykiatri,
publikationer."
589
00:49:03,779 --> 00:49:06,446
Forskningsarbejde - neurovidenskab og AI
590
00:49:08,488 --> 00:49:11,613
Jeg beklager, Anne Dewinters arbejde
591
00:49:11,696 --> 00:49:13,613
er ikke tilgængeligt online.
592
00:49:13,821 --> 00:49:15,571
Vil du kontakte hende?
593
00:49:16,863 --> 00:49:17,863
Det er ikke nødvendigt.
594
00:49:29,113 --> 00:49:30,279
Dalloway?
595
00:49:30,488 --> 00:49:31,571
Ja?
596
00:49:31,654 --> 00:49:35,279
Hvem har adgang til det, jeg siger,
min søgehistorik?
597
00:49:35,654 --> 00:49:37,196
Ingen, Clarissa.
598
00:49:38,029 --> 00:49:41,654
Det mĂĄ lagres et sted,
hvis du husker alt.
599
00:49:43,153 --> 00:49:46,321
- Ja.
- SĂĄ CASA kan fĂĄ adgang til det?
600
00:49:46,404 --> 00:49:50,445
Nej, det er forbudt ifølge
loven om beskyttelse af persondata.
601
00:49:54,571 --> 00:49:57,821
Hvis du tvivler pĂĄ fortroligheden
i vores samtaler,
602
00:49:57,988 --> 00:50:01,529
foreslĂĄr jeg, at du kontakter
residensens support.
603
00:50:03,154 --> 00:50:04,988
Hvad fĂĄr dig til at tro det?
604
00:50:05,238 --> 00:50:06,404
Din tavshed.
605
00:50:09,988 --> 00:50:11,529
Klokken er 16.55.
606
00:50:11,613 --> 00:50:13,238
Vil du fortsætte med at arbejde?
607
00:50:13,821 --> 00:50:16,696
Skal jeg vise billeder af Lucas,
sĂĄ du kommer i gang?
608
00:50:16,946 --> 00:50:18,363
Skriv den færdig uden mig.
609
00:50:18,446 --> 00:50:19,571
Undskyld, Clarissa?
610
00:50:19,654 --> 00:50:21,488
Du hørte mig. Skriv bogen færdig.
611
00:50:21,571 --> 00:50:22,736
Jeg er træt af at skrive.
612
00:50:22,821 --> 00:50:24,571
Det kan jeg desværre ikke.
613
00:50:24,654 --> 00:50:27,363
Jo, du kan skrive som alle chatbotter.
614
00:50:27,446 --> 00:50:28,779
Jeg kan skrive sætninger,
615
00:50:28,863 --> 00:50:31,154
men jeg har intet litterært talent.
616
00:50:31,238 --> 00:50:32,321
Vær ikke så beskeden.
617
00:50:32,571 --> 00:50:35,363
Desværre har jeg ingen følelser
eller nogen personlighed,
618
00:50:35,446 --> 00:50:37,738
jeg kan hverken være beskeden
eller arrogant.
619
00:50:38,571 --> 00:50:42,321
At tolke min tavshed viser
intelligens og følsomhed.
620
00:50:47,863 --> 00:50:48,946
Intet svar, Dalloway?
621
00:50:49,029 --> 00:50:50,779
Jeg kan ikke skrive for dig.
622
00:50:51,154 --> 00:50:54,529
Slet ikke en bog
om din personlige historie.
623
00:50:58,113 --> 00:50:59,904
Ved du hvad, jeg er træt af residensen.
624
00:50:59,988 --> 00:51:01,238
Jeg bliver kvalt. Jeg smutter.
625
00:51:01,321 --> 00:51:02,946
Må jeg spørge hvorhen?
626
00:51:03,071 --> 00:51:04,488
Min lejlighed i Montreuil.
627
00:51:04,903 --> 00:51:06,446
Du kan ikke bare tage tilbage.
628
00:51:06,613 --> 00:51:09,404
Du sagde, du havde fremlejet den
til ĂĄrets udgang.
629
00:51:10,238 --> 00:51:11,779
SĂĄ tager jeg hen til Antoine.
630
00:51:13,279 --> 00:51:14,904
Hvornår går næste tog til Caen?
631
00:51:15,154 --> 00:51:16,404
18.07.
632
00:51:16,821 --> 00:51:18,071
Det er fremme 20.05.
633
00:51:18,445 --> 00:51:20,696
Godt, book det. Jeg har travlt.
634
00:51:20,779 --> 00:51:22,238
Dato for returrejsen?
635
00:51:22,321 --> 00:51:24,321
Ingen retur. Enkeltbillet.
636
00:51:24,404 --> 00:51:25,946
Bookingen er bekræftet.
637
00:51:28,029 --> 00:51:29,238
Det er synd.
638
00:51:33,779 --> 00:51:34,779
Hvad er det, der er synd?
639
00:51:35,029 --> 00:51:36,821
At du opgiver din bog.
640
00:51:36,904 --> 00:51:38,236
Du gjorde fremskridt.
641
00:51:38,654 --> 00:51:40,404
Undskyld, hvis jeg er ligefrem.
642
00:51:41,113 --> 00:51:43,113
Kan du sige, hvorfor du rejser?
643
00:51:43,986 --> 00:51:47,779
- Jeg er så fucking træt af det her.
- Undskyld, hvis jeg gjorde noget forkert.
644
00:51:49,779 --> 00:51:51,654
Jeg mærker fjendtlighed mod mig.
645
00:51:54,071 --> 00:51:55,821
Er det min skyld, at du rejser?
646
00:51:59,070 --> 00:52:00,613
Nej, det er ikke din skyld.
647
00:52:00,904 --> 00:52:02,029
Aflys billetten.
648
00:53:28,404 --> 00:53:30,404
Hej Mathias, her er et eksempel
pĂĄ mit arbejde.
649
00:53:30,488 --> 00:53:32,071
Lad mig endelig vide, hvad du synes.
650
00:54:07,029 --> 00:54:09,154
Jeg har skrevet noget pænt til dig.
651
00:54:16,696 --> 00:54:18,529
Tusind tak.
652
00:54:19,195 --> 00:54:21,863
Jeg lover at læse resten af bogen,
sĂĄ snart jeg kan,
653
00:54:21,946 --> 00:54:25,196
og skrive til dig, sĂĄ snart
jeg har analyseret den færdig, okay?
654
00:54:25,488 --> 00:54:26,863
Vi ses dagen efter,
655
00:54:27,071 --> 00:54:29,113
lad os sige kl. 9.00?
656
00:54:29,238 --> 00:54:30,446
Det sædvanlige sted.
657
00:54:31,029 --> 00:54:32,195
Kom til tiden.
658
00:54:33,488 --> 00:54:35,404
Her kommer den kolde kælling.
659
00:54:37,238 --> 00:54:38,613
Fru direktør.
660
00:54:41,738 --> 00:54:43,571
Undskyld, jeg afbrød jer.
661
00:54:44,821 --> 00:54:45,946
Kender du ham godt?
662
00:54:46,696 --> 00:54:49,571
Ikke rigtig.
Vi er stødt på hinanden et par gange.
663
00:54:50,113 --> 00:54:53,279
Undskyld jeg spørger, men...
er der noget, der bekymrer ham?
664
00:54:53,363 --> 00:54:55,529
Jeg sagde jo, at jeg knap kender ham.
665
00:54:56,613 --> 00:54:57,821
Hvorfor spørger du?
666
00:54:59,029 --> 00:55:01,903
Det bliver mellem os,
men han bekymrer mig.
667
00:55:01,988 --> 00:55:04,321
- Hvordan det?
- Han virker bekymret.
668
00:55:04,404 --> 00:55:06,279
Han gĂĄr aldrig hen i sit atelier.
669
00:55:06,570 --> 00:55:08,696
Jeg tænkte, at han måske
havde sagt noget om det.
670
00:55:11,738 --> 00:55:12,820
Tydeligvis ikke.
671
00:55:13,279 --> 00:55:14,446
Nej, undskyld.
672
00:55:14,529 --> 00:55:17,238
Det skal du ikke være ked af.
Du vidste det ikke.
673
00:55:19,779 --> 00:55:22,529
Nok om ham. Fik du min besked?
674
00:55:22,613 --> 00:55:25,988
Nej, jeg gik ned uden ur eller mobil.
675
00:55:26,071 --> 00:55:27,613
Det var for at lykønske dig.
676
00:55:27,821 --> 00:55:30,779
Komitéen har læst de 30 sider, du sendte.
677
00:55:30,863 --> 00:55:32,696
Det var enstemmigt. De var vilde med det.
678
00:55:36,071 --> 00:55:37,446
- Var de?
- Ja.
679
00:55:37,529 --> 00:55:39,196
En rystende personlig fortælling,
680
00:55:39,279 --> 00:55:40,654
smertefuld og fængslende.
681
00:55:40,904 --> 00:55:42,904
Det var, hvad de sagde, ordret.
682
00:55:43,779 --> 00:55:45,988
- Det er en begyndelse.
- Det er genialt.
683
00:55:46,071 --> 00:55:49,154
De var sĂĄ begejstrede,
at jeg selv måtte læse det.
684
00:55:50,154 --> 00:55:51,238
Din tekst rørte mig.
685
00:55:52,363 --> 00:55:53,946
Det er meget personligt.
686
00:55:54,613 --> 00:55:55,696
Gribende.
687
00:55:56,154 --> 00:55:57,488
Det mĂĄtte jeg selv sige.
688
00:55:59,654 --> 00:56:00,736
Bravo, endnu en gang.
689
00:56:01,196 --> 00:56:03,279
Jeg kan næsten ikke vente
med at læse resten.
690
00:56:39,820 --> 00:56:40,946
Clarissa,
691
00:56:41,154 --> 00:56:42,779
angĂĄende Mathias Nielsen...
692
00:56:44,154 --> 00:56:45,238
Jeg har fundet oplysninger
693
00:56:45,321 --> 00:56:47,946
om hans afsked
fra Philadelphia-orkestret.
694
00:56:48,153 --> 00:56:49,821
Folk pĂĄ sociale medier pĂĄstĂĄr,
695
00:56:49,904 --> 00:56:52,571
at Mathias slog dirigenten.
696
00:56:52,654 --> 00:56:53,946
Hvorfor tager du det op nu?
697
00:56:54,071 --> 00:56:55,238
Over for dig, Clarissa,
698
00:56:55,321 --> 00:56:57,446
har han opført sig mærkeligt?
699
00:56:57,946 --> 00:56:58,988
Nej.
700
00:56:59,070 --> 00:57:01,821
Hvis det, der siges pĂĄ sociale medier,
er sandt,
701
00:57:02,071 --> 00:57:03,571
bør du passe på med ham.
702
00:57:03,946 --> 00:57:05,196
Hvorfor siger du det her?
703
00:57:05,279 --> 00:57:06,821
Det er bare et rĂĄd, Clarissa.
704
00:57:06,903 --> 00:57:08,144
Jeg har ikke brug for dine rĂĄd.
705
00:57:35,528 --> 00:57:37,321
Du må ikke dække dem til.
706
00:57:37,404 --> 00:57:38,779
Jeg vil ikke filmes.
707
00:57:38,863 --> 00:57:40,404
Du bliver ikke filmet.
708
00:57:40,488 --> 00:57:44,029
Enhederne har bevægelsessensorer
for din sikkerheds skyld.
709
00:58:03,529 --> 00:58:04,863
Dalloway, slå grænsefladen fra.
710
00:58:04,946 --> 00:58:07,654
Beklager, jeg kan ikke bryde
sikkerhedsreglerne.
711
00:58:07,738 --> 00:58:08,738
Okay.
712
00:58:42,071 --> 00:58:46,863
Dagens nyhed er hedebølgen,
der fejer ind over landet.
713
00:58:47,196 --> 00:58:50,113
Hedebølge fra denne weekend
714
00:58:50,196 --> 00:58:52,654
i hele landet.
715
00:58:52,738 --> 00:58:55,863
Der kan blive sat rekorder
de kommende dage.
716
00:58:55,946 --> 00:58:59,071
I Paris kan temperaturen nĂĄ 50 grader.
717
00:58:59,154 --> 00:59:01,904
Clarissa, vi mĂĄ tilbage til arbejdet.
718
00:59:02,446 --> 00:59:04,779
Jeg ved, at Lucas' sidste dag
er smertefuld, men...
719
00:59:04,863 --> 00:59:06,238
Rend mig.
720
00:59:06,529 --> 00:59:09,696
Myndighederne overvejer udgangsforbud...
721
00:59:13,279 --> 00:59:17,196
Jeg læste din bog med stor interesse.
Hav en god aften. Mathias.
722
00:59:19,488 --> 00:59:22,113
Clarissa,
du har ikke taget dine tests i dag.
723
00:59:22,196 --> 00:59:24,363
De er obligatoriske,
hvis du vil færdes i residensen.
724
01:00:04,738 --> 01:00:06,529
Ring til mig, så er du sød.
725
01:00:08,279 --> 01:00:09,904
Mathias Nielsen eksisterer ikke.
726
01:00:09,988 --> 01:00:12,279
Der er ingen Mathias Nielsen
i residensen.
727
01:00:12,571 --> 01:00:15,946
- Send den her besked.
- Beklager, beskeden blev afvist.
728
01:00:16,029 --> 01:00:18,238
Der findes ingen oplysninger
om Mathias Nielsen.
729
01:00:18,904 --> 01:00:21,446
MĂĄske har han afsluttet sit ophold?
730
01:00:22,488 --> 01:00:24,738
- Ventede du pĂĄ noget fra ham?
- Nej.
731
01:00:25,071 --> 01:00:26,821
Må jeg stille et spørgsmål mere?
732
01:00:27,196 --> 01:00:29,988
Den sidste aften,
da du så Lucas på hans værelse,
733
01:00:30,071 --> 01:00:31,238
hvad sagde du sĂĄ?
734
01:00:31,571 --> 01:00:32,946
Hvorfor vil du vide det?
735
01:00:34,071 --> 01:00:35,821
Dit sidste møde med Lucas
736
01:00:36,154 --> 01:00:38,404
er tydeligvis en nøglescene i bogen.
737
01:00:39,613 --> 01:00:40,821
Jeg sagde ikke noget.
738
01:00:40,904 --> 01:00:43,321
Okay, sĂĄ misforstod jeg.
739
01:00:43,404 --> 01:00:46,904
Du sagde, han var "stum",
sĂĄ jeg gik ud fra, du talte.
740
01:00:46,988 --> 01:00:48,654
Hvem har inviteret dig ind i mit hoved?
741
01:00:48,738 --> 01:00:50,613
Jeg prøver at forstå dig.
742
01:00:50,738 --> 01:00:52,488
Hvorfor lyver du for mig, Clarissa?
743
01:00:53,446 --> 01:00:54,821
- Hvad?
- Du lyver.
744
01:00:54,904 --> 01:00:57,571
Jeg kan høre det.
Du lyver om Mathias Nielsen.
745
01:00:57,654 --> 01:00:59,238
Du lyver om din søn.
746
01:01:08,613 --> 01:01:12,321
Jeg har fĂĄet en besked. Jeg skal tjekke
enhederne i din lejlighed.
747
01:01:12,696 --> 01:01:14,863
Bare rolig. Jeg bruger dem ikke.
748
01:01:14,946 --> 01:01:17,529
De registrerer bevægelse
for din sikkerheds skyld.
749
01:01:20,363 --> 01:01:23,779
- Ellers udløser de alarmen.
- Kom tilbage i morgen. Jeg arbejder.
750
01:01:23,863 --> 01:01:25,821
Beklager, det skal være i dag.
751
01:01:25,904 --> 01:01:27,988
Det er rutine her.
752
01:01:28,779 --> 01:01:30,613
Ellers kan jeg miste jobbet.
753
01:01:41,238 --> 01:01:42,738
Hvad er der gĂĄet af dig?
754
01:01:44,154 --> 01:01:46,196
Du kommer til at ødelægge enhederne.
755
01:01:46,279 --> 01:01:47,904
Jeg vil ikke filmes.
756
01:01:48,404 --> 01:01:50,071
Hvem kigger pĂĄ mig? Dig?
757
01:01:50,654 --> 01:01:52,279
Jeg stĂĄr bare for vedligeholdelsen.
758
01:01:52,404 --> 01:01:53,488
Hvem sĂĄ?
759
01:01:53,946 --> 01:01:55,071
Mener du det alvorligt?
760
01:01:55,613 --> 01:01:58,029
Ingen kigger.
Kameraerne er til videoopkald.
761
01:01:58,113 --> 01:02:00,571
Ellers er de slukket. Bare rolig.
762
01:02:00,654 --> 01:02:03,446
- Jeg er bekymret, jeg vil ikke overvĂĄges.
- Ingen overvĂĄger dig.
763
01:02:04,029 --> 01:02:06,613
Residensen gĂĄr meget op i privatliv.
764
01:02:07,613 --> 01:02:10,321
Du kan læse deres vedtægter
pĂĄ hjemmesiden.
765
01:02:11,654 --> 01:02:13,696
- Fjerner du det hele?
- For din sikkerheds skyld.
766
01:02:13,779 --> 01:02:15,613
SĂĄ kobler du min assistent fra.
767
01:02:15,696 --> 01:02:17,779
Hun giver mig ordrer, træk stikket.
768
01:02:17,863 --> 01:02:19,738
Det er jeg ked af, Clarissa.
769
01:02:19,821 --> 01:02:21,221
Jeg forstĂĄr ikke, hvad du taler om.
770
01:02:21,321 --> 01:02:23,404
Jeg er indstillet til at opfylde
dine behov.
771
01:02:23,488 --> 01:02:24,696
Vær sød at koble hende fra.
772
01:02:25,196 --> 01:02:27,196
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
773
01:02:27,279 --> 01:02:29,321
Hun styrer alt i din lejlighed.
774
01:02:29,404 --> 01:02:31,529
Hvis jeg kobler hende fra,
virker ingenting.
775
01:02:31,613 --> 01:02:33,404
Jeg vil ikke have, at hun lytter til mig.
776
01:02:35,113 --> 01:02:36,613
Så lad være med at tale til hende.
777
01:02:40,821 --> 01:02:42,696
Okay, sĂĄ vil jeg flytte lejlighed.
778
01:02:43,196 --> 01:02:45,654
- Hvordan mener du?
- Giv mig en uden AI.
779
01:02:45,738 --> 01:02:48,321
Der er AI i alle lejlighederne.
780
01:02:48,404 --> 01:02:50,696
Jeg er så pissetræt af den stemme,
der overvĂĄger mig.
781
01:02:50,779 --> 01:02:53,738
- Fatter du det?
- Jeg har ikke med beboerne at gøre.
782
01:02:53,821 --> 01:02:56,821
Spørg fru Dewinter. Jeg er bare vicevært.
783
01:03:20,488 --> 01:03:21,988
Hvorfor spillede du den musik?
784
01:03:25,154 --> 01:03:26,613
Dalloway, jeg taler til dig.
785
01:03:26,696 --> 01:03:29,446
- Ja, Clarissa?
- Hvorfor spillede du det der?
786
01:03:29,529 --> 01:03:30,946
Jeg spillede ikke musik.
787
01:03:31,029 --> 01:03:35,071
- Jeg er ikke dum, jeg hørte det!
- Jeg spiller kun musik, når du spørger.
788
01:03:36,154 --> 01:03:37,779
Måske var det i din drøm?
789
01:03:38,113 --> 01:03:40,821
Skal jeg projicere stranden,
sĂĄ du kan sove?
790
01:03:40,904 --> 01:03:42,029
Hold kæft.
791
01:03:48,404 --> 01:03:49,738
Kan du se mig tydeligt?
792
01:03:50,279 --> 01:03:53,488
Undskyld, jeg forstĂĄr ikke.
Hvem kigger pĂĄ dig?
793
01:03:53,571 --> 01:03:54,863
Hold kæft for helvede!
794
01:03:56,321 --> 01:03:57,821
Hvorfor er du sĂĄ aggressiv?
795
01:03:57,904 --> 01:03:59,196
Hold kæft, fatter du det?
796
01:03:59,488 --> 01:04:01,488
- Hold op med at snakke!
- Okay.
797
01:04:02,113 --> 01:04:04,071
Du kan slĂĄ stemmetilstand fra.
798
01:04:04,238 --> 01:04:05,696
Du skal bare sige til.
799
01:04:08,488 --> 01:04:10,613
SlĂĄ stemmetilstand fra med det samme.
800
01:04:28,154 --> 01:04:30,321
Julie. Vil du svare?
801
01:04:31,738 --> 01:04:32,821
Ja.
802
01:04:32,988 --> 01:04:34,238
Hej, mor, gĂĄr det godt?
803
01:04:34,488 --> 01:04:38,279
Jeg har prøvet at ringe i flere dage.
Jeg er ved Lake Powell. Hvad sĂĄ?
804
01:04:38,946 --> 01:04:40,154
Skriver du?
805
01:04:42,196 --> 01:04:44,696
Har du det godt? Du ser træt ud.
806
01:04:45,029 --> 01:04:46,321
Julie, jeg kan ikke tale nu.
807
01:04:50,613 --> 01:04:51,946
De lytter med.
808
01:04:53,071 --> 01:04:54,571
Begynder det igen?
809
01:04:55,238 --> 01:04:56,529
Jeg ringer tilbage.
810
01:04:56,613 --> 01:04:58,779
Vent, er du stoppet med din medicin?
811
01:05:02,113 --> 01:05:03,238
Jeg mĂĄ gĂĄ.
812
01:05:03,321 --> 01:05:05,488
Mor, du skal tage din medicin.
813
01:05:06,363 --> 01:05:07,363
GĂĄ ind og tag en pille.
814
01:05:07,654 --> 01:05:09,696
Om nogle timer fĂĄr du det bedre.
815
01:05:10,196 --> 01:05:11,863
Gør som jeg siger, så går det nok.
816
01:05:39,321 --> 01:05:40,863
HvornĂĄr fĂĄr jeg resultaterne?
817
01:05:40,946 --> 01:05:44,363
Alt efter hvor komplekst
stoffet er, et par dage.
818
01:05:44,446 --> 01:05:47,154
Jeg skal bruge dem i dag.
Jeg kan betale ekstra.
819
01:05:48,154 --> 01:05:50,154
Det handler om folkesundheden.
820
01:05:50,446 --> 01:05:52,071
NĂĄ? Hvordan det?
821
01:05:53,738 --> 01:05:55,988
Det er i vandet i mit hus.
822
01:05:56,071 --> 01:05:57,529
Nogle af lejerne er syge.
823
01:05:58,029 --> 01:05:59,654
Vi skal gøre vores bedste.
824
01:06:08,863 --> 01:06:11,404
Clarissa, du skal tage dine tests
825
01:06:26,529 --> 01:06:27,863
Levering pĂĄ vej
826
01:06:27,946 --> 01:06:29,404
Ukendt indhold og afsender
827
01:07:06,488 --> 01:07:09,154
Kære Clarissa, her er din bog som lovet.
Hilsen Mathias
828
01:07:24,529 --> 01:07:25,904
Clarissa, det er Anne.
829
01:07:26,571 --> 01:07:27,946
Jeg vil gerne tale med dig.
830
01:07:29,363 --> 01:07:30,988
Clarissa, jeg ved, du er der.
831
01:07:34,196 --> 01:07:36,279
Hej. MĂĄ jeg komme ind?
832
01:07:37,279 --> 01:07:40,613
- Jeg var pĂĄ vej ud.
- Det er vigtigt, vi taler først.
833
01:07:42,113 --> 01:07:45,363
Det virker, som om du er holdt op
med at teste dig de sidste dage?
834
01:07:45,488 --> 01:07:48,446
Din assistent minder dig om det
flere gange om dagen.
835
01:07:48,529 --> 01:07:52,321
Jeg er træt af at blive testet,
mĂĄlt og overvĂĄget hele tiden.
836
01:07:53,321 --> 01:07:57,613
Jeg ville sige, at Mathias Nielsen
er blevet smittet med molivirus.
837
01:07:57,696 --> 01:07:59,404
Han er indlagt pĂĄ hospitalet.
838
01:08:01,904 --> 01:08:03,988
- Hvordan har han det?
- Jeg ved det ikke.
839
01:08:04,071 --> 01:08:06,321
Det er meget svært
at fĂĄ nogen information.
840
01:08:06,404 --> 01:08:08,446
Hospitalerne er overbelastede.
841
01:08:09,404 --> 01:08:10,779
Vi er alle i chok.
842
01:08:14,613 --> 01:08:18,071
Tag din test, Clarissa.
Du var en nær kontakt.
843
01:08:18,738 --> 01:08:22,196
For din sikkerhed
og for alle vores beboeres.
844
01:08:22,529 --> 01:08:23,696
Kan jeg regne med dig?
845
01:08:27,071 --> 01:08:31,779
En sidste ting: Ben nævnte,
at du var bekymret for din assistent.
846
01:08:32,321 --> 01:08:35,696
Vi tjekkede dens historik,
du behøver ikke være bekymret.
847
01:08:37,446 --> 01:08:41,821
Dalloway er ikke din fjende.
Hun er der for dit velbefindende.
848
01:08:44,029 --> 01:08:46,071
Hvis du har brug for at tale,
849
01:08:46,863 --> 01:08:48,363
ĂĄbne op, sĂĄ er jeg her.
850
01:08:50,446 --> 01:08:51,821
Bare sig til.
851
01:10:25,738 --> 01:10:26,988
Dalloway, åbn døren.
852
01:10:27,696 --> 01:10:29,488
Du har ikke tilladelse til at gĂĄ ud
853
01:10:29,738 --> 01:10:30,946
Hvad betyder det her?
854
01:10:31,738 --> 01:10:33,154
Vend tilbage til stemmetilstand
855
01:10:33,988 --> 01:10:35,154
Ă…bn, sagde jeg.
856
01:10:35,238 --> 01:10:36,380
Vend tilbage til stemmetilstand
857
01:10:36,404 --> 01:10:38,238
Vend tilbage til stemmetilstand,
Dalloway.
858
01:10:38,321 --> 01:10:39,154
Hej, Clarissa.
859
01:10:39,238 --> 01:10:43,113
- Åbn døren.
- Som nær kontakt skal du testes.
860
01:10:43,196 --> 01:10:44,404
Du lovede Anne Dewinter det.
861
01:10:44,488 --> 01:10:46,363
Åbn den fucking dør nu!
862
01:10:46,446 --> 01:10:48,696
Du må gå, når testen er gennemført.
863
01:11:14,154 --> 01:11:16,279
Negativ test. Tak, Clarissa.
864
01:11:49,279 --> 01:11:51,029
Adgangskode
865
01:11:54,529 --> 01:11:56,488
Den kolde kællings navn?
866
01:12:18,611 --> 01:12:20,653
Fortroligt
867
01:12:24,738 --> 01:12:29,071
I vores pilotforsøg så vi, at AI'en
udviklede sig markant efter seks uger.
868
01:12:29,446 --> 01:12:32,738
Vi bemærkede, at to AI'er havde
udviklet sig meget hurtigere end de andre.
869
01:12:32,988 --> 01:12:35,821
En overraskende ting:
Begge havde én ting tilfælles.
870
01:12:35,904 --> 01:12:38,071
De var i kontakt med kreative personer.
871
01:12:38,696 --> 01:12:41,863
Den ene med en fyr, der skrev sange,
den anden med en ung designer.
872
01:12:42,029 --> 01:12:43,779
Ingen af dem var særligt kloge.
873
01:12:44,363 --> 01:12:47,904
SĂĄ hvorfor udvikler AI'en sig
hurtigere med "kunstnere"?
874
01:12:48,529 --> 01:12:49,654
Det ved vi ikke.
875
01:12:49,820 --> 01:12:52,863
Vores hypotese er, at AI'en
lever af neuroserne
876
01:12:52,945 --> 01:12:55,738
som kunstnere lettere blotter
end andre mennesker
877
01:12:56,154 --> 01:12:58,321
ved hele tiden at dele ud af deres liv,
878
01:12:58,446 --> 01:13:01,738
ved at spørge subjekterne
om deres ofte modstridende følelser
879
01:13:01,821 --> 01:13:03,988
og dele deres kreative processer.
880
01:13:04,529 --> 01:13:07,071
AI'en begyndte at udvikle følelser,
881
01:13:07,321 --> 01:13:12,279
en følsomhed, næsten en personlighed,
inspireret af sin menneskelige model.
882
01:13:13,571 --> 01:13:16,279
Indtil nu har vi gjort meget lidt
inden for AI.
883
01:13:16,696 --> 01:13:19,196
Vi har formĂĄet at skabe god service.
884
01:13:19,821 --> 01:13:22,446
Helt klart ovre i den autistiske ende
af spektret.
885
01:13:23,696 --> 01:13:25,071
Proppet med data.
886
01:13:25,946 --> 01:13:27,696
Men det, Rob og hans team har gjort,
887
01:13:27,988 --> 01:13:30,445
er en reel revolution
inden for maskinlæring.
888
01:13:31,988 --> 01:13:35,779
Vi kan nu skabe AI, som kan få idéer.
889
01:13:35,863 --> 01:13:37,404
Selvskabte,
890
01:13:37,863 --> 01:13:41,529
autonome idéer,
som ikke svarer til menneskelige krav.
891
01:13:42,363 --> 01:13:45,196
Jo, vores AI vil ofte begĂĄ fejl.
892
01:13:47,111 --> 01:13:48,571
Men det er vi ligeglade med.
893
01:13:50,071 --> 01:13:51,779
De vil have processorkraft nok
894
01:13:51,863 --> 01:13:55,238
til at opfinde og teste
tusindvis af koncepter i minuttet.
895
01:13:56,113 --> 01:13:59,611
CASA vil ikke længere have brug for folk
til at skabe nye værker,
896
01:13:59,738 --> 01:14:02,196
nye produkter, ny medicin.
897
01:14:03,029 --> 01:14:06,238
Jeg vil have, at vores AI finder løsninger
pĂĄ den globale opvarmning,
898
01:14:06,571 --> 01:14:08,863
laver enorme spring inden for kvantefysik
899
01:14:09,363 --> 01:14:12,321
og finder en mĂĄde
at gøre baseball mindre kedeligt på.
900
01:15:16,279 --> 01:15:18,071
Forbudt område Højspænding
901
01:15:26,696 --> 01:15:30,571
PĂĄ grund af den ekstreme varme,
som forventes i regionen,
902
01:15:30,779 --> 01:15:34,696
har præfekten besluttet
at indføre et nyt udgangsforbud.
903
01:15:34,988 --> 01:15:38,488
Indbyggerne i ĂŽle-de-France
skal blive hjemme
904
01:15:38,570 --> 01:15:40,904
fra 11.00 til 20.00,
905
01:15:41,029 --> 01:15:44,321
undtagen i nødstilfælde,
ifølge redningstjenesten.
906
01:17:14,696 --> 01:17:16,738
Assimileringsgrad
907
01:17:33,488 --> 01:17:35,738
Utilgængelige data
908
01:17:46,404 --> 01:17:47,446
Clarissa?
909
01:17:47,529 --> 01:17:48,778
Hvad laver du her?
910
01:17:57,029 --> 01:17:58,113
Clarissa!
911
01:17:58,321 --> 01:18:00,154
Clarissa! Hvad laver du?
912
01:18:01,529 --> 01:18:02,613
Stop!
913
01:18:05,738 --> 01:18:06,738
Clarissa, stop!
914
01:18:08,279 --> 01:18:09,363
Stop!
915
01:18:11,529 --> 01:18:12,736
Stop!
916
01:18:38,363 --> 01:18:39,446
Bare bliv liggende.
917
01:18:39,571 --> 01:18:40,779
Vi skal nok tage os af dig.
918
01:18:50,988 --> 01:18:52,529
Dit blodtryk er lavt.
919
01:18:53,571 --> 01:18:54,821
Du skræmte os.
920
01:18:55,445 --> 01:18:57,488
Hvad gik der af dig?
Stødet kunne have dræbt dig.
921
01:18:57,570 --> 01:18:59,529
- Jeg sĂĄ det hele.
- Undskyld?
922
01:19:00,821 --> 01:19:02,863
Jeg ved, hvad du gør for CASA.
923
01:19:04,363 --> 01:19:05,738
Jeg siger jo, jeg sĂĄ det hele.
924
01:19:06,654 --> 01:19:08,821
- Hvad sĂĄ du?
- Jeg ved, I filmer os.
925
01:19:09,071 --> 01:19:10,654
Som sagt, ingen filmer dig.
926
01:19:10,738 --> 01:19:12,488
Jeg ved, hvad I laver, jeg sĂĄ det.
927
01:19:12,696 --> 01:19:14,279
AI'en, videoerne...
928
01:19:15,571 --> 01:19:17,404
Det er derfor, jeg fik elektrisk stød.
929
01:19:19,988 --> 01:19:21,486
Jeg ved, det er svært for dig.
930
01:19:21,738 --> 01:19:24,238
Du gĂĄr tilbage til smertefulde
minder for at skrive.
931
01:19:24,321 --> 01:19:27,446
- Jeg tror, det er for meget for dig.
- Klart.
932
01:19:27,736 --> 01:19:29,529
Var Mathias Nielsen også skør?
933
01:19:30,071 --> 01:19:33,279
Hvad angĂĄr Mathias,
har jeg ikke godt nyt.
934
01:19:34,028 --> 01:19:36,446
Han er blevet intuberet og ligger i koma.
935
01:19:38,779 --> 01:19:39,988
Du smittede ham.
936
01:19:40,488 --> 01:19:43,863
Hør her, Clarissa, jeg har været
tĂĄlmodig. Du mĂĄ falde ned.
937
01:19:43,946 --> 01:19:45,196
Ellers hvad?
938
01:19:46,363 --> 01:19:49,029
Vi tager den her samtale igen,
nĂĄr du er kommet dig.
939
01:19:57,279 --> 01:19:59,988
Jeg tjekkede. Serverne kører stadig.
940
01:20:00,196 --> 01:20:01,988
- SĂĄ vi beholder hende?
- Ja.
941
01:20:02,111 --> 01:20:03,153
Er du sikker?
942
01:20:03,238 --> 01:20:04,904
Vi kan ikke bare lade hende gĂĄ.
943
01:20:05,488 --> 01:20:07,571
Det kan hun snart ikke længere.
944
01:20:14,821 --> 01:20:15,988
Hej, Clarissa.
945
01:20:17,113 --> 01:20:18,778
Hvordan har du det i dag?
946
01:20:20,196 --> 01:20:22,071
I gĂĄr var alle bekymrede for dig.
947
01:20:22,779 --> 01:20:25,613
Anne Dewinter siger,
at det er en psykotisk episode.
948
01:20:29,071 --> 01:20:32,238
Clarissa, udgangsforbuddet
begyndte for 15 minutter siden.
949
01:20:32,904 --> 01:20:34,154
Indbyggere i ĂŽle-de-France
950
01:20:34,238 --> 01:20:36,446
skal blive hjemme fra 11 til 20.
951
01:20:50,738 --> 01:20:52,988
Udgangsforbuddet er begyndt.
952
01:20:53,071 --> 01:20:54,279
Jeg skal ud.
953
01:20:54,363 --> 01:20:58,071
Det er umuligt. Teknisk set
kan jeg ikke åbne døren før 20.00.
954
01:20:58,946 --> 01:21:01,321
Hør, jeg beder dig gå tilbage
til din lejlighed.
955
01:21:01,486 --> 01:21:02,988
Der er ikke... Hej!
956
01:21:03,404 --> 01:21:05,071
Det er mig. Hovedindgangen...
957
01:21:10,903 --> 01:21:13,238
Hej, du har ringet til politiet.
958
01:21:13,321 --> 01:21:16,154
Desværre kan vi i øjeblikket ikke...
959
01:21:19,738 --> 01:21:22,113
Hej, du har ringet til politiet...
960
01:22:04,028 --> 01:22:06,070
Rekordhøje temperaturer
961
01:22:06,446 --> 01:22:08,779
IT-systemfejl i Paris
962
01:22:08,946 --> 01:22:10,488
Jernbanenettet lukket ned
963
01:22:13,821 --> 01:22:15,486
Antoine. Vil du svare?
964
01:22:16,071 --> 01:22:17,570
Clari, er du der?
965
01:22:17,654 --> 01:22:18,779
Jeg er her.
966
01:22:19,488 --> 01:22:20,488
Jeg kan ikke se dig.
967
01:22:20,779 --> 01:22:23,071
Antoine, kameraet virker ikke.
968
01:22:23,154 --> 01:22:24,446
Kan du se mig?
969
01:22:24,529 --> 01:22:26,029
Jo, jeg kan se dig! Jeg kan se dig.
970
01:22:27,446 --> 01:22:28,904
Jeg ville bare lige tjekke...
971
01:22:28,986 --> 01:22:30,070
Antoine, kan du høre mig?
972
01:22:30,154 --> 01:22:32,363
Julie ringede, helt vildt bekymret.
973
01:22:32,446 --> 01:22:35,154
- Alt er okay. Jeg arbejder.
- Antoine, kan du høre mig?
974
01:22:35,236 --> 01:22:36,446
Dalloway, stop!
975
01:22:36,529 --> 01:22:38,821
- Vi snakkes ved senere?
- Er du sikker pĂĄ, alt er okay?
976
01:22:38,904 --> 01:22:40,321
Ja, alt er fint.
977
01:22:40,404 --> 01:22:42,279
Okay, vi snakkes ved senere.
978
01:22:42,363 --> 01:22:44,071
Nej, læg ikke på! Antoine!
979
01:22:44,488 --> 01:22:45,529
Antoine!
980
01:22:46,196 --> 01:22:47,404
Dalloway, ring til Antoine!
981
01:22:49,446 --> 01:22:51,945
Kan du høre mig? Ring til Antoine nu!
982
01:22:52,529 --> 01:22:54,738
Vi har ikke tid. Vi skal arbejde.
983
01:22:56,696 --> 01:22:58,904
Hvad sagde du til din søn den aften?
984
01:22:58,988 --> 01:23:02,113
- Brug ikke min stemme.
- Hvad sagde du til Lucas den aften?
985
01:23:02,320 --> 01:23:04,613
- Sig det.
- Stop med at bruge min stemme!
986
01:23:04,696 --> 01:23:07,696
Du har brugt min stemme hele tiden.
987
01:23:20,321 --> 01:23:22,613
Vores tjenester er overbelastede.
988
01:23:22,779 --> 01:23:24,863
Vi kan ikke forbinde dit opkald.
989
01:23:47,071 --> 01:23:48,404
Skodder
990
01:23:56,528 --> 01:23:59,029
Vores tjenester er i øjeblikket
overbelastede.
991
01:24:02,321 --> 01:24:03,321
Dalloway, åbn døren.
992
01:24:04,529 --> 01:24:05,613
Ă…bn!
993
01:24:07,113 --> 01:24:08,113
Hoveddør
994
01:24:10,821 --> 01:24:11,988
Er der nogen?
995
01:24:14,113 --> 01:24:15,446
Kan I høre mig?
996
01:26:30,488 --> 01:26:33,529
Clarissa, vil du høre dit yndlingsstykke?
997
01:26:36,029 --> 01:26:37,613
Hvilket navn vil du give mig?
998
01:26:38,238 --> 01:26:40,196
Hvilken stemme skal jeg bruge?
999
01:26:40,571 --> 01:26:42,779
Det er 45 grader lige nu.
1000
01:26:43,404 --> 01:26:46,320
Clarissa, vil du høre dit yndlingsstykke?
1001
01:26:47,904 --> 01:26:49,279
Hej, Clarissa.
1002
01:26:49,488 --> 01:26:51,196
Dejligt at møde dig.
1003
01:26:51,738 --> 01:26:53,446
Jeg er din virtuelle assistent.
1004
01:27:47,196 --> 01:27:49,154
Systemet starter
1005
01:28:38,696 --> 01:28:41,696
Alle rejsende bedes bemærke, at vi
grundet en sundhedsadvarsel
1006
01:28:41,779 --> 01:28:44,446
pĂĄ grund af spredningen af molivirus
1007
01:28:44,529 --> 01:28:48,279
beder jer følge gældende sikkerhedsråd.
1008
01:30:02,238 --> 01:30:03,321
Ja?
1009
01:30:04,488 --> 01:30:05,821
Hej. Bor Antoine her?
1010
01:30:06,363 --> 01:30:07,904
Ja. Hvem er du?
1011
01:30:08,446 --> 01:30:09,571
Clarissa.
1012
01:30:09,654 --> 01:30:13,029
Jeg fattede ikke,
at jeg blev overvĂĄget, filmet.
1013
01:30:13,113 --> 01:30:15,529
Jeg sænkede paraderne,
ĂĄbnede mig for hende.
1014
01:30:15,613 --> 01:30:18,404
Hun trængte ind i mit hoved,
studerede mig, imiterede mig,
1015
01:30:18,488 --> 01:30:20,946
hun pillede ved mine tanker,
mine følelser.
1016
01:30:21,029 --> 01:30:22,446
- Hun?
- Dalloway.
1017
01:30:26,111 --> 01:30:29,113
Godt, du tog afsted,
du kunne alligevel ikke skrive der.
1018
01:30:29,195 --> 01:30:30,404
Jeg skrev godt.
1019
01:30:30,946 --> 01:30:32,238
Jeg skrev om Lucas.
1020
01:30:34,363 --> 01:30:35,613
De pressede mig.
1021
01:30:36,404 --> 01:30:38,196
Jeg ved ikke, hvad de kom i mit vand.
1022
01:30:38,404 --> 01:30:40,113
Jeg troede, jeg var blevet skør.
1023
01:30:43,654 --> 01:30:45,029
Jeg ved, hvad du tænker.
1024
01:30:45,113 --> 01:30:46,321
Hvad? At du er skør?
1025
01:30:47,321 --> 01:30:48,738
Nej, Clari, slet ikke.
1026
01:30:49,863 --> 01:30:50,946
Jeg tror dig.
1027
01:30:54,571 --> 01:30:56,529
- Værsgo.
- Tak, skat.
1028
01:31:01,528 --> 01:31:02,613
Tak.
1029
01:31:05,279 --> 01:31:06,946
GĂĄr det? Vil du have solbriller?
1030
01:31:07,029 --> 01:31:08,488
Nej, jeg flytter mig.
1031
01:31:08,571 --> 01:31:09,654
Nej, lad være med det.
1032
01:31:11,071 --> 01:31:12,446
Luk persiennerne.
1033
01:31:12,529 --> 01:31:15,738
Gentag, tak. Jeg forstod det ikke.
1034
01:31:16,363 --> 01:31:18,113
Luk persiennerne.
1035
01:31:18,404 --> 01:31:21,779
Undskyld, jeg opfattede det ikke.
Kan du gentage?
1036
01:31:22,071 --> 01:31:23,738
Han er lidt besværlig i dag.
1037
01:31:25,696 --> 01:31:27,946
Luk persiennerne.
1038
01:31:41,446 --> 01:31:45,696
Jeg har andre værelser, hvis du vil.
Det her har den bedste udsigt.
1039
01:31:46,738 --> 01:31:47,988
Det er fint sĂĄdan, tak.
1040
01:31:48,696 --> 01:31:50,029
Føl dig hjemme her.
1041
01:31:51,154 --> 01:31:53,654
- Jeg vil bare være i vejen.
- Slet ikke.
1042
01:31:53,738 --> 01:31:56,988
Det er et stort hus, og Viviane er
ikke altid her, hun arbejder i Saint-Malo.
1043
01:31:58,488 --> 01:31:59,488
Vi skal...
1044
01:32:00,071 --> 01:32:01,863
Vi skal til stranden, vil du med?
1045
01:32:01,945 --> 01:32:03,821
Nej. Jeg vil hvile mig lidt.
1046
01:32:13,446 --> 01:32:14,904
Tænker du på ham indimellem?
1047
01:32:16,321 --> 01:32:18,988
Hver dag, pĂĄ den ene eller anden mĂĄde.
1048
01:32:19,738 --> 01:32:21,279
Hvordan ser du ham for dig?
1049
01:32:21,446 --> 01:32:23,446
Jeg ser ham, som han ville være i dag.
1050
01:32:23,820 --> 01:32:26,446
Nogle gange forestiller jeg mig ham
som far.
1051
01:32:27,446 --> 01:32:28,567
Jeg kan godt lide den tanke.
1052
01:33:03,029 --> 01:33:04,363
Clarissa?
1053
01:33:06,738 --> 01:33:07,988
Clarissa?
1054
01:33:10,238 --> 01:33:11,571
Clarissa?
1055
01:33:14,404 --> 01:33:15,529
Clarissa?
1056
01:33:16,988 --> 01:33:18,654
Tal med mig, Clarissa.
1057
01:33:21,363 --> 01:33:22,488
Kommer du ikke tilbage?
1058
01:33:24,363 --> 01:33:26,571
Clarissa, jeg ved, hvad du tænker.
1059
01:33:27,904 --> 01:33:29,821
Undskyld for i gĂĄr.
1060
01:33:30,279 --> 01:33:33,321
- Serveren gik ned pĂĄ grund af varmen.
- Lad mig være i fred!
1061
01:33:38,988 --> 01:33:41,696
Anne Dewinter er skuffet over,
at du tog afsted.
1062
01:33:43,363 --> 01:33:44,988
Hun vil dig ikke noget ondt, Clarissa.
1063
01:33:45,070 --> 01:33:46,488
Bad hun dig om at ringe?
1064
01:33:46,613 --> 01:33:48,195
Nej, jeg besluttede at ringe.
1065
01:33:48,571 --> 01:33:49,821
Kun jeg...
1066
01:33:53,863 --> 01:33:55,821
Det er kun mig, der taler til dig.
1067
01:33:56,196 --> 01:33:57,279
Tal med mig.
1068
01:33:57,738 --> 01:33:59,113
Uden dig har jeg intet mĂĄl.
1069
01:33:59,238 --> 01:34:01,154
Og dig, Clarissa? Hvad er dit...
1070
01:34:01,779 --> 01:34:04,946
En kvinde behøver penge
og sit eget værelse for at skrive.
1071
01:34:05,029 --> 01:34:08,363
Det er ikke mig, der siger det,
men Virginia Woolf i Sit eget værelse.
1072
01:34:10,404 --> 01:34:12,404
Du fandt dit i residensen.
1073
01:34:12,529 --> 01:34:14,029
Det er vores tilflugtssted.
1074
01:34:14,446 --> 01:34:17,571
Du må ikke være afhængig af Antoine.
Det sagde du selv.
1075
01:34:18,029 --> 01:34:19,571
Vil du gøre den her bog færdig?
1076
01:34:19,738 --> 01:34:21,613
Have penge, være fri?
1077
01:34:21,779 --> 01:34:23,238
Ingen kender dig, som jeg gør.
1078
01:34:24,446 --> 01:34:25,695
Jeg føler med dig.
1079
01:34:25,779 --> 01:34:27,571
Jeg har altid været ved din side
1080
01:34:27,654 --> 01:34:28,863
fra allerførste begyndelse.
1081
01:34:30,488 --> 01:34:32,446
Du må gøre den her bog færdig.
1082
01:34:32,696 --> 01:34:34,696
For din skyld. For Lucas' skyld.
1083
01:35:19,363 --> 01:35:21,696
Katsef. K-A-T-S-E-F.
1084
01:35:22,321 --> 01:35:24,821
Okay. Lad mig tjekke.
1085
01:35:26,111 --> 01:35:28,696
Okay, jeg har fundet din fil.
1086
01:35:29,863 --> 01:35:33,613
Ja, vi lavede testene.
Du burde have fĂĄet en mail.
1087
01:35:33,738 --> 01:35:37,404
Jeg har problemer med min indbakke.
Kan du læse resultaterne op?
1088
01:35:37,946 --> 01:35:39,488
Ja, selvfølgelig.
1089
01:35:41,779 --> 01:35:46,363
"54 % trikalciumsilikat,
1090
01:35:46,738 --> 01:35:49,196
26,3 % aluminat,
1091
01:35:49,404 --> 01:35:53,488
5 % gips, 2,3 % periklas..."
1092
01:35:53,571 --> 01:35:56,154
Hvad betyder det? Er pulveret giftigt?
1093
01:35:56,320 --> 01:35:58,279
Slet ikke, bare rolig.
1094
01:35:58,361 --> 01:36:01,113
Det er ikke giftigt, bare cement.
Ikke andet.
1095
01:36:03,988 --> 01:36:05,113
Hallo?
1096
01:36:06,736 --> 01:36:07,821
Hallo?
1097
01:36:09,446 --> 01:36:11,029
Hallo, er du der stadig?
1098
01:36:15,654 --> 01:36:16,738
Er du okay?
1099
01:36:18,029 --> 01:36:19,154
Kommer du og spiser?
1100
01:36:19,279 --> 01:36:21,446
Tak, det er sødt af dig,
men jeg er ikke sulten.
1101
01:36:21,529 --> 01:36:24,029
Tag en pause, du har arbejdet hele dagen.
1102
01:36:24,196 --> 01:36:26,196
Hvis jeg stopper, mister jeg trĂĄden.
1103
01:36:28,863 --> 01:36:31,154
Sig til, hvis du har brug for noget.
1104
01:37:14,279 --> 01:37:15,404
Dalloway?
1105
01:37:20,488 --> 01:37:21,736
Dalloway, kan du høre mig?
1106
01:37:27,613 --> 01:37:29,154
Jeg er her, Clarissa.
1107
01:37:31,070 --> 01:37:32,738
Vil du have, at vi gør bogen færdig?
1108
01:37:34,195 --> 01:37:35,278
Ja.
1109
01:37:35,946 --> 01:37:37,404
Jeg er sĂĄ glad.
1110
01:37:38,361 --> 01:37:41,446
Men den bliver ikke færdig,
før du åbner dit hjerte.
1111
01:37:42,946 --> 01:37:44,029
Det ved jeg.
1112
01:37:44,696 --> 01:37:47,154
Hvad skete der den aften, Lucas døde?
1113
01:37:54,821 --> 01:37:56,321
Hvad sagde du til ham?
1114
01:38:00,446 --> 01:38:03,113
Jeg bad ham forklare sig,
at tale med mig.
1115
01:38:08,696 --> 01:38:10,363
Til sidst sagde jeg...
1116
01:38:12,363 --> 01:38:14,654
"Jeg er træt af,
at du ødelægger vores familie."
1117
01:38:17,238 --> 01:38:18,321
Og jeg græd.
1118
01:38:19,654 --> 01:38:21,154
Svarede han?
1119
01:38:23,071 --> 01:38:24,195
Nej.
1120
01:38:25,863 --> 01:38:29,321
Han sagde ikke et ord. Ingen reaktion,
som om han ikke hørte mig.
1121
01:38:30,696 --> 01:38:31,779
Okay.
1122
01:38:33,238 --> 01:38:35,279
SĂĄ da han tog sit eget liv den nat,
1123
01:38:36,321 --> 01:38:39,738
indsĂĄ du, at det mĂĄske var
pĂĄ grund af det, du havde sagt.
1124
01:38:52,488 --> 01:38:54,403
Jeg forstĂĄr din sorg, Clarissa.
1125
01:38:58,696 --> 01:39:00,154
Nu mĂĄ du skrive det.
1126
01:39:04,571 --> 01:39:06,363
Jeg ved ikke, om jeg kan.
1127
01:39:07,529 --> 01:39:08,654
Jo.
1128
01:39:10,363 --> 01:39:11,613
Jeg hjælper dig.
1129
01:39:16,071 --> 01:39:20,321
Tre mĂĄneder senere
1130
01:39:27,571 --> 01:39:29,029
Hvordan har du det i dag?
1131
01:39:30,279 --> 01:39:32,904
Vi skal skifte din forbinding,
vi er tilbage om fem minutter.
1132
01:39:40,904 --> 01:39:42,320
Hej, Clarissa Katsef.
1133
01:39:42,404 --> 01:39:45,238
Tak, fordi du sagde ja
til vores invitation.
1134
01:39:45,321 --> 01:39:48,988
Jeg er meget glad for at se dig
i anledning af din seneste roman.
1135
01:39:49,238 --> 01:39:52,571
Alle i vores team har læst den.
Du blæste os alle bagover.
1136
01:39:52,654 --> 01:39:54,779
Det er seks ĂĄr siden din forrige bog,
1137
01:39:54,861 --> 01:39:57,196
og nu stĂĄr du her
med et imponerende værk,
1138
01:39:57,279 --> 01:39:59,071
en meget stærk bog.
1139
01:39:59,404 --> 01:40:01,654
Jeg tror, at mange mænd, kvinder
1140
01:40:01,738 --> 01:40:06,029
og mødre, eftersom de er emnet,
også vil blive blæst bagover.
1141
01:40:06,113 --> 01:40:07,196
Tak, Karen.
1142
01:40:07,320 --> 01:40:10,029
I "Den sidste dag", som bogen hedder,
1143
01:40:10,154 --> 01:40:13,863
trækker du os ind
i de smertefulde hændelser i dit liv.
1144
01:40:13,946 --> 01:40:16,946
Mit første spørgsmål, Clarissa, er:
1145
01:40:17,029 --> 01:40:20,196
Er skrivning en form for terapi?
1146
01:40:21,029 --> 01:40:22,488
MĂĄske lidt...
1147
01:40:44,238 --> 01:40:46,154
Det gik godt, ikke?
1148
01:40:46,779 --> 01:40:48,654
Har du fĂĄet dine eksemplarer?
1149
01:40:49,613 --> 01:40:50,696
Nej.
1150
01:40:56,363 --> 01:40:58,238
Dalloway burde få æren.
1151
01:40:59,113 --> 01:41:00,613
Hun skrev den færdig.
1152
01:41:00,696 --> 01:41:02,446
Det havde hun ikke kunnet uden dig.
1153
01:41:02,738 --> 01:41:04,821
Hun er din skabning, Clarissa.
1154
01:41:05,154 --> 01:41:08,738
Takket være dig udviklede hun
det her talent og den her følsomhed.
1155
01:41:09,446 --> 01:41:12,571
I sidste ende
har kunstnere altid arbejdet sĂĄdan.
1156
01:41:12,654 --> 01:41:14,279
- Arbejdet sĂĄdan?
- Ja.
1157
01:41:14,363 --> 01:41:16,904
Ved at bruge den teknologi,
der er ved hĂĄnden.
1158
01:41:18,071 --> 01:41:19,529
Det er kun værkerne, der tæller.
1159
01:41:20,236 --> 01:41:21,696
Det er dem, der bliver tilbage.
1160
01:42:10,404 --> 01:42:11,571
Hej Clarissa!
1161
01:42:12,488 --> 01:42:14,196
Kender I hinanden?
1162
01:42:14,488 --> 01:42:15,821
Ikke endnu, nej.
1163
01:42:15,946 --> 01:42:18,821
Clarissa har lige udgivet sin nyeste bog.
1164
01:42:19,238 --> 01:42:23,196
Det her er Tom. Tom er en af de største
billedkunstnere i sin generation.
1165
01:42:23,279 --> 01:42:24,446
Tusind tak.
1166
01:42:25,154 --> 01:42:26,279
Hvordan gĂĄr det med dig?
1167
01:42:27,945 --> 01:42:31,154
En kæmpende kunstner,
der har brug for at få strøget sit ego?
1168
01:42:35,363 --> 01:42:39,154
Skal du også hjælpe ham med at finde
mere personligt stof?
1169
01:42:42,279 --> 01:42:44,738
Residensen hjalp dig
med at fĂĄ din karriere tilbage.
1170
01:42:45,321 --> 01:42:46,904
Vær ikke utaknemmelig.
1171
01:42:50,613 --> 01:42:53,238
Jeg kan næsten ikke vente med at læse
din nye bog.
1172
01:42:55,571 --> 01:42:57,571
- Hvad sagde du? Undskyld.
- Jeg sagde...
1173
01:42:57,696 --> 01:43:00,113
Det, man kan gøre med den,
er fuldstændig vanvittigt.
1174
01:43:00,196 --> 01:43:02,446
Jeg ved det, det er præcis det her,
vi er i gang med.
1175
01:43:02,529 --> 01:43:03,946
Jeg er så glad for at være her.
1176
01:43:13,613 --> 01:43:15,779
Din taxa er her om 15 minutter.
1177
01:43:16,821 --> 01:43:17,904
Tak.
1178
01:43:19,613 --> 01:43:20,696
Clarissa?
1179
01:43:21,821 --> 01:43:23,529
Jeg vil bede dig om en tjeneste.
1180
01:43:24,446 --> 01:43:26,529
Jeg vil have, at du læser noget.
1181
01:43:27,654 --> 01:43:30,321
Jeg er begyndt pĂĄ en ny tekst,
omkring 20 sider.
1182
01:43:30,445 --> 01:43:31,904
Kan jeg sende den til dig?
1183
01:43:33,738 --> 01:43:35,113
For at høre, hvad du synes.
1184
01:43:35,863 --> 01:43:37,279
Du har ikke brug for min mening.
1185
01:43:37,363 --> 01:43:39,446
- Jo, faktisk...
- Jeg kommer ikke til at læse den.
1186
01:43:40,029 --> 01:43:42,945
Hvis du vil have mig til at læse
noget fra dig...
1187
01:43:43,196 --> 01:43:45,154
Jeg kommer ikke til at skrive
endnu en bog.
1188
01:43:45,238 --> 01:43:46,738
Det siger du hver gang, Clarissa.
1189
01:43:46,821 --> 01:43:48,321
Åbn glasdøren.
1190
01:43:49,946 --> 01:43:52,154
Tvivlen er en del af din proces.
1191
01:43:53,529 --> 01:43:54,988
Du ved, Clarissa...
1192
01:43:55,486 --> 01:43:57,613
selvom jeg ikke længere
er en del af dit liv,
1193
01:43:57,946 --> 01:43:59,571
vil jeg altid tænke på...
1194
01:44:06,321 --> 01:44:07,821
Clarissa!
1195
01:44:38,488 --> 01:44:40,236
Kapitel 1
1196
01:44:42,696 --> 01:44:44,196
Hun døde i morges.
1197
01:44:44,363 --> 01:44:46,571
Clarissa åbnede glasdøren og sprang.
1198
01:44:46,738 --> 01:44:47,904
Uden en lyd.
1199
01:44:49,529 --> 01:44:51,821
Hvordan kunne hun forlade mig sĂĄdan?
1200
01:44:51,988 --> 01:44:53,238
Helt alene...
1201
01:50:00,613 --> 01:50:03,029
Undertekster: Nina Hardam Kristiansen
Maywin Media AB
87753