Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,169 --> 00:00:18,590
Bomba yüklü minibüs elini kolunu
sallayarak gitti. Bu adamlar bizim
2
00:00:18,590 --> 00:00:20,390
sardı. Normal bir şey değil bu.
3
00:00:20,670 --> 00:00:21,810
Ne yapacağız şimdi?
4
00:00:23,770 --> 00:00:26,350
Başkanım polis etrafımızı sardı.
5
00:00:26,690 --> 00:00:28,110
Teslim olmamızı istiyorlar.
6
00:00:28,350 --> 00:00:29,390
Peki bombalar aç.
7
00:00:29,870 --> 00:00:32,350
Mekanı terk etti. Polisler ilgilenmedi
bile.
8
00:00:32,990 --> 00:00:36,070
Başkanım bu adamlar direkt bizi almaya
gelmişler.
9
00:00:37,279 --> 00:00:40,000
Alman istihbaratına kadar kollar uzuyor
demek.
10
00:00:40,720 --> 00:00:42,280
Başkanım emriniz nedir?
11
00:00:42,520 --> 00:00:44,480
Bayağı teslim olmanızı istiyorlar.
12
00:00:44,820 --> 00:00:47,460
Deşifre olmanız demek, diplomatik kriz
demek.
13
00:00:47,680 --> 00:00:49,180
Başkanım teslim olamayız.
14
00:00:49,440 --> 00:00:51,720
Bu işi kendi yöntemlerimizle halledelim.
15
00:00:52,560 --> 00:00:54,200
Olmaz Hakkı, olmaz.
16
00:00:54,480 --> 00:00:56,060
Alman polisiyle çatışamayız.
17
00:00:56,420 --> 00:00:59,160
Aklınızdan bile geçirmeyin. Bu sizin son
uyarı.
18
00:00:59,380 --> 00:01:01,540
Ellerinizi kaldırın, inin aşağıya.
19
00:01:02,140 --> 00:01:03,680
Yoksa ateş edeceğiz.
20
00:01:16,699 --> 00:01:18,380
Bitti demeden bitmez.
21
00:01:31,040 --> 00:01:34,560
Yola çıkıyorum. Beni yoldan alın.
22
00:01:46,350 --> 00:01:47,350
Bak bak bak.
23
00:02:25,930 --> 00:02:27,110
Polisleri atlattık.
24
00:02:27,690 --> 00:02:28,790
Peki Serdar?
25
00:02:29,030 --> 00:02:33,170
Gözden kaybettik başkanım. Yakalamaya
çalışıyoruz ama görünürde araç yok.
26
00:02:33,410 --> 00:02:36,530
Takip eden araçla da Serdar 'ın yanına
sızdığı dövmeli herif var.
27
00:02:36,750 --> 00:02:40,070
Rainer. Evet bombayı o patlatacak.
Uzaktan telefonla.
28
00:02:41,110 --> 00:02:45,390
Gürcan. Rainer 'in telefonuna girip
müdahale edebilir mi? O telefonun
29
00:02:45,390 --> 00:02:46,390
çalışmaması lazım.
30
00:02:46,670 --> 00:02:50,010
Siz iyice çocuk oyuncağı sandınız bu iş.
Gürcan.
31
00:02:50,270 --> 00:02:51,550
Şimdi sırası değil.
32
00:02:52,649 --> 00:02:57,230
Yani istediklerinizin ikisi de mümkün
ama adamlar Almanya'da. Yani şebekeye
33
00:02:57,230 --> 00:03:00,150
girmem ayrı dert, adamın telefonuna
müdahale etmem ayrı.
34
00:03:00,770 --> 00:03:04,470
Madem bu kadar derdin var, konuşmakla
vakit kaybetme hadi.
35
00:03:04,970 --> 00:03:06,270
Baba tamam ya.
36
00:03:06,630 --> 00:03:09,230
Biz bu adamın telefonunu tespit
etmiştik.
37
00:03:09,650 --> 00:03:11,550
Rainer, Rainer, Rainer.
38
00:03:23,210 --> 00:03:26,250
Hakkı dayı biraz hızlan hadi. Çok delim
zaten Hulçı.
39
00:03:27,750 --> 00:03:29,030
Zehra ne durumda şimdi?
40
00:03:29,530 --> 00:03:31,070
Başkanım bir kavşağa geldik.
41
00:03:31,330 --> 00:03:32,910
Görsel temasımız yok arkadaşlar.
42
00:03:33,290 --> 00:03:36,870
Allah kahretsin. Bu herifler nereye
gidiyor? Nereye?
43
00:03:37,430 --> 00:03:38,430
Uzay.
44
00:03:38,830 --> 00:03:41,410
Duvarda yamuk bir şey gördün de ona mı
takıldın kaldına?
45
00:03:42,630 --> 00:03:47,830
Abi sana diyorum ya. Bak ben bu kriz
anlarında biriyle konuştum da iyi
46
00:03:47,830 --> 00:03:50,350
bana. Yani rahatlatıyor beni.
47
00:03:51,230 --> 00:03:53,010
Boş değilsen bir şey yapmıyorsan
diyorum.
48
00:03:53,210 --> 00:03:54,210
O sen mi olsan acaba?
49
00:03:55,510 --> 00:03:56,950
Gürcan sus çalışıyorum.
50
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
Dergiye.
51
00:04:05,970 --> 00:04:07,430
Dergiye gidiyorlar. Zehra duyuyor musun?
52
00:04:07,810 --> 00:04:08,810
Emin misin?
53
00:04:08,830 --> 00:04:12,250
Hayır benim işim tahmin etmek. Emin
olmak için gözümle görmem lazım ya da
54
00:04:12,250 --> 00:04:12,948
bir kanıt.
55
00:04:12,950 --> 00:04:13,950
Uzatma Uzay.
56
00:04:13,990 --> 00:04:14,888
Tahminini söyle.
57
00:04:14,890 --> 00:04:17,589
Fadi 'nin bilgisayarından aldığımız
bilgiler. Dergi kapakları.
58
00:04:18,600 --> 00:04:22,640
Hulki adamların Türkler kalabalıklaştı
dediğini duydu. Derginin önünde Türkler
59
00:04:22,640 --> 00:04:27,060
protesto yapıyor. Adamlar burada bir
eylem yapacak. Ve suçu bizim üstümüze
60
00:04:27,060 --> 00:04:28,060
atacaklar.
61
00:04:28,300 --> 00:04:30,620
Şimdi bir de Türk istihbaratçı var
ekipte.
62
00:04:31,000 --> 00:04:33,600
Buna engel olmamız lazım. Ne pahasına
olursa olsun.
63
00:04:33,880 --> 00:04:35,480
Ya nerede bu dergi?
64
00:04:35,920 --> 00:04:37,900
Allah aşkına bir adres versin.
65
00:04:38,400 --> 00:04:40,060
Gönderdim bile. Konum gelmiş olmalı.
66
00:04:40,700 --> 00:04:42,060
Tam tersi Hakkı dayı.
67
00:04:50,119 --> 00:04:51,119
Alo.
68
00:04:52,100 --> 00:04:53,180
Tamam girin.
69
00:04:53,720 --> 00:04:57,140
Hayır adamı içeri götürüp içerideki
çatışmada ölmüş gibi bırakacaksınız.
70
00:04:57,660 --> 00:04:59,380
Siz hızlı hareket edin yeter.
71
00:04:59,840 --> 00:05:02,080
Beş dakika türeniz var işte zaman
ayarlı.
72
00:05:02,540 --> 00:05:04,260
Mutlu Türk 'üm diyelim.
73
00:05:05,000 --> 00:05:07,060
Mutlu Türk 'üm diyelim.
74
00:05:08,160 --> 00:05:09,560
Mutlu Türk 'üm diyelim.
75
00:05:10,820 --> 00:05:12,560
Mutlu Türk 'üm diyelim.
76
00:05:20,170 --> 00:05:24,650
Hala anlamadığımı salak herifler. Alman
vatandaşları öldürüp ellerini kollarını
77
00:05:24,650 --> 00:05:25,910
sağlayarak kaçacaklarını tanıyorlar.
78
00:05:27,670 --> 00:05:28,670
Salaklar.
79
00:05:54,719 --> 00:05:57,000
Orada. Başkanım tahmin doğru.
80
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
Bombalı araç burada.
81
00:05:58,540 --> 00:06:00,020
Rainer denen herifi görüyor musunuz?
82
00:06:00,260 --> 00:06:03,080
Olumsuz. Onun aracını tespit edemedik
henüz.
83
00:06:03,320 --> 00:06:04,480
Gürcan nedir durum?
84
00:06:04,800 --> 00:06:07,440
Çalışıyorum çalışıyorum. Biraz daha
vakit lazım olur.
85
00:06:07,760 --> 00:06:11,460
Bombayla ilgili bir B planına
ihtiyacımız var. Telefona müdahale
86
00:06:11,680 --> 00:06:14,600
Tamam. Ben minibüse gidiyorum o zaman.
87
00:06:14,940 --> 00:06:20,120
Eğer Gürcan bu işi beceremezse buradaki
onca insanın canı tehlikeye girebilir.
88
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
Hulki haklı.
89
00:06:21,640 --> 00:06:23,320
Hulki bombalı araca gidiyor.
90
00:06:23,770 --> 00:06:27,530
Biz de adamı bulmaya çıkıyoruz. Pınar
sen araçta kal. Aracı burada
91
00:06:27,790 --> 00:06:28,790
Koordinasyon sende.
92
00:06:29,430 --> 00:06:32,950
Operasyon sonrası buluşma saati en geç
üç. Tamam mıyız?
93
00:06:33,330 --> 00:06:35,970
Tamam. Eyvallah. Hadi Allah 'a emanet
olun.
94
00:07:15,800 --> 00:07:20,660
İlave ekip mi göndermişler? Herhalde.
Bir göstericiye almışlar galiba. Olay
95
00:07:20,660 --> 00:07:21,660
büyüyor demek ki.
96
00:07:23,220 --> 00:07:24,240
Dikkat uzak!
97
00:07:31,150 --> 00:07:32,310
İçeride çatışma çıktı.
98
00:07:34,090 --> 00:07:35,110
Adamı buldunuz mu?
99
00:07:35,630 --> 00:07:40,310
Olumsuz. Olumsuz. Henüz aracını tespit
edemedik. Gürcan nedir durum? Az kaldı
100
00:07:40,310 --> 00:07:41,310
kaldı.
101
00:07:43,470 --> 00:07:44,730
Ne kadar bekleyecek?
102
00:07:45,470 --> 00:07:46,490
Bir saat daha.
103
00:08:17,690 --> 00:08:18,690
Kitlendi.
104
00:08:20,190 --> 00:08:21,210
İşte bu.
105
00:08:21,870 --> 00:08:23,870
Kitledim. Telefon kitlendi.
106
00:08:28,730 --> 00:08:29,730
Aracı buldum.
107
00:08:47,880 --> 00:08:48,920
Merhaba.
108
00:08:53,620 --> 00:08:55,000
Yanlış araç.
109
00:08:59,320 --> 00:09:00,360
Bize geliyor.
110
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
Bir sorunumuz daha var.
111
00:09:21,090 --> 00:09:22,630
Bomba zamanı ayarla.
112
00:09:31,910 --> 00:09:32,910
Hayır!
113
00:09:35,810 --> 00:09:38,050
Hayır! Hayır!
114
00:09:39,170 --> 00:09:40,490
Hayır! Hayır! Hayır!
115
00:09:43,790 --> 00:09:44,790
Hayır!
116
00:09:52,810 --> 00:09:55,230
Hulki abi hemen aracı terk et. Neyi
bekliyorsun?
117
00:09:55,710 --> 00:09:56,710
Tamam iniyorum.
118
00:10:07,870 --> 00:10:08,870
Hulki abi.
119
00:10:10,010 --> 00:10:11,010
Hulki indin mi?
120
00:10:12,730 --> 00:10:15,110
Neden cevap vermiyorsun? Hulki abi.
121
00:10:15,450 --> 00:10:18,210
Hulki duyuyor musun beni? Ses ver
aslanım. Ferber.
122
00:10:18,670 --> 00:10:19,730
Hulki minibüsler.
123
00:10:20,050 --> 00:10:21,570
Biliyorum. Hadi hadi hadi.
124
00:10:22,250 --> 00:10:23,250
Hadi hadi.
125
00:12:21,430 --> 00:12:22,430
Kurtulmuştur değil mi?
126
00:12:23,630 --> 00:12:24,630
Atlamıştır.
127
00:12:26,970 --> 00:12:28,430
Serdar atlamıştır de.
128
00:12:33,150 --> 00:12:35,450
Pınar. Pınar ne oldu?
129
00:12:36,230 --> 00:12:39,650
Hulki 'nin içinde bulunduğu araç...
...inflak etti başkanım.
130
00:12:47,630 --> 00:12:49,090
Serdar sen iyi misin?
131
00:12:49,860 --> 00:12:52,260
Başkanım ben iyiyim ama Hulki 'nin
durumu belirtilir.
132
00:12:53,320 --> 00:12:54,720
Plana sadık kalacaksınız.
133
00:12:55,760 --> 00:12:59,120
Derhal güvenli eve geçin. Ülkeden bir an
önce çıkmanız lazım.
134
00:13:00,020 --> 00:13:01,360
Hulki 'yi bırakamayız burada.
135
00:13:01,760 --> 00:13:04,520
Hulki 'yi bırakacağımızı kim söyledi
sana Serdar?
136
00:13:04,740 --> 00:13:05,940
Hulki 'yi görüyor musun?
137
00:13:07,220 --> 00:13:12,340
Hayır. Sadece plana sadık kalın, güvenli
eve geçin. Hulki gelecek.
138
00:13:28,980 --> 00:13:29,980
Mehmet.
139
00:13:30,940 --> 00:13:33,140
Mehmet ben buradayım yanımdayım. Mehmet.
140
00:13:36,220 --> 00:13:37,220
Türkan Hanım.
141
00:13:38,880 --> 00:13:41,360
Maalesef sizden nakil yapabilmemiz
mümkün gözükmüyor.
142
00:13:42,800 --> 00:13:46,120
Neden? Kan grubu ve doku uyumluluk var
en üstte.
143
00:13:46,800 --> 00:13:51,500
En yüksek ihtimalle dördüncü derece
akrabalar arasından uyum oranı yüksek
144
00:13:51,500 --> 00:13:52,800
verici adayı bulmamız gerekiyor.
145
00:13:53,060 --> 00:13:54,680
Ne kadar vaktimiz var?
146
00:13:55,400 --> 00:13:56,900
Hastamızın genel sağlık durumu.
147
00:13:57,280 --> 00:14:00,720
Geçirmiş olduğu ameliyatı ve buna bağlı
komplikasyonları göz önünde
148
00:14:00,720 --> 00:14:02,840
bulundurduğumuzda... ...dediğim gibi.
149
00:14:03,460 --> 00:14:04,960
Durum biraz aciliyet gerektiriyor.
150
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
Sakin olun.
151
00:14:10,000 --> 00:14:13,880
Önemli olan ilk olarak uyum oranı yüksek
bir aday bulabilmemiz.
152
00:14:14,660 --> 00:14:15,920
Umudunuzu kaybetmeyin lütfen.
153
00:14:35,110 --> 00:14:36,650
Geldi. Hülki abi gel.
154
00:14:58,890 --> 00:14:59,890
Selam halkım.
155
00:15:00,190 --> 00:15:01,210
Aleyküm selam.
156
00:15:07,940 --> 00:15:09,380
Selamun aleyküm. Aleyküm selam.
157
00:15:10,380 --> 00:15:11,600
Hulki'den haber yok mu hala?
158
00:15:11,860 --> 00:15:12,860
Maalesef yok.
159
00:15:13,780 --> 00:15:15,100
Sizi almaya geldim.
160
00:15:15,480 --> 00:15:17,660
Çıkış planı hazır, pasaportlar da hazır.
161
00:15:18,200 --> 00:15:19,200
Çıkışı?
162
00:15:19,680 --> 00:15:21,000
Hulki 'yi bırakmıyoruz burada.
163
00:15:26,040 --> 00:15:32,380
Bu eylemi özgür düşünceye ve fikir
hürriyetine karşı işlenmiş barbarca bir
164
00:15:32,380 --> 00:15:33,380
olarak değerlendiriyoruz.
165
00:15:33,800 --> 00:15:38,780
Almanya tüm gücüyle özgür düşünceyi ve
demokrasiyi savunmaya devam edecek.
166
00:15:38,860 --> 00:15:43,360
Saldırının arkasındaki karanlık ellerin
bir an önce ortaya çıkması için var
167
00:15:43,360 --> 00:15:44,440
gücümüzle çalışıyoruz.
168
00:15:44,780 --> 00:15:46,980
Saldırıda kaç kişi hayatını kaybetti?
169
00:15:47,280 --> 00:15:51,020
Derginin içinde iki polis memuru
maalesef hayatını kaybetti.
170
00:15:51,260 --> 00:15:56,780
Dergi çalışanlarından bir gazeteci öldü,
bir diğeri de ağır yaralı. Hastanede
171
00:15:56,780 --> 00:15:57,780
tedavisi devam ediyor.
172
00:15:58,510 --> 00:16:02,870
İki sokak ötede gerçekleşen patlamada
ise henüz kimliği belirlenemeyen bir
173
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
hayatını kaybetti.
174
00:16:03,930 --> 00:16:05,550
İki kişi de ağır yaralı.
175
00:16:06,250 --> 00:16:10,970
Saldırganlar? İki saldırgan olay yerinde
polisimizin kahramanca müdahalesiyle
176
00:16:10,970 --> 00:16:12,250
etkisiz hale getirdiler.
177
00:16:13,050 --> 00:16:14,670
Saldırganlardan kaçabilen oldu mu?
178
00:16:15,510 --> 00:16:19,790
Henüz elimizde kesinleşmiş bir bilgi yok
bu konuda.
179
00:16:20,310 --> 00:16:21,610
Soruşturma devam ediyor.
180
00:16:22,430 --> 00:16:26,010
Saldırganların mensup oldukları terör
örgütü ve milliyetleriyle ilgili bilgi
181
00:16:26,010 --> 00:16:27,010
verebilir misiniz?
182
00:16:27,260 --> 00:16:31,540
Bu konuda açıklama yapmak için çok
erken. Dediğim gibi soruşturma devamı.
183
00:16:39,300 --> 00:16:40,780
Alo. Hakkı dayı.
184
00:16:41,200 --> 00:16:42,200
Pulki.
185
00:16:43,500 --> 00:16:45,000
Aslan neredesin sen?
186
00:16:45,340 --> 00:16:46,820
Patlamadan sonra esir düştüm.
187
00:16:47,080 --> 00:16:49,240
Ne? Evelallah kurtuldum Hakkı dayı.
188
00:16:49,640 --> 00:16:51,940
Ama tek bir çıkış protokolüne geçiyorum.
189
00:16:52,160 --> 00:16:53,180
Ankara'da görüşürüz.
190
00:16:54,500 --> 00:16:55,500
Tamam.
191
00:16:57,480 --> 00:16:58,480
Ne olmuş?
192
00:16:58,820 --> 00:17:02,820
Heriflerin eline düşmüş ama kurtulmuş.
Tekli çıkış protokolüne geçiyorum.
193
00:17:02,880 --> 00:17:03,980
Ankara'da görüşürüz dedi.
194
00:17:04,380 --> 00:17:05,940
Oh çok şükür.
195
00:17:35,400 --> 00:17:36,600
Anlıyorum sizi Türkan Hanım.
196
00:17:38,200 --> 00:17:41,480
Anlıyorum ama sizin güçlü olmanız lazım.
197
00:17:42,800 --> 00:17:45,720
Devletimiz bütün imkanları seferber
etti.
198
00:17:48,240 --> 00:17:50,220
Anlıyorum diyorsunuz demesine de.
199
00:17:50,880 --> 00:17:53,320
Ben oğlumu kaybettim Mete Bey.
200
00:17:54,160 --> 00:17:55,500
İki hafta oldu daha.
201
00:17:57,900 --> 00:17:59,420
Kocam da yoğun bakımda.
202
00:18:03,950 --> 00:18:07,090
Sizin hiç oğlunuz öldü mü?
203
00:18:10,650 --> 00:18:12,910
Ben artık güçlü olmak istemiyorum.
204
00:18:13,490 --> 00:18:14,490
İstemiyorum.
205
00:18:15,750 --> 00:18:20,690
Allah'tan tek dileğim var. Benim de
canımı alsın. Cennette ailemle
206
00:18:21,430 --> 00:18:23,150
Başka hiçbir şey istemiyorum.
207
00:18:26,470 --> 00:18:28,870
Size söz veriyorum Türkan Hanım.
208
00:18:29,670 --> 00:18:32,090
Mehmet Bey 'e uygun böbreği bulacağız.
209
00:18:33,320 --> 00:18:35,200
Hem de en kısa zamanda.
210
00:18:35,820 --> 00:18:40,140
Şimdi lütfen benimle gelin aşağıda
beraber bir yemek yiyelim.
211
00:18:41,360 --> 00:18:43,280
Bir söz vardır hani bilir misin?
212
00:18:44,840 --> 00:18:46,340
Ağzımın tadı kaçtı diye.
213
00:18:48,060 --> 00:18:50,200
Ben çok iyi yemek yaparım Mete Bey.
214
00:18:50,980 --> 00:18:52,900
Yani herkes de çok beğenir.
215
00:18:53,540 --> 00:18:57,420
Ben o zaman anlamazdım bu söz ne anlama
geliyor diye. Ağzımın tadı kaçtı.
216
00:18:58,900 --> 00:19:03,850
Ama... Ama hulkim gittikten sonra
yediğim hiçbir şeyden tadı almadı.
217
00:19:04,610 --> 00:19:08,230
En güzel yemeği yapsam da olmadı.
218
00:19:10,990 --> 00:19:13,070
Şimdi de kocam gidiyor.
219
00:19:13,410 --> 00:19:14,690
Mehmet 'im gidiyor.
220
00:19:15,950 --> 00:19:18,870
Bırakın yemek yemeyi ben acıkmıyorum
yine.
221
00:19:20,890 --> 00:19:22,190
Haklısınız Türkan Hanım.
222
00:19:22,890 --> 00:19:24,430
Benim oğlum ölmedi.
223
00:19:25,070 --> 00:19:27,030
Ama eşimi kaybettim.
224
00:19:28,110 --> 00:19:30,490
Sizi gerçekten çok iyi anlıyorum.
225
00:19:31,210 --> 00:19:33,770
Ama siz de beni anlayın.
226
00:19:34,710 --> 00:19:36,530
Size borcumuz büyük.
227
00:19:36,750 --> 00:19:39,110
Lütfen ödememize izin verin.
228
00:19:41,230 --> 00:19:42,650
Kendinizi bırakmayın.
229
00:19:43,390 --> 00:19:45,090
Size söz verdim.
230
00:19:45,510 --> 00:19:47,430
Mehmet Bey kurtulacak.
231
00:19:57,380 --> 00:19:58,440
Kaybedecek vakit yok.
232
00:19:58,840 --> 00:20:02,520
Herkes tek başına çıkış yapacak. Ben
karargaha bilgi vereceğim. Çıkış
233
00:20:02,520 --> 00:20:03,520
protokolüne geçiyoruz.
234
00:20:03,600 --> 00:20:04,600
Hadi yolunuz açık olsun.
235
00:20:04,900 --> 00:20:08,540
Sen? Ben biraz daha buradayım. Malum
daha bunlarla işimiz bitmedi.
236
00:20:09,020 --> 00:20:12,080
Hulki 'nin çektiği görüntüleri. Ne zaman
sızdırırız basında?
237
00:20:12,300 --> 00:20:14,340
Vallahi doğru zamanı Mete Başkan bilir
de.
238
00:20:15,380 --> 00:20:17,360
Açıkçası ben de sabırsızlıkla
bekliyorum.
239
00:20:17,800 --> 00:20:19,380
Oyunları açığa çıkınca ne olacak?
240
00:20:20,580 --> 00:20:21,860
Yıllardır aynı şeyi yapıyorlar.
241
00:20:39,210 --> 00:20:43,150
Seni çok özledim. Serdar, Serdar. Belli
ki tek özleyen benim.
242
00:20:43,370 --> 00:20:47,610
Öldün mü? Aslında olmayan birine aşığım
galiba. Aşıktım daha doğrusu.
243
00:20:47,830 --> 00:20:49,490
Bunun biraz sesini kutlayabilir miyim?
244
00:20:54,170 --> 00:20:55,850
Bak daha komple kapatalım.
245
00:21:10,760 --> 00:21:11,760
Efendim Serdar.
246
00:21:12,760 --> 00:21:13,760
Serdar mı?
247
00:21:14,600 --> 00:21:17,200
Evet Serdar. Ne diyeyim Mahmut mu
diyeyim?
248
00:21:17,500 --> 00:21:22,460
Yok bana ne zaman ismimle hitap etsen...
...kesin bir şeylere kızmış oluyorsun.
249
00:21:22,600 --> 00:21:23,660
O yüzden merak ettim.
250
00:21:24,620 --> 00:21:28,480
İki gündür telefonlarıma cevap
vermediğin... ...ve altı mesajıma
251
00:21:28,480 --> 00:21:29,480
olabilir mi Serdar?
252
00:21:30,080 --> 00:21:31,380
Yoksa isminle mi yalan?
253
00:21:32,420 --> 00:21:34,340
Vallahi daha yeni Ankara 'ya iniyorum.
254
00:21:36,020 --> 00:21:40,080
Ama çok haklısın. Sanki bütün Londra
benim oraya gelmemi bekliyor.
255
00:21:40,430 --> 00:21:42,450
gibi bütün işinin gücünü benim üstüme
yığdı.
256
00:21:42,870 --> 00:21:46,030
Benim de kafamı kaşacak vaktim olmadı.
Vallahi kusura bakma.
257
00:21:47,610 --> 00:21:48,650
Alo Ceren.
258
00:21:49,330 --> 00:21:50,710
Ne düşünüyorum biliyor musun?
259
00:21:51,050 --> 00:21:52,050
Beni mi?
260
00:21:52,430 --> 00:21:56,530
Bana yalan söylediğini düşünüyorum. Ve
bu başımıza gelebilecek en kötü şey.
261
00:21:57,410 --> 00:21:58,890
Aramızdaki güvenin kaybolması.
262
00:21:59,350 --> 00:22:00,870
Ceren biraz abartmıyor musun?
263
00:22:01,130 --> 00:22:02,530
Yani ne yalan söylemesi.
264
00:22:04,690 --> 00:22:07,250
Serdar ben sana karşı hep dürüst oldum.
Yine dürüst olacağım.
265
00:22:08,130 --> 00:22:09,770
Ben artık sana güvenemiyorum.
266
00:22:10,560 --> 00:22:11,700
Hatta ne var biliyor musun?
267
00:22:12,040 --> 00:22:14,100
Senin şu anda Ankara'da olduğuna bile
inanmıyorum.
268
00:22:16,020 --> 00:22:17,020
Hayır.
269
00:22:41,360 --> 00:22:42,360
Ne haber? Yine ben.
270
00:22:43,160 --> 00:22:44,460
Efendim Serdar.
271
00:22:45,160 --> 00:22:47,180
Sana bir itirafta bulunacağım.
272
00:22:47,480 --> 00:22:49,040
Evet söyle dinliyorum.
273
00:22:49,720 --> 00:22:54,380
Haklısın yalan söyledim. Şu an Ankara'da
değilim. Bak neredeyim.
274
00:22:57,140 --> 00:22:59,780
Gördüğün üzere hala Londra'dayım.
275
00:23:00,140 --> 00:23:05,520
Ve şu anda da meşhur Londra taksisinde
gitmekteyim.
276
00:23:06,400 --> 00:23:09,420
Taksici beyefendi de sana hello diyor.
277
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Ceren.
278
00:23:13,720 --> 00:23:14,980
Seni çok seviyorum.
279
00:23:15,500 --> 00:23:17,080
Ben de seni çok seviyorum.
280
00:23:18,080 --> 00:23:20,480
Ben artık sensiz olmak istemiyorum
Sertar.
281
00:23:21,040 --> 00:23:22,040
Ben de.
282
00:23:22,380 --> 00:23:24,500
Şimdi kapatayım sonra konuşalım olur mu?
283
00:23:25,480 --> 00:23:27,680
Tamam sevgilim. Seni ne zaman göreceğim?
284
00:23:28,460 --> 00:23:29,460
Yarın söz.
285
00:23:50,510 --> 00:23:51,770
Ben de seni özledim.
286
00:23:52,890 --> 00:23:55,610
Ama yüzümün asıklığıyla ilgili bir şey
yapamayacağım.
287
00:23:56,690 --> 00:23:58,630
İşler pek istediğim gibi gitmiyor.
288
00:24:00,810 --> 00:24:02,010
Haberleri izledim.
289
00:24:02,710 --> 00:24:07,690
Yeterince can kaybı yok ama... ...yine
de işimize yarayacak bu saldırı. Şu
290
00:24:07,690 --> 00:24:12,710
Serdar denilen adamın kafasına sıkıp...
...içeriye bırakabilselerdi... ...işte o
291
00:24:12,710 --> 00:24:14,050
zaman köşeye sıkışacaklardı.
292
00:24:14,270 --> 00:24:16,990
Bütün oklar Türk istihbaratını
gösterecekti.
293
00:24:17,550 --> 00:24:18,550
Olsun.
294
00:24:19,400 --> 00:24:21,520
Şimdi de Türk teröristler yaptı
diyecekler.
295
00:24:22,200 --> 00:24:26,560
Fikir hürriyeti, demokrasiye saygı. Her
zamanki yalanlar işte.
296
00:24:27,080 --> 00:24:29,740
Ne kullanışlı yalanları icat etmiş
adamlar.
297
00:24:30,580 --> 00:24:31,920
Saygı duymak lazım.
298
00:24:34,080 --> 00:24:35,860
Bakacağız. Neyse.
299
00:24:37,600 --> 00:24:39,140
Adamlarla ne zaman görüşeceksin?
300
00:24:39,560 --> 00:24:40,560
Yarın.
301
00:24:43,780 --> 00:24:45,880
Bu şehirden nefret ediyorum Fadi.
302
00:24:46,400 --> 00:24:47,840
Hem gitmek istiyorsun.
303
00:24:48,620 --> 00:24:49,900
Hem de şikayet ediyorsun.
304
00:24:51,420 --> 00:24:56,180
Belki beni daha çok sevmeni
istiyorumdur. Benden vazgeçmemeni
305
00:24:57,020 --> 00:24:59,140
Senden asla vazgeçmem Nihal.
306
00:25:00,180 --> 00:25:04,040
Dünyada her şeyden vazgeçerim. Ama
senden vazgeçemem.
307
00:25:05,480 --> 00:25:06,580
Oğlundan bile mi?
308
00:25:08,380 --> 00:25:10,580
Şansını biraz fazla mı zorluyorsun
acaba?
309
00:25:14,520 --> 00:25:15,820
Yorgun görünüyorsun.
310
00:25:16,220 --> 00:25:18,000
Ve hala ofistesin.
311
00:25:19,760 --> 00:25:21,180
Gerçekten çok yorgunum.
312
00:25:23,780 --> 00:25:24,980
Birazdan çıkacağım.
313
00:25:26,020 --> 00:25:27,020
Peki.
314
00:25:27,540 --> 00:25:28,960
Yarın gece görüşürüz.
315
00:25:29,600 --> 00:25:30,600
Görüşürüz.
316
00:25:38,180 --> 00:25:40,120
Rainer aradı sizinle görüşmek istiyorum.
317
00:25:40,560 --> 00:25:42,380
Onunla görüşecek bir şeyim kalmadı.
318
00:25:43,420 --> 00:25:46,260
Yani dediğine göre size bir sürprizi
varmış.
319
00:25:47,600 --> 00:25:49,520
Kendini affettirecek bir şeyler bulmuş
olabilir.
320
00:25:50,660 --> 00:25:52,180
Adresi gönderdi oraya bekliyor.
321
00:25:54,200 --> 00:25:56,920
Şu anda Amerikan başkanı bekliyor olsa
gidemem.
322
00:25:58,220 --> 00:25:59,500
Yarın sabah bakarız.
323
00:26:00,800 --> 00:26:06,900
Ama söyle ona... ...eğer bahsettiği
sürprizi... ...söylediği gibi büyük
324
00:26:06,900 --> 00:26:10,220
değilse... ...benim ona çok büyük bir
sürprizim olacak.
325
00:26:11,300 --> 00:26:13,200
Hem de çok keskin bir sürpriz.
326
00:26:21,420 --> 00:26:22,520
Eşyalarınız gelmiş ha.
327
00:26:22,840 --> 00:26:24,320
Güzel olmuş. Güle güle oturun.
328
00:26:30,200 --> 00:26:31,320
Şu işe bak.
329
00:26:31,560 --> 00:26:34,300
Hulki ortada yok. Biz oturmuş kahvaltı
yapıyoruz.
330
00:26:37,180 --> 00:26:38,740
Gelir hakkıdayım. Gelecek.
331
00:26:48,020 --> 00:26:49,660
Rahmetli dedem geldi aklıma.
332
00:26:52,040 --> 00:26:54,660
Ben ölürüm... ...iki günü unuturlar.
333
00:26:57,020 --> 00:27:00,700
Başlarlar... ...patlıcanı musakka mı
yapalım... ...kar mı yarık mı diye
334
00:27:00,700 --> 00:27:02,740
düşünmeye demişti... ...ölmeden evvel.
335
00:27:04,400 --> 00:27:07,780
Ne büyük adammış be... ...ahçı Ramazan.
336
00:27:10,240 --> 00:27:11,380
Değil mi Gürcan?
337
00:27:13,840 --> 00:27:18,840
Yani tam olarak anlamadım ama... ...sen
öyle diyorsan... ...öyledir Hakkı dayı.
338
00:27:19,460 --> 00:27:20,460
Öyle.
339
00:27:22,600 --> 00:27:25,280
Dönecek hakkı dayı. Moralleri bozmayalım
hemen.
340
00:27:25,680 --> 00:27:30,100
Vallahi ablacığım enseyi karartmayayım
diyorum ama... ...benim ense karardı
341
00:27:30,100 --> 00:27:31,100
kararacağı kadar.
342
00:27:32,460 --> 00:27:34,260
Aslanım gelmeliydi şimdiye.
343
00:27:40,380 --> 00:27:41,380
Oturun.
344
00:27:42,660 --> 00:27:47,280
Devam edin kahvaltınıza da...
...kimsenin bir şey yediği yok galiba.
345
00:27:47,700 --> 00:27:51,960
Haklısınız başkanım. Hazırladık öyle
işte ama... ...iştah falan kalmadı.
346
00:27:52,860 --> 00:27:54,860
Endişelenmeyin. Tek başına çıkıyor adam.
347
00:27:55,200 --> 00:27:58,380
Sizin çıkışınız ayarlanmıştı. Onun geç
kalması normal.
348
00:27:59,040 --> 00:28:01,280
Ama istediğim ekip ruhu bu.
349
00:28:01,740 --> 00:28:05,320
Bir yandan da hoşuma gidiyor...
...aranızdaki bu bağ görmek.
350
00:28:06,200 --> 00:28:07,320
Eyvallah başkanım.
351
00:28:09,980 --> 00:28:11,180
Görüntüler hazır mı Uzay?
352
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
Gülcan?
353
00:28:14,140 --> 00:28:18,420
Hazır sayılır. Yani görüntülerdeki...
...Serda 'nın olduğu yerleri
354
00:28:18,580 --> 00:28:21,780
Az bir işim kaldı. Şu kahvaltımı
bitireyim. İyi geleceğim.
355
00:28:22,800 --> 00:28:25,840
Teröristlerle Neonazilerin görüntüleri
mi? Evet.
356
00:28:26,040 --> 00:28:27,280
Servis ediyor muyuz artık?
357
00:28:27,700 --> 00:28:33,060
Konu hassas. Önce muhteşarla görüşmem
gerek. Zamanı o belirleyecek.
358
00:28:34,960 --> 00:28:37,520
Tabii görüntülerin elimde olması gerek.
359
00:28:39,040 --> 00:28:41,980
Ben hallediyorum. Başkanım?
360
00:28:42,220 --> 00:28:43,280
Bir zahmet.
361
00:28:43,600 --> 00:28:44,600
Hemen.
362
00:28:46,360 --> 00:28:47,880
Ben odama geçiyorum.
363
00:28:48,200 --> 00:28:51,100
Hulki 'nin telefonundan herhangi bir
sinyal gelirse haberim olsun.
364
00:28:51,630 --> 00:28:55,110
Ya da herhangi bir bilgi. Emredersiniz
başkanım. Hadi afiyet olsun.
365
00:29:16,250 --> 00:29:18,590
Umarım sürprizim yeteri kadar büyük
gelmiştir.
366
00:29:19,820 --> 00:29:21,420
İri de baya hulk gibi adam.
367
00:29:34,320 --> 00:29:39,080
Bunu değerlendirebilmem için önce adamın
kim olduğunu bilmem gerek.
368
00:29:41,460 --> 00:29:44,840
Bütün planlarımızı alt üst eden Türk
istihbaratçılarından biri.
369
00:29:46,260 --> 00:29:48,880
Derginin önündeki bomba yüklü aracı alıp
götüren var ya.
370
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
İşte bu.
371
00:29:52,900 --> 00:29:53,980
Cesur adammış.
372
00:29:56,740 --> 00:29:57,800
Gerçekten cesur.
373
00:29:58,100 --> 00:29:59,240
Ve de ayı gibi.
374
00:30:01,360 --> 00:30:04,440
Biz bunu patlamadan baygın halde bulup
depoya götürdük.
375
00:30:14,180 --> 00:30:15,200
Dur sen dur.
376
00:30:19,120 --> 00:30:20,240
Herif demirleri kırıp kaçtı.
377
00:30:26,360 --> 00:30:27,680
Herif kaçtı! Yürü!
378
00:30:29,300 --> 00:30:30,300
Dur!
379
00:30:34,140 --> 00:30:36,200
Kaçma! Zor yakaladık sonra.
380
00:30:41,500 --> 00:30:43,660
Cesur adamların zekâ fıkıhı dolu.
381
00:30:45,320 --> 00:30:46,700
Sohbetleri keyif vermez.
382
00:30:50,800 --> 00:30:52,080
Ama yine de bir konuşalım bakalım.
383
00:31:09,820 --> 00:31:11,740
Niye ağzını bağladınız bunun?
384
00:31:12,160 --> 00:31:15,060
Biz biraz konuşmaya çalıştık ama ağzı
çok bozuk.
385
00:31:17,440 --> 00:31:18,440
Tükürüyor da.
386
00:31:31,150 --> 00:31:33,770
Uzun zamandır beni zorlayacak birini
arıyordum.
387
00:31:34,210 --> 00:31:35,830
Tam da rast geldi.
388
00:31:45,050 --> 00:31:47,730
Kendini affettirecek gibisin, Rayner.
389
00:31:49,490 --> 00:31:50,490
Eminim.
390
00:32:00,400 --> 00:32:01,920
Ama küçük bir problemimiz var.
391
00:32:03,000 --> 00:32:04,380
Hiç şaşırmadım.
392
00:32:06,800 --> 00:32:09,400
Neden hiçbir şey tam olarak iyi olamıyor
ki?
393
00:32:11,180 --> 00:32:12,300
Problem nedir?
394
00:32:39,530 --> 00:32:40,710
Göndermiş mi bunu Türklere?
395
00:32:44,850 --> 00:32:46,210
Maalesef göndermiş.
396
00:32:50,510 --> 00:32:52,390
Adam tepenizde geziyor.
397
00:32:53,470 --> 00:32:55,550
Siz bunu fark edemiyorsunuz.
398
00:32:57,290 --> 00:33:01,850
Sonra da bana... ...sana bir sürprizimiz
var değil mi?
399
00:33:02,190 --> 00:33:04,550
Beni ayağınıza kadar getiriyorsunuz.
400
00:33:04,990 --> 00:33:06,350
Bu mu sürpriz?
401
00:33:08,880 --> 00:33:10,560
Nasıl yollamış peki biliyor muyuz?
402
00:33:11,240 --> 00:33:13,600
Evet bizim arkadaşlar bulmuş
yöntemlerini.
403
00:33:27,720 --> 00:33:30,220
Uzun zamandır poker oynamamıştım.
404
00:33:38,420 --> 00:33:39,420
Başlayalım o zaman.
405
00:33:45,500 --> 00:33:46,500
Uzay.
406
00:33:47,940 --> 00:33:50,120
Hulki 'nin telefonundan sisteme yeni bir
video yüklendi.
407
00:33:54,360 --> 00:33:56,380
Bak hanım Hulki 'nin telefonundan bir
mesaj var.
408
00:33:56,600 --> 00:33:57,419
Ne geldi?
409
00:33:57,420 --> 00:33:58,420
Bir görüntü dosyası.
410
00:34:02,420 --> 00:34:03,420
Ekrana yaz.
411
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
Hemen.
412
00:34:27,790 --> 00:34:29,710
Bana nasıl ulaşacağınızı biliyorsunuz.
413
00:35:32,620 --> 00:35:34,400
Biraz konuşalım bakalım senle.
414
00:35:41,420 --> 00:35:42,560
Başla din.
415
00:35:49,500 --> 00:35:50,700
Sakin ol.
416
00:35:51,060 --> 00:35:52,360
Sakin ol.
417
00:35:54,400 --> 00:35:55,580
Nefes al.
418
00:35:56,040 --> 00:35:57,040
Nefes.
419
00:36:02,380 --> 00:36:04,040
Öfkeye kaptırma kendini.
420
00:36:11,000 --> 00:36:12,520
Yaşamaya odaklan.
421
00:36:14,440 --> 00:36:17,040
Ancak böyle yaşayabilirsin bu dünyada.
422
00:36:19,300 --> 00:36:20,300
Geçecek.
423
00:36:34,840 --> 00:36:37,440
Nasıl? Nefes almak güzel şeydir.
424
00:36:38,360 --> 00:36:40,740
Küçük şeylerle mutlu olabilmek güzeldir.
425
00:36:42,460 --> 00:36:46,320
Ama her güzel şey içinde bir kötülük
barındırır.
426
00:36:47,960 --> 00:36:53,000
Küçük şeylerle mutlu olmaya alışırsan
hiçbir zaman büyüyemezdin.
427
00:36:54,100 --> 00:36:55,100
Neyse.
428
00:36:56,820 --> 00:36:59,540
Bu konu seni pek de ilgilendirmiyor
sanırım.
429
00:36:59,880 --> 00:37:00,880
Değil mi?
430
00:37:21,190 --> 00:37:24,230
Olmadı. Uzun menzilde bir sıkıntı var
anlaşılan.
431
00:37:26,810 --> 00:37:27,810
Neyse.
432
00:37:29,690 --> 00:37:31,110
Bir dahaki sefere.
433
00:37:41,840 --> 00:37:43,180
Kupa asımız o bizim.
434
00:37:50,560 --> 00:37:53,100
Öyle hemen harcanmaz kupa asları.
435
00:37:58,460 --> 00:37:59,700
Cahilliğin lüzumu yok.
436
00:38:14,350 --> 00:38:16,390
Basri misin yoksa sinek ikili mi?
437
00:38:17,670 --> 00:38:22,070
Birazdan cebimdeki telefon çalacak ve
hepimiz onu öğreneceğiz.
438
00:38:50,500 --> 00:38:52,920
Alo. Kiminle görüşüyorum?
439
00:38:53,740 --> 00:39:00,600
O adama bir şey olursa... ...senin
celladen olacak kişilerle. Ne
440
00:39:01,700 --> 00:39:04,080
Dünya barışı. Ya sen?
441
00:39:04,400 --> 00:39:06,260
Ciddi biriyle konuşmak.
442
00:39:10,640 --> 00:39:11,640
Başkanım.
443
00:39:12,700 --> 00:39:15,260
Kızılcık şerbeti içiyoruz. Bekleyin.
444
00:39:27,100 --> 00:39:28,100
Baba.
445
00:39:30,520 --> 00:39:31,520
Alo.
446
00:39:32,960 --> 00:39:33,960
Alo.
447
00:39:34,440 --> 00:39:36,080
Sesin şimdi daha ciddi geliyor.
448
00:39:39,240 --> 00:39:42,640
Biraz eğlenmeyeceksek niye oynuyoruz ki
bu oyunu?
449
00:39:43,340 --> 00:39:45,500
Benim oyun oynamaya vaktim yok.
450
00:39:46,700 --> 00:39:47,700
Anladım.
451
00:39:50,820 --> 00:39:52,960
Sesin beklediğimden daha yaşlı geldi.
452
00:39:54,760 --> 00:39:56,380
Fazla zamanın yok gibi.
453
00:39:57,190 --> 00:40:01,710
Bizim işlerde kimin ne kadar vakti
kaldığını belirleyen son şey... ...kaç
454
00:40:01,710 --> 00:40:02,710
yaşında olduğundur.
455
00:40:03,130 --> 00:40:05,350
Sen mesela elli dört yaşındasın.
456
00:40:05,910 --> 00:40:09,070
Filistinlisin. Ama vatanından kaçmak
zorunda kaldın.
457
00:40:09,690 --> 00:40:14,630
İbrahim hapishanelerinde işkence gördün.
Sonra karanlık tarafa geçtin.
458
00:40:15,850 --> 00:40:22,110
Şirketin adamı oldun. Sen elli dört
yaşındasın. Ama çok vaktin kaldığını
459
00:40:22,110 --> 00:40:23,110
sanmıyorum.
460
00:40:23,930 --> 00:40:24,930
Tebrikler.
461
00:40:26,160 --> 00:40:27,840
Dersinize iyi çalışmışsınız.
462
00:40:28,960 --> 00:40:31,980
Öğrenmenin yaşı yok Fadi. Konuş ne
istiyorsun?
463
00:40:33,300 --> 00:40:35,760
Aslında zeki bir adama benziyorsun.
464
00:40:37,000 --> 00:40:38,860
Tahmin edebileceğini düşünüyorum.
465
00:40:39,660 --> 00:40:41,460
Yine saçmalamaya başladım.
466
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Peki.
467
00:40:47,560 --> 00:40:49,320
Madem ciddiyet istiyorsun.
468
00:41:02,030 --> 00:41:03,850
Adamının selamını duymuşsundur.
469
00:41:08,050 --> 00:41:12,970
Gördüğün gibi... ...benim için ciddi
olmak çok kolay.
470
00:41:13,930 --> 00:41:20,590
Önemli olan... ...keyfini çıkarabilmek.
Son kez soruyorum. Ne istiyorsun?
471
00:41:22,570 --> 00:41:29,190
O görüntüleri yayınlarsan... ...bu cesur
adamın
472
00:41:29,190 --> 00:41:30,190
kellesi gider.
473
00:41:33,580 --> 00:41:34,840
Gerçek anlamda gider.
474
00:41:36,280 --> 00:41:37,280
Ha.
475
00:41:38,900 --> 00:41:40,940
Öyle çöpe falan atmam.
476
00:41:42,960 --> 00:41:48,600
Çok güzel bir paket yapıp... ...kapınıza
kadar ulaştırırım.
477
00:41:49,040 --> 00:41:53,340
Senin görmeni sağlayacağımdan da...
...emin olabilirsin.
478
00:41:54,940 --> 00:41:55,940
Alo.
479
00:42:09,160 --> 00:42:10,460
Konuşma sırası sende halbuki.
480
00:42:11,600 --> 00:42:13,840
Sana inanmamı mı bekliyorsun ha?
481
00:42:15,140 --> 00:42:16,140
Hayır.
482
00:42:17,860 --> 00:42:22,860
Ama böyle durumlarda... ...insan bir
şeye inanmak ister.
483
00:42:24,900 --> 00:42:27,200
Yaşamaya ancak böyle devam edebilirsin.
484
00:42:27,700 --> 00:42:31,860
Hapiste... ...af umuduna sığınan
müebbetlikler... ...mesela.
485
00:42:32,780 --> 00:42:37,700
Ya da... ...ya da yaşamın son çeyreğinde
imana gelen...
486
00:42:37,950 --> 00:42:38,950
Ateistler gibi.
487
00:42:40,090 --> 00:42:41,870
Bu hep böyledir.
488
00:42:42,990 --> 00:42:49,670
Neyse. Bir süre uslu durursan... ...bu
cesur ve aptal
489
00:42:49,670 --> 00:42:52,390
adamı... ...tekrar canlı görebilirsin.
490
00:42:53,930 --> 00:42:55,070
Karar senin.
491
00:42:55,530 --> 00:42:59,850
Burada Rolans demen gerekiyor.
492
00:43:05,850 --> 00:43:09,740
Uzay. Serdar, Zehra odama.
493
00:43:13,380 --> 00:43:14,620
Hey hey bir dakika.
494
00:43:14,960 --> 00:43:16,520
Sonra Gürcan. Bir dakika.
495
00:43:22,540 --> 00:43:23,540
Uzay.
496
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Uzay.
497
00:43:26,680 --> 00:43:27,680
Gel.
498
00:43:33,340 --> 00:43:34,380
Ne oldu oğlum?
499
00:43:35,820 --> 00:43:37,240
Çağırmadılar. İçeri de almadılar.
500
00:43:37,980 --> 00:43:38,980
O ne?
501
00:43:40,320 --> 00:43:43,780
Hulki 'nin telefonunun sinyal verdiği
adresi sesletmiştim de.
502
00:43:44,240 --> 00:43:45,240
Ver bana.
503
00:43:51,980 --> 00:43:55,960
Neymiş bunun derdi? Başkanım Hulki 'nin
telefonunun sinyal verdiği yeri bulmuş.
504
00:43:56,120 --> 00:43:57,900
Siz telefonla konuşurken. Adresi burada.
505
00:43:58,920 --> 00:44:00,100
Başkanım tuzak olabilir.
506
00:44:00,460 --> 00:44:01,860
Bu amatörlüğü yapmaz bu adam.
507
00:44:02,800 --> 00:44:03,800
Haklısın.
508
00:44:04,490 --> 00:44:05,790
Ama yine de bakmamız lazım.
509
00:44:07,030 --> 00:44:08,030
Adem 'i arayalım.
510
00:44:08,670 --> 00:44:12,290
Adem tecrübeli adamdır. Ona güvenmekten
başka çaremiz yok.
511
00:45:03,379 --> 00:45:04,379
Dikkat olun.
512
00:45:17,840 --> 00:45:18,840
Bu rastlatsam it.
513
00:45:52,040 --> 00:45:53,040
Ne yazıyor?
514
00:45:54,100 --> 00:46:00,280
Bay Fadi 'yi aptal yerine koyduğum için
çok pişmanım. Bay Fadi 'yi aptal yerine
515
00:46:00,280 --> 00:46:03,640
koyduğum için çok pişmanım. Bay Fadi 'yi
aptal yerine koyduğum için çok
516
00:46:03,640 --> 00:46:05,700
pişmanım. Anlayacağın başkan hep aynı
şeyi yazmış.
517
00:46:05,900 --> 00:46:07,320
Hemen oradan çıkın Adem.
518
00:46:07,800 --> 00:46:10,480
Sadece notu ve iskambil kağıdını alın.
519
00:46:16,060 --> 00:46:17,560
Ne yapacağız başkanım?
520
00:46:17,780 --> 00:46:18,780
Zor bir durum.
521
00:46:19,200 --> 00:46:21,280
Ama oyuna devam etmek zorundayız.
522
00:46:21,900 --> 00:46:25,880
Hayatı tehlikede olan sadece Hulki
değil. Aynı zamanda babası.
523
00:46:51,150 --> 00:46:54,670
Gürcan montajı bitirdi. Konuyu müsteşarı
atacak mısınız?
524
00:46:55,130 --> 00:46:58,830
Yani Almanya'da teröristlerin Türk
olduğuna dair haberler servis edilmeye
525
00:46:58,830 --> 00:46:59,729
başlandı bile.
526
00:46:59,730 --> 00:47:00,730
Bilmiyorum.
527
00:47:01,290 --> 00:47:05,070
Uzun zamandır bu kadar zor bir karar
vermek zorunda kalmamıştım.
528
00:47:16,950 --> 00:47:18,130
Uzay ne yapıyor?
529
00:47:48,520 --> 00:47:49,520
Uzay.
530
00:47:49,960 --> 00:47:50,960
Gürcan.
531
00:47:53,720 --> 00:47:57,780
Uzay. Gürcan ekrandaki görüntüyü bir
daha baştan verir misin?
532
00:47:58,040 --> 00:48:00,000
Sesi de dışarıya ver lütfen. Tabii.
533
00:48:02,440 --> 00:48:03,660
Konuşmanın başını alır mısın?
534
00:48:04,140 --> 00:48:05,180
Ne konuşması?
535
00:48:05,420 --> 00:48:07,080
Demin telefonla yaptığı konuşma.
536
00:48:07,360 --> 00:48:09,580
Ha telefonda mı konuşmuşlar ben fark
etmedim.
537
00:48:09,840 --> 00:48:10,840
Gürcan hadi hadi.
538
00:48:11,160 --> 00:48:12,160
Tamam.
539
00:48:21,700 --> 00:48:26,180
Raporda dünyada gittikçe yaygınlaşan
obezite konusuna yoğunlaşan örgüt...
540
00:48:26,180 --> 00:48:29,300
...düzensiz beslenme ve yeterli...
Hiçbir şey duymayacak görüntü var.
541
00:48:30,080 --> 00:48:31,420
Ama önemli bir şey bu.
542
00:48:32,840 --> 00:48:35,080
Nereden bilir? Bilmiyorum, hissediyorum.
543
00:48:35,900 --> 00:48:40,120
...hipertansiyon gibi hayati
hastalıklara da sebep olduğunu
544
00:48:40,120 --> 00:48:41,120
Galiba.
545
00:48:42,060 --> 00:48:45,200
Senin de hislerin ne olduğunu bilmek
bugün en sevindirici haberi.
546
00:48:46,040 --> 00:48:48,680
İlk defa hisleriyle hareket eden bir
analist görüyorum.
547
00:48:50,340 --> 00:48:53,070
Gürcan. Daha önce hiç analist gördün mü?
548
00:48:53,350 --> 00:48:54,350
Hayır.
549
00:48:55,830 --> 00:48:57,970
Ceren 'in yüzünü yaklaştırabilir misin?
550
00:48:58,190 --> 00:49:01,630
Daha doğrusu telefonda konuşurken ki
ağzına. Hemen.
551
00:49:06,410 --> 00:49:11,950
Bir daha.
552
00:49:15,090 --> 00:49:19,630
Bir daha. Bir daha.
553
00:49:35,680 --> 00:49:37,160
Artık büyük el bizde.
554
00:49:43,380 --> 00:49:45,180
Başkanım arkadaşlar hemen gelmeniz
lazım.
555
00:49:53,419 --> 00:49:55,220
Gürcan, görüntüyü bir daha ver ama sesi
kısarak.
556
00:50:18,300 --> 00:50:19,960
Bir tek ben mi anlamadım, ne oldu?
557
00:50:22,700 --> 00:50:26,360
Kadının ağzını okudu ama heyecandan
söylemeyi unuttu.
558
00:50:27,220 --> 00:50:32,080
Evet heyecandan unuttum söylemeyi.
Gürcan bir daha başını oynatır mısın?
559
00:50:34,300 --> 00:50:35,500
Alo Leyal.
560
00:50:35,780 --> 00:50:37,600
Şimdi gördüm mesajlarını.
561
00:50:38,620 --> 00:50:41,580
Ne zaman dönüyorsun? Bir daha buluşacak
mıyız?
562
00:50:42,480 --> 00:50:43,920
Leyal Ankara'da.
563
00:50:52,330 --> 00:50:54,390
Çok pardon ama bu Leal kim?
564
00:50:54,970 --> 00:50:56,310
Fadi 'nin sevgilisi.
565
00:50:57,030 --> 00:51:02,310
Bu kadın Hulki 'yi kurtarmamız için son
şans.
566
00:51:02,710 --> 00:51:04,390
Şans ayağımıza kadar geldi.
567
00:51:04,710 --> 00:51:06,470
Kupa as diye buna derim ben işte.
568
00:51:07,550 --> 00:51:10,230
Serdar, o mesajda ne yazdığını öğrenmen
lazım.
569
00:51:12,050 --> 00:51:15,070
Uzay, sana ne yapacağını söylememe gerek
yok sana.
570
00:51:15,310 --> 00:51:18,550
Gürcan 'la beraber bu kadınla ne zaman
buluştuğunu tespit edeceğiz başkan.
571
00:51:19,040 --> 00:51:24,620
...ve bu kadını yirmi dört saat takip
ederken... ...gözümüzden nasıl
572
00:51:25,300 --> 00:51:28,620
Emredersiniz başkanım. Başkanım ben
hemen Ceren 'in evine geçiyorum.
573
00:51:28,840 --> 00:51:31,620
Serdar. Bu konu çok önemli biliyorsun.
574
00:51:52,560 --> 00:51:54,400
Sana bir şey diyeceğim cesur adam.
575
00:51:57,120 --> 00:52:01,180
Bu beraber geçirdiğimiz birkaç saat
içinde ne hissettim biliyor musun?
576
00:52:03,520 --> 00:52:06,680
Senin gibi cesur adamlarla birlikte
olmayı özlemişim.
577
00:52:09,460 --> 00:52:10,820
Nasıl iyi gördün.
578
00:52:12,940 --> 00:52:15,460
Nasıl yalvardığını gördün ölmeden önce.
579
00:52:15,840 --> 00:52:18,040
Fadi ne olur yapma.
580
00:52:19,500 --> 00:52:21,160
Ben korkak adamım.
581
00:52:21,610 --> 00:52:22,830
Zekisini severim.
582
00:52:24,930 --> 00:52:26,150
Ama bu herif.
583
00:52:27,170 --> 00:52:30,050
Hem korkak. Hem de aptal çıktı.
584
00:52:33,370 --> 00:52:34,970
İlk önce içlerine.
585
00:52:35,570 --> 00:52:37,070
Siliden biri sızmış.
586
00:52:37,610 --> 00:52:39,130
Fark edememiş salak.
587
00:52:39,830 --> 00:52:41,710
Sonra sen çıktın tepelerine.
588
00:52:42,570 --> 00:52:44,390
Olumlu biteni kameraya aldın.
589
00:52:45,330 --> 00:52:46,770
Onu da fark edemedi.
590
00:52:47,730 --> 00:52:49,250
Operasyon başarısız olmuş.
591
00:52:49,610 --> 00:52:50,950
Bu damgalak.
592
00:52:52,330 --> 00:52:54,350
Hala büyük sürprizim var sana diyor.
593
00:52:58,710 --> 00:52:59,950
Belli ki öleceksin.
594
00:53:02,470 --> 00:53:06,290
Bari öbür tarafa giderken diktir değil
mi?
595
00:53:07,130 --> 00:53:08,130
Yok işte.
596
00:53:09,050 --> 00:53:10,490
Onursuzca öldü gitti.
597
00:53:11,990 --> 00:53:14,410
Oysaki senden öğreneceği çok şey vardı.
598
00:53:16,710 --> 00:53:18,130
Ömrü vefa etmedi.
599
00:53:20,630 --> 00:53:21,630
Neyse.
600
00:53:35,060 --> 00:53:36,660
Mervan. Hadi efendim.
601
00:53:40,540 --> 00:53:43,900
İşkenceci ve işkence gören arasındaki
ilişkiyi hep merak ederim.
602
00:53:46,500 --> 00:53:48,380
Çok özel bir ilişkidir o.
603
00:53:48,840 --> 00:53:50,100
Ben de gördüm.
604
00:53:50,720 --> 00:53:51,720
Yalan yok.
605
00:53:52,360 --> 00:53:53,580
Hem de tüy yağını.
606
00:53:59,460 --> 00:54:02,620
Önemli olan fiziksel acı değildir.
607
00:54:04,100 --> 00:54:05,660
Önemli olan nedir biliyor musun?
608
00:54:09,500 --> 00:54:11,320
Önce sert başlarsın.
609
00:54:13,680 --> 00:54:14,860
Dayanırım dersin.
610
00:54:17,400 --> 00:54:19,920
Ama işin dozu arttıkça...
611
00:54:22,960 --> 00:54:29,640
...artık dayanılmaz hale gelince...
...onurunu kaybettiğini...
612
00:54:29,640 --> 00:54:32,580
...ruhundan aktığını hissedersin.
613
00:54:34,600 --> 00:54:37,140
İşte asılıcı tanıdır.
614
00:54:38,140 --> 00:54:45,100
İşkenceci... ...işkence yaptığı
adamın... ...onurunu alır.
615
00:54:48,180 --> 00:54:49,520
Şimdi...
616
00:54:51,400 --> 00:54:53,380
Eğer böyle susmaya devam edersen...
617
00:54:53,380 --> 00:55:00,280
...ben dertliğinin
618
00:55:00,280 --> 00:55:01,560
onurunu alacağım.
619
00:55:02,280 --> 00:55:03,280
Anladın mı?
620
00:55:04,840 --> 00:55:06,740
Ama böyle olsun istemiyorum.
621
00:55:08,700 --> 00:55:11,860
O dazlak gibi onursuzca ölmeni
istemiyorum.
622
00:55:13,680 --> 00:55:19,300
Ama... ...öleceksen de... ...onurunla
ölmeni istiyorum.
623
00:55:21,940 --> 00:55:24,880
Şimdi son kez soruyorum.
624
00:55:27,660 --> 00:55:28,920
Konuşacak mısın?
625
00:55:33,900 --> 00:55:34,940
Yok.
626
00:56:10,060 --> 00:56:11,060
Tamam mı devam?
627
00:56:12,120 --> 00:56:15,180
Devam. Bekir.
628
00:56:17,140 --> 00:56:18,540
Bekir.
629
00:56:40,970 --> 00:56:44,670
Ölmüş anne ve babama küfür etmem. Sana
hiç yakışmadı.
630
00:56:45,690 --> 00:56:46,690
Olsun.
631
00:56:47,230 --> 00:56:50,130
Bu seferki onların ruhuna değsin o hal.
632
00:57:39,120 --> 00:57:41,320
Bunun nasıl da güzel bir kafası vardır.
633
00:57:44,240 --> 00:57:46,680
Bana kaç kez yapıldığını unuttun bile.
634
00:58:24,550 --> 00:58:25,550
Cesur adam.
635
00:58:27,210 --> 00:58:28,210
Komşu.
636
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
Aslan oğlum.
637
00:58:53,820 --> 00:58:54,820
Babam.
638
00:58:55,960 --> 00:58:57,060
Canım babam.
639
00:58:58,360 --> 00:58:59,360
Oğlum.
640
00:59:00,060 --> 00:59:01,480
Sen öldün ya.
641
00:59:02,520 --> 00:59:04,080
Biz de öldük be oğlum.
642
00:59:04,980 --> 00:59:09,860
Her gün senin özlemini çekmek...
...ölümden beter.
643
00:59:10,980 --> 00:59:11,980
Babam.
644
00:59:12,580 --> 00:59:13,580
Bak.
645
00:59:14,280 --> 00:59:15,760
Ben ölmedim ki ama.
646
00:59:16,340 --> 00:59:17,600
Haklısın ölmedin.
647
00:59:19,140 --> 00:59:20,680
Sen şehit oldun.
648
00:59:24,540 --> 00:59:26,180
Babam ne olur böyle yapma.
649
00:59:26,700 --> 00:59:28,600
Ne olursun böyle yapma babam.
650
00:59:29,000 --> 00:59:31,140
Bak ben seni ağlarken hiç görmedim.
651
00:59:31,420 --> 00:59:33,020
Ne olur yapma bunu bana.
652
00:59:36,640 --> 00:59:38,140
Özür dilerim babam.
653
00:59:39,420 --> 00:59:41,180
Ben seni çok sevdim.
654
00:59:42,780 --> 00:59:46,680
Ama yaşarken bunu sana hiç söylemedim.
655
00:59:49,040 --> 00:59:51,560
Söyleyemedim. Hiç herkes söyleyemedi
baba.
656
00:59:51,900 --> 00:59:55,300
Sen öldükten sonra her gün kendi kendime
söyledim.
657
00:59:57,020 --> 00:59:58,340
Çok pişman.
658
01:00:00,000 --> 01:00:03,400
Sana son bir kez doyasıya sarılamadım.
659
01:00:04,280 --> 01:00:06,980
Babam. Babam ne olur yapma.
660
01:00:08,100 --> 01:00:09,540
Annem sana emanet.
661
01:00:10,320 --> 01:00:12,900
O seni böyle alarken görürse dayanamaz.
662
01:00:13,140 --> 01:00:15,880
O da seni hiç alarken görmedi babam.
Yapma.
663
01:00:17,110 --> 01:00:18,410
Seni seviyorum oğlum.
664
01:00:19,310 --> 01:00:20,310
Babam.
665
01:00:23,230 --> 01:00:24,950
Babam ben de seni çok seviyorum.
666
01:00:26,290 --> 01:00:28,270
Ben de seni çok seviyorum babam.
667
01:00:30,990 --> 01:00:31,990
Babam.
668
01:00:32,410 --> 01:00:34,250
Baba ben sana yalan söyledim.
669
01:00:35,150 --> 01:00:37,610
Ben şehit olmadım baba bak.
670
01:00:38,030 --> 01:00:39,670
Bak ben hala yaşıyorum baba.
671
01:00:40,330 --> 01:00:43,750
Baba ne olur beni affet. Bak ben
yaşıyorum baba hala yaşıyorum.
672
01:00:46,060 --> 01:00:47,640
Babam benim. Ne olur affet.
673
01:00:48,440 --> 01:00:49,680
Haklısın oğlum.
674
01:00:50,560 --> 01:00:52,100
Elbette yaşıyorsun.
675
01:00:52,960 --> 01:00:56,840
Senin yerin... ...kalbimizin en derin
yerinde.
676
01:00:59,260 --> 01:01:00,520
Bekle bize.
677
01:01:01,600 --> 01:01:03,320
Yakında kavuşacağız.
678
01:01:25,840 --> 01:01:26,840
Buradan daha iyi.
679
01:01:28,880 --> 01:01:29,880
Daha iyi.
680
01:02:11,709 --> 01:02:13,910
Duyuyor musunuz bebeğinizin kalp
atışlarını?
681
01:02:24,430 --> 01:02:25,430
Emre Hanım.
682
01:02:29,530 --> 01:02:30,530
Kalkabilirsiniz.
683
01:02:46,550 --> 01:02:48,450
Mutlu göz yaşları herhalde.
684
01:02:49,690 --> 01:02:50,690
Bilmiyorum.
685
01:02:51,570 --> 01:02:52,990
Biraz karışık.
686
01:02:54,480 --> 01:02:57,260
Affedersiniz ama... ...istermeyen bir
bebek mi bu?
687
01:03:00,040 --> 01:03:02,120
Hayatta en çok istediğim şeydi.
688
01:03:07,280 --> 01:03:08,980
Ama şimdi bilmiyorum.
689
01:03:10,120 --> 01:03:11,120
Neden?
690
01:03:13,480 --> 01:03:19,940
Kocam... ...baba... ...yakın zamanda
şehit oldu.
691
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
Anlıyorum.
692
01:03:23,600 --> 01:03:26,860
Baksanıza. Çok zor durum tabi.
693
01:03:28,240 --> 01:03:29,320
Tekrar baksanıza.
694
01:03:53,420 --> 01:03:55,380
Hanımefendi, iyi misiniz?
695
01:03:55,660 --> 01:04:00,300
Ben çıkacağım buraya çalışıyorum ama...
Burası yoğun bakın.
696
01:04:02,240 --> 01:04:06,520
Nereden çıkabilirim? Koridorun karşı
tarafındaki asansörden zemin katı
697
01:04:06,520 --> 01:04:07,520
gerek.
698
01:04:07,580 --> 01:04:08,580
Ebru.
699
01:04:09,560 --> 01:04:12,040
Yavrum. Sürkan Hanım.
700
01:04:13,540 --> 01:04:14,680
Kızım iyi misin?
701
01:04:16,580 --> 01:04:18,580
Değilsin, değilsin. Gel.
702
01:04:19,160 --> 01:04:21,320
Gel otur bakalım şöyle.
703
01:04:23,210 --> 01:04:24,330
Gel otur yavrum.
704
01:04:24,990 --> 01:04:28,930
Gel. İyiyim merak etmeyin. Ne oldu?
705
01:04:29,370 --> 01:04:32,270
İyiyim merak etmeyin. İyiyim herhalde.
706
01:04:33,190 --> 01:04:34,190
Düşünüyorum.
707
01:04:38,110 --> 01:04:40,310
Doktor kontrolüne geldim ben.
708
01:04:40,930 --> 01:04:41,930
Doktor mu?
709
01:04:42,350 --> 01:04:47,570
Korkutma beni ne olur Ebru. Ne oldu?
Kötü bir şey mi? Her şeyin çaresi
710
01:04:47,570 --> 01:04:48,570
yavrum.
711
01:04:48,790 --> 01:04:49,970
Gebelik testi.
712
01:04:53,349 --> 01:04:54,950
Sonuç... Babacığım.
713
01:04:56,970 --> 01:04:57,770
Ama...
714
01:04:57,770 --> 01:05:04,470
Babacığım bir çocuk.
715
01:05:05,190 --> 01:05:06,190
Bilmiyorum.
716
01:05:07,210 --> 01:05:08,650
Çok korkuyorum.
717
01:05:10,710 --> 01:05:13,010
Ben çok kötüyüm Türkan Hanım.
718
01:05:15,170 --> 01:05:16,370
Ah kızım.
719
01:05:16,750 --> 01:05:17,970
Ah yavrum.
720
01:05:19,710 --> 01:05:20,890
Ah yavrum.
721
01:05:45,580 --> 01:05:46,860
Ne kadar güzeller değil mi?
722
01:05:48,040 --> 01:05:51,140
Tabii senin kadar olmasa da idare eder.
723
01:05:52,920 --> 01:05:54,420
Hoş geldin Serdar.
724
01:05:54,760 --> 01:05:55,760
Yine mi Serdar?
725
01:05:56,040 --> 01:05:59,500
Evet. Ve bir çiçeğe tav olacağı
düşünülen bir Ceren.
726
01:06:06,740 --> 01:06:08,240
Bunlar da elimde kaldı.
727
01:06:11,120 --> 01:06:13,300
Bir vazoya falan mı koysan acaba?
728
01:06:13,660 --> 01:06:14,700
Su ister.
729
01:06:16,300 --> 01:06:17,440
Ölür gider falan.
730
01:06:23,920 --> 01:06:25,880
Ne yapıyorsun daha tazeydi onlar.
731
01:06:30,480 --> 01:06:31,760
Ceren ne oluyor ya?
732
01:06:33,640 --> 01:06:38,800
Yani... ...ben senin bir canlıya böyle
davrandığını hiç görmemiştim daha önce.
733
01:06:40,340 --> 01:06:45,320
Kaktüsü öldü diye ağlayan bir kıza ben
ne yapmış olabilirim de böyle
734
01:06:46,800 --> 01:06:47,800
Adam işi biliyor.
735
01:06:48,560 --> 01:06:50,380
Yumuşak girdi, serte döndü bir anda.
736
01:06:51,000 --> 01:06:52,120
Güzel taktik.
737
01:06:53,120 --> 01:06:54,960
Bunu ciddi mi soruyorsun Serdar?
738
01:06:55,340 --> 01:06:56,740
Tüm ciddiyetimle soruyorum.
739
01:06:57,040 --> 01:07:00,240
Mesela dünkü konuşmamızdan sonra hiç
gelmemiş olman... ...benim üzmüş
740
01:07:00,240 --> 01:07:01,240
mi Serdar?
741
01:07:01,900 --> 01:07:06,420
Gelirim, bir komiklik yaparım. Olmadı
bir ticak alırım. Haydi unuturuz öyle
742
01:07:09,460 --> 01:07:11,820
Haklısın. Gel tartışalım.
743
01:07:12,420 --> 01:07:14,000
Gel konuşalım. Lütfen.
744
01:07:17,330 --> 01:07:18,330
Konuşalım.
745
01:07:22,330 --> 01:07:23,330
Gel otur.
746
01:07:25,950 --> 01:07:27,130
Başla, dinliyorum.
747
01:07:28,090 --> 01:07:29,210
Neye başlayayım?
748
01:07:29,650 --> 01:07:32,330
Dünden sonra daha açık ne söyleyebilirim
bilmiyorum gerçekten.
749
01:07:32,810 --> 01:07:34,210
Ben de bilmiyorum işte.
750
01:07:34,530 --> 01:07:36,570
Dök içine, seni ne rahatsız ediyor.
751
01:07:37,010 --> 01:07:38,670
Hepsini boşalt şu masaya hadi.
752
01:07:39,010 --> 01:07:42,910
Ama senden bir ricada bulunuyorum.
Lütfen bana Serdar deme. Öyle deyince
753
01:07:42,910 --> 01:07:43,910
geriliyorum Ceren.
754
01:07:44,590 --> 01:07:48,110
Zaten gergin bir dönemden geçiyorum.
Bari senin yanında sakinleşeyim.
755
01:07:51,030 --> 01:07:52,110
Serdar yoksun.
756
01:07:53,190 --> 01:07:54,190
Gerçekten yoksun.
757
01:07:54,570 --> 01:07:56,190
Ben artık sana güvenmiyorum.
758
01:07:56,730 --> 01:07:59,590
İnsan güvenmediği biriyle nasıl bir
gelecek hayal eder ki?
759
01:08:00,010 --> 01:08:02,030
Bunu düşündün mü mesela dün gece için?
760
01:08:02,990 --> 01:08:03,990
Düşündüm.
761
01:08:05,970 --> 01:08:07,030
Gerçekten düşündüm.
762
01:08:07,690 --> 01:08:09,250
Peki sen bunu düşündün mü?
763
01:08:10,650 --> 01:08:13,570
Seni dünyalar kadar seven birine...
764
01:08:14,120 --> 01:08:15,520
Sana güvenmiyorum demek.
765
01:08:16,640 --> 01:08:18,080
Onu biraz üzebilir.
766
01:08:19,319 --> 01:08:20,479
Sen de bunu düşün.
767
01:08:22,939 --> 01:08:24,859
Ben sana karşı hep hakik oldum.
768
01:08:25,279 --> 01:08:27,899
Senin güvenini sarsacak hiçbir şey
yapmadım.
769
01:08:32,160 --> 01:08:33,160
Hiçbir şey mi?
770
01:08:33,819 --> 01:08:34,880
Evet hiçbir şey.
771
01:08:37,080 --> 01:08:38,359
Ne oldu niye bakıyorsun?
772
01:08:40,040 --> 01:08:41,040
Ses geliyor.
773
01:08:41,779 --> 01:08:42,779
Fırın.
774
01:08:43,819 --> 01:08:45,060
Sana pasta yapmıştım.
775
01:08:46,020 --> 01:08:47,840
Çok güzel yemekler de yapmıştım.
776
01:08:49,680 --> 01:08:50,880
Birlikte yemek yedim.
777
01:08:51,200 --> 01:08:53,100
Üstüne pasta yedi diye düşünmüştüm.
778
01:08:53,800 --> 01:08:55,040
Normal çiftler gibi.
779
01:08:57,120 --> 01:08:58,340
Yine yalnız yedim.
780
01:08:59,859 --> 01:09:01,939
Çok bir şey istiyorum ben zaten senden.
781
01:09:07,260 --> 01:09:08,720
Hayatım çok güzel düşünmüşsün.
782
01:09:14,670 --> 01:09:16,390
Ceren şu an ne yapmak istiyorum biliyor
musun?
783
01:09:18,229 --> 01:09:21,069
Sana sımsıkı sarılmak ve barışmak
istiyorum.
784
01:09:23,430 --> 01:09:24,430
Lütfen.
785
01:09:27,450 --> 01:09:29,109
Sonra da patlamızı yeriz.
786
01:09:29,410 --> 01:09:32,870
Ne yaptık hala Adanya'ma yeriz. Güzel
güzel.
787
01:09:36,290 --> 01:09:37,290
Hadi gidelim.
788
01:09:38,550 --> 01:09:39,910
Buzlarımızı eritelim artık.
789
01:09:40,450 --> 01:09:43,130
Hayat kısa, kuşlar uçuyor, balıklar
yüzüyor.
790
01:09:47,040 --> 01:09:48,620
Galiba pastalar yanıyor.
791
01:09:49,200 --> 01:09:50,200
Bakayım ama.
792
01:10:25,200 --> 01:10:26,200
Ne yapıyorsun Sade?
793
01:10:26,560 --> 01:10:27,560
Ne yapıyorum?
794
01:10:28,700 --> 01:10:29,700
Telefonuma bakıyorsun.
795
01:10:30,880 --> 01:10:32,300
Yok saate baktım.
796
01:10:32,560 --> 01:10:33,640
Saate mi baktın?
797
01:10:34,000 --> 01:10:35,960
Ne oldu yine bir yere mi gitmen
gerekiyor?
798
01:10:36,540 --> 01:10:38,120
Niye kendi telefonuna bakmıyorsun?
799
01:10:43,300 --> 01:10:45,940
Ceren saate baktım alt tarafı ama
abartıyorsun.
800
01:10:46,480 --> 01:10:47,920
Ya dürüst ol ya.
801
01:10:48,420 --> 01:10:51,440
Bir kere de dürüst ol. Açık açık söyle
Allah aşkına ya.
802
01:10:52,349 --> 01:10:56,130
Sevgilimi bir haftadır görmüyorum. Acaba
başkalarıyla mı mesaj atıyor diye...
803
01:10:56,130 --> 01:10:57,410
...telefonunu kurcalıyorum desene.
804
01:10:57,650 --> 01:10:59,970
Bence sana güvenmiyorum desene ya.
Söyle.
805
01:11:01,110 --> 01:11:02,110
Söyleyeyim mi?
806
01:11:09,710 --> 01:11:11,490
Sana hiç güvenmiyorum.
807
01:11:14,810 --> 01:11:18,810
Bu kadar acımasız olabileceğin çatına
gel. Ben de senin bu kadar... Bu kadar
808
01:11:37,320 --> 01:11:38,320
Kötü oldu.
809
01:11:38,980 --> 01:11:40,140
Ne kötü oldu?
810
01:11:40,580 --> 01:11:41,580
Bu işte.
811
01:11:43,120 --> 01:11:44,120
Niye ki?
812
01:11:44,180 --> 01:11:48,880
Yani amaç Serdar 'la Ceren 'in evlenip
mutlu bir yuva kurması değildi sonuçta.
813
01:11:49,080 --> 01:11:50,240
Mesajlara baktı bitti.
814
01:11:51,300 --> 01:11:52,360
İstediğimiz oldu işte.
815
01:11:53,660 --> 01:11:54,660
Doğru, doğru.
816
01:11:57,380 --> 01:12:01,580
Çalışma nasıl gidiyor? Bu kadının Leal
'le nerede, ne zaman buluştuğunu tespit
817
01:12:01,580 --> 01:12:02,580
edebiliyor muyuz?
818
01:12:02,620 --> 01:12:05,980
Takip eden ekipten geçtiğimiz haftaya
ait bütün bilgileri aldım. Fotoğraflar,
819
01:12:06,040 --> 01:12:07,240
onunla ilgili bütün notlar.
820
01:12:07,700 --> 01:12:09,280
Evdeki görüntüleri de inceliyoruz.
821
01:12:09,560 --> 01:12:11,180
Sonuç? Daha bir şey yok.
822
01:12:15,340 --> 01:12:16,660
Kahve alacağım isteyen.
823
01:12:17,120 --> 01:12:18,120
Belirtme mi?
824
01:12:18,240 --> 01:12:19,240
Hayır.
825
01:12:24,960 --> 01:12:25,960
Başkanım.
826
01:12:26,920 --> 01:12:27,920
Doktor neredeydi?
827
01:12:29,580 --> 01:12:32,160
Dün bir kalp krizi daha geçirmiş Mehmet
Bey.
828
01:12:32,760 --> 01:12:37,220
Donunu şimdi daha kırdık. Onu biliyorum
başkanım. Ben donörle ilgili herhangi
829
01:12:37,220 --> 01:12:38,520
bir gelişme var mı onu sormuştum.
830
01:12:38,940 --> 01:12:39,940
Maalesef.
831
01:12:41,380 --> 01:12:43,480
Bütün gelişmelerden beni haberdar et.
832
01:12:44,100 --> 01:12:45,800
Emredersiniz başkanım. Başkanım.
833
01:12:47,460 --> 01:12:48,940
Konuşmamız gereken bir konu daha var.
834
01:12:54,140 --> 01:12:55,140
Nedir?
835
01:12:55,800 --> 01:12:57,600
Başkanım hastanede Ebru Hanım 'ı gördü.
836
01:12:58,120 --> 01:12:59,120
Hangi Ebru?
837
01:12:59,310 --> 01:13:01,650
Zayi 'nin eşi başkanım. Yani eski eşi.
838
01:13:03,190 --> 01:13:05,130
Evet. Ne oldu yoksa?
839
01:13:05,370 --> 01:13:08,270
Yok yok başkanım. Herhangi bir sağlık
problemi yok çok şükür.
840
01:13:09,170 --> 01:13:13,070
Yalnız çok şükür de... De ne?
841
01:13:13,330 --> 01:13:14,330
Selmet hadi.
842
01:13:15,450 --> 01:13:16,870
Başkanım kadın hamileymiş.
843
01:13:22,010 --> 01:13:24,170
Bu ikimizin arasında kalacak Selmet.
844
01:13:25,010 --> 01:13:26,110
Emredersiniz başkanım.
845
01:13:41,240 --> 01:13:42,240
Ne durumdayız?
846
01:13:43,480 --> 01:13:44,480
Tabii.
847
01:13:48,380 --> 01:13:49,380
Dur, dur, dur.
848
01:13:52,200 --> 01:13:53,200
Pardon.
849
01:14:14,730 --> 01:14:15,950
Amma çok alışveriş yapmış.
850
01:14:18,350 --> 01:14:19,350
Efendim?
851
01:14:20,110 --> 01:14:21,990
İki buçuk saat boyunca alışveriş yapmış.
852
01:14:23,730 --> 01:14:25,730
Gürcan. Gürcan. Evet.
853
01:14:25,990 --> 01:14:29,110
İki gün öncesinin saat on altıdan
sonra... ...Ceren 'e ait alışveriş
854
01:14:29,110 --> 01:14:30,190
çıktı bütün görüntüleri istiyorum.
855
01:14:30,510 --> 01:14:31,510
Ayrıca evini... Uzay.
856
01:14:32,930 --> 01:14:34,210
Görüntülere sen baksan.
857
01:14:34,670 --> 01:14:36,670
Marketin kamera kayıtlarına Gürcan
girse.
858
01:14:37,270 --> 01:14:38,810
Yani o iş daha zor ya.
859
01:14:40,990 --> 01:14:43,850
Yemin ediyorum bu yaşıma geldim. Bu
kadar film izlemedim.
860
01:14:44,980 --> 01:14:47,600
Neyse. Bir bakalım girebilecek miyim?
861
01:14:48,340 --> 01:14:50,080
Saçma. Ne saçma?
862
01:14:50,860 --> 01:14:51,880
Görüntüye baksana.
863
01:14:56,260 --> 01:14:58,160
Kadının elinde sadece bir tane poşet
var.
864
01:15:00,420 --> 01:15:03,220
İki buçuk saatte bir poşetlik alışveriş
mi yapmış?
865
01:15:03,520 --> 01:15:05,400
Evet. İşte saçma olan bu.
866
01:15:06,880 --> 01:15:08,300
Girdim market kayıtlarına.
867
01:15:09,340 --> 01:15:10,460
Bu ne hız?
868
01:15:12,660 --> 01:15:15,220
Gürcan, Ceren 'in görüntüleri var mı?
Yani bakıyorum.
869
01:15:15,440 --> 01:15:18,540
İki buçuk saatlik görüntüler var. Ve on
iki kamera.
870
01:15:19,100 --> 01:15:20,100
Bana da gönder.
871
01:15:20,440 --> 01:15:22,000
Hepsine bakmana gerek yok ki.
872
01:15:22,320 --> 01:15:26,640
Yani Ceren 'in arabayla marketten
çıktığı saatten beş on dakika öncesine
873
01:15:26,640 --> 01:15:28,280
yeterli. Evet.
874
01:15:29,020 --> 01:15:30,020
Mantıklı.
875
01:15:32,940 --> 01:15:34,980
Acaba ben yanlış bir meslek mi seçtim?
876
01:15:35,960 --> 01:15:38,260
Sen tanıdığın en iyi analistimiz var.
877
01:15:39,020 --> 01:15:41,700
Ama kadınlar hakkında hiçbir fikrin yok.
Bu yüzden.
878
01:15:44,650 --> 01:15:45,690
Evet bingo buldum.
879
01:15:47,530 --> 01:15:48,530
Gönder.
880
01:16:09,030 --> 01:16:10,030
Dur dur.
881
01:16:10,370 --> 01:16:11,370
Plaka ne?
882
01:16:11,890 --> 01:16:12,890
Plaka.
883
01:16:13,370 --> 01:16:15,930
Muhtemelen sahtedir. Fark etmez ki.
884
01:16:16,590 --> 01:16:20,070
Arabanın nereye gittiğine bakmıyor muyuz
sonuçta? Plaka sahte ya da gerçek.
885
01:16:22,190 --> 01:16:23,210
Yine haklı.
886
01:16:24,010 --> 01:16:25,430
Gürcan muhabbetine girer misin?
887
01:16:26,190 --> 01:16:27,190
Giriyorum tamam.
888
01:16:43,470 --> 01:16:46,870
Efendim Zehra. Başkanım önemli bir
bilgiye ulaştık.
889
01:16:47,130 --> 01:16:50,210
Nedir? Leal 'in yerini tespit etmiş
olabiliriz.
890
01:16:51,130 --> 01:16:54,790
Baskın için gerekli hazırlıkları yapın.
Ben karargaha geliyorum.
891
01:16:55,050 --> 01:16:56,270
Emredersiniz başkanım.
892
01:16:57,930 --> 01:16:58,930
Hazırlanın.
893
01:17:14,700 --> 01:17:16,860
Misafirlerimiz geldiler mi? Herkes
burada efendim.
894
01:17:24,880 --> 01:17:26,780
Gözünüzü dört açın. Merak etmeyin
efendim.
895
01:17:35,920 --> 01:17:36,940
Sen burada kal.
896
01:18:14,280 --> 01:18:18,080
Öncelikle cesaret edip buraya kadar
geldiğiniz için teşekkür ederim.
897
01:18:19,280 --> 01:18:23,620
Burada toplanmamız ne kadar güvende?
Merak etmeyin. Burada güvendesiniz.
898
01:18:24,380 --> 01:18:26,920
Buraların yabancısı olduğunuz ne kadar
da belli oluyor.
899
01:18:29,640 --> 01:18:31,260
Biraz rahatlayın artık.
900
01:18:33,160 --> 01:18:35,520
Size Zahit Fali 'nin selamını getirdim.
901
01:18:37,020 --> 01:18:39,680
Bundan daha fazlasını getirdiğinizi
umuyoruz.
902
01:18:47,180 --> 01:18:48,180
Mekan burası.
903
01:18:52,080 --> 01:18:53,380
Ne yapıyoruz şimdi?
904
01:18:53,740 --> 01:18:56,920
İçeride nasıl bir tertibat var
bilmiyoruz. Temkinli olmamız lazım.
905
01:18:57,600 --> 01:19:00,780
Evet şimdi ne olursa olsun bu kadını
canlı ele geçirelim.
906
01:19:01,040 --> 01:19:03,460
Hulki 'ye ulaşmak için tek fırsatımızı
harcamayalım.
907
01:19:03,740 --> 01:19:06,800
O yüzden risk almadan seslice halledelim
bu işi hadi.
908
01:19:07,380 --> 01:19:10,400
Pınar sen bizi dışarıda gelişmelerden
haberdar edersin.
909
01:19:11,000 --> 01:19:15,200
Hakkı dayı da çevre gözetlemesi yaparken
biz Serdar 'la içeri sızarız.
910
01:19:23,120 --> 01:19:25,680
Tamamdır. Bizi buraya neden topladınız?
911
01:19:26,320 --> 01:19:29,000
Bizim artık kurbağatlere kanacak halimiz
kalmadı.
912
01:19:29,900 --> 01:19:32,300
Daha önce verilen sözler yerine
getirilmedi.
913
01:19:32,740 --> 01:19:34,180
Kantonlar parçalandı.
914
01:19:34,920 --> 01:19:37,300
Kazandığımız bölgeden çekilmek zorunda
kaldık.
915
01:19:37,600 --> 01:19:39,140
Herkes seyirci kaldı.
916
01:19:40,520 --> 01:19:42,480
Başımızda bir de siyah belası.
917
01:19:43,160 --> 01:19:44,820
Saklanmaktan savaşmamız olduk artık.
918
01:19:45,200 --> 01:19:48,080
Bizden önce verilen sözler bizi
bağlamaz.
919
01:19:50,360 --> 01:19:53,360
Görüyorum ki hepiniz umutsuzluğa
katılmış haldesiniz.
920
01:19:54,540 --> 01:19:58,800
Ancak... Bundan sonra işler değişecek.
921
01:20:01,880 --> 01:20:06,400
Tüm sorunlarınızı çözecek... Bir şey var
elimizde.
922
01:20:08,360 --> 01:20:10,820
Savaşlar her zaman silahla kazanılmaz.
923
01:20:11,760 --> 01:20:14,760
Teteğe basmadan da kazanmayı akıl
etmek...
924
01:20:15,120 --> 01:20:16,920
Marifettir. Yani?
925
01:20:20,400 --> 01:20:23,780
Siyahları size karşı tehdit olmaktan
çıkarıyoruz desem?
926
01:20:24,080 --> 01:20:25,080
Nasıl olacak?
927
01:20:26,680 --> 01:20:31,320
Artık dağlarda, mağaralarda ölümü
beklemenize gerek kalmayacak.
928
01:20:35,860 --> 01:20:40,960
Size siyahları devre dışı bırakacak olan
güvenlik protokolünü vereceğiz.
929
01:20:53,350 --> 01:20:54,329
Allah Allah!
930
01:20:54,330 --> 01:20:56,130
Bu konum nereye getirdi beni?
931
01:20:59,750 --> 01:21:02,750
Ya buralarda bir yer değildi.
932
01:21:04,810 --> 01:21:07,870
Herifler dükkanın etrafına yerleşmişler.
933
01:21:08,390 --> 01:21:10,010
Kapının önünde dört kişi var.
934
01:21:11,030 --> 01:21:12,390
Girişte de bir kişi var.
935
01:21:14,310 --> 01:21:18,830
Pınar, biz yaklaştık. Ön tarafta bir
hareketlilik var mı?
936
01:21:19,070 --> 01:21:21,090
Ön taraftakilerin konumu sabit.
937
01:21:29,930 --> 01:21:31,290
Yan tarafta da iki kişi var.
938
01:21:38,990 --> 01:21:40,210
Arkada da birileri olur.
939
01:21:45,590 --> 01:21:51,850
Bir de doğru iki kişi geliyor.
940
01:21:53,690 --> 01:21:55,150
Tamam ben hallederim.
941
01:21:57,320 --> 01:22:00,200
Siyahların kanatsız bir kuştan farkı
kalmayacak diyorum.
942
01:22:01,040 --> 01:22:02,040
Heyecanlanmadınız mı?
943
01:22:06,880 --> 01:22:09,880
Heyecanlanmasına heyecanlandık da...
...karşında ne isteyeceksiniz?
944
01:22:11,540 --> 01:22:13,300
Siz de çok şüphecisiniz.
945
01:22:14,640 --> 01:22:17,500
Karşılıksız iyilik yapamayacak mıyız?
Yapacak mısınız?
946
01:22:20,420 --> 01:22:22,100
Selamünaleyküm. Kardeş.
947
01:22:22,560 --> 01:22:24,020
Kardeş bakar mısın?
948
01:22:28,920 --> 01:22:33,440
Navigasyon beni buraya attı. Bir
cenazemiz vardı da. Yaşlı bir eski
949
01:22:33,740 --> 01:22:35,020
Çok eskilerden.
950
01:22:37,220 --> 01:22:38,220
Şimdi.
951
01:22:40,440 --> 01:22:42,340
Tanıyor musunuz? Doğancılar diye.
952
01:22:43,240 --> 01:22:44,240
Bilmiyoruz kardeşim.
953
01:22:44,380 --> 01:22:47,360
Oyalama bizi. Kusura bakmayın. Derdim
oyalamak değil de.
954
01:22:48,540 --> 01:22:52,960
Kolum böyle buraya getirdi. Yani onların
da böyle iki katlı bir evdi. Şimdi
955
01:22:52,960 --> 01:22:54,540
buraya kocaman evler yapılmış ya.
956
01:22:54,840 --> 01:22:55,840
Karıştırdım herhalde.
957
01:22:56,820 --> 01:22:57,820
Allah Allah.
958
01:22:58,570 --> 01:23:02,870
Sizi siyah belasından kurtarmanın
karşılığında bir isteğimiz olacak
959
01:23:12,930 --> 01:23:15,590
Yapmanız gereken her şey önünüzdeki
dosyada yazıyor.
960
01:23:21,770 --> 01:23:23,110
Kusura bakma kardeş.
961
01:23:23,330 --> 01:23:24,670
Amacım rahatsız etmek değil.
962
01:23:25,090 --> 01:23:26,250
Çaresiz kaldım.
963
01:23:27,290 --> 01:23:29,790
Cenazeyi de kaçıracağım. Gidemeyeceğim
de o yüzden yani.
964
01:23:30,190 --> 01:23:32,610
Seni rahatsız etmek istemedim. Kusura
bakma.
965
01:23:32,970 --> 01:23:34,050
Kardeşim oğlama bizi.
966
01:23:34,310 --> 01:23:36,510
Bilmiyoruz. Tamam tamam kardeşim.
967
01:24:18,280 --> 01:24:19,280
Odalar temiz.
968
01:24:36,320 --> 01:24:38,440
Dikkat edin! Aklı nedir bu?
969
01:24:40,800 --> 01:24:41,800
Ne oluyor?
970
01:24:42,000 --> 01:24:45,340
Geldiler işte. Hani güvenliydi burası?
Geberip gideceğiz buradan.
971
01:24:47,400 --> 01:24:48,400
Sakin olun.
972
01:25:04,780 --> 01:25:05,780
İyisin değil mi?
973
01:25:07,560 --> 01:25:10,420
Güzel ödeşmiş olduk. Sen de Berlin'de
benim hayatımı kurtarmıştın.
974
01:25:10,760 --> 01:25:12,800
Hep böyle küçük hesaplar yapar mısın?
975
01:25:13,040 --> 01:25:14,340
Borçlu kalmayı sevdim.
976
01:25:59,280 --> 01:26:00,280
Geldim Hakkı dayı.
977
01:26:02,040 --> 01:26:06,560
Hoş geldin.
978
01:26:07,040 --> 01:26:08,100
Hoş buldum.
979
01:26:26,020 --> 01:26:27,820
Serdar, Rehra iyi misiniz?
980
01:26:28,940 --> 01:26:29,940
İyi ispansiyon.
981
01:27:12,020 --> 01:27:13,020
Kimse yok.
982
01:27:15,040 --> 01:27:16,040
Buradalarmış.
983
01:27:16,820 --> 01:27:17,820
Yalnız değilmiş.
984
01:27:21,140 --> 01:27:22,720
Gözden kaçırdığımız bir şey mi var?
985
01:27:58,330 --> 01:28:00,470
Serdar. Buradan kaçmış.
986
01:28:01,550 --> 01:28:03,610
Uzay. Leğer kaçmış.
987
01:28:04,110 --> 01:28:05,750
Arabasını tespit edebilir misin?
988
01:28:06,110 --> 01:28:07,110
İlgileniyoruz.
989
01:28:18,360 --> 01:28:19,400
Bulduk.
990
01:28:20,460 --> 01:28:22,980
Araç Dikmen güzergahında ilerliyor.
991
01:28:26,420 --> 01:28:30,800
Hemen polisle ve ilgili birimlerle
iletişime geçelim.
992
01:28:53,520 --> 01:28:54,520
Alo, Leal?
993
01:28:54,840 --> 01:28:56,100
Hadi peşimdeler.
994
01:28:56,360 --> 01:28:57,360
Buldular beni.
995
01:28:57,720 --> 01:28:58,720
Kim peşinde?
996
01:28:58,940 --> 01:29:00,740
Türk istihbaratı işte.
997
01:29:01,360 --> 01:29:02,580
Toplantıyı bastılar.
998
01:29:03,940 --> 01:29:04,940
Tamam.
999
01:29:06,620 --> 01:29:07,620
Merak etme.
1000
01:29:08,540 --> 01:29:09,540
Halledeceğim.
1001
01:29:11,420 --> 01:29:12,860
Allah kahretsin!
1002
01:29:19,040 --> 01:29:20,040
Nerede bu?
1003
01:29:20,460 --> 01:29:22,600
Uzay? Hemen bakıyorum.
1004
01:29:28,590 --> 01:29:30,210
Büyükelçilik binasına girdim.
1005
01:29:32,670 --> 01:29:33,730
Kahretsin.
1006
01:29:55,410 --> 01:29:56,470
Mervan!
1007
01:30:02,350 --> 01:30:03,470
Bu kaçıncı beceriksizlik?
1008
01:30:04,250 --> 01:30:06,190
Her türlü önlümü almıştık efendim.
1009
01:30:08,230 --> 01:30:10,490
Ama aldığın önlemler işe yaramamış işte.
1010
01:30:11,610 --> 01:30:14,070
Değerli hatta Türk istihbaratının eline
düşüyordu.
1011
01:30:15,670 --> 01:30:17,870
Onun orada olduğunu bizden başka kim
biliyordu?
1012
01:30:18,570 --> 01:30:21,150
Örgüttekilerden başka kimseyle mekan
bilgisi paylaşılmadı.
1013
01:30:21,910 --> 01:30:24,610
Kendilerini ihbar edecek halleri yok
zaten.
1014
01:30:26,890 --> 01:30:31,350
Bir de... ...istihbaratçının yanına
sızdırdığımız kız var.
1015
01:30:31,820 --> 01:30:32,820
Ceren.
1016
01:30:33,060 --> 01:30:34,960
Gerçi onda mekan bilgisi yoktu ama.
1017
01:30:37,040 --> 01:30:41,340
Mekan bilgisi yok ama... ...Leali 'nin
Ankara'da olduğunu biliyordu.
1018
01:30:51,180 --> 01:30:53,760
Leali elçilikten almak için harekete
geçelim mi?
1019
01:30:55,220 --> 01:30:57,280
Ben gerekli ayarlamaları yaptım.
1020
01:30:58,800 --> 01:31:00,680
Ama senin başka bir görevin var.
1021
01:31:06,220 --> 01:31:11,740
Bu kadın ya deşifre oldu ya da başından
beri bir hain.
1022
01:31:14,820 --> 01:31:19,340
Ne zaman bizimle irtibat kursa başımıza
bir bela geliyor.
1023
01:31:23,220 --> 01:31:24,220
Gerekeni yap.
1024
01:31:52,430 --> 01:31:54,030
Senin için önemli bir işim var.
1025
01:31:55,110 --> 01:31:57,070
Sessiz ve gizlice halledilmesi
gerekiyor.
1026
01:32:15,610 --> 01:32:19,770
Sayın Büyükelçimizin sevgi ve
saygılarını ileterek başlamak istiyoruz.
1027
01:32:20,470 --> 01:32:21,470
Teşekkür ederiz.
1028
01:32:21,920 --> 01:32:25,680
Lütfen kendisine Sayın Bakanımızın aynı
dileklerini iletiniz.
1029
01:32:26,760 --> 01:32:32,820
Evet. Açıkçası bu ani görüşme
talebinizin sebebini merak ediyoruz.
1030
01:32:33,400 --> 01:32:38,980
Konunun aciliyetine binaen böyle ani bir
görüşme talep etmemiz icap etti.
1031
01:32:39,640 --> 01:32:43,980
Görüşmemizin konusu... ...aldığımız bir
istihbarat.
1032
01:32:45,040 --> 01:32:46,120
Dinliyoruz.
1033
01:32:49,120 --> 01:32:50,200
Dün...
1034
01:32:51,280 --> 01:32:56,720
Terör örgütüyle ilgili alınan bir
istihbarat sonucunda Ankara dışında bir
1035
01:32:56,720 --> 01:33:02,360
operasyon gerçekleştirildi. Bu operasyon
sırasında konumdan kaçan bir kişi
1036
01:33:02,360 --> 01:33:03,740
elimizden kurtulmayı başardı.
1037
01:33:04,960 --> 01:33:07,000
Üzüntülerimizi iletmemize izin verin.
1038
01:33:07,240 --> 01:33:11,260
Ancak konunun bizimle ilgili kısmını
merak ediyoruz doğrusu.
1039
01:33:12,260 --> 01:33:13,820
Müsaadenizle izah edeceğim.
1040
01:33:15,580 --> 01:33:20,620
Baskından kaçan bu kişinin ismi Leyal El
Esmael.
1041
01:33:21,130 --> 01:33:22,370
Ülkeniz vatandaşı.
1042
01:33:23,750 --> 01:33:25,890
Elçiliğinize girdiğini tespit ettik.
1043
01:33:27,790 --> 01:33:33,930
Kendisi daha önce ülkemizde siyah
mühendislerine yapılan saldırının faili
1044
01:33:33,930 --> 01:33:38,630
aranmakta olan... Zayıf. ...Fadi için
çalışıyor.
1045
01:33:38,850 --> 01:33:41,150
Üzülerek sözünüzü kesmek durumundayım.
1046
01:33:41,490 --> 01:33:45,270
Ancak böyle bir kişinin elçilimizde
olduğu bilgisi doğru değil.
1047
01:33:45,610 --> 01:33:48,250
Ayrıca böyle bir talepte bulunmak
için...
1048
01:33:48,590 --> 01:33:51,790
Ne gibi bir hukuki dayanağı sahip
olduğunuzu da merak ediyorum.
1049
01:33:57,890 --> 01:34:03,030
Sorduğunuz hukuki dayanaklarla ilgili
belgeler bu dosyanın içerisinde.
1050
01:34:03,910 --> 01:34:07,110
İncelediğiniz zaman hiçbir şüpheye mal
olmadığını göreceksiniz.
1051
01:34:16,010 --> 01:34:17,910
Size diplomatik...
1052
01:34:18,270 --> 01:34:21,310
...nezaket çerçevesi içinde davranmaya
davet ediyorum.
1053
01:34:21,750 --> 01:34:24,910
Ben de sizi dürüst olmaya davet
ediyorum.
1054
01:34:31,450 --> 01:34:36,970
Şunu belirtmek isterim ki... ...bu bizim
için... ...hayati öneme sahip bir konu.
1055
01:34:37,850 --> 01:34:42,010
Ülkelerimiz arasındaki... ...güven
ilişkisinin... ...sartılmasının...
1056
01:34:42,010 --> 01:34:44,310
...sonuçları olacaktır.
1057
01:34:44,730 --> 01:34:46,950
İki tarafın da istemeyeceği sonuçlar.
1058
01:34:47,520 --> 01:34:49,680
Şimdi lütfen otur.
1059
01:34:58,760 --> 01:35:01,900
Biz de böyle bir sonuçta olmasını
istemeyiz tabii ki.
1060
01:35:02,300 --> 01:35:07,560
Ancak son kez bütün netliğiyle ifade
etmek isterim ki... ...böyle bir kişinin
1061
01:35:07,560 --> 01:35:12,180
elçilimizde olduğuna dair bir bilgi
kesinlikle asılsız.
1062
01:35:17,870 --> 01:35:18,870
Peki o zaman.
1063
01:35:20,550 --> 01:35:21,610
Toplantı bitmiştir.
1064
01:35:22,350 --> 01:35:23,590
Şimdi kalkabiliriz.
1065
01:35:24,150 --> 01:35:26,750
Sayın Büyükelçi 'ye de felanlarımızı
iletin lütfen.
1066
01:35:43,140 --> 01:35:46,820
Ceren 'in evini gözetleyen ekipten acil
bir telefon geldi. Eve gizlice girmeye
1067
01:35:46,820 --> 01:35:47,820
çalışanlar olabilir.
1068
01:35:47,860 --> 01:35:48,860
Ne yapalım diye soruyorlar.
1069
01:35:49,980 --> 01:35:52,860
Bizden haber verilsinler. Bir şey
yapmasınlar şimdilik. İletiyorum.
1070
01:35:53,580 --> 01:35:56,000
Gürcan, Ceren 'in evine ana ekranı verir
misin?
1071
01:35:56,280 --> 01:35:57,280
Hemen.
1072
01:35:58,680 --> 01:36:01,160
Ne oldu ki? Çalışma masasında
çalışıyordu.
1073
01:36:27,620 --> 01:36:28,620
Farkında değil.
1074
01:36:28,640 --> 01:36:32,340
Ekibe haber verelim. Dur şimdi müdahale
edersek Ceren 'i kaybederiz.
1075
01:36:32,820 --> 01:36:34,160
Böyle de kaybederiz.
1076
01:37:25,450 --> 01:37:28,210
Kaptüsü övünce ağlayan kadın mı demiştin
geçen gün sen?
1077
01:37:35,270 --> 01:37:40,290
Kadının yanında uyumak da... ...ne
bileyim.
1078
01:37:41,610 --> 01:37:43,350
Zor iş. Zor mu?
1079
01:37:46,350 --> 01:37:47,350
İmkansız.
1080
01:37:59,950 --> 01:38:00,950
Ne oldu?
1081
01:38:03,830 --> 01:38:04,830
Başkanım.
1082
01:38:06,190 --> 01:38:07,790
Ceren birini öldürdü.
1083
01:38:08,330 --> 01:38:10,450
Onu öldürmeye çalışan benimle.
1084
01:38:55,379 --> 01:38:56,379
Deşifre mi oldun?
1085
01:38:57,280 --> 01:39:00,020
Öyle olduğunu düşünseydik şu an
yaşamıyor olurdun.
1086
01:39:13,380 --> 01:39:15,320
Bu Fadi 'nin işi mi?
1087
01:39:16,460 --> 01:39:17,820
Bence Fadi 'nin işi evet.
1088
01:39:19,000 --> 01:39:22,760
Ceren 'i kesin elemanladığımızı
düşünüyor. Şimdi de elinde risk altında
1089
01:39:22,760 --> 01:39:23,760
çığlıklıktır.
1090
01:39:28,360 --> 01:39:34,080
Kapıya haber verdik mi? Ne olursa olsun
müdahale etmesinler. Verdik başkanım.
1091
01:39:34,100 --> 01:39:35,400
Şimdilik müdahale etmeyeceğiz.
1092
01:39:35,680 --> 01:39:38,160
Umarım kaçmaya çalışmaz. Yoksa ne
yaparız bilmiyorum.
1093
01:39:39,140 --> 01:39:42,020
Bu iş adli sonlandırmaya gidebilir.
1094
01:39:42,520 --> 01:39:46,280
Bu kadar değerli bir bağlantı yok olup
gidecek.
1095
01:39:48,520 --> 01:39:50,620
Elçilikle olan görüşme ne oldu başkanım?
1096
01:39:50,860 --> 01:39:51,960
Tahmin ettiğiniz gibi.
1097
01:39:52,540 --> 01:39:55,340
Adamlar her şeyi külliyen reddediyor.
1098
01:39:56,460 --> 01:39:59,080
Sonuç olarak bu kadını elçilikten nasıl
alacağım?
1099
01:40:00,280 --> 01:40:04,280
Burak elçiliği diplomatik arabadan bile
alamayız.
1100
01:40:08,080 --> 01:40:09,920
Benim bir planım var başkanım.
1101
01:40:10,980 --> 01:40:13,260
Bu işi daha fazla sürdüremez Zahit.
1102
01:40:15,100 --> 01:40:19,100
Diplomatik bir krizin büyük bir
skandalın eşiğindeyiz.
1103
01:40:19,580 --> 01:40:21,560
Sizi anlıyorum sayın büyük elçim.
1104
01:40:23,540 --> 01:40:24,860
Uçak yola çıktı bile.
1105
01:40:26,990 --> 01:40:29,230
Bu meseleyi kendi yöntemlerimle
çözeceğim.
1106
01:40:30,290 --> 01:40:32,190
Bir gün daha burada kalamam.
1107
01:40:33,550 --> 01:40:35,630
Birkaç saate daha ihtiyacım var sadece.
1108
01:40:36,910 --> 01:40:38,170
Bir planım var.
1109
01:40:47,170 --> 01:40:49,290
İyi bir planın olursa iyi olur.
1110
01:40:51,570 --> 01:40:54,650
Adamlar ilçeliğin önünde kamp kurdular
resmen.
1111
01:40:57,040 --> 01:40:59,720
Sayın Gürtaç, sizi zor durumda
bırakmayacağım.
1112
01:41:01,540 --> 01:41:02,940
Emir 'in de onayını aldım.
1113
01:41:04,100 --> 01:41:06,480
Hatta gelecek olan uçak bizzat Emir 'in
uçağı.
1114
01:41:07,400 --> 01:41:08,400
Merak etmeyin.
1115
01:41:09,920 --> 01:41:11,520
Mümkünse Leel 'le konuşabilir miyim?
1116
01:41:20,480 --> 01:41:23,260
Leel, merak etme sevgilim.
1117
01:41:24,330 --> 01:41:26,610
Seni oradan tereyağından kıl çeker gibi
alacağım.
1118
01:41:27,290 --> 01:41:28,290
Merak etme.
1119
01:41:29,190 --> 01:41:30,290
Sadece sakin ol.
1120
01:41:30,790 --> 01:41:32,170
Çok korkuyorum Fede.
1121
01:41:33,610 --> 01:41:34,610
Acele et.
1122
01:41:48,230 --> 01:41:49,230
Mervan.
1123
01:41:53,870 --> 01:41:54,910
Hazırlıklar tamam mı?
1124
01:41:55,250 --> 01:41:56,250
Tamam efendim.
1125
01:41:56,810 --> 01:41:58,470
Çok hızlı hareket etmemiz lazım.
1126
01:41:59,390 --> 01:42:00,650
Elçi çok tedirgin.
1127
01:42:01,030 --> 01:42:02,430
Ne yapacağı belli olmaz.
1128
01:42:02,810 --> 01:42:03,830
Merak etmeyin efendim.
1129
01:42:05,250 --> 01:42:08,310
Bu konunun benim için ne kadar önemli
olduğunu biliyorsun değil mi?
1130
01:42:09,570 --> 01:42:10,750
Hata et demiyorum.
1131
01:42:11,750 --> 01:42:12,750
Biliyorum efendim.
1132
01:42:14,390 --> 01:42:15,610
Şu hain kadın.
1133
01:42:22,190 --> 01:42:23,470
Artık yaşamıyor öyle değil mi?
1134
01:42:24,510 --> 01:42:28,050
O konuda ufak bir problem oldu efendim
ama merak etmeyin.
1135
01:42:28,670 --> 01:42:30,130
Gün batmadan ölmüş olacak.
1136
01:42:34,050 --> 01:42:35,050
Mervan.
1137
01:42:38,530 --> 01:42:40,110
Bu senin son şansın.
1138
01:42:42,390 --> 01:42:43,590
Onu da biliyorum efendim.
1139
01:43:18,529 --> 01:43:20,690
Baba kadın adamı kesti.
1140
01:43:23,770 --> 01:43:25,490
Şimdi bavula yerleştiriyor.
1141
01:43:27,490 --> 01:43:28,730
Bavulları bir yere atacak.
1142
01:43:29,470 --> 01:43:31,650
Kapıdakilere haber verin. Müdahale
etmesinler.
1143
01:43:31,950 --> 01:43:33,590
Hemen haber veriyorum başkanım.
1144
01:43:34,810 --> 01:43:36,570
Başkanım bir de yeni bir bilgimiz var.
1145
01:43:37,850 --> 01:43:41,650
Emir 'in uçağı Ankara 'ya iniş yaptı.
Lele 'yi o uçakla kaçırmak
1146
01:43:42,330 --> 01:43:43,550
Hiç şaşırmam.
1147
01:43:45,930 --> 01:43:48,490
Burduki 'nin telefonundan sisteme yeni
bir video yüklendi.
1148
01:43:49,290 --> 01:43:50,470
Ekrana yansıtıyorum.
1149
01:43:50,710 --> 01:43:51,409
Dur dur.
1150
01:43:51,410 --> 01:43:52,890
Yansıtma. Kalk.
1151
01:43:53,670 --> 01:43:55,010
Sadece ben seyredeceğim.
1152
01:44:10,750 --> 01:44:12,210
Oyunun sonuna geldik.
1153
01:44:13,510 --> 01:44:14,850
Bunu sen istedin.
1154
01:44:31,660 --> 01:44:32,660
...karar vermeye geçtim.
1155
01:44:34,180 --> 01:44:40,340
Eğer... ...Lahel 'i takip bile
edersen... ...olacakları görüyorsun.
1156
01:44:42,320 --> 01:44:45,420
Bakalım... ...bu restimi görebilecekti.
1157
01:44:46,400 --> 01:44:49,640
Ben olsam... ...vazgeçerdim.
1158
01:44:52,120 --> 01:44:54,420
Sakin olun. Hulki yaşıyor.
1159
01:44:58,260 --> 01:44:59,840
Kendinizi toparlayın.
1160
01:45:00,360 --> 01:45:01,360
Düşmeyin.
1161
01:45:02,440 --> 01:45:06,760
Şimdi herkes görevini layıkıyla yerine
getirecek. Size güvenim tam.
1162
01:45:08,460 --> 01:45:10,840
Başarı hızlığı aklımdan bile
geçirmiyorum.
1163
01:45:12,080 --> 01:45:13,760
Operasyonu Zehra yönetecek.
1164
01:45:14,020 --> 01:45:15,160
İnfiyat fonda.
1165
01:45:56,440 --> 01:45:58,440
Gel. Hoş geldin.
1166
01:46:00,580 --> 01:46:01,580
Harika.
1167
01:46:06,220 --> 01:46:10,020
Ben onun yerinde olsam ortalığı
temizlemeden kaçardım.
1168
01:46:13,360 --> 01:46:15,060
Ne yapıyor bu kadın ya?
1169
01:46:17,049 --> 01:46:18,590
Muhtemelen uçak bileti alıyordu.
1170
01:46:47,929 --> 01:46:49,030
Kesinlikle çıkıyorum.
1171
01:46:49,290 --> 01:46:50,510
Serdar 'a haber verin.
1172
01:46:50,890 --> 01:46:51,890
Hemen arıyorum.
1173
01:46:52,490 --> 01:46:53,890
Bir şey yapmamız lazım.
1174
01:46:54,590 --> 01:46:56,970
Yoksa evden çıkar çıkmaz almamız
gerekecek.
1175
01:47:10,430 --> 01:47:11,970
Efendim. Arif Serdar.
1176
01:47:12,510 --> 01:47:16,010
Canlı ev boşalıyor. Hemen olay yerine
intikal edin. Emin misiniz?
1177
01:47:17,960 --> 01:47:20,880
Peki ben elçilikten ayrılıyorum Ceren
'in yanına gidiyorum o zaman.
1178
01:47:21,220 --> 01:47:22,540
Yolda bir şeyler düşünürüm.
1179
01:47:24,040 --> 01:47:25,040
Oldu kardeş.
1180
01:47:25,700 --> 01:47:27,340
Ceren kaçma niyetindeymiş.
1181
01:47:29,040 --> 01:47:30,900
Evden çıkarsa almak zorunda kalırız.
1182
01:47:32,020 --> 01:47:34,260
Bu durumda olsam ben de kaçardım.
1183
01:47:34,760 --> 01:47:36,340
Almaktan başka çaremiz var mı?
1184
01:47:36,660 --> 01:47:40,120
Almaktan başka çaremiz olmalı. Ceren
Fadi ile olan tek bağlantımız.
1185
01:47:41,120 --> 01:47:42,480
Kaçırırsak bizim için kötü olur.
1186
01:47:43,760 --> 01:47:45,260
Serdar kendine dikkat et.
1187
01:47:46,220 --> 01:47:49,620
O görüntüleri izledikten sonra senin
için endişelenmeye başladım.
1188
01:47:50,600 --> 01:47:52,100
Belki de bıraksan daha iyi.
1189
01:47:53,780 --> 01:47:54,780
Olmaz hakkı değil.
1190
01:48:55,580 --> 01:48:57,380
Güzel. Sakin ol.
1191
01:48:57,920 --> 01:49:00,620
Senin yaptığın şeyin herhangi bir riski
yok.
1192
01:49:01,580 --> 01:49:05,940
Diplomatik bir aracın içinde suçu
olmayan masum bir vatandaşımızsın.
1193
01:49:06,240 --> 01:49:11,340
Tek yapman gereken şey buradan çıkıp
kapıda bekleyen araca binmek.
1194
01:49:12,360 --> 01:49:13,360
Buyurun.
1195
01:49:17,660 --> 01:49:18,660
Gel.
1196
01:49:34,360 --> 01:49:35,560
Çıkıyor. Görüyorum.
1197
01:49:36,920 --> 01:49:39,120
Şu beladan artık kurtulmamız lazım.
1198
01:49:39,460 --> 01:49:40,660
İnşallah olacak bu iş.
1199
01:49:41,100 --> 01:49:42,340
Kadın çok benziyor.
1200
01:49:42,880 --> 01:49:48,120
Zaten diplomatik araca müdahale
edemezler. Bu sadece Bay Fadi 'nin
1201
01:49:48,120 --> 01:49:49,120
bir önlem.
1202
01:50:19,370 --> 01:50:20,370
Polpa 'ya geldiler.
1203
01:50:21,410 --> 01:50:24,350
Bu kadını artık hemen buradan çıkarmak
lazım.
1204
01:50:24,590 --> 01:50:25,590
Hemen seneyeciğim.
1205
01:51:07,980 --> 01:51:08,980
Kurtuldum, Fadi.
1206
01:51:09,680 --> 01:51:10,860
Oltayı yuttular.
1207
01:51:12,440 --> 01:51:13,580
Havaalanına gidiyorum.
1208
01:51:13,980 --> 01:51:16,020
Bana güvenmeni söylemiştim.
1209
01:51:17,220 --> 01:51:18,400
Görüşürüz, sevgilim.
1210
01:51:23,880 --> 01:51:27,000
Seninle olan maceramızın sonuna geldik,
cesur adam.
1211
01:51:30,160 --> 01:51:32,520
Biraz üzülmedim dersem yalan olur.
1212
01:51:56,520 --> 01:51:57,520
Ne oluyor?
1213
01:51:57,980 --> 01:51:59,000
Maça gidiyorlar.
1214
01:51:59,720 --> 01:52:01,200
Toplanma mekanı olabilir burası.
1215
01:52:22,040 --> 01:52:23,060
Çıkar bizi buradan.
1216
01:52:23,740 --> 01:52:24,860
Sakin ol Neren Hanım.
1217
01:53:08,719 --> 01:53:11,000
Gerekiyorsa ez şu herifleri ama çıkar
beni buradan.
1218
01:53:11,360 --> 01:53:12,380
Sakin ol lütfen.
1219
01:53:12,980 --> 01:53:14,160
Şaka yapmıyorum.
1220
01:53:14,400 --> 01:53:16,600
Ez şunları yoksa ben seni edeceğim.
1221
01:53:31,040 --> 01:53:33,400
Güzel açlık alın. Ne olursa kıl kalın.
1222
01:54:26,759 --> 01:54:27,759
Alper de.
1223
01:54:28,920 --> 01:54:29,920
Şöyle alayım.
1224
01:54:32,360 --> 01:54:33,660
Kuş kafası girdi.
1225
01:54:36,000 --> 01:54:37,120
Operasyon başarılı.
1226
01:54:37,720 --> 01:54:39,080
Pınar, yolu açın.
1227
01:54:42,000 --> 01:54:43,100
Paket alındı.
1228
01:54:43,420 --> 01:54:44,920
Terk etmeyeni sağlık.
1229
01:54:45,700 --> 01:54:47,260
Sana da tebrikler Zehra.
1230
01:54:47,900 --> 01:54:48,900
Güzel plan.
1231
01:54:49,230 --> 01:54:50,230
Güzel operasyon.
1232
01:54:50,370 --> 01:54:52,170
Şimdi büyük el bizle.
1233
01:54:54,590 --> 01:54:56,430
Gerçekten cesur bir adammışsın.
1234
01:54:57,370 --> 01:54:58,730
Ama dediğim gibi.
1235
01:54:59,510 --> 01:55:00,530
Oyun bitti.
1236
01:55:04,670 --> 01:55:07,050
Gerekirse cehenneme girip seni
bulacağım.
1237
01:55:09,570 --> 01:55:10,570
Vur.
1238
01:55:11,490 --> 01:55:12,490
Vur hadi.
1239
01:55:13,050 --> 01:55:14,950
Senden korkan senin gibi olsun.
1240
01:55:16,140 --> 01:55:19,940
Ben sana son nefesinde kelime -i şehadet
getir diye ağzını açıyorum.
1241
01:55:20,480 --> 01:55:22,220
Sen hala konuşuyorsun.
1242
01:55:24,940 --> 01:55:26,020
Ya Allah.
1243
01:55:26,600 --> 01:55:27,820
Leyla Hanım arıyor.
1244
01:55:28,700 --> 01:55:31,120
Uçağa bindi herhalde. Görüntüle arıyor.
1245
01:55:31,360 --> 01:55:32,360
Hadi bakalım.
1246
01:55:36,140 --> 01:55:38,000
Restini görüyorum Fadi.
1247
01:55:38,580 --> 01:55:39,580
Neler oluyor?
1248
01:55:50,600 --> 01:55:57,560
Türkiye 'nin ihbaratını aptal yerine
koyduğum için çok pişmanım. Hadi devam
1249
01:55:57,640 --> 01:56:03,640
Türkiye 'nin ihbaratını aptal yerine
koyduğum için çok pişmanım.
1250
01:56:04,320 --> 01:56:11,020
Türkiye 'nin ihbaratını aptal yerine
koyduğum için çok pişmanım. Tekrar et.
1251
01:56:11,220 --> 01:56:17,340
Türkiye 'nin ihbaratını aptal yerine
koyduğum için çok pişmanım.
1252
01:56:17,640 --> 01:56:19,300
Allah kahretmesin.
1253
01:56:38,090 --> 01:56:39,090
Teşekkür ederim.
1254
01:57:29,360 --> 01:57:31,480
Ceren. Ceren hadi aç kapıyı.
1255
01:57:40,460 --> 01:57:42,300
Herif çıkacak birazdan galiba patron.
1256
01:57:42,660 --> 01:57:44,020
Sakın ıskalama.
1257
01:57:53,620 --> 01:57:54,620
Ne haber?
1258
01:57:55,080 --> 01:57:56,080
Sarp Bey.
1259
01:57:57,360 --> 01:57:58,600
Çok yorgunum Serdar.
1260
01:57:58,840 --> 01:57:59,960
Git lütfen.
1261
01:58:01,000 --> 01:58:03,220
Ben ne yorgunum? İçeride konuşalım mı?
1262
01:58:03,860 --> 01:58:05,660
Hayır Serdar konuşmayalım.
1263
01:58:06,140 --> 01:58:08,060
Git lütfen. Ben de gideceğim zaten.
1264
01:58:09,240 --> 01:58:10,360
Nereye gideceksin?
1265
01:58:13,060 --> 01:58:16,120
Senden, bu ülkeden, her şeyden.
1266
01:58:18,260 --> 01:58:19,620
Hiçbir yere gitmiyorsun.
1267
01:58:20,860 --> 01:58:26,020
En azından söyleyeceklerimi dinle. Sonra
nereye istersen git. Anlaştık mı?
1268
01:58:29,200 --> 01:58:31,980
Tamam peki söyle. Ne söyleyebilirsin ki
zaten?
1269
01:58:32,640 --> 01:58:33,640
Dinliyorum.
1270
01:58:39,620 --> 01:58:40,860
Sen haklıydın.
1271
01:58:42,040 --> 01:58:43,480
Sana yalan söyledim.
1272
01:58:43,960 --> 01:58:45,680
Ama Türk seni sevdiğim için.
1273
01:58:46,680 --> 01:58:49,000
Beni sevdiğin için bana yalan söyledin.
1274
01:58:51,280 --> 01:58:53,160
Çalıştığım yer hakkında yalan söyledin.
1275
01:58:58,190 --> 01:58:59,690
Ben aslında MIT 'le çalışıyorum.
1276
01:59:12,190 --> 01:59:14,950
Ama önemli olan o değil, önemli olan
şu...
1277
01:59:27,679 --> 01:59:28,679
Selen.
1278
01:59:35,920 --> 01:59:37,300
Patron burada kalp şeyle oluyor.
1279
01:59:37,580 --> 01:59:38,580
Ne oldu Nikol?
1280
01:59:41,660 --> 01:59:42,660
Benimle evlenin.
90076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.