1
00:00:15,169 --> 00:00:18,590
Bomb-laden minibus
He left shaking. These guys are ours

2
00:00:18,590 --> 00:00:20,390
wrapped. This is not a normal thing.

3
00:00:20,670 --> 00:00:21,810
What will we do now?

4
00:00:23,770 --> 00:00:26,350
President, the police surrounded us.

5
00:00:26,690 --> 00:00:28,110
They want us to surrender.

6
00:00:28,350 --> 00:00:29,390
Well, open the bombs.

7
00:00:29,870 --> 00:00:32,350
He left the place. The police didn't care
even.

8
00:00:32,990 --> 00:00:36,070
President, these men are coming to take us directly.
They came.

9
00:00:37,279 --> 00:00:40,000
Arms reach out to German intelligence
means.

10
00:00:40,720 --> 00:00:42,280
President, what is your order?

11
00:00:42,520 --> 00:00:44,480
They pretty much want you to surrender.

12
00:00:44,820 --> 00:00:47,460
Being exposed means a diplomatic crisis
means.

13
00:00:47,680 --> 00:00:49,180
President, we cannot surrender.

14
00:00:49,440 --> 00:00:51,720
Let's handle this our own way.

15
00:00:52,560 --> 00:00:54,200
No way, right, no way.

16
00:00:54,480 --> 00:00:56,060
We cannot clash with the German police.

17
00:00:56,420 --> 00:00:59,160
Don't even think about it. This is your last
warning.

18
00:00:59,380 --> 00:01:01,540
Raise your hands, get down.

19
00:01:02,140 --> 00:01:03,680
Otherwise we will shoot.

20
00:01:16,699 --> 00:01:18,380
It's not over until you say it's over.

21
00:01:31,040 --> 00:01:34,560
I'm hitting the road. Get me off the road.

22
00:01:46,350 --> 00:01:47,350
Look look look.

23
00:02:25,930 --> 00:02:27,110
We eluded the police.

24
00:02:27,690 --> 00:02:28,790
What about Serdar?

25
00:02:29,030 --> 00:02:33,170
We lost sight of you, sir. to catch
We are working but there is no vehicle in sight.

26
00:02:33,410 --> 00:02:36,530
He came to Serdar with the following vehicle.
There's the tattooed dude she's infiltrating.

27
00:02:36,750 --> 00:02:40,070
Rainer. Yes, he will detonate the bomb.
By phone remotely.

28
00:02:41,110 --> 00:02:45,390
Gurcan. Hack into Rainer's phone
Can he intervene? that phone

29
00:02:45,390 --> 00:02:46,390
it shouldn't work.

30
00:02:46,670 --> 00:02:50,010
You thought this was child's play.
Gurcan.

31
00:02:50,270 --> 00:02:51,550
Now is not the time.

32
00:02:52,649 --> 00:02:57,230
So both of what you want are possible.
but the guys are in Germany. So to the grid

33
00:02:57,230 --> 00:03:00,150
I don't have to worry about getting into the guy's phone.
I do not intervene.

34
00:03:00,770 --> 00:03:04,470
If you have so much trouble with talking
Come on, don't waste your time.

35
00:03:04,970 --> 00:03:06,270
Dad, it's okay.

36
00:03:06,630 --> 00:03:09,230
We detected this man's phone.
we had.

37
00:03:09,650 --> 00:03:11,550
Rainer, Rainer, Rainer.

38
00:03:23,210 --> 00:03:26,250
Uncle Hakkı, speed up a little. I'm so crazy
already Hulchi.

39
00:03:27,750 --> 00:03:29,030
How is Zehra doing now?

40
00:03:29,530 --> 00:03:31,070
President, we have come to a crossroads.

41
00:03:31,330 --> 00:03:32,910
We don't have visual contact, guys.

42
00:03:33,290 --> 00:03:36,870
God damn it. Where are these guys
going? To where?

43
00:03:37,430 --> 00:03:38,430
Space.

44
00:03:38,830 --> 00:03:41,410
Did you see something crooked on the wall?
Are you stuck?

45
00:03:42,630 --> 00:03:47,830
I'm telling you bro. Look I'm in this crisis
I talked to someone at that time and it was good

46
00:03:47,830 --> 00:03:50,350
to me So it relaxes me.

47
00:03:51,230 --> 00:03:53,010
If you're not idle, you're not doing anything
I say.

48
00:03:53,210 --> 00:03:54,210
I wonder if that was you?

49
00:03:55,510 --> 00:03:56,950
Gürcan, shut up, I'm trying.

50
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
To the magazine.

51
00:04:05,970 --> 00:04:07,430
They go to the magazine. Do you hear Zehra?

52
00:04:07,810 --> 00:04:08,810
Are you sure?

53
00:04:08,830 --> 00:04:12,250
No, my job is to guess. Sure
To be, I have to see with my own eyes or

54
00:04:12,250 --> 00:04:12,948
a proof.

55
00:04:12,950 --> 00:04:13,950
Extension Space.

56
00:04:13,990 --> 00:04:14,888
Give your guess.

57
00:04:14,890 --> 00:04:17,589
What we got from Fadi's computer
information. Magazine covers.

58
00:04:18,600 --> 00:04:22,640
Hulki men, Turks have become crowded
he heard him say. Turks in front of the magazine

59
00:04:22,640 --> 00:04:27,060
is protesting. The guys are here
will take action. And the blame is on us

60
00:04:27,060 --> 00:04:28,060
They will throw.

61
00:04:28,300 --> 00:04:30,620
Now there is also a Turkish intelligence officer
in the team.

62
00:04:31,000 --> 00:04:33,600
We need to prevent this. At what cost
no matter what.

63
00:04:33,880 --> 00:04:35,480
And where is this magazine?

64
00:04:35,920 --> 00:04:37,900
For God's sake, give me an address.

65
00:04:38,400 --> 00:04:40,060
I already sent it. The location must have arrived.

66
00:04:40,700 --> 00:04:42,060
Quite the opposite, uncle Hakkı.

67
00:04:50,119 --> 00:04:51,119
Hello.

68
00:04:52,100 --> 00:04:53,180
OK enter.

69
00:04:53,720 --> 00:04:57,140
No, take the man inside and
You will leave it as if you died in combat.

70
00:04:57,660 --> 00:04:59,380
Just move fast.

71
00:04:59,840 --> 00:05:02,080
You have five minutes, here is the time
tuned.

72
00:05:02,540 --> 00:05:04,260
Let's say I am a happy Turk.

73
00:05:05,000 --> 00:05:07,060
Let's say I am a happy Turk.

74
00:05:08,160 --> 00:05:09,560
Let's say I am a happy Turk.

75
00:05:10,820 --> 00:05:12,560
Let's say I am a happy Turk.

76
00:05:20,170 --> 00:05:24,650
You idiots, I still don't understand. German
killing citizens and taking their hands off their hands

77
00:05:24,650 --> 00:05:25,910
They know that they will escape by providing it.

78
00:05:27,670 --> 00:05:28,670
Idiots.

79
00:05:54,719 --> 00:05:57,000
There. President, your guess is correct.

80
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
The bomb vehicle is here.

81
00:05:58,540 --> 00:06:00,020
See that guy Rainer?

82
00:06:00,260 --> 00:06:03,080
Negative. We couldn't identify his vehicle.
yet.

83
00:06:03,320 --> 00:06:04,480
Gurcan, what's the situation?

84
00:06:04,800 --> 00:06:07,440
I'm working, I'm working. a little more
It takes time.

85
00:06:07,760 --> 00:06:11,460
A plan B for the bomb
we need Interference with the phone

86
00:06:11,680 --> 00:06:14,600
OK. Then I'm going to the minibus.

87
00:06:14,940 --> 00:06:20,120
If Gürcan can't do this job,
The lives of many people may be in danger.

88
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
Hulki is right.

89
00:06:21,640 --> 00:06:23,320
Hulki goes to the bomb car.

90
00:06:23,770 --> 00:06:27,530
So we go out to find the man. pinar
You stay in the vehicle. The tool is here

91
00:06:27,790 --> 00:06:28,790
You have the coordination.

92
00:06:29,430 --> 00:06:32,950
Meeting time after the operation is at the latest
three. Are we okay?

93
00:06:33,330 --> 00:06:35,970
Ok. Thanks. Let's trust God
Be.

94
00:07:15,800 --> 00:07:20,660
Did they send an additional team? I guess.
I think they took it for a demonstrator. incident

95
00:07:20,660 --> 00:07:21,660
It means it's growing.

96
00:07:23,220 --> 00:07:24,240
Watch out!

97
00:07:31,150 --> 00:07:32,310
A conflict broke out inside.

98
00:07:34,090 --> 00:07:35,110
Did you find the man?

99
00:07:35,630 --> 00:07:40,310
Negative. Negative. I haven't detected your vehicle yet.
We couldn't. Gurcan, what's the situation? It's almost time

100
00:07:40,310 --> 00:07:41,310
remained.

101
00:07:43,470 --> 00:07:44,730
How long will he wait?

102
00:07:45,470 --> 00:07:46,490
One more hour.

103
00:08:17,690 --> 00:08:18,690
It's locked.

104
00:08:20,190 --> 00:08:21,210
This is it.

105
00:08:21,870 --> 00:08:23,870
I locked it. The phone is locked.

106
00:08:28,730 --> 00:08:29,730
I found the tool.

107
00:08:47,880 --> 00:08:48,920
Hello.

108
00:08:53,620 --> 00:08:55,000
Wrong tool.

109
00:08:59,320 --> 00:09:00,360
It's coming to us.

110
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
We have one more problem.

111
00:09:21,090 --> 00:09:22,630
Set bomb time.

112
00:09:31,910 --> 00:09:32,910
No!

113
00:09:35,810 --> 00:09:38,050
No! No!

114
00:09:39,170 --> 00:09:40,490
No! No! No!

115
00:09:43,790 --> 00:09:44,790
No!

116
00:09:52,810 --> 00:09:55,230
Brother Hulki, leave the vehicle immediately. what
are you waiting?

117
00:09:55,710 --> 00:09:56,710
Okay, I'm getting off.

118
00:10:07,870 --> 00:10:08,870
Hulki bro.

119
00:10:10,010 --> 00:10:11,010
Did you get off Hulk?

120
00:10:12,730 --> 00:10:15,110
Why aren't you answering? Hulki bro.

121
00:10:15,450 --> 00:10:18,210
Hulki, can you hear me? sound out
my lion Ferber.

122
00:10:18,670 --> 00:10:19,730
Hulki minibuses.

123
00:10:20,050 --> 00:10:21,570
I know. Come on, come on, come on.

124
00:10:22,250 --> 00:10:23,250
Come on, come on.

125
00:12:21,430 --> 00:12:22,430
He was saved, wasn't he?

126
00:12:23,630 --> 00:12:24,630
He jumped.

127
00:12:26,970 --> 00:12:28,430
Say Serdar jumped.

128
00:12:33,150 --> 00:12:35,450
Spring. What happened to Pınar?

129
00:12:36,230 --> 00:12:39,650
The vehicle Hulki was in...
...it exploded, sir.

130
00:12:47,630 --> 00:12:49,090
Serdar, are you okay?

131
00:12:49,860 --> 00:12:52,260
President, I am fine, but Hulki's
status is indicated.

132
00:12:53,320 --> 00:12:54,720
You will stick to the plan.

133
00:12:55,760 --> 00:12:59,120
Go to the safe house immediately. A moment from the country
You have to leave first.

134
00:13:00,020 --> 00:13:01,360
We can't leave Hulki here.

135
00:13:01,760 --> 00:13:04,520
Who said we would leave Hulki?
Serdar to you?

136
00:13:04,740 --> 00:13:05,940
Do you see Hulki?

137
00:13:07,220 --> 00:13:12,340
No. Just stick to the plan, it's safe
go home. Hulki will come.

138
00:13:28,980 --> 00:13:29,980
Mehmet.

139
00:13:30,940 --> 00:13:33,140
Mehmet, I am here, I am with you. Mehmet.

140
00:13:36,220 --> 00:13:37,220
Ms. Turkan.

141
00:13:38,880 --> 00:13:41,360
Unfortunately, we cannot transfer from you.
It doesn't seem possible.

142
00:13:42,800 --> 00:13:46,120
From where? There is blood type and tissue compatibility
at the top.

143
00:13:46,800 --> 00:13:51,500
Most likely fourth degree
High compatibility rate among relatives

144
00:13:51,500 --> 00:13:52,800
We need to find a donor candidate.

145
00:13:53,060 --> 00:13:54,680
How much time do we have?

146
00:13:55,400 --> 00:13:56,900
Our patient's general health condition.

147
00:13:57,280 --> 00:14:00,720
The surgery he had and the related
Considering the complications

148
00:14:00,720 --> 00:14:02,840
When we keep it... ...like I said.

149
00:14:03,460 --> 00:14:04,960
The situation requires some urgency.

150
00:14:08,880 --> 00:14:09,880
Calm down.

151
00:14:10,000 --> 00:14:13,880
The important thing is, first of all, the compliance rate is high
We can find a candidate.

152
00:14:14,660 --> 00:14:15,920
Please don't lose hope.

153
00:14:35,110 --> 00:14:36,650
It came. Hülki brother, come.

154
00:14:58,890 --> 00:14:59,890
Hello my people.

155
00:15:00,190 --> 00:15:01,210
Peace be upon you.

156
00:15:07,940 --> 00:15:09,380
Assalamu alaikum. Peace be upon you.

157
00:15:10,380 --> 00:15:11,600
Still no news from Hulki?

158
00:15:11,860 --> 00:15:12,860
Unfortunately not.

159
00:15:13,780 --> 00:15:15,100
I came to get you.

160
00:15:15,480 --> 00:15:17,660
The exit plan is ready, the passports are ready.

161
00:15:18,200 --> 00:15:19,200
Out?

162
00:15:19,680 --> 00:15:21,000
We are not leaving Hulki here.

163
00:15:26,040 --> 00:15:32,380
This action is based on free thought and ideas.
a barbaric act committed against freedom

164
00:15:32,380 --> 00:15:33,380
We consider it as.

165
00:15:33,800 --> 00:15:38,780
Germany supports free thought and freedom with all its might.
will continue to defend democracy.

166
00:15:38,860 --> 00:15:43,360
The dark hands behind the attack
It is meant to appear as soon as possible

167
00:15:43,360 --> 00:15:44,440
We are working with all our strength.

168
00:15:44,780 --> 00:15:46,980
How many people died in the attack?

169
00:15:47,280 --> 00:15:51,020
Two police officers inside the magazine
unfortunately he passed away.

170
00:15:51,260 --> 00:15:56,780
One journalist from the magazine died,
Another is seriously injured. in hospital

171
00:15:56,780 --> 00:15:57,780
treatment continues.

172
00:15:58,510 --> 00:16:02,870
In the explosion that took place two streets away
is a yet unidentified

173
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
lost his life.

174
00:16:03,930 --> 00:16:05,550
Two people are seriously injured.

175
00:16:06,250 --> 00:16:10,970
Attackers? Two attackers at the scene
With the heroic intervention of our police

176
00:16:10,970 --> 00:16:12,250
They neutralized it.

177
00:16:13,050 --> 00:16:14,670
Did anyone escape from the attackers?

178
00:16:15,510 --> 00:16:19,790
We don't have any definitive information yet.
about this.

179
00:16:20,310 --> 00:16:21,610
The investigation continues.

180
00:16:22,430 --> 00:16:26,010
Terrorism of the attackers
Information about the organization and nationalities

181
00:16:26,010 --> 00:16:27,010
can you give?

182
00:16:27,260 --> 00:16:31,540
Too much to explain on this subject.
early. As I said, the investigation continues.

183
00:16:39,300 --> 00:16:40,780
Hello. Uncle right.

184
00:16:41,200 --> 00:16:42,200
Pulki.

185
00:16:43,500 --> 00:16:45,000
Lion, where are you?

186
00:16:45,340 --> 00:16:46,820
I was captured after the explosion.

187
00:16:47,080 --> 00:16:49,240
What? Thank God I survived, Uncle Hakkı.

188
00:16:49,640 --> 00:16:51,940
But I'm switching to a single output protocol.

189
00:16:52,160 --> 00:16:53,180
See you in Ankara.

190
00:16:54,500 --> 00:16:55,500
Ok.

191
00:16:57,480 --> 00:16:58,480
So what?

192
00:16:58,820 --> 00:17:02,820
He fell into the hands of the guys but was saved.
I'm switching to single output protocol.

193
00:17:02,880 --> 00:17:03,980
He said, "I'll see you in Ankara."

194
00:17:04,380 --> 00:17:05,940
Oh thank goodness.

195
00:17:35,400 --> 00:17:36,600
I understand you, Ms. Türkan.

196
00:17:38,200 --> 00:17:41,480
I understand, but you have to be strong.

197
00:17:42,800 --> 00:17:45,720
Our state mobilizes all means
did.

198
00:17:48,240 --> 00:17:50,220
You say "I understand".

199
00:17:50,880 --> 00:17:53,320
I lost my son, Mr. Mete.

200
00:17:54,160 --> 00:17:55,500
It's been two more weeks.

201
00:17:57,900 --> 00:17:59,420
My husband is also in intensive care.

202
00:18:03,950 --> 00:18:07,090
Have any of your sons died?

203
00:18:10,650 --> 00:18:12,910
I don't want to be strong anymore.

204
00:18:13,490 --> 00:18:14,490
I don't want.

205
00:18:15,750 --> 00:18:20,690
I have only one wish from God. me too
take my life With my family in heaven

206
00:18:21,430 --> 00:18:23,150
I don't want anything else.

207
00:18:26,470 --> 00:18:28,870
I promise you, Ms. Türkan.

208
00:18:29,670 --> 00:18:32,090
We will find a suitable kidney for Mr. Mehmet.

209
00:18:33,320 --> 00:18:35,200
And as soon as possible.

210
00:18:35,820 --> 00:18:40,140
Now please come with me below
Let's have a meal together.

211
00:18:41,360 --> 00:18:43,280
Do you know there is a saying?

212
00:18:44,840 --> 00:18:46,340
Because I lost the taste in my mouth.

213
00:18:48,060 --> 00:18:50,200
I cook very well, Mr. Mete.

214
00:18:50,980 --> 00:18:52,900
So everyone likes it very much.

215
00:18:53,540 --> 00:18:57,420
At that time I didn't understand what this word meant.
because he's coming. I lost the taste in my mouth.

216
00:18:58,900 --> 00:19:03,850
But... But after my hulkim is gone
It didn't taste like anything I ate.

217
00:19:04,610 --> 00:19:08,230
Even if I cooked the best meal, it didn't work.

218
00:19:10,990 --> 00:19:13,070
Now my husband is leaving.

219
00:19:13,410 --> 00:19:14,690
My Mehmet is leaving.

220
00:19:15,950 --> 00:19:18,870
Let alone eating, I'm not hungry.
again.

221
00:19:20,890 --> 00:19:22,190
You are right, Ms. Türkan.

222
00:19:22,890 --> 00:19:24,430
My son did not die.

223
00:19:25,070 --> 00:19:27,030
But I lost my wife.

224
00:19:28,110 --> 00:19:30,490
I really understand you very well.

225
00:19:31,210 --> 00:19:33,770
But you also understand me.

226
00:19:34,710 --> 00:19:36,530
We owe you a great debt.

227
00:19:36,750 --> 00:19:39,110
Please allow us to pay.

228
00:19:41,230 --> 00:19:42,650
Don't give up on yourself.

229
00:19:43,390 --> 00:19:45,090
I promised you.

230
00:19:45,510 --> 00:19:47,430
Mehmet Bey will be saved.

231
00:19:57,380 --> 00:19:58,440
There's no time to waste.

232
00:19:58,840 --> 00:20:02,520
Everyone will exit alone. I
I will inform the headquarters. exit

233
00:20:02,520 --> 00:20:03,520
We move on to the protocol.

234
00:20:03,600 --> 00:20:04,600
May you be on your way.

235
00:20:04,900 --> 00:20:08,540
You? I'm here a little longer. known
We're not done with these yet.

236
00:20:09,020 --> 00:20:12,080
Images taken by Hulki. when
Do we leak it in the press?

237
00:20:12,300 --> 00:20:14,340
I swear, President Mete knows the right time.
de.

238
00:20:15,380 --> 00:20:17,360
Frankly, I'm looking forward to it too.
I'm waiting.

239
00:20:17,800 --> 00:20:19,380
What will happen when their games are exposed?

240
00:20:20,580 --> 00:20:21,860
They've been doing the same thing for years.

241
00:20:39,210 --> 00:20:43,150
I miss you a lot. Serdar, Serdar. obvious
I'm the only one who misses it.

242
00:20:43,370 --> 00:20:47,610
Are you dead? I'm in love with someone who doesn't actually exist
I guess. Actually, I was in love.

243
00:20:47,830 --> 00:20:49,490
Can I celebrate the sound of this a little bit?

244
00:20:54,170 --> 00:20:55,850
Look, let's close it more completely.

245
00:21:10,760 --> 00:21:11,760
Sir Serdar.

246
00:21:12,760 --> 00:21:13,760
Serdar?

247
00:21:14,600 --> 00:21:17,200
Yes Serdar. What can I say, Mahmut?
shall I say?

248
00:21:17,500 --> 00:21:22,460
No, whenever you call me by my name...
...you are definitely angry about something.

249
00:21:22,600 --> 00:21:23,660
That's why I wondered.

250
00:21:24,620 --> 00:21:28,480
I haven't been answering my calls for two days.
To my six messages that you didn't give...

251
00:21:28,480 --> 00:21:29,480
Could it be Serdar?

252
00:21:30,080 --> 00:21:31,380
Or is it a lie with your name?

253
00:21:32,420 --> 00:21:34,340
I swear, I've just landed in Ankara.

254
00:21:36,020 --> 00:21:40,080
But you are so right. It's like all of London
He's waiting for me to get there.

255
00:21:40,430 --> 00:21:42,450
Like, put all the power of your work on me
he piled up.

256
00:21:42,870 --> 00:21:46,030
I didn't have time to scratch my head either.
I swear, I'm sorry.

257
00:21:47,610 --> 00:21:48,650
Hello Ceren.

258
00:21:49,330 --> 00:21:50,710
Do you know what I think?

259
00:21:51,050 --> 00:21:52,050
Me?

260
00:21:52,430 --> 00:21:56,530
I think you're lying to me. And
This is the worst thing that could happen to us.

261
00:21:57,410 --> 00:21:58,890
Loss of trust between us.

262
00:21:59,350 --> 00:22:00,870
Ceren, aren't you exaggerating a little?

263
00:22:01,130 --> 00:22:02,530
So what a lie.

264
00:22:04,690 --> 00:22:07,250
Serdar, I have always been honest with you.
I'll be honest again.

265
00:22:08,130 --> 00:22:09,770
I can't trust you anymore.

266
00:22:10,560 --> 00:22:11,700
You know what even?

267
00:22:12,040 --> 00:22:14,100
I don't even know that you are in Ankara right now.
I don't believe it.

268
00:22:16,020 --> 00:22:17,020
No.

269
00:22:41,360 --> 00:22:42,360
What's up? Me again.

270
00:22:43,160 --> 00:22:44,460
Sir Serdar.

271
00:22:45,160 --> 00:22:47,180
I have a confession to make to you.

272
00:22:47,480 --> 00:22:49,040
Yes, tell me, I'm listening.

273
00:22:49,720 --> 00:22:54,380
You're right, I lied. Currently in Ankara
I'm not. Look where I am.

274
00:22:57,140 --> 00:22:59,780
As you can see, I'm still in London.

275
00:23:00,140 --> 00:23:05,520
And now in the famous London taxi
I'm leaving.

276
00:23:06,400 --> 00:23:09,420
The taxi driver also says hello to you.

277
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Ceren.

278
00:23:13,720 --> 00:23:14,980
I love you very much.

279
00:23:15,500 --> 00:23:17,080
I also love you very much.

280
00:23:18,080 --> 00:23:20,480
I don't want to be without you anymore
Sertar.

281
00:23:21,040 --> 00:23:22,040
Me too.

282
00:23:22,380 --> 00:23:24,500
Let me hang up now, let's talk later, okay?

283
00:23:25,480 --> 00:23:27,680
Ok my love. When will I see you?

284
00:23:28,460 --> 00:23:29,460
Promise tomorrow.

285
00:23:50,510 --> 00:23:51,770
I miss you too.

286
00:23:52,890 --> 00:23:55,610
But something about the frown on my face
I won't be able to.

287
00:23:56,690 --> 00:23:58,630
Things aren't going quite the way I want.

288
00:24:00,810 --> 00:24:02,010
I watched the news.

289
00:24:02,710 --> 00:24:07,690
Not enough casualties but... ...again
This attack will also be useful to us. that

290
00:24:07,690 --> 00:24:12,710
He shot the guy called Serdar in the head...
...if only they could let it in... ...that's it

291
00:24:12,710 --> 00:24:14,050
They would be cornered at times.

292
00:24:14,270 --> 00:24:16,990
All arrows hit Turkish intelligence
would show.

293
00:24:17,550 --> 00:24:18,550
Let it be.

294
00:24:19,400 --> 00:24:21,520
Now Turkish terrorists did it
they will say.

295
00:24:22,200 --> 00:24:26,560
Freedom of thought, respect for democracy. every
That's the usual lies.

296
00:24:27,080 --> 00:24:29,740
What useful lies has he invented?
guys.

297
00:24:30,580 --> 00:24:31,920
It is necessary to respect.

298
00:24:34,080 --> 00:24:35,860
We will see. Anyway.

299
00:24:37,600 --> 00:24:39,140
When are you going to meet the guys?

300
00:24:39,560 --> 00:24:40,560
Tomorrow.

301
00:24:43,780 --> 00:24:45,880
I hate this city, Fadi.

302
00:24:46,400 --> 00:24:47,840
You also want to go.

303
00:24:48,620 --> 00:24:49,900
And you complain.

304
00:24:51,420 --> 00:24:56,180
Maybe you'll love me more
I want it. Don't give up on me

305
00:24:57,020 --> 00:24:59,140
I will never give up on you Nihal.

306
00:25:00,180 --> 00:25:04,040
I would give up everything in the world. But
I can't give up on you.

307
00:25:05,480 --> 00:25:06,580
Even from his son?

308
00:25:08,380 --> 00:25:10,580
Are you pushing your luck a little too much?
I wonder?

309
00:25:14,520 --> 00:25:15,820
You look tired.

310
00:25:16,220 --> 00:25:18,000
And you're still in the office.

311
00:25:19,760 --> 00:25:21,180
I'm really tired.

312
00:25:23,780 --> 00:25:24,980
I'll be out soon.

313
00:25:26,020 --> 00:25:27,020
Alright.

314
00:25:27,540 --> 00:25:28,960
See you tomorrow night.

315
00:25:29,600 --> 00:25:30,600
See you later.

316
00:25:38,180 --> 00:25:40,120
Rainer called, I want to meet you.

317
00:25:40,560 --> 00:25:42,380
I have nothing left to discuss with him.

318
00:25:43,420 --> 00:25:46,260
So, as he said, he has a surprise for you.
There was.

319
00:25:47,600 --> 00:25:49,520
He found something to forgive himself
maybe.

320
00:25:50,660 --> 00:25:52,180
He sent the address and it's waiting there.

321
00:25:54,200 --> 00:25:56,920
If the American president was waiting right now
I can't go.

322
00:25:58,220 --> 00:25:59,500
We'll see tomorrow morning.

323
00:26:00,800 --> 00:26:06,900
But tell him... ...if he's talking about
The surprise... ...is as big as he said.

324
00:26:06,900 --> 00:26:10,220
If not... ...I have a huge crush on him.
I will have a surprise.

325
00:26:11,300 --> 00:26:13,200
And a very sharp surprise.

326
00:26:21,420 --> 00:26:22,520
Your belongings have arrived.

327
00:26:22,840 --> 00:26:24,320
It's nice. Sit back and smile.

328
00:26:30,200 --> 00:26:31,320
Look at this.

329
00:26:31,560 --> 00:26:34,300
Hulki is nowhere to be seen. We sat having breakfast
we do.

330
00:26:37,180 --> 00:26:38,740
I am entitled to income. Future.

331
00:26:48,020 --> 00:26:49,660
My late grandfather came to mind.

332
00:26:52,040 --> 00:26:54,660
I die... ...they forget two days.

333
00:26:57,020 --> 00:27:00,700
They start... ...eggplant moussaka?
let's do it... ...for snow or crevasse

334
00:27:00,700 --> 00:27:02,740
He said to think... ...before he died.

335
00:27:04,400 --> 00:27:07,780
What a great man... ...the cook Ramazan.

336
00:27:10,240 --> 00:27:11,380
Right, Gurcan?

337
00:27:13,840 --> 00:27:18,840
I mean, I don't quite understand, but... ...you
If you say so... ...it is so, Uncle Hakkı.

338
00:27:19,460 --> 00:27:20,460
Like that.

339
00:27:22,600 --> 00:27:25,280
He has the right to return, uncle. Let's not break the morale
immediately.

340
00:27:25,680 --> 00:27:30,100
I swear, sister, I don't want to make my neck dark.
I say but... ...my neck turned dark.

341
00:27:30,100 --> 00:27:31,100
until it gets dark.

342
00:27:32,460 --> 00:27:34,260
My lion should have arrived by now.

343
00:27:40,380 --> 00:27:41,380
Sit down.

344
00:27:42,660 --> 00:27:47,280
Continue with your breakfast...
...I guess no one ate anything.

345
00:27:47,700 --> 00:27:51,960
You are right, sir. We prepared it like that
Well, but... ...there is no appetite left.

346
00:27:52,860 --> 00:27:54,860
Don't worry. The man goes out alone.

347
00:27:55,200 --> 00:27:58,380
Your exit has been arranged. its late
It is normal to stay.

348
00:27:59,040 --> 00:28:01,280
But this is the team spirit I want.

349
00:28:01,740 --> 00:28:05,320
On the other hand, I like it...
...seeing this bond between you.

350
00:28:06,200 --> 00:28:07,320
Thank you, president.

351
00:28:09,980 --> 00:28:11,180
Are the images ready, Space?

352
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
Gulcan?

353
00:28:14,140 --> 00:28:18,420
It is considered ready. So in the images...
...the places where Serda is

354
00:28:18,580 --> 00:28:21,780
I have a little work left. Is this breakfast?
Let me finish. I will be fine.

355
00:28:22,800 --> 00:28:25,840
Images of terrorists and neo-Nazis
? Yes.

356
00:28:26,040 --> 00:28:27,280
Do we serve anymore?

357
00:28:27,700 --> 00:28:33,060
The subject is sensitive. I don't meet with the muhtar first.
need. He will determine the time.

358
00:28:34,960 --> 00:28:37,520
Of course, I need to have the images.

359
00:28:39,040 --> 00:28:41,980
I'm handling it. President?

360
00:28:42,220 --> 00:28:43,280
It's a hassle.

361
00:28:43,600 --> 00:28:44,600
Immediately.

362
00:28:46,360 --> 00:28:47,880
I'm going to my room.

363
00:28:48,200 --> 00:28:51,100
Anything from Hulki's phone?
Let me know if there is a signal.

364
00:28:51,630 --> 00:28:55,110
Or any information. you command
my president. Come on, enjoy your meal.

365
00:29:16,250 --> 00:29:18,590
I hope my surprise is big enough
has arrived.

366
00:29:19,820 --> 00:29:21,420
He's big and looks like the Hulk.

367
00:29:34,320 --> 00:29:39,080
Before I can evaluate this, I must first
I need to know who you are.

368
00:29:41,460 --> 00:29:44,840
The Turk who turned all our plans upside down
One of the intelligence officers.

369
00:29:46,260 --> 00:29:48,880
He took the bomb-laden vehicle in front of the magazine and
Is there anyone who takes it?

370
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
This is it.

371
00:29:52,900 --> 00:29:53,980
He was a brave man.

372
00:29:56,740 --> 00:29:57,800
Really brave.

373
00:29:58,100 --> 00:29:59,240
And like a bear.

374
00:30:01,360 --> 00:30:04,440
We found him unconscious before the explosion.
We took it to the warehouse.

375
00:30:14,180 --> 00:30:15,200
You stop, you stop.

376
00:30:19,120 --> 00:30:20,240
The guy broke the bars and ran away.

377
00:30:26,360 --> 00:30:27,680
The guy escaped! Go!

378
00:30:29,300 --> 00:30:30,300
Stop!

379
00:30:34,140 --> 00:30:36,200
Escape! We barely caught it then.

380
00:30:41,500 --> 00:30:43,660
It is full of clever jurisprudence of brave men.

381
00:30:45,320 --> 00:30:46,700
Their conversations are not enjoyable.

382
00:30:50,800 --> 00:30:52,080
But let's talk anyway.

383
00:31:09,820 --> 00:31:11,740
Why did you tie his mouth?

384
00:31:12,160 --> 00:31:15,060
We tried to talk a little, but his mouth
very broken.

385
00:31:17,440 --> 00:31:18,440
He spits too.

386
00:31:31,150 --> 00:31:33,770
I've been looking for someone to push me for a long time.
I was searching.

387
00:31:34,210 --> 00:31:35,830
It just happened.

388
00:31:45,050 --> 00:31:47,730
You look like you're about to redeem yourself, Rayner.

389
00:31:49,490 --> 00:31:50,490
I am sure.

390
00:32:00,400 --> 00:32:01,920
But we have a little problem.

391
00:32:03,000 --> 00:32:04,380
I'm not surprised at all.

392
00:32:06,800 --> 00:32:09,400
Why nothing can ever be quite right
which?

393
00:32:11,180 --> 00:32:12,300
What's the problem?

394
00:32:39,530 --> 00:32:40,710
Did he send this to the Turks?

395
00:32:44,850 --> 00:32:46,210
Unfortunately he sent it.

396
00:32:50,510 --> 00:32:52,390
The man is walking above you.

397
00:32:53,470 --> 00:32:55,550
You cannot realize this.

398
00:32:57,290 --> 00:33:01,850
Then tell me... ...we have a surprise for you.
Isn't there?

399
00:33:02,190 --> 00:33:04,550
You bring me to your feet.

400
00:33:04,990 --> 00:33:06,350
Is this a surprise?

401
00:33:08,880 --> 00:33:10,560
Do we know how he sent it?

402
00:33:11,240 --> 00:33:13,600
Yes, our friends found it
methods.

403
00:33:27,720 --> 00:33:30,220
I haven't played poker in a long time.

404
00:33:38,420 --> 00:33:39,420
Let's get started then.

405
00:33:45,500 --> 00:33:46,500
Space.

406
00:33:47,940 --> 00:33:50,120
A new message was sent to the system from Hulki's phone.
video uploaded.

407
00:33:54,360 --> 00:33:56,380
Look, there's a call from Ms. Hulki's phone.
There is a message.

408
00:33:56,600 --> 00:33:57,419
What came?

409
00:33:57,420 --> 00:33:58,420
An image file.

410
00:34:02,420 --> 00:34:03,420
Write on the screen.

411
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
Immediately.

412
00:34:27,790 --> 00:34:29,710
You know how to reach me.

413
00:35:32,620 --> 00:35:34,400
Let's talk a little bit with you.

414
00:35:41,420 --> 00:35:42,560
Start listening.

415
00:35:49,500 --> 00:35:50,700
Calm down.

416
00:35:51,060 --> 00:35:52,360
Calm down.

417
00:35:54,400 --> 00:35:55,580
Breathe.

418
00:35:56,040 --> 00:35:57,040
Breath.

419
00:36:02,380 --> 00:36:04,040
Don't get caught up in anger.

420
00:36:11,000 --> 00:36:12,520
Focus on living.

421
00:36:14,440 --> 00:36:17,040
This is the only way you can live in this world.

422
00:36:19,300 --> 00:36:20,300
It will pass.

423
00:36:34,840 --> 00:36:37,440
How? Breathing is a beautiful thing.

424
00:36:38,360 --> 00:36:40,740
It's nice to be happy with little things.

425
00:36:42,460 --> 00:36:46,320
But every good thing has an evil in it
contains.

426
00:36:47,960 --> 00:36:53,000
If you get used to being happy with little things
You would never grow up.

427
00:36:54,100 --> 00:36:55,100
Anyway.

428
00:36:56,820 --> 00:36:59,540
This topic doesn't really concern you.
I guess.

429
00:36:59,880 --> 00:37:00,880
Isn't it?

430
00:37:21,190 --> 00:37:24,230
It didn't happen. There is a problem in long range
apparently.

431
00:37:26,810 --> 00:37:27,810
Anyway.

432
00:37:29,690 --> 00:37:31,110
Next time.

433
00:37:41,840 --> 00:37:43,180
He is our ace of hearts.

434
00:37:50,560 --> 00:37:53,100
Aces of hearts cannot be spent so quickly.

435
00:37:58,460 --> 00:37:59,700
There is no need for ignorance.

436
00:38:14,350 --> 00:38:16,390
Are you basri or double of clubs?

437
00:38:17,670 --> 00:38:22,070
Soon the phone in my pocket will ring and
We will all learn it.

438
00:38:50,500 --> 00:38:52,920
Hello. Who am I seeing?

439
00:38:53,740 --> 00:39:00,600
If anything happens to that man... ...your
with people who will be your executioners. what

440
00:39:01,700 --> 00:39:04,080
World peace. And you?

441
00:39:04,400 --> 00:39:06,260
Talking to a serious person.

442
00:39:10,640 --> 00:39:11,640
President.

443
00:39:12,700 --> 00:39:15,260
We drink cranberry sherbet. Wait.

444
00:39:27,100 --> 00:39:28,100
Father.

445
00:39:30,520 --> 00:39:31,520
Hello.

446
00:39:32,960 --> 00:39:33,960
Hello.

447
00:39:34,440 --> 00:39:36,080
You sound more serious now.

448
00:39:39,240 --> 00:39:42,640
Why are we playing if we don't have some fun?
this game?

449
00:39:43,340 --> 00:39:45,500
I don't have time to play games.

450
00:39:46,700 --> 00:39:47,700
I understand

451
00:39:50,820 --> 00:39:52,960
You sound older than I expected.

452
00:39:54,760 --> 00:39:56,380
Looks like you don't have much time.

453
00:39:57,190 --> 00:40:01,710
Who has how much time in our business?
The last thing that determines how many people are left...

454
00:40:01,710 --> 00:40:02,710
You are old.

455
00:40:03,130 --> 00:40:05,350
For example, you are fifty-four years old.

456
00:40:05,910 --> 00:40:09,070
You are Palestinian. But to escape from your homeland
You had to.

457
00:40:09,690 --> 00:40:14,630
You were tortured in Ibrahim prisons.
Then you went to the dark side.

458
00:40:15,850 --> 00:40:22,110
You became the man of the company. You are fifty four
You are years old. But you have so much time left

459
00:40:22,110 --> 00:40:23,110
I don't think so.

460
00:40:23,930 --> 00:40:24,930
Congratulations.

461
00:40:26,160 --> 00:40:27,840
You have studied your lesson well.

462
00:40:28,960 --> 00:40:31,980
There is no age limit for learning, Fadi. talk what
do you want?

463
00:40:33,300 --> 00:40:35,760
You actually seem like a smart guy.

464
00:40:37,000 --> 00:40:38,860
I think you can guess.

465
00:40:39,660 --> 00:40:41,460
I started talking nonsense again.

466
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Alright.

467
00:40:47,560 --> 00:40:49,320
If you want seriousness.

468
00:41:02,030 --> 00:41:03,850
You must have heard your man's greeting.

469
00:41:08,050 --> 00:41:12,970
As you can see... ...it's serious for me.
It's very easy to be.

470
00:41:13,930 --> 00:41:20,590
The important thing... is to enjoy it.
I'm asking for the last time. What do you want?

471
00:41:22,570 --> 00:41:29,190
If you release that footage... ...that's brave
your man

472
00:41:29,190 --> 00:41:30,190
His head goes away.

473
00:41:33,580 --> 00:41:34,840
It literally goes.

474
00:41:36,280 --> 00:41:37,280
Ha.

475
00:41:38,900 --> 00:41:40,940
I don't throw it away like that.

476
00:41:42,960 --> 00:41:48,600
We will make a beautiful package and deliver it to your door.
I will deliver until.

477
00:41:49,040 --> 00:41:53,340
Than I'll make sure you see...
...you can be sure.

478
00:41:54,940 --> 00:41:55,940
Hello.

479
00:42:09,160 --> 00:42:10,460
However, it's your turn to speak.

480
00:42:11,600 --> 00:42:13,840
You expect me to believe you, huh?

481
00:42:15,140 --> 00:42:16,140
No.

482
00:42:17,860 --> 00:42:22,860
But in such cases... ...one is a
He wants to believe in something.

483
00:42:24,900 --> 00:42:27,200
This is the only way you can continue to live.

484
00:42:27,700 --> 00:42:31,860
In prison... ...taking refuge in the hope of forgiveness
lifers... ...for example.

485
00:42:32,780 --> 00:42:37,700
Or... ...or in the last quarter of life
coming to faith...

486
00:42:37,950 --> 00:42:38,950
Like atheists.

487
00:42:40,090 --> 00:42:41,870
It's always like this.

488
00:42:42,990 --> 00:42:49,670
Anyway. If you behave yourself for a while... ...this
brave and stupid

489
00:42:49,670 --> 00:42:52,390
You can see the man... ...alive again.

490
00:42:53,930 --> 00:42:55,070
The decision is yours.

491
00:42:55,530 --> 00:42:59,850
Here you have to say Rolans.

492
00:43:05,850 --> 00:43:09,740
Space. Serdar, Zehra to my room.

493
00:43:13,380 --> 00:43:14,620
Hey hey wait a minute.

494
00:43:14,960 --> 00:43:16,520
Then Gurcan. One minute.

495
00:43:22,540 --> 00:43:23,540
Space.

496
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Space.

497
00:43:26,680 --> 00:43:27,680
Come on.

498
00:43:33,340 --> 00:43:34,380
What happened, son?

499
00:43:35,820 --> 00:43:37,240
They did not call. They didn't let him in either.

500
00:43:37,980 --> 00:43:38,980
What's that?

501
00:43:40,320 --> 00:43:43,780
Hulki's phone gave a signal
I also voiced the address.

502
00:43:44,240 --> 00:43:45,240
Give it to me

503
00:43:51,980 --> 00:43:55,960
What does this mean? My President Hulki
He found the place where his phone signaled.

504
00:43:56,120 --> 00:43:57,900
While you are talking on the phone. The address is here.

505
00:43:58,920 --> 00:44:00,100
President, it could be a trap.

506
00:44:00,460 --> 00:44:01,860
This guy doesn't do this amateurish thing.

507
00:44:02,800 --> 00:44:03,800
You are right.

508
00:44:04,490 --> 00:44:05,790
But we still need to look.

509
00:44:07,030 --> 00:44:08,030
Let's call Adam.

510
00:44:08,670 --> 00:44:12,290
Adam is an experienced man. from trusting him
We have no other choice.

511
00:45:03,379 --> 00:45:04,379
Be careful.

512
00:45:17,840 --> 00:45:18,840
This is what I come across.

513
00:45:52,040 --> 00:45:53,040
What does it say?

514
00:45:54,100 --> 00:46:00,280
For making a fool of Mr. Fadi
I am very sorry. Make a fool of Mr Fadi

515
00:46:00,280 --> 00:46:03,640
I am very sorry for putting it here. Mr. Fadi
Thank you for making a fool of me

516
00:46:03,640 --> 00:46:05,700
I regret it. You see, the president is always the same.
He wrote the thing.

517
00:46:05,900 --> 00:46:07,320
Get out of there immediately, Adam.

518
00:46:07,800 --> 00:46:10,480
Just take the note and the playing card.

519
00:46:16,060 --> 00:46:17,560
What will we do, sir?

520
00:46:17,780 --> 00:46:18,780
It's a difficult situation.

521
00:46:19,200 --> 00:46:21,280
But we have to continue the game.

522
00:46:21,900 --> 00:46:25,880
Hulki is the only one whose life is in danger
not. Also his father.

523
00:46:51,150 --> 00:46:54,670
Gürcan finished the assembly. subject undersecretary
will you throw it?

524
00:46:55,130 --> 00:46:58,830
In other words, terrorists in Germany are Turkish
news about being served

525
00:46:58,830 --> 00:46:59,729
It's already started.

526
00:46:59,730 --> 00:47:00,730
I don't know.

527
00:47:01,290 --> 00:47:05,070
It's been such a difficult decision for a long time.
I didn't have to give it up.

528
00:47:16,950 --> 00:47:18,130
What does space do?

529
00:47:48,520 --> 00:47:49,520
Space.

530
00:47:49,960 --> 00:47:50,960
Gurcan.

531
00:47:53,720 --> 00:47:57,780
Space. Gürcan saw the image on the screen as a
Can you give it from the beginning?

532
00:47:58,040 --> 00:48:00,000
Please put the audio out too. Of course.

533
00:48:02,440 --> 00:48:03,660
Can you take the lead in the conversation?

534
00:48:04,140 --> 00:48:05,180
What speech?

535
00:48:05,420 --> 00:48:07,080
The conversation he just had on the phone.

536
00:48:07,360 --> 00:48:09,580
I wonder if they talked on the phone?
I didn't.

537
00:48:09,840 --> 00:48:10,840
Gurcan, come on, come on.

538
00:48:11,160 --> 00:48:12,160
Ok.

539
00:48:21,700 --> 00:48:26,180
Increasingly widespread in the world, the report states
Organization focusing on obesity...

540
00:48:26,180 --> 00:48:29,300
...irregular nutrition and not enough...
There is the image that will not hear anything.

541
00:48:30,080 --> 00:48:31,420
But this is an important thing.

542
00:48:32,840 --> 00:48:35,080
How does he know? I don't know, I feel it.

543
00:48:35,900 --> 00:48:40,120
...vital like hypertension
It also causes diseases

544
00:48:40,120 --> 00:48:41,120
I guess.

545
00:48:42,060 --> 00:48:45,200
Knowing what you're feeling too
The most pleasing news today.

546
00:48:46,040 --> 00:48:48,680
Someone who acts with his feelings for the first time
I see an analyst.

547
00:48:50,340 --> 00:48:53,070
Gurcan. Have you ever seen an analyst before?

548
00:48:53,350 --> 00:48:54,350
No.

549
00:48:55,830 --> 00:48:57,970
Can you bring Ceren's face closer?

550
00:48:58,190 --> 00:49:01,630
More precisely, while talking on the phone
into your mouth. Immediately.

551
00:49:06,410 --> 00:49:11,950
Again.

552
00:49:15,090 --> 00:49:19,630
Again. Again.

553
00:49:35,680 --> 00:49:37,160
We now have the big hand.

554
00:49:43,380 --> 00:49:45,180
President, friends, come immediately.
need.

555
00:49:53,419 --> 00:49:55,220
Gürcan, give the image again but the sound
by turning down

556
00:50:18,300 --> 00:50:19,960
Am I the only one who didn't understand, what happened?

557
00:50:22,700 --> 00:50:26,360
He read the woman's mouth but out of excitement
forgot to say.

558
00:50:27,220 --> 00:50:32,080
Yes, I forgot to mention it out of excitement.
Gürcan, will you move your head again?

559
00:50:34,300 --> 00:50:35,500
Hello Leyal.

560
00:50:35,780 --> 00:50:37,600
I saw your messages now.

561
00:50:38,620 --> 00:50:41,580
When are you coming back? will meet again
Are we?

562
00:50:42,480 --> 00:50:43,920
Leyal is in Ankara.

563
00:50:52,330 --> 00:50:54,390
I'm so sorry, but who is this Leal?

564
00:50:54,970 --> 00:50:56,310
Fadi's girlfriend.

565
00:50:57,030 --> 00:51:02,310
This woman is our last chance to save Hulki.
luck

566
00:51:02,710 --> 00:51:04,390
Luck has come our way.

567
00:51:04,710 --> 00:51:06,470
That's what I call hanging a trophy.

568
00:51:07,550 --> 00:51:10,230
Serdar, you need to find out what was written in that message.
need.

569
00:51:12,050 --> 00:51:15,070
Space, I don't need to tell you what to do
No you.

570
00:51:15,310 --> 00:51:18,550
When will we meet this woman with Gürcan?
We will determine whether you met, President.

571
00:51:19,040 --> 00:51:24,620
...and follow this woman twenty-four hours a day
while... ...how do we see it through our eyes?

572
00:51:25,300 --> 00:51:28,620
You command, sir. I am the president
I immediately go to Ceren's house.

573
00:51:28,840 --> 00:51:31,620
Serdar. You know this issue is very important.

574
00:51:52,560 --> 00:51:54,400
I'll tell you something, brave man.

575
00:51:57,120 --> 00:52:01,180
These few hours we spent together
Do you know what I felt inside?

576
00:52:03,520 --> 00:52:06,680
With brave men like you
I missed being.

577
00:52:09,460 --> 00:52:10,820
How well did you see?

578
00:52:12,940 --> 00:52:15,460
You saw how he begged before he died.

579
00:52:15,840 --> 00:52:18,040
Fadi, please don't do it.

580
00:52:19,500 --> 00:52:21,160
I am a coward man.

581
00:52:21,610 --> 00:52:22,830
I like his intelligence.

582
00:52:24,930 --> 00:52:26,150
But this guy.

583
00:52:27,170 --> 00:52:30,050
And coward. And he turned out to be stupid.

584
00:52:33,370 --> 00:52:34,970
Inside first.

585
00:52:35,570 --> 00:52:37,070
One of the sills has leaked.

586
00:52:37,610 --> 00:52:39,130
You idiot who didn't notice.

587
00:52:39,830 --> 00:52:41,710
Then you climbed above them.

588
00:52:42,570 --> 00:52:44,390
You caught the positive ending on camera.

589
00:52:45,330 --> 00:52:46,770
He couldn't notice that either.

590
00:52:47,730 --> 00:52:49,250
The operation failed.

591
00:52:49,610 --> 00:52:50,950
This is the stigmata.

592
00:52:52,330 --> 00:52:54,350
He says I still have a big surprise for you.

593
00:52:58,710 --> 00:52:59,950
You will obviously die.

594
00:53:02,470 --> 00:53:06,290
At least it's not steep when going to the other side.
?

595
00:53:07,130 --> 00:53:08,130
Nope.

596
00:53:09,050 --> 00:53:10,490
He died dishonorably.

597
00:53:11,990 --> 00:53:14,410
However, he had a lot to learn from you.

598
00:53:16,710 --> 00:53:18,130
His life did not last.

599
00:53:20,630 --> 00:53:21,630
Anyway.

600
00:53:35,060 --> 00:53:36,660
Marwan. Come on sir.

601
00:53:40,540 --> 00:53:43,900
Between torturer and tortured
I'm always curious about the relationship.

602
00:53:46,500 --> 00:53:48,380
It is a very special relationship.

603
00:53:48,840 --> 00:53:50,100
I saw it too.

604
00:53:50,720 --> 00:53:51,720
No lie.

605
00:53:52,360 --> 00:53:53,580
And feather oil.

606
00:53:59,460 --> 00:54:02,620
It's not the physical pain that matters.

607
00:54:04,100 --> 00:54:05,660
Do you know what's important?

608
00:54:09,500 --> 00:54:11,320
You start hard first.

609
00:54:13,680 --> 00:54:14,860
You say you will endure.

610
00:54:17,400 --> 00:54:19,920
But as the work increases...

611
00:54:22,960 --> 00:54:29,640
...when it becomes unbearable anymore...
...that he lost his honor...

612
00:54:29,640 --> 00:54:32,580
...you feel it flowing from your soul.

613
00:54:34,600 --> 00:54:37,140
Here is the definitive diagnosis.

614
00:54:38,140 --> 00:54:45,100
Torturer... ...he tortured
It takes away the man's... honour.

615
00:54:48,180 --> 00:54:49,520
Now...

616
00:54:51,400 --> 00:54:53,380
If you keep silent like this...

617
00:54:53,380 --> 00:55:00,280
...I'm in trouble

618
00:55:00,280 --> 00:55:01,560
I will take your honor.

619
00:55:02,280 --> 00:55:03,280
Do you understand?

620
00:55:04,840 --> 00:55:06,740
But I don't want it to be like this.

621
00:55:08,700 --> 00:55:11,860
To die dishonorably like that skinhead
I don't want to.

622
00:55:13,680 --> 00:55:19,300
But... ...even if you die... ...with dignity
I want you to die.

623
00:55:21,940 --> 00:55:24,880
Now I'm asking for the last time.

624
00:55:27,660 --> 00:55:28,920
Will you talk?

625
00:55:33,900 --> 00:55:34,940
No.

626
00:56:10,060 --> 00:56:11,060
Okay, continue?

627
00:56:12,120 --> 00:56:15,180
Continue. Bekir.

628
00:56:17,140 --> 00:56:18,540
Bekir.

629
00:56:40,970 --> 00:56:44,670
I don't swear at my dead parents. to you
It didn't suit at all.

630
00:56:45,690 --> 00:56:46,690
Let it be.

631
00:56:47,230 --> 00:56:50,130
Let this one touch their souls.

632
00:57:39,120 --> 00:57:41,320
What a beautiful head this one has.

633
00:57:44,240 --> 00:57:46,680
You've already forgotten how many times it's been done to me.

634
00:58:24,550 --> 00:58:25,550
Brave man.

635
00:58:27,210 --> 00:58:28,210
Neighbour.

636
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
My lion son.

637
00:58:53,820 --> 00:58:54,820
My father.

638
00:58:55,960 --> 00:58:57,060
My dear father.

639
00:58:58,360 --> 00:58:59,360
My son.

640
00:59:00,060 --> 00:59:01,480
You are dead.

641
00:59:02,520 --> 00:59:04,080
We died too, son.

642
00:59:04,980 --> 00:59:09,860
Missing you every day...
...worse than death.

643
00:59:10,980 --> 00:59:11,980
My father.

644
00:59:12,580 --> 00:59:13,580
Look.

645
00:59:14,280 --> 00:59:15,760
But I didn't die.

646
00:59:16,340 --> 00:59:17,600
You're right, you didn't die.

647
00:59:19,140 --> 00:59:20,680
You became a martyr.

648
00:59:24,540 --> 00:59:26,180
Dad, please don't do this.

649
00:59:26,700 --> 00:59:28,600
Please, don't do this, my father.

650
00:59:29,000 --> 00:59:31,140
Look, I've never seen you cry.

651
00:59:31,420 --> 00:59:33,020
Please don't do this to me.

652
00:59:36,640 --> 00:59:38,140
I'm sorry, dad.

653
00:59:39,420 --> 00:59:41,180
I loved you very much.

654
00:59:42,780 --> 00:59:46,680
But I never told you this while I was alive.

655
00:59:49,040 --> 00:59:51,560
I couldn't say it. No one could say
father

656
00:59:51,900 --> 00:59:55,300
To myself every day after you died
I said.

657
00:59:57,020 --> 00:59:58,340
I'm very sorry.

658
01:00:00,000 --> 01:00:03,400
I couldn't hug you enough one last time.

659
01:00:04,280 --> 01:00:06,980
My father. Dad, please don't do it.

660
01:00:08,100 --> 01:00:09,540
My mother is entrusted to you.

661
01:00:10,320 --> 01:00:12,900
He can't stand it if he sees you taking it like this.

662
01:00:13,140 --> 01:00:15,880
My father never saw you take it either.
Don't do that.

663
01:00:17,110 --> 01:00:18,410
I love you son.

664
01:00:19,310 --> 01:00:20,310
My father.

665
01:00:23,230 --> 01:00:24,950
Dad, I love you very much too.

666
01:00:26,290 --> 01:00:28,270
I love you too, dad.

667
01:00:30,990 --> 01:00:31,990
My father.

668
01:00:32,410 --> 01:00:34,250
Dad, I lied to you.

669
01:00:35,150 --> 01:00:37,610
Look, I'm not a martyr, dad.

670
01:00:38,030 --> 01:00:39,670
Look, I'm still alive, dad.

671
01:00:40,330 --> 01:00:43,750
Dad, please forgive me. Look me
I'm alive dad, I'm still alive.

672
01:00:46,060 --> 01:00:47,640
I'm my father. Please forgive me.

673
01:00:48,440 --> 01:00:49,680
You're right, son.

674
01:00:50,560 --> 01:00:52,100
Of course you are alive.

675
01:00:52,960 --> 01:00:56,840
Your place... ...is in the deepest part of our hearts
in place.

676
01:00:59,260 --> 01:01:00,520
Wait for us.

677
01:01:01,600 --> 01:01:03,320
We will meet soon.

678
01:01:25,840 --> 01:01:26,840
It's better than here.

679
01:01:28,880 --> 01:01:29,880
Better.

680
01:02:11,709 --> 01:02:13,910
Can you hear your baby's heart?
your shots?

681
01:02:24,430 --> 01:02:25,430
Ms. Emre.

682
01:02:29,530 --> 01:02:30,530
You can get up.

683
01:02:46,550 --> 01:02:48,450
Happy tears, I guess.

684
01:02:49,690 --> 01:02:50,690
I don't know.

685
01:02:51,570 --> 01:02:52,990
It's a little complicated.

686
01:02:54,480 --> 01:02:57,260
Excuse me, but... ...an unwilling
is this a baby?

687
01:03:00,040 --> 01:03:02,120
It was the thing I wanted most in life.

688
01:03:07,280 --> 01:03:08,980
But I don't know now.

689
01:03:10,120 --> 01:03:11,120
From where?

690
01:03:13,480 --> 01:03:19,940
My husband... ...father... ...recently
He was martyred.

691
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
I understand.

692
01:03:23,600 --> 01:03:26,860
Look. It's a very difficult situation, of course.

693
01:03:28,240 --> 01:03:29,320
Look again.

694
01:03:53,420 --> 01:03:55,380
Ma'am, are you okay?

695
01:03:55,660 --> 01:04:00,300
I'm going to leave, I'm working here, but...
Look, this place is busy.

696
01:04:02,240 --> 01:04:06,520
Where can I get out? across the hall
ground floor from the elevator on the side

697
01:04:06,520 --> 01:04:07,520
need.

698
01:04:07,580 --> 01:04:08,580
Ebru.

699
01:04:09,560 --> 01:04:12,040
Baby. Ms. Surkan.

700
01:04:13,540 --> 01:04:14,680
Girl, are you okay?

701
01:04:16,580 --> 01:04:18,580
You're not, you're not. Come on.

702
01:04:19,160 --> 01:04:21,320
Come on, sit down.

703
01:04:23,210 --> 01:04:24,330
Come sit down, baby.

704
01:04:24,990 --> 01:04:28,930
Come on. I'm fine, don't worry. What happened?

705
01:04:29,370 --> 01:04:32,270
I'm fine, don't worry. I guess I'm fine.

706
01:04:33,190 --> 01:04:34,190
I am thinking.

707
01:04:38,110 --> 01:04:40,310
I came for a doctor's check-up.

708
01:04:40,930 --> 01:04:41,930
Doctor?

709
01:04:42,350 --> 01:04:47,570
Please don't scare me, Ebru. What happened?
Is it a bad thing? cure for everything

710
01:04:47,570 --> 01:04:48,570
baby.

711
01:04:48,790 --> 01:04:49,970
Pregnancy test.

712
01:04:53,349 --> 01:04:54,950
Result... Daddy.

713
01:04:56,970 --> 01:04:57,770
But...

714
01:04:57,770 --> 01:05:04,470
My daddy is a child.

715
01:05:05,190 --> 01:05:06,190
I don't know.

716
01:05:07,210 --> 01:05:08,650
I'm so scared.

717
01:05:10,710 --> 01:05:13,010
I am very bad, Ms. Türkan.

718
01:05:15,170 --> 01:05:16,370
Oh girl.

719
01:05:16,750 --> 01:05:17,970
Oh baby.

720
01:05:19,710 --> 01:05:20,890
Oh baby.

721
01:05:45,580 --> 01:05:46,860
They're so beautiful, aren't they?

722
01:05:48,040 --> 01:05:51,140
Of course, it's okay, even if it's not as much as you.

723
01:05:52,920 --> 01:05:54,420
Welcome, Serdar.

724
01:05:54,760 --> 01:05:55,760
Serdar again?

725
01:05:56,040 --> 01:05:59,500
Yes. And it will grow into a flower
A Ceren that is considered.

726
01:06:06,740 --> 01:06:08,240
These are also in my hand.

727
01:06:11,120 --> 01:06:13,300
Should you put it in a vase or something?

728
01:06:13,660 --> 01:06:14,700
It wants water.

729
01:06:16,300 --> 01:06:17,440
He dies or something.

730
01:06:23,920 --> 01:06:25,880
What are you doing? They were fresh.

731
01:06:30,480 --> 01:06:31,760
Ceren, what's going on?

732
01:06:33,640 --> 01:06:38,800
So... ...I treat a living creature like this.
I've never seen him act before.

733
01:06:40,340 --> 01:06:45,320
Me to a girl crying because her cactus died
What could I have done like this?

734
01:06:46,800 --> 01:06:47,800
The man knows his job.

735
01:06:48,560 --> 01:06:50,380
It went in soft and turned hard in an instant.

736
01:06:51,000 --> 01:06:52,120
Good tactic.

737
01:06:53,120 --> 01:06:54,960
Are you asking this seriously, Serdar?

738
01:06:55,340 --> 01:06:56,740
I'm asking with all seriousness.

739
01:06:57,040 --> 01:07:00,240
For example, after our conversation yesterday, I have never
It made me sad that you didn't come...

740
01:07:00,240 --> 01:07:01,240
Serdar?

741
01:07:01,900 --> 01:07:06,420
I'll come and make something funny. It didn't happen
I'll take a tick. Let's forget it

742
01:07:09,460 --> 01:07:11,820
You are right. Let's discuss.

743
01:07:12,420 --> 01:07:14,000
Let's talk. Please.

744
01:07:17,330 --> 01:07:18,330
Let's talk.

745
01:07:22,330 --> 01:07:23,330
Come sit down.

746
01:07:25,950 --> 01:07:27,130
Go ahead, I'm listening.

747
01:07:28,090 --> 01:07:29,210
What should I start?

748
01:07:29,650 --> 01:07:32,330
What can I say more clearly after yesterday?
I really don't know.

749
01:07:32,810 --> 01:07:34,210
I don't know either.

750
01:07:34,530 --> 01:07:36,570
Pour it in, what's bothering you.

751
01:07:37,010 --> 01:07:38,670
Come on, dump it all on the table.

752
01:07:39,010 --> 01:07:42,910
But I have a request from you.
Please don't call me Serdar. When you say so

753
01:07:42,910 --> 01:07:43,910
I'm getting nervous, Ceren.

754
01:07:44,590 --> 01:07:48,110
I am already going through a tense period.
At least let me calm down with you.

755
01:07:51,030 --> 01:07:52,110
Serdar is missing.

756
01:07:53,190 --> 01:07:54,190
You really don't have it.

757
01:07:54,570 --> 01:07:56,190
I don't trust you anymore.

758
01:07:56,730 --> 01:07:59,590
How can a person be with someone he doesn't trust?
Who dreams of the future?

759
01:08:00,010 --> 01:08:02,030
Have you thought about this, for example, last night?

760
01:08:02,990 --> 01:08:03,990
I think.

761
01:08:05,970 --> 01:08:07,030
I really thought about it.

762
01:08:07,690 --> 01:08:09,250
So have you thought about this?

763
01:08:10,650 --> 01:08:13,570
To someone who loves you as much as the world...

764
01:08:14,120 --> 01:08:15,520
It means I don't trust you.

765
01:08:16,640 --> 01:08:18,080
It might upset him a little.

766
01:08:19,319 --> 01:08:20,479
Think about this too.

767
01:08:22,939 --> 01:08:24,859
I have always been true to you.

768
01:08:25,279 --> 01:08:27,899
Nothing will shake your confidence
I didn't.

769
01:08:32,160 --> 01:08:33,160
Nothing?

770
01:08:33,819 --> 01:08:34,880
Yes nothing.

771
01:08:37,080 --> 01:08:38,359
What happened, why are you looking?

772
01:08:40,040 --> 01:08:41,040
Sound is coming.

773
01:08:41,779 --> 01:08:42,779
Oven.

774
01:08:43,819 --> 01:08:45,060
I baked you a cake.

775
01:08:46,020 --> 01:08:47,840
I also cooked very nice meals.

776
01:08:49,680 --> 01:08:50,880
We had dinner together.

777
01:08:51,200 --> 01:08:53,100
I thought he ate cake on top of it.

778
01:08:53,800 --> 01:08:55,040
Just like normal couples.

779
01:08:57,120 --> 01:08:58,340
I ate alone again.

780
01:08:59,859 --> 01:09:01,939
I already want a lot from you.

781
01:09:07,260 --> 01:09:08,720
You have thought very well of my life.

782
01:09:14,670 --> 01:09:16,390
Ceren knows what I want to do right now
are you?

783
01:09:18,229 --> 01:09:21,069
Hugging you tightly and making peace
I want.

784
01:09:23,430 --> 01:09:24,430
Please.

785
01:09:27,450 --> 01:09:29,109
Then we eat our patlas.

786
01:09:29,410 --> 01:09:32,870
What did we do? We still go to Adanya. beautiful
beautiful.

787
01:09:36,290 --> 01:09:37,290
Let's go.

788
01:09:38,550 --> 01:09:39,910
Let's break the ice now.

789
01:09:40,450 --> 01:09:43,130
Life is short, birds fly, fish
swimming.

790
01:09:47,040 --> 01:09:48,620
I think the cakes are burning.

791
01:09:49,200 --> 01:09:50,200
Let me see, though.

792
01:10:25,200 --> 01:10:26,200
What are you doing, Sade?

793
01:10:26,560 --> 01:10:27,560
What am I doing?

794
01:10:28,700 --> 01:10:29,700
You're looking at my phone.

795
01:10:30,880 --> 01:10:32,300
No, I looked at the time.

796
01:10:32,560 --> 01:10:33,640
Did you look at the time?

797
01:10:34,000 --> 01:10:35,960
What happened? Are you going somewhere again?
Need?

798
01:10:36,540 --> 01:10:38,120
Why don't you look at your own phone?

799
01:10:43,300 --> 01:10:45,940
Ceren, I looked at the time, but it was at the bottom.
You are exaggerating.

800
01:10:46,480 --> 01:10:47,920
Be honest.

801
01:10:48,420 --> 01:10:51,440
Be honest for once. say it openly
For God's sake.

802
01:10:52,349 --> 01:10:56,130
I haven't seen my girlfriend for a week. I wonder?
Is he texting with other people...

803
01:10:56,130 --> 01:10:57,410
...I'm tampering with your phone.

804
01:10:57,650 --> 01:10:59,970
I guess I don't trust you.
Like this.

805
01:11:01,110 --> 01:11:02,110
Shall I tell you?

806
01:11:09,710 --> 01:11:11,490
I don't trust you at all.

807
01:11:14,810 --> 01:11:18,810
To your roof where you can be so cruel
come That's it for you... That's it.

808
01:11:37,320 --> 01:11:38,320
It was bad.

809
01:11:38,980 --> 01:11:40,140
What happened so bad?

810
01:11:40,580 --> 01:11:41,580
That's it.

811
01:11:43,120 --> 01:11:44,120
Why?

812
01:11:44,180 --> 01:11:48,880
So the aim is for Serdar and Ceren to get married.
After all, it wasn't about building a happy home.

813
01:11:49,080 --> 01:11:50,240
He looked at the messages and finished.

814
01:11:51,300 --> 01:11:52,360
That's what we wanted.

815
01:11:53,660 --> 01:11:54,660
True, true.

816
01:11:57,380 --> 01:12:01,580
How's the work going? Leal of this woman
Determine where and when you met

817
01:12:01,580 --> 01:12:02,580
can we?

818
01:12:02,620 --> 01:12:05,980
From the following team to last week
I received all the information about it. photos,

819
01:12:06,040 --> 01:12:07,240
all the notes about it.

820
01:12:07,700 --> 01:12:09,280
We also examine the images at home.

821
01:12:09,560 --> 01:12:11,180
Conclusion? There is nothing more.

822
01:12:15,340 --> 01:12:16,660
Whoever wants, I'll buy coffee.

823
01:12:17,120 --> 01:12:18,120
Specify?

824
01:12:18,240 --> 01:12:19,240
No.

825
01:12:24,960 --> 01:12:25,960
President.

826
01:12:26,920 --> 01:12:27,920
Where was the doctor?

827
01:12:29,580 --> 01:12:32,160
Mehmet had another heart attack yesterday.
Mr.

828
01:12:32,760 --> 01:12:37,220
We've broken his pants now. I know it
my president. I do not know anything about the donor.

829
01:12:37,220 --> 01:12:38,520
I asked if there was any progress.

830
01:12:38,940 --> 01:12:39,940
Unfortunately.

831
01:12:41,380 --> 01:12:43,480
Keep me informed of all developments.

832
01:12:44,100 --> 01:12:45,800
You command, sir. President.

833
01:12:47,460 --> 01:12:48,940
There is one more thing we need to talk about.

834
01:12:54,140 --> 01:12:55,140
Why?

835
01:12:55,800 --> 01:12:57,600
My president saw Ms. Ebru at the hospital.

836
01:12:58,120 --> 01:12:59,120
Which Ebru?

837
01:12:59,310 --> 01:13:01,650
Zayi's wife, sir. I mean, his ex-wife.

838
01:13:03,190 --> 01:13:05,130
Yes. What happened otherwise?

839
01:13:05,370 --> 01:13:08,270
No, no, sir. any health
No problem, thank goodness.

840
01:13:09,170 --> 01:13:13,070
But thank God... So what?

841
01:13:13,330 --> 01:13:14,330
Selmet, come on.

842
01:13:15,450 --> 01:13:16,870
President, the woman was pregnant.

843
01:13:22,010 --> 01:13:24,170
This will be between us, Selmet.

844
01:13:25,010 --> 01:13:26,110
You command, sir.

845
01:13:41,240 --> 01:13:42,240
How are we doing?

846
01:13:43,480 --> 01:13:44,480
Of course.

847
01:13:48,380 --> 01:13:49,380
Stop, stop, stop.

848
01:13:52,200 --> 01:13:53,200
Pardon.

849
01:14:14,730 --> 01:14:15,950
But he did a lot of shopping.

850
01:14:18,350 --> 01:14:19,350
Sir?

851
01:14:20,110 --> 01:14:21,990
She shopped for two and a half hours.

852
01:14:23,730 --> 01:14:25,730
Gurcan. Gurcan. Yes.

853
01:14:25,990 --> 01:14:29,110
At sixteen o'clock two days ago
Then... ...Ceren's shopping

854
01:14:29,110 --> 01:14:30,190
I want all the output images.

855
01:14:30,510 --> 01:14:31,510
Also, his house... Space.

856
01:14:32,930 --> 01:14:34,210
You should look at the images.

857
01:14:34,670 --> 01:14:36,670
Gürcan to the camera recordings of the market
If he enters.

858
01:14:37,270 --> 01:14:38,810
So that job is more difficult.

859
01:14:40,990 --> 01:14:43,850
I swear I have reached this age. this
I haven't watched as many movies.

860
01:14:44,980 --> 01:14:47,600
Anyway. Let's see if I can get in.

861
01:14:48,340 --> 01:14:50,080
Nonsense. What nonsense?

862
01:14:50,860 --> 01:14:51,880
Look at the image.

863
01:14:56,260 --> 01:14:58,160
The woman has only one bag in her hand
there is.

864
01:15:00,420 --> 01:15:03,220
One bag of shopping in two and a half hours
did he do it?

865
01:15:03,520 --> 01:15:05,400
Yes. This is the nonsense.

866
01:15:06,880 --> 01:15:08,300
I entered the market records.

867
01:15:09,340 --> 01:15:10,460
What speed is this?

868
01:15:12,660 --> 01:15:15,220
Gürcan, do you have any images of Ceren?
So I'm looking.

869
01:15:15,440 --> 01:15:18,540
There are two and a half hours of footage. And ten
two cameras.

870
01:15:19,100 --> 01:15:20,100
Send it to me too.

871
01:15:20,440 --> 01:15:22,000
You don't need to look at all of them.

872
01:15:22,320 --> 01:15:26,640
So Ceren drives from the market
five or ten minutes before departure time

873
01:15:26,640 --> 01:15:28,280
enough. Yes.

874
01:15:29,020 --> 01:15:30,020
Logical.

875
01:15:32,940 --> 01:15:34,980
Did I choose the wrong profession?

876
01:15:35,960 --> 01:15:38,260
You have the best analyst you know.

877
01:15:39,020 --> 01:15:41,700
But you have no idea about women.
For this reason.

878
01:15:44,650 --> 01:15:45,690
Yes I found bingo.

879
01:15:47,530 --> 01:15:48,530
Send.

880
01:16:09,030 --> 01:16:10,030
Wait stop.

881
01:16:10,370 --> 01:16:11,370
What's the license plate?

882
01:16:11,890 --> 01:16:12,890
Number plate.

883
01:16:13,370 --> 01:16:15,930
It's probably fake. It doesn't matter.

884
01:16:16,590 --> 01:16:20,070
Don't we look where the car is going?
after all? License plate fake or real.

885
01:16:22,190 --> 01:16:23,210
He's right again.

886
01:16:24,010 --> 01:16:25,430
Would you like to engage in Gurcan conversation?

887
01:16:26,190 --> 01:16:27,190
I'm entering, okay.

888
01:16:43,470 --> 01:16:46,870
Sir Zehra. My President is an important
We found information.

889
01:16:47,130 --> 01:16:50,210
Why? He located Leal.
we can be.

890
01:16:51,130 --> 01:16:54,790
Make the necessary preparations for the raid.
I'm coming to headquarters.

891
01:16:55,050 --> 01:16:56,270
You command, sir.

892
01:16:57,930 --> 01:16:58,930
Get ready.

893
01:17:14,700 --> 01:17:16,860
Have our guests arrived? everyone
here sir.

894
01:17:24,880 --> 01:17:26,780
Keep your eyes open. don't worry
sir.

895
01:17:35,920 --> 01:17:36,940
You stay here.

896
01:18:14,280 --> 01:18:18,080
First of all, have the courage to come here
Thank you for coming.

897
01:18:19,280 --> 01:18:23,620
How safe is it for us to gather here?
Don't worry. You are safe here.

898
01:18:24,380 --> 01:18:26,920
How much are you a stranger here?
It is also obvious.

899
01:18:29,640 --> 01:18:31,260
Relax a little now.

900
01:18:33,160 --> 01:18:35,520
I bring you Zahit Fali's greetings.

901
01:18:37,020 --> 01:18:39,680
That you bring more than that
We hope.

902
01:18:47,180 --> 01:18:48,180
This is the place.

903
01:18:52,080 --> 01:18:53,380
What are we doing now?

904
01:18:53,740 --> 01:18:56,920
What kind of equipment is inside?
we don't know. We need to be cautious.

905
01:18:57,600 --> 01:19:00,780
Yes, no matter what, this woman
Let's take it alive.

906
01:19:01,040 --> 01:19:03,460
Our only opportunity to reach Hulki
Let's not spend it.

907
01:19:03,740 --> 01:19:06,800
So let's do it out loud, without risk
Let's do this.

908
01:19:07,380 --> 01:19:10,400
Pınar, you keep us from the developments outside.
You will be notified.

909
01:19:11,000 --> 01:19:15,200
While Uncle Hakkı was monitoring the environment,
We will sneak in with Serdar.

910
01:19:23,120 --> 01:19:25,680
Ok. Why did you gather us here?

911
01:19:26,320 --> 01:19:29,000
We are no longer in a position to fall for frogs.
There is no more.

912
01:19:29,900 --> 01:19:32,300
Instead of previous promises
not brought.

913
01:19:32,740 --> 01:19:34,180
The cantons were disintegrated.

914
01:19:34,920 --> 01:19:37,300
We have to withdraw from the region we won
we stayed.

915
01:19:37,600 --> 01:19:39,140
Everyone remained a spectator.

916
01:19:40,520 --> 01:19:42,480
We also have a black problem.

917
01:19:43,160 --> 01:19:44,820
We've gone from hiding to fighting.

918
01:19:45,200 --> 01:19:48,080
The promises made before us
does not bind.

919
01:19:50,360 --> 01:19:53,360
I see you're all in despair
You are involved.

920
01:19:54,540 --> 01:19:58,800
However... Things will change from now on.

921
01:20:01,880 --> 01:20:06,400
There is something... that will solve all your problems
we have it.

922
01:20:08,360 --> 01:20:10,820
Wars are not always won with weapons.

923
01:20:11,760 --> 01:20:14,760
Think about winning without stepping on the trigger
to...

924
01:20:15,120 --> 01:20:16,920
It is ingenuity. Well?

925
01:20:20,400 --> 01:20:23,780
Blacks are no longer a threat to you.
What if I say we are taking it out?

926
01:20:24,080 --> 01:20:25,080
How is it going to be?

927
01:20:26,680 --> 01:20:31,320
No more death in mountains and caves
You won't have to wait.

928
01:20:35,860 --> 01:20:40,960
Which will disable blacks for you
We will provide the security protocol.

929
01:20:53,350 --> 01:20:54,329
Gee!

930
01:20:54,330 --> 01:20:56,130
Where did this position bring me?

931
01:20:59,750 --> 01:21:02,750
It wasn't somewhere around here either.

932
01:21:04,810 --> 01:21:07,870
The guys settled around the shop.

933
01:21:08,390 --> 01:21:10,010
There are four people in front of the door.

934
01:21:11,030 --> 01:21:12,390
There is also one person at the entrance.

935
01:21:14,310 --> 01:21:18,830
Pınar, we are close. one in the front
Is there mobility?

936
01:21:19,070 --> 01:21:21,090
The position of the front ones is fixed.

937
01:21:29,930 --> 01:21:31,290
There are two people on the side.

938
01:21:38,990 --> 01:21:40,210
There will be someone behind.

939
01:21:45,590 --> 01:21:51,850
And then two people come.

940
01:21:53,690 --> 01:21:55,150
OK, I'll handle it.

941
01:21:57,320 --> 01:22:00,200
The difference between black people and a wingless bird
I say it won't stay.

942
01:22:01,040 --> 01:22:02,040
Aren't you excited?

943
01:22:06,880 --> 01:22:09,880
We were excited that he was excited...
...what will you want in return?

944
01:22:11,540 --> 01:22:13,300
You are also very skeptical.

945
01:22:14,640 --> 01:22:17,500
Can't we do good deeds for free?
Will you?

946
01:22:20,420 --> 01:22:22,100
Assalamualaikum. Brother.

947
01:22:22,560 --> 01:22:24,020
Brother, can you look?

948
01:22:28,920 --> 01:22:33,440
Navigation took me here. One
We had a funeral. an old old

949
01:22:33,740 --> 01:22:35,020
From very old times.

950
01:22:37,220 --> 01:22:38,220
Now.

951
01:22:40,440 --> 01:22:42,340
Do you know? It's called falconers.

952
01:22:43,240 --> 01:22:44,240
We don't know bro.

953
01:22:44,380 --> 01:22:47,360
Don't delay us. Sorry. I would say
Not to distract.

954
01:22:48,540 --> 01:22:52,960
My arm brought me here like this. So their
It was a two-storey house like this. Now

955
01:22:52,960 --> 01:22:54,540
Huge houses have been built here.

956
01:22:54,840 --> 01:22:55,840
I must have mixed it up.

957
01:22:56,820 --> 01:22:57,820
God God.

958
01:22:58,570 --> 01:23:02,870
To save you from the trouble of black
We will have a request in return

959
01:23:12,930 --> 01:23:15,590
Everything you need to do is in front of you
It is written in the file.

960
01:23:21,770 --> 01:23:23,110
Sorry bro.

961
01:23:23,330 --> 01:23:24,670
My intention is not to disturb.

962
01:23:25,090 --> 01:23:26,250
I was helpless.

963
01:23:27,290 --> 01:23:29,790
I will miss the funeral too. I can't go
That's why.

964
01:23:30,190 --> 01:23:32,610
I didn't mean to disturb you. sorry
look.

965
01:23:32,970 --> 01:23:34,050
Brother and son, us.

966
01:23:34,310 --> 01:23:36,510
We don't know. Okay okay bro.

967
01:24:18,280 --> 01:24:19,280
The rooms are clean.

968
01:24:36,320 --> 01:24:38,440
Watch out! What is this mind?

969
01:24:40,800 --> 01:24:41,800
What's happening?

970
01:24:42,000 --> 01:24:45,340
Here they come. I thought it was safe here?
We will die and leave here.

971
01:24:47,400 --> 01:24:48,400
Calm down.

972
01:25:04,780 --> 01:25:05,780
You're okay, aren't you?

973
01:25:07,560 --> 01:25:10,420
We got even. You are in Berlin too
You saved my life.

974
01:25:10,760 --> 01:25:12,800
Do you always make little calculations like this?

975
01:25:13,040 --> 01:25:14,340
I liked being in debt.

976
01:25:59,280 --> 01:26:00,280
I'm here, Uncle Hakkı.

977
01:26:02,040 --> 01:26:06,560
Welcome.

978
01:26:07,040 --> 01:26:08,100
I enjoyed it.

979
01:26:26,020 --> 01:26:27,820
Serdar, Rehra, are you okay?

980
01:26:28,940 --> 01:26:29,940
Good spanking.

981
01:27:12,020 --> 01:27:13,020
There is no one.

982
01:27:15,040 --> 01:27:16,040
They were here.

983
01:27:16,820 --> 01:27:17,820
He wasn't alone.

984
01:27:21,140 --> 01:27:22,720
Is there something we missed?

985
01:27:58,330 --> 01:28:00,470
Serdar. He escaped from here.

986
01:28:01,550 --> 01:28:03,610
Space. The basin escaped.

987
01:28:04,110 --> 01:28:05,750
Can you spot his car?

988
01:28:06,110 --> 01:28:07,110
We are interested.

989
01:28:18,360 --> 01:28:19,400
We found it.

990
01:28:20,460 --> 01:28:22,980
The vehicle is moving on the Dikmen route.

991
01:28:26,420 --> 01:28:30,800
Immediately contact the police and relevant units
Let's get in touch.

992
01:28:53,520 --> 01:28:54,520
Hello, Leal?

993
01:28:54,840 --> 01:28:56,100
Come on, they're after me.

994
01:28:56,360 --> 01:28:57,360
They found me.

995
01:28:57,720 --> 01:28:58,720
Who's after you?

996
01:28:58,940 --> 01:29:00,740
That's Turkish intelligence.

997
01:29:01,360 --> 01:29:02,580
They raided the meeting.

998
01:29:03,940 --> 01:29:04,940
Ok.

999
01:29:06,620 --> 01:29:07,620
Don't worry.

1000
01:29:08,540 --> 01:29:09,540
I will handle it.

1001
01:29:11,420 --> 01:29:12,860
God damn it!

1002
01:29:19,040 --> 01:29:20,040
Where is this?

1003
01:29:20,460 --> 01:29:22,600
Space? I'm looking right now.

1004
01:29:28,590 --> 01:29:30,210
I entered the embassy building.

1005
01:29:32,670 --> 01:29:33,730
Damn it.

1006
01:29:55,410 --> 01:29:56,470
Mervan!

1007
01:30:02,350 --> 01:30:03,470
How many incompetence is this?

1008
01:30:04,250 --> 01:30:06,190
We took every precaution, sir.

1009
01:30:08,230 --> 01:30:10,490
But the measures you took did not work.

1010
01:30:11,610 --> 01:30:14,070
Valuables even fell into the hands of Turkish intelligence.
was falling.

1011
01:30:15,670 --> 01:30:17,870
Who else but us knows that it is there?
did he know?

1012
01:30:18,570 --> 01:30:21,150
Do not hang out with anyone other than members of the organization
information was not shared.

1013
01:30:21,910 --> 01:30:24,610
They have no way to report themselves
already.

1014
01:30:26,890 --> 01:30:31,350
And... ...to the intelligence officer
There is a girl we leaked.

1015
01:30:31,820 --> 01:30:32,820
Ceren.

1016
01:30:33,060 --> 01:30:34,960
Although he had no knowledge of the place.

1017
01:30:37,040 --> 01:30:41,340
No location information, but... ...Leali's
He knew he was in Ankara.

1018
01:30:51,180 --> 01:30:53,760
Take action to pick up Leali from the embassy.
shall we pass?

1019
01:30:55,220 --> 01:30:57,280
I made the necessary adjustments.

1020
01:30:58,800 --> 01:31:00,680
But you have another mission.

1021
01:31:06,220 --> 01:31:11,740
This woman has either been exposed or has been destroyed from the beginning.
Since he is a traitor.

1022
01:31:14,820 --> 01:31:19,340
Whenever he contacts us,
Trouble is coming.

1023
01:31:23,220 --> 01:31:24,220
Do what is necessary.

1024
01:31:52,430 --> 01:31:54,030
I have an important job for you.

1025
01:31:55,110 --> 01:31:57,070
Handling it quietly and secretly
It is necessary.

1026
01:32:15,610 --> 01:32:19,770
The love and affection of our esteemed Ambassador
We would like to start by conveying our respects.

1027
01:32:20,470 --> 01:32:21,470
Thank you.

1028
01:32:21,920 --> 01:32:25,680
Please give him the same message as our esteemed Minister.
Send your wishes.

1029
01:32:26,760 --> 01:32:32,820
Yes. Frankly, this sudden meeting
We are curious about the reason for your request.

1030
01:32:33,400 --> 01:32:38,980
Due to the urgency of the matter, such a sudden
We had to request a meeting.

1031
01:32:39,640 --> 01:32:43,980
The subject of our meeting... ...is a message we received.
intelligence

1032
01:32:45,040 --> 01:32:46,120
We are listening.

1033
01:32:49,120 --> 01:32:50,200
Yesterday...

1034
01:32:51,280 --> 01:32:56,720
An investigation regarding a terrorist organization
As a result of intelligence, a place outside Ankara

1035
01:32:56,720 --> 01:33:02,360
The operation was performed. This operation
A person fleeing the location during

1036
01:33:02,360 --> 01:33:03,740
He managed to escape from our hands.

1037
01:33:04,960 --> 01:33:07,000
Allow us to convey our sympathies.

1038
01:33:07,240 --> 01:33:11,260
However, the part of the subject that is relevant to us
We are actually wondering.

1039
01:33:12,260 --> 01:33:13,820
With your permission, I will explain.

1040
01:33:15,580 --> 01:33:20,620
The name of this person who escaped from the raid is Leyal El.
Esmael.

1041
01:33:21,130 --> 01:33:22,370
Citizen of your country.

1042
01:33:23,750 --> 01:33:25,890
We detected that he broke into your embassy.

1043
01:33:27,790 --> 01:33:33,930
He was previously a black man in our country.
The perpetrator of the attack on engineers

1044
01:33:33,930 --> 01:33:38,630
Wanted... Weak. ...for Fadi
it works.

1045
01:33:38,850 --> 01:33:41,150
I regret to interrupt you.

1046
01:33:41,490 --> 01:33:45,270
However, such a person cannot be in our embassy.
The information that it is is not correct.

1047
01:33:45,610 --> 01:33:48,250
Additionally, making such a request
for...

1048
01:33:48,590 --> 01:33:51,790
What legal basis does it have?
I also wonder if you are.

1049
01:33:57,890 --> 01:34:03,030
Regarding the legal bases you asked about
documents are in this file.

1050
01:34:03,910 --> 01:34:07,110
When you examine it, there is no doubt
You will see that it is not.

1051
01:34:16,010 --> 01:34:17,910
Diplomatic to you...

1052
01:34:18,270 --> 01:34:21,310
...behaving within the framework of courtesy
I invite you.

1053
01:34:21,750 --> 01:34:24,910
I also invite you to be honest.
I do.

1054
01:34:31,450 --> 01:34:36,970
I would like to point out that... ...this is our
It is a matter of vital importance for...

1055
01:34:37,850 --> 01:34:42,010
Trust between our countries...
of the relationship... ...the clinging...

1056
01:34:42,010 --> 01:34:44,310
...there will be consequences.

1057
01:34:44,730 --> 01:34:46,950
Results that neither side wants.

1058
01:34:47,520 --> 01:34:49,680
Now please sit down.

1059
01:34:58,760 --> 01:35:01,900
We want such a result to happen.
Of course we don't want to.

1060
01:35:02,300 --> 01:35:07,560
However, it is expressed clearly for the last time.
I would like to say that... ...such a person

1061
01:35:07,560 --> 01:35:12,180
Information that it is in our embassy
Absolutely unfounded.

1062
01:35:17,870 --> 01:35:18,870
Okay then.

1063
01:35:20,550 --> 01:35:21,610
The meeting is over.

1064
01:35:22,350 --> 01:35:23,590
We can get up now.

1065
01:35:24,150 --> 01:35:26,750
We also convey our condolences to Mr. Ambassador.
Please forward.

1066
01:35:43,140 --> 01:35:46,820
Urgent call from the team monitoring Ceren's house.
A phone call came. to sneak into the house

1067
01:35:46,820 --> 01:35:47,820
It could be employees.

1068
01:35:47,860 --> 01:35:48,860
They ask, "What should we do?"

1069
01:35:49,980 --> 01:35:52,860
Let them be informed about us. something
Don't do it for now. I'm forwarding.

1070
01:35:53,580 --> 01:35:56,000
Gürcan gives the main screen to Ceren's house
are you?

1071
01:35:56,280 --> 01:35:57,280
Immediately.

1072
01:35:58,680 --> 01:36:01,160
What happened? at the desk
was working.

1073
01:36:27,620 --> 01:36:28,620
Unaware.

1074
01:36:28,640 --> 01:36:32,340
Let's notify the team. Stop intervention now
If we do, we will lose Ceren.

1075
01:36:32,820 --> 01:36:34,160
That's how we lose.

1076
01:37:25,450 --> 01:37:28,210
Did you mean the woman who cries when she praises Kaptus?
you the other day?

1077
01:37:35,270 --> 01:37:40,290
Sleeping next to a woman is...
let me know.

1078
01:37:41,610 --> 01:37:43,350
It's hard work. Is it difficult?

1079
01:37:46,350 --> 01:37:47,350
Impossible.

1080
01:37:59,950 --> 01:38:00,950
What happened?

1081
01:38:03,830 --> 01:38:04,830
President.

1082
01:38:06,190 --> 01:38:07,790
Ceren killed someone.

1083
01:38:08,330 --> 01:38:10,450
The one who tried to kill him is with me.

1084
01:38:55,379 --> 01:38:56,379
Have you been deciphered?

1085
01:38:57,280 --> 01:39:00,020
If we thought it was like that right now
you wouldn't be alive.

1086
01:39:13,380 --> 01:39:15,320
Is this Fadi's doing?

1087
01:39:16,460 --> 01:39:17,820
I think Fadi's job is yes.

1088
01:39:19,000 --> 01:39:22,760
We have definitely recruited Ceren.
he thinks. Now he's at risk

1089
01:39:22,760 --> 01:39:23,760
It's a scream.

1090
01:39:28,360 --> 01:39:34,080
Did we notify the door? no matter what
Don't let them interfere. We gave it to you, sir.

1091
01:39:34,100 --> 01:39:35,400
We will not intervene for now.

1092
01:39:35,680 --> 01:39:38,160
I hope he doesn't try to escape. Or what?
I don't know if we can.

1093
01:39:39,140 --> 01:39:42,020
This matter may go to judicial termination.

1094
01:39:42,520 --> 01:39:46,280
There is no such valuable connection.
will go.

1095
01:39:48,520 --> 01:39:50,620
President, what happened with the meeting with the embassy?

1096
01:39:50,860 --> 01:39:51,960
As you guessed.

1097
01:39:52,540 --> 01:39:55,340
The men completely deny everything.

1098
01:39:56,460 --> 01:39:59,080
In conclusion, how could we get this woman out of the embassy?
will I buy?

1099
01:40:00,280 --> 01:40:04,280
Burak embassy even from the diplomatic car
we can't get it.

1100
01:40:08,080 --> 01:40:09,920
I have a plan, president.

1101
01:40:10,980 --> 01:40:13,260
Zahit cannot continue this job any longer.

1102
01:40:15,100 --> 01:40:19,100
A major diplomatic crisis
We are on the verge of scandal.

1103
01:40:19,580 --> 01:40:21,560
I understand you, my dear ambassador.

1104
01:40:23,540 --> 01:40:24,860
The plane has already taken off.

1105
01:40:26,990 --> 01:40:29,230
I handle this issue my own way.
I will figure it out.

1106
01:40:30,290 --> 01:40:32,190
I can't stay here one more day.

1107
01:40:33,550 --> 01:40:35,630
I just need a few more hours.

1108
01:40:36,910 --> 01:40:38,170
I have a plan.

1109
01:40:47,170 --> 01:40:49,290
It would be better if you have a good plan.

1110
01:40:51,570 --> 01:40:54,650
The men set up camp in front of the township
officially.

1111
01:40:57,040 --> 01:40:59,720
Mr. Gürtaç, you are in a difficult situation.
I won't let go.

1112
01:41:01,540 --> 01:41:02,940
I also received Emir's approval.

1113
01:41:04,100 --> 01:41:06,480
In fact, the plane that will arrive is Emir himself.
plane

1114
01:41:07,400 --> 01:41:08,400
Don't worry.

1115
01:41:09,920 --> 01:41:11,520
If possible, can I talk to Leel?

1116
01:41:20,480 --> 01:41:23,260
Leel, don't worry darling.

1117
01:41:24,330 --> 01:41:26,610
I will take you from there like a stick of butter.
I will take it.

1118
01:41:27,290 --> 01:41:28,290
Don't worry.

1119
01:41:29,190 --> 01:41:30,290
Just stay calm.

1120
01:41:30,790 --> 01:41:32,170
I'm so scared, Fede.

1121
01:41:33,610 --> 01:41:34,610
Hurry up.

1122
01:41:48,230 --> 01:41:49,230
Marwan.

1123
01:41:53,870 --> 01:41:54,910
Are the preparations complete?

1124
01:41:55,250 --> 01:41:56,250
OK sir.

1125
01:41:56,810 --> 01:41:58,470
We need to act very quickly.

1126
01:41:59,390 --> 01:42:00,650
The ambassador is very worried.

1127
01:42:01,030 --> 01:42:02,430
You never know what he will do.

1128
01:42:02,810 --> 01:42:03,830
Don't worry, sir.

1129
01:42:05,250 --> 01:42:08,310
How important is this issue to me?
You know it is, right?

1130
01:42:09,570 --> 01:42:10,750
I'm not saying make mistakes.

1131
01:42:11,750 --> 01:42:12,750
I know, sir.

1132
01:42:14,390 --> 01:42:15,610
That treacherous woman.

1133
01:42:22,190 --> 01:42:23,470
He's not alive anymore, is he?

1134
01:42:24,510 --> 01:42:28,050
There was a little problem with that, sir.
But don't worry.

1135
01:42:28,670 --> 01:42:30,130
He will be dead before sunset.

1136
01:42:34,050 --> 01:42:35,050
Marwan.

1137
01:42:38,530 --> 01:42:40,110
This is your last chance.

1138
01:42:42,390 --> 01:42:43,590
I know that too, sir.

1139
01:43:18,529 --> 01:43:20,690
Father, the woman cut the man.

1140
01:43:23,770 --> 01:43:25,490
Now he puts it in the suitcase.

1141
01:43:27,490 --> 01:43:28,730
He will throw the suitcases somewhere.

1142
01:43:29,470 --> 01:43:31,650
Notify those at the door. intervention
They shouldn't.

1143
01:43:31,950 --> 01:43:33,590
I will inform you immediately, sir.

1144
01:43:34,810 --> 01:43:36,570
President, we also have new information.

1145
01:43:37,850 --> 01:43:41,650
Emir's plane landed in Ankara.
Kidnapping Lele with that plane

1146
01:43:42,330 --> 01:43:43,550
I wouldn't be surprised at all.

1147
01:43:45,930 --> 01:43:48,490
A new message was sent to the system from Burduki's phone.
A video has been uploaded.

1148
01:43:49,290 --> 01:43:50,470
I project it on the screen.

1149
01:43:50,710 --> 01:43:51,409
Wait stop.

1150
01:43:51,410 --> 01:43:52,890
Projection. Get up.

1151
01:43:53,670 --> 01:43:55,010
Only I will watch.

1152
01:44:10,750 --> 01:44:12,210
We have come to the end of the game.

1153
01:44:13,510 --> 01:44:14,850
You asked for this.

1154
01:44:31,660 --> 01:44:32,660
...I started making decisions.

1155
01:44:34,180 --> 01:44:40,340
If... ...even follow Lahel
If you do... ...you see what will happen.

1156
01:44:42,320 --> 01:44:45,420
Let's see... ...if he could see this picture of me.

1157
01:44:46,400 --> 01:44:49,640
If it were me... ...I'd give up.

1158
01:44:52,120 --> 01:44:54,420
Calm down. Hulki is alive.

1159
01:44:58,260 --> 01:44:59,840
Pull yourself together.

1160
01:45:00,360 --> 01:45:01,360
Don't fall.

1161
01:45:02,440 --> 01:45:06,760
Now everyone is doing their duty properly.
will bring. I have full confidence in you.

1162
01:45:08,460 --> 01:45:10,840
The speed of success is beyond my mind
I don't have it.

1163
01:45:12,080 --> 01:45:13,760
Zehra will manage the operation.

1164
01:45:14,020 --> 01:45:15,160
The offer is in the fund.

1165
01:45:56,440 --> 01:45:58,440
Come on. Welcome.

1166
01:46:00,580 --> 01:46:01,580
Great.

1167
01:46:06,220 --> 01:46:10,020
If I were him, I'd make a mess
I would avoid cleaning.

1168
01:46:13,360 --> 01:46:15,060
What is this woman doing?

1169
01:46:17,049 --> 01:46:18,590
He was probably buying plane tickets.

1170
01:46:47,929 --> 01:46:49,030
I'm definitely dating.

1171
01:46:49,290 --> 01:46:50,510
Inform Serdar.

1172
01:46:50,890 --> 01:46:51,890
I'm calling right away.

1173
01:46:52,490 --> 01:46:53,890
We need to do something.

1174
01:46:54,590 --> 01:46:56,970
Otherwise we should buy it as soon as we leave home.
It will be necessary.

1175
01:47:10,430 --> 01:47:11,970
Sir. Arif Serdar.

1176
01:47:12,510 --> 01:47:16,010
The lively house is emptying. Immediately to the scene
pass on. Are you sure?

1177
01:47:17,960 --> 01:47:20,880
Okay, I'm leaving the embassy, Ceren.
Then I'm going to .

1178
01:47:21,220 --> 01:47:22,540
I think about something on the way.

1179
01:47:24,040 --> 01:47:25,040
It happened bro.

1180
01:47:25,700 --> 01:47:27,340
Ceren was intending to escape.

1181
01:47:29,040 --> 01:47:30,900
If he leaves the house, we will have to take it.

1182
01:47:32,020 --> 01:47:34,260
If I were in this situation, I would run away too.

1183
01:47:34,760 --> 01:47:36,340
Do we have any choice but to buy it?

1184
01:47:36,660 --> 01:47:40,120
We must have no choice but to take it. Ceren
Our only connection to Fadi.

1185
01:47:41,120 --> 01:47:42,480
It would be bad for us if we miss it.

1186
01:47:43,760 --> 01:47:45,260
Serdar, take care of yourself.

1187
01:47:46,220 --> 01:47:49,620
After watching those images, you
I started to worry about it.

1188
01:47:50,600 --> 01:47:52,100
Maybe it's better if you let it go.

1189
01:47:53,780 --> 01:47:54,780
It's not a right.

1190
01:48:55,580 --> 01:48:57,380
Beautiful. Calm down.

1191
01:48:57,920 --> 01:49:00,620
Any risk of what you do
no.

1192
01:49:01,580 --> 01:49:05,940
Crime inside a diplomatic vehicle
You are an innocent citizen of ours.

1193
01:49:06,240 --> 01:49:11,340
All you gotta do is get out of here
Getting into the vehicle waiting at the door.

1194
01:49:12,360 --> 01:49:13,360
Here you go.

1195
01:49:17,660 --> 01:49:18,660
Come on.

1196
01:49:34,360 --> 01:49:35,560
It turns out. I see.

1197
01:49:36,920 --> 01:49:39,120
We need to get rid of this trouble now.

1198
01:49:39,460 --> 01:49:40,660
Hopefully this will happen.

1199
01:49:41,100 --> 01:49:42,340
The woman looks very similar.

1200
01:49:42,880 --> 01:49:48,120
Already interfering with the diplomatic tool
They can't. This is just Mr Fadi's

1201
01:49:48,120 --> 01:49:49,120
a precaution.

1202
01:50:19,370 --> 01:50:20,370
They came to Polpa.

1203
01:50:21,410 --> 01:50:24,350
Get this woman out of here now
need.

1204
01:50:24,590 --> 01:50:25,590
Next year, my dear.

1205
01:51:07,980 --> 01:51:08,980
I survived, Fadi.

1206
01:51:09,680 --> 01:51:10,860
They took the bait.

1207
01:51:12,440 --> 01:51:13,580
I'm going to the airport.

1208
01:51:13,980 --> 01:51:16,020
I told you to trust me.

1209
01:51:17,220 --> 01:51:18,400
See you soon, darling.

1210
01:51:23,880 --> 01:51:27,000
We have come to the end of our adventure with you,
brave man

1211
01:51:30,160 --> 01:51:32,520
It would be a lie if I said I wasn't a little sad.

1212
01:51:56,520 --> 01:51:57,520
What's happening?

1213
01:51:57,980 --> 01:51:59,000
They are going to the match.

1214
01:51:59,720 --> 01:52:01,200
This could be a meeting place.

1215
01:52:22,040 --> 01:52:23,060
Get us out of here.

1216
01:52:23,740 --> 01:52:24,860
Calm down, Ms. Neren.

1217
01:53:08,719 --> 01:53:11,000
Crush these guys if you have to, but get them out
me from here

1218
01:53:11,360 --> 01:53:12,380
Please calm down.

1219
01:53:12,980 --> 01:53:14,160
I'm not kidding.

1220
01:53:14,400 --> 01:53:16,600
Crush them or I will crush you.

1221
01:53:31,040 --> 01:53:33,400
Get nice fasting. Whatever happens, stay safe.

1222
01:54:26,759 --> 01:54:27,759
Alper too.

1223
01:54:28,920 --> 01:54:29,920
Let me take it this way.

1224
01:54:32,360 --> 01:54:33,660
The bird's head entered.

1225
01:54:36,000 --> 01:54:37,120
The operation is successful.

1226
01:54:37,720 --> 01:54:39,080
Pınar, open the way.

1227
01:54:42,000 --> 01:54:43,100
Package received.

1228
01:54:43,420 --> 01:54:44,920
Health to those who do not abandon.

1229
01:54:45,700 --> 01:54:47,260
Congratulations to you too, Zehra.

1230
01:54:47,900 --> 01:54:48,900
Nice plan.

1231
01:54:49,230 --> 01:54:50,230
Nice operation.

1232
01:54:50,370 --> 01:54:52,170
Now the big hand is with us.

1233
01:54:54,590 --> 01:54:56,430
You are truly a brave man.

1234
01:54:57,370 --> 01:54:58,730
But like I said.

1235
01:54:59,510 --> 01:55:00,530
Game over.

1236
01:55:04,670 --> 01:55:07,050
If necessary, I will go to hell and kill you
I will find it.

1237
01:55:09,570 --> 01:55:10,570
Hit it.

1238
01:55:11,490 --> 01:55:12,490
Shoot it.

1239
01:55:13,050 --> 01:55:14,950
He who fears you should be like you.

1240
01:55:16,140 --> 01:55:19,940
I will give you the word of martyrdom in your last breath.
I open your mouth to bring it.

1241
01:55:20,480 --> 01:55:22,220
You're still talking.

1242
01:55:24,940 --> 01:55:26,020
Oh my God.

1243
01:55:26,600 --> 01:55:27,820
Ms. Leyla is calling.

1244
01:55:28,700 --> 01:55:31,120
I guess he got on the plane. View is looking for.

1245
01:55:31,360 --> 01:55:32,360
Here you go.

1246
01:55:36,140 --> 01:55:38,000
I see your rest, Fadi.

1247
01:55:38,580 --> 01:55:39,580
What's going on?

1248
01:55:50,600 --> 01:55:57,560
Don't take Turkey's notice for a fool
I am very sorry for putting it here. come on

1249
01:55:57,640 --> 01:56:03,640
Don't take Turkey's notice for a fool
I am very sorry for putting it here.

1250
01:56:04,320 --> 01:56:11,020
Don't take Turkey's notice for a fool
I am very sorry for putting it here. Repeat.

1251
01:56:11,220 --> 01:56:17,340
Don't take Turkey's notice for a fool
I am very sorry for putting it here.

1252
01:56:17,640 --> 01:56:19,300
God damn it.

1253
01:56:38,090 --> 01:56:39,090
Thank you.

1254
01:57:29,360 --> 01:57:31,480
Ceren. Ceren, come on, open the door.

1255
01:57:40,460 --> 01:57:42,300
I think the guy will be out soon, boss.

1256
01:57:42,660 --> 01:57:44,020
Don't miss.

1257
01:57:53,620 --> 01:57:54,620
What's up?

1258
01:57:55,080 --> 01:57:56,080
Mr. Sarp.

1259
01:57:57,360 --> 01:57:58,600
I'm very tired, Serdar.

1260
01:57:58,840 --> 01:57:59,960
Please go.

1261
01:58:01,000 --> 01:58:03,220
Why am I tired? Shall we talk inside?

1262
01:58:03,860 --> 01:58:05,660
No, Serdar, let's not talk.

1263
01:58:06,140 --> 01:58:08,060
Please go. I will go too.

1264
01:58:09,240 --> 01:58:10,360
Where will you go?

1265
01:58:13,060 --> 01:58:16,120
From you, from this country, from everything.

1266
01:58:18,260 --> 01:58:19,620
You're not going anywhere.

1267
01:58:20,860 --> 01:58:26,020
At least listen to what I have to say. then
Go wherever you want. Do we have an agreement?

1268
01:58:29,200 --> 01:58:31,980
Okay, so tell me. What can you say
already?

1269
01:58:32,640 --> 01:58:33,640
I am listening.

1270
01:58:39,620 --> 01:58:40,860
You were right.

1271
01:58:42,040 --> 01:58:43,480
I lied to you.

1272
01:58:43,960 --> 01:58:45,680
But Turk, because I love you.

1273
01:58:46,680 --> 01:58:49,000
You lied to me because you loved me.

1274
01:58:51,280 --> 01:58:53,160
You lied about where I work.

1275
01:58:58,190 --> 01:58:59,690
I actually work with MIT.

1276
01:59:12,190 --> 01:59:14,950
But that's not the important thing, it's the important thing
that...

1277
01:59:27,679 --> 01:59:28,679
Selene.

1278
01:59:35,920 --> 01:59:37,300
The boss is here with the heart thing.

1279
01:59:37,580 --> 01:59:38,580
What happened, Nikol?

1280
01:59:41,660 --> 01:59:42,660
Marry me.

