Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
Öldüreceksin kadını.
2
00:02:19,820 --> 00:02:21,880
Ölmüştür o. Ölse de umurumda değil.
3
00:02:22,320 --> 00:02:27,160
Umurumda olan tek şey o harkı teslim
edilirse şehit olacak askerlerimiz.
4
00:02:27,400 --> 00:02:28,660
Ne yapıyorsun acaba?
5
00:02:29,140 --> 00:02:31,540
Ne yapıyorsun? İyice saçmaladın mı? O
beseler var.
6
00:02:31,880 --> 00:02:33,360
Biliyorum tamam sakin ol.
7
00:02:36,780 --> 00:02:38,140
Allah 'ım yarabbim.
8
00:02:39,500 --> 00:02:40,560
Ne yapıyorsun?
9
00:02:40,960 --> 00:02:43,280
İşimi yapıyorum. Kulumu bırakırsan.
10
00:03:00,800 --> 00:03:03,020
Sonunda. Vallahi hiç gelmeyeceksiniz.
11
00:03:03,940 --> 00:03:05,440
Diğerlerinin çıkmasını bekledik.
12
00:03:05,760 --> 00:03:08,340
Tamam hadi şu kapıyı aç bak. Anahtar
yerdekinde.
13
00:03:19,460 --> 00:03:21,200
Hadi abi hemen gidelim buradan hadi.
14
00:03:22,740 --> 00:03:26,660
Hey! Hey beni de götürün! Beni de çözün!
15
00:03:27,440 --> 00:03:28,680
Hey Murat!
16
00:03:44,810 --> 00:03:46,450
Siber uzmana arkadaşı getirdim.
17
00:03:46,990 --> 00:03:48,230
Kim ya?
18
00:03:48,750 --> 00:03:52,450
Hem... ...ben burası neresi?
19
00:03:52,910 --> 00:03:56,150
Burası bundan sonra hayatını devam
ettireceğin yer.
20
00:03:56,990 --> 00:03:57,990
Oğlum.
21
00:04:18,860 --> 00:04:21,079
Bu işin arkasında senin olduğunu tahmin
etmiştim.
22
00:04:23,220 --> 00:04:24,220
Gürcan.
23
00:04:24,600 --> 00:04:26,820
Seninle şu anda uğraşacak vaktim yok.
24
00:04:27,040 --> 00:04:28,040
Otur hemen şöyle.
25
00:04:28,500 --> 00:04:32,860
Hem bu fikrin sahibi de ben değilim.
Tabii ki değilsin. Sana kalsa hapiste
26
00:04:32,860 --> 00:04:34,840
çürümemi tercih edersin değil mi?
Gürcan.
27
00:04:35,160 --> 00:04:36,460
Şimdi değil dedim.
28
00:04:38,080 --> 00:04:39,160
Nedir durumlar?
29
00:04:42,120 --> 00:04:45,880
Hulti vuruldu. Hakkı adamlarla çatışmaya
devam ediyor başkanım.
30
00:04:48,390 --> 00:04:51,690
Gürcan, çok önemli iki operasyonun
ortasındayız. Hadi gel otur.
31
00:04:52,510 --> 00:04:54,290
Yani bunlar şu anda mı oluyor?
32
00:04:54,630 --> 00:04:55,630
Canlı mı bunlar?
33
00:04:55,650 --> 00:04:58,090
Evet. Sakin ol. Lütfen otur. Hadi.
34
00:04:59,850 --> 00:05:00,850
Serdar 'ların durumu ne?
35
00:05:01,290 --> 00:05:04,770
Serdar, Ceren 'in arabasına katlanç
yaptı başkanım. Ama durumu iyi. Biraz
36
00:05:04,770 --> 00:05:05,770
araçtan inledim.
37
00:06:08,560 --> 00:06:09,560
Uyanmak üzere.
38
00:06:11,280 --> 00:06:12,520
Uyanmak üzere.
39
00:06:15,800 --> 00:06:20,360
Allah kahretsin.
40
00:06:26,060 --> 00:06:27,960
Alo bir kaza bildireceğim.
41
00:06:28,200 --> 00:06:30,220
Kazayı bizden birisi üstlensin.
42
00:06:31,220 --> 00:06:33,740
Şüphe uyandırmayacak şekilde temizleyin
bu işi.
43
00:06:34,020 --> 00:06:35,320
Tamamdır başkanım.
44
00:06:36,180 --> 00:06:37,560
Gürcan sana istedim.
45
00:06:51,600 --> 00:06:54,340
Paskalı çıkardılar mı? Henüz değil
başkanım.
46
00:06:57,240 --> 00:06:59,200
Kaldırıya uğradık. Adil destek.
47
00:07:18,700 --> 00:07:23,860
Lan normalde köpek gibi dalanırsınız.
Böyle işiniz düşünceden Murat Murat diye
48
00:07:23,860 --> 00:07:24,860
yalvarırsınız.
49
00:07:57,740 --> 00:07:58,740
Geç şuraya, git!
50
00:08:15,360 --> 00:08:16,900
Çok kaybımız var!
51
00:08:17,500 --> 00:08:18,640
Teröristler kaçıyor!
52
00:08:19,000 --> 00:08:20,140
Acil destek lazım!
53
00:08:21,380 --> 00:08:22,380
Git şuraya lan!
54
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Yeter lan!
55
00:08:25,750 --> 00:08:26,750
Murat!
56
00:08:29,290 --> 00:08:30,290
Murat!
57
00:08:35,250 --> 00:08:36,250
Murat!
58
00:08:40,530 --> 00:08:41,530
Murat!
59
00:08:50,930 --> 00:08:52,030
Ölmüş mü?
60
00:08:52,510 --> 00:08:56,540
Hayır! Burası temizlendi. Destek ekibi
gelmeden çıkalım hadi.
61
00:08:58,340 --> 00:08:59,800
Buraya gel. Buraya gel.
62
00:09:26,920 --> 00:09:27,920
Murat öldü.
63
00:09:28,100 --> 00:09:29,620
Örgüt artık yaşatmaz dedi.
64
00:09:29,900 --> 00:09:30,900
Biz o suçumuz mu?
65
00:09:31,620 --> 00:09:35,500
Kendisi bu herifi alacağım diye
dönmeseydi. Şimdiye kadar çoktan
66
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
fark eder?
67
00:09:36,540 --> 00:09:39,940
Murat 'ı alamadık. Kimse bahane dinlemez
sıkarlar kafamıza.
68
00:09:40,180 --> 00:09:45,100
Tamam. Dur bir sakin ol.
69
00:09:45,540 --> 00:09:46,540
Sağa çek.
70
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
İn lan aşağı.
71
00:09:53,140 --> 00:09:56,300
Bak tamam adam öldü. Ne yazık ki.
72
00:09:56,880 --> 00:09:58,500
Ama beni yıldırınca ne olacak?
73
00:10:00,860 --> 00:10:02,380
Sizi para veririm.
74
00:10:04,280 --> 00:10:06,020
Ne kadar istiyorsunuz?
75
00:10:06,400 --> 00:10:09,800
Bak beni Berlin 'e götürün. Sizi zengin
ederim.
76
00:10:10,140 --> 00:10:16,720
Lan biz ölmüştür diyoruz. Evet bir
mantıklı bir düşün. Sizi şu anda sadece
77
00:10:16,720 --> 00:10:21,060
para yaşadı. Ancak paranız olursa
örgüten kaçabilirsiniz.
78
00:10:21,920 --> 00:10:24,400
Hem de Berlin'de sizi koruma aldırın.
79
00:10:25,000 --> 00:10:26,180
Söz veriyorum.
80
00:10:29,990 --> 00:10:31,310
Bir dakika.
81
00:10:32,610 --> 00:10:34,090
Kaç para verecekmiş ki bu?
82
00:10:34,310 --> 00:10:35,310
Bir duyalım.
83
00:10:35,390 --> 00:10:37,990
Hemen elli bin euro verelim.
84
00:10:39,030 --> 00:10:40,410
Bence de sık kafasına.
85
00:10:40,710 --> 00:10:41,710
Bir dur.
86
00:10:42,430 --> 00:10:44,470
Ne kadar istiyorsunuz verelim.
87
00:10:45,410 --> 00:10:46,930
İki yüz elli bin euro.
88
00:10:47,970 --> 00:10:48,970
Tamam.
89
00:10:49,730 --> 00:10:51,530
Anlaştık. Adam başı.
90
00:10:56,170 --> 00:10:57,170
Tamam.
91
00:10:57,610 --> 00:10:58,610
O da tamam.
92
00:11:01,730 --> 00:11:04,510
Ama ben mutlaka yarın Berlin'de olmam
lazım.
93
00:11:04,950 --> 00:11:05,950
Bana bak.
94
00:11:06,870 --> 00:11:10,550
Parayı yurt dışına çıkmadan alırız. Yol
masrafları da sana ait tamam mı?
95
00:11:13,810 --> 00:11:14,810
Yarın Berlin'de olun.
96
00:11:51,310 --> 00:11:53,350
Tamam beyler bitti. Kalkabilirsiniz.
97
00:12:00,850 --> 00:12:05,070
Şimdi tamam değil mi? Sizin istediğiniz
gibi oldu her şey.
98
00:12:05,530 --> 00:12:07,230
Yalnız bir şey soracağım.
99
00:12:07,890 --> 00:12:13,490
Bunlar şimdi kayıt ediliyordu değil mi?
Hani ben Yüce Türk Devleti 'ne hizmet
100
00:12:13,490 --> 00:12:14,490
ettiğim için.
101
00:12:15,370 --> 00:12:16,370
Aferin.
102
00:12:17,990 --> 00:12:19,070
Celepçeyi deyin şuna.
103
00:12:19,750 --> 00:12:25,180
Ama... Ama hani ben yardım edersen
kolaylık yaparız diye.
104
00:12:25,660 --> 00:12:27,840
Çok konuşuyorsun.
105
00:12:28,480 --> 00:12:30,920
Seni bu saate kadar öldürmediğimize dua
et.
106
00:12:37,580 --> 00:12:38,580
Yürü.
107
00:12:42,820 --> 00:12:44,780
Hulki. Kalk lan.
108
00:12:46,440 --> 00:12:47,440
Kalk.
109
00:12:48,220 --> 00:12:49,220
Hulki hadi kalk.
110
00:12:50,990 --> 00:12:52,190
Hulki gittiler kalk.
111
00:12:54,910 --> 00:12:56,210
Hulki kalk hadi.
112
00:12:59,050 --> 00:13:03,450
Hulki. Bir belgeselde gördüm abi.
113
00:13:03,970 --> 00:13:05,050
Koca koca ayılar.
114
00:13:05,530 --> 00:13:06,830
Adamın birini kovalıyordu.
115
00:13:07,450 --> 00:13:09,050
Adam kaçtı kaçtı.
116
00:13:09,670 --> 00:13:10,670
Sonra bu ayılar.
117
00:13:10,990 --> 00:13:12,290
Adamın etrafını bir sardı.
118
00:13:12,650 --> 00:13:13,970
Adam öyle gibi yere geldi.
119
00:13:15,150 --> 00:13:16,190
Ayılar sonra geldi.
120
00:13:16,730 --> 00:13:18,950
Bunu kokladı etrafında dolaştı falan.
121
00:13:20,170 --> 00:13:21,170
Sonra ayılar gitti.
122
00:13:22,850 --> 00:13:24,110
Bak aklında otur.
123
00:13:24,570 --> 00:13:28,790
Eğer bir gün ayılar falan seni kovalarsa
hemen ölü gibi yere yat.
124
00:13:29,090 --> 00:13:30,090
Nefesini tut.
125
00:13:30,450 --> 00:13:33,590
Böyle hareket etmeden başka şeyler
düşünürsün.
126
00:13:34,330 --> 00:13:35,330
Ayılar diyorsun.
127
00:13:36,330 --> 00:13:38,070
Kovalarsa. Aynen abi.
128
00:13:38,550 --> 00:13:39,550
Eyvallah.
129
00:13:42,810 --> 00:13:44,870
Operasyon tamamlandı. Az kaldı.
130
00:13:45,730 --> 00:13:46,750
Tebrikler beyler.
131
00:13:47,610 --> 00:13:48,850
Karargaha dönebilirsiniz.
132
00:13:50,640 --> 00:13:54,000
Pascal kendi kurtulduğuna iyice ikna
oldu başkanım. Minibüsü takip ediyoruz.
133
00:13:54,220 --> 00:13:56,160
Tamam. Bir dakika bir dakika.
134
00:13:57,100 --> 00:13:59,720
Bütün bu çatışma falan tezgah mıydı
yani?
135
00:14:00,180 --> 00:14:01,180
Ha?
136
00:14:02,880 --> 00:14:03,880
Uzay ben.
137
00:14:04,000 --> 00:14:07,700
Ananistim. Seninle çok yakın
çalışacağız. Kusura bakma böyle bir
138
00:14:07,700 --> 00:14:09,900
geldi. Yavaş yavaş tanışırız.
139
00:14:10,700 --> 00:14:13,160
Gülcan. Bu bilgisayarları
kullanabilirsin.
140
00:14:27,310 --> 00:14:28,310
Çok güzel mi ki?
141
00:14:34,910 --> 00:14:38,930
Biraz kutsam ülkelerin merkez
bankalarını bile patlatırım bunlarla.
142
00:14:42,170 --> 00:14:44,070
Babamı dedi oğlum, yanlış mı söyledim?
143
00:14:45,450 --> 00:14:46,730
Doğru duydun, doğru.
144
00:14:47,410 --> 00:14:48,690
Başkan da oğlum dedi.
145
00:15:02,440 --> 00:15:03,680
Kadın, trafik kazası.
146
00:15:03,900 --> 00:15:05,560
Hafif yaralanma, 30 'lu yaşlarda.
147
00:15:05,860 --> 00:15:07,200
Tamam. Evet, tartmadan.
148
00:15:08,100 --> 00:15:09,140
Tamam, tamam.
149
00:15:13,060 --> 00:15:14,800
Çek. Tamam, tamam.
150
00:15:19,480 --> 00:15:20,480
Evet.
151
00:15:21,540 --> 00:15:22,540
Tamam, tutun.
152
00:15:23,260 --> 00:15:24,260
Güzel.
153
00:15:31,370 --> 00:15:32,370
Çantam nerede?
154
00:15:32,650 --> 00:15:35,270
Burada. Merak etme hanımefendi. Burada
çantamız. Buyurun.
155
00:15:45,030 --> 00:15:46,250
İyiyim ben. Bir şeyim yok.
156
00:15:46,950 --> 00:15:47,950
Hanımefendi.
157
00:15:49,490 --> 00:15:50,490
Hanımefendi.
158
00:15:50,930 --> 00:15:53,030
Oturun lütfen. Doktor bey geliyor
birazdan.
159
00:15:53,270 --> 00:15:55,170
Oturun. Başım döndü.
160
00:15:58,220 --> 00:16:01,800
Omuzun uzun durumu pek iyi görünmüyor.
Aramamızı istediğiniz biri var mı?
161
00:16:02,060 --> 00:16:03,460
Yok ben hallederim sağ olun.
162
00:16:06,660 --> 00:16:10,200
Hemşire hanım ben tutanağı doldurdum.
Kaza saatinin yeri de yazdım.
163
00:16:12,340 --> 00:16:16,500
Kaza yaptım hastanedeyim. Hartsiz
yanımda. Daha sonra göndereceğim.
164
00:16:50,510 --> 00:16:51,510
Alo canım.
165
00:16:51,590 --> 00:16:55,870
Serdar ben kaza yaptım. Şu an
hastanedeyim ama ciddi bir şey yok merak
166
00:16:56,130 --> 00:16:58,430
Ne kazası Ceren? İyi misin? Neredesin şu
anda?
167
00:16:58,870 --> 00:17:01,630
İyiyim iyiyim merak etme. Dediğim gibi
ciddi bir şey yok.
168
00:17:01,850 --> 00:17:06,230
Önce hastanesindeyim. Önce hastanesi
tamam. Hemen oraya geliyorum merak etme
169
00:17:06,230 --> 00:17:07,390
tamam mı? Hemen oraya geliyorum.
170
00:17:07,690 --> 00:17:08,690
Tamam aşkım.
171
00:17:14,569 --> 00:17:15,730
Rahatçı 028.
172
00:17:16,690 --> 00:17:17,690
Evden buraya.
173
00:17:18,480 --> 00:17:22,880
On yedi dakika sürse ben bir reçele kalı
içeri girerim.
174
00:17:24,260 --> 00:17:28,820
Vallahi yalan söyleme konusunda doğuştan
yeteneklisin gerçekten.
175
00:17:30,960 --> 00:17:32,600
İşimizin parçası da her an.
176
00:17:36,340 --> 00:17:38,200
Niye öldürmeye çalıştın kızı?
177
00:17:39,960 --> 00:17:43,020
Emin ol öldürmek için daha iyi yöntemler
biliyorum.
178
00:17:46,440 --> 00:17:51,460
Aldatılan erkeğe oynuyorsun değil mi?
Böyle öfke krizleri, ani verilen
179
00:17:51,460 --> 00:17:54,240
kararlar. Arabasına da o yüzden çarptın
kızım.
180
00:17:55,680 --> 00:17:56,700
Yakaladın beni.
181
00:17:57,340 --> 00:17:58,420
İnandıramadım seni.
182
00:17:59,940 --> 00:18:02,140
Tek bir kelimene bile inanmıyorum.
183
00:18:12,200 --> 00:18:13,840
Neyse birbirimize...
184
00:18:14,160 --> 00:18:17,260
Ne kadar güvenmediğimizi daha sonra
tartışırız. Şimdi işimize bakalım.
185
00:18:26,380 --> 00:18:28,480
Hazırsanız gidelim Ceren Hanım buyurun.
Bununla mı gidiyoruz?
186
00:18:28,780 --> 00:18:29,780
Evet.
187
00:18:32,260 --> 00:18:33,480
Alayım ben çantamızı.
188
00:18:33,820 --> 00:18:35,080
Yok onu ben alırım.
189
00:18:46,900 --> 00:18:49,980
Hastanenizde kasa hizmeti var mı? Tabii
ki odalarımızda mevcut.
190
00:18:50,820 --> 00:18:51,820
Evet buyurun.
191
00:18:52,020 --> 00:18:53,020
Güzel.
192
00:18:56,000 --> 00:18:57,900
Uzay. Buyurun Zeynep Hanım.
193
00:18:58,520 --> 00:18:59,680
Hastanenin önündeyiz.
194
00:19:00,020 --> 00:19:01,020
Artık burada.
195
00:19:01,780 --> 00:19:03,420
Nasıl değiştireceğiz dosyaları?
196
00:19:03,640 --> 00:19:07,400
Bunun için en az birkaç güne ihtiyacım
var. Çünkü doktorlarda yapacağım en ufak
197
00:19:07,400 --> 00:19:09,180
bir hata. Bütün operasyonu tehlikeye
atabilir.
198
00:19:09,380 --> 00:19:11,280
Öyle bir zamanımız yok Uzay.
199
00:19:11,700 --> 00:19:13,300
Dosyaları değiştirmemiz gerekiyor.
200
00:19:15,780 --> 00:19:19,860
Elimden geleni yapacağım Zehra Hanım.
Ama şunu söyleyeyim ancak sabaha
201
00:19:19,920 --> 00:19:23,020
Bu da yeni gelen siber uzman
arkadaşımızın beklediğimiz kadar iyi
202
00:19:23,020 --> 00:19:24,020
varsayımıyla.
203
00:19:25,980 --> 00:19:29,780
Tamam. Ben Hartlük 'ü yola itince temas
kurarım.
204
00:19:38,740 --> 00:19:40,480
Gürcan yardımına ihtiyacımız var.
205
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Ne hakkında?
206
00:19:42,220 --> 00:19:45,680
Devletimiz için hayata öneme sahip
bilgiler barındıran bir harddiskin
207
00:19:45,680 --> 00:19:48,240
dosyaları şu ekrandaki gördüğün
dosyalarla değiştireceğiz.
208
00:19:48,680 --> 00:19:52,320
Bunu sahadaki ajanlarımızın cep
telefonlarına bağlanarak en kısa sürede
209
00:19:52,320 --> 00:19:53,900
yapacağız. Neden böyle bir şey
yapıyoruz?
210
00:19:56,160 --> 00:20:00,140
Sorgulayan insanları çok severim. Ama
bunun için zamanımız yok. Bunu sabaha
211
00:20:00,140 --> 00:20:01,140
kadar yetiştirmemiz gerek.
212
00:20:01,820 --> 00:20:06,240
Anladığım kadarıyla bu harddiskimin
eline geçecekse onun dosyaların
213
00:20:06,240 --> 00:20:10,200
değiştirildiğini anlamasını
istemiyorsunuz. Doğru mu? Evet, büyük
214
00:20:10,740 --> 00:20:16,150
Peki... Bu harf için takıldığı
bilgisayara ki bu bilgisayar
215
00:20:16,150 --> 00:20:20,270
bilgisayarı olduğunu tahmin ediyorum.
Senin de düşmanların Gürcan. Evet evet
216
00:20:20,270 --> 00:20:21,270
düşmanlarımız.
217
00:20:21,970 --> 00:20:26,930
Bu harf düşmanlarımızın bilgisayarına
takıldığında bu bilgisayardaki dosyalara
218
00:20:26,930 --> 00:20:29,410
ulaşmak da faydalı olmaz mı sizin için?
219
00:20:31,290 --> 00:20:33,130
Pardon bizim için.
220
00:20:46,190 --> 00:20:50,030
Ya da... Neyse ya boşver.
221
00:20:50,390 --> 00:20:54,990
Ben öyle yılların getirdiği korsanlık
refleksi işte.
222
00:20:55,270 --> 00:20:57,930
İşte tam da bu korsan refleksine
ihtiyacımız var.
223
00:20:58,690 --> 00:21:00,050
Top sende.
224
00:21:00,250 --> 00:21:01,750
Önerine olumlu bakıyorum.
225
00:21:08,790 --> 00:21:12,430
Ben de önerime olumlu bakmana olumlu
bakıyorum.
226
00:21:13,150 --> 00:21:15,410
Seninle çok yanlışacağımızı düşünüyorum.
227
00:21:19,400 --> 00:21:22,280
Ben biraz sonra tansiyonunuzu ölçmek
için geleceğim, siz odanıza
228
00:21:22,280 --> 00:21:24,460
yerleşebilirsiniz. Tamam, teşekkür
ederim.
229
00:22:23,340 --> 00:22:24,340
Güzelim benim.
230
00:22:24,520 --> 00:22:26,040
Canım benim. Ne oldu böyle?
231
00:22:26,360 --> 00:22:27,780
İyi misin? Nasılsın?
232
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
İyiyim. Ama çok korktum.
233
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Allah 'ım.
234
00:22:33,780 --> 00:22:34,780
Bir kırık.
235
00:22:36,120 --> 00:22:38,660
Ne oldu böyle gece gece? Anlat. Nasıl
oldu?
236
00:22:39,200 --> 00:22:41,200
Yani ben yeşilde gittim.
237
00:22:41,440 --> 00:22:43,640
Karşı tarafa kırmızı yanıyordu ama
durmadı.
238
00:22:43,920 --> 00:22:45,620
Sonra geldi bana çarptı.
239
00:22:46,640 --> 00:22:49,980
Gerçekten çok acayipti. Sanki böyle bile
bile yapmış gibiydi.
240
00:22:54,220 --> 00:22:55,860
Işığı takan mı var artık ülkede?
241
00:22:57,420 --> 00:23:00,300
Kim yapacak ki? Görebildin mi kimmiş
bunu yapan?
242
00:23:00,860 --> 00:23:02,080
Maalesef göremedim.
243
00:23:02,780 --> 00:23:05,480
Bayıldım. Sonra gözümü açtığımda da
ambulanstaydım.
244
00:23:06,080 --> 00:23:08,140
Neyse geçmiş olsun diyelim artık.
245
00:23:10,480 --> 00:23:11,520
İyisin ya.
246
00:23:13,060 --> 00:23:14,060
Mazardaydı.
247
00:23:14,720 --> 00:23:16,220
Ee doktor ne diyor?
248
00:23:17,300 --> 00:23:21,980
Sabaha kadar burada kalacakmışım. Sonra
MR 'a girecekmişim. Sonra belli
249
00:23:21,980 --> 00:23:26,280
olacakmış. Ya nefret ediyorum o aletten,
biliyorsun klostrofobim var, girmek
250
00:23:26,280 --> 00:23:27,280
istemiyorum ona.
251
00:23:27,360 --> 00:23:29,020
Ben yanında olacağım, merak etme.
252
00:23:30,500 --> 00:23:31,680
Niye ki geldin?
253
00:23:35,860 --> 00:23:37,060
Dalma ne oldu senin?
254
00:23:37,500 --> 00:23:38,500
Ne olmuş?
255
00:23:40,420 --> 00:23:43,120
Öyle çizilmiş gibi hafif kanamış.
256
00:23:43,380 --> 00:23:49,680
Ha şey, ben de panik halinde buraya
gelmeye çalışırken... ...elim ayağıma
257
00:23:49,680 --> 00:23:50,680
dolandı...
258
00:23:50,980 --> 00:23:51,980
Çarpmış mı bende?
259
00:23:52,140 --> 00:23:55,420
Kıyamam. Ağrıyor mu senin kolun ha? Yok
iyi bir şey yok ya.
260
00:23:55,900 --> 00:23:58,560
Biraz ağrıyor ama öyle çok kötü bir
şeyim yok yani.
261
00:23:58,900 --> 00:24:00,020
Boyunluk da takmışlar.
262
00:24:03,180 --> 00:24:04,300
Merhabalar. Merhaba.
263
00:24:04,560 --> 00:24:06,080
Hastanıza refakat mi edeceksiniz?
264
00:24:06,360 --> 00:24:07,360
Evet.
265
00:24:08,540 --> 00:24:09,920
Tansiyon ölçekelim herhalde.
266
00:24:14,100 --> 00:24:15,660
Tebrikler beyler. Müthişsiniz.
267
00:24:16,500 --> 00:24:17,500
Şüphelenmedi değil mi?
268
00:24:17,580 --> 00:24:21,960
Hayır şüphelenmedi. Ama minibüsteki
halini görmeniz lazımdı. Beni Berlin'de
269
00:24:21,960 --> 00:24:23,480
kaçırın diye yalvardı resmen.
270
00:24:23,720 --> 00:24:27,360
Bitsin bakalım. Şu arkadaşın ağa
babalarıyla bir tanışalım artık.
271
00:24:33,900 --> 00:24:37,140
Siz ne yapıyorsunuz? Harddisk 'in
peşindeyiz.
272
00:24:37,360 --> 00:24:40,720
Ceren harddiski teslim etmeye giderken
Serdar arabasına çarptı.
273
00:24:40,940 --> 00:24:43,580
Nasıl? Bayağı vurmuş mu?
274
00:24:44,030 --> 00:24:48,010
Kırmızı ışıkta durmadık. Sol arkaya saat
altmış üç kilometre başarttık. Allah
275
00:24:48,010 --> 00:24:49,790
Allah. Yavuz Erdem.
276
00:24:50,610 --> 00:24:51,610
Nasıl desem?
277
00:24:52,230 --> 00:24:53,690
Biraz rahatsız.
278
00:24:54,610 --> 00:24:57,250
Yani haklısınız. Pek normal sayılmaz.
279
00:25:03,970 --> 00:25:04,970
Arkadaş kim?
280
00:25:06,570 --> 00:25:11,110
Arkadaşlar tanıtayım. Kendisi yeni siber
uzmanımız Gürcan. Ayrıca Mete Bey 'in
281
00:25:11,110 --> 00:25:12,110
oğlu.
282
00:25:12,570 --> 00:25:13,570
Oğlu mu?
283
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Evet ya.
284
00:25:15,220 --> 00:25:17,900
Ama bu gereksiz detayı geçebiliriz
bence.
285
00:25:18,580 --> 00:25:23,840
Yani bu zamana kadar Mete Yücesoy 'un
oğlu olarak değil... ...Gürcan Yücesoy
286
00:25:23,840 --> 00:25:24,840
olarak tanıdım.
287
00:25:24,920 --> 00:25:28,780
Hani bundan sonra da...
...yeteneklerimle anılmak isterim.
288
00:25:32,300 --> 00:25:33,300
Adım Hakkı.
289
00:25:33,680 --> 00:25:34,680
Hakkı dayı.
290
00:25:34,920 --> 00:25:35,920
Hakkı dayı.
291
00:25:36,100 --> 00:25:38,280
Evet. İlla ki dayı mı yani?
292
00:25:38,720 --> 00:25:39,740
Evet. Niye ki?
293
00:25:40,360 --> 00:25:42,580
Ne bileyim biraz tuhaf geldi de.
294
00:25:43,310 --> 00:25:47,330
Yani kafamdaki rehmi kurum imajına
uymadı da.
295
00:25:47,710 --> 00:25:49,250
Ama olsun içeriye.
296
00:25:49,990 --> 00:25:52,750
Gürcan, Hakkı Bey 'in soyadı dayı.
297
00:25:54,670 --> 00:25:55,670
Ha.
298
00:25:57,590 --> 00:25:58,590
E tamam.
299
00:26:00,050 --> 00:26:01,210
Ben de Hulki.
300
00:26:01,550 --> 00:26:02,870
Hoş geldin birader.
301
00:26:03,550 --> 00:26:04,570
Hoş bulduk.
302
00:26:23,240 --> 00:26:26,440
Bu kardeş biraz normal değil gibi geldi
bana.
303
00:26:37,360 --> 00:26:39,220
Uzay, dosyalar ne durumda?
304
00:26:39,520 --> 00:26:42,260
Söz verdiğim gibi Zehra Hanım, sabah
itiştirmeye çalışıyoruz.
305
00:26:42,540 --> 00:26:44,660
Tamam, ben hastanede bekleyeceğim.
306
00:26:45,180 --> 00:26:49,100
Ceren, Emre 'ye girince odasına sızıp
işlemi yapmam gerekiyor.
307
00:27:14,810 --> 00:27:16,250
Günaydın. Nasılsınız?
308
00:27:16,890 --> 00:27:18,570
Günaydın. İyiyim.
309
00:27:19,770 --> 00:27:21,450
Size emar alalım Ceren Hanım.
310
00:27:40,610 --> 00:27:41,670
Geliyorsun değil mi?
311
00:27:42,210 --> 00:27:43,210
Tabii tabii.
312
00:27:47,690 --> 00:27:48,710
Odadan çıktık.
313
00:28:06,210 --> 00:28:07,210
Uzay.
314
00:28:07,670 --> 00:28:08,670
Vakit tamam.
315
00:28:08,910 --> 00:28:09,990
Odaya giriyorum.
316
00:28:10,210 --> 00:28:11,370
İşimiz bitmek üzere.
317
00:28:11,690 --> 00:28:15,250
Dosya ile ilgili çalışmamız bittikten
sonra sizin telefona erişim için izin
318
00:28:15,250 --> 00:28:16,250
vermeniz gerekiyor.
319
00:28:17,230 --> 00:28:21,650
Yaklaşık dört dakikalık bir bağlantıyla
hedef dosyaları değiştirebiliriz. Tamam.
320
00:28:22,070 --> 00:28:23,950
Acele edin. Vakit kalmadı.
321
00:28:29,230 --> 00:28:31,610
Serdar sen de geleceksin değil mi? Çok
korkuyorum ben.
322
00:28:31,970 --> 00:28:34,130
Ne marş sırasında kimse oda dolamasın
efendim.
323
00:28:34,470 --> 00:28:36,090
Ama biz hemen dışarıda olacağız.
324
00:28:36,350 --> 00:28:40,750
Bir rahatsızlık hissederseniz düğmeye
basarsınız. İşlem hemen durdurur
325
00:28:40,750 --> 00:28:42,030
geliriz. Lütfen sakin olun.
326
00:28:42,310 --> 00:28:43,310
Hadi ya.
327
00:28:45,200 --> 00:28:47,460
Canım korkma tamam mı? Ben hemen kapının
dışında olacağım.
328
00:28:49,080 --> 00:28:52,720
Ayrıca ben seni bilmiyordum ya,
klostrofobinin... ...bu derece olduğuna.
329
00:28:53,480 --> 00:28:56,220
Bilmem, daha önce böyle bir şey denk
gelmedi herhalde.
330
00:28:56,480 --> 00:28:57,480
O da doğru.
331
00:28:57,840 --> 00:28:58,940
Sen sık dişini.
332
00:28:59,800 --> 00:29:03,020
İçeride kımıldama, tek seferde hallet.
Hadi bakalım.
333
00:29:03,320 --> 00:29:05,820
Tamam, peki ben giriyorum çıkıyorum.
Hadi bakalım.
334
00:29:19,660 --> 00:29:20,660
Doktor hanım.
335
00:29:21,460 --> 00:29:22,760
Hastamız odada değil.
336
00:29:23,620 --> 00:29:27,740
Biliyorum. Yakınım olur kendisi.
Haberini aldım da. Nereye götürdüler?
337
00:29:27,980 --> 00:29:28,919
Envara gitti.
338
00:29:28,920 --> 00:29:31,720
Ben içeride bekleyeyim bari. Ne zaman
gelir?
339
00:29:32,120 --> 00:29:35,940
Bilemiyorum. Bir isteğiniz var mı? Yok
teşekkür ederim. Kolay gelsin.
340
00:30:17,370 --> 00:30:18,370
Beyefendi.
341
00:30:24,370 --> 00:30:25,990
Ne oldu iyi misin? Gel otur şöyle.
342
00:30:26,710 --> 00:30:30,790
Ne oldu? Çok kötü oldum içeride. Ben de
böyle boğulacak gibi oluyorum gerçekten.
343
00:30:32,110 --> 00:30:33,390
Panik butonuna bastım.
344
00:30:36,910 --> 00:30:39,310
Tamam. Sakin ol. Derin nefes al.
345
00:30:40,870 --> 00:30:41,890
Şu getireyim mi?
346
00:30:42,250 --> 00:30:43,250
Olur.
347
00:31:03,470 --> 00:31:04,470
Şimdi daha iyi misin?
348
00:31:05,690 --> 00:31:06,690
Daha iyiyim.
349
00:31:09,430 --> 00:31:10,470
Beş dakikacık ya.
350
00:31:10,950 --> 00:31:12,370
Sık dişini beş dakikacık.
351
00:31:13,050 --> 00:31:14,450
Güveniyorum sana hadi yaparsın.
352
00:31:15,330 --> 00:31:18,370
Tamam. Giriyorum beş dakika çıkıyorum
bitiriyorum bu işi.
353
00:31:19,550 --> 00:31:20,550
Gidelim.
354
00:31:58,370 --> 00:32:00,430
Uzay. Hard disk 'i buldum. Ne yapıyoruz?
355
00:32:00,730 --> 00:32:04,030
Size bir mesaj yolluyoruz. Onu açın ve
linke tıklayın.
356
00:32:06,750 --> 00:32:07,750
Tamamdır.
357
00:32:11,350 --> 00:32:14,070
Tıkladım. Güzel. Telefonun kontrolü
bizde.
358
00:32:19,070 --> 00:32:21,470
Yalnız bu hard disk 'in bir kablo girişi
falan yok.
359
00:32:21,670 --> 00:32:23,230
Düğme gibi bir şey var üstünde sadece.
360
00:32:23,470 --> 00:32:26,790
Biliyoruz. Düğmeye basın. Hard disk 'in
üzerine telefonu bırakın. Gerekeni biz
361
00:32:26,790 --> 00:32:27,790
yapacağız.
362
00:32:33,820 --> 00:32:35,380
Tamam. Çok geçmiş olsun.
363
00:32:36,400 --> 00:32:37,299
Teşekkür ederim.
364
00:32:37,300 --> 00:32:38,740
İşte bu kadardı. Bir şey yok değil mi?
365
00:32:39,040 --> 00:32:40,040
Hadi.
366
00:32:40,420 --> 00:32:41,880
Bitti ama ben de bittim.
367
00:32:42,640 --> 00:32:43,640
Geçmiş olsun.
368
00:33:07,210 --> 00:33:08,850
Ölüyorum sandığım korkudan.
369
00:33:10,250 --> 00:33:11,430
İlk canımız.
370
00:33:24,510 --> 00:33:25,650
Odaya geliyoruz.
371
00:33:26,090 --> 00:33:27,530
Uzay ne kadar kaldı?
372
00:33:27,810 --> 00:33:31,410
Yaklaşık bir dakika. Aslına bakarsan 67
saniye.
373
00:33:35,450 --> 00:33:36,870
Sonuçta ne zaman çıkar acaba?
374
00:33:37,130 --> 00:33:39,170
Ben bilemiyorum. Doktor Bey bilgi verir
size.
375
00:33:46,010 --> 00:33:48,150
Uzay çıkmam lazım. Ne kadar kaldı?
376
00:33:48,530 --> 00:33:49,890
Son 34 saniye.
377
00:34:27,120 --> 00:34:28,120
Gel canım.
378
00:34:36,380 --> 00:34:39,940
Birkaç saatten misafir edeceğiz sizi.
Doktor Bey 'i duydunuz. Mümkün olduğu
379
00:34:39,940 --> 00:34:41,340
kadar istirahat edin lütfen.
380
00:34:41,880 --> 00:34:43,520
Teşekkür ederiz. Teşekkürler.
381
00:34:45,900 --> 00:34:48,920
Of çok daraldım Serdar. Ne olur biraz
hava alalım.
382
00:34:49,300 --> 00:34:50,460
Duydun hem süreyi.
383
00:34:51,239 --> 00:34:54,040
Hadi yat, dinlen biraz. Çok sıkıldım
ama.
384
00:34:54,380 --> 00:34:55,500
Tamam, sabretme.
385
00:34:57,190 --> 00:35:00,030
Ben kendime bir bardak su alıyorum,
istiyor musun? Yok, sağ ol.
386
00:35:17,350 --> 00:35:18,470
Dolabın içindeyim.
387
00:35:22,550 --> 00:35:23,550
Ceren!
388
00:35:24,010 --> 00:35:25,010
Ceren!
389
00:35:27,790 --> 00:35:29,230
Kalkma demedi mi tek başına?
390
00:35:30,430 --> 00:35:32,490
Hadi. Nereden abartıyorsun?
391
00:35:32,690 --> 00:35:33,690
Hiçbir şeyim yok benim.
392
00:35:33,950 --> 00:35:36,730
Sadece birazcık omzum acıyor. Gereksiz
gereksiz şeyler.
393
00:35:37,090 --> 00:35:39,870
Ne olur montunu alayım. Biraz hava
alalım. Lütfen.
394
00:35:41,730 --> 00:35:45,830
Tamam ben alırım senin montunu. Lütfen
sen de öyle bir anda kalkma.
395
00:35:52,230 --> 00:35:55,130
Birer kahve içeriz. O kadar al tamam mı?
396
00:35:55,430 --> 00:35:56,430
Tamam peki.
397
00:35:57,710 --> 00:35:59,150
Birkaç saate çıkacağız zaten.
398
00:36:00,550 --> 00:36:01,550
Umarım.
399
00:36:03,650 --> 00:36:05,290
Sonra benim bir işe uğramam.
400
00:36:07,170 --> 00:36:08,170
Gel.
401
00:36:08,950 --> 00:36:10,570
Yavaş. Gel.
402
00:36:10,790 --> 00:36:12,590
İyiyim, iyiyim. Gerçekten iyiyim.
403
00:36:12,890 --> 00:36:13,890
Teşekkür ederim.
404
00:36:14,610 --> 00:36:16,610
Hiçbir şeyim yok benim. Gerçekten.
405
00:36:23,590 --> 00:36:28,190
Başkanım, bu Serdar... Ceren söz konusu
olduğunda mantığını kaybediyor sanki.
406
00:36:29,530 --> 00:36:33,970
Ya çok duygusal düşünüyor ya da... Ya da
ne?
407
00:36:35,890 --> 00:36:36,890
Zehra.
408
00:36:37,310 --> 00:36:38,730
Bu konuyu kapat artık.
409
00:36:39,510 --> 00:36:41,350
Serdar 'ı on yaşımdan beri tanıyorum.
410
00:36:42,790 --> 00:36:45,930
Bu senin güvensizliğin beni de rahatsız
etmeye başladı.
411
00:36:53,870 --> 00:36:57,210
Başkanım Sermetler'den haber var. Pascal
'la birlikte yarın sabah Berlin'de
412
00:36:57,210 --> 00:36:58,210
olacaklar.
413
00:36:58,710 --> 00:37:00,630
Zehra, ekibi toparla.
414
00:37:00,850 --> 00:37:02,550
Yarın sabah Berlin 'e gidiyorsunuz.
415
00:37:02,890 --> 00:37:03,930
Emredersiniz başkanım.
416
00:37:07,410 --> 00:37:09,070
Serdar da gelecek mi peki?
417
00:37:10,050 --> 00:37:11,050
Evet o da geliyor.
418
00:37:11,410 --> 00:37:12,430
Ekibin lideri olarak.
419
00:37:22,440 --> 00:37:23,440
Gel aşkım, açtım.
420
00:37:29,200 --> 00:37:29,800
Ne
421
00:37:29,800 --> 00:37:47,660
oldu?
422
00:37:48,200 --> 00:37:49,420
Portakal tatlı mı çıktı?
423
00:37:50,860 --> 00:37:51,940
Yok o değil de.
424
00:37:53,880 --> 00:37:55,680
Hadi gel. Aç lan filmi.
425
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Şaka değil mi?
426
00:38:04,820 --> 00:38:05,820
Maalesef değil.
427
00:38:14,540 --> 00:38:15,740
Acıdı mı? Bakayım mı?
428
00:38:16,060 --> 00:38:17,060
Bakma Serdar.
429
00:38:17,760 --> 00:38:18,800
Bırak istemiyorum.
430
00:38:20,020 --> 00:38:22,620
İnsanlara sevgilim var demekten
usanıyorum artık ben gerçekten.
431
00:38:23,280 --> 00:38:27,140
Bazı arkadaşların mitoman olduğunu falan
düşünüyor. Ceren ne diyorsun abartma
432
00:38:27,140 --> 00:38:28,140
mitomani falan.
433
00:38:28,420 --> 00:38:30,120
Ne yapmamı bekliyorsun benden?
434
00:38:31,220 --> 00:38:33,360
Ne yapayım gideyim istifa mı edeyim?
435
00:38:34,360 --> 00:38:37,580
Ailemden miras kaldı da ben zevk olsun
diye mi çalışıyorum?
436
00:38:37,780 --> 00:38:38,780
Çalışmak değil bu.
437
00:38:39,040 --> 00:38:40,040
Kölelik.
438
00:38:41,380 --> 00:38:42,380
Neyse ya tamam.
439
00:38:43,220 --> 00:38:45,040
Gerçekten merak etmiyorum artık.
440
00:38:45,500 --> 00:38:47,060
Nereye gittiğini bile sormayacağım.
441
00:39:47,470 --> 00:39:49,570
Paketi birazdan kuryeye teslim edeceğim.
442
00:40:01,230 --> 00:40:02,730
Herkese merhabalar.
443
00:40:02,970 --> 00:40:03,970
Merhaba.
444
00:40:26,220 --> 00:40:27,220
Ezgi Başar.
445
00:40:27,460 --> 00:40:31,280
Bu anahtarlara sahip olabilmek için
bankadan kredi çekti.
446
00:40:32,360 --> 00:40:34,720
Başını sokacak sıcak bir yuvası olsun
diye.
447
00:40:43,060 --> 00:40:44,060
Emre Güzel.
448
00:40:47,000 --> 00:40:48,340
Karı tahammülüydü.
449
00:40:48,900 --> 00:40:50,900
İki ay sonra bebekleri olacaktı.
450
00:40:57,040 --> 00:40:58,060
İdil Öner.
451
00:40:58,660 --> 00:41:00,380
Üç ay sonra düğünleri vardı.
452
00:41:00,720 --> 00:41:04,600
Lisede tanıştığı Tümer diye bir gençle
evleneceklerdi.
453
00:41:10,480 --> 00:41:11,540
Fırat Atay.
454
00:41:14,700 --> 00:41:17,340
Georgia Tech'ten dereceyle mezun oldu.
455
00:41:18,100 --> 00:41:24,240
Binlerce dolar maaş teklif etmelerine
rağmen o ülkesine dönmeyi tercih etti.
456
00:41:33,100 --> 00:41:36,120
Babası ona bu saat almış. Üniversiteden
mezun olduğu gün.
457
00:41:36,440 --> 00:41:37,620
Otlu'dan mezun.
458
00:41:38,220 --> 00:41:41,400
Yine dereceyle mezun olduğunu söylememe
gerek yok herhalde.
459
00:41:46,080 --> 00:41:47,460
Cansu Palancı.
460
00:41:47,820 --> 00:41:51,200
Bu plaketi bizzat savunma bakanımızın
elinden almıştı.
461
00:41:52,160 --> 00:41:55,180
Kendisi çok önemli bir yazılım
geliştirmişti.
462
00:41:59,120 --> 00:42:00,120
Ve...
463
00:42:01,900 --> 00:42:02,900
Cem Ersoy.
464
00:42:05,480 --> 00:42:10,220
Oğlunu... ...üç yıl önce lens
kartlarından kaybettiğinden beri...
465
00:42:10,220 --> 00:42:11,220
yanından ayırmıyor.
466
00:42:13,540 --> 00:42:17,940
Bu eşyaların kimlere ait olduğunu...
...anladığından eminim.
467
00:42:18,260 --> 00:42:21,220
Şehit edilen mühendislerimiz var. Evet
doğrudur.
468
00:42:21,620 --> 00:42:24,740
Onlar bu ülkenin en seçkin mühendisleri.
469
00:42:25,980 --> 00:42:29,660
Aileleri, eşleri, çocukları...
...sevgileri vardı.
470
00:42:30,380 --> 00:42:32,220
...hayalleri, umutları var.
471
00:42:34,560 --> 00:42:35,700
Kim için?
472
00:42:36,100 --> 00:42:37,160
Sizler için.
473
00:42:38,820 --> 00:42:39,960
Ülke için.
474
00:42:41,980 --> 00:42:43,060
Kim gibi?
475
00:42:44,360 --> 00:42:45,460
Bizler gibi.
476
00:42:47,540 --> 00:42:52,760
Etkiden... ...deponaltılarımız...
...atacak bomba bulamazdı. Niye biliyor
477
00:42:52,760 --> 00:42:55,720
musunuz? Çünkü dışarıdan alırdık.
478
00:42:56,660 --> 00:42:58,880
Terörle mücadele etmek için...
479
00:42:59,180 --> 00:43:00,920
Yabancı mühimmat kullanırdık.
480
00:43:02,400 --> 00:43:03,400
Satmadılar.
481
00:43:05,120 --> 00:43:06,980
Ama kendimiz yaptık.
482
00:43:10,160 --> 00:43:12,260
Bu adamlar yaptı.
483
00:43:14,600 --> 00:43:15,600
Yetmedi.
484
00:43:17,500 --> 00:43:23,480
Helikopter satmadılar. Onu da kendimiz
yaptık. Bu vatanseverler yaptı.
485
00:43:27,950 --> 00:43:28,990
Tank satmadılar.
486
00:43:30,330 --> 00:43:36,670
Onu da kendimiz yaptık. Parasını
verdiğimiz, geliştirdiğimiz savaş
487
00:43:36,670 --> 00:43:37,670
bile vermediler.
488
00:43:39,390 --> 00:43:41,110
Ama onu da yapacağız.
489
00:43:42,470 --> 00:43:45,010
İnanın bana onu da yapacağız.
490
00:43:51,550 --> 00:43:56,510
Şimdi bu eşyaların sahipleri toprak
altında.
491
00:43:56,960 --> 00:43:59,120
Aileleri perişan. Siz de öylesiniz.
492
00:43:59,460 --> 00:44:03,060
Her saniye onları düşündüğünüzü
bilmiyorum sanıyorsunuz.
493
00:44:04,520 --> 00:44:09,100
Ama sizin kutsal bir vazifeniz var.
494
00:44:10,560 --> 00:44:12,840
Bunları planlayanları bulacaksınız.
495
00:44:15,300 --> 00:44:17,240
Ve gereğini yapacaksınız.
496
00:44:19,140 --> 00:44:24,020
Yoksa bu ülke, bu bayrak sizlere hakkını
helal etmez.
497
00:44:27,370 --> 00:44:30,010
Bu dört duvar arasında yaşadığınızda
kalırsınız. Anladınız mı?
498
00:44:30,490 --> 00:44:31,730
Anlaşıldı başkanım.
499
00:44:34,410 --> 00:44:40,950
Şimdi gidin bu herifin bunu tespit edin
ve gereğini yapın.
500
00:45:17,200 --> 00:45:18,600
Elinli.
501
00:45:34,280 --> 00:45:35,780
Birazdan otele giriş yapıyorum.
502
00:45:39,120 --> 00:45:40,140
Patkal gelmiş.
503
00:45:43,460 --> 00:45:45,740
Otele git ve bizden haber bekle.
504
00:45:45,940 --> 00:45:46,940
Tamam.
505
00:46:24,010 --> 00:46:27,910
Merhaba, hoş geldiniz. Benim odam hazır.
506
00:46:33,810 --> 00:46:36,030
Sizin odanız 541.
507
00:46:36,510 --> 00:46:37,590
Teşekkür ederim.
508
00:46:51,920 --> 00:46:53,420
501 numaralı oda.
509
00:46:53,880 --> 00:46:55,800
Hangi cepheye baktığını öğrendim.
510
00:46:56,260 --> 00:46:59,240
Tam karşıdaki başka bir otele bakıyor.
511
00:47:00,640 --> 00:47:06,480
Evet. Adamın odasını gözetleyebilmeniz
için karşı otelde 1504 numaralı odayı
512
00:47:06,480 --> 00:47:07,480
tutmanız lazım.
513
00:47:07,580 --> 00:47:09,700
Oda dolu mu? Oda dolu mu?
514
00:47:11,240 --> 00:47:13,880
Maalesef. Bir müşterisi var.
515
00:47:24,300 --> 00:47:25,300
Şöyle yapıyoruz.
516
00:47:27,400 --> 00:47:31,200
Oteldeki bütün klimaların bağlı olduğu
ana bir sistem var. Bu bilgisayara
517
00:47:31,200 --> 00:47:32,200
bağlıdır.
518
00:47:32,400 --> 00:47:36,320
Biriniz bu sisteme erişim sağlamanızı
iddia ederse biz de buradan müdahale
519
00:47:36,320 --> 00:47:37,320
edebiliriz.
520
00:47:41,700 --> 00:47:43,360
504 numaralı oda dedim değil mi?
521
00:47:43,740 --> 00:47:44,740
Doğrudur.
522
00:48:53,390 --> 00:48:56,120
Merhaba, iyi akşamlar. İyi akşamlar.
Tabii ki.
523
00:49:47,240 --> 00:49:51,100
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
524
00:50:55,760 --> 00:50:56,760
Orada değil mi?
525
00:50:57,540 --> 00:50:59,000
Evet evet. Burada.
526
00:50:59,300 --> 00:51:00,760
Oturmuş televizyon izliyor.
527
00:51:06,500 --> 00:51:08,180
Patkal çıkana kadar buradayız.
528
00:51:08,460 --> 00:51:09,460
Evet.
529
00:51:10,420 --> 00:51:12,320
Ne yapalım? Acı kan var mı?
530
00:51:12,660 --> 00:51:13,960
Ben ölüyorum valla.
531
00:51:14,320 --> 00:51:18,800
İyi. Oda servetinden bir şeyler
söyleriz. Ben oradan yiyemem. Niye?
532
00:51:18,800 --> 00:51:19,800
yiyor ya bunlar.
533
00:51:19,900 --> 00:51:21,660
Tamam domuzlu bir şey söyleriz.
534
00:51:21,900 --> 00:51:22,900
Ya olsun.
535
00:51:23,120 --> 00:51:24,280
Şimdi bunlar...
536
00:51:24,560 --> 00:51:26,560
Pişirdikleri yerde domuz falan
pişiriyorlardır.
537
00:51:26,780 --> 00:51:28,880
Ya işte bıçaklarına falan bulaşıyordur.
538
00:51:29,200 --> 00:51:33,880
Ben yemem, siz deyin. Ya buralarda bir
Türk kasamı falan yok mu? Alalım,
539
00:51:33,880 --> 00:51:35,720
burada. He, mutfakta var.
540
00:51:35,940 --> 00:51:39,420
Kim yapacak peki? Ben mutfakta hiç
başarılı değilim de söyleyeyim.
541
00:51:39,940 --> 00:51:41,300
Hallederiz ya onu, ne olacak?
542
00:51:41,540 --> 00:51:43,220
Siz malzemeyi alın, hallederim ben.
543
00:51:44,280 --> 00:51:45,280
Neyse.
544
00:51:46,180 --> 00:51:48,880
Ben bir toplantıya giriyorum. Ne
toplantısı ya?
545
00:51:50,420 --> 00:51:51,780
Tuvalete gidiyorum diyemiyor da.
546
00:51:59,950 --> 00:52:05,230
Ya arkadaş, bu tuvalette... ...Tahrettin
'in suyu yok ya.
547
00:52:05,450 --> 00:52:09,290
Lan bu adamlar... ...retmen pisliğin
içinde yaşıyorlar ya.
548
00:52:10,430 --> 00:52:11,950
Tamam abi, komple döşelim.
549
00:52:12,710 --> 00:52:13,710
Ooo,
550
00:52:14,330 --> 00:52:15,330
oldu o zaman.
551
00:52:17,950 --> 00:52:22,450
Tamam hadi neyse, biz çıkalım. Bir şey
isteyen var mı? Tatlı bir şeyler de alır
552
00:52:22,450 --> 00:52:23,870
mısınız? Kan şekerim düşüyor benim.
553
00:52:24,070 --> 00:52:25,070
Tamam.
554
00:52:29,800 --> 00:52:30,820
Telefonu çaldı.
555
00:52:32,280 --> 00:52:33,700
Tamam. Sesi dışarı veriyorum.
556
00:52:35,860 --> 00:52:37,280
Tamamdır. Dinlemedeyim.
557
00:52:38,460 --> 00:52:40,360
Alo. Yerleştin mi?
558
00:52:40,840 --> 00:52:43,580
Evet. Sıkım ayı bile başladı.
559
00:52:43,820 --> 00:52:45,120
Ne zaman görüşeceğiz?
560
00:52:45,420 --> 00:52:46,660
Uçak bileti alıyorum.
561
00:52:47,700 --> 00:52:49,540
Sıcak bir yerlere gitmek istiyorum.
562
00:52:50,060 --> 00:52:51,060
Maldivler olabilir.
563
00:52:51,540 --> 00:52:52,920
Önüme iyi alacağım deme.
564
00:52:53,340 --> 00:52:56,660
Dokuz milimetreliklerle alacaksın. Hadi
bakalım. Biraz sabırlı ol.
565
00:52:57,120 --> 00:52:58,680
Yarın akşam bir davet var.
566
00:52:59,180 --> 00:53:00,680
Seni orada görecek Fadi. Nasıl?
567
00:53:00,900 --> 00:53:01,900
Ne davetti?
568
00:53:02,940 --> 00:53:03,940
Nerede?
569
00:53:04,880 --> 00:53:05,980
Kurfürstendam, No. 42.
570
00:53:06,420 --> 00:53:08,200
En üst kattaki bala salonunda.
571
00:53:09,040 --> 00:53:11,020
Mülteciler yararına bir fotoğraf
sergisi.
572
00:53:11,460 --> 00:53:13,140
Kalabalık olacak. Daha rahat görüşürüz.
573
00:53:13,380 --> 00:53:14,980
Peki. Tamam.
574
00:53:19,580 --> 00:53:20,580
Ne dedi?
575
00:53:22,020 --> 00:53:23,020
Sabırsızlanıyor.
576
00:53:23,400 --> 00:53:24,400
Biraz bekle.
577
00:53:26,260 --> 00:53:27,820
Yarınla ilgili bir problem var mı?
578
00:53:28,490 --> 00:53:29,990
Maalesef bir kişi gelemiyor.
579
00:53:30,530 --> 00:53:32,270
Olsun yapacak bir şey yok.
580
00:53:33,150 --> 00:53:34,710
Ceren paketi yolladı mı?
581
00:53:35,290 --> 00:53:36,290
Evet.
582
00:53:36,950 --> 00:53:38,530
Yarın akşam elimizde olacak.
583
00:53:38,930 --> 00:53:39,930
Güzel.
584
00:53:40,330 --> 00:53:42,530
O paket yarın akşam bana lazım.
585
00:53:42,770 --> 00:53:43,770
Ne yapacaksın?
586
00:53:44,150 --> 00:53:45,590
Açık artırmaya mı çıkaracaksın?
587
00:53:49,210 --> 00:53:50,370
İyi fikir.
588
00:53:51,450 --> 00:53:55,750
Türk siyahlarının birer uçurtmaya
dönüştüğünü görmek için canını verecek
589
00:53:55,750 --> 00:53:56,750
bile var.
590
00:53:58,800 --> 00:54:00,120
İzlemek büyük keyif olacak.
591
00:54:03,800 --> 00:54:05,520
Bir davetimiz eksikti.
592
00:54:05,820 --> 00:54:08,240
Yarın akşam o kadar vaktimiz yok. Nasıl
hazırlanacağız?
593
00:54:08,680 --> 00:54:10,420
Bir şekilde oraya girmemiz lazım.
594
00:54:11,340 --> 00:54:13,780
Şık kıyafetleri ayarlarız. Zor uslu
kolay da.
595
00:54:14,360 --> 00:54:17,580
Mekanın neye benzediğini bile
bilmiyoruz. Başka çareniz yok.
596
00:54:17,820 --> 00:54:20,480
Paska 'nın adamı oradaysa siz de orada
kalacaksınız.
597
00:54:20,760 --> 00:54:22,900
Otuz altı saatimiz var. Belki devam et.
598
00:54:23,520 --> 00:54:25,180
Bence uzun bile sayılır.
599
00:54:25,500 --> 00:54:27,260
İhtiyaç listelerinizi hazırlayın.
600
00:54:27,600 --> 00:54:28,640
Bakalım ne yapabiliyoruz.
601
00:54:29,000 --> 00:54:31,200
Gürcan mekanın planı lazım.
602
00:54:33,060 --> 00:54:37,680
Bir de davetlilerin listesi. İyice
inceleyelim kimler geliyor öğrenelim.
603
00:54:38,060 --> 00:54:39,860
Ben garson olacağım değil mi?
604
00:54:42,540 --> 00:54:44,660
Allah kahretsin garson olacağım.
605
00:54:45,220 --> 00:54:50,280
Hakkı. Paskalı gözünden kaybetme. Hulki
kaç işten ayarlıyoruz.
606
00:54:50,620 --> 00:54:54,860
Zehra, Serdar ve Pınar... ...içeride
Paskalı 'nın patronunu buluyor.
607
00:54:55,390 --> 00:54:59,110
Anlaşıldı başkanım. Hadi sıkı tutun işi.
Bir an önce bitirin hadi.
608
00:54:59,490 --> 00:55:02,070
Merak etmeyin başkanım. Halledeceğiz
evvel oldu.
609
00:55:05,390 --> 00:55:09,790
Hadi yemek için bir şeyler alalım. Sonra
döndüğümüzde ne yapacağımıza karar
610
00:55:09,790 --> 00:55:11,990
veririz. Etin sinirsiz tarafından
alalım.
611
00:55:21,750 --> 00:55:23,250
Şu ileriden döneceğiz.
612
00:55:24,490 --> 00:55:25,950
İyi tanıyorsun buraları.
613
00:55:27,090 --> 00:55:28,390
Ben burada doğdum.
614
00:55:29,970 --> 00:55:35,250
Bu kişisel bir bilgi. Paylaşmanı
beklemezdim. Sana güvenebileceğimi
615
00:55:35,550 --> 00:55:39,170
Yine de birbirimiz hakkında ne kadar az
diyebilirsek o kadar iyi.
616
00:55:39,710 --> 00:55:44,030
Zehra anlamıyorsun galiba. Artık
birbirimizden başka güvenemeyeceğimiz
617
00:55:44,030 --> 00:55:45,030
kalmadı.
618
00:55:46,410 --> 00:55:49,070
Ben protokolü sadık kalmayı tercih
ediyorum.
619
00:56:12,220 --> 00:56:14,600
Kaza yaşanmadan bir şey söyledi mi size?
620
00:56:15,280 --> 00:56:16,280
Ne gibi?
621
00:56:16,760 --> 00:56:17,760
Bilmem.
622
00:56:18,540 --> 00:56:19,540
Göreviyle ilgili.
623
00:56:19,720 --> 00:56:21,360
Ya da ne zaman döneceğiyle ilgili.
624
00:56:22,640 --> 00:56:26,060
Bilmiyorum ya da... ...olağan dışı
herhangi bir şey.
625
00:56:26,780 --> 00:56:27,780
Yok.
626
00:56:28,280 --> 00:56:29,420
Özel bir şey söylemedi.
627
00:56:31,560 --> 00:56:33,560
Sizi şüphelendiren bir durum mu var Ebru
Hanım?
628
00:56:34,260 --> 00:56:37,480
Yani... ...kazayla ilgili bir bilgi yok.
629
00:56:38,280 --> 00:56:39,640
Göreviyle ilgili bir bilgi yok.
630
00:56:40,500 --> 00:56:42,280
Hava yolu şirketi tek laf etmiyor.
631
00:56:44,180 --> 00:56:46,440
Sizce de bunlar şüphelendirmemiz için
yeterli değil mi?
632
00:56:46,840 --> 00:56:49,480
Eşiniz uzayda, eski eşimiz yerada
istihbaratçıydı.
633
00:56:50,350 --> 00:56:52,550
Bazı şeylerin gizli kalması normal
geliyor bana.
634
00:56:53,190 --> 00:56:54,770
Ya tamam normal evet.
635
00:56:55,890 --> 00:56:57,790
Ama bu kadarı biraz fazla değil mi?
636
00:57:00,110 --> 00:57:03,930
Bilmiyorum belki ben... ...biraz
gereksiz abartıyorum.
637
00:57:06,810 --> 00:57:08,250
Gazeteciliğin yan etkileri diyelim.
638
00:57:09,990 --> 00:57:11,350
Hepimizin acısı çok taze.
639
00:57:12,070 --> 00:57:13,690
İnsan inanmak istemiyor gerçekten.
640
00:57:16,690 --> 00:57:18,770
Ama bana bir söz vermeni istiyorum.
641
00:57:19,290 --> 00:57:21,050
Nasıl söz verdiğimizi hatırlıyorsun
değil mi?
642
00:57:21,630 --> 00:57:24,070
Evet. Ne sözü?
643
00:57:26,770 --> 00:57:28,530
Benim hakkımda.
644
00:57:29,170 --> 00:57:31,650
Kim ne söylerse söylesin.
645
00:57:32,710 --> 00:57:34,530
Ne duyarsan duy.
646
00:57:36,110 --> 00:57:37,710
Hiçbirine inanmayacaksın.
647
00:57:38,890 --> 00:57:40,010
Tamam mı?
648
00:57:41,310 --> 00:57:42,730
Biliyor musunuz?
649
00:57:45,030 --> 00:57:47,430
Uzay yola çıkarken konuşmuyorduk.
650
00:57:51,310 --> 00:57:52,610
Aslında ayrılmak üzereydik.
651
00:57:54,310 --> 00:57:56,910
Bir gece önce beni aldattığını söyledi
çünkü.
652
00:58:04,770 --> 00:58:05,890
Peki demiş.
653
00:58:07,730 --> 00:58:09,770
Hani eski çok filmlerinde olur ya.
654
00:58:10,910 --> 00:58:12,450
Kahraman öleceğini bilir.
655
00:58:13,030 --> 00:58:15,870
Ama sevdiği üzülmesin diye aldattığını
söyler.
656
00:58:16,630 --> 00:58:18,310
Ölümünü de örsün istemez.
657
00:58:19,760 --> 00:58:20,860
Onun gibi bir şey olmuyor.
658
00:58:28,920 --> 00:58:30,860
Allah hepimize sabır versin.
659
00:58:37,140 --> 00:58:39,120
Ben müsaadeniz isteyeyim artık.
660
00:58:39,760 --> 00:58:42,740
Yeterince ağrıttım başınızı. Kusura
bakmayın. Estağfurullah.
661
00:59:01,610 --> 00:59:02,730
Çok pardon, hemen geliyorum.
662
00:59:10,790 --> 00:59:12,530
Sen ne güzel bir kızsın öyle.
663
00:59:13,210 --> 00:59:14,310
Arkadaş olalım mı?
664
00:59:15,450 --> 00:59:16,530
Benim adım Ebru.
665
00:59:20,910 --> 00:59:23,650
Annem ölmedi ki gitmeden önce söyledi
bana.
666
00:59:28,170 --> 00:59:29,170
Nasıl ölmedi?
667
00:59:30,860 --> 00:59:32,260
Anne ne dedi sana tatlım?
668
00:59:33,380 --> 00:59:38,060
Söyleyemem annem kimseye söyleme dedi.
Bu ikimizin arasında bir sır.
669
00:59:40,580 --> 00:59:41,180
Ama...
670
00:59:41,180 --> 00:59:48,300
Kusura
671
00:59:48,300 --> 00:59:49,300
bakmayın beklet.
672
00:59:49,540 --> 00:59:50,820
Yok hiç önemli değil.
673
00:59:51,540 --> 00:59:53,380
Tekrar teşekkür ederim. Rica ederim.
674
01:00:09,740 --> 01:00:11,160
Şu yelekliği gördün mü?
675
01:00:11,940 --> 01:00:13,040
Ha, NPD.
676
01:00:13,360 --> 01:00:14,360
Sivil nazi.
677
01:00:15,780 --> 01:00:20,000
İşte böyle boş boş dolaşıp gördükleri ne
kadar mülteci, müslüman falan varsa
678
01:00:20,000 --> 01:00:22,600
taciz ediyorlar. Alman polisi bir şey
yapmıyor mu?
679
01:00:22,820 --> 01:00:24,100
Yok, dışı bir şey yapmıyorlar ki.
680
01:00:25,120 --> 01:00:26,440
Sorsan hepsi vatansever.
681
01:00:26,760 --> 01:00:27,760
Pislik herifler.
682
01:00:28,420 --> 01:00:29,500
Market burası, evet.
683
01:00:30,580 --> 01:00:33,720
Tamam, sen git hallet. Ben buradayım.
Kamera falan vardır şimdi.
684
01:00:33,960 --> 01:00:35,000
Ben yakalanayım yani.
685
01:00:35,420 --> 01:00:37,280
Ben ölüyüm, Serdar.
686
01:00:39,180 --> 01:00:42,120
Çok havalısın, kıskanmaya başlıyorum.
Tamam, hadi.
687
01:01:16,720 --> 01:01:18,060
Az biraz bana bırak hadi.
688
01:01:18,320 --> 01:01:19,320
Ay eyvallah.
689
01:01:36,500 --> 01:01:38,520
Hulki abi aklından bile geçirme.
690
01:01:40,380 --> 01:01:42,600
Telefonla bakışıyor değil mi? Demin ben
de gördüm.
691
01:01:45,230 --> 01:01:46,790
Vallahi sizden de bir şey kaçmıyor.
692
01:01:47,290 --> 01:01:48,290
Kaçmaz.
693
01:01:57,230 --> 01:01:58,230
Dayı.
694
01:02:00,450 --> 01:02:01,450
Yapma Hulki.
695
01:02:01,950 --> 01:02:03,410
Sana bir faydası olmaz.
696
01:02:10,330 --> 01:02:11,330
Hulki abi.
697
01:02:11,490 --> 01:02:13,490
Bırak bari ben konuşayım. Ne dersin?
698
01:02:16,590 --> 01:02:22,170
Pınar Hanım, siz de ne meraklısınız suç
ortağı olmayan? Bir sesini duyup kapatır
699
01:02:22,170 --> 01:02:24,930
da. Biz bilmiyor muyuz oğlumuzu kızımızı
aramayı?
700
01:02:27,950 --> 01:02:29,910
Dayı, yapma şimdi.
701
01:02:31,590 --> 01:02:32,910
Bak benim babam az.
702
01:02:33,370 --> 01:02:35,770
İyi mi değil mi en azından bir arayıp
öğrenelim.
703
01:02:53,290 --> 01:02:56,290
Lütfen. Lütfen hayır.
704
01:03:03,270 --> 01:03:04,670
Lütfen
705
01:03:04,670 --> 01:03:13,810
hayır.
706
01:03:30,920 --> 01:03:33,140
Kim mi dert koptu her?
707
01:03:57,890 --> 01:03:58,890
Versin dedi o.
708
01:04:31,720 --> 01:04:33,600
Yapmayın. Yapmayın.
709
01:04:50,800 --> 01:04:57,440
Alo. Merhabalar. Ben Elif, Hulki 'nin
bir arkadaşıyım da. Bir haber
710
01:04:57,440 --> 01:04:58,440
duydum ben ama.
711
01:04:58,680 --> 01:05:00,260
Doğru duymuşsun kızım.
712
01:05:02,440 --> 01:05:04,360
Maalesef Hulki 'yi kaybettik.
713
01:05:07,720 --> 01:05:08,720
Doğruymuş demek.
714
01:05:09,640 --> 01:05:10,780
Başınız sağ olsun.
715
01:05:12,200 --> 01:05:16,500
Peki babasıyla da görüşebilir miyim ben?
Bir başsağlığı dilemek için.
716
01:05:19,620 --> 01:05:21,900
Onu duymadınız galiba.
717
01:05:22,900 --> 01:05:24,720
Sormayın başımıza neler geldi.
718
01:05:28,100 --> 01:05:29,660
Kötü bir şey yoktur umarım.
719
01:05:29,920 --> 01:05:31,260
Hulki 'nin babası...
720
01:05:32,750 --> 01:05:34,870
Kaza haberini alınca kalp krizi geçiyor.
721
01:05:35,130 --> 01:05:37,190
Şimdi yoğun bakımda yatıyor.
722
01:05:38,570 --> 01:05:41,090
Doktorlar da hiç iyi şeyler söylemiyor.
723
01:05:49,550 --> 01:05:50,710
Diyordum ya ben.
724
01:05:51,290 --> 01:05:52,750
Babamın kalbi var diyordum.
725
01:05:56,910 --> 01:05:57,910
Kurki kardeşim.
726
01:05:58,170 --> 01:05:59,170
Geçmiş olsun.
727
01:06:00,750 --> 01:06:02,350
Mete Başkan 'ın haberi vardır.
728
01:06:02,730 --> 01:06:04,410
Mutlaka ilgileniyorlardır.
729
01:06:07,890 --> 01:06:08,890
Bana bak.
730
01:06:09,690 --> 01:06:10,790
Bir bana bak.
731
01:06:13,010 --> 01:06:14,650
Biz bu gemiye bindik.
732
01:06:15,730 --> 01:06:16,990
Limanı da yaktık.
733
01:06:17,850 --> 01:06:18,850
Anladın mı beni?
734
01:06:20,250 --> 01:06:21,590
Elden bir şey gelmez.
735
01:06:26,510 --> 01:06:30,870
Mete başkana da soramayız ki. Yani
aradığımızı duyarsa eğer canımızı
736
01:06:33,310 --> 01:06:34,550
Niye aradık?
737
01:06:35,710 --> 01:06:36,710
Sakin ol.
738
01:06:49,250 --> 01:06:50,510
Nerede kaldın ya?
739
01:06:50,730 --> 01:06:51,770
Ver birini.
740
01:06:53,250 --> 01:06:54,250
Durdum.
741
01:06:55,759 --> 01:06:58,120
Söylediklerini gösteriyor, ben kendim
oldum.
742
01:07:00,940 --> 01:07:03,580
Hayır, bela istemiyorum, hadi gidelim
ya.
743
01:07:05,340 --> 01:07:06,540
Sen istiyorsan git.
744
01:07:06,820 --> 01:07:08,380
Biraz bela iyi git.
745
01:07:24,390 --> 01:07:26,450
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
746
01:08:03,940 --> 01:08:04,940
Perda!
747
01:08:07,280 --> 01:08:10,180
Perda! Perda! Geçer! Geçer polis!
748
01:08:37,520 --> 01:08:38,540
Kafe kapandı hanımefendi.
749
01:08:39,120 --> 01:08:40,740
Ne zamandır birlikteyiz?
750
01:08:42,620 --> 01:08:44,740
Hanımefendi bir yanlış anlaşılma var
galiba.
751
01:08:45,600 --> 01:08:47,240
Evli olduğunu bilmiyor muydun?
752
01:08:47,620 --> 01:08:48,620
Betül.
753
01:08:49,200 --> 01:08:50,819
Bir terslik mi var hayatım?
754
01:08:51,020 --> 01:08:52,240
Yok canım geliyorum şimdi.
755
01:08:53,380 --> 01:08:57,479
Düzgünce anlatacaksanız dinlerim. Yoksa
gitmem gerek sevgilim bekliyor.
756
01:08:57,800 --> 01:08:58,800
Kocam.
757
01:09:00,479 --> 01:09:01,479
Uzay.
758
01:09:03,740 --> 01:09:06,020
Geçen hafta bir uçak kazasında öldü.
759
01:09:07,880 --> 01:09:08,960
Başınız sağ olsun.
760
01:09:10,439 --> 01:09:15,140
Ölmeden bir gece önce bana beni
aldattığını söyledi.
761
01:09:17,260 --> 01:09:18,760
Aranızda bir şeyler yaşanmış.
762
01:09:19,439 --> 01:09:20,439
Ne?
763
01:09:21,120 --> 01:09:24,240
Hanımefendi saçmalıyorsunuz. Ben uzay
diye birini tanımıyorum.
764
01:09:24,779 --> 01:09:26,859
Anlattıklarınız hakkında da en ufak
fikrim yok.
765
01:09:28,160 --> 01:09:30,979
Lütfen bir daha böyle saçmalıklarla
benim karşıma çıkmayın.
766
01:09:58,600 --> 01:09:59,600
Ruzay neden?
767
01:10:00,280 --> 01:10:01,280
Neden?
768
01:10:02,260 --> 01:10:04,100
Niye böyle bir yalan söyledin?
769
01:12:20,810 --> 01:12:22,210
Altyazı M .K.
770
01:12:44,000 --> 01:12:45,480
Altyazı M .K.
771
01:13:54,120 --> 01:13:55,120
Hakkı değil.
772
01:15:26,080 --> 01:15:27,080
Möftenizde et var mı?
773
01:15:48,520 --> 01:15:49,560
Kolyeye yakışmış.
774
01:15:50,740 --> 01:15:52,040
Teşekkür ederim.
775
01:15:52,980 --> 01:15:57,440
Ben mutluluğun paylaştıkça çoğaldığına
inanırım.
776
01:15:59,540 --> 01:16:05,900
Ama bunu paylaşabilmem için önce mutlu
olmam gerekir. Öyle değil mi?
777
01:16:06,100 --> 01:16:11,040
Bir haftadır bütün ekibim sizi mutlu
etmek için uğraşıyor Bay Fadi.
778
01:16:17,900 --> 01:16:19,860
İçinde uç alternatif var.
779
01:16:20,660 --> 01:16:24,400
Bence uçu da birbirinden sensasyonel
kapaklar.
780
01:16:25,460 --> 01:16:29,540
Ama sizin ne düşündüğünüz benim için çok
daha önemli.
781
01:16:49,160 --> 01:16:52,940
Beni en çok nasıl mutlu edersiniz
biliyor musunuz?
782
01:16:56,020 --> 01:16:58,380
Türkleri gerçekten öfkelendirerek.
783
01:16:59,620 --> 01:17:01,100
Merak etmeyin.
784
01:17:01,700 --> 01:17:05,700
Hepsi bu kapakları görür görmez
sokaklara dökülecek.
785
01:17:06,900 --> 01:17:07,900
Bakın.
786
01:17:09,020 --> 01:17:11,000
Şimdiden yüzüm gülmeye başladı.
787
01:17:12,460 --> 01:17:18,120
Yarına kadar kapaklarla alakalı bana
kararınızı bildirirseniz çok memnun
788
01:18:02,060 --> 01:18:03,260
Bence açmazsın.
789
01:18:09,080 --> 01:18:10,920
Kimin aradığını nereden bilirsin?
790
01:18:12,900 --> 01:18:16,380
Ceren aradığında böyle bakışların
değişiyor.
791
01:18:18,480 --> 01:18:22,040
Yüzünde bir kara bulut dolaşıyor sanki.
Oradan anlıyorum.
792
01:18:50,890 --> 01:18:55,570
Ceren, hat güvenli mi? Evet değiştirdim.
Hard diski merak ettim. Elinize ulaştı
793
01:18:55,570 --> 01:18:58,350
mı? Evet bende. Sorun yok.
794
01:18:58,870 --> 01:19:00,410
Oh tamam güzel.
795
01:19:03,250 --> 01:19:04,590
Monmart mı çalıyor orada?
796
01:19:07,130 --> 01:19:11,230
Ne? Arkada çalan şarkı. Çok sevdiğim bir
parçadır da.
797
01:19:12,590 --> 01:19:15,950
Fark etmemişim. Bir davetteyim de
orkestra çalıyor.
798
01:19:17,890 --> 01:19:21,780
Bu operasyondaki başarını ve özlerini...
Patronu ileteceğim Ceren.
799
01:19:22,320 --> 01:19:23,420
Şimdilik hoşçakal.
800
01:19:23,920 --> 01:19:24,920
Hoşçakal.
801
01:19:35,180 --> 01:19:36,180
Zor bir durum.
802
01:19:37,640 --> 01:19:38,640
Anlıyorum.
803
01:19:39,160 --> 01:19:40,900
Ama şu an sadece o kız var.
804
01:19:42,520 --> 01:19:46,840
Yani her kadın kızar. Kızı yaralı halde
evde bırakıp gitti.
805
01:19:48,540 --> 01:19:49,540
Şüphelenme Hüseyin.
806
01:19:50,170 --> 01:19:52,330
Her erkeğin yapacağı gibi gönlünü almam
lazım.
807
01:19:58,870 --> 01:20:00,610
Ben silahları almaya gidiyorum.
808
01:20:33,750 --> 01:20:36,350
Pardon ifade verecektim de ne tarafta
acaba?
809
01:20:36,570 --> 01:20:37,369
Buradan buyurun.
810
01:20:37,370 --> 01:20:38,370
Sağ olun.
811
01:20:49,490 --> 01:20:53,430
Aşkım iş yemeğindeydim kusura bakma
açamadım. Müsait olunca seni arayacağım.
812
01:20:56,130 --> 01:20:57,570
Seni çok seviyorum.
813
01:21:20,170 --> 01:21:23,110
Unutmak insana verilen en güzel
hediyedir derler.
814
01:21:24,630 --> 01:21:26,190
Siz ne düşünürsünüz?
815
01:21:29,090 --> 01:21:31,950
Bazen unutmak, bazen de hatırlamak.
816
01:21:32,710 --> 01:21:37,670
Nereden geldiğimi unutursam... ...bir
şeyleri kaybedecekmişim gibi
817
01:21:37,910 --> 01:21:39,950
Bu fotoğrafı da bu yüzden satın aldım.
818
01:21:44,950 --> 01:21:46,290
Güzel fotoğraf.
819
01:22:30,060 --> 01:22:31,120
Yine sen mi?
820
01:22:32,340 --> 01:22:34,320
Ölmüşsün adamım. Ölmüşsün.
821
01:22:34,680 --> 01:22:36,000
Seni bitireceğim.
822
01:22:39,920 --> 01:22:41,100
İyice dene.
823
01:22:44,640 --> 01:22:46,480
Ölmüşsün adam. Değil mi?
824
01:22:50,320 --> 01:22:51,140
2
825
01:22:51,140 --> 01:22:59,240
-1
826
01:23:00,040 --> 01:23:01,040
Şahane.
827
01:23:21,220 --> 01:23:22,680
Burada doğmuşum.
828
01:23:23,520 --> 01:23:26,180
Sonra 14 yaşıma kadar bu kampta büyüdüm.
829
01:23:27,100 --> 01:23:28,560
Delik ayakkabılarım.
830
01:23:30,960 --> 01:23:33,240
Kutunmak için kardeşlerime sarıldığım
günler.
831
01:23:33,760 --> 01:23:35,440
Aç yattığım geceler.
832
01:23:40,520 --> 01:23:43,400
Bu fotoğraf bana o günlerimi
hatırlatıyor.
833
01:23:44,000 --> 01:23:49,040
O günler oldukça geride kalmış
anlaşılan. Bir fotoğrafa iki yüz bin
834
01:23:49,040 --> 01:23:50,040
verdiğinize göre.
835
01:24:12,170 --> 01:24:14,210
Güçlünün yanında olursan güçlü olursun.
836
01:24:14,990 --> 01:24:16,490
Hayat bunu bana öğretti.
837
01:24:17,210 --> 01:24:23,170
Belki de geçmişe takılıp kalmaktansa şu
anın tadını çıkarmak en doğrusudur.
838
01:24:24,170 --> 01:24:28,430
Sonuçta hayat insana her an yeni bir
sihirler söylüyor.
839
01:24:28,910 --> 01:24:29,910
Haklısınız.
840
01:24:31,570 --> 01:24:33,150
Akışa teslim olmak gerek.
841
01:24:34,690 --> 01:24:36,710
Anın tadını çıkarabilmek gerek.
842
01:24:37,650 --> 01:24:40,390
Hele ki yanınızda böylesine güzel bir
hanımefendi varsa.
843
01:25:02,410 --> 01:25:03,410
Enturttuk.
844
01:25:33,639 --> 01:25:36,380
Ben, Miran, meşhurum.
845
01:25:36,760 --> 01:25:37,760
Arkadaşlar.
846
01:25:38,620 --> 01:25:40,720
Ben de şu anda hiç müsait değilim.
847
01:25:41,180 --> 01:25:43,260
Zehra, top sende kızım.
848
01:25:44,700 --> 01:25:46,800
Müsaadenizle. Lütfen, buyurun.
849
01:25:50,200 --> 01:25:54,020
Bu fotoğrafla ilgili görüşlerinizi
öğrenmeden sizi hiçbir yere bırak.
850
01:25:55,680 --> 01:25:56,680
Peki.
851
01:26:11,430 --> 01:26:12,430
Çık!
852
01:27:48,419 --> 01:27:51,300
Hadi çıkalım, işimiz var. Tamam, hadi.
853
01:28:03,620 --> 01:28:04,620
Erdal.
854
01:28:07,360 --> 01:28:08,360
Nerede Barko?
855
01:28:08,480 --> 01:28:09,480
Bilmiyorum.
856
01:28:11,050 --> 01:28:12,550
Takibi sen devre alacaktın.
857
01:28:12,950 --> 01:28:13,950
Alamadım.
858
01:28:14,650 --> 01:28:17,550
Adamın biri kilitledi beni. Dikkat
çekmemek için kaçamadım.
859
01:28:17,830 --> 01:28:21,370
Neyse. Ben şu arka tarafa bakayım. Sen
de şuralara bak.
860
01:28:21,690 --> 01:28:23,570
Her yere baktım. Burada değil.
861
01:28:24,190 --> 01:28:26,450
O zaman üst kattadır ya da dışarı
çıkmıştır.
862
01:28:28,090 --> 01:28:29,610
Paskalı gözden kaçırdık.
863
01:28:29,950 --> 01:28:33,270
Yahu üç kişisiniz. Nasıl bulamazsınız
ha?
864
01:28:33,730 --> 01:28:34,830
Dışarıya çıkış yaptı mı?
865
01:28:35,530 --> 01:28:37,330
Ön kapıdan çıkış yapan olmadı.
866
01:28:39,440 --> 01:28:41,040
Arka kapıdan da çıkışı yok.
867
01:28:43,520 --> 01:28:44,880
Hala içeride olmalı.
868
01:28:45,700 --> 01:28:46,700
Paskalayamam bunu.
869
01:28:47,220 --> 01:28:50,840
Kimden emir aldığını öğrenmemiz için
başka şansımız yok.
870
01:28:51,180 --> 01:28:52,800
Anladınız mı? Hadi.
871
01:28:56,380 --> 01:28:58,080
Ben üst katlara bakıyorum.
872
01:28:58,960 --> 01:29:00,240
Alt kata bakıyorum.
873
01:29:00,680 --> 01:29:02,280
Ben de tekrar bu kata bakıyorum.
874
01:29:33,230 --> 01:29:34,610
Hoş geldiniz Bay Fadi.
875
01:29:35,450 --> 01:29:37,570
Hoş bulduk Sayın Parlamenter.
876
01:29:37,870 --> 01:29:41,250
Sizi burada görmek beni oldukça
şaşırttı.
877
01:29:43,470 --> 01:29:47,670
Mültecilik Batılılardan çok biz
Doğuluların hikayesi biliyorsunuz.
878
01:29:48,730 --> 01:29:53,810
Ama böylesine güzel bir yardım gerisini
tertip etmiş olmanız beni ziyadesiyle
879
01:29:53,810 --> 01:29:54,810
memnun etti.
880
01:29:56,110 --> 01:30:01,370
Bildiğiniz gibi son karşılaşmamız pek
hoş değildi hatırlıyorsanız.
881
01:30:02,220 --> 01:30:05,520
Şaşırmama asıl sebep olan aslında bu.
882
01:30:06,440 --> 01:30:09,820
Son karşılaşmamızda senin de
söylediğiniz gibi.
883
01:30:10,700 --> 01:30:12,500
Avrupa'da işler böyle yürümüyor.
884
01:30:13,120 --> 01:30:16,320
Ben de işlerin nasıl yürüdüğünü yavaş
yavaş öğreniyorum.
885
01:30:18,700 --> 01:30:19,960
Güzel seçim.
886
01:30:22,540 --> 01:30:29,500
Ayrıca bu geceye 200 bin euro gibi bir
katkıda bulunmuş olmanız beni çok
887
01:30:29,500 --> 01:30:30,500
mutlu etti.
888
01:30:31,050 --> 01:30:32,050
Teşekkür ederim.
889
01:30:33,670 --> 01:30:36,750
Birbirimizi tanıdıkça daha çok
seveceğimizi düşünüyorum.
890
01:30:37,970 --> 01:30:43,530
Bu gece uzun soluklu dostluğumuzun ve
ortaklığımızın bir başlangıcı olsun.
891
01:30:52,670 --> 01:30:53,770
Toplantı odası.
892
01:30:55,710 --> 01:30:56,710
Müsaadenizle.
893
01:31:07,560 --> 01:31:08,720
Bir şey yok değil mi? Yok.
894
01:31:10,380 --> 01:31:11,400
Nereye gitmiş o böyle?
895
01:31:12,460 --> 01:31:13,760
Pınar bir şey bulabildin mi?
896
01:31:16,300 --> 01:31:18,260
Adam uçtu sanki hiçbir yerde yok.
897
01:32:08,089 --> 01:32:10,890
Paskal hala orada. Eninde sonunda onu
bulacaklar.
898
01:32:11,290 --> 01:32:13,650
E bulana kadar o adamla görüşmüş olursa?
899
01:32:13,930 --> 01:32:16,090
O zaman bütün planlar suya düşer.
900
01:32:16,790 --> 01:32:17,790
Nedir durum?
901
01:32:21,230 --> 01:32:23,870
Zehra, Serdar, hadi artık.
902
01:32:24,090 --> 01:32:26,290
Pınar, yeter bulun Şerif 'i.
903
01:33:09,610 --> 01:33:10,610
Kimdi o kadın?
904
01:33:10,990 --> 01:33:11,990
Hangi kadın?
905
01:33:14,050 --> 01:33:16,410
Şu aşağıdaki kadın.
906
01:33:17,450 --> 01:33:18,550
Bir şey değil ya.
907
01:33:19,370 --> 01:33:21,230
Sadece birazcık sohbet ettik.
908
01:33:21,490 --> 01:33:23,490
Biraz uzun bir sohbet oldu sanki.
909
01:33:24,130 --> 01:33:26,330
Kadın gitmek istedi ona bile izin
vermedi.
910
01:33:28,030 --> 01:33:29,330
Çok mu beğendin?
911
01:33:38,230 --> 01:33:39,230
Afikandın mı?
912
01:33:40,480 --> 01:33:41,700
Kaybeden sen olursun.
913
01:33:48,260 --> 01:33:49,780
Kaybetmek hafif kalır Leal.
914
01:33:51,080 --> 01:33:52,880
Hayatımın hatasını yapmış olurum.
915
01:33:53,840 --> 01:33:54,840
Gel.
916
01:33:57,240 --> 01:33:58,240
Gel.
917
01:34:09,900 --> 01:34:14,960
Bu güzel anı... ...birlikte yaşamak
istiyorum.
918
01:34:17,060 --> 01:34:18,740
Bugünü unutma sevgilim.
919
01:34:20,200 --> 01:34:24,980
Bugün... ...bizim hikayemizin başladığı
gün olacak.
920
01:34:28,280 --> 01:34:34,240
Bunun içindekiler... ...Orta Doğu 'nun
bütün kapılarını bize açacak.
921
01:34:36,560 --> 01:34:37,940
Tüm dünya...
922
01:34:39,400 --> 01:34:41,120
Sihaları bitirmek için plan yapıyor.
923
01:34:43,080 --> 01:34:44,860
O plan nerede biliyor musun?
924
01:34:47,820 --> 01:34:48,820
İşte.
925
01:34:50,100 --> 01:34:51,180
Bunun içinde.
926
01:34:53,640 --> 01:34:54,740
Parmaklarımın arasında.
927
01:34:55,820 --> 01:34:56,820
Rüya gibi.
928
01:35:07,380 --> 01:35:08,860
Yaşadığım tüm acıların...
929
01:35:10,510 --> 01:35:13,710
Tüm acıların mükafatını alacağım.
930
01:35:19,270 --> 01:35:20,530
Şov başladım.
931
01:35:28,110 --> 01:35:29,850
Hard diski çalıştırdılar.
932
01:35:32,830 --> 01:35:34,370
Programı çalıştırdılar mı?
933
01:35:34,990 --> 01:35:39,070
Birazdan ekranlarına düşen kutucuğa
tıklayacaklar. Program o anda aktif
934
01:35:39,660 --> 01:35:41,400
Sinyalin geldiği yeri hemen tespit edin.
935
01:35:45,460 --> 01:35:46,060
Yok
936
01:35:46,060 --> 01:35:56,220
artık.
937
01:35:57,180 --> 01:35:59,880
Bu bizim tülerin içinde olduğu bina.
Evet.
938
01:36:00,640 --> 01:36:01,900
Artık da oraya gitmiş.
939
01:36:05,640 --> 01:36:07,800
Paskala ihtiyacımız kalmadı demektir.
940
01:36:08,270 --> 01:36:13,670
Hard disk 'i bulursak siya saldırısının
emrini kimin verdiğini bulduk demektir.
941
01:36:15,310 --> 01:36:19,330
Arkadaşlar hard disk Berlin'de. İçinde
olduğunuz binada. Aradığınız adam orada.
942
01:36:19,950 --> 01:36:23,930
Pascal önceliğimiz değil. Önemli olan
hard disk 'in yerini bulmak.
943
01:36:25,530 --> 01:36:27,610
Hadi arkadaşlar bitirelim şu işi.
944
01:36:28,170 --> 01:36:29,170
Anlaşıldı.
945
01:36:29,710 --> 01:36:30,710
Anlaşıldı.
946
01:36:32,230 --> 01:36:33,230
Anlaşıldı.
947
01:36:50,250 --> 01:36:51,250
Harklis çalışıyor.
948
01:36:52,450 --> 01:36:54,030
Tüm bilgiler içinde.
949
01:36:59,430 --> 01:37:01,910
O zaman misafirlerimizi çağırıyorum.
950
01:37:44,840 --> 01:37:45,840
Bir hareketlilik var.
951
01:37:47,180 --> 01:37:49,860
Zehra sana doğru yeşil papyonlu bir adam
geliyor.
952
01:37:50,240 --> 01:37:51,360
Onu takip et.
953
01:38:01,120 --> 01:38:02,180
Yukarı çıkıyorlar.
954
01:38:04,800 --> 01:38:06,020
Pınar takip sende.
955
01:38:44,940 --> 01:38:46,340
Burada özel bir oda var.
956
01:38:46,700 --> 01:38:47,700
Kartla giriliyor.
957
01:38:48,080 --> 01:38:49,660
Kapıda da iki tane koruma var.
958
01:38:49,880 --> 01:38:53,000
Ve en önemlisi arkadaşlar, harddisk bu
odada.
959
01:38:53,980 --> 01:38:55,380
Toplam kaç kişilerdi bunlar?
960
01:38:55,620 --> 01:38:56,980
Benim görebildiğim dört.
961
01:38:57,180 --> 01:38:58,180
Dört kişi.
962
01:38:59,100 --> 01:39:01,080
Özel bir kartla gizli bir odaya giriyor.
963
01:39:02,600 --> 01:39:03,600
Harddisk de orada.
964
01:39:04,680 --> 01:39:05,680
Pazarlık mı var diyorsun?
965
01:39:05,940 --> 01:39:07,120
Ya da açık arttırma.
966
01:39:08,300 --> 01:39:09,300
Mantıklı.
967
01:39:09,840 --> 01:39:12,860
Sonuçta tüm dünya SİHA 'ların güvenlik
protokolünün peşinde.
968
01:39:13,060 --> 01:39:16,000
O odaya bir şekilde girmemiz lazım.
Aradığımız adam da o odada.
969
01:39:16,240 --> 01:39:18,920
O odanın içinde neler dövdüğünü
bilmiyoruz.
970
01:39:19,360 --> 01:39:24,380
Ama ülkemizi bölmek isteyenlerin bir
araya toplandığı kesin.
971
01:39:25,260 --> 01:39:26,720
Emiriniz nedir başkanım?
972
01:39:28,560 --> 01:39:34,240
Kapının arkasında neyle
karşılaşacağımızı bilmiyoruz. O yüzden
973
01:39:34,240 --> 01:39:35,280
içeriye girmeniz lazım.
974
01:39:36,800 --> 01:39:37,940
Ben yaparım.
975
01:40:06,540 --> 01:40:11,960
Altyazı M .K.
976
01:40:51,920 --> 01:40:53,280
Ama dinleyici yerleştirdim.
977
01:40:53,840 --> 01:40:55,300
Sesi dışarıya verin.
978
01:40:57,860 --> 01:40:59,760
Hepinize hoş geldiniz beyler.
979
01:41:00,560 --> 01:41:01,560
Seyretmemiz.
980
01:41:03,800 --> 01:41:05,140
Hoş bulduk.
981
01:41:05,840 --> 01:41:10,640
Retoritasyon. Tavettiğiniz hepimizi...
...çok heyecanlandırdı Mösyö.
982
01:41:28,560 --> 01:41:31,120
Ne kadar Türkiye 'ye düşmanı varsa bir
araya toplanmış.
983
01:41:32,160 --> 01:41:34,200
Şeytanlığı dal içeri gebert hepsini.
984
01:41:34,640 --> 01:41:36,760
Hadi artık gösteri başlasın.
985
01:41:39,000 --> 01:41:41,880
Sabırsızlanıyorum. Sizi biraz daha
bekleteceğim dostlarım.
986
01:41:42,580 --> 01:41:44,120
Bir misafirimiz daha var.
987
01:41:44,440 --> 01:41:45,440
Gelmek üzere.
988
01:41:45,820 --> 01:41:46,820
Kim gelecek?
989
01:41:47,120 --> 01:41:48,120
Tanıyor muyuz?
990
01:41:48,900 --> 01:41:51,340
Bugün aramızda olamayan birinin yerine
katılacak.
991
01:41:51,960 --> 01:41:52,960
Kendisi bir İngiliz.
992
01:41:53,560 --> 01:41:55,340
Ben de sizinle birlikte tanışacağım.
993
01:41:58,510 --> 01:42:00,430
Tamam güzel. Giriş biletini bulduk.
994
01:42:01,630 --> 01:42:02,630
Hakkı dayı.
995
01:42:03,050 --> 01:42:06,610
Gözünü dört aç. Yeni bir misafir
gelecekmiş. Özel misafirlerden.
996
01:42:13,310 --> 01:42:17,130
Şu kart verilenlerden diyorsanız Serif
kapıda. Mekana giriş yapıyor.
997
01:42:17,730 --> 01:42:19,170
Hadi acele etmemiz lazım.
998
01:42:19,470 --> 01:42:23,330
Ben hallederim. Hakkı dayı adamın tipini
tarif et bana. Arka kapıda buluşalım.
999
01:42:27,790 --> 01:42:29,970
1187, yaşı 40, bordo patlıyanı var.
1000
01:42:56,440 --> 01:42:57,700
Ne tür bir sorun?
1001
01:42:58,760 --> 01:43:02,100
Bence... ...agentler içeride olabilir.
1002
01:43:03,080 --> 01:43:05,300
Aşırı bir operasyon yapmaya başladık.
1003
01:43:08,740 --> 01:43:10,620
Burada bir süre yaşıyorum.
1004
01:43:12,260 --> 01:43:13,480
Sıfırlanma, efendim.
1005
01:43:13,940 --> 01:43:14,940
Lütfen.
1006
01:43:15,240 --> 01:43:18,040
Bütün ihtiyaçları almıştık.
1007
01:43:18,700 --> 01:43:23,200
Sıfırlanma yerleri değişti ama... Ama...
1008
01:43:53,720 --> 01:43:54,720
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
1009
01:44:22,480 --> 01:44:28,020
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
1010
01:44:58,380 --> 01:45:00,740
Süpersin. Başkanım içeri giriyorum.
1011
01:45:01,580 --> 01:45:03,580
Serdar sakin ol.
1012
01:45:04,520 --> 01:45:08,800
Öncelikli hedefimiz adamın kimliğini
tespit etmek. Sakın unutma.
1013
01:45:12,420 --> 01:45:13,800
Emredersiniz başkanım.
1014
01:45:16,400 --> 01:45:17,420
Dikkatli ol.
1015
01:45:54,380 --> 01:45:56,000
Herkese merhaba.
1016
01:46:32,040 --> 01:46:38,640
Yeni tanıştığınız insanlarla ilgili...
...tüm yargılarınız... ...ilk üç
1017
01:46:38,640 --> 01:46:39,760
saniyede oluşuyormuş.
1018
01:46:41,420 --> 01:46:42,820
Tuhaf değil mi?
1019
01:46:44,040 --> 01:46:48,360
Sonra bir ömür boyu onları değiştirmeye
çalışıyoruz ama.
1020
01:46:48,960 --> 01:46:55,640
Sadece aşk... ...ve ölüm değiştirebilir
her şeyi... ...diyor...
1021
01:46:55,640 --> 01:46:57,020
...Halil Cibran.
1022
01:46:59,470 --> 01:47:01,050
Siz ne düşünürsünüz Mr.
1023
01:47:01,370 --> 01:47:02,370
Wayne?
1024
01:47:02,810 --> 01:47:03,970
Richard Wayne.
1025
01:47:09,590 --> 01:47:10,590
Zayet Fadi.
1026
01:47:15,150 --> 01:47:19,070
İlk üç saniyede beni etkilemeyi başardı
mısın?
1027
01:47:21,350 --> 01:47:23,330
Buyurun. Buyurun.
1028
01:47:36,650 --> 01:47:37,329
Fotoğraf geldi.
1029
01:47:37,330 --> 01:47:38,330
Gönderiyorum.
1030
01:47:42,670 --> 01:47:44,990
Demek her şeyi planlayan sensin ha?
1031
01:47:51,830 --> 01:47:53,230
Kimlerle iş birliği yapıyor?
1032
01:47:53,430 --> 01:47:59,890
Kime çalışıyor? Finansal durumu,
şirketleri, bütün bağlantıları, yediği
1033
01:47:59,890 --> 01:48:04,050
yemekten, çorabının rengine kadar her
şeyi istiyor.
1034
01:48:04,750 --> 01:48:07,530
Gürcan. Hard diskten bilgiler geldi mi?
1035
01:48:08,010 --> 01:48:09,910
Bilgiler işleniyor. Beş dakikaya açılır.
1036
01:48:10,470 --> 01:48:12,490
Bunları değiştirdiğimizde anlamayacak
değil mi?
1037
01:48:13,490 --> 01:48:14,730
Hayatta anlamayacak.
1038
01:48:17,970 --> 01:48:19,150
Evet beyler.
1039
01:48:20,890 --> 01:48:23,110
Buraya toplanma amacımıza gelelim.
1040
01:48:47,630 --> 01:48:53,050
Türkiye 'nin göz bebeği SİHA 'ların
güvenlik protokolü.
1041
01:48:53,590 --> 01:48:54,990
Gerçekten bravo.
1042
01:48:56,130 --> 01:48:59,370
Hiçbirimizin yapamadığını sen başardın.
1043
01:48:59,690 --> 01:49:06,510
Artık başımızın belası SİHA 'ları kuş
gibi anlayabileceğiz. Öyle mi?
1044
01:49:07,510 --> 01:49:11,190
Doğu Akdeniz'deki tüm etkinliklerini
kaybedecekler.
1045
01:49:11,430 --> 01:49:14,870
Kıbrıs, Libya, Azerbaycan.
1046
01:49:15,660 --> 01:49:18,480
Şimdi de her yerin hakimi gibi
davransınlar bakalım.
1047
01:49:21,120 --> 01:49:25,940
Ben en çok örgütün yeniden canlanacak
olmasına çok seviniyorum.
1048
01:49:29,640 --> 01:49:32,320
Sizleri heyecanlandırabildiğime
sevindim.
1049
01:49:33,560 --> 01:49:37,860
Fakat en çok kimin heyecanlandığını
merak ediyorum doğrusu.
1050
01:49:38,340 --> 01:49:39,700
Aklınızdan ne geçiyor?
1051
01:49:40,120 --> 01:49:41,380
Açık artırma.
1052
01:49:47,950 --> 01:49:50,910
İnsanın kendini anlayan dostlarının
olması ne güzel.
1053
01:49:57,490 --> 01:50:02,710
Sizi heyecanlandıramadım sanırım.
1054
01:50:03,090 --> 01:50:08,430
Aksine... ...rekiplerimi nasıl ortadan
kaldırırım onu düşünüyordum.
1055
01:50:25,520 --> 01:50:26,920
Neden yanınızda taşıyorsunuz?
1056
01:50:27,980 --> 01:50:29,760
Hep hatırlamak için.
1057
01:50:39,620 --> 01:50:40,700
Sevimli.
1058
01:50:42,040 --> 01:50:44,660
Bir gün hikayesini dinlemek isterim.
1059
01:50:45,240 --> 01:50:47,560
En kısa zamanda anlatacağım.
1060
01:50:52,160 --> 01:50:53,240
Beyler.
1061
01:50:55,150 --> 01:51:01,230
Açık arttırmayla ilgili rakamları
kafanızda çevirmeye devam edin. Acelemiz
1062
01:51:07,530 --> 01:51:12,350
Ben de sizlere... ...yeni planımdan
bahsedeyim.
1063
01:51:30,600 --> 01:51:32,940
Bu kez sizden başlayalım, Mr. Wayne.
1064
01:51:35,360 --> 01:51:37,580
Siz Türk olsaydınız...
1065
01:51:37,580 --> 01:51:44,020
...en çok neye öfkelenirdiniz?
1066
01:51:45,780 --> 01:51:47,760
Serdar, sakinliğini koru.
1067
01:51:47,980 --> 01:51:49,800
Vakti ihtiyacımız var, oyala.
1068
01:51:52,720 --> 01:51:56,180
Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür
yaşarım.
1069
01:51:58,920 --> 01:52:01,720
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış
yaşarım.
1070
01:52:09,860 --> 01:52:14,000
Türk Milli Marşı İstiklal Marşı 'ndan
bir kesti.
1071
01:52:16,800 --> 01:52:22,120
Ben Türk olsam büyük ihtimalle
hürriyetime göz dikilmesine
1072
01:52:23,320 --> 01:52:25,600
Türklere iyi çalışmışsınız anlaşılan.
1073
01:52:25,880 --> 01:52:27,260
Özel ilgi alan.
1074
01:52:36,719 --> 01:52:41,940
Yuh yuh yuh uzay uzay bak şuna. Ne oldu
bilgisayardan bir şey mi çıktı?
1075
01:52:42,320 --> 01:52:43,560
Neler çıkmadı ki?
1076
01:52:44,720 --> 01:52:47,320
Planlar, eylemler, ajan ağları.
1077
01:52:53,480 --> 01:52:56,160
Şu anda bu bilgilere ulaşabiliyor muyuz?
1078
01:52:56,640 --> 01:52:58,320
Bazı dosyalar kriptolu.
1079
01:52:58,740 --> 01:53:01,100
Bazı bilgiler de şifreli olarak
işlenmiş.
1080
01:53:02,260 --> 01:53:05,060
Bilgilere ulaşmak için üzerinde
çalışmamız gerek.
1081
01:53:06,090 --> 01:53:09,990
Ama şu kadarını söyleyeyim karşımızdaki
düşman sandığımızdan çok daha büyük.
1082
01:53:10,310 --> 01:53:15,770
Tabi bunlar sadece bilgisayarından
çıkanlar. Bu adamın bağlantılarını
1083
01:53:15,770 --> 01:53:17,470
tek tek tespit etmeliyiz.
1084
01:53:18,610 --> 01:53:21,030
Eee yani öldürmüyor muyuz?
1085
01:53:21,930 --> 01:53:24,530
Adamın ne planladığını öğrenmeden bunu
yapamayız.
1086
01:53:30,510 --> 01:53:32,390
Kapakları beğenmenize sevindim.
1087
01:53:33,390 --> 01:53:36,410
Bunların hala ne işe yarayacağını
söylemediniz.
1088
01:53:37,790 --> 01:53:41,450
Bu sorunun cevabı için biraz daha
beklemeniz gerek.
1089
01:53:43,910 --> 01:53:49,350
Çok yakın bir zamanda Berlin'de çok
hoşunuza gidecek şeyler olacak.
1090
01:53:50,210 --> 01:53:53,210
Serdar, görev tamamlandı.
1091
01:53:53,790 --> 01:53:55,710
Adamın kimliğini tezgah ettik.
1092
01:53:55,970 --> 01:53:59,130
Tüm bağlantılarını, tüm planlarını
deşifre edeceğiz.
1093
01:53:59,770 --> 01:54:01,590
Şimdi sen oradan çıkmaya bak.
1094
01:54:02,269 --> 01:54:07,990
Herkes bir an önce olay yerini terk et.
Hadi. Sen git. Ben Sardar 'ı
1095
01:54:07,990 --> 01:54:09,090
bekleyeceğim. Tamam.
1096
01:54:18,810 --> 01:54:22,230
Fiyat protokolüyle ilgili teklifimi size
ileteceğim.
1097
01:54:23,130 --> 01:54:24,130
Memnun oldum.
1098
01:54:24,770 --> 01:54:26,150
Daha çok görüşeceğiz.
1099
01:54:28,110 --> 01:54:30,790
Lütfen. İki dakikanızı daha rica
edeceğim.
1100
01:54:33,840 --> 01:54:38,940
Baylar, sizi çok değerli bir arkadaşımla
tanıştırmak istiyorum.
1101
01:54:40,160 --> 01:54:46,600
Şiaların güvenlik protokollerinin
elimize ulaşmasını sağlayan bir
1102
01:54:51,900 --> 01:54:53,260
Pascal!
1103
01:55:14,269 --> 01:55:17,010
İdminizle bu kahramanı önce ben tebrik
etmek istiyorum.
1104
01:55:21,030 --> 01:55:22,030
Tebrikler.
1105
01:55:23,270 --> 01:55:24,610
Büyük kahraman.
1106
01:55:27,530 --> 01:55:29,950
Sesin çıkarsa buradan cesedin çıkar.
1107
01:55:37,070 --> 01:55:38,070
Tebrikler.
1108
01:55:39,690 --> 01:55:41,490
Tebrikler. Büyük iş başarı.
1109
01:55:53,290 --> 01:55:54,290
Müsait olunca seni arayacağım.
1110
01:55:56,790 --> 01:55:58,190
Seni çok seviyorum.
1111
01:56:05,730 --> 01:56:09,850
Aşkım iş yemeğindeydim kusura bakma
açamadım. Müsait olunca seni arayacağım.
1112
01:56:12,530 --> 01:56:13,910
Seni çok seviyorum.
1113
01:56:18,190 --> 01:56:19,490
Mummark mı çalıyor orada?
1114
01:56:22,280 --> 01:56:26,120
Ne? Arkadaş alan şarkı. Çok sevdiğim bir
parçadır da.
1115
01:56:57,710 --> 01:56:59,530
Sizden Türk ajanı orada. Sizin
peşinizde.
1116
01:57:37,900 --> 01:57:41,040
Bütün çıkışları kapatın. Bu herif bu
binadan çıkmayacak.
1117
01:57:44,100 --> 01:57:44,780
D
1118
01:57:44,780 --> 01:57:52,580
planına
1119
01:57:52,580 --> 01:57:56,540
geçiyoruz. D planı ne? Kaçış planı.
Kaçış.
1120
01:57:57,780 --> 01:58:00,720
Üst katlara doğru çıkıyor. Nasıl kaçacak
ki?
1121
01:58:01,240 --> 01:58:02,240
Görürsün.
1122
01:58:40,400 --> 01:58:41,400
Altyazı M .K.
1123
01:59:34,129 --> 01:59:37,350
Can borcumu? Yok borç falan istemez
benden olsun.
1124
02:00:37,170 --> 02:00:39,930
Pınar görüntüleri hallettiniz mi? Her
ses silindi hiçbir iz yok.
1125
02:00:42,910 --> 02:00:43,910
Hakkı dayı Pascal.
1126
02:01:48,200 --> 02:01:49,880
İn aşağı. İn aşağı.
1127
02:02:15,520 --> 02:02:17,000
Başkanım Paskal ile ne yapalım?
1128
02:02:17,580 --> 02:02:18,580
Ne emredersiniz?
1129
02:02:20,820 --> 02:02:21,820
Sardar.
1130
02:02:22,380 --> 02:02:23,580
Gereğini yapın.
1131
02:02:24,000 --> 02:02:25,160
İnfiyatif söndü.
1132
02:02:28,720 --> 02:02:29,720
Anlaşıldı.
1133
02:02:39,780 --> 02:02:40,780
Öldürecek mi?
1134
02:02:41,120 --> 02:02:43,940
Bu adam 22 kişinin katili Gürcan.
1135
02:02:44,440 --> 02:02:46,140
Sen olsan ne yapardın?
1136
02:02:54,990 --> 02:02:55,990
Öldürmeyin beni.
1137
02:03:02,550 --> 02:03:03,990
Ne olur yapmayın.
1138
02:03:31,629 --> 02:03:34,490
Mervan! O herifi hemen bulsun.
1139
02:03:34,710 --> 02:03:37,930
O adamı... ...hemen bulun.
1140
02:03:38,170 --> 02:03:39,230
Araştırıyoruz efendim.
1141
02:03:39,750 --> 02:03:45,870
Bütün giriş çıkışları... ...kara
yollarını... ...hava yoluyla
1142
02:03:45,870 --> 02:03:52,410
bütün... ...gözergahları... ...her yeri
tutun. O adam... ...bu ülkenin dışına
1143
02:03:52,410 --> 02:03:53,410
çıkmayacak.
1144
02:04:32,940 --> 02:04:33,940
Dağılın.
80144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.