Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,770 --> 00:00:12,210
URUSEI YATSURA
(Those Obnoxious Aliens)
2
00:00:12,210 --> 00:00:14,770
Don't get so
fidgety!
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,400
You're always looking
all overthe place!
4
00:00:17,510 --> 00:00:20,110
Stop looking away
from me!
5
00:00:20,220 --> 00:00:22,840
More than anyone
else, I...
6
00:00:22,950 --> 00:00:25,350
...love you, love you,
love you the best!
7
00:00:25,450 --> 00:00:27,980
...love you, love
you, love you!
8
00:00:28,090 --> 00:00:30,560
...love you, love
you, love you!
9
00:00:30,660 --> 00:00:33,460
...love you, love
you, love you!
10
00:00:33,560 --> 00:00:38,760
On nights when the stars
are twinkling...
11
00:00:38,870 --> 00:00:44,030
...I dream all
about you.
12
00:00:44,140 --> 00:00:49,440
I love you, but you act
like you don't know.
13
00:00:49,540 --> 00:00:54,110
I bet you're crazy for someone
else by now!
14
00:00:54,220 --> 00:01:05,090
Ah! Men all have
so many loves.
15
00:01:05,190 --> 00:01:10,460
Ah! You're spreading
them all over...
16
00:01:10,570 --> 00:01:16,160
...and making
me worry!
17
00:01:16,270 --> 00:01:18,710
Don't get so
fidgety!
18
00:01:18,810 --> 00:01:21,440
You're always looking
all overthe place!
19
00:01:21,540 --> 00:01:24,100
Stop looking away
from me!
20
00:01:24,210 --> 00:01:26,840
More than anyone
else, I...
21
00:01:26,950 --> 00:01:30,150
...love you the best!
Love you the best!
22
00:01:32,320 --> 00:01:36,880
THE TERROR OF MEOW
23
00:02:27,710 --> 00:02:31,080
It's so noisy out there!
I can't get to sleep!
24
00:02:31,610 --> 00:02:35,550
It's the love season for cats now.
Nothing we can do about it.
25
00:02:35,720 --> 00:02:38,980
Oh? Cats have a season
for loving?
26
00:02:39,160 --> 00:02:42,320
Well, yeah. We'd die if it were
like that all four seasons.
27
00:02:42,420 --> 00:02:45,880
So they have it twice a year,
in the spring and in the fall.
28
00:02:47,630 --> 00:02:50,690
If your flirting were limited to about
twice a year, I'd feel much better.
29
00:02:50,870 --> 00:02:55,030
That's what makes... being
a human being...
30
00:02:55,140 --> 00:02:56,830
...so interesting!
31
00:02:56,970 --> 00:02:58,960
You're an exception!
32
00:03:03,950 --> 00:03:06,540
OK, here we go!
33
00:03:11,750 --> 00:03:14,720
Shut up! This is the time when
good kids must go to sleep!
34
00:03:15,160 --> 00:03:17,790
No need to shout. They'll
be finished soon.
35
00:03:17,960 --> 00:03:20,220
Darling, how can
you be so calm?
36
00:03:20,400 --> 00:03:24,560
My philosophy is "hands off others'
love affairs." Got that?
37
00:03:25,170 --> 00:03:28,660
I can't stand it anymore! I'm gonna
teach them a lesson!
38
00:03:29,610 --> 00:03:31,140
Ten, you'll get hurt!
39
00:03:31,140 --> 00:03:32,580
Don't stop me!
40
00:03:32,580 --> 00:03:32,640
Don't stop me!
41
00:03:32,640 --> 00:03:35,010
Let him go, Lum! This
ought to be good!
42
00:03:35,180 --> 00:03:35,910
But...
43
00:03:36,010 --> 00:03:39,710
'Cause, that moron's gonna learn
the terror of cat-fighting!
44
00:03:41,950 --> 00:03:43,680
Hey!
45
00:03:53,700 --> 00:03:55,430
Hey!
46
00:04:03,440 --> 00:04:05,410
Wh... What are you?!
47
00:04:08,510 --> 00:04:12,950
Wh... Wh... What was that
for?! What did I do?!
48
00:04:13,120 --> 00:04:15,080
Oh, poor thing!
49
00:04:18,950 --> 00:04:22,410
I'll lick it better, so I don't want
you crying anymore, OK?
50
00:04:22,520 --> 00:04:25,580
See, it doesn't hurt anymore.
It doesn't hurt anymore.
51
00:04:27,530 --> 00:04:29,460
See?
52
00:04:38,840 --> 00:04:39,810
I'm in love with ya.
53
00:04:39,910 --> 00:04:41,640
"Torajima:" Tiger-stripes.
54
00:04:39,910 --> 00:04:41,640
I'm sorry, Torajima.
55
00:04:41,740 --> 00:04:46,270
Like I told you before, I cannot
accept your proposal.
56
00:04:55,220 --> 00:04:59,590
No way! No way!
No way!
57
00:04:59,760 --> 00:05:02,090
You torment me
when you cry!
58
00:05:02,260 --> 00:05:04,290
Well, Jariten?
59
00:05:04,900 --> 00:05:06,870
Now do you see what happens
when you stick your nose...
60
00:05:06,970 --> 00:05:08,830
...into others' love
affairs? Huh?
61
00:05:08,940 --> 00:05:10,930
Miss, how would you like to
go see a movie sometime?
62
00:05:11,110 --> 00:05:13,370
Darling! Don't you start
making passes now!
63
00:05:14,180 --> 00:05:17,700
You can't even distinguish between
a cat and a person, Darling!
64
00:05:17,880 --> 00:05:21,320
Hey, Lum! Don't say
such rude things!
65
00:05:21,420 --> 00:05:23,510
Does this lady look
like a cat to you?
66
00:05:29,430 --> 00:05:30,820
Well, yes, we might have
a few technicalities...
67
00:05:30,930 --> 00:05:32,990
...but it is indisputable
that she is a beauty...
68
00:05:33,100 --> 00:05:35,690
...and since she is a beauty, there's
no doubt that she's human!
69
00:05:35,800 --> 00:05:38,060
At the very least, I don't
see her as a cat!
70
00:05:38,230 --> 00:05:40,200
I don't see her as
human either!
71
00:05:42,240 --> 00:05:43,930
What's the matter,
Miss?
72
00:05:44,040 --> 00:05:46,010
You've hurt me!
73
00:05:46,710 --> 00:05:48,680
Around here, Miss?
74
00:05:49,710 --> 00:05:52,270
I am human, but
not human.
75
00:05:52,380 --> 00:05:54,180
At the same time, I am a
cat, but I am not a cat.
76
00:05:56,850 --> 00:05:59,010
What's wrong with
that? Look at her.
77
00:05:59,120 --> 00:06:02,150
Lum here is also human,
but not human...
78
00:06:02,260 --> 00:06:04,050
...and she's an ONI, but
not an ONI, you see.
79
00:06:04,230 --> 00:06:07,030
The issues are fundamentally different!
80
00:06:07,030 --> 00:06:08,590
I'll bet there's a reason.
81
00:06:08,700 --> 00:06:13,130
Of course. If there wasn't a reason,
I'd have no reason to look like this!
82
00:06:14,570 --> 00:06:15,440
Would you like to know why?
83
00:06:15,440 --> 00:06:17,410
We'd like to know!
84
00:06:17,740 --> 00:06:19,730
Then I'll tell you.
85
00:06:19,840 --> 00:06:24,110
Tonight is the first time I've
ever told anyone my story.
86
00:06:24,210 --> 00:06:25,840
I say that because...
87
00:06:25,950 --> 00:06:29,210
...that is how terrifying
this story is!
88
00:06:30,920 --> 00:06:33,220
What happened
was...
89
00:06:33,790 --> 00:06:36,120
Oh, ho... hold
on a sec!
90
00:06:36,860 --> 00:06:38,590
I gotta go to the
bathroom first!
91
00:06:38,690 --> 00:06:39,400
Oh, me too!
92
00:06:39,400 --> 00:06:41,120
M... Me too!
93
00:07:02,580 --> 00:07:05,750
Well, then, let me tell
you the story...
94
00:07:05,850 --> 00:07:10,380
...of what happened to me. It is
an unearthly, strange story.
95
00:07:14,900 --> 00:07:19,390
Back then, I had a cat by
the name of "Yuki."
96
00:07:26,580 --> 00:07:30,240
She was pure white...
a very beautiful cat...
97
00:07:30,350 --> 00:07:32,540
...and I loved
her dearly.
98
00:07:43,760 --> 00:07:46,630
Perhaps Yuki could understand
my love for her...
99
00:07:48,030 --> 00:07:51,090
She would go anywhere
that I went.
100
00:07:51,200 --> 00:07:53,500
She even followed me
to the hospital.
101
00:08:10,320 --> 00:08:12,980
The hospital... Yes...
102
00:08:13,090 --> 00:08:15,610
At that time my body
was feeble.
103
00:08:15,720 --> 00:08:17,620
And if I tried to walk even
a bit too much...
104
00:08:17,730 --> 00:08:20,560
...I would feel discomfort
and black out.
105
00:08:21,830 --> 00:08:25,790
Even during those times,
Yuki would console me.
106
00:08:31,410 --> 00:08:33,070
"Yuki..."
107
00:08:33,180 --> 00:08:35,140
"...I envy you."
108
00:08:38,080 --> 00:08:41,850
"You are healthy
and nimble..."
109
00:08:41,950 --> 00:08:44,650
"...it's as if you were
like the wind..."
110
00:08:44,750 --> 00:08:48,550
"...so that you could go
anywhere freely."
111
00:08:48,660 --> 00:08:52,720
"I sometimes wish I could
be like you..."
112
00:08:52,830 --> 00:08:53,800
Then it happened.
113
00:08:53,800 --> 00:08:56,230
"Misuzu!"
114
00:08:56,430 --> 00:09:00,090
It was Yuki! Yuki was
talking to me!
115
00:09:00,200 --> 00:09:01,530
"Yuki?!
116
00:09:01,640 --> 00:09:05,040
"Yuki? Is that you?!"
117
00:09:05,210 --> 00:09:10,610
"I, too, have wished many times that
I could become human one day.
118
00:09:10,710 --> 00:09:14,240
"But I was afraid that you
would laugh at me...
119
00:09:14,350 --> 00:09:17,720
"...if I told you, so
I remained silent.
120
00:09:17,820 --> 00:09:21,190
"Now, you did say for certain that
you wished to become a cat?
121
00:09:21,920 --> 00:09:25,920
"Our wishes are
the same!
122
00:09:26,030 --> 00:09:28,000
"I am...
123
00:09:28,200 --> 00:09:30,220
"...I am happy!"
124
00:09:57,760 --> 00:09:59,230
And so...
125
00:09:59,330 --> 00:10:02,760
...that's how Yuki took
over my body.
126
00:10:03,470 --> 00:10:04,270
Here you go.
127
00:10:04,270 --> 00:10:04,830
Oh, that's very kind of you.
128
00:10:04,830 --> 00:10:04,930
Oh, that's very kind of you.
129
00:10:04,930 --> 00:10:06,170
I... I see! So that's what happened!
130
00:10:06,170 --> 00:10:08,600
I... I see! So that's what happened!
131
00:10:08,770 --> 00:10:12,140
Poor thing. Miss, I bet you want
to go back to the way you were.
132
00:10:13,780 --> 00:10:15,740
If I could!
133
00:10:18,410 --> 00:10:20,780
Darling, isn't there something
you can do?
134
00:10:22,050 --> 00:10:25,080
If this follows the usual pattern then
I'd call the Creature Police...
135
00:10:25,250 --> 00:10:27,310
Looks like my cue.
136
00:10:32,090 --> 00:10:34,060
CH... CHERRY! Where did
you ooze out from?!
137
00:10:34,200 --> 00:10:37,190
Even the rooftops are within
my jurisdiction!
138
00:10:38,230 --> 00:10:40,670
This cat has told me
about the situation.
139
00:10:41,940 --> 00:10:44,170
I shall handle it
from here on!
140
00:10:47,280 --> 00:10:49,330
Goblin-Expulsion!
141
00:10:52,780 --> 00:10:55,750
That's why I can't
trust you!
142
00:11:27,250 --> 00:11:28,950
So, that's how it is.
143
00:11:28,950 --> 00:11:31,320
Yes, that's how it is.
144
00:11:31,490 --> 00:11:33,450
Cherry, isn't there something
you can do?
145
00:11:33,960 --> 00:11:36,050
As it is, we're only
tormenting her.
146
00:11:36,190 --> 00:11:37,560
Forget it. Just give it up.
147
00:11:37,560 --> 00:11:38,790
Huh?
148
00:11:38,890 --> 00:11:41,860
Getting him involved will
just make things worse!
149
00:11:45,100 --> 00:11:46,130
What... What do you want?
150
00:11:46,130 --> 00:11:48,100
You idiot!
151
00:11:49,600 --> 00:11:51,330
Ataru, this is a matter
of trustworthiness.
152
00:11:51,440 --> 00:11:54,640
Around here, stray cats look
up to me as their master.
153
00:11:54,740 --> 00:11:56,710
Oh, very well!
154
00:11:57,980 --> 00:11:59,310
Huh? What is it?
155
00:11:59,310 --> 00:12:02,770
Uh, uh, see, I fell in love and got
jilted... but I still love her.
156
00:12:11,430 --> 00:12:13,950
It's you who oversees
this area, after all.
157
00:12:14,060 --> 00:12:15,260
For you, I shall make
every effort.
158
00:12:15,260 --> 00:12:17,130
Appreciate it!
159
00:12:17,230 --> 00:12:19,270
Miss Misuzu... was your
name, was it not.
160
00:12:19,270 --> 00:12:20,860
Y... Y... Yes.
161
00:12:21,300 --> 00:12:24,360
The appalling curse of a cat that
has been cast upon you...
162
00:12:24,470 --> 00:12:27,240
...I shall exorcise it
with my powers.
163
00:12:27,340 --> 00:12:30,800
Don't be frightened. Don't
you be frightened!
164
00:12:32,210 --> 00:12:34,410
Hey, I told you not
to be frightened!
165
00:12:34,520 --> 00:12:36,310
See? See? See?
166
00:12:36,750 --> 00:12:39,080
Ow! Ow!
167
00:12:39,620 --> 00:12:43,390
Knock it off, will ya! Don't give your-
self close-ups, you Goblin Monk!
168
00:12:44,160 --> 00:12:46,180
How could you lay hands
on an ordained priest?!
169
00:12:46,360 --> 00:12:47,950
Shut up, you sadist!
Dammit!
170
00:12:48,060 --> 00:12:50,160
Darling, stop it!
171
00:12:50,330 --> 00:12:53,320
Dear, don't you think it's unusually
noisy up on our rooftop?
172
00:12:53,500 --> 00:12:54,830
Those are cats,
Honey. Cats.
173
00:12:54,970 --> 00:12:57,400
But I swear I heard
Ataru's voice...
174
00:12:57,570 --> 00:12:59,370
He's probably talking
in his sleep again.
175
00:12:59,540 --> 00:13:01,740
But still, I thought I heard
Lum and Ten also...
176
00:13:01,840 --> 00:13:03,640
...and even Cherry.
177
00:13:04,380 --> 00:13:06,570
Let's go to sleep.
Right, Dear?
178
00:13:06,750 --> 00:13:08,650
Good night, Honey.
179
00:13:09,680 --> 00:13:13,280
What? You mean... there is
a way for me to become...
180
00:13:13,390 --> 00:13:15,750
...either cat or human, without
looking halfway like this?!
181
00:13:16,120 --> 00:13:18,620
There is! And, it
is the only way!
182
00:13:18,790 --> 00:13:20,660
And what is it?
183
00:13:20,800 --> 00:13:24,760
The human and the cat who love
her shall fight each other.
184
00:13:26,130 --> 00:13:28,760
The winner shall then
jump off the roof...
185
00:13:28,870 --> 00:13:31,600
...spin around three times,
and say "meow."
186
00:13:31,710 --> 00:13:34,230
Then climb up to the roof
again, at full speed.
187
00:13:34,340 --> 00:13:36,330
THEN...
188
00:13:36,510 --> 00:13:40,780
...give her an intense kiss,
and that's how it shall be!
189
00:13:41,580 --> 00:13:43,380
There you have it.
190
00:13:43,550 --> 00:13:45,780
What a stunt!
191
00:13:46,120 --> 00:13:49,780
That's ridiculous! Darling,
let's get outta here!
192
00:13:49,960 --> 00:13:52,790
Hold on a sec.
I'm thinking.
193
00:13:53,430 --> 00:13:55,520
Miss Misuzu, pardon me for asking
such an trivial question...
194
00:13:55,630 --> 00:13:59,290
...but what kind of a girl will you become
if you change back into a human?
195
00:13:59,530 --> 00:14:02,230
I'm not sure if this would
be of use to you.
196
00:14:02,340 --> 00:14:04,360
But this is a picture of
Yuki and I, when...
197
00:14:09,310 --> 00:14:11,280
Wow!
198
00:14:11,710 --> 00:14:13,680
Th... This... This is you,
Miss Misuzu?!
199
00:14:13,780 --> 00:14:15,310
Yes, when I was...
200
00:14:15,450 --> 00:14:17,380
Yuki! Yuki!
201
00:14:22,020 --> 00:14:23,350
Ten! Torajima!
202
00:14:23,460 --> 00:14:25,980
If you want to pull out,
now is the time!
203
00:14:26,490 --> 00:14:29,590
Wanna become charcoal,
you fools?!
204
00:14:30,200 --> 00:14:32,830
Think you're tough?!
205
00:14:36,000 --> 00:14:38,630
Looks like the terms
are settled.
206
00:14:38,740 --> 00:14:42,300
I shall be refereeing
this match!
207
00:14:42,880 --> 00:14:45,180
You're all doing this
just for me?
208
00:14:45,280 --> 00:14:47,310
But to whom should I
show my support?!
209
00:14:53,760 --> 00:14:56,820
Darling! Ten! You better
stop it, or you'll get hurt!
210
00:14:57,530 --> 00:15:02,830
Step aside, Lum! This is a sacred duel to
free this beauty from her cursed fate!
211
00:15:03,200 --> 00:15:06,760
That's right! Lum, it's you who should
get away, or you'll get hurt!
212
00:15:06,940 --> 00:15:09,370
But Ten, that cat is really
strong, you know!
213
00:15:14,780 --> 00:15:19,870
Out of 85 matches this year, he's had
85 wins, no losses, and 85 TKOs!
214
00:15:19,980 --> 00:15:23,110
Mention the name "Torajima of Sudare,"
and even a crying puppy will shut up!
215
00:15:24,620 --> 00:15:26,090
Hey...
216
00:15:26,190 --> 00:15:30,680
Very well. For now, let us cooperate
and grind up this cat!
217
00:15:38,770 --> 00:15:41,360
Steady! Steady!
218
00:17:21,000 --> 00:17:24,600
Darling, Ten, you better...
you better surrender!
219
00:17:24,770 --> 00:17:25,770
N... No way!
220
00:17:25,770 --> 00:17:28,330
Can't go back now!
I'm a good boy!
221
00:17:28,810 --> 00:17:30,440
Cherry, do something!
222
00:17:30,550 --> 00:17:32,880
As it is, Darling and Ten
will both be killed!
223
00:17:34,420 --> 00:17:36,250
Such is fate.
224
00:17:37,250 --> 00:17:38,220
Get 'em!
225
00:17:46,360 --> 00:17:47,990
Ataru!
226
00:18:15,390 --> 00:18:17,820
I'll get you!
227
00:18:28,900 --> 00:18:32,500
Looks like the ones who ought to have
survived have indeed survived.
228
00:18:32,610 --> 00:18:35,010
Eh, Torajima,
my man?
229
00:18:35,110 --> 00:18:36,980
Shall we begin?
230
00:18:59,130 --> 00:19:03,430
Tora! Tora!
Tora! Tora!
231
00:19:07,710 --> 00:19:11,150
Tora! Tora!
Tora!
232
00:19:14,120 --> 00:19:16,020
Darling!
233
00:19:17,290 --> 00:19:19,010
Take this!
234
00:19:43,980 --> 00:19:45,880
Darling!
235
00:19:47,280 --> 00:19:49,380
He... He's strong! Strong,
like they say!
236
00:19:52,490 --> 00:19:54,390
HERE I COME!
237
00:20:03,630 --> 00:20:05,790
I... I... It ain't
over yet!
238
00:20:22,780 --> 00:20:25,380
Darling! Darling!
239
00:20:25,550 --> 00:20:28,280
Get up! Get up,
Ataru! Oh!
240
00:20:29,990 --> 00:20:34,720
I... I can't lose. There's
no way!
241
00:20:39,500 --> 00:20:41,430
Darling, hang
in there!
242
00:20:52,950 --> 00:20:55,580
There it is, folks! The ultimate
counterblow!
243
00:21:21,380 --> 00:21:23,670
Only an idiot would forget that our
arms are of different lengths!
244
00:21:23,780 --> 00:21:25,580
What "counterblow?"
Gimme a break!
245
00:21:27,680 --> 00:21:29,480
...three... four... five... six...
seven... eight... nine...
246
00:21:30,150 --> 00:21:32,050
Ataru!
247
00:21:32,190 --> 00:21:34,150
Darling!
248
00:21:34,260 --> 00:21:35,420
Lum!
249
00:21:35,520 --> 00:21:36,220
Darling!
250
00:21:36,220 --> 00:21:37,320
Lum!
251
00:21:38,090 --> 00:21:38,760
Excuse me...
252
00:21:38,760 --> 00:21:40,730
Oh, yeah, I forgot!
253
00:21:45,170 --> 00:21:47,570
Honey, didn't it sound like something
just fell in the yard?
254
00:21:47,740 --> 00:21:48,930
It sure did, didn't it?
255
00:21:49,040 --> 00:21:50,230
Ou... Ouch!
256
00:21:50,340 --> 00:21:52,030
Oh, I never should've
had him!
257
00:21:53,440 --> 00:21:55,600
Th... This is nothing!
258
00:21:59,650 --> 00:22:01,010
Here I come!
259
00:22:01,120 --> 00:22:02,510
Darling, no!
260
00:22:02,620 --> 00:22:04,180
Move it!
261
00:22:04,320 --> 00:22:06,150
Miss Misuzu!
262
00:22:06,250 --> 00:22:08,020
Oh, no!
263
00:22:14,100 --> 00:22:19,590
I'm glad! I can... I can
be human again!
264
00:22:44,730 --> 00:22:46,720
Thank you, dear!
265
00:22:52,130 --> 00:22:54,400
Wh... Why! I mean,
this picture...
266
00:22:54,600 --> 00:22:58,230
I tried to tell you that it was a picture
from when I was a young girl...
267
00:22:58,340 --> 00:23:01,040
...but you young fellas
are so impatient!
268
00:23:03,710 --> 00:23:05,740
With that old woman?!
Barf! Barf!
269
00:23:05,910 --> 00:23:09,440
You mean that I was enjoying
that old woman licking me?!
270
00:23:11,620 --> 00:23:15,450
Oh, this is so stupid! I'm gonna
go sleep in my UFO tonight!
271
00:23:18,890 --> 00:23:20,950
Come over here!
Come over here!
272
00:23:21,060 --> 00:23:24,260
Won't you have some
tea? Some tea?
273
00:23:52,160 --> 00:23:55,160
If I'm not watching over Darling,
he always does silly things...
274
00:23:55,270 --> 00:23:56,930
...so I'm very
worried!
275
00:23:57,030 --> 00:24:01,400
Darling always bothers me by saying,
"Give me some freedom!"
276
00:24:01,510 --> 00:24:04,630
...but does he really not
mind if I'm not around?
277
00:24:04,740 --> 00:24:09,270
We'll see you next time for
"After You've Gone!"
278
00:24:20,420 --> 00:24:28,060
The instant you pass by a pretty
girl, you get all energetic.
279
00:24:28,170 --> 00:24:30,360
You're a troublesome
one, my Darling.
280
00:24:30,530 --> 00:24:41,710
You're the most fickle boy in all of space.
Do what you like; I'm saying bye-bye.
281
00:24:41,810 --> 00:24:46,370
Though you search all over... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
282
00:24:46,480 --> 00:24:50,780
...you can't find love... forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you...
283
00:24:50,890 --> 00:24:55,880
You look like you're shrinking away... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
284
00:24:55,990 --> 00:25:00,900
Always reeling every which-way;
where can love be?
285
00:25:06,000 --> 00:25:17,140
You're the most fickle boy in all of space.
Do what you like; I'm saying bye-bye.
286
00:25:17,250 --> 00:25:21,650
Though you search all over... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
287
00:25:21,750 --> 00:25:26,020
...you can't find love... forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you...
288
00:25:26,120 --> 00:25:31,360
You look like you're shrinking away... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
289
00:25:31,460 --> 00:25:35,800
Always reeling every which-way;
where can love be?
21783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.