Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,840
URUSEI YATSURA
(Those Obnoxious Aliens)
2
00:00:12,010 --> 00:00:14,530
Don't get so
fidgety!
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,240
You're always looking
all overthe place!
4
00:00:17,350 --> 00:00:19,870
Stop looking away
from me!
5
00:00:19,980 --> 00:00:22,540
More than anyone
else, I...
6
00:00:22,650 --> 00:00:25,240
...love you, love you,
love you the best!
7
00:00:25,350 --> 00:00:27,840
...love you, love
you, love you!
8
00:00:27,960 --> 00:00:30,520
...love you, love
you, love you!
9
00:00:30,630 --> 00:00:33,190
...love you, love
you, love you!
10
00:00:33,290 --> 00:00:38,560
On nights when the stars
are twinkling...
11
00:00:38,670 --> 00:00:43,930
...I dream all
about you.
12
00:00:44,040 --> 00:00:49,240
I love you, but you act
like you don't know.
13
00:00:49,340 --> 00:00:53,970
I bet you're crazy for someone
else by now!
14
00:00:54,080 --> 00:01:04,890
Ah! Men all have
so many loves.
15
00:01:04,990 --> 00:01:10,260
Ah! You're spreading
them all over...
16
00:01:10,370 --> 00:01:15,930
...and making
me worry!
17
00:01:16,040 --> 00:01:18,600
Don't get so
fidgety!
18
00:01:18,710 --> 00:01:21,230
You're always looking
all overthe place!
19
00:01:21,340 --> 00:01:23,900
Stop looking away
from me!
20
00:01:24,010 --> 00:01:26,640
More than anyone
else, I...
21
00:01:26,750 --> 00:01:29,720
...love you the best!
Love you the best!
22
00:01:32,150 --> 00:01:36,680
DRUNKARD'S BOOGIE
23
00:01:40,930 --> 00:01:43,060
So, Ten, please
deliver it!
24
00:01:43,230 --> 00:01:45,200
OK!
25
00:01:54,110 --> 00:01:56,080
Man, it's hot!
26
00:01:56,910 --> 00:02:03,910
But why do I have to run a stupid
errand like this? How dumb!
27
00:02:19,170 --> 00:02:20,290
Lum...
28
00:02:20,440 --> 00:02:22,200
Oh, Ten. What's up?
29
00:02:22,370 --> 00:02:24,340
I'm on an errand.
30
00:02:26,410 --> 00:02:28,380
This!
31
00:02:28,540 --> 00:02:29,910
Darling's chopstick box!
32
00:02:29,910 --> 00:02:34,370
Yeah, he forgot it, so I promised
to deliver it for an ice-cream.
33
00:02:35,350 --> 00:02:39,380
Mmm, it's so hot! Thanks! But
I don't think it's necessary.
34
00:02:47,700 --> 00:02:49,790
Hey! What is this?! It's
not lunchtime yet!
35
00:02:49,900 --> 00:02:53,670
Huh? Oh, it's you, Jariten! Go
away! You'll spoil my lunch!
36
00:02:54,370 --> 00:02:56,770
You greedy bastard!
37
00:02:56,870 --> 00:02:59,360
You must have a stomach
in your brain, too!
38
00:03:00,710 --> 00:03:01,840
That's none of your
business!
39
00:03:01,940 --> 00:03:07,180
If you eat this at lunchtime, it won't be as
good. First of all, it'll rot in this heat.
40
00:03:07,550 --> 00:03:09,350
Oh, that's true...
41
00:03:09,450 --> 00:03:13,320
But what Earthpeople eat is grotesque.
I can never get used to it.
42
00:03:18,090 --> 00:03:20,820
Huh? Wh... Wh... Wh... What's
this red round thing?
43
00:03:21,000 --> 00:03:23,900
Shut up! It is a pickled
plum! A pickled plum!
44
00:03:24,270 --> 00:03:28,070
Oh, it looks gross! It
truly looks gross!
45
00:03:30,340 --> 00:03:31,810
You want to eat it, don't you?
46
00:03:31,810 --> 00:03:33,240
No, I don't want to eat
something like that!
47
00:03:33,340 --> 00:03:33,840
Say ah!
48
00:03:33,840 --> 00:03:35,570
Ah!
49
00:03:38,210 --> 00:03:42,950
There! You don't want this
gross thing, do you?
50
00:03:47,920 --> 00:03:50,860
So salty! Gulp!
51
00:03:52,390 --> 00:03:55,360
Loser! That's what you get for bothering
me while I'm having my lunch!
52
00:04:18,490 --> 00:04:20,460
Wh... What's wrong
with you?
53
00:04:21,760 --> 00:04:23,430
Ten, what happened?
54
00:04:23,430 --> 00:04:27,790
Oh, Lum, you're as pretty
as ever! Just kidding!
55
00:04:28,900 --> 00:04:30,090
Ten...
56
00:04:30,230 --> 00:04:31,960
Darling, what did you
do to him this time!
57
00:04:32,130 --> 00:04:33,530
I didn't do
anything!
58
00:04:33,640 --> 00:04:36,000
You pick on Ten
too much!
59
00:04:36,170 --> 00:04:38,140
I didn't pick
on him!
60
00:04:38,710 --> 00:04:40,940
L... Let go!
Stop it!
61
00:04:41,110 --> 00:04:42,540
Hey! Cut that out!
62
00:04:42,540 --> 00:04:44,510
What's wrong, Ten?
63
00:04:46,880 --> 00:04:49,010
Hey! Cut that out!
64
00:04:51,990 --> 00:04:53,820
You got a problem?
65
00:04:53,990 --> 00:04:59,190
Don't breathe fire at girls! If you
have to do it, aim it at me!
66
00:05:04,530 --> 00:05:09,630
So, you understood. I'm so
wonderfully convincing!
67
00:05:09,810 --> 00:05:11,430
Look out!
Duck!
68
00:05:11,610 --> 00:05:13,670
Mendou, stay right
where you are!
69
00:05:18,410 --> 00:05:20,510
Oh, no! The boy's
drunk!
70
00:05:21,280 --> 00:05:23,440
Darling, what did
you do to Ten?
71
00:05:23,620 --> 00:05:25,590
Ataru! You gave him
liquor, didn't you?
72
00:05:25,750 --> 00:05:27,020
Liquor? I did not!
73
00:05:27,120 --> 00:05:32,360
Moroboshi! How diabolical of you
to give alcohol to a little child!
74
00:05:35,800 --> 00:05:37,770
You should be ashamed
of yourself, Moroboshi!
75
00:05:45,870 --> 00:05:47,400
It's his spine!
76
00:05:47,540 --> 00:05:51,980
Now, I will prove my innocence.
Here's Megane's lunchbox.
77
00:05:52,150 --> 00:05:54,340
Hey! Don't eat it. I'm just
lending it to you!
78
00:05:54,520 --> 00:05:55,810
I know.
79
00:05:55,920 --> 00:05:58,890
Don't eat anything! I have
everything itemized!
80
00:05:59,050 --> 00:06:00,990
Are you doubting
my character?
81
00:06:01,160 --> 00:06:02,850
I am! I am indeed!
82
00:06:02,960 --> 00:06:04,930
Take it easy! I'm just taking
your pickled plum.
83
00:06:07,160 --> 00:06:09,060
Now then, people! Here's
a pickled plum.
84
00:06:09,200 --> 00:06:12,170
Wait a minute. Hey, hey, hey!
Hey! You took a sausage!
85
00:06:12,270 --> 00:06:13,760
Ah... this pickled plum...
86
00:06:13,870 --> 00:06:16,300
Ataru! I'm saying you
took a sausage!
87
00:06:16,470 --> 00:06:18,800
Lum, listen up! Say ah!
88
00:06:19,170 --> 00:06:20,640
Ah!
89
00:06:24,650 --> 00:06:28,050
See! Who'd get drunk on that?! All
I gave Jariten was a pickled plum.
90
00:06:29,180 --> 00:06:31,080
Ataru! Sausage!
91
00:06:31,420 --> 00:06:33,150
What are you so
excited about?
92
00:06:33,320 --> 00:06:35,290
SAUSAGE!
93
00:06:35,820 --> 00:06:40,280
You guys! What losers,
huh, Miss Lum!
94
00:06:51,470 --> 00:06:53,440
I'm so hot!
95
00:06:58,880 --> 00:07:01,580
I'm so hot!
96
00:07:05,290 --> 00:07:06,320
Hey, Lum, cut it out!
97
00:07:06,320 --> 00:07:08,290
Shut up! Get lost, you idiot!
98
00:07:09,860 --> 00:07:11,830
I'm so hot!
99
00:07:15,730 --> 00:07:18,060
How stupid! What are you
all so excited about?
100
00:07:18,230 --> 00:07:22,190
Yeah, it's just her
usual outfit!
101
00:07:25,970 --> 00:07:30,100
Miss Lum, uh... aren't you
still hot in some places?
102
00:07:31,650 --> 00:07:33,620
Hey, Lum! What're
you doing?!
103
00:07:33,850 --> 00:07:35,820
Darling!
104
00:07:38,990 --> 00:07:40,010
You're drunk!
105
00:07:40,120 --> 00:07:43,750
What're you talking about?
I'm not drunk!
106
00:07:46,160 --> 00:07:48,130
Pickled plums...
107
00:07:48,860 --> 00:07:51,860
I can't believe she gets drunk
on pickled plums!
108
00:07:52,470 --> 00:07:55,530
Pi... Pickled plums!
109
00:07:55,700 --> 00:07:56,930
Sh... She's drunk!
110
00:07:57,040 --> 00:07:59,340
Shut up! I am not!
111
00:08:03,550 --> 00:08:07,240
Pickled plums... Give
me pickled plums!
112
00:08:07,620 --> 00:08:12,180
Yes! Please.
Please!
113
00:08:20,960 --> 00:08:22,630
Give me pickled plums, quickly!
114
00:08:22,630 --> 00:08:24,860
Yes, sure! Here!
115
00:08:28,940 --> 00:08:30,560
You don't have any
pickled plums.
116
00:08:32,710 --> 00:08:34,840
You don't have any
pickled plums!
117
00:08:39,920 --> 00:08:42,410
Oh, brother, Lum can
cause problems too.
118
00:08:42,520 --> 00:08:44,180
But he's an idiot
as well.
119
00:08:44,290 --> 00:08:47,050
He should've had a couple of
pickled plums in his lunch.
120
00:08:47,160 --> 00:08:48,780
Right, Perm?
121
00:08:48,890 --> 00:08:50,760
Hey, what's wrong?
122
00:08:50,890 --> 00:08:54,660
I'm so unlucky! My lunch
today is sandwiches!
123
00:08:54,830 --> 00:08:56,460
Pickled plums!
124
00:08:56,570 --> 00:08:57,830
I'm sorry!
125
00:08:57,930 --> 00:08:59,830
You don't have any!
126
00:09:00,470 --> 00:09:02,060
Hmph! How pitiful!
127
00:09:02,240 --> 00:09:05,330
Mendou, are you sure you should be so
cool? Do you have any pickled plums?
128
00:09:05,510 --> 00:09:08,480
Don't worry. My lunch
today is this...
129
00:09:08,780 --> 00:09:11,140
Rice balls a-la-carte!
130
00:09:11,310 --> 00:09:13,080
All right!
131
00:09:13,250 --> 00:09:16,450
So, I'll give Lum plenty
of pickled plums.
132
00:09:18,090 --> 00:09:21,820
Hmh? Oh! This one has
salted cod roe in it!
133
00:09:21,920 --> 00:09:23,920
Huh? Oh! This one has
salted grilled salmon!
134
00:09:24,030 --> 00:09:27,330
Cheese? Jam? Escargot? Sole?!
135
00:09:30,830 --> 00:09:32,800
Sweet beans?
136
00:09:34,240 --> 00:09:38,200
This is why I was against hiring
a chef who'd studied in France!
137
00:09:39,440 --> 00:09:42,930
No pickled plums? Give
them to me right now!
138
00:09:43,580 --> 00:09:47,450
Uh-oh. A... As things
stand...
139
00:09:48,120 --> 00:09:53,050
Mendou, can't you do anything with your
family's financial and mobile power?!
140
00:09:53,220 --> 00:09:58,920
Don't depend on me! Don't you have the
will to do something for yourselves?!
141
00:09:59,090 --> 00:10:00,720
Don't talk like that!
142
00:10:00,900 --> 00:10:03,090
Pickled plums!
143
00:10:04,230 --> 00:10:07,400
Pickled plums! More!
144
00:10:09,970 --> 00:10:12,370
Pickled plums!
145
00:10:12,870 --> 00:10:15,140
Even if we run away, she'll
just fly after us!
146
00:10:15,310 --> 00:10:17,300
She's the worst
kind of drunk!
147
00:10:17,480 --> 00:10:22,920
Huh? Mendou!
Mendou!
148
00:10:23,090 --> 00:10:28,680
I'm sorry, my friends! My only regret
is that I couldn't help you all...
149
00:10:28,860 --> 00:10:31,830
You dirty bastard!
150
00:10:31,990 --> 00:10:33,360
Hey! In this case...
151
00:10:33,460 --> 00:10:35,430
Yeah, this may be
our only hope!
152
00:10:45,440 --> 00:10:50,500
Pickled plums... I want
pickled plums!
153
00:10:54,520 --> 00:10:56,540
Pickled plums.
154
00:10:57,790 --> 00:10:59,810
Pickled plums.
155
00:11:00,220 --> 00:11:03,490
Ataru! Hey, Ataru! We've got
a problem! Get a grip!
156
00:11:04,930 --> 00:11:06,390
What the? Huh?
What happened?
157
00:11:06,560 --> 00:11:10,430
Lum's left the room, totally
wasted! Go catch her!
158
00:11:10,600 --> 00:11:12,360
W... Why me?
159
00:11:12,530 --> 00:11:14,500
You got her
drunk!
160
00:11:14,670 --> 00:11:17,040
Huh? Ten's
not here!
161
00:11:17,210 --> 00:11:20,140
What?! He's even more
dangerous than Lum!
162
00:11:20,310 --> 00:11:21,610
What do we do?
163
00:11:21,710 --> 00:11:24,770
That being the case,
you go get Jariten!
164
00:11:24,950 --> 00:11:25,650
Why?
165
00:11:25,650 --> 00:11:27,340
He's more dangerous than Lum!
166
00:11:27,450 --> 00:11:29,380
He's a flying flame-thrower!
167
00:11:29,520 --> 00:11:32,120
Come on! We'll go get Lum!
168
00:11:32,120 --> 00:11:32,920
Yeah!
169
00:11:33,020 --> 00:11:35,050
Let's go!
170
00:11:35,220 --> 00:11:37,190
Hey, hey, I'm going
too! I'm going too!
171
00:11:37,930 --> 00:11:38,190
Me too!
172
00:11:38,190 --> 00:11:40,390
Wait! You're coming with me!
173
00:11:41,430 --> 00:11:43,400
I'm really unlucky!
174
00:11:47,140 --> 00:11:49,260
Hey! We better find
them fast, or else!
175
00:11:49,440 --> 00:11:51,410
Hey! Over there!
Over there!
176
00:11:53,540 --> 00:11:55,510
Miss Lum!
177
00:11:56,680 --> 00:11:59,810
Huh? Darling?
No, it isn't.
178
00:12:01,180 --> 00:12:03,210
Come on, Miss Lum, let's go
back to the classroom.
179
00:12:03,390 --> 00:12:06,620
Lum, we came to get you. Be a good
girl and come back with us.
180
00:12:06,790 --> 00:12:07,560
Where's Darling?
181
00:12:07,560 --> 00:12:09,350
Oh, he's looking for Jari...
uh, I mean Ten.
182
00:12:09,620 --> 00:12:11,590
Come on, we'll escort
you back.
183
00:12:14,060 --> 00:12:20,090
Huh? Darling... To Darling, Ten
is more important than me?!
184
00:12:49,200 --> 00:12:55,000
Everybody will quickly fall in love...
185
00:12:55,100 --> 00:13:00,970
...it's because of the mysterious
cocktail, Margarita.
186
00:13:01,080 --> 00:13:06,910
Cold hearts, cooled couples...
187
00:13:07,020 --> 00:13:12,180
...please try this cocktail.
188
00:13:12,290 --> 00:13:18,190
With your first sip, your eyes will water...
189
00:13:18,290 --> 00:13:24,530
With your second sip, you can't sit still...
190
00:13:24,630 --> 00:13:30,570
Just like before, you'll get closer...
191
00:13:30,670 --> 00:13:35,010
...cheek to cheek, dreaming hearts...
192
00:13:35,110 --> 00:13:39,570
...becoming prisoners of passionate love.
193
00:13:39,680 --> 00:13:44,780
Please drink this, both of you together...
194
00:13:44,890 --> 00:13:50,690
...the magical cocktail,
passionate margarita.
195
00:14:15,280 --> 00:14:21,150
That's a farSouthern country...
196
00:14:21,260 --> 00:14:27,060
...cocktail of the capital of love, Margarita.
197
00:14:27,160 --> 00:14:38,230
When you feel down at night with unrequited
love, please try this cocktail.
198
00:14:38,340 --> 00:14:44,110
With the first sip you feel like you can forget.
199
00:14:44,210 --> 00:14:50,710
With the second sip your heart will recover.
200
00:14:50,820 --> 00:14:56,620
It makes you feel like asking
someone to dance.
201
00:14:56,730 --> 00:15:05,690
Surely, you'll find someone
nice before morning.
202
00:15:05,800 --> 00:15:10,970
So you, too, drink...
203
00:15:11,070 --> 00:15:17,030
...this mysterious cocktail,
the passionate Margarita.
204
00:15:17,150 --> 00:15:23,780
This mysterious cocktail, the
passionate Margarita.
205
00:15:39,370 --> 00:15:41,730
Huh? What are you
doing here, Ten?
206
00:15:43,270 --> 00:15:46,600
What about you, Lum? You shouldn't
hog the pickled plums!
207
00:15:46,780 --> 00:15:50,110
I'm... here because...
208
00:15:50,610 --> 00:15:52,080
...uh... where
is this?
209
00:15:52,250 --> 00:15:54,510
I don't know! Pickled
plums are great!
210
00:15:55,620 --> 00:15:57,310
You like pickled plums
too, Ten?
211
00:15:57,450 --> 00:15:58,820
I love'em! They're
terrific!
212
00:15:58,920 --> 00:16:02,290
They really hit the spot! Want
to have them with hot water?
213
00:16:04,630 --> 00:16:07,600
Oh, yeah! We should
get Darling too.
214
00:16:11,330 --> 00:16:16,860
You're more important to Darling!
I bet he wants to marry you!
215
00:16:16,970 --> 00:16:19,570
Why, you! How dare you
steal my Darling away!
216
00:16:19,740 --> 00:16:23,040
W... What are you saying?
I don't want that idiot!
217
00:16:23,210 --> 00:16:29,310
Idiot?! You called my Darling an idiot?!
An idiot? My Darling, an idiot?
218
00:16:29,480 --> 00:16:33,440
He's an idiot! He's an idiot!
Ataru is an idiot!
219
00:16:34,090 --> 00:16:35,780
Hey, wait up!
220
00:16:35,920 --> 00:16:39,260
Pickled plums? What the hell do pickled
plums have to do with anything?
221
00:16:39,660 --> 00:16:42,190
Sir, I don't have time
to explain now!
222
00:16:42,300 --> 00:16:43,700
But there's a good reason
for all of this.
223
00:16:43,800 --> 00:16:46,390
Now, please, say no more,
and move out of the way!
224
00:16:46,500 --> 00:16:47,670
The situation is getting worse
with each passing moment!
225
00:16:47,670 --> 00:16:49,500
No!
226
00:16:49,670 --> 00:16:51,330
You don't get it!
227
00:16:51,440 --> 00:16:54,530
We are doing all we can to keep
things from getting any worse!
228
00:16:54,640 --> 00:16:56,080
Don't you understand?
229
00:16:56,180 --> 00:16:59,410
At this very moment, an unreasoning
flying flame-thrower...
230
00:16:59,510 --> 00:17:02,750
...and a horrifying high-voltage electric
girl are wandering about the school!
231
00:17:02,920 --> 00:17:04,890
So, now that you understand,
please move out of the way!
232
00:17:05,320 --> 00:17:07,120
I don't get it, so I'm not moving!
233
00:17:07,220 --> 00:17:10,190
We told you, it's pickled plums!
Lum had pickled...
234
00:17:10,360 --> 00:17:14,590
Move it! Don't be standing in the
middle of the road like an idiot!
235
00:17:16,160 --> 00:17:18,890
Hey, hey, hey, didn't you hear
me say get out of the way?
236
00:17:23,540 --> 00:17:25,510
Idiot!
237
00:17:26,410 --> 00:17:27,570
Why you!
238
00:17:27,680 --> 00:17:28,900
Move it!
239
00:17:30,150 --> 00:17:32,610
Mi... Miss Lum,
wait up!
240
00:17:33,050 --> 00:17:37,350
Huh? No way!
241
00:17:39,250 --> 00:17:41,020
Hey! Ten, wait up!
242
00:17:41,020 --> 00:17:42,510
Oh! Miss Lum!
243
00:17:43,060 --> 00:17:43,960
Lum!
244
00:17:44,060 --> 00:17:46,890
Hold it! Everyone into
the classroom!
245
00:17:47,030 --> 00:17:48,550
I'm going to search
your belongings!
246
00:17:49,200 --> 00:17:50,690
"Search our belongings?"
247
00:17:50,800 --> 00:17:52,490
What's the meaning of this?
248
00:17:52,630 --> 00:17:56,430
Don't play dumb with me! Some idiot
brought alcohol onto the premises.
249
00:17:56,600 --> 00:18:00,560
This is no time to be silly! Let's go!
We can't stand around here!
250
00:18:00,740 --> 00:18:02,000
Right!
251
00:18:02,110 --> 00:18:03,810
You trying to run away?
252
00:18:05,650 --> 00:18:07,380
OK, then, fine!
253
00:18:07,520 --> 00:18:09,540
But if you don't find alcohol,
what will you do?
254
00:18:09,720 --> 00:18:11,340
You'll make it up to
us, won't you?
255
00:18:11,490 --> 00:18:14,150
So what if I DO
find alcohol?
256
00:18:14,320 --> 00:18:16,650
We're asking you what you'll do
when you don't find alcohol...
257
00:18:16,830 --> 00:18:20,060
There IS alcohol. What are you
gonna do when I find it?
258
00:18:20,230 --> 00:18:22,590
In that case, I'll even
dance naked!
259
00:18:22,960 --> 00:18:26,990
"Da... Dance naked?!" That's
a promise, you creep!
260
00:18:27,170 --> 00:18:29,140
A samurai doesn't go
back on his word.
261
00:18:32,670 --> 00:18:37,630
Hey, Jariten, Jariten! Hey!
262
00:18:39,580 --> 00:18:42,880
Hey, run! It's your fault that the
problem's gotten bigger!
263
00:18:42,980 --> 00:18:45,580
How can it be all right for
you to walk so slowly...
264
00:18:45,690 --> 00:18:45,750
...when I'm running?!
265
00:18:45,750 --> 00:18:47,350
Let's quit.
266
00:18:47,490 --> 00:18:49,750
This is dumb.
I've had it!
267
00:18:49,860 --> 00:18:51,160
Let's go have some ramen
or something.
268
00:18:51,330 --> 00:18:53,060
You think I'm cool with that?!
269
00:18:53,060 --> 00:18:54,530
We've looked this hard,
and can't find them.
270
00:18:54,630 --> 00:18:56,320
So they must have
left the school.
271
00:18:56,430 --> 00:18:58,420
C'mon. Let's go get some
ramen. Ramen.
272
00:18:59,300 --> 00:19:01,100
Yow!
273
00:19:02,870 --> 00:19:06,770
Where are you, Darling?!
274
00:19:10,910 --> 00:19:13,750
Darling, you idiot!
275
00:19:14,620 --> 00:19:17,310
Traitor!
276
00:19:17,520 --> 00:19:18,510
W... Why?
277
00:19:18,620 --> 00:19:21,650
There's no point in figuring out
the reasoning of a drunk.
278
00:19:24,430 --> 00:19:25,720
Hey, that voice.
279
00:19:25,830 --> 00:19:26,850
Yeah.
280
00:19:31,470 --> 00:19:34,400
OW!
281
00:19:34,670 --> 00:19:35,800
Ow! Ow!
282
00:19:37,570 --> 00:19:43,510
Darling! Darling, wait
up! Darling!
283
00:19:43,680 --> 00:19:46,510
Sign: "Infirmary"
284
00:19:48,480 --> 00:19:50,950
Mi... Miss Sakura!
285
00:19:51,120 --> 00:19:52,850
Burns, right?
286
00:19:52,950 --> 00:19:55,010
Huh? How'd
you know?
287
00:19:56,190 --> 00:19:57,990
You're the
38th one!
288
00:20:03,730 --> 00:20:07,220
I swear, that Oni-girl causes
problems as well.
289
00:20:07,400 --> 00:20:09,370
Miss Sakura!
290
00:20:11,440 --> 00:20:13,630
Huh? Oh, Ten! What
are you doing?
291
00:20:14,910 --> 00:20:16,880
What's so funny?
292
00:20:17,650 --> 00:20:19,610
Look out!
293
00:20:23,750 --> 00:20:25,120
Mi... Miss Sakura, are you all right?
294
00:20:25,120 --> 00:20:28,580
How could I be?! How dare
you push me like that!
295
00:20:28,760 --> 00:20:31,120
I saved you! How could
you say that to me?
296
00:20:31,730 --> 00:20:34,630
That's true.
297
00:20:35,560 --> 00:20:36,600
Don't pop out from nowhere like that!
298
00:20:36,600 --> 00:20:38,290
Look who's talking!
299
00:20:38,430 --> 00:20:40,660
Sakura, take care
of these burns.
300
00:20:40,770 --> 00:20:43,430
Here, spray some of this alcohol on
them, and they should be OK!
301
00:20:43,570 --> 00:20:46,700
Carrying around alcohol?
You evil monk!
302
00:20:46,870 --> 00:20:48,810
Mouth-to-mouth!
303
00:20:50,780 --> 00:20:51,210
Yummy!
304
00:20:51,310 --> 00:20:54,610
You idiot! Oh! How can you
enjoy this crap so much?
305
00:20:54,720 --> 00:20:58,050
To... To Darling, Ten is more
important than me...
306
00:20:58,150 --> 00:21:02,090
...and this alcohol is more
important than me!
307
00:21:05,530 --> 00:21:07,820
I hate you, Darling!
308
00:21:08,830 --> 00:21:11,820
Do they serve liquor for
lunch at this school?
309
00:21:23,540 --> 00:21:25,570
Well, Sir? Did you
find any alcohol?
310
00:21:25,750 --> 00:21:27,740
You'll never find any,
I'm telling you!
311
00:21:28,250 --> 00:21:30,410
Damn! I'm sure
it's here!
312
00:21:30,520 --> 00:21:33,650
Where is it?
Where is it?
313
00:21:34,760 --> 00:21:36,990
Where is it? Where's
the alcohol?
314
00:21:49,370 --> 00:21:52,360
Well? Did you find any? I said,
did you find any alcohol?
315
00:21:53,440 --> 00:21:56,070
I'm only just getting
warmed up!
316
00:21:57,610 --> 00:21:59,770
No, No, No...
317
00:22:03,420 --> 00:22:06,750
Damn! It's got to be
here somewhere!
318
00:22:06,920 --> 00:22:10,050
Sir, don't forget to
dance naked!
319
00:22:10,590 --> 00:22:12,360
We should call the principal!
320
00:22:12,360 --> 00:22:14,850
The PTA too!
321
00:22:17,430 --> 00:22:19,530
I'm conducting a strip search
of the entire class!
322
00:22:22,800 --> 00:22:25,100
Shut up, you
cowards!
323
00:22:28,540 --> 00:22:30,550
Drop dead, Darling!
324
00:22:30,550 --> 00:22:32,840
Drop dead, Darling!
325
00:22:30,550 --> 00:22:32,840
"Sake"
326
00:22:34,450 --> 00:22:36,420
Alcohol! Alcohol!
327
00:22:37,950 --> 00:22:41,890
I did it! I did it! I did it!
328
00:22:42,590 --> 00:22:43,890
That's impossible!
329
00:22:43,990 --> 00:22:46,620
You promised!
Dance naked!
330
00:22:46,790 --> 00:22:50,990
What? That
was... Hey!
331
00:22:51,170 --> 00:22:53,160
You promised! Dance!
332
00:22:53,330 --> 00:22:54,300
What? Damn you!
333
00:22:54,400 --> 00:22:56,600
You're the one that came out
and made the promise.
334
00:22:56,700 --> 00:22:58,430
Now be a man
and keep it!
335
00:22:59,470 --> 00:23:00,940
I'll help you take off
your clothes!
336
00:23:00,940 --> 00:23:02,430
You bastards! Oh!
337
00:23:03,180 --> 00:23:05,910
What a day!
What a day!
338
00:23:06,010 --> 00:23:07,980
Oh? What's all
that noise?
339
00:23:13,250 --> 00:23:15,220
What do I do if this
becomes a habit?!
340
00:23:15,760 --> 00:23:19,990
What? Don't tell me they got drunk
on pickled plums too?
341
00:23:21,330 --> 00:23:23,360
Not my pants! Anything
but my pants!
342
00:23:23,360 --> 00:23:26,460
Lum... She looks so untroubled!
343
00:23:27,270 --> 00:23:30,470
Still... getting drunk on pickled
plums is kinda cute!
344
00:23:34,180 --> 00:23:40,050
Darling, I knew you would
choose me over Ten!
345
00:23:51,730 --> 00:23:52,720
On a night with a full moon...
346
00:23:52,830 --> 00:23:55,490
...a mysterious, beautiful girl tells
of her accursed destiny.
347
00:23:55,600 --> 00:23:56,760
To break the curse...
348
00:23:56,870 --> 00:24:01,030
...Darling fights with all the cats in
town like there's no tomorrow.
349
00:24:01,140 --> 00:24:03,160
What did Darling get
for his injuries?
350
00:24:03,270 --> 00:24:05,400
What is the true identity
of the beautiful girl?
351
00:24:05,510 --> 00:24:09,100
We'll see you next time for
"The Terror Of Meow!"
352
00:24:20,390 --> 00:24:28,020
The instant you pass by a pretty
girl, you get all energetic.
353
00:24:28,130 --> 00:24:30,390
You're a troublesome
one, my Darling.
354
00:24:30,500 --> 00:24:41,740
You're the most fickle boy in all of space.
Do what you like; I'm saying bye-bye.
355
00:24:41,840 --> 00:24:46,340
Though you search all over... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
356
00:24:46,450 --> 00:24:50,750
...you can't find love... forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you...
357
00:24:50,850 --> 00:24:55,880
You look like you're shrinking away... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
358
00:24:55,990 --> 00:25:00,860
Always reeling every which-way;
where can love be?
359
00:25:05,930 --> 00:25:17,180
You're the most fickle boy in all of space.
Do what you like; I'm saying bye-bye.
360
00:25:17,280 --> 00:25:21,610
Though you search all over... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
361
00:25:21,720 --> 00:25:26,120
...you can't find love... forlorn, aren't
you, forlorn, aren't you...
362
00:25:26,220 --> 00:25:31,220
You look like you're shrinking away... forlorn,
aren't you, forlorn, aren't you...
363
00:25:31,330 --> 00:25:37,060
Always reeling every which-way;
where can love be?
364
00:25:37,230 --> 00:25:42,070
See you next time!
26990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.