All language subtitles for Konosuba.An.Explosion.on.This.Wonderful.World.S01E08.JAPANESE.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,625 --> 00:00:05,542 I am just responsible for sending the letter here. 2 00:00:05,542 --> 00:00:07,792 I never thought it would turn out like this. 3 00:00:08,375 --> 00:00:10,167 What should we do, Megumin? 4 00:00:12,708 --> 00:00:14,667 Don't worry about it. 5 00:00:14,667 --> 00:00:19,833 Lord Zesta must be happily undergoing interrogation by the female knight now. 6 00:00:19,833 --> 00:00:22,125 It would be impolite to disturb them. 7 00:00:24,417 --> 00:00:26,708 Speaking of which, I will pay you a high salary. 8 00:00:26,708 --> 00:00:30,042 Can you help me with the canvassing for votes? 9 00:00:30,042 --> 00:00:31,583 Canvassing for votes? 10 00:00:33,292 --> 00:00:34,750 It's really too wicked. 11 00:00:34,750 --> 00:00:37,958 Lord Zesta has colluded with the Devil King's army. 12 00:00:37,958 --> 00:00:41,833 Please choose me, the most honest person, 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,542 to be the next leader. 14 00:00:43,542 --> 00:00:47,750 I will now distribute for free the holy water worth 10 000 Eris. 15 00:00:48,208 --> 00:00:52,917 When I become the highest leader of the Axis Order, I'll implement the following. 16 00:00:52,917 --> 00:00:56,250 First, I'll legalize polygamy. 17 00:00:56,250 --> 00:01:00,625 Second, I'll relax the lower age limit for marriage. 18 00:01:00,625 --> 00:01:04,458 Third, I'll allow siblings to marry if they love each other. 19 00:01:04,458 --> 00:01:06,875 I sincerely ask everyone to vote for me, a clean and honest candidate. 20 00:01:06,875 --> 00:01:08,250 No...please vote for me. 21 00:01:08,250 --> 00:01:09,417 No...please vote for me. 22 00:01:09,417 --> 00:01:11,542 No...please vote for me. 23 00:01:11,542 --> 00:01:14,542 -These people are talking nonsense. -No...please vote for me. 24 00:01:15,208 --> 00:01:15,958 Please vote for me. 25 00:02:37,708 --> 00:02:43,000 (Konosuba: An Explosion on This Wonderful World!) 26 00:02:46,042 --> 00:02:50,208 (Episode 8: The Fanatical Believers of the City of Water) 27 00:02:50,958 --> 00:02:52,875 Why are these members of Axis Order 28 00:02:52,875 --> 00:02:55,667 so energetic? 29 00:02:55,667 --> 00:02:59,208 I have already started thinking about returning to the Crimson Demon Village. 30 00:03:00,833 --> 00:03:02,333 Sorry for keeping you waiting. 31 00:03:03,208 --> 00:03:05,958 This is a refreshing Agar Slime. 32 00:03:05,958 --> 00:03:06,625 Please have it. 33 00:03:07,667 --> 00:03:09,958 What is this disgusting drink? 34 00:03:09,958 --> 00:03:11,667 This is an Arcanletia specialty. 35 00:03:11,667 --> 00:03:14,167 Its slippery mouthfeel can be addictive. 36 00:03:14,167 --> 00:03:15,667 Why don't you try it? 37 00:03:16,333 --> 00:03:18,500 Consider it my treat. 38 00:03:18,500 --> 00:03:21,208 After you join the Axis Order, 39 00:03:21,208 --> 00:03:23,250 you don't need me to tell you what to do. 40 00:03:24,792 --> 00:03:28,292 Alright, we've finished interfering with all the candidates. 41 00:03:28,292 --> 00:03:32,375 Next, let's go ask around at the hotel where they made the complaint. 42 00:03:33,292 --> 00:03:34,417 Great. 43 00:03:34,417 --> 00:03:36,875 Big sister, I didn't know you were going to investigate. 44 00:03:36,875 --> 00:03:38,667 You can just call me sister. 45 00:03:38,667 --> 00:03:41,792 After all, if Mr. Zesta is really innocent, 46 00:03:41,792 --> 00:03:45,583 Yunyun may regret it for the rest of her life because of this mistake. 47 00:03:45,583 --> 00:03:47,042 No way. 48 00:03:47,958 --> 00:03:50,417 You are so cute, Miss Yunyun. 49 00:03:50,417 --> 00:03:52,250 You must feel responsible 50 00:03:52,250 --> 00:03:54,458 and troubled about what to do. 51 00:03:54,458 --> 00:03:56,042 Big sister... 52 00:03:56,042 --> 00:03:59,167 If you have any troubles, 53 00:03:59,167 --> 00:04:01,125 just live happily in the present, 54 00:04:01,125 --> 00:04:03,375 go with the flow, 55 00:04:03,375 --> 00:04:05,542 be content with what comes your way, 56 00:04:05,542 --> 00:04:06,917 don't suppress yourself, 57 00:04:06,917 --> 00:04:09,667 and follow your instincts. 58 00:04:10,292 --> 00:04:13,167 And call me sister. 59 00:04:22,625 --> 00:04:24,708 It's Agar Slime. 60 00:04:24,708 --> 00:04:26,583 What exactly is going on? 61 00:04:26,583 --> 00:04:29,625 Is this the destructive action of the Devil King's army? 62 00:04:29,625 --> 00:04:30,542 If that's the case, 63 00:04:30,542 --> 00:04:33,667 it's ridiculous to pour slime powder into a hot spring. 64 00:04:33,667 --> 00:04:34,833 I started to find the whole thing ridiculous. 65 00:04:34,833 --> 00:04:36,125 Can we go back now? 66 00:04:36,125 --> 00:04:38,542 Wait a moment, I can understand how you feel. 67 00:04:38,542 --> 00:04:41,500 If this is what the divination meant by "abnormality in the hot springs"... 68 00:04:42,333 --> 00:04:43,958 You really give me no choice. 69 00:04:45,083 --> 00:04:47,083 Here is where the hot springs that flow down from the mountain 70 00:04:47,083 --> 00:04:50,500 are connected to the hot water pipelines of various hot spring hotels. 71 00:04:50,500 --> 00:04:54,417 Furthermore, the Axis Order is in charge of this facility, 72 00:04:54,417 --> 00:04:57,083 so we can do whatever we want with it. 73 00:04:57,083 --> 00:05:00,083 This cult isn't good anyway. 74 00:05:00,083 --> 00:05:02,167 According to the witness, 75 00:05:02,167 --> 00:05:06,083 Mr. Zesta had finished cleaning here before the incident happened, right? 76 00:05:06,083 --> 00:05:08,333 Yes, that's it. 77 00:05:08,333 --> 00:05:10,958 Lord Zesta is indeed the culprit. 78 00:05:11,333 --> 00:05:13,042 Maybe that's true, 79 00:05:13,042 --> 00:05:14,125 but I still feel guilty. 80 00:05:14,125 --> 00:05:15,667 Let's gather some evidence. 81 00:05:15,667 --> 00:05:18,208 I don't think it's appropriate to treat him as a criminal directly. 82 00:05:22,250 --> 00:05:23,542 Are you guys from Axis Order? 83 00:05:24,375 --> 00:05:25,417 You're late. 84 00:05:25,417 --> 00:05:27,792 We've found the evidence. 85 00:05:27,792 --> 00:05:29,375 Do you mean that bag? 86 00:05:31,083 --> 00:05:33,750 It is a large amount of Agar Slime powder. 87 00:05:34,875 --> 00:05:39,042 Someone also witnessed Mr. Zesta bring this bag here. 88 00:05:39,042 --> 00:05:41,042 Now he probably won't be able to escape the blame. 89 00:05:41,917 --> 00:05:43,542 Even if it's like this, 90 00:05:43,542 --> 00:05:47,083 why would he do such a stupid thing? 91 00:05:47,083 --> 00:05:48,833 If he wants to destroy the hot spring, 92 00:05:48,833 --> 00:05:51,250 why not just pour poison into it directly? 93 00:05:51,250 --> 00:05:52,292 Poison... 94 00:05:53,750 --> 00:05:57,583 But once I learned that members of Axis Order were to blame, 95 00:05:57,583 --> 00:05:59,583 it all made sense. 96 00:06:01,708 --> 00:06:02,708 No way... 97 00:06:02,708 --> 00:06:03,875 Although he is a weirdo, 98 00:06:03,875 --> 00:06:06,417 it seems like he doesn't look that bad. 99 00:06:07,708 --> 00:06:09,125 If I start drinking from the faucet here, 100 00:06:09,125 --> 00:06:10,792 I should be able to clean out the hot spring, right? 101 00:06:10,792 --> 00:06:13,083 Who has a cup? 102 00:06:13,083 --> 00:06:15,833 Also, does anyone know how to use the freezing magic? 103 00:06:17,208 --> 00:06:19,375 I can't stand the Axis Order... 104 00:06:23,458 --> 00:06:27,417 Is Mr. Zesta really related to the Devil King's army? 105 00:06:27,417 --> 00:06:29,792 I don't think so. 106 00:06:33,625 --> 00:06:35,750 She was indeed very disappointed. 107 00:06:37,292 --> 00:06:40,458 They said it was evidence, so she couldn't drink. 108 00:06:40,458 --> 00:06:44,333 There are so many in front of me, yet I cannot drink. 109 00:06:45,958 --> 00:06:48,958 You don't need to feel sad about the past, it's useless. 110 00:06:48,958 --> 00:06:52,375 After he redeems himself, he will definitely come back. 111 00:06:52,375 --> 00:06:56,583 I remember the crime of colluding carries the death penalty. 112 00:06:58,458 --> 00:06:59,667 If an apology can solve the problem, 113 00:06:59,667 --> 00:07:02,208 then there is no need for you to work. 114 00:07:03,125 --> 00:07:06,792 I'm the highest leader of the Axis Order. 115 00:07:06,792 --> 00:07:09,583 Yes, it's me. 116 00:07:09,583 --> 00:07:13,500 How could I possibly assist the demon race? 117 00:07:13,500 --> 00:07:16,292 Sorry, could you please forgive me? 118 00:07:16,292 --> 00:07:16,958 Geez. 119 00:07:16,958 --> 00:07:17,833 Lord Zesta. 120 00:07:18,333 --> 00:07:20,792 Oh, Miss Cecily. 121 00:07:22,167 --> 00:07:25,542 Are you waiting for my release? 122 00:07:26,458 --> 00:07:27,625 Release? 123 00:07:27,625 --> 00:07:29,917 What's there to be surprised about? 124 00:07:29,917 --> 00:07:33,750 I could never commit such a foolish crime. 125 00:07:33,750 --> 00:07:35,458 Okay, it's time for you to apologize. 126 00:07:36,708 --> 00:07:38,875 This time it was our fault that 127 00:07:38,875 --> 00:07:44,125 we accidentally arrested Mr. Zesta, who is devout. 128 00:07:44,125 --> 00:07:46,083 We are truly sorry for this mistake 129 00:07:46,917 --> 00:07:49,625 and apologize sincerely to Lord Zesta. 130 00:07:50,458 --> 00:07:51,542 By the way, 131 00:07:51,542 --> 00:07:54,250 thanks to the prosecutor with glasses 132 00:07:54,250 --> 00:07:56,708 who confidently used a magical tool that can detect lies, 133 00:07:56,708 --> 00:08:00,500 I was able to clear my name because of her. 134 00:08:00,500 --> 00:08:03,000 Please convey my gratitude to her. 135 00:08:03,000 --> 00:08:05,667 I was having too much fun 136 00:08:05,667 --> 00:08:09,792 watching her confident and cold expression slowly transform into a crying face. 137 00:08:12,000 --> 00:08:14,667 I originally wanted you to kneel at my feet 138 00:08:14,667 --> 00:08:19,083 and apologize by licking my toes one by one, 139 00:08:20,417 --> 00:08:23,708 but I will forgive you with my generosity. 140 00:08:24,750 --> 00:08:28,583 Thank you for your generosity. 141 00:08:31,417 --> 00:08:33,792 Don't be a girl with only big boobs. 142 00:08:34,708 --> 00:08:37,500 Be a girl with wisdom. 143 00:08:43,542 --> 00:08:46,000 However, does this mean that 144 00:08:46,000 --> 00:08:48,167 the problem has still not been resolved? 145 00:08:49,250 --> 00:08:53,375 It is an undeniable fact that someone poured powder into the hot spring. 146 00:08:53,958 --> 00:08:55,708 Indeed. 147 00:09:13,875 --> 00:09:16,667 It appears that many people are also admiring of you. 148 00:09:18,583 --> 00:09:20,333 Long time no see. 149 00:09:20,333 --> 00:09:23,250 That's not right. Last time, you guys made me suffer a lot. 150 00:09:26,208 --> 00:09:27,708 What's wrong, Miss Megumin? 151 00:09:27,708 --> 00:09:30,000 Who is this indecently dressed lady? 152 00:09:30,000 --> 00:09:32,250 I didn't expect you to show up on the street so confidently. 153 00:09:32,250 --> 00:09:34,125 You seem quite relaxed. 154 00:09:34,125 --> 00:09:36,792 Do you want Chomusuke so badly? 155 00:09:36,792 --> 00:09:38,208 Miss Megumin. 156 00:09:38,208 --> 00:09:41,417 What is the relationship between you and 157 00:09:41,417 --> 00:09:43,000 this lady who proudly shows off her big breasts? 158 00:09:43,000 --> 00:09:46,583 Your hateful companions are not here this time. 159 00:09:46,583 --> 00:09:49,542 Even if I have to crush you, it's worth it. 160 00:09:49,542 --> 00:09:51,792 But I'm going to let you who close with Lord Wolbach... 161 00:09:51,792 --> 00:09:53,750 Please answer me, Miss Megumin. 162 00:09:53,750 --> 00:09:57,667 Why is this person dressed so shamelessly, 163 00:09:57,667 --> 00:10:00,792 only covering it up with a long robe? 164 00:10:00,792 --> 00:10:03,250 It's really indecent. 165 00:10:03,250 --> 00:10:05,083 However, at the same time as being indecent, 166 00:10:05,083 --> 00:10:07,250 I also feel a pure sense of beauty. 167 00:10:07,250 --> 00:10:08,958 That's right. For example, 168 00:10:08,958 --> 00:10:11,083 it's like wearing a coat over your swimsuit, it just feels immoral... 169 00:10:11,083 --> 00:10:12,625 Enough, it's so noisy. 170 00:10:12,625 --> 00:10:14,917 Who are you? Piss off. 171 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 Mr. Zesta, you can't keep provoking her. 172 00:10:18,500 --> 00:10:20,417 She is our enemy. 173 00:10:20,417 --> 00:10:21,708 She wants to take this furball away. 174 00:10:21,708 --> 00:10:23,583 That's why she's chasing us. 175 00:10:24,417 --> 00:10:26,167 She wants to steal Chomusuke? 176 00:10:26,167 --> 00:10:27,375 On the surface, she looks very serious. 177 00:10:27,375 --> 00:10:29,625 But who would have thought her interests were so peculiar? 178 00:10:29,625 --> 00:10:31,625 Stop talking, all of you. 179 00:10:32,125 --> 00:10:36,417 She seems to be getting more and more unhappy. 180 00:10:36,417 --> 00:10:37,750 Listen. 181 00:10:37,750 --> 00:10:39,083 If you don't want to suffer... 182 00:10:39,083 --> 00:10:42,625 What should I do to make you make me suffer? 183 00:10:42,625 --> 00:10:44,250 M-Mr. Zesta. 184 00:10:44,250 --> 00:10:46,875 I'll make you suffer then. 185 00:10:46,875 --> 00:10:48,708 Fireball. 186 00:10:52,167 --> 00:10:53,958 Is she a female demon? 187 00:10:54,750 --> 00:10:55,833 Reflect. 188 00:11:05,125 --> 00:11:07,750 I thought you were just a weird old man. 189 00:11:07,750 --> 00:11:09,250 I didn't expect you to be quite capable. 190 00:11:10,667 --> 00:11:12,375 Wh-What is that? 191 00:11:12,375 --> 00:11:14,542 The old man who was arrested because of a wrongful case, how could he... 192 00:11:16,625 --> 00:11:20,042 Female demon... Demon... Is that so? 193 00:11:21,042 --> 00:11:24,250 Whether it's half-orcs or ogres, I can accept them all. 194 00:11:24,250 --> 00:11:26,042 But only female demons are a no-go. 195 00:11:26,042 --> 00:11:29,542 It's a pity that we are not allowed to appreciate demons 196 00:11:30,208 --> 00:11:31,708 due to the doctrine of Axis Order. 197 00:11:32,333 --> 00:11:32,958 So? 198 00:11:32,958 --> 00:11:36,500 What can a mere human priest do? 199 00:11:36,500 --> 00:11:39,625 He can kill you. 200 00:11:48,458 --> 00:11:50,667 What you said is really interesting. 201 00:11:50,667 --> 00:11:53,333 Serving the great evil god Lord Wolbach, 202 00:11:53,333 --> 00:11:53,875 I... 203 00:11:53,875 --> 00:11:56,417 Sacred Highness Exorcism. 204 00:12:03,000 --> 00:12:04,500 Sorry, I forgot to introduce myself. 205 00:12:04,500 --> 00:12:05,750 Miss Demon. 206 00:12:08,125 --> 00:12:12,958 I am Zesta, the leader 207 00:12:12,958 --> 00:12:16,042 and the archpriest of the Axis Order. 208 00:12:16,042 --> 00:12:16,917 Same as him. 209 00:12:16,917 --> 00:12:19,833 I am a beautiful priestess of the Axis Order. 210 00:12:19,833 --> 00:12:21,917 My name is Cecily. 211 00:12:21,917 --> 00:12:22,958 Miss Cecily. 212 00:12:22,958 --> 00:12:26,708 It seems that the culprit behind this disturbance is this female demon. 213 00:12:26,708 --> 00:12:28,792 Indeed, Lord Zesta. 214 00:12:28,792 --> 00:12:30,292 It's all because of this demon 215 00:12:30,292 --> 00:12:32,792 that you have suffered such grievances. 216 00:12:33,750 --> 00:12:35,292 What do you mean? 217 00:12:35,292 --> 00:12:37,958 What are you talking about? 218 00:12:37,958 --> 00:12:39,750 I have been searching for Lord Wolbach 219 00:12:39,750 --> 00:12:41,375 ever since I arrived in this town... 220 00:12:48,958 --> 00:12:51,125 Don't let her escape, hurry and chase after her. 221 00:12:51,125 --> 00:12:53,125 Let her regret being born as a female demon 222 00:12:53,125 --> 00:12:57,333 in the name of the Axis Order. 223 00:12:57,333 --> 00:12:58,625 Understood. 224 00:12:59,000 --> 00:13:00,667 Hang... 225 00:13:00,667 --> 00:13:02,583 the demon! 226 00:13:03,458 --> 00:13:04,458 I'll retreat for now. 227 00:13:06,667 --> 00:13:08,375 Hunt the demon! 228 00:13:14,458 --> 00:13:16,000 What's going on here? 229 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Please don't ask me. 230 00:13:18,958 --> 00:13:20,708 (Konosuba: An Explosion on This Wonderful World!) Hang it! 231 00:13:21,083 --> 00:13:24,708 The case should have been resolved by now. 232 00:13:24,708 --> 00:13:25,833 Who knows? 233 00:13:25,833 --> 00:13:27,333 I don't want to think about anything 234 00:13:27,333 --> 00:13:29,958 related to members of Axis Order anymore. 235 00:13:32,458 --> 00:13:35,208 What are you going to do next? 236 00:13:35,208 --> 00:13:37,958 I'm going to Axel Town. 237 00:13:37,958 --> 00:13:38,833 I heard that there are wizards 238 00:13:38,833 --> 00:13:41,958 who can use explosion magic there. 239 00:13:42,458 --> 00:13:44,083 I... 240 00:13:44,083 --> 00:13:46,750 I also want to go to Axel Town and 241 00:13:46,750 --> 00:13:50,792 start practicing with weaker monsters. 242 00:13:50,792 --> 00:13:52,958 I see. What a coincidence. 243 00:13:52,958 --> 00:13:55,042 You go first. 244 00:13:55,042 --> 00:13:57,167 After I work for a while and save enough money, 245 00:13:57,167 --> 00:13:58,958 I will catch up with you. 246 00:14:00,333 --> 00:14:04,583 Well... I'm not in a hurry to hit the road. 247 00:14:04,583 --> 00:14:06,042 Yeah... That's right. 248 00:14:06,042 --> 00:14:08,958 I want to do some sightseeing in this town 249 00:14:08,958 --> 00:14:11,208 and then only head to Axel. 250 00:14:13,417 --> 00:14:16,208 You're here, Miss Megumin. 251 00:14:17,083 --> 00:14:19,792 That demon is really agile. 252 00:14:19,792 --> 00:14:21,375 It was funny to see her cry, 253 00:14:21,375 --> 00:14:23,750 so several times I only let the magic brush past her. 254 00:14:23,750 --> 00:14:25,875 As a result, she managed to escape. 255 00:14:25,875 --> 00:14:28,167 You seem very happy. 256 00:14:28,167 --> 00:14:29,833 What're you talking about? 257 00:14:29,833 --> 00:14:32,750 I really regret letting her escape. 258 00:14:33,958 --> 00:14:36,125 By the way, Miss Megumin, 259 00:14:36,125 --> 00:14:37,333 would you be willing to accept it? 260 00:14:41,667 --> 00:14:43,083 What is this? 261 00:14:43,792 --> 00:14:46,417 It's the carriage fee to Axel Town. 262 00:14:48,042 --> 00:14:52,292 I think the methods you taught me for 263 00:14:52,292 --> 00:14:54,333 inviting people must be very useful. 264 00:14:55,250 --> 00:14:58,417 Maybe we can even turn our evangelism into a spectacle in this town. 265 00:14:59,250 --> 00:15:01,792 These carriage fees are just a small token of appreciation. 266 00:15:02,708 --> 00:15:05,292 So, what are your plans for today? 267 00:15:05,292 --> 00:15:06,250 If it's this time, 268 00:15:06,250 --> 00:15:09,708 there should still be shared carriage for Axel. 269 00:15:12,333 --> 00:15:14,917 Directly go to Axel... 270 00:15:14,917 --> 00:15:16,292 I want to go. 271 00:15:16,292 --> 00:15:18,375 I want to go to Axel as soon as possible 272 00:15:18,375 --> 00:15:20,625 and report to that person, 273 00:15:20,625 --> 00:15:22,417 then gather teammates 274 00:15:22,417 --> 00:15:26,417 and unleash the explosion magic that I have been holding back. 275 00:15:26,417 --> 00:15:28,000 I will go right away. 276 00:15:29,500 --> 00:15:33,000 You want to tour around this town for a while, right? 277 00:15:33,000 --> 00:15:36,417 Then I'll go to Axel first. 278 00:15:36,708 --> 00:15:37,958 No way. 279 00:15:37,958 --> 00:15:41,208 Um...I think I've changed my mind too. 280 00:15:41,208 --> 00:15:44,208 After all, if you go first, you'll have more time to practice than me. 281 00:15:44,208 --> 00:15:46,083 This will widen the gap between us again. 282 00:15:47,875 --> 00:15:48,833 Miss Megumin. 283 00:15:48,833 --> 00:15:51,833 Since it's a rare opportunity. Would you like to stay here for a night? 284 00:15:53,042 --> 00:15:57,000 There are still some people in our cult who would like to say hello to you. 285 00:15:57,000 --> 00:16:00,625 So, what should I do then? 286 00:16:01,583 --> 00:16:04,708 Or you could just stay here for a week. 287 00:16:04,708 --> 00:16:06,583 This is a good idea. 288 00:16:17,708 --> 00:16:20,042 The hot springs are really great, Miss Megumin. 289 00:16:21,083 --> 00:16:23,458 It's nice to soak in the hot springs with a young girl. 290 00:16:25,125 --> 00:16:27,750 Since just now, your wild beast-like gaze 291 00:16:27,750 --> 00:16:29,833 makes me feel very dangerous. 292 00:16:29,833 --> 00:16:31,375 What to do? 293 00:16:31,375 --> 00:16:33,125 Because the hot spring pool is too small. 294 00:16:33,125 --> 00:16:34,083 Right? 295 00:16:34,083 --> 00:16:35,833 If someone does something strange to me, 296 00:16:35,833 --> 00:16:38,500 I am the type who will fight back. 297 00:16:38,500 --> 00:16:39,708 Good grief. 298 00:16:40,708 --> 00:16:45,042 By the way, there's something I only want to tell you and no one else. 299 00:16:48,542 --> 00:16:49,625 What? 300 00:16:49,625 --> 00:16:52,125 The culprit is indeed Mr. Zesta. 301 00:16:52,125 --> 00:16:53,667 That's right. 302 00:16:53,667 --> 00:16:55,083 When he was responsible for cleaning, 303 00:16:55,083 --> 00:16:58,625 it seems that he confused baking soda with slime powder. 304 00:16:58,625 --> 00:17:00,792 It turns out it's because of this. 305 00:17:00,792 --> 00:17:04,750 In other words, it has nothing to do with the commotion caused by the demon. 306 00:17:04,750 --> 00:17:07,333 You can't tell anyone about this, okay? 307 00:17:07,333 --> 00:17:10,708 Because I want to keep this leverage for myself. 308 00:17:11,500 --> 00:17:13,250 Anyway, it's all over. 309 00:17:13,250 --> 00:17:14,500 I don't care. 310 00:17:17,375 --> 00:17:20,208 Um...you're too close. 311 00:17:20,208 --> 00:17:22,750 What can I do? The pool is too small. 312 00:17:23,458 --> 00:17:24,792 Even if it's only this small, 313 00:17:24,792 --> 00:17:28,333 it still costs a lot of money to build a hot spring pool. 314 00:17:30,125 --> 00:17:33,208 I heard that they originally wanted to hire a powerful wizard 315 00:17:33,208 --> 00:17:36,083 to use explosion magic to make the pool. 316 00:17:36,083 --> 00:17:36,792 Look. 317 00:17:36,792 --> 00:17:39,875 Isn't the shape of the hot spring pool a beautiful circle? 318 00:17:39,875 --> 00:17:41,625 Explosion magic...? 319 00:17:41,625 --> 00:17:42,917 Yeah. 320 00:17:42,917 --> 00:17:46,542 They had originally planned to make it even bigger. 321 00:17:48,167 --> 00:17:49,250 Big sister. 322 00:17:49,875 --> 00:17:51,333 What's wrong? 323 00:17:51,333 --> 00:17:53,083 Don't call me "Big Sister" anymore. 324 00:17:53,083 --> 00:17:54,500 Use an unclear voice and 325 00:17:54,500 --> 00:17:57,333 call me "Cecily Sister", I'll be happier. 326 00:17:57,333 --> 00:17:58,458 Big sister. 327 00:17:58,917 --> 00:18:01,750 Do you want a spacious outdoor hot spring? 328 00:18:03,292 --> 00:18:04,667 Yes, I do. 329 00:18:05,250 --> 00:18:06,333 What's wrong with you? 330 00:18:06,333 --> 00:18:08,750 Your eyes suddenly became bright and piercing. 331 00:18:12,167 --> 00:18:14,792 I am able to use explosion magic. 332 00:18:16,417 --> 00:18:17,125 Can I make the largest 333 00:18:17,125 --> 00:18:20,625 hot spring pool in this city here? 334 00:18:23,792 --> 00:18:26,000 Of course. 335 00:18:26,000 --> 00:18:27,958 After all, in the doctrine of the Axis Order, 336 00:18:27,958 --> 00:18:31,708 there is nothing you can't do, as long as it's not illegal. 337 00:18:32,750 --> 00:18:34,458 Just follow your heart 338 00:18:34,458 --> 00:18:36,542 and don't worry about anything. Go ahead and use magic. 339 00:18:39,625 --> 00:18:41,042 Then, big sister... 340 00:18:41,042 --> 00:18:42,417 Call me sister. 341 00:18:42,833 --> 00:18:44,833 Big sister, I'm going to use the magic. 342 00:18:51,958 --> 00:18:54,042 After arriving at Arcanletia, 343 00:18:54,042 --> 00:18:55,667 I have been enduring all along. 344 00:18:58,000 --> 00:19:00,167 Explosion! 345 00:19:32,458 --> 00:19:33,458 Oh my. 346 00:19:33,458 --> 00:19:37,375 I didn't expect you to know how to use explosion magic. 347 00:19:37,375 --> 00:19:40,250 I really don't know how to thank you. 348 00:19:40,792 --> 00:19:42,333 Such a large hot spring pool. 349 00:19:42,333 --> 00:19:45,583 The people in the church should be able to soak in it together, right? 350 00:19:45,583 --> 00:19:47,792 It is impossible to have mixed-gender bathing, Lord Zesta. 351 00:19:49,583 --> 00:19:51,250 Anyway, 352 00:19:51,250 --> 00:19:53,125 if you pass by this town again, 353 00:19:53,125 --> 00:19:55,333 be sure to come visit us. 354 00:19:55,333 --> 00:19:56,792 Okay. 355 00:19:56,792 --> 00:19:58,417 If I find my teammates 356 00:19:58,417 --> 00:20:01,375 and when discussing where to travel, 357 00:20:01,375 --> 00:20:03,167 I will definitely come here first. 358 00:20:04,708 --> 00:20:07,292 Wishing you a smooth journey. 359 00:20:07,292 --> 00:20:09,417 May you be blessed by the goddess Aqua. 360 00:20:10,250 --> 00:20:11,417 Blessing. 361 00:20:17,083 --> 00:20:18,667 Um... 362 00:20:18,667 --> 00:20:19,417 Mr. Zesta, 363 00:20:19,417 --> 00:20:20,792 please cast that spell on me as well. 364 00:20:22,333 --> 00:20:25,625 Frankly speaking, the letter you brought is nothing but a fuse. 365 00:20:25,625 --> 00:20:26,458 No way. 366 00:20:26,458 --> 00:20:27,375 This is simply accusing me wrongly. 367 00:20:31,125 --> 00:20:32,542 I haven't done anything great, 368 00:20:32,542 --> 00:20:34,583 how can I accept such a thing? 369 00:20:34,583 --> 00:20:39,292 You will definitely need this thing. 370 00:20:40,333 --> 00:20:42,208 So just take it. 371 00:20:42,208 --> 00:20:44,042 Don't be so polite with adults as a child. 372 00:20:52,500 --> 00:20:54,083 You'll also need to make use of it when you get to Axel Town... 373 00:20:57,208 --> 00:20:58,958 The carriage bound for Axel 374 00:20:58,958 --> 00:21:00,958 is about to depart! 375 00:21:02,500 --> 00:21:03,417 I got to go. 376 00:21:04,000 --> 00:21:05,167 Wait for me! 377 00:21:12,875 --> 00:21:14,792 The shared carriage bound for Axel 378 00:21:14,792 --> 00:21:16,583 has departed! 379 00:21:20,583 --> 00:21:22,750 The town for novice adventurers, 380 00:21:22,750 --> 00:21:24,042 Axel. 381 00:21:24,042 --> 00:21:27,208 I'll use it as a base to search for teammates. 382 00:21:29,083 --> 00:21:29,708 Since I am forming a team, 383 00:21:29,708 --> 00:21:31,750 of course I should form a team consisting entirely of advanced-level professionals. 384 00:21:31,750 --> 00:21:33,292 This is the most suitable team for me. 385 00:21:34,917 --> 00:21:37,708 Reliable and brave captain, 386 00:21:37,708 --> 00:21:41,917 with a strong vanguard and a kind healer. 387 00:21:41,917 --> 00:21:45,583 And then, me, the clear-headed strategist 388 00:21:45,583 --> 00:21:49,125 who excels at analyzing battle situations 389 00:21:49,125 --> 00:21:51,250 and possesses the ability to kill with a single blow. 390 00:23:25,250 --> 00:23:27,083 PREVIEW OF NEXT EPISODE Megumin, it's bad! 391 00:23:27,083 --> 00:23:28,792 (Episode 9: Visitor from the Crimson Demon Village) After finally catching a ride on a carriage to Axel, 392 00:23:28,792 --> 00:23:29,750 (Episode 9: Visitor from the Crimson Demon Village) we encountered some monsters. 393 00:23:29,750 --> 00:23:31,958 Let me use my explosion magic to blast them away. 394 00:23:31,958 --> 00:23:33,500 Wait, that would have killed us all. 395 00:23:33,500 --> 00:23:35,542 Please let me use it, please! 396 00:23:35,542 --> 00:23:37,625 Next episode, we'll also bring your dark history 397 00:23:37,625 --> 00:23:39,625 an explosion! 27771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.