All language subtitles for week

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,200 --> 00:01:38,029 Он стремится выбраться за рамки, 2 00:01:38,030 --> 00:01:46,030 придаёт вечное непостоянство предметам картины, отчего кажется, что они движутся. 3 00:01:46,260 --> 00:01:52,999 Это произведения, которые открывают новые перспективы для воображения. 4 00:01:53,000 --> 00:02:00,049 Заметьте, её стиль – современен, и обычно полон романтического напряжения, 5 00:02:00,050 --> 00:02:02,839 плавно перетекающего в нечто возвышенное. 6 00:02:02,840 --> 00:02:05,573 И выставка посвящается её сыну, Алессандро. 7 00:02:05,574 --> 00:02:06,984 Спасибо, Вероника. 8 00:02:11,220 --> 00:02:15,159 Нет, нет, скоро вернусь, у меня пациент завтра в восемь утра. 9 00:02:15,160 --> 00:02:17,719 Как пойдёшь спать, напиши мне, хорошо? 10 00:02:17,720 --> 00:02:21,080 Пока, дорогая. Давай, пока, пока, пока. 11 00:02:22,880 --> 00:02:24,879 Танцевал ты всегда паршиво. 12 00:02:24,880 --> 00:02:28,079 А вот пару лет назад ты так не говорил. Как дела? 13 00:02:28,080 --> 00:02:29,559 Уже поздоровался? 14 00:02:29,560 --> 00:02:31,289 О, Вероника. 15 00:02:31,290 --> 00:02:33,559 Я очень рада, что ты пришёл. 16 00:02:33,560 --> 00:02:35,559 Тут всё очень красиво. 17 00:02:35,560 --> 00:02:37,299 Тебе нравится? Правда? 18 00:02:37,300 --> 00:02:39,049 Потрясающе. 19 00:02:39,050 --> 00:02:40,649 Впрочем, как всегда. 20 00:02:40,650 --> 00:02:47,400 Ну. После стольких лет пора что-то посвятить ему. 21 00:02:51,600 --> 00:02:57,019 Не знаю, какие у вас планы, дорогие слушатели, но прогноз на уикенд – не лучший. 22 00:02:57,020 --> 00:03:02,208 Холодный атмосферный фронт принесёт с собой понижение температуры, местами до минус семи. 23 00:03:02,209 --> 00:03:04,569 Уже от одной мысли дрожать хочется! 24 00:03:04,570 --> 00:03:07,376 В такую погоду – только дома сидеть под одеялом. 25 00:03:07,377 --> 00:03:09,984 Поддерживаю. Отличная идея. 26 00:03:11,100 --> 00:03:13,272 Слышал, ты открыл новый ресторан? 27 00:03:13,273 --> 00:03:16,599 Да. Только я совладелец. Заведую там кухней. 28 00:03:16,600 --> 00:03:20,349 О, всё-таки пришёл к успеху, шеф! Я в тебя верил. 29 00:03:20,350 --> 00:03:21,264 Какая кухня? 30 00:03:21,265 --> 00:03:23,259 Фьюжн. Средиземноморская. 31 00:03:23,260 --> 00:03:28,119 Круто, круто. Ну, тогда хоть адресок пришли – загляну как-нибудь вечерком. 32 00:03:28,120 --> 00:03:28,752 Ну конечно. 33 00:03:28,753 --> 00:03:29,844 Или у тебя по брони? 34 00:03:29,845 --> 00:03:31,456 Для друзей место найдётся. 35 00:03:31,457 --> 00:03:32,856 Потрясающе. 36 00:03:33,952 --> 00:03:36,150 Узнаёшь эту музыку? 37 00:03:38,000 --> 00:03:40,200 Он написал. 38 00:03:42,000 --> 00:03:44,249 Он был талантлив. 39 00:03:44,250 --> 00:03:47,149 Я скучаю по нему. 40 00:03:47,150 --> 00:03:49,247 И я тоже. 41 00:03:49,248 --> 00:03:51,440 Можно обнять тебя? 42 00:03:58,488 --> 00:04:00,479 А оценки у тебя были лучше. 43 00:04:00,480 --> 00:04:02,032 Это в прошлом. 44 00:04:03,400 --> 00:04:05,176 Ты был лучше меня. 45 00:04:06,770 --> 00:04:09,539 Смотри кто здесь! Федерико! 46 00:04:09,540 --> 00:04:11,711 И как обычно опоздал. 47 00:04:11,712 --> 00:04:13,709 Пришёл сюда прямо со стройки. 48 00:04:13,710 --> 00:04:17,749 О, бедняжка, устал наверно вечно вкалывать, как проклятый! 49 00:04:17,750 --> 00:04:20,659 Нет, он же там начальник, своих рук не марает. 50 00:04:20,660 --> 00:04:21,504 Понятно. 51 00:04:21,505 --> 00:04:23,499 Ещё бы сто лет вас не видел. 52 00:04:23,500 --> 00:04:26,379 Ты же пришёл ради бесплатной выпивки? 53 00:04:26,380 --> 00:04:31,189 О, нет-нет. Я с этим завязал. Теперь: Работа, спорт, работа. 54 00:04:31,190 --> 00:04:33,200 Да кого ты обманываешь? 55 00:04:35,000 --> 00:04:37,349 Феде, сказал бы – я бы костюм дал. 56 00:04:37,350 --> 00:04:40,648 Я сказал бы, если бы ты хоть раз за все эти годы ответил, когда я звоню. 57 00:04:40,649 --> 00:04:43,089 Он бабки мутит, вот и не берёт. 58 00:04:43,090 --> 00:04:43,864 Именно. 59 00:04:43,865 --> 00:04:47,599 Приходится трудиться, мне-то папа бизнес не оставил, понимаешь? А? 60 00:04:47,600 --> 00:04:49,728 - Трудится он! Папка бизнес не оставил! - Иди сюда! 61 00:04:49,729 --> 00:04:54,488 А знаешь, Феде прав. Что с тобой стало? 62 00:04:55,690 --> 00:04:59,869 Что со мной стало? Ты меня на свадьбу не позвал. 63 00:04:59,870 --> 00:05:07,039 Да я думал вас позвать, но вы все куда-то запропастились. 64 00:05:07,040 --> 00:05:11,209 - Сколько лет уже прошло? Минимум шесть-семь. - Много. 65 00:05:11,210 --> 00:05:13,040 Но мы снова вместе. 66 00:05:17,480 --> 00:05:20,422 Классно встать с кровати – и сразу развалиться на диване? 67 00:05:20,423 --> 00:05:23,839 Да, конечно! Только я обещал своей девушке покататься на лыжах. 68 00:05:23,840 --> 00:05:29,644 Природа даёт знак, что не стоит. При таких температурах три-четыре часа – и замёрзнешь до смерти! 69 00:05:29,645 --> 00:05:31,999 А, может, поэтому она меня на лыжах тащит? 70 00:05:32,000 --> 00:05:33,296 Кто знает. 71 00:05:39,090 --> 00:05:43,359 Мм. Как я уже говорил, хай-тек – это как казино. 72 00:05:43,360 --> 00:05:47,679 Всего один промах, и ты в пролёте – пока! Или загнёшься, или купят. 73 00:05:47,680 --> 00:05:48,879 Тебя купили? 74 00:05:48,880 --> 00:05:51,079 У меня всё отлично. 75 00:05:51,080 --> 00:05:53,359 Открываем филиал в Дублине. 76 00:05:53,360 --> 00:05:58,019 «Некоторые вещи нельзя увидеть, до тех пор, пока их не достигнешь». 77 00:05:58,020 --> 00:06:00,019 Что это за срань? 78 00:06:00,020 --> 00:06:03,969 Какие-то вещи мы не замечаем, даже если они перед нами. 79 00:06:03,970 --> 00:06:11,970 Задача искусства именно в этом: Явить свету то, что было сокрыто от людских глаз, спрятано, похоронено. 80 00:06:12,560 --> 00:06:14,063 Вероника... 81 00:06:14,064 --> 00:06:16,059 Тебя ждут в другом зале. 82 00:06:16,060 --> 00:06:21,849 Спасибо, ребята. Для меня очень важно, что вы сегодня пришли. 83 00:06:21,850 --> 00:06:27,079 Наслаждайтесь этим прекрасным вечером и веселитесь, в честь Алессандро. 84 00:06:27,080 --> 00:06:30,896 Спасибо. 85 00:06:39,560 --> 00:06:41,760 Его не хватает. 86 00:06:43,120 --> 00:06:45,088 Он должен быть здесь с нами. 87 00:06:46,880 --> 00:06:49,080 Но увы. 88 00:06:50,880 --> 00:06:53,080 Ему надо было быть осторожнее… 89 00:06:54,880 --> 00:06:57,080 А разве нет? 90 00:07:00,310 --> 00:07:02,087 Тост за нашу дружбу. 91 00:07:02,088 --> 00:07:04,280 И за Алессандро. 92 00:07:32,080 --> 00:07:36,949 Если у вас есть хобби, и есть фантазия, то даже сидя дома, можно найти чем заняться! 93 00:07:36,950 --> 00:07:37,920 Это точно! 94 00:07:37,921 --> 00:07:41,769 Ну, что бы вы ни решили, одевайтесь теплее. 95 00:07:41,770 --> 00:07:47,784 Будьте внимательней на дороге и не переключайтесь. Мы обещаем: Вас ждёт незабываемый уикенд. 96 00:07:55,580 --> 00:07:59,880 ЗАГАДОЧНОЕ УБИЙСВО. 97 00:08:19,570 --> 00:08:23,088 Помогите! Тут кто-нибудь есть? 98 00:08:34,880 --> 00:08:37,304 Есть тут кто-нибудь? 99 00:08:39,100 --> 00:08:41,864 Открой глаза! 100 00:08:43,220 --> 00:08:45,632 Эй, ты слышишь меня? 101 00:08:46,992 --> 00:08:49,190 Очнись! 102 00:08:58,000 --> 00:09:00,869 Ты дышать можешь? Дыши. 103 00:09:00,870 --> 00:09:01,872 Что происходит? 104 00:09:01,873 --> 00:09:03,487 Что с ним такое? 105 00:09:03,488 --> 00:09:05,479 Не может нормально дышать. 106 00:09:05,480 --> 00:09:07,816 В обморок упал. 107 00:09:09,610 --> 00:09:11,810 Что вчера с нами случилось? 108 00:09:29,610 --> 00:09:32,120 Там же сплошная глушь. 109 00:09:33,920 --> 00:09:37,536 Кто-то притащил нас сюда и ушёл. 110 00:09:40,304 --> 00:09:42,500 Все наши вещи они забрали. 111 00:09:43,790 --> 00:09:46,909 Голова кружится? Дезориентация, амнезия? 112 00:09:46,910 --> 00:09:51,008 - Да, н-н-немного... - Нас накачали. 113 00:09:52,208 --> 00:09:54,199 Но почему мы этого не заметили? 114 00:09:54,200 --> 00:09:56,400 Вино! 115 00:09:58,200 --> 00:10:00,567 И он больше всех выпил! 116 00:10:00,568 --> 00:10:02,760 Чё так холодно? 117 00:10:04,560 --> 00:10:06,559 После обморока бывает озноб. 118 00:10:06,560 --> 00:10:07,959 Где мы вообще? 119 00:10:07,960 --> 00:10:09,023 Мы не знаем. 120 00:10:09,024 --> 00:10:11,019 - Серьёзно не знаете? - Да. 121 00:10:11,020 --> 00:10:14,409 Какой хре*** вы меня напоили? 122 00:10:14,410 --> 00:10:15,679 Роберто, найди для него воды! 123 00:10:15,680 --> 00:10:18,160 Лучше сиди и не вставай. Или тебе станет хуже. 124 00:10:21,640 --> 00:10:23,639 Парни! 125 00:10:23,640 --> 00:10:25,840 Идите-ка сюда. 126 00:10:33,640 --> 00:10:35,840 Правда. 127 00:10:46,544 --> 00:10:48,539 За нами наблюдают. 128 00:10:48,540 --> 00:10:51,216 А это что? 129 00:10:59,010 --> 00:11:02,359 «Приятно видеть вас спустя так много лет. 130 00:11:02,360 --> 00:11:07,048 Вы здесь, потому что я хочу выяснить, что на самом деле произошло с Алессандро». 131 00:11:08,840 --> 00:11:13,429 Эта подвеска лежала там, где это произошло. 132 00:11:13,430 --> 00:11:17,689 Тот, кто нашёл её, думал, что она принадлежала Алессандро. 133 00:11:17,690 --> 00:11:20,819 Не зная, что его подвеску положили с ним в гроб. 134 00:11:20,820 --> 00:11:24,480 Если не расскажете правду, то вы все умрёте. 135 00:11:35,360 --> 00:11:37,359 Ты, как всегда, перегнул. 136 00:11:37,360 --> 00:11:39,653 Что? Это же ты! Я её даже не трогал! 137 00:11:39,654 --> 00:11:42,013 Ты просто не заметил, ты ведь уже пьяный. 138 00:11:42,014 --> 00:11:43,639 Ну и что будем делать? 139 00:11:43,640 --> 00:11:45,639 Расслабься, найдём какое-нибудь решение. 140 00:11:45,640 --> 00:11:47,979 Так вот стоит наше решение! 141 00:11:47,980 --> 00:11:49,799 Да, или нам тогда всем влетит. 142 00:11:49,800 --> 00:11:51,569 Давайте просто её спрячем! 143 00:11:51,570 --> 00:11:53,815 Если найдут – ещё хуже будет. 144 00:11:53,816 --> 00:11:55,809 С чего ты взял, что они нас обвинят? 145 00:11:55,810 --> 00:11:57,184 А кого? 146 00:11:58,980 --> 00:12:02,339 Помните Бертран? Училку французского? 147 00:12:02,340 --> 00:12:05,959 Как она верещала, когда застукала нас за списыванием? 148 00:12:05,960 --> 00:12:08,944 Как свинья, которую (на смешке) резать собираются. 149 00:12:08,945 --> 00:12:11,688 А ты орал ещё громче. 150 00:12:15,480 --> 00:12:17,823 Мы вообще-то все кричали. 151 00:12:17,824 --> 00:12:19,819 Ну а я слышал только тебя. 152 00:12:19,820 --> 00:12:22,368 Але, у нас тут проблема. 153 00:12:23,680 --> 00:12:25,009 Какая проблема? 154 00:12:25,010 --> 00:12:26,659 Феде тут накосячил. 155 00:12:26,660 --> 00:12:28,879 Какой, нахрен, Феде? Ты меня толкнул! 156 00:12:28,880 --> 00:12:34,279 Это всё Роберто, я лампочки вешал, проходил рядом, он толкнул меня, и она порвалась. 157 00:12:34,280 --> 00:12:36,663 Ну тогда может, починим? 158 00:12:36,664 --> 00:12:38,659 Нет. 159 00:12:38,660 --> 00:12:40,879 Тут ничего не поможет. 160 00:12:40,880 --> 00:12:45,352 Мама приносит сюда то, что не может продать, а эта картина была её любимой. 161 00:12:45,353 --> 00:12:48,336 Але, даже если и я, я же не нарочно! 162 00:12:54,960 --> 00:12:57,584 Мне она никогда не нравилась. 163 00:12:58,680 --> 00:13:01,049 Уберите и больше ничего не крушите. 164 00:13:01,050 --> 00:13:03,744 Или вас ждёт наказание посерьёзнее. 165 00:13:05,380 --> 00:13:12,159 В одном Але прав: Твой голос, из-за твоего сраного голоса тебе никто и не даёт. 166 00:13:12,160 --> 00:13:13,759 Поэтому ты ни с кем не трахаешься! 167 00:13:13,760 --> 00:13:15,680 Так, так, хватит! Отвали! 168 00:13:19,480 --> 00:13:21,299 Давай, покажи мне Микеле! 169 00:13:21,300 --> 00:13:22,248 А... 170 00:13:22,249 --> 00:13:24,239 Вот этот, который справа. 171 00:13:24,240 --> 00:13:26,639 А блондин тоже симпотный! 172 00:13:26,640 --> 00:13:29,779 Его зовут Алессандро. Это его дача. 173 00:13:29,780 --> 00:13:33,119 - Так вот он какой знаменитый Але. - Покажи! 174 00:13:33,120 --> 00:13:36,303 Классный, но нельзя выбирать парней по фото. 175 00:13:36,304 --> 00:13:38,299 Их нужно сначала потрогать! 176 00:13:38,300 --> 00:13:40,299 - Да, да! - А ты у нас эксперт, я так погляжу! 177 00:13:40,300 --> 00:13:42,728 Всё, перестаньте! 178 00:13:44,520 --> 00:13:46,389 Я хочу джин-тоник. 179 00:13:46,390 --> 00:13:48,719 Вот, принёс! Держи! 180 00:13:48,720 --> 00:13:50,719 Лови, лови! 181 00:13:50,720 --> 00:13:55,392 И тебе, на! Единственное светленькое, что ты получишь. 182 00:13:57,190 --> 00:14:03,336 Начинаем наш уикенд морального разложения. 183 00:14:05,130 --> 00:14:07,551 Это же не тупой розыгрыш, да? 184 00:14:07,552 --> 00:14:09,549 Непохоже. 185 00:14:09,550 --> 00:14:16,160 «Если лжец среди вас не признается до завтра, поплатитесь вы все». 186 00:14:19,060 --> 00:14:23,579 Бред какой-то. Это был несчастный случай, даже дела не стали заводить! 187 00:14:23,580 --> 00:14:27,879 Не стали только потому, что ничего не знали про наши подвески. 188 00:14:27,880 --> 00:14:29,599 Так чья она? 189 00:14:29,600 --> 00:14:31,599 Кто нашёл её? 190 00:14:31,600 --> 00:14:33,599 Из-за кого мы все здесь? 191 00:14:33,600 --> 00:14:35,599 Моя чёрт знает где. 192 00:14:35,600 --> 00:14:38,224 А вы свои ещё храните? 193 00:14:42,880 --> 00:14:45,263 Я никогда не верил, что это было случайно. 194 00:14:45,264 --> 00:14:47,259 И я тоже. 195 00:14:47,260 --> 00:14:49,759 Да вашу ж мать. 196 00:14:49,760 --> 00:14:53,152 Если он не покончил с собой, то его убил один из нас? 197 00:14:53,153 --> 00:14:55,960 Он не был в депрессии. 198 00:14:56,920 --> 00:14:59,591 У него был миллион проектов – он же постоянно говорил про них... 199 00:14:59,592 --> 00:15:03,368 Возможно, но как вообще можно понять, что у людей в головах творится? 200 00:15:04,856 --> 00:15:07,050 С друзьями – можно. 201 00:15:16,850 --> 00:15:19,050 Правда. 202 00:15:22,850 --> 00:15:25,312 Воды здесь тоже нет. 203 00:15:33,110 --> 00:15:35,496 Дай мне, а то потратишь. 204 00:15:45,290 --> 00:15:48,319 Ты кто, мразь? Покажи лицо! 205 00:15:48,320 --> 00:15:52,239 Мы все хотим домой, Алессандро сам себя убил, это были не мы! 206 00:15:52,240 --> 00:15:54,409 Думаешь, что мы все убийцы? 207 00:15:54,410 --> 00:15:57,084 Тогда скажи это нам в лицо; Я сдам тебя полиции, 208 00:15:57,085 --> 00:15:59,773 и ты будешь гнить в тюрьме, а не устраивать свои сраные выставки! 209 00:15:59,774 --> 00:16:01,199 О чём ты говоришь? 210 00:16:01,200 --> 00:16:03,349 Это Вероника, точно она! 211 00:16:03,350 --> 00:16:06,736 Эта сука собрала нас, потому что не смирилась со смертью сына. 212 00:16:06,737 --> 00:16:07,989 О чём это ты? 213 00:16:07,990 --> 00:16:09,848 А ты сам догадайся. 214 00:16:11,640 --> 00:16:14,869 Ты что творишь? 215 00:16:14,870 --> 00:16:16,439 Мы уходим отсюда. 216 00:16:16,440 --> 00:16:18,124 Куда мы пойдём? Вокруг глушь! 217 00:16:18,125 --> 00:16:19,879 Совсем недалеко есть небольшая деревня! 218 00:16:19,880 --> 00:16:21,982 Солнце быстро заходит, и мы замёрзнем! 219 00:16:21,983 --> 00:16:24,391 К тому же, не так уж и близко эта твоя деревня. 220 00:16:24,392 --> 00:16:26,142 Может, кого-нибудь по дороге встретим. 221 00:16:26,143 --> 00:16:28,839 Подожди, не дёргайся, а если мы заблудимся? 222 00:16:28,840 --> 00:16:30,839 Я здесь не останусь, и точка! 223 00:16:30,840 --> 00:16:33,040 Я тоже. 224 00:17:55,688 --> 00:17:57,880 Куда мы вообще идём? 225 00:17:58,920 --> 00:18:01,343 Эта тропа ведёт к автостраде. 226 00:18:01,344 --> 00:18:03,339 Мы заблудились. 227 00:18:03,340 --> 00:18:05,540 Мы же кругами ходим? 228 00:18:06,776 --> 00:18:08,769 У него спроси. 229 00:18:08,770 --> 00:18:11,744 Вы домой хотите или нет? 230 00:18:15,280 --> 00:18:17,480 Нам лучше срезать здесь. 231 00:18:26,440 --> 00:18:28,879 Я больше не могу, у меня ступни замёрзли! 232 00:18:28,880 --> 00:18:31,080 Хочешь вернуться – давай! Иди! 233 00:18:32,880 --> 00:18:34,879 Где эта чёртова деревня? 234 00:18:34,880 --> 00:18:37,080 В той стороне, не ной. 235 00:18:41,080 --> 00:18:43,679 Что с тобой? 236 00:18:43,680 --> 00:18:45,099 Нога! 237 00:18:45,100 --> 00:18:48,279 Он что, подвернул её? 238 00:18:48,280 --> 00:18:50,629 Пошевелить можешь? А? 239 00:18:50,630 --> 00:18:52,919 А..! А! 240 00:18:52,920 --> 00:18:55,120 Держи его. 241 00:18:58,592 --> 00:19:00,790 Ты идти-то можешь? 242 00:19:02,590 --> 00:19:05,024 Нам нужно отвести его назад. 243 00:19:06,660 --> 00:19:08,415 Надо просто найти помощь. 244 00:19:08,416 --> 00:19:10,409 Я туда не вернусь. 245 00:19:10,410 --> 00:19:13,304 Не оставим же мы его тут. 246 00:19:14,010 --> 00:19:19,064 Мы семь лет не разговаривали, а теперь должны держаться вместе? 247 00:19:20,040 --> 00:19:22,440 Мне нечего скрывать. 248 00:19:32,240 --> 00:19:34,239 Ты с ними? 249 00:19:34,240 --> 00:19:37,600 Мне тоже нечего скрывать. 250 00:20:42,470 --> 00:20:44,249 И как там на Пальме? 251 00:20:44,250 --> 00:20:48,493 Куча лондонцев, только в шортах, и вместо пива у всех «Текила Санрайз». 252 00:20:48,494 --> 00:20:49,824 В сандалиях с носками? 253 00:20:49,825 --> 00:20:52,079 Именно, прямо полный комплект. 254 00:20:52,080 --> 00:20:55,739 Девчонки летом едут на Ибицу. 255 00:20:55,740 --> 00:20:58,549 А меня отец всё не хочет отпускать. 256 00:20:58,550 --> 00:21:00,975 А. И он с тобой также? 257 00:21:00,976 --> 00:21:02,969 Даже не представляешь. 258 00:21:02,970 --> 00:21:08,536 На факультете его тоже боятся, но для меня он своего рода гуру. 259 00:21:10,120 --> 00:21:12,969 А ты? Ты поедешь с друзьями? 260 00:21:12,970 --> 00:21:16,919 Я не знаю. Я пока ещё не решил. 261 00:21:16,920 --> 00:21:19,519 - Давай, Феде, пасуй! - Эй, ты охр****?! 262 00:21:19,520 --> 00:21:21,208 Просто ненормальные. 263 00:21:26,560 --> 00:21:28,760 Хорош! 264 00:21:29,608 --> 00:21:31,599 Я проголодался. 265 00:21:31,600 --> 00:21:34,824 Будешь скучать по такому в Кембридже? 266 00:21:42,620 --> 00:21:44,619 Подождите! 267 00:21:44,620 --> 00:21:46,619 Давай я. 268 00:21:46,620 --> 00:21:48,820 Ладно. 269 00:22:02,620 --> 00:22:05,064 Тише. 270 00:22:16,340 --> 00:22:18,339 Аа! А! 271 00:22:18,340 --> 00:22:20,303 Мм! 272 00:22:20,304 --> 00:22:22,500 Подожди. 273 00:23:00,700 --> 00:23:02,900 Джулио. 274 00:23:04,070 --> 00:23:06,672 Не опускай ногу, или она отечёт. 275 00:23:07,880 --> 00:23:10,984 Тебе лучше лечь, я помогу. Давай. 276 00:23:21,480 --> 00:23:23,799 Роберто, почему ты не пошёл со мной? 277 00:23:23,800 --> 00:23:27,119 Мы могли бы найти деревню, привести помощь! 278 00:23:27,120 --> 00:23:28,591 А что теперь делать? 279 00:23:28,592 --> 00:23:30,790 Может, уже заткнёшься? 280 00:23:34,144 --> 00:23:36,139 Мы найдём выход. 281 00:23:36,140 --> 00:23:38,448 Выход теперь только один. 282 00:24:00,240 --> 00:24:08,240 Вероника.. Или кто бы ты ни был, если ты смотришь, поверь мне, для нас этот день тоже стал кошмаром. 283 00:24:11,920 --> 00:24:15,709 Меня мучает вопрос: «Почему?». 284 00:24:15,710 --> 00:24:19,120 Но у меня на него нет ответа. 285 00:24:22,920 --> 00:24:25,928 Я не знаю правды. 286 00:24:27,720 --> 00:24:33,008 Знаю лишь, что хочу увидеть рождение дочери. 287 00:24:54,220 --> 00:24:55,669 Что делаешь? 288 00:24:55,670 --> 00:24:58,719 Жду, пока гриль нагреется. 289 00:24:58,720 --> 00:25:03,311 Только мясо жаришь? Я вегетарианка. 290 00:25:03,312 --> 00:25:05,309 И овощи будут. 291 00:25:05,310 --> 00:25:09,143 Аккуратней, не обожги руки, красивые. 292 00:25:09,144 --> 00:25:11,139 А, спасибо. 293 00:25:11,140 --> 00:25:13,139 Не хочешь выпить? 294 00:25:13,140 --> 00:25:15,340 Ну, может, позже. 295 00:25:16,250 --> 00:25:19,624 - Ладно. Значит, позже. - Хорошо, 296 00:25:23,420 --> 00:25:25,135 Прям в Кембридж? Ух ты. 297 00:25:25,136 --> 00:25:27,129 Там жёсткий отбор. 298 00:25:27,130 --> 00:25:32,679 Мы с Але попали в первую группу на вступительном экзамене – вкалывали, как проклятые. 299 00:25:32,680 --> 00:25:34,199 Могу представить. 300 00:25:34,200 --> 00:25:35,909 А ещё нужна куча денег. 301 00:25:35,910 --> 00:25:37,992 Да. Куча. 302 00:25:39,790 --> 00:25:41,215 А ты? 303 00:25:41,216 --> 00:25:43,209 Я? 304 00:25:43,210 --> 00:25:46,096 Я пойду ещё пивка налью. 305 00:25:50,940 --> 00:25:54,296 Просто он завалил последний экзамен и не смог поступить. 306 00:25:54,297 --> 00:25:57,664 Правда, он предкам ещё не сказал. 307 00:26:07,460 --> 00:26:09,459 Держи. 308 00:26:09,460 --> 00:26:11,459 О. Спасибо. 309 00:26:11,460 --> 00:26:13,199 Добавь басу. 310 00:26:13,200 --> 00:26:15,319 Нет, это не бас, это перкуссия. 311 00:26:15,320 --> 00:26:17,319 Может, сменим музыку? 312 00:26:17,320 --> 00:26:21,169 Эксперты собрались! Вы ходили в консерваторию? 313 00:26:21,170 --> 00:26:25,079 Я нет, но когда трек качает – я чувствую. 314 00:26:25,080 --> 00:26:28,928 Ну ладно, так и быть. Здорово, когда всё знаешь – живётся легче. 315 00:26:28,929 --> 00:26:31,127 Кто это? Стив Хоки, типа того? 316 00:26:31,128 --> 00:26:33,119 Типа, но не такой известный. 317 00:26:33,120 --> 00:26:34,509 А кто? 318 00:26:34,510 --> 00:26:36,119 Это мой трек. 319 00:26:36,120 --> 00:26:38,879 Ну так, нормально. Но его стоит доработать. 320 00:26:38,880 --> 00:26:41,080 А мне так нравится. 321 00:26:58,880 --> 00:27:00,879 - Так уже лучше? - Намного! 322 00:27:00,880 --> 00:27:02,639 И звук мягче. 323 00:27:02,640 --> 00:27:04,639 Под такое петь можно. 324 00:27:04,640 --> 00:27:06,849 Ты и музыкант, и певица? 325 00:27:06,850 --> 00:27:09,039 Полна сюрпризов. 326 00:27:09,040 --> 00:27:13,239 И врач-хирург. Почти. В детстве пела в хоре, родители заставляли. 327 00:27:13,240 --> 00:27:14,911 По-другому и не бывает. 328 00:27:14,912 --> 00:27:16,909 А ты тоже врач? 329 00:27:16,910 --> 00:27:18,191 Тату-мастер. 330 00:27:18,192 --> 00:27:20,189 Хочу открыть свою студию. 331 00:27:20,190 --> 00:27:22,229 Если всё срастётся. 332 00:27:22,230 --> 00:27:25,359 Если чего-то очень захотеть, то это сбудется! 333 00:27:25,360 --> 00:27:30,648 Прямо сейчас мне очень хочется только одного. Танцевать. 334 00:27:56,560 --> 00:27:58,559 Прикольный пятиугольник. 335 00:27:58,560 --> 00:28:00,959 У твоих друзей такие же. 336 00:28:00,960 --> 00:28:02,632 У вас мистический культ? 337 00:28:02,633 --> 00:28:05,839 Нет, э, это символ нашей группы. 338 00:28:05,840 --> 00:28:08,499 Крутяк! А какую музыку играете? 339 00:28:08,500 --> 00:28:11,295 Эйсид-рок. Но только мы распались. 340 00:28:11,296 --> 00:28:13,289 Хм. А почему? 341 00:28:13,290 --> 00:28:17,440 Ну… Времени стало мало, у всех учёба. 342 00:28:18,608 --> 00:28:20,800 Они перестали мечтать. 343 00:28:25,808 --> 00:28:27,799 Чем ты ей так насолил? 344 00:28:27,800 --> 00:28:29,799 Она реально злая. 345 00:28:29,800 --> 00:28:31,799 Ребята! 346 00:28:31,800 --> 00:28:33,799 Всё только начинается! 347 00:28:33,800 --> 00:28:36,749 Но это наше лето! 348 00:28:36,750 --> 00:28:44,750 И как говорил великий Джим Моррисон: «Дайте мне мечту, в которой можно жить, потому что реальность убивает меня!». 349 00:28:59,670 --> 00:29:01,071 Полегче с алкоголем. 350 00:29:01,072 --> 00:29:03,069 Он понижает температуру тела. 351 00:29:03,070 --> 00:29:05,270 Да мне насрать. 352 00:29:07,070 --> 00:29:09,270 У тебя правда будет ребёнок? 353 00:29:11,070 --> 00:29:14,704 Конечно, правда. Будет дочка. 354 00:29:16,500 --> 00:29:18,499 А когда роды? 355 00:29:18,500 --> 00:29:20,700 Через месяц. 356 00:29:22,500 --> 00:29:25,104 Ты будешь отличным отцом. 357 00:29:40,024 --> 00:29:42,019 А если это правда? 358 00:29:42,020 --> 00:29:43,199 Что «это»? 359 00:29:43,200 --> 00:29:46,432 Что один знает больше о смерти Алессандро. 360 00:29:52,230 --> 00:29:54,859 Пора бы уже признаться. 361 00:29:54,860 --> 00:29:57,423 Признаться в чём? Я семь лет назад всё сказал. 362 00:29:57,424 --> 00:29:59,419 А кто вообще спрашивал? 363 00:29:59,420 --> 00:30:01,620 Значит, кто-то врёт? 364 00:30:02,740 --> 00:30:07,239 Я не знаю. Я просто хочу вернуться домой. 365 00:30:07,240 --> 00:30:09,599 И как? Свалив всё на кого-то? 366 00:30:09,600 --> 00:30:15,168 Мы ведь друзья, я никого не подозреваю, и не стану никого обвинять, чтобы спасти свою шкуру. 367 00:31:06,960 --> 00:31:09,944 Что, следишь за мной? 368 00:31:11,740 --> 00:31:14,904 И это «спорт, работа, спорт»? 369 00:31:16,700 --> 00:31:17,791 Не твоё дело. 370 00:31:17,792 --> 00:31:19,990 Ещё как моё. 371 00:31:21,790 --> 00:31:24,312 Что ещё ты скрываешь? 372 00:31:32,110 --> 00:31:34,109 Ну? Чего? 373 00:31:34,110 --> 00:31:36,310 Больше меня напуган. 374 00:31:44,110 --> 00:31:46,109 А это что? 375 00:31:46,110 --> 00:31:48,769 Был под креслом, кто-то его там оставил. 376 00:31:48,770 --> 00:31:49,520 Кто? 377 00:31:49,521 --> 00:31:50,839 Я не знаю. 378 00:31:50,840 --> 00:31:54,343 О, твою мать! Микеле. Ты где его нашёл? 379 00:31:54,344 --> 00:31:56,339 Он под креслом был. 380 00:31:56,340 --> 00:31:57,631 Чей он? 381 00:31:57,632 --> 00:31:59,629 Я не знаю. 382 00:31:59,630 --> 00:32:00,783 Заряженный? 383 00:32:00,784 --> 00:32:02,980 - Тихо-тихо... - Стой, ты чё творишь? 384 00:32:04,448 --> 00:32:06,640 Ничей, значит? 385 00:32:33,040 --> 00:32:35,964 Смотри, даже Джулио больше, чем тебе, перепадает. 386 00:32:35,965 --> 00:32:37,104 Ты хоть видел её? 387 00:32:39,100 --> 00:32:41,464 Ясно, эта – не нравится, та – страшная. 388 00:32:41,465 --> 00:32:44,064 Он тёлочек клеит только в Интернете. 389 00:32:57,860 --> 00:32:59,879 О! Вот твой шанс, Феде, давай! 390 00:32:59,880 --> 00:33:01,999 О, да зачем, ну почему всегда я? 391 00:33:02,000 --> 00:33:03,999 Потому что ты делаешь это лучше всех! 392 00:33:04,000 --> 00:33:06,200 Да неправда. 393 00:33:08,000 --> 00:33:12,152 И не говори, что мы заставляем тебя отдуваться. 394 00:33:17,950 --> 00:33:20,592 Да мы просто отжигаем! 395 00:33:29,270 --> 00:33:31,159 Нет, вы это видели? 396 00:33:31,160 --> 00:33:32,431 Да жесть! 397 00:33:32,432 --> 00:33:34,429 Я одна никогда не замечаю? 398 00:33:34,430 --> 00:33:35,935 Ой, да ладно тебе. 399 00:33:35,936 --> 00:33:37,929 Иди ты. 400 00:33:37,930 --> 00:33:41,459 Ну что за придурки! Я тоже на это повелась. 401 00:33:41,460 --> 00:33:44,696 Чего только не сделаешь ради друзей. 402 00:33:45,920 --> 00:33:48,456 И твой голос помог создать отличную атмосферу. 403 00:33:48,457 --> 00:33:51,248 Тебе понравилось, как я пою? 404 00:33:52,440 --> 00:33:54,439 - Ну, как тебе? - Идеально. 405 00:33:54,440 --> 00:33:57,656 Только не переборщи, а то певичку свою потеряешь. 406 00:35:53,480 --> 00:35:55,479 Ты красотка. 407 00:35:55,480 --> 00:35:58,699 Да перестань. Здесь полно красивых девушек, нет? 408 00:35:58,700 --> 00:36:00,499 Но ты лучше всех. 409 00:36:00,500 --> 00:36:03,103 Я это слышу не первый раз. 410 00:36:03,104 --> 00:36:05,099 Хочешь сказать, что я банален? 411 00:36:05,100 --> 00:36:07,343 Ну, немного. 412 00:36:07,344 --> 00:36:09,540 Но это заводит. 413 00:36:19,340 --> 00:36:21,339 Ты что? 414 00:36:21,340 --> 00:36:24,339 Внезапный медосмотр? 415 00:36:24,340 --> 00:36:26,488 Твоё сердце бьётся слишком быстро. 416 00:36:26,489 --> 00:36:28,872 Придётся за тобой понаблюдать. 417 00:36:34,200 --> 00:36:36,400 Что такое? 418 00:36:38,200 --> 00:36:41,840 Отец убьёт меня, когда скажу, что ухожу из медицины. 419 00:36:43,640 --> 00:36:45,840 Что? 420 00:36:47,136 --> 00:36:49,129 Да мне на хирургию наплевать. 421 00:36:49,130 --> 00:36:51,639 Это он мечтал об этом, а не я. 422 00:36:51,640 --> 00:36:54,615 Мне по душе музыка. Вот чего я хочу! 423 00:36:54,616 --> 00:36:56,609 И всем нравится мой голос. 424 00:36:56,610 --> 00:36:58,959 Твой папа точно рад не будет. 425 00:36:58,960 --> 00:37:01,992 «Мой папа». Уже год ему это говорю, а он меня игнорирует. 426 00:37:01,993 --> 00:37:04,609 Он не имеет права решать за меня! 427 00:37:04,610 --> 00:37:07,312 Я поеду в Берлин. 428 00:37:08,688 --> 00:37:10,679 Будешь меня навещать? 429 00:37:10,680 --> 00:37:13,640 Алессандро хочет взять там дом. 430 00:37:17,440 --> 00:37:19,439 Алессандро? 431 00:37:19,440 --> 00:37:20,959 Мхм. 432 00:37:20,960 --> 00:37:23,367 Он хочет записать со мной пару песен. 433 00:37:23,368 --> 00:37:25,560 Может быть, что-то выйдет. 434 00:37:31,360 --> 00:37:33,359 Эй. Ты чего? 435 00:37:33,360 --> 00:37:37,192 Мм... Ничего. Я очень рад за тебя. 436 00:38:00,990 --> 00:38:03,359 Что делать, когда догорит? 437 00:38:03,360 --> 00:38:07,032 Есть дровница. Вроде не пустая. 438 00:38:08,160 --> 00:38:10,159 Да дрова за зиму отсырели. 439 00:38:10,160 --> 00:38:12,360 Лучше, чем ничего. 440 00:38:13,664 --> 00:38:15,860 Ты со мной? 441 00:38:17,512 --> 00:38:19,710 Да. 442 00:38:25,510 --> 00:38:27,207 Ничего, что мы вас тут оставим? 443 00:38:27,208 --> 00:38:29,400 В следующий раз пойдёте вы. 444 00:38:46,820 --> 00:38:49,179 Роберто злится из-за каждой мелочи. 445 00:38:49,180 --> 00:38:51,999 Да мне как-то насрать. 446 00:38:52,000 --> 00:38:54,528 Просто я не хочу из-за вас плохо кончить. 447 00:38:54,529 --> 00:38:56,899 Ты на что намекаешь? 448 00:38:56,900 --> 00:38:59,287 Кто-то из нас скрывает правду. 449 00:38:59,288 --> 00:39:01,480 Ты ведь сам так говорил. 450 00:39:03,280 --> 00:39:05,696 А тебя дома кто-нибудь ждёт? 451 00:39:06,740 --> 00:39:10,416 У меня нет девушки. По крайней мере ничего серьёзного. 452 00:39:11,370 --> 00:39:13,928 С моей работой трудно заводить отношения. 453 00:39:15,490 --> 00:39:18,339 Но через два часа я должен лететь в Дубай. 454 00:39:18,340 --> 00:39:21,169 Заключить чертовски выгодный контракт. 455 00:39:21,170 --> 00:39:23,744 Я всегда знал, что ты достигнешь успеха. 456 00:39:25,540 --> 00:39:27,740 Но я всего добивался сам. 457 00:39:28,768 --> 00:39:30,759 И это того стоило. 458 00:39:30,760 --> 00:39:32,960 Ты получил, что хотел. 459 00:39:34,760 --> 00:39:36,979 Я сделал бы это и без Але. 460 00:39:36,980 --> 00:39:39,359 Ты практически жил у него. 461 00:39:39,360 --> 00:39:41,920 Вы были не разлей вода. 462 00:39:45,720 --> 00:39:47,920 И ты завидовал. 463 00:40:04,680 --> 00:40:06,880 Закрой дверь! 464 00:40:24,680 --> 00:40:26,880 Опять мне одному не перепало. 465 00:40:27,736 --> 00:40:29,930 Ты чего это вдруг? 466 00:40:31,530 --> 00:40:35,880 Роберто! Снова всех подмял. 467 00:40:39,390 --> 00:40:42,239 А ты? Упустил свою подружку что ли? 468 00:40:42,240 --> 00:40:44,592 Похоже на то. 469 00:40:47,180 --> 00:40:54,999 Знакомишься с девушкой, думаешь, что вы друг другом дорожите, тебе кажется, что вот она, любовь всей моей жизни. 470 00:40:55,000 --> 00:41:01,179 И вдруг она уезжает, а ты остаёшься один, как фуфел. 471 00:41:01,180 --> 00:41:04,160 Ты это о чём? 472 00:41:05,960 --> 00:41:10,869 Марина поедет с Але изучать музыку в Берлине. 473 00:41:10,870 --> 00:41:13,343 Вот сволочи. 474 00:41:13,344 --> 00:41:15,339 И ты ничего не сказал? 475 00:41:15,340 --> 00:41:17,775 А что сказать? 476 00:41:17,776 --> 00:41:19,769 Ты же знаешь чёртова Але. 477 00:41:19,770 --> 00:41:26,288 К тому же, Марина сама решает, чего хочет. 478 00:42:06,080 --> 00:42:09,199 Это классная штука. 479 00:42:09,200 --> 00:42:10,623 Гарантирую. 480 00:42:10,624 --> 00:42:12,619 Стоит своих денег. 481 00:42:12,620 --> 00:42:15,255 Ты знаешь, чего стоит, а я знаю, чем за это заплачу. 482 00:42:15,256 --> 00:42:17,249 Чё? 483 00:42:17,250 --> 00:42:19,249 Да ничего, забей. 484 00:42:19,250 --> 00:42:21,249 Але! 485 00:42:21,250 --> 00:42:25,567 Не смей такое говорить, даже в шутку, понял? 486 00:42:25,568 --> 00:42:27,559 Феде, отвали нах***. 487 00:42:27,560 --> 00:42:29,559 Иди веселись со всеми. 488 00:42:29,560 --> 00:42:31,760 Сам туда и иди. 489 00:42:33,048 --> 00:42:35,039 Да хрен ли ты вытворяешь, кретин? 490 00:42:35,040 --> 00:42:37,959 Не трогай меня, паскуда! Если ты... 491 00:42:37,960 --> 00:42:40,479 Да все всё знают! 492 00:42:40,480 --> 00:42:41,839 Думаешь, ты умный? 493 00:42:41,840 --> 00:42:43,453 - Вот, держи свои бабки! - Сука..! 494 00:42:43,454 --> 00:42:45,844 Все в курсе, что ты на колёсах бабки делаешь! 495 00:42:45,845 --> 00:42:46,847 Давай, признайся! 496 00:42:46,848 --> 00:42:48,839 - Але, Але! Хватит! - Да ты параноик! 497 00:42:48,840 --> 00:42:50,839 Разошлись уже, ну! 498 00:42:50,840 --> 00:42:52,999 Пусти! Я убью этого гонд***! 499 00:42:53,000 --> 00:42:54,293 Ну давай, сучара, убей! 500 00:42:54,294 --> 00:42:55,853 Подойди, если не зассыш! 501 00:42:55,854 --> 00:42:57,999 - Кончай, Але! - Да чего ты в меня вцепился?! 502 00:42:58,000 --> 00:43:01,213 Не слушай эту мразь, я от вас вообще никогда ничего не скрывал! 503 00:43:01,214 --> 00:43:02,782 Да успокойся ты уже наконец! 504 00:43:02,783 --> 00:43:05,303 Он крутит всеми, как, сука, захочет, даже тобой. 505 00:43:05,304 --> 00:43:07,299 Я-то тут причём? 506 00:43:07,300 --> 00:43:09,055 Он срёт тебе в уши. 507 00:43:09,056 --> 00:43:11,049 Думаешь, он с тобой поедет? 508 00:43:11,050 --> 00:43:13,419 Хрен, он едет в Берлин с Мариной. 509 00:43:13,420 --> 00:43:17,439 Да ерунда это всё! Ты не понимаешь, что он просто ей соврал, болван? 510 00:43:17,440 --> 00:43:19,739 Сам у него спроси. 511 00:43:19,740 --> 00:43:21,049 Остынь ты, Але! 512 00:43:21,050 --> 00:43:22,419 На кой чёрт ты вмешался? 513 00:43:22,420 --> 00:43:23,559 Ты устроил скандал из-за пустяка! 514 00:43:23,560 --> 00:43:24,751 Он сраный барыга и вор! 515 00:43:24,752 --> 00:43:26,527 Але, прекрати себя заводить! 516 00:43:26,528 --> 00:43:28,720 От тебя ещё мне нотаций не хватало. 517 00:43:38,120 --> 00:43:40,320 Не волнуйся, тут нас не увидят. 518 00:43:46,120 --> 00:43:48,369 Ты прости, что... 519 00:43:48,370 --> 00:43:51,120 - Спасибо. - Не за что. 520 00:43:52,920 --> 00:43:56,224 Так, народ. Инцидент исчерпан, веселье продолжается. 521 00:43:56,225 --> 00:43:57,615 Верно? 522 00:43:57,616 --> 00:43:59,609 Ну что? 523 00:43:59,610 --> 00:44:01,609 Мне на колени встать? 524 00:44:01,610 --> 00:44:03,609 Ну, хотите валить – валите. 525 00:44:03,610 --> 00:44:05,609 Давайте, чё встали, убирайтесь. 526 00:44:05,610 --> 00:44:08,824 Неблагодарные, избалованные паразиты! 527 00:44:09,760 --> 00:44:13,224 Вы, конечно, все паиньки, по-другому просто и быть не может! 528 00:44:13,225 --> 00:44:16,609 Хотя на уме только секс, только дурь, только бабки. 529 00:44:16,610 --> 00:44:18,839 За ум надо браться, а не языком чесать! 530 00:44:18,840 --> 00:44:22,200 Прошу – валите, если хотите. 531 00:44:23,130 --> 00:44:26,248 И не гоните, не хочу, чтобы меня винили в вашей смерти. 532 00:44:29,272 --> 00:44:31,269 А вы? 533 00:44:31,270 --> 00:44:33,269 Друзья так называемые... 534 00:44:33,270 --> 00:44:35,269 Джулио. 535 00:44:35,270 --> 00:44:40,496 Ты был мне дорог, но так меня и не понял, я разочарован в тебе. 536 00:44:41,744 --> 00:44:43,739 А ты... 537 00:44:43,740 --> 00:44:46,015 Тебе всегда были рады у меня дома! 538 00:44:46,016 --> 00:44:48,009 Ты был мне, как брат! 539 00:44:48,010 --> 00:44:52,119 Моя мама относилась к тебе как к сыну, если даже не лучше! 540 00:44:52,120 --> 00:44:55,359 Но ты, сука, только искал выгоду для самого себя! 541 00:44:55,360 --> 00:44:57,687 А ты, наш мистер Идеал? 542 00:44:57,688 --> 00:44:59,679 Только всех вокруг осуждаешь! 543 00:44:59,680 --> 00:45:02,599 Но ты не такой на самом деле. 544 00:45:02,600 --> 00:45:04,847 Я знаю, как ты стал старостой класса. 545 00:45:04,848 --> 00:45:06,839 Ты привык побеждать. 546 00:45:06,840 --> 00:45:09,040 Так научись проигрывать. 547 00:45:10,460 --> 00:45:13,528 И как никто не замечал, что он никакой нам не друг? 548 00:45:13,529 --> 00:45:17,809 Он толкал нам свою хе** годами, только чтобы навариться на нас! 549 00:45:17,810 --> 00:45:22,559 Скажешь им? А? Чего ты молчишь? 550 00:45:22,560 --> 00:45:25,791 Тебе не стыдно? Не понимаешь, какой ты урод? 551 00:45:25,792 --> 00:45:27,789 Я ненавижу тебя. 552 00:45:27,790 --> 00:45:32,760 Не переживайте, для меня всё кончится здесь. 553 00:45:42,560 --> 00:45:44,760 Стоило пойти с Микеле. 554 00:45:45,990 --> 00:45:47,309 Почему? 555 00:45:47,310 --> 00:45:49,992 Федерико не бросил, он всё так же ширяется. 556 00:45:49,993 --> 00:45:52,640 Я видел, как он глотает колёса. 557 00:45:54,520 --> 00:45:57,249 Я больше не буду ни за кого отдуваться. 558 00:45:57,250 --> 00:46:00,779 Остынь, остынь. Давай всё обсудим. 559 00:46:00,780 --> 00:46:05,559 Ты говорил, среди нас лжец! И я думаю, что лжец – ты! 560 00:46:05,560 --> 00:46:09,343 Раз Алессандро не сам со всем покончил, то ты его довёл! 561 00:46:09,344 --> 00:46:11,339 Алессандро тогда был под кайфом. 562 00:46:11,340 --> 00:46:12,631 Также, как и вы все. 563 00:46:12,632 --> 00:46:14,629 Но ты к нему ревновал! 564 00:46:14,630 --> 00:46:16,839 - Нет, нет, неправда... - Молчи! 565 00:46:16,840 --> 00:46:22,129 Мы вернёмся в дом, ты признаешься, и мы поедем домой. 566 00:46:22,130 --> 00:46:24,909 Потому что это ты! Кто ещё, если не ты! 567 00:46:24,910 --> 00:46:30,799 Я понял. Ты только успокойся. Всё, мы сейчас пойдём..! 568 00:46:30,800 --> 00:46:32,511 Ты чё, с***, творишь?! 569 00:46:32,512 --> 00:46:34,710 Вот чёрт. 570 00:46:42,350 --> 00:46:43,839 Пошёл, крыса! 571 00:46:43,840 --> 00:46:46,524 - Ты что делаешь? Ты стрелял в него? - Это был он! 572 00:46:46,525 --> 00:46:50,564 Он убил Алессандро! Признайся им, что всё это случилось по твоей вине! 573 00:46:50,565 --> 00:46:52,304 Неправда, я ничего не сделал, клянусь... 574 00:46:52,305 --> 00:46:56,329 - Заткнись! Говори правду, или убью! - Федерико, спокойно. 575 00:46:56,330 --> 00:46:59,789 - Не подходите! - Хорошо, даю тебе слово. 576 00:46:59,790 --> 00:47:02,069 Опусти ствол. 577 00:47:02,070 --> 00:47:06,768 Давайте приезжайте! Мы узнали, что это был Микеле, это он убил Алессандро! 578 00:47:06,769 --> 00:47:10,299 Теперь мы знаем, кто это был, и они за нами приедут. 579 00:47:10,300 --> 00:47:12,479 Пожалуйста, мы все на взводе, убери ствол. 580 00:47:12,480 --> 00:47:14,976 Не указывай, а то я здесь всех порешу! 581 00:47:14,977 --> 00:47:18,609 Феде, спокойно. Почему ты решил, что это он? 582 00:47:18,610 --> 00:47:24,049 Марина. Он её ревновал! Он её трахал, а Але хотел её увести! 583 00:47:24,050 --> 00:47:25,567 Что ты такое несёшь? 584 00:47:25,568 --> 00:47:27,559 Браво, Федерико. 585 00:47:27,560 --> 00:47:28,879 Ты узнал правду. 586 00:47:28,880 --> 00:47:29,909 А то! 587 00:47:29,910 --> 00:47:31,391 Я знал, что так и было! 588 00:47:31,392 --> 00:47:33,590 Теперь осталось услышать это от него. 589 00:47:42,968 --> 00:47:44,959 Заставим его признаться. 590 00:47:44,960 --> 00:47:49,287 Свяжем его и дождёмся уродов, которые всё это устроили. 591 00:47:49,288 --> 00:47:51,480 Да вы ничего не понимаете! 592 00:47:52,720 --> 00:47:54,719 Хочешь убить меня? 593 00:47:54,720 --> 00:47:56,920 Ну тогда стреляй. 594 00:47:58,080 --> 00:47:59,840 Стреляй! 595 00:48:31,570 --> 00:48:33,770 Кто хочет начать? 596 00:48:36,928 --> 00:48:39,911 Ты? 597 00:48:39,912 --> 00:48:41,909 Или ты? 598 00:48:41,910 --> 00:48:43,909 Это просто жесть какая-то. 599 00:48:43,910 --> 00:48:47,048 Жесть – это то, что один из вас троих нагло врёт. 600 00:48:48,840 --> 00:48:51,128 Алессандро ко всем плохо относился. 601 00:48:51,129 --> 00:48:55,207 Что к Федерико, что к Микеле, даже к тебе. 602 00:48:55,208 --> 00:48:57,400 Ко мне? 603 00:48:58,830 --> 00:49:02,032 Потому что он не поехал со мной учиться, как обещал? 604 00:49:03,120 --> 00:49:05,320 Но я всё равно поехал в Кембридж. 605 00:49:11,120 --> 00:49:13,320 И? 606 00:49:19,120 --> 00:49:21,320 Чё ты сделаешь? 607 00:49:25,992 --> 00:49:28,190 Джулио! 608 00:49:29,990 --> 00:49:31,989 Джулио, успокойся. 609 00:49:31,990 --> 00:49:33,989 Прошу, давайте без паники. 610 00:49:33,990 --> 00:49:35,989 Да? 611 00:49:35,990 --> 00:49:38,479 Надо придумать, как добраться домой. 612 00:49:38,480 --> 00:49:45,344 Никто домой не поедет, пока мы не выясним, что стало причиной смерти Алессандро. 613 00:49:49,140 --> 00:49:51,340 Але был щедрым. 614 00:49:55,140 --> 00:49:57,340 Но умел выводить из себя. 615 00:49:58,720 --> 00:50:00,719 Он бесил. 616 00:50:00,720 --> 00:50:02,719 Не уважал меня. 617 00:50:02,720 --> 00:50:05,959 Относился, как к дерьму, ржал за спиной. 618 00:50:05,960 --> 00:50:09,200 Но вы все относились ко мне не лучше. 619 00:50:10,050 --> 00:50:12,712 Но зачем мне было убивать его? 620 00:50:16,510 --> 00:50:20,599 Роберто, ты рядом с ним крутился, ведь тебе это было выгодно. 621 00:50:20,600 --> 00:50:22,800 Он был как брат для меня. 622 00:50:24,600 --> 00:50:26,127 Мы выросли вместе. 623 00:50:26,128 --> 00:50:28,119 Продолжай, Федерико. 624 00:50:28,120 --> 00:50:31,016 - В детектива играешь, да? - Нет. 625 00:50:32,810 --> 00:50:33,776 Продолжай. 626 00:50:33,777 --> 00:50:36,099 - Я не оплакивал его смерть. - Что? 627 00:50:36,100 --> 00:50:38,511 И тебе не стыдно? 628 00:50:38,512 --> 00:50:40,509 Он же не был святым. 629 00:50:40,510 --> 00:50:42,509 Он был нашим другом. 630 00:50:42,510 --> 00:50:44,509 Со мной он себя как друг не вёл. 631 00:50:44,510 --> 00:50:46,151 Потому что ты позволял. 632 00:50:46,152 --> 00:50:47,568 Вечно был под кайфом. 633 00:50:47,569 --> 00:50:49,207 Не надо менять тему! 634 00:50:49,208 --> 00:50:51,400 Микеле? 635 00:50:52,930 --> 00:50:55,271 Я не буду участвовать в этой идиотской игре. 636 00:50:55,272 --> 00:50:57,269 Это не игра. 637 00:50:57,270 --> 00:50:59,470 Но и не судебное заседание. 638 00:51:01,040 --> 00:51:02,142 Чего ты нервничаешь? 639 00:51:02,143 --> 00:51:04,455 Будешь спокойным, когда на тебя револьвер наставлен. 640 00:51:04,456 --> 00:51:06,449 Мы все здесь в одинаковом положении. 641 00:51:06,450 --> 00:51:08,449 Нет, не совсем. 642 00:51:08,450 --> 00:51:11,040 Кое-кто из нас точно врёт. 643 00:51:12,224 --> 00:51:14,219 И кто же? 644 00:51:14,220 --> 00:51:18,135 Тем летом мы же были здесь в первый раз? 645 00:51:18,136 --> 00:51:20,129 Да. 646 00:51:20,130 --> 00:51:27,304 Тогда почему наверху, Джулио есть фотография с тобой и Алессандро зимой? 647 00:51:28,550 --> 00:51:32,368 Я всё понял, когда увидел, как ты на неё смотрел. 648 00:51:37,670 --> 00:51:42,880 Джулио… Так ты уже здесь был? 649 00:51:46,680 --> 00:51:48,679 Да. 650 00:51:48,680 --> 00:51:50,880 Когда? 651 00:51:52,680 --> 00:51:54,880 В выпускном классе. 652 00:51:58,680 --> 00:52:00,679 Почему ты никогда не рассказывал? 653 00:52:00,680 --> 00:52:02,679 Потому что это не важно! 654 00:52:02,680 --> 00:52:04,880 Вообще-то ещё как важно. 655 00:52:06,360 --> 00:52:08,359 Что ещё ты от нас скрываешь? 656 00:52:08,360 --> 00:52:10,560 Ничего. 657 00:52:11,256 --> 00:52:13,249 Джулио… 658 00:52:13,250 --> 00:52:15,450 Ты уверен? 659 00:52:17,250 --> 00:52:19,944 Есть же причина, почему ты не говорил. 660 00:52:21,740 --> 00:52:24,416 Может, скажешь правду? 661 00:52:26,210 --> 00:52:30,209 Успокойся. 662 00:52:30,210 --> 00:52:34,728 Мы просто хотим понять, что тогда случилось. 663 00:52:37,648 --> 00:52:39,840 У тебя рука трясётся. 664 00:52:41,312 --> 00:52:43,309 Ты нервничаешь? 665 00:52:43,310 --> 00:52:45,510 Хм? 666 00:52:47,310 --> 00:52:49,047 Может, ты опустишь оружие? 667 00:52:49,048 --> 00:52:51,240 Все назад. Отошли! 668 00:52:54,032 --> 00:52:56,230 Может, причина в чём-то другом? 669 00:52:59,192 --> 00:53:01,390 Когда ты последний раз напивался? 670 00:53:06,220 --> 00:53:08,664 Ты же начал пить после смерти Але? 671 00:53:10,460 --> 00:53:12,660 Я не мог справиться. 672 00:53:15,240 --> 00:53:18,760 Может быть, тебе было тяжело принять то, что ты сделал? 673 00:53:22,560 --> 00:53:26,099 Да я не мог убить его!!! Я любил его! 674 00:53:26,100 --> 00:53:27,375 Враньё всё это. 675 00:53:27,376 --> 00:53:29,369 Никакое это не враньё! 676 00:53:29,370 --> 00:53:31,570 Ты говоришь, любил. 677 00:53:32,952 --> 00:53:35,150 Это было взаимно? 678 00:53:36,950 --> 00:53:40,672 Он не хотел признавать. 679 00:53:42,470 --> 00:53:47,200 То есть, ты любил его, а он тебе отказал. 680 00:53:48,800 --> 00:53:53,752 Он отверг тебя, а ты не смог смириться. 681 00:53:55,104 --> 00:53:57,300 И ты убил его. 682 00:53:59,100 --> 00:54:01,099 Нет. 683 00:54:01,100 --> 00:54:09,100 Нет, я лишь хотел, чтобы он понял, что не нужно меня бояться. 684 00:54:25,320 --> 00:54:27,520 Куда пошёл?! 685 00:54:31,320 --> 00:54:33,319 Пустите меня! 686 00:54:33,320 --> 00:54:35,520 Держите его! 687 00:54:37,320 --> 00:54:40,119 Сюда его. 688 00:54:40,120 --> 00:54:41,739 Я его не убивал. 689 00:54:41,740 --> 00:54:44,119 Джулио, лучше во всём признайся! 690 00:54:44,120 --> 00:54:46,320 Зачем ты убил Алессандро? 691 00:55:11,080 --> 00:55:12,647 Ты всё-таки ответил мне. 692 00:55:12,648 --> 00:55:14,639 Почему ты меня избегаешь? 693 00:55:14,640 --> 00:55:17,863 Боишься того, что узнают другие? 694 00:55:17,864 --> 00:55:19,859 Между нами ничего нет. 695 00:55:19,860 --> 00:55:21,859 Вот как? 696 00:55:21,860 --> 00:55:23,859 Ты был пьяный, а я под кайфом. 697 00:55:23,860 --> 00:55:26,189 Забыл наши объятья, Але? 698 00:55:26,190 --> 00:55:29,029 Ты сказал, что тебе впервые хорошо. 699 00:55:29,030 --> 00:55:33,712 Джулио, мы с тобой друзья. 700 00:55:35,510 --> 00:55:39,928 - Ты боишься, это нормально, со мной было также. - Не тебе решать за меня. 701 00:55:41,430 --> 00:55:42,711 Джулио, прости. 702 00:55:42,712 --> 00:55:44,709 Это было ошибкой, зря мы переспали. 703 00:55:44,710 --> 00:55:48,431 - Из-за чего ты так боишься? - А ты думал, как будет?! 704 00:55:48,432 --> 00:55:50,429 Что мы с тобой взявшись за руки будем ходить? 705 00:55:50,430 --> 00:55:53,768 Я не готов к этому, поэтому просто смирись. 706 00:55:55,560 --> 00:55:57,559 Я не такой, как ты. 707 00:55:57,560 --> 00:55:59,559 А какой я тогда? 708 00:55:59,560 --> 00:56:01,269 Скажи! 709 00:56:01,270 --> 00:56:03,519 - Ну говори: «Гомик! Пидор!» - Хватит, Джулио, хватит! 710 00:56:03,520 --> 00:56:05,064 Боишься, что и тебя так прозовут? 711 00:56:05,065 --> 00:56:07,399 Боишься, что тебя будут осуждать твои же друзья? 712 00:56:07,400 --> 00:56:12,000 - Почему нельзя сказать им правду, сказать, кто ты? - Да отвали ты уже! 713 00:56:15,000 --> 00:56:17,200 Не скажешь ты – скажу я. 714 00:56:44,120 --> 00:56:46,391 Если ничего не скажем, мы сдохнем! 715 00:56:46,392 --> 00:56:48,389 Постойте, вы что, это же Джулио! 716 00:56:48,390 --> 00:56:49,767 Ты домой хочешь или нет? 717 00:56:49,768 --> 00:56:51,759 Хочу, но не такой ценой. 718 00:56:51,760 --> 00:56:56,239 Надо просто заставить его признаться. Мы ведь поняли, что это был он! 719 00:56:56,240 --> 00:56:57,247 Вот именно! 720 00:56:57,248 --> 00:56:59,239 Мы не можем так поступить с другом! 721 00:56:59,240 --> 00:57:02,879 Успокойся. Мы заставим его признаться, и этот кошмар закончится. 722 00:57:02,880 --> 00:57:05,080 Пойдёмте уже. 723 00:57:06,280 --> 00:57:11,456 Мм. Мм! Мм, мм! Мм... Мм! Мм!!! Мм, мм! Ммм! Мм! 724 00:57:19,250 --> 00:57:21,704 Тебя найдут тебя с этой подвеской. 725 00:57:22,656 --> 00:57:24,649 Мы скажем, что ты признался в убийстве. 726 00:57:24,650 --> 00:57:29,240 В тебе просыпается вина, стыд, страх перед тюрьмой. 727 00:57:32,240 --> 00:57:37,849 Ты решаешь, что выход только один. 728 00:57:37,850 --> 00:57:41,239 Мм! Мм!! Мм!!! 729 00:57:41,240 --> 00:57:44,219 Мм, мм, мм, мм. 730 00:57:44,220 --> 00:57:49,169 Ааа! А! 731 00:57:49,170 --> 00:57:50,415 Я этого не делал. 732 00:57:50,416 --> 00:57:52,409 Ты убил Алессандро? 733 00:57:52,410 --> 00:57:56,009 Джулио! Джулио! 734 00:57:56,010 --> 00:57:58,359 Тебе надо признаться, ясно? 735 00:57:58,360 --> 00:58:00,871 Мм? Ясно? 736 00:58:00,872 --> 00:58:02,869 Ясно. 737 00:58:02,870 --> 00:58:05,544 Помогите мне поставить его перед камерой. 738 00:58:08,900 --> 00:58:10,143 Давай, говори. 739 00:58:10,144 --> 00:58:12,340 - Живее! - Ты убил Алессандро? 740 00:58:13,520 --> 00:58:18,169 Я последний, кто видел, его живым, мы с ним поспорили. 741 00:58:18,170 --> 00:58:19,729 Мхм, а потом? 742 00:58:19,730 --> 00:58:22,069 Столкнул его? А? 743 00:58:22,070 --> 00:58:25,969 Я был так зол, что он избегал меня. 744 00:58:25,970 --> 00:58:26,888 Убивал или нет?! 745 00:58:26,889 --> 00:58:28,449 Отвечай, или я сам тебя убью! 746 00:58:28,450 --> 00:58:29,511 Да отстаньте вы от него! 747 00:58:29,512 --> 00:58:31,509 Я не знаю, я не знаю. 748 00:58:31,510 --> 00:58:34,976 Может, я и виноват в его смерти. 749 00:58:36,770 --> 00:58:42,912 Я думал он ответит на мои к нему чувства. 750 00:58:44,392 --> 00:58:46,590 Я ошибался. 751 00:58:49,670 --> 00:58:52,319 Вот правда! Вы довольны? 752 00:58:52,320 --> 00:58:55,831 - Что ещё нам сделать, убить его? - Остынь, остынь, хватит. 753 00:58:55,832 --> 00:58:58,030 Что теперь? 754 00:59:05,032 --> 00:59:07,230 Теперь остаётся только ждать. 755 00:59:13,030 --> 00:59:14,884 - Куда он пропал? - Внутри нет. 756 00:59:14,885 --> 00:59:16,455 - Ушёл что ли? - Нет. 757 00:59:16,456 --> 00:59:18,650 Наверное, уснул где-то здесь возле дома. 758 00:59:23,510 --> 00:59:26,184 - Але? - Алессандро! 759 00:59:27,980 --> 00:59:33,991 Але! 760 00:59:33,992 --> 00:59:35,989 Ты где? Нам пора ехать домой! 761 00:59:35,990 --> 00:59:38,712 Але! 762 00:59:42,510 --> 00:59:44,710 Але! 763 00:59:46,510 --> 00:59:48,710 Чтоб его. 764 00:59:56,510 --> 00:59:58,710 Але! 765 01:00:02,510 --> 01:00:04,710 Але! 766 01:00:07,656 --> 01:00:09,649 Алессандро! 767 01:00:09,650 --> 01:00:11,247 Где ты? 768 01:00:11,248 --> 01:00:13,440 Але! 769 01:00:15,240 --> 01:00:17,239 Але! 770 01:00:17,240 --> 01:00:20,910 Алессандро! 771 01:00:22,710 --> 01:00:24,910 Але! 772 01:00:26,320 --> 01:00:27,671 Алессандро! 773 01:00:27,672 --> 01:00:29,669 Але! 774 01:00:29,670 --> 01:00:31,870 Алессандро! 775 01:00:46,480 --> 01:00:49,160 Нееееет! 776 01:00:52,960 --> 01:00:55,160 Нет… 777 01:01:46,960 --> 01:01:49,376 Мы слишком сильно его избили. 778 01:01:51,170 --> 01:01:53,169 А он убил Але. 779 01:01:53,170 --> 01:01:57,079 Да. Он заплатит за то, что сделал. 780 01:01:57,080 --> 01:01:59,079 У него хватило яиц. 781 01:01:59,080 --> 01:02:02,880 Алессандро всё равно напрашивался. 782 01:02:10,680 --> 01:02:12,919 Сучьи дети, где вы? 783 01:02:12,920 --> 01:02:15,095 Мы уже хотим вернуться к своим жизням! 784 01:02:15,096 --> 01:02:17,089 Мы сделали всё, о чём вы просили. 785 01:02:17,090 --> 01:02:19,290 Перестань ты выделываться. 786 01:02:21,940 --> 01:02:24,369 Они приедут, надо только подождать. 787 01:02:24,370 --> 01:02:28,247 Я ждать уже больше не могу! Я голоден, я хочу спать! 788 01:02:28,248 --> 01:02:30,440 Всем тут несладко. 789 01:02:34,240 --> 01:02:37,704 Давай кончай ныть, идите спать, а я за ним пригляжу. 790 01:02:52,760 --> 01:02:54,335 Уж извини. 791 01:02:54,336 --> 01:02:56,530 Ты нас вынудил. 792 01:02:58,330 --> 01:03:00,329 Это подарок. 793 01:03:00,330 --> 01:03:03,520 Открой. 794 01:03:06,720 --> 01:03:08,119 Классная штука. 795 01:03:08,120 --> 01:03:13,159 Высшего качества. Не то говно, что вмазывал твой дружок. 796 01:03:13,160 --> 01:03:14,840 Отстань от него. 797 01:04:02,640 --> 01:04:04,639 Чего посмеиваешься? 798 01:04:04,640 --> 01:04:08,752 Я всё понял наконец-то. 799 01:04:09,790 --> 01:04:12,408 Федерико – вот кто солгал. 800 01:04:13,168 --> 01:04:15,159 Он ходил искать его в ту ночь. 801 01:04:15,160 --> 01:04:17,360 О чём ты сейчас? 802 01:04:19,020 --> 01:04:22,949 Алессандро унизил его перед всей толпой. 803 01:04:22,950 --> 01:04:27,608 Ты помнишь? Он дал нам палёные колёса. 804 01:04:28,296 --> 01:04:30,289 Это точно. 805 01:04:30,290 --> 01:04:32,289 Я уверен. 806 01:04:32,290 --> 01:04:34,904 Ты хочешь, чтобы я тебя развязал? 807 01:04:40,384 --> 01:04:42,580 Никто за нами не приедет. 808 01:04:44,380 --> 01:04:46,669 Потому что это я вас сюда привёл. 809 01:04:46,670 --> 01:04:49,856 Я сам организовал всё это. 810 01:04:53,376 --> 01:04:55,369 Так, значит, это всё брехня. 811 01:04:55,370 --> 01:04:58,619 И про подвеску Але, и остальное? 812 01:04:58,620 --> 01:05:02,344 Нет. Это всё правда. 813 01:05:03,280 --> 01:05:05,528 Ты чуть не дал себя убить ни за что. 814 01:05:05,529 --> 01:05:08,809 Да я уже давно мёртв. 815 01:05:08,810 --> 01:05:12,959 Алессандро умер именно по моей вине. 816 01:05:12,960 --> 01:05:14,959 Что тебя подтолкнуло? 817 01:05:14,960 --> 01:05:17,160 Вероника. 818 01:05:18,120 --> 01:05:21,864 Она позвонила и попросила помочь с выставкой. 819 01:05:23,660 --> 01:05:26,848 Я хотел отдать ей подвеску. 820 01:05:27,950 --> 01:05:32,624 Я нашёл её прямо там, где он лежал. 821 01:05:35,500 --> 01:05:40,239 Но она сказала мне: «Алессандро носил её на шее». 822 01:05:40,240 --> 01:05:43,696 - Поэтому кто-то из вас лгал. - Федерико. 823 01:05:46,816 --> 01:05:48,809 Он обвинял всех. 824 01:05:48,810 --> 01:05:55,376 Он стрелял в Микеле и был готов убить меня, чтобы спастись. 825 01:05:58,810 --> 01:06:03,352 Теперь я уверен, что это он. 826 01:06:07,150 --> 01:06:09,311 Кто ещё знает, что мы здесь? 827 01:06:09,312 --> 01:06:11,309 Вероника? 828 01:06:11,310 --> 01:06:13,309 Никто. 829 01:06:13,310 --> 01:06:15,912 А кто тогда через камеру наблюдает? 830 01:06:17,120 --> 01:06:19,967 Камера только записывает, и всё. 831 01:06:19,968 --> 01:06:22,160 Не передаёт. 832 01:06:23,960 --> 01:06:26,160 Он должен признаться. 833 01:07:01,960 --> 01:07:05,312 Мы уже определились, кто в этом виноват. 834 01:07:21,110 --> 01:07:23,310 А, это ты? 835 01:07:25,110 --> 01:07:27,310 Всю ночь в лесу простоишь? 836 01:07:29,110 --> 01:07:31,679 Почему ты не сказал мне, что собираешься в Берлин? 837 01:07:31,680 --> 01:07:34,024 Почему я узнаю это от других? 838 01:07:35,280 --> 01:07:39,519 Мы всю жизнь мечтали туда поехать, а ты всё бросаешь ради какой-то потаскухи? 839 01:07:39,520 --> 01:07:41,519 Я уже всё решил. 840 01:07:41,520 --> 01:07:44,128 Ты правда этого хочешь? 841 01:07:45,360 --> 01:07:47,359 Как никогда в своей жизни. 842 01:07:47,360 --> 01:07:49,359 Хорошо. 843 01:07:49,360 --> 01:07:51,560 Прекрасно. 844 01:07:53,360 --> 01:07:55,560 Ты не волнуйся. 845 01:07:56,920 --> 01:07:59,680 Даже если поедешь один, она всё тебе оплатит. 846 01:08:01,480 --> 01:08:05,984 Твоя мама сама решила, что мы поедем в магистратуру вместе, я её ни о чём не просил. 847 01:08:05,985 --> 01:08:11,087 Нет, но что бы она ни решала, ты просто не можешь отказать и сказать ей «нет». 848 01:08:11,088 --> 01:08:13,079 Сначала картины. 849 01:08:13,080 --> 01:08:15,280 Ты же её самая любимая модель. 850 01:08:16,350 --> 01:08:19,709 Потом поездки, подарки, внезапные визиты. 851 01:08:19,710 --> 01:08:21,364 Это ты предложил или она? 852 01:08:21,365 --> 01:08:22,976 О чём ты, нах***, говоришь? 853 01:08:22,977 --> 01:08:25,424 Я видел, как вы трахались на студии! 854 01:08:26,856 --> 01:08:28,849 Почему ты молчал? 855 01:08:28,850 --> 01:08:30,222 А что было говорить? 856 01:08:30,223 --> 01:08:33,839 Что тебе мало девок, с которыми я тебя знакомлю, так ты и маму мою захотел? 857 01:08:33,840 --> 01:08:37,419 - Вы всегда использовали друг друга. - Это неправда. 858 01:08:37,420 --> 01:08:39,736 Но тебе же всегда нравилось её внимание? 859 01:08:39,737 --> 01:08:41,039 Я был ребёнком. 860 01:08:41,040 --> 01:08:44,719 Все время цепляешься за меня, за мою маму, за мою семью! Ты сраный паразит! 861 01:08:44,720 --> 01:08:45,616 Заткнись! 862 01:08:45,617 --> 01:08:49,560 - Ты ни хрена обо мне не знаешь! - Отвяжись от... 863 01:09:01,360 --> 01:09:03,560 Але! 864 01:09:08,768 --> 01:09:10,960 Але! 865 01:09:12,760 --> 01:09:14,960 Але! 866 01:10:36,128 --> 01:10:38,320 Ты хотел узнать правду? (Вдох) 867 01:10:40,120 --> 01:10:42,320 Вот тебе и правда. 868 01:10:44,024 --> 01:10:46,220 Он был нашим другом. 869 01:10:47,350 --> 01:10:51,096 Такие, как он, думают, что они могут делать всё, что захотят. 870 01:10:57,720 --> 01:11:00,376 Тебе не стоило совать в это нос. 871 01:11:11,288 --> 01:11:13,480 Я знаю, как отсюда выбраться. 872 01:11:21,280 --> 01:11:23,279 - Феде. - Чё, блин? 873 01:11:23,280 --> 01:11:25,191 Ты это слышал? 874 01:11:25,192 --> 01:11:27,390 Что? 875 01:11:41,190 --> 01:11:43,560 Роберто? 876 01:11:49,360 --> 01:11:51,560 Роберто! 877 01:11:54,344 --> 01:11:58,540 Роберто! 878 01:12:14,340 --> 01:12:16,339 Веди. 879 01:12:16,340 --> 01:12:19,616 Вздумаешь дёрнуться – и ты труп. 880 01:13:07,410 --> 01:13:09,610 Аа! Аа! Аааа! Мм. Мм! Сука! 881 01:13:12,752 --> 01:13:14,950 Дерьма ты кусок! 882 01:13:52,840 --> 01:13:55,040 Джулио! 883 01:13:56,360 --> 01:13:58,560 Джулио! 884 01:13:59,784 --> 01:14:01,980 Выходи давай! 885 01:14:11,220 --> 01:14:13,420 Я стрелять не буду! 886 01:14:25,220 --> 01:14:27,420 Джулио! 887 01:14:35,220 --> 01:14:37,420 Туда! 888 01:14:41,220 --> 01:14:43,219 Роберто! 889 01:14:43,220 --> 01:14:45,219 Джулио! 890 01:14:45,220 --> 01:14:47,420 - Роберто! - Роберто! 891 01:14:49,220 --> 01:14:51,420 Роберто! 892 01:14:53,220 --> 01:14:55,420 Ты же мой друг и знаешь это! 893 01:14:59,220 --> 01:15:01,760 И с Але мы были не разлей вода. 894 01:15:35,560 --> 01:15:38,664 Чёрта с два убьёшь! 895 01:15:50,930 --> 01:15:52,929 Что происходит? 896 01:15:52,930 --> 01:15:54,929 Он сбежать хотел. 897 01:15:54,930 --> 01:15:56,519 Не верьте. 898 01:15:56,520 --> 01:15:58,519 А что за машина? 899 01:15:58,520 --> 01:16:00,720 Это я вас привёз. 900 01:16:02,520 --> 01:16:04,720 Он вам врёт. 901 01:16:06,120 --> 01:16:10,296 Он пытался убить меня, ты видишь? Взгляни! Взгляни! 902 01:16:14,090 --> 01:16:15,619 Не двигайся! 903 01:16:15,620 --> 01:16:18,599 Стреляй! Стреляй и покончим с этим! 904 01:16:18,600 --> 01:16:21,607 Заткнись! Мы никого не будем убивать. 905 01:16:21,608 --> 01:16:23,599 Скажи им. 906 01:16:23,600 --> 01:16:25,084 Признайся, что ты убил его. 907 01:16:25,085 --> 01:16:26,615 Он всё врёт, стреляй уже! 908 01:16:26,616 --> 01:16:28,810 Пусть сначала скажет! 909 01:16:29,600 --> 01:16:31,599 Они подрались. 910 01:16:31,600 --> 01:16:33,800 - Он скинул его... - Заткнись! 911 01:16:35,376 --> 01:16:37,570 Из-за истории с Кембриджем! 912 01:16:38,720 --> 01:16:40,855 Дай револьвер, сам всё сделаю. 913 01:16:40,856 --> 01:16:43,050 Перестань. 914 01:16:44,850 --> 01:16:48,239 Он же сам при всех сказал, что виновен в смерти Але! 915 01:16:48,240 --> 01:16:50,864 И полиции расскажет. 916 01:16:52,660 --> 01:16:59,019 Ну ладно. 917 01:16:59,020 --> 01:17:01,220 Постой-ка. 918 01:17:02,272 --> 01:17:04,269 А как Джулио освободился? 919 01:17:04,270 --> 01:17:06,832 Вот так! 920 01:17:15,360 --> 01:17:17,560 Остановись. 921 01:17:18,620 --> 01:17:21,504 Остановлюсь, когда всех вас убью. 922 01:17:51,300 --> 01:17:53,500 Это всё твоя вина, Джулио. 923 01:17:55,300 --> 01:17:57,500 Это твоя вина. 924 01:19:12,180 --> 01:19:13,573 К другим новостям: 925 01:19:13,574 --> 01:19:18,039 Похоже, что температура начинает повышаться, а движение на дорогах потихоньку восстанавливается. 926 01:19:18,040 --> 01:19:20,249 А что? Уже хочешь поехать домой? 927 01:19:20,250 --> 01:19:23,222 Всё-таки нужно начинать неделю хорошо отдохнувшим. 928 01:19:23,223 --> 01:19:25,391 Да, ведь понедельник – это самый тяжёлый день. 929 01:19:25,392 --> 01:19:28,244 Вот все так говорят! Лично я к будням готова. 930 01:19:28,245 --> 01:19:31,151 Весь уикенд я валялась дома – отлично отдохнула! 931 01:19:31,152 --> 01:19:33,293 Я тоже. Вот бы выходные длились вечно. 932 01:19:33,294 --> 01:19:35,896 Знаешь, о чём я всегда думаю в конце уикенда? 933 01:19:35,897 --> 01:19:36,989 Нет. О чём? 934 01:19:36,990 --> 01:19:41,448 Что, к счастью в конце недели нас снова ждут выходные! 935 01:20:47,240 --> 01:20:49,239 Але! 936 01:20:49,240 --> 01:20:51,440 - Алессандро! - Але! 937 01:20:57,240 --> 01:20:59,440 Алессандро! 938 01:21:03,544 --> 01:21:05,740 Алессандро! 939 01:21:07,540 --> 01:21:09,740 Алессандро! 940 01:21:17,540 --> 01:21:19,539 Алессандро! 85110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.