All language subtitles for the-untamed-2016-limited-70p-1080p-bluray-x264-cadaver

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,263 --> 00:00:14,931 Αφιερωμένο: ♥ Στην λατρεμένη μου: the grey cat ♥ 2 00:00:15,263 --> 00:00:26,931 Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες. Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές, και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες. 3 00:00:27,263 --> 00:00:35,931 BETA subs by misterN http://www.subs4free.com/ https://www.opensubtitles.org 4 00:01:47,775 --> 00:01:54,907 Ο Άγριος Τόπος 5 00:03:11,483 --> 00:03:13,319 Αρκετά, Βερόνικα. 6 00:03:13,485 --> 00:03:15,821 Πρέπει να φύγεις. 7 00:03:18,699 --> 00:03:21,160 Άφησε με να μείνω ακόμη λίγο. 8 00:03:21,493 --> 00:03:22,536 Σε παρακαλώ. 9 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 Την πόνεσε. 10 00:07:05,717 --> 00:07:07,511 Νιώθω πολύ όμορφα, Αλέ. 11 00:08:00,647 --> 00:08:03,609 Μαμά, ο Τζάκομπο βρήκε τα σοκολατάκια! 12 00:08:03,817 --> 00:08:06,820 Τον έπιασε ξανά η αλλεργία του! 13 00:08:24,463 --> 00:08:26,089 Πως αισθάνεσαι; 14 00:08:26,298 --> 00:08:27,466 Πονάω. 15 00:08:28,217 --> 00:08:31,386 Είναι φυσιολογικό. Η πληγή είναι βαθειά. 16 00:08:32,137 --> 00:08:34,806 Πιστεύεις πως ο σκύλος είχε λύσσα;1 17 00:08:35,849 --> 00:08:37,434 Ορίστε; 18 00:08:37,809 --> 00:08:40,812 Σε ρώτησα αν ο σκύλος ήταν λυσσασμένος; 19 00:08:46,026 --> 00:08:48,111 Δεν ξέρω... Δε νομίζω 20 00:08:48,237 --> 00:08:50,989 Εάν δεν είσαι βέβαια, υπάρχουν δύο επιλογές: 18 00:08:51,823 -->00:08:55,452 Ή θα ψάξουμε να βρούμε το σκυλί... Ή θα σου δώσω μια προληπτική θεραπεία. 21 00:08:55,619 --> 00:08:59,373 Θα πρέπει να έρχεσαι κάθε εβδομάδα και να κάνεις ενέσεις στο στομάχι. 22 00:09:00,249 --> 00:09:02,334 Είναι πολύ επώδυνες ενέσεις. 23 00:09:17,724 --> 00:09:20,519 Μπορείς να βρεις τον σκύλο που σε δάγκωσε; 24 00:09:26,650 --> 00:09:29,403 Τότε πρέπει να πάμε και να τον βρούμε. 25 00:09:29,570 --> 00:09:31,196 Δεν σε πειράζει, έτσι; 26 00:09:34,157 --> 00:09:36,910 Θέλεις να πάμε αύριο; 27 00:09:46,044 --> 00:09:48,046 Μην ξύνεσαι, θα ματώσει. 28 00:09:49,506 --> 00:09:51,091 Καλημέρα! 29 00:09:52,593 --> 00:09:54,303 Για να δούμε το εξάνθημα. 30 00:09:55,887 --> 00:09:58,473 Σου είπα να μην αγοράζεις σοκολατάκια. 31 00:09:59,182 --> 00:10:00,767 Η μάνα σου τα έφερε. 32 00:10:00,934 --> 00:10:03,937 Έπρεπε να τα πάει κατευθείαν στο πάρτι. 33 00:10:04,688 --> 00:10:06,440 Και γιατί δεν τα έκρυψες; 34 00:10:06,607 --> 00:10:07,899 Τα έκρυψα! 35 00:10:08,692 --> 00:10:11,320 Ο Τζάκομπο, ξέρει πολύ καλά ότι είναι αλλεργικός. Σωστά; 36 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 Σταμάτα να ξύνεσαι και τρώγε! 37 00:10:14,906 --> 00:10:16,950 Μπορείς να τον πας στο νοσοκομείο; 38 00:10:17,909 --> 00:10:19,745 Πήγαινε τον στον αδερφό σου. 39 00:10:20,537 --> 00:10:22,456 Καλά, τότε πήγαινε τον Ιβάν στο σχολείο. 40 00:10:24,291 --> 00:10:25,751 Πρόσεχε, Ιβάν! 41 00:10:27,711 --> 00:10:30,005 Μπορείς να τον πας σχολείο; 42 00:10:30,213 --> 00:10:32,424 Πήγαινε τον εσύ μετά το νοσοκομείο. Έχω αργήσει. 43 00:10:32,591 --> 00:10:34,468 Θα με απολύσουν. 44 00:10:37,929 --> 00:10:39,931 Σταμάτα να παίζεις και τρώγε! 45 00:10:41,808 --> 00:10:43,560 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 46 00:10:43,977 --> 00:10:45,646 Μην κάνεις τον κλόουν! 47 00:10:49,941 --> 00:10:52,861 Όταν συμβαίνει κάτι τέτοιο, μην πηγαίνετε στα Εξωτερικά Ιατρεία. 48 00:10:53,028 --> 00:10:55,530 Να έρχεστε κατευθείαν στα κεντρικά, μπορώ να σας περάσω κατευθείαν. 49 00:10:55,614 --> 00:10:56,490 Εντάξει. 50 00:11:01,620 --> 00:11:03,955 Μια στιγμή. - Έχω μεγάλα μάγουλα, θείο. 51 00:11:04,122 --> 00:11:06,124 Ήταν ωραία τουλάχιστον τα σοκολατάκια; - Αμέ! 52 00:11:06,750 --> 00:11:09,795 Αυτό είναι καλό, γιατί τώρα ο γιατρός θα πρέπει να σου κάνει ένεση. 53 00:11:10,253 --> 00:11:11,755 Δεν θέλω! 54 00:11:12,464 --> 00:11:13,757 Όλα καλά, αδελφούλα μου; 55 00:11:13,882 --> 00:11:15,133 Ναι. 56 00:11:15,884 --> 00:11:17,886 Περάστε. - Ευχαριστώ, Ρόσι. 57 00:11:20,472 --> 00:11:23,433 Άσε με να δω το μικρό σου σκουλήκι! - Ρώτα την αδελφή σου, μάγκα! 58 00:11:31,191 --> 00:11:33,151 Άσε με να δω το σκουλήκι σου! 59 00:11:45,747 --> 00:11:48,333 Προσέξτε! Έρχεται το αφεντικό! 60 00:11:56,258 --> 00:11:57,843 Κόφτο! 61 00:11:58,427 --> 00:12:00,637 Τις έφαγες! 62 00:12:01,847 --> 00:12:06,768 Το είδες αυτό; - Ναι, παλεύουν σαν γκόμενες! 63 00:12:07,352 --> 00:12:11,398 Για καθαρίστε το μέρος κορίτσια! 64 00:12:11,732 --> 00:12:14,359 Προσέξτε μην ξεχάσετε τίποτα. 65 00:12:14,860 --> 00:12:18,155 Τι θα γίνει με τις μπύρες , αφεντικό; - Θα τις πιούμε απόψε! 66 00:12:18,363 --> 00:12:21,867 Όλο παραμύθια μας πουλάς! - Αυτή την φορά θα γίνει. 67 00:12:22,993 --> 00:12:24,870 Έτσι κι αλλιώς, εσύ θα τις κεράσεις! 68 00:13:00,572 --> 00:13:02,616 Τι έγινε, μόρτη; 69 00:13:11,708 --> 00:13:15,962 Η ζωή δεν αξίζει τίποτα 70 00:13:17,589 --> 00:13:21,009 Αρχίζει πάντα με κλάμα 71 00:13:21,176 --> 00:13:24,387 Και με κλάμα τελειώνει 72 00:13:24,513 --> 00:13:27,974 Κι έτσι σ' αυτόν τον κόσμο 73 00:13:28,141 --> 00:13:32,187 Η ζωή δεν αξίζει τίποτα 74 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 Ο πατέρας μου, μου είπε να κάνω ησυχία. 75 00:14:47,888 --> 00:14:50,974 Ξαφνικά ακούσαμε έναν πολύ δυνατό θόρυβο. 76 00:14:51,266 --> 00:14:54,686 Μου τρύπησε τ' αυτιά. 77 00:14:58,481 --> 00:15:00,567 Βγήκαμε έξω να δούμε τι είναι... 78 00:15:07,741 --> 00:15:10,243 Και είδαμε ένα ελάφι. 79 00:15:11,494 --> 00:15:13,580 Είχε μια τρύπα στο κεφάλι του. 80 00:15:13,914 --> 00:15:16,416 Από την πληγή του έτρεχε αίμα. 81 00:15:17,000 --> 00:15:19,794 Προσπάθησε να σηκωθεί αλλά δεν τα κατάφερε. 82 00:15:21,755 --> 00:15:25,133 Έμεινε εκεί που ήταν. 83 00:15:26,718 --> 00:15:29,304 Στεκόμουν και το κοιτούσα. 84 00:15:30,138 --> 00:15:32,098 Πόσο χρονών ήσουν; 85 00:15:32,265 --> 00:15:34,726 Έντεκα με δώδεκα. 86 00:15:34,893 --> 00:15:38,188 Ο πατέρας μου, του έβγαλε τα έντερα... 87 00:15:39,064 --> 00:15:40,815 και το έψησε. 88 00:15:44,361 --> 00:15:47,280 Εκείνο το βράδυ ξέρασα. 89 00:15:47,405 --> 00:15:50,408 Γι' αυτό δεν τρως κρέας; 90 00:15:52,786 --> 00:15:54,079 Ναι. 91 00:15:55,580 --> 00:15:56,957 Έλα εδώ! 92 00:15:59,709 --> 00:16:01,628 Πάλι, Άνχελ; 93 00:17:11,405 --> 00:17:14,199 Πώς νιώθεις; 94 00:17:15,576 --> 00:17:18,245 Καλύτερα. - Ωραία. 95 00:17:19,788 --> 00:17:22,833 Εντάξει το φορτηγάκι σου; - Μια χαρά. 96 00:17:31,759 --> 00:17:33,552 Θα τα πούμε αργότερα. 97 00:17:34,595 --> 00:17:37,513 Αν δεν αισθανθείς καλά, πάρε με τηλέφωνο. 98 00:18:06,461 --> 00:18:09,422 Συνέχισε να το πιέζεις για ένα λεπτό. 99 00:18:11,591 --> 00:18:13,927 Πάρε αυτά τα χάπια να είμαστε σίγουροι. 100 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 Η πληγή δεν είναι μολυσμένη, φαίνεται εντάξει. 101 00:18:16,971 --> 00:18:18,139 Εντάξει, γιατρέ μου. 102 00:18:18,306 --> 00:18:20,475 Να τα προσέχεις τα σκυλιά! 103 00:18:23,353 --> 00:18:26,106 Δεν είναι χαριτωμένος; - Ναι. Δεν ξέρω... 104 00:18:30,276 --> 00:18:32,862 Έχεις πολλούς φίλους εδώ; 105 00:18:33,029 --> 00:18:34,989 Μπα, όχι πολλούς. 106 00:18:36,241 --> 00:18:38,243 Ούτε κι εγώ. 107 00:18:47,127 --> 00:18:48,795 Είσαι πολύ αστείος. 108 00:18:50,255 --> 00:18:53,049 Αυτό είναι ότι ωραιότερο μου είπαν τον τελευταίο καιρό. 109 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 Προσπαθώ να βγω από μια σχέση. 110 00:19:00,265 --> 00:19:02,475 Μια ρομαντική σχέση; 111 00:19:03,351 --> 00:19:05,270 Λυπάμαι. 112 00:19:06,271 --> 00:19:08,273 Εσύ έχεις κάποια; 113 00:19:09,107 --> 00:19:11,151 Όχι, καμία. 114 00:19:11,776 --> 00:19:13,403 Σου αρέσει το σεξ; 115 00:19:14,779 --> 00:19:16,281 Σε όλους δεν αρέσει; 116 00:19:17,490 --> 00:19:19,492 Με άνδρες ή με γυναίκες; 117 00:19:22,036 --> 00:19:23,288 Συγνώμη. 118 00:19:23,621 --> 00:19:26,374 Είμαι κάπως αδέξια κοινωνικά, όπως σου είπα. 119 00:19:26,541 --> 00:19:28,126 Εντάξει. 120 00:19:33,047 --> 00:19:35,133 Θέλεις να βγούμε καμιά μέρα; 121 00:19:35,258 --> 00:19:35,925 Θέλω. 122 00:19:36,050 --> 00:19:38,595 Θα πάρω και την αδελφή μου για να την γνωρίσεις. 123 00:19:41,639 --> 00:19:43,683 Κίτρινο ράμφος. 124 00:19:43,850 --> 00:19:45,351 Μαύρα γαμψά νύχια. 125 00:19:45,768 --> 00:19:48,271 Λευκό κεφάλι με μερικές καφέ λωρίδες. 126 00:19:48,438 --> 00:19:52,483 Μαύρα φτερά με άσπρες άκρες, κι ένα μόνο ολόλευκο. 127 00:19:53,067 --> 00:19:55,361 Μοιάζει να έχει αλμπινισμό. 128 00:19:55,695 --> 00:19:59,365 Είδα ένα τέτοιο κάποτε, όταν παρατηρούσα τα πουλιά. 129 00:20:00,074 --> 00:20:01,242 Ενήλικες γυναίκες. 130 00:20:01,409 --> 00:20:03,077 Λιάνα Λαργκό, Σάντα Ρόσα. 131 00:20:03,244 --> 00:20:04,746 Φθινόπωρο. 132 00:20:06,372 --> 00:20:08,875 Αυτό το έγραψα χθες. 133 00:20:14,130 --> 00:20:16,466 Πολύ καλή δουλειά, αγαπητή μου. 134 00:20:18,927 --> 00:20:20,678 Είναι τόσο σίγουρη... 135 00:20:20,887 --> 00:20:23,890 Αν δεν προσέξει, μπορεί να πληγωθεί. 136 00:20:25,099 --> 00:20:26,684 Θέλω να σταματήσει να έρχεται. 137 00:21:07,183 --> 00:21:08,351 Πως είναι; 138 00:21:08,935 --> 00:21:10,186 Πολύ άσχημα. 139 00:21:10,728 --> 00:21:12,522 Όσο πάει και χειρότερα. 140 00:21:16,025 --> 00:21:17,902 Θέλω να τον δω. 141 00:21:18,945 --> 00:21:21,114 Δεν είναι καλή ιδέα. 142 00:21:22,490 --> 00:21:24,117 Είναι επικίνδυνο. 143 00:21:25,493 --> 00:21:27,704 Πρέπει να βρούμε κάποιον άλλο. 144 00:21:31,666 --> 00:21:34,711 Τι γίνεται με το νοσοκόμο που γνώρισες; 145 00:21:39,299 --> 00:21:41,134 Μάλλον ζούφιος. 146 00:21:48,141 --> 00:21:50,059 Μην τον πλησιάζεις, Βερόνικα! 147 00:21:57,984 --> 00:22:00,194 Τι λέει; 148 00:22:00,361 --> 00:22:03,948 Θέλω να γαμηθούμε! 149 00:22:14,667 --> 00:22:15,835 Άνχελ! 150 00:22:17,670 --> 00:22:19,964 Τελείωνε με το κατούρημα! 151 00:22:52,580 --> 00:22:54,624 Και μένα η σχέση μου δεν πάει καλά. 152 00:22:54,791 --> 00:22:56,000 Σοβαρά; 153 00:22:56,209 --> 00:22:59,420 Δεν θέλω ούτε να μου τηλεφωνήσει. 154 00:22:59,754 --> 00:23:01,047 Δεν πάει άλλο. 155 00:23:01,839 --> 00:23:04,759 Νιώθω πολύ άσχημα, σα να έχω πονοκέφαλο. 156 00:23:05,802 --> 00:23:08,638 Όμως μου έχει γίνει συνήθεια. 157 00:23:08,805 --> 00:23:11,391 Κι αυτό ίσως μου κάνει κακό. 158 00:23:13,518 --> 00:23:15,395 Κι εγώ σε παρόμοια κατάσταση βρίσκομαι. 159 00:23:17,814 --> 00:23:19,816 Και γιατί δεν είστε μαζί; 160 00:23:22,110 --> 00:23:24,237 Αρχίσαμε να πληγώνουμε ο ένας τον άλλον. 161 00:23:24,404 --> 00:23:26,447 Αλλά σου τηλεφωνεί να γυρίσεις; 162 00:23:26,614 --> 00:23:28,157 Δεν μου τηλεφωνεί. 163 00:23:28,324 --> 00:23:31,119 Απλώς γυρίζω μόνη μου. 164 00:23:31,285 --> 00:23:32,995 Είναι περίπλοκο. 165 00:23:34,163 --> 00:23:36,207 Πώς μοιάζει; 166 00:23:36,791 --> 00:23:39,293 Δεν είμαι σίγουρος αν είναι αυτός ή αυτή. 167 00:23:40,086 --> 00:23:42,880 Με πειράζεις! - Καθόλου! 168 00:23:43,214 --> 00:23:45,425 Δείξε μου μια φωτογραφία, και θα σου πω. 169 00:23:45,591 --> 00:23:47,385 Δεν έχω φωτογραφίες του! 170 00:23:52,890 --> 00:23:54,016 Δεν μου λες; 171 00:23:54,809 --> 00:23:55,810 Τι; 172 00:23:55,935 --> 00:23:58,312 Το ξέρεις ότι έχεις όμορφα μάτια; 173 00:24:03,109 --> 00:24:04,360 Σ' ευχαριστώ. 174 00:24:08,614 --> 00:24:10,116 Ένα, δύο, τρία! 175 00:24:10,324 --> 00:24:13,619 Χτύπα, χτύπα, μην αστοχήσεις. 176 00:24:24,964 --> 00:24:26,340 Πού πηγαίνεις; 177 00:24:27,341 --> 00:24:30,428 Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να παίξεις; 178 00:24:31,220 --> 00:24:32,472 Ναι! - Όρμα! 179 00:24:51,657 --> 00:24:53,659 Δεν θα έρθει ο αδελφός σου; 180 00:24:53,868 --> 00:24:55,536 Είπε θα έρθει. 181 00:24:55,703 --> 00:24:57,955 Ίσως είχε πολύ δουλειά. 182 00:24:58,164 --> 00:25:00,166 Μπορεί να έρθει με την Βερό. 183 00:25:00,374 --> 00:25:01,501 Ποια; 184 00:25:01,876 --> 00:25:04,045 Μια καινούργια φίλη του, την Βερόνικα. 185 00:25:04,212 --> 00:25:05,588 Γκόμενα; 186 00:25:06,088 --> 00:25:08,758 Αφού είναι αδερφάρα! 187 00:25:08,925 --> 00:25:10,176 Φίλη του είπα! 188 00:25:10,384 --> 00:25:12,386 Όχι γκόμενα. 189 00:25:17,308 --> 00:25:18,476 Καλύτερα που δεν ήρθε. 190 00:25:18,684 --> 00:25:21,562 Η ομοφυλοφιλία του μπορεί να επηρεάσει τα παιδιά. 191 00:25:21,729 --> 00:25:24,023 Μη μιλάς έτσι για τον αδερφό μου! 192 00:25:24,774 --> 00:25:28,277 Ο γιος σου κατούρησε όλες τις μπάλες και τα παντελόνια του. 193 00:25:28,611 --> 00:25:31,447 Τι έπαθες; - Μαμά, θέλω πιπί μου... 194 00:25:32,156 --> 00:25:33,366 Πάμε. 195 00:25:33,491 --> 00:25:35,076 Εσύ ποτέ δεν κατούρησες πάνω σου. 196 00:25:35,243 --> 00:25:37,962 Πάντα μας έλεγες όταν ήθελες να πας στην τουαλέτα. 197 00:25:38,371 --> 00:25:39,872 Βγείτε από εκεί παιδιά! 198 00:25:39,997 --> 00:25:42,166 Κάποιος κατούρησε τις μπάλες! 199 00:25:59,600 --> 00:26:02,562 Είναι το ομορφότερο πράγμα που θα δεις σε αυτή τη ζωή. 200 00:26:04,021 --> 00:26:06,399 Ίσως και σε ολόκληρο το σύμπαν. 201 00:26:08,276 --> 00:26:10,194 Τίποτα δεν θα είναι πια το ίδιο. 202 00:26:12,613 --> 00:26:14,448 Νιώθω κάπως νευρικά, Βερόνικα. 203 00:26:14,615 --> 00:26:16,325 Όλα αυτά είναι πολύ περίεργα. 204 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 Έχε μου εμπιστοσύνη. 205 00:26:26,335 --> 00:26:28,796 Θα σου αρέσει. 206 00:26:49,525 --> 00:26:52,153 Ακολούθησε το ποτάμι! Έτσι δεν θα χαθείς! 207 00:29:46,744 --> 00:29:47,870 Τι λέει; 208 00:29:49,163 --> 00:29:51,207 Η καινούργια σου γκόμενα; 209 00:30:01,717 --> 00:30:03,677 Κατούρησες έξω. 210 00:30:32,790 --> 00:30:34,291 Πάμε. - Τι έγινε; 211 00:30:35,668 --> 00:30:36,544 Άφησε την ήσυχη! 212 00:30:36,877 --> 00:30:38,963 Κοίτα την δουλειά σου, μάγκα! 213 00:30:46,470 --> 00:30:49,014 Περίμενε! Περίμενε! 214 00:30:49,181 --> 00:30:50,474 Ηρεμήστε! 215 00:30:54,728 --> 00:30:57,314 Τι θα έκανες αν δεν ήμουν εκεί; 216 00:30:58,232 --> 00:30:59,608 Δεν μιλάς; 217 00:31:01,485 --> 00:31:03,112 Απάντησε μου! 218 00:31:10,286 --> 00:31:12,705 Τι θα έκανες μετά το χορό με αυτόν τον γαμημένο; 219 00:31:12,830 --> 00:31:14,498 Χαλάρωσε, μάγκα! 220 00:31:20,588 --> 00:31:22,464 Πες μου! - Άφησε με! 221 00:31:24,967 --> 00:31:26,343 Άφησε με! 222 00:31:43,819 --> 00:31:46,113 Μερικές φορές ενεργεί σαν ηλίθιος! 223 00:31:47,072 --> 00:31:49,283 Θα πρέπει να το συνηθίσεις, Αλέ. 224 00:31:51,702 --> 00:31:53,287 Δεν μπορώ να το κάνω. 225 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 Και που θα πας; 226 00:31:56,874 --> 00:31:57,958 Οπουδήποτε. 227 00:31:58,626 --> 00:32:00,920 Δεν είναι ζωή αυτή. 228 00:32:09,011 --> 00:32:10,596 Πάμε να φάμε πίτσα! 229 00:32:12,139 --> 00:32:14,099 Παιδιά, η μαμά σας δουλεύει. 230 00:32:14,308 --> 00:32:16,644 Αλέ, πάμε για φαγητό. 231 00:32:24,985 --> 00:32:27,905 Τους δίνει πάντα γλυκά πριν φάνε. 232 00:32:28,364 --> 00:32:30,741 Έτσι είναι όλες οι γιαγιάδες, Αλέ. 233 00:32:31,867 --> 00:32:35,120 Τουλάχιστον σου επιτρέπει να δουλεύεις στο εργοστάσιο της. 234 00:32:45,923 --> 00:32:47,967 Το βλέμμα σου είναι εντελώς απλανές. 235 00:32:50,344 --> 00:32:53,472 Η Αλεχάντρα αναρωτιέται γιατί είσαι τόσο απόμακρος τελευταία. 236 00:32:55,140 --> 00:32:57,226 Και ήρθες να μου το πεις; 237 00:32:58,727 --> 00:33:00,854 Μου είπε να σε ρωτήσω. 238 00:33:00,980 --> 00:33:02,856 Γιατί δεν μου τηλεφώνησε η ίδια; 239 00:33:03,023 --> 00:33:05,442 Επειδή δεν σηκώνεις το τηλέφωνο. 240 00:33:10,239 --> 00:33:13,867 Σου τηλεφωνώ και σου στέλνω μηνύματα εδώ και δυο μέρες. 241 00:33:16,704 --> 00:33:18,580 Γιατί γελάς; 242 00:33:18,914 --> 00:33:20,916 Μπορεί να μας δούνε. 243 00:33:23,919 --> 00:33:26,213 Αν θέλεις να μου πεις κάτι, απλά πες το μου! 244 00:33:26,380 --> 00:33:27,798 Το έχω κάνει ήδη. 245 00:33:29,591 --> 00:33:31,301 Έχω κι εγώ να σου πω κάτι. 246 00:33:32,469 --> 00:33:34,388 Δεν θέλω να ζω έτσι. 247 00:33:34,680 --> 00:33:36,306 Δεν το αξίζω. 248 00:33:38,767 --> 00:33:40,436 "Δεν το αξίζω". 249 00:33:42,396 --> 00:33:44,314 Σε φώτισε το Άγιο Πνεύμα; 250 00:33:48,027 --> 00:33:49,903 Γνώρισες κάποιον άλλον; 251 00:33:52,531 --> 00:33:55,451 Τι έγινε; Αποφάσισες να το γυρίσεις; 252 00:33:56,410 --> 00:33:57,494 Ίσως. 253 00:34:04,001 --> 00:34:09,423 Ήρθα να σου πω, πως έλειψες πολύ στ' ανίψια σου. 254 00:34:14,887 --> 00:34:15,888 Τελείωσε. 255 00:34:16,055 --> 00:34:17,056 Ποιο πράγμα; 256 00:34:17,222 --> 00:34:18,891 Χαμήλωσε την φωνή σου. 257 00:34:22,227 --> 00:34:25,314 Γιατί σταμάτησες να βλέπεις την αδερφή σου και τους ανιψιούς σου; 258 00:34:25,481 --> 00:34:27,191 Εσένα δεν θέλω να βλέπω. 259 00:34:27,608 --> 00:34:29,401 Πρέπει να γυρίσω στην δουλειά. 260 00:34:33,489 --> 00:34:35,449 Φιλάκια στα παιδιά. 261 00:35:13,070 --> 00:35:15,030 Άνχελ, μην γίνεσαι γουρούνι! 262 00:35:18,033 --> 00:35:20,202 Είμαι πολύ σκατά! 263 00:35:28,919 --> 00:35:30,587 Πήγαινε στο κρεβάτι αμέσως. - Όχι! 264 00:35:30,796 --> 00:35:32,047 Σε παρακαλώ, μην φωνάζεις. 265 00:35:32,214 --> 00:35:34,091 Δεν ήθελα να το κάνω! 266 00:35:34,299 --> 00:35:35,884 Με προκάλεσε! 267 00:35:37,511 --> 00:35:39,054 Είμαι ζώο! 268 00:35:40,222 --> 00:35:41,515 Άνχελ! 269 00:35:42,391 --> 00:35:43,684 Τι λες; 270 00:35:43,851 --> 00:35:45,352 Πέσε για ύπνο. 271 00:35:53,193 --> 00:35:55,404 Κάνε ησυχία. Τα παιδιά. 272 00:35:59,575 --> 00:36:00,742 Είναι εντάξει. 273 00:36:00,909 --> 00:36:02,327 Μην με... 274 00:36:05,038 --> 00:36:06,456 Μην με αφήνεις. 275 00:36:08,959 --> 00:36:10,878 Δεν πάω πουθενά. 276 00:36:12,921 --> 00:36:14,548 Πέσε για ύπνο. 277 00:36:36,069 --> 00:36:39,364 Έβοσκα τα πρόβατα μου, 278 00:36:39,489 --> 00:36:41,450 και τα σκυλιά άρχισαν να γαυγίζουν... 279 00:36:41,617 --> 00:36:45,746 Όταν ήρθα κοντά, είδα αυτό. 280 00:36:45,913 --> 00:36:47,206 Τι έκανες; 281 00:36:47,372 --> 00:36:51,668 Προσπάθησα να τον βγάλω έξω, αλλά δεν μπόρεσα. 282 00:36:51,877 --> 00:36:53,962 Είναι πολύ βαρύς. 283 00:36:54,129 --> 00:36:56,423 Βρήκες κι άλλα πτώματα; 284 00:36:56,590 --> 00:36:58,967 Είναι το δεύτερο 285 00:36:59,134 --> 00:37:00,886 που βρίσκω. 286 00:37:01,970 --> 00:37:05,682 Και πότε τον βρήκες; - Σήμερα στις επτά το πρωί. 287 00:37:11,480 --> 00:37:15,901 Τα σκυλιά μου πάντα με προειδοποιούν για οτιδήποτε παράξενο ... 288 00:37:16,485 --> 00:37:18,779 Αρχίζουν να γαβγίζουν. 289 00:37:50,644 --> 00:37:51,979 Κάνε πέρα! 290 00:37:53,146 --> 00:37:54,690 Κάνε πίσω, σε παρακαλώ! 291 00:38:02,948 --> 00:38:06,243 Νεαρέ, είσαι καλά; 292 00:38:06,952 --> 00:38:08,161 Είναι ζωντανός; 293 00:38:23,677 --> 00:38:25,095 Φίλε, καλά είσαι; 294 00:38:29,141 --> 00:38:30,475 Φορείο; 295 00:38:32,227 --> 00:38:36,565 Κάνε πίσω! - Άφησε με να κάνω τη δουλειά μου! 296 00:38:39,818 --> 00:38:41,695 Ποιος τον βρήκε; - Ρώτα αυτόν. 297 00:38:44,740 --> 00:38:46,742 Περίμενε, κόλλησα. 298 00:38:46,950 --> 00:38:48,076 Καλησπέρα, κύριε. 299 00:38:48,243 --> 00:38:50,954 Εσείς βρήκατε αυτόν τον άντρα; - Μάλιστα. 300 00:38:52,331 --> 00:38:53,498 Πως σας λένε; 301 00:38:53,665 --> 00:38:56,251 Εντάξει. Το φορείο. Ας τον πάρουμε από εδώ. 302 00:38:57,210 --> 00:38:59,671 Πες μου Πέδρο, τι ώρα τον εβρήκες; 303 00:38:59,838 --> 00:39:02,049 Ένα... - Δύο! 304 00:39:39,961 --> 00:39:44,466 Έχει υποστεί κάταγμα στο κρανίο ως αποτέλεσμα πολλών χτυπημάτων στο κεφάλι. 305 00:39:45,050 --> 00:39:48,178 Προφανώς υπέστη και σεξουαλική κακοποίηση. 306 00:39:51,765 --> 00:39:54,767 Είναι εκπληκτικό το ότι είναι ακόμα ζωντανός. 307 00:39:56,061 --> 00:39:59,272 Είναι σε κώμα, αλλά η κατάσταση του είναι σταθερή. 308 00:40:01,817 --> 00:40:03,610 Πότε θα ξυπνήσει; 309 00:40:03,777 --> 00:40:05,404 Αυτό δεν μπορούμε να το πούμε. 310 00:40:06,071 --> 00:40:09,950 Εξαρτάται από το πώς θα αντιδράσει το σώμα του στην φαρμακευτική αγωγή. 311 00:40:11,284 --> 00:40:12,661 Με συγχωρείτε. 312 00:40:15,330 --> 00:40:17,165 Γιατρέ; - Ορίστε. 313 00:40:18,917 --> 00:40:20,335 Αν του μιλήσω... 314 00:40:20,794 --> 00:40:22,337 θα μ' ακούσει; 315 00:40:25,382 --> 00:40:26,675 Ίσως. 316 00:40:56,163 --> 00:40:57,789 Τι κάνεις, αγάπη μου; 317 00:40:59,875 --> 00:41:01,001 Καλά είμαι. 318 00:41:04,296 --> 00:41:06,631 Που μπλέξαμε, ρε παιδί μου; 319 00:41:14,806 --> 00:41:16,433 Δεν τρώω κρέας. 320 00:41:17,392 --> 00:41:18,852 Το ξέρεις καλά. 321 00:41:19,060 --> 00:41:22,063 Αν θέλεις να απαλλαγείς από την αλλεργία θα πρέπει να αρχίσεις να τη συνηθίζεις. 322 00:41:22,189 --> 00:41:24,107 Όλα είναι στο μυαλό σου. 323 00:41:24,941 --> 00:41:27,277 Δεν είμαι καλά σήμερα. 324 00:41:34,910 --> 00:41:36,578 Ελάτε να φάτε! 325 00:41:46,129 --> 00:41:48,298 Παιδιά, μην κουράζετε την μητέρα σας! 326 00:41:48,798 --> 00:41:50,133 Αγάπη μου! 327 00:41:50,300 --> 00:41:51,801 Τι κάνει; 328 00:41:53,303 --> 00:41:54,888 Κανένα νέο; 329 00:41:55,096 --> 00:41:56,473 Τα ίδια. 330 00:41:57,641 --> 00:41:59,643 Πρέπει να γυρίσω στο νοσοκομείο. 331 00:41:59,809 --> 00:42:02,020 Μην ανησυχείς για την δουλειά. 332 00:42:02,187 --> 00:42:04,356 Μπορούμε να το συζητήσουμε αργότερα. 333 00:42:05,315 --> 00:42:06,733 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 334 00:42:08,318 --> 00:42:12,030 Μαμά, τι έκανε ο θείος και τον τιμώρησε ο Θεός; 335 00:42:12,197 --> 00:42:13,698 Τίποτα, Ιβάν. 336 00:42:19,913 --> 00:42:22,832 Στις πέντε θα έχω την ιατρική ενημέρωση από το γιατρό. 337 00:42:28,505 --> 00:42:30,966 δεις τον αδερφό μου στο νοσοκομείο; 338 00:42:32,259 --> 00:42:34,219 Μαζί δεν πήγαμε; 339 00:42:37,264 --> 00:42:39,182 Πριν τραυματιστεί. 340 00:42:41,851 --> 00:42:43,144 Όχι. 341 00:42:48,525 --> 00:42:51,987 Ένας από τους συναδέλφους του μου είπε ότι σας είδε... 342 00:42:52,153 --> 00:42:54,990 μαζί στο πάρκινγκ. 343 00:42:55,156 --> 00:42:56,449 Λάθος έκανε. 344 00:42:59,494 --> 00:43:01,997 Λένε ότι σε είδαν μαζί του. 345 00:43:03,456 --> 00:43:05,208 Γιατί να πάω να τον δω εκεί; 346 00:43:05,375 --> 00:43:09,504 Ο μόνος λόγος που του μιλούσα είναι επειδή ήταν ο αδελφός σου. 347 00:43:10,964 --> 00:43:12,716 Είναι ακόμα ζωντανός. 348 00:43:16,970 --> 00:43:22,309 Εντάξει, το ξέρεις ότι δεν θέλω πάρε δώσε με λούγκρες. 349 00:43:22,475 --> 00:43:24,769 Αυτό προσπαθώ να πω. 350 00:44:11,107 --> 00:44:12,567 Γεια σου, Αλεχάντρα. 351 00:44:13,735 --> 00:44:14,944 Γεια σου. 352 00:44:15,070 --> 00:44:16,446 Πώς είσαι; 353 00:44:22,994 --> 00:44:24,496 Τι κάνει ο αδερφός σου; 354 00:44:25,580 --> 00:44:26,748 Τα ίδια. 355 00:44:29,959 --> 00:44:31,753 Έχεις δουλειά; 356 00:44:31,878 --> 00:44:33,546 Θέλεις να μιλήσουμε; 357 00:44:34,297 --> 00:44:36,174 Θα σου κάνει καλό. 358 00:44:40,095 --> 00:44:42,472 Πρέπει να πάω στο σπίτι του αδελφού μου. 359 00:45:20,885 --> 00:45:24,305 Θα καθαρίσω την κουζίνα μέχρι να βρεις το πιστοποιητικό γεννήσεως. 360 00:46:17,567 --> 00:46:18,693 Αλέ... 361 00:46:18,860 --> 00:46:20,153 Καλά είσαι; 362 00:46:20,945 --> 00:46:24,365 Απάντησε μου πούστη!! Θα σου σπάσω τα μούτρα!! 363 00:46:25,158 --> 00:46:29,579 Θα σου σπάσω τα κόκαλα!! Πάρε με τηλέφωνο!! Είμαι καυλωμένος!! 364 00:47:07,534 --> 00:47:09,911 "Zoo" είναι. Λείπει ένα "o". 365 00:47:20,964 --> 00:47:22,423 Μπαμπά! - Μπαμπά! 366 00:47:22,507 --> 00:47:23,967 Μείνε εδώ. 367 00:47:24,926 --> 00:47:26,135 Γεια σας παλληκάρια μου! 368 00:47:26,261 --> 00:47:27,637 Πώς ήταν το σχολείο; 369 00:47:28,763 --> 00:47:30,014 Τέλεια. - Πολύ ωραία. 370 00:47:30,181 --> 00:47:31,975 Πάλεψα με τον Γκουστάβο. 371 00:47:32,141 --> 00:47:33,226 Σοβαρά; 372 00:47:33,434 --> 00:47:34,936 Τον νίκησες; - Ναι. 373 00:47:35,061 --> 00:47:38,521 Μετάφραση misterN 374 00:47:39,357 --> 00:47:41,150 Κανένα νέο από τον αδερφό σου; 375 00:47:41,526 --> 00:47:42,735 Πως είναι; 376 00:47:43,278 --> 00:47:44,571 Τα ίδια. 377 00:47:45,655 --> 00:47:47,949 Να ξέρεις πως νοιάζομαι, εντάξει; 378 00:47:49,075 --> 00:47:51,160 Μπαμπά, φαίνεσαι κουρασμένος. 379 00:47:52,787 --> 00:47:54,497 Πάω να κάνω ένα μπάνιο. 380 00:48:06,467 --> 00:48:07,886 Έτσι είναι μαμά; 381 00:48:08,052 --> 00:48:09,095 Μαμά; 382 00:48:27,822 --> 00:48:29,073 Τι συμβαίνει; 383 00:48:43,880 --> 00:48:45,590 Όλα καλά, Αλέ; 384 00:48:57,852 --> 00:49:03,274 Έχει κανονική πίεση, καρδιακό ρυθμό και παλμό. 385 00:49:04,067 --> 00:49:07,737 Αλλά τον κρατάνε τα μηχανήματα. 386 00:49:08,237 --> 00:49:12,408 Αν αφαιρέσουμε αυτές τις μηχανές... 387 00:49:12,784 --> 00:49:15,078 θα πεθάνει. 388 00:49:21,542 --> 00:49:24,170 Συμπαθούμε πολύ τον Φαμπιάν. 389 00:49:33,388 --> 00:49:37,308 Αλλά το γεγονός είναι ότι μπορεί να πάρει πολύ καιρό για να ξυπνήσει. 390 00:49:38,226 --> 00:49:40,478 Αν ξυπνήσει ποτέ. 391 00:49:42,647 --> 00:49:45,483 Πήρατε το πολύμετρο; 392 00:49:48,194 --> 00:49:50,822 Τις μονωτικές... 393 00:50:04,210 --> 00:50:05,920 Καλημέρα, κύριοι. - Καλημέρα. 394 00:50:06,087 --> 00:50:09,465 Ο κ Χοσέ Άνχελ Βασκέζ Ρόχα; 395 00:50:09,882 --> 00:50:10,925 Μάλιστα, εγώ είμαι. 396 00:50:11,092 --> 00:50:12,301 Πάρτε τον, σας παρακαλώ. 397 00:50:12,468 --> 00:50:13,803 Γιατί; 398 00:50:13,928 --> 00:50:16,806 Αφήστε με! - Τι συμβαίνει;! 399 00:50:16,973 --> 00:50:19,392 Έχουμε ένα ένταλμα σύλληψης. 400 00:50:22,311 --> 00:50:25,314 Γιατί με συλλαμβάνετε; - Έχουμε ένταλμα σύλληψης. 401 00:50:28,651 --> 00:50:30,653 Με πονάς! Άφησε με! 402 00:50:30,820 --> 00:50:32,613 Γιατί με παίρνετε; 403 00:50:32,739 --> 00:50:35,116 Κάνε πίσω, φίλε! Θα σας συλλάβουμε όλους! 404 00:50:40,913 --> 00:50:42,957 Δεν θυμάμαι πώς ήταν ντυμένος. 405 00:50:43,124 --> 00:50:45,668 "Δεν θυμάμαι πώς ήταν ντυμένος." 406 00:50:46,335 --> 00:50:49,964 Αλλά θυμάμαι αυτόν τον άνθρωπο, αυτό το πρόσωπο, 407 00:50:50,131 --> 00:50:55,136 να μιλάει σε έντονο ύφος μαζί του στο πίσω μέρος του χώρου στάθμευσης. 408 00:50:55,344 --> 00:50:58,389 "Αλλά θυμάμαι αυτόν τον άνθρωπο, αυτό το πρόσωπο. 409 00:50:58,556 --> 00:51:03,186 να μιλάει σε έντονο ύφος μαζί του στο πίσω μέρος του χώρου στάθμευσης.." 410 00:51:04,187 --> 00:51:06,939 Ώθησε βίαια τον συνάδελφο μου, τον Φαμπιάν. 411 00:51:07,106 --> 00:51:10,443 "Ώθησε βίαια τον συνάδελφο μου, τον Φαμπιάν." 412 00:51:11,027 --> 00:51:13,404 Θυμάσαι τι ώρα ήταν περίπου; 413 00:51:13,571 --> 00:51:17,200 "Θυμάσαι τι ώρα ήταν περίπου;" 414 00:51:17,325 --> 00:51:19,035 Αργά το απόγευμα... 415 00:51:19,202 --> 00:51:22,288 Πιστεύω, γύρω στις 6:00 μμ. 416 00:51:23,206 --> 00:51:24,665 Δεν μπορώ να θυμηθώ ακριβώς. 417 00:51:24,957 --> 00:51:28,711 "Αργά το απόγευμα. Πιστεύω, γύρω στις 6:00 μμ. 418 00:51:28,878 --> 00:51:30,588 Δεν μπορώ να θυμηθώ ακριβώς." 419 00:51:35,384 --> 00:51:38,971 Γνωρίζετε το πρόσωπο πίσω από τα κάγκελα; 420 00:51:42,391 --> 00:51:45,269 Γνωρίζετε το πρόσωπο πίσω μου; 421 00:51:51,192 --> 00:51:53,903 Πρέπει να απαντήσετε δυνατά και καθαρά. 422 00:51:59,951 --> 00:52:01,119 Ναι, τον ξέρω. 423 00:52:01,452 --> 00:52:02,787 Πιο δυνατά, παρακαλώ. 424 00:52:04,413 --> 00:52:06,249 Μια χαρά τα πας, Αλέ. 425 00:52:11,963 --> 00:52:13,506 Ναι, τον ξέρω. 426 00:52:15,216 --> 00:52:16,843 "Ναι, τον ξέρω." 427 00:52:21,764 --> 00:52:24,517 Διαβάστε τα μηνύματα από το κινητό τηλέφωνο. 428 00:52:57,466 --> 00:53:00,678 Μην φοβάσαι μαμά, τα ζόμπι είναι ψεύτικα. 429 00:53:29,332 --> 00:53:30,416 Πατερούλη! 430 00:53:33,419 --> 00:53:34,670 Γεια σου. 431 00:53:37,340 --> 00:53:40,676 Ήρθε κι ο μπαμπάς μου; - Σου είπα, ο μπαμπάς πήγε ταξίδι. 432 00:53:42,720 --> 00:53:44,347 Γεια. - Γεια σου. 433 00:53:44,764 --> 00:53:45,848 Τι λέει; 434 00:53:48,517 --> 00:53:54,482 Δεν θέλω να μείνω άλλο εδώ... 435 00:53:58,110 --> 00:54:00,905 Έχεις κάποιον στην Τιχουάνα; 436 00:54:04,450 --> 00:54:06,035 Μια θεία. 437 00:54:07,536 --> 00:54:10,539 Μου έστειλε ένα μήνυμα όταν έμαθε για τον Φαμπιάν. 438 00:54:11,916 --> 00:54:14,126 Είπε ότι θα μπορούσα να μείνω μαζί της. 439 00:54:16,963 --> 00:54:18,631 Κι ο Φαμπιάν; 440 00:54:19,423 --> 00:54:23,135 Θα τον αφήσεις εδώ; Χωρίς ν' ακούσεις τι έχει να πει; 441 00:54:27,556 --> 00:54:29,684 Κι αν δεν ξυπνήσει; 442 00:54:42,071 --> 00:54:44,198 Δεν μπορείς να τα ξεχάσεις όλα. 443 00:54:46,993 --> 00:54:52,498 Ήρθα με τον Φαμπιάν από την Τιχουάνα... Και κοίτα πως καταντήσαμε. 444 00:54:55,543 --> 00:54:58,421 Ήρθατε κι οι δύο εξαιτίας του Άνχελ; 445 00:55:11,892 --> 00:55:14,437 Νομίζω ότι έκανα λάθος, Βερό. 446 00:55:17,189 --> 00:55:20,443 Θα σε βοηθήσω. Όλα θα πάνε καλά. 447 00:55:25,823 --> 00:55:28,242 Το ξέρεις ότι είσαι όμορφη; 448 00:55:56,771 --> 00:55:59,357 Μαμά! Μαμά! 449 00:56:04,820 --> 00:56:07,531 Εδώ είμαι, Ιβάν! Η μαμά είναι εδώ! 450 00:56:07,740 --> 00:56:10,076 Όλα είναι εντάξει! - Μπαμπά! 451 00:56:10,326 --> 00:56:11,660 Αρκετά, Ιβάν! 452 00:56:12,578 --> 00:56:15,039 Συγχώρεσε με! Συγνώμη! 453 00:56:16,165 --> 00:56:18,042 Όλα θα πάνε καλά. 454 00:56:19,085 --> 00:56:20,544 Ηρέμησε. 455 00:56:34,433 --> 00:56:35,935 Βιάσου! 456 00:56:37,061 --> 00:56:39,188 Να πιάσουμε τα πρόβατα! 457 00:56:48,989 --> 00:56:50,616 Θα τους φροντίσω εγώ. 458 00:57:47,715 --> 00:57:49,175 Πιάστο! 459 00:57:55,764 --> 00:57:57,641 Μπήκε στο νερό! 460 00:58:25,377 --> 00:58:27,796 Πόσο καιρό γνωρίζετε τη Βερόνικα; 461 00:58:28,714 --> 00:58:30,966 Από μικρή. 462 00:58:32,301 --> 00:58:34,595 Βρήκε αυτό το μέρος τυχαία. 463 00:58:35,763 --> 00:58:37,932 Αλλά μπήκε, όπως κι εσύ. 464 00:58:42,102 --> 00:58:45,940 Είχες έντονα, διαυγή όνειρα πρόσφατα; 465 00:58:46,607 --> 00:58:47,816 Όχι. 466 00:58:48,817 --> 00:58:51,195 Αυτό δεν συμβαίνει σε όλους. 467 00:58:57,159 --> 00:58:59,453 Τα πας καλά με την Βερόνικα; 468 00:59:00,037 --> 00:59:01,455 Ναι. 469 00:59:02,748 --> 00:59:04,166 Είναι με τα παιδιά μου. 470 00:59:04,333 --> 00:59:06,752 Μην ανησυχείς. Είναι καλός άνθρωπος. 471 00:59:13,509 --> 00:59:15,844 Για να δω τα μάτια σου. 472 00:59:20,516 --> 00:59:21,767 Στόμα. 473 00:59:24,979 --> 00:59:27,565 Συγχώρεσε τον. Μερικές φορές γίνεται άξεστος. 474 00:59:38,534 --> 00:59:41,078 Αλλά έτσι είναι όλοι οι επιστήμονες. 475 00:59:44,790 --> 00:59:47,585 Έχουν κρύα και σκληρή καρδιά. 476 01:00:01,599 --> 01:00:04,476 Στην αρχή θα νομίζεις ότι έχεις παραισθήσεις. 477 01:00:09,607 --> 01:00:14,069 Αυτό πιθανότατα θα κάνει τον εγκέφαλο σου ν' αποσυνδεθεί για λίγο από το σώμα. 478 01:00:16,655 --> 01:00:19,992 Μπορεί να χάσεις τη βούληση και τη λογική σου. 479 01:00:26,332 --> 01:00:29,126 Μάλλον ακούγεται περίεργο... 480 01:00:30,210 --> 01:00:33,213 Αλλά θα σε βοηθήσει, οπότε μην φοβάσαι. 481 01:00:34,214 --> 01:00:35,549 Είναι φυσιολογικό. 482 01:00:57,321 --> 01:01:00,199 Έπεσε στη γη και δημιούργησε ένα μικρό κρατήρα 483 01:01:01,367 --> 01:01:03,702 Άρχισαν να μαζεύονται όλα τα ζώα... 484 01:01:04,119 --> 01:01:07,331 Τα ζώα δίνουν σημασία μόνο στις άμεσες ανάγκες τους. 485 01:01:07,456 --> 01:01:09,416 Στα ένστικτά τους. 486 01:01:11,960 --> 01:01:14,338 Αυτό που υπάρχει στην καλύβα... 487 01:01:14,463 --> 01:01:16,840 είναι η πρωτόγονη πλευρά μας. 488 01:01:17,716 --> 01:01:20,761 Στην πιο βασική και καθαρότερη κατάσταση. 489 01:01:20,928 --> 01:01:22,763 Το τέλειο. 490 01:01:24,973 --> 01:01:27,351 Δεν εξαφανίζεται ποτέ... 491 01:01:27,851 --> 01:01:30,354 Μόνο τελειοποιείται. 492 01:02:14,231 --> 01:02:15,733 Νιώθω παράξενα. 493 01:02:16,316 --> 01:02:18,444 Μια χαρά είσαι. - Νομίζω ότι φταίει το τσάι. 494 01:02:18,610 --> 01:02:20,529 Ηρέμησε. 495 01:02:29,413 --> 01:02:31,206 Ηρέμησε. 496 01:02:54,480 --> 01:02:56,190 Είναι έτοιμη. 497 01:04:50,804 --> 01:04:52,431 Πώς είσαι; 498 01:05:07,362 --> 01:05:09,573 Πήγε κι ο αδερφός μου μαζί του; 499 01:05:11,283 --> 01:05:12,284 Ναι. 500 01:05:21,585 --> 01:05:23,086 Θα γυρίσεις πίσω; 501 01:05:45,609 --> 01:05:47,903 Αυτό τον χτύπησε; 502 01:05:53,492 --> 01:05:54,826 Όχι. 503 01:05:54,993 --> 01:05:56,995 Μόνο ευχαρίστηση δίνει. 504 01:05:57,913 --> 01:05:59,957 Ποτέ δεν έβλαψε κανέναν. 505 01:07:22,122 --> 01:07:23,123 Βερόνα! 506 01:07:25,042 --> 01:07:26,084 Βερό! 507 01:07:26,251 --> 01:07:27,586 Καλά είσαι; 508 01:07:40,474 --> 01:07:41,767 Με συγχωρείτε. 509 01:08:08,376 --> 01:08:09,753 Όλα καλά. 510 01:08:10,170 --> 01:08:13,006 Είναι καλύτερα από τότε που ήρθε η Αλεχάντρα. 511 01:08:15,675 --> 01:08:17,677 Πρέπει να φύγεις. 512 01:08:19,805 --> 01:08:22,516 Δεν κάνει καλό να μένεις εδώ, ούτε σε σένα ούτε σ' αυτόν. 513 01:08:41,493 --> 01:08:44,703 Δεν έχω αισθανθεί ποτέ άλλοτε τόσο όμορφα. 514 01:08:46,498 --> 01:08:49,000 Κάποια μέρα θα τον κουράσεις κι εσύ. 515 01:08:49,584 --> 01:08:52,003 Και θα πρέπει να βρεις κάποιον άλλον. 516 01:09:00,512 --> 01:09:01,680 Καλά είσαι; 517 01:09:01,847 --> 01:09:03,140 Ναι. 518 01:09:10,939 --> 01:09:13,441 Τώρα ξέρω ποιος χτύπησε τον αδελφό μου. 519 01:09:15,610 --> 01:09:17,070 Λυπάμαι. 520 01:09:17,445 --> 01:09:19,114 Δεν λειτουργεί με όλους. 521 01:09:19,322 --> 01:09:21,116 Κάποιοι δεν το αντέχουν. 522 01:09:21,324 --> 01:09:23,410 Μην μου λες ψέμματα. 523 01:09:23,577 --> 01:09:25,203 Καταλαβαίνω. 524 01:09:26,663 --> 01:09:28,456 Με κάνει να αισθάνομαι τόσο καλά, 525 01:09:28,623 --> 01:09:32,169 που εξαφανίζεται οποιαδήποτε δυσαρέσκεια ή μίσος. 526 01:09:37,883 --> 01:09:39,759 Πρέπει να φύγω από εδώ. 527 01:09:43,221 --> 01:09:44,931 Που θα πας; 528 01:09:46,057 --> 01:09:48,685 Να ζήσω κάπου αλλού. 529 01:09:50,896 --> 01:09:52,898 Ίσως σε κάποιο άλλο βουνό. 530 01:10:06,369 --> 01:10:07,579 Σ' ευχαριστώ. 531 01:10:47,202 --> 01:10:49,871 Πάμε. Πες αντίο στην δασκάλα. 532 01:10:50,038 --> 01:10:51,539 Αντίο, καλή σας μέρα! 533 01:10:51,706 --> 01:10:54,000 Τι έπαθες; Χτύπησες; 534 01:10:54,167 --> 01:10:55,669 Καλησπέρα. 535 01:10:55,794 --> 01:10:57,587 Ο Ιβάν κι ο Τζάκομπο; 536 01:10:57,754 --> 01:10:59,756 Τους έχουνε πάρει ήδη. 537 01:10:59,965 --> 01:11:00,966 Τι εννοείς; 538 01:11:01,258 --> 01:11:03,969 Η γιαγιά τους. Είπαν ότι το ήξερες. 539 01:11:04,094 --> 01:11:06,304 Λυπάμαι, αλλά σκέφτηκα... 540 01:11:10,684 --> 01:11:11,685 Ποιος είναι; 541 01:11:12,352 --> 01:11:14,521 Γκρατσιέλα, ήρθα να πάρω τα παιδιά μου! 542 01:11:18,191 --> 01:11:19,859 Ήρθα να πάρω τα παιδιά μου. 543 01:11:20,026 --> 01:11:21,861 Είναι εντάξει, φάγανε το μεσημεριανό τους. 544 01:11:22,028 --> 01:11:23,571 Κάνουν τα μαθήματα τους. 545 01:11:23,738 --> 01:11:26,741 Δώσε μου τα πράγματα τους. Θα έρθουν μαζί μου. 546 01:11:29,995 --> 01:11:32,872 Δεν μπορείς να τα φροντίσεις μόνη σου. 547 01:11:34,791 --> 01:11:36,042 Είναι τα... 548 01:11:40,005 --> 01:11:41,089 Ιβάν! 549 01:11:44,426 --> 01:11:45,593 Τζάκομπο! 550 01:11:50,390 --> 01:11:53,226 Μαμά, φεύγουμε; - Έλα έξω, Ιβάν! 551 01:11:57,230 --> 01:11:59,858 Ιβάν! Πες της γιαγιάς σου ν' ανοίξει την πόρτα! 552 01:12:05,905 --> 01:12:07,032 Κοπελιά! 553 01:12:13,371 --> 01:12:15,123 Κάντε πίσω, παιδιά! 554 01:12:17,667 --> 01:12:18,877 Γιαγιά! 555 01:12:25,675 --> 01:12:28,553 Μαμά, αλήθεια είναι ότι έβαλες τον μπαμπά στη φυλακή; 556 01:12:28,678 --> 01:12:29,846 Ο μπαμπάς λείπει σε ταξίδι. 557 01:12:30,055 --> 01:12:32,682 Η γιαγιά λέει ότι τον έβαλες φυλακή. 558 01:12:32,849 --> 01:12:35,435 Μην ακούς τι λέει η γιαγιά σου. 559 01:12:35,602 --> 01:12:37,979 Και που πήγε ταξίδι; - Δεν ξέρω. 560 01:12:38,146 --> 01:12:40,774 Και πότε θα γυρίσει; - Δεν ξέρω, Ιβάν! 561 01:12:40,940 --> 01:12:44,194 Πότε θα ξυπνήσει ο θείος; Θέλω να μας επισκεφτεί. 562 01:12:44,361 --> 01:12:45,862 Δεν ξέρω! - Πότε; 563 01:12:45,904 --> 01:12:46,780 Ποτέ! 564 01:12:46,905 --> 01:12:50,158 Μαμά! Είναι αλήθεια ότι τον θείο τον τιμώρησε ο Θεός; 565 01:12:50,325 --> 01:12:52,118 Η γιαγιά το είπε. 566 01:12:54,329 --> 01:12:55,997 Η γιαγιά σου είναι μια κακιά μάγισσα. 567 01:12:56,164 --> 01:12:57,290 Μαμά... 568 01:12:57,791 --> 01:12:58,917 Ας παίξουμε ένα παιχνίδι. 569 01:12:59,084 --> 01:13:01,920 Όποιος μπορέσει και παραμείνει ήσυχος σε όλη τη διαδρομή θα κερδίσει ένα βραβείο. 570 01:13:02,087 --> 01:13:03,254 Τι βραβείο; 571 01:13:03,421 --> 01:13:04,297 Είναι έκπληξη. 572 01:13:04,464 --> 01:13:06,049 Κι αν κερδίσουμε κι οι δύο; 573 01:13:06,174 --> 01:13:07,801 Θα πάρετε βραβείο κι οι δύο. Έτοιμοι; 574 01:13:07,967 --> 01:13:10,303 Ένα! Ένα, δύο, τρία! 575 01:13:20,647 --> 01:13:22,565 Πούφι, που πας; 576 01:14:55,825 --> 01:14:57,494 Θα γίνεις καλά. 577 01:15:02,749 --> 01:15:04,334 Συγχώρεσε με. 578 01:15:14,260 --> 01:15:16,221 Θα μου λείψεις. 579 01:15:54,551 --> 01:15:56,469 Κατέστρεψες την οικογένεια σου. 580 01:15:57,262 --> 01:15:59,097 Το εργοστάσιο μας. 581 01:16:00,181 --> 01:16:03,017 Έχουμε γίνει ρεζίλι. 582 01:16:04,310 --> 01:16:06,980 Είμαι έξω επειδή είμαι αθώος, μαμά. 583 01:16:09,816 --> 01:16:12,318 Είσαι έξω, επειδή σ' έβγαλα εγώ. 584 01:16:13,069 --> 01:16:15,113 Επειδή πουλήσαμε το σπίτι. 585 01:16:15,697 --> 01:16:18,074 Γιατί ο πατέρας σου γνωρίζει τον δικαστή. 586 01:16:28,543 --> 01:16:30,169 Ρίξε μια ματιά. 587 01:16:32,505 --> 01:16:34,090 Ο Θεός δεν θα σε συγχωρήσει ποτέ. 588 01:16:34,424 --> 01:16:36,926 ΠΑΡΑΤΗΣΕ ΤΗΝ ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΟΥΝΙΑΔΟ ΤΟΥ 589 01:16:37,093 --> 01:16:39,804 ΝΕΑΡΟΣ ΓΚΕΙ ΝΟΣΟΚΟΜΟΣ ΠΕΦΤΕΙ ΣΕ ΚΟΜΑ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΧΑΛΙΝΩΤΟ ΣΕΞ 590 01:16:39,929 --> 01:16:42,557 Πήγαινε στο Μέξικο Σίτι ή όπου αλλού στο διάολο θες. 591 01:16:43,057 --> 01:16:45,993 Θα σου στείλουμε χρήματα για να κάνεις ένα νέο ξεκίνημα. 592 01:16:46,185 --> 01:16:48,438 Δεν έχεις σπίτι πια εδώ. 593 01:16:49,647 --> 01:16:51,399 Δεν έχεις τίποτα. 594 01:16:53,234 --> 01:16:55,028 Και τα παιδιά μου; 595 01:16:57,572 --> 01:17:00,908 Ζουν σε μια κοινότητα χίπις στην οδό Πάρδο. 596 01:17:01,701 --> 01:17:04,621 Φαντάζεσαι τι είσαι πια για αυτούς; 597 01:18:25,076 --> 01:18:27,453 Άνχελ! Άνοιξε! 598 01:18:40,425 --> 01:18:43,261 Τι έγινε; - Τι εννοείς λέγοντας "Τι έγινε";! 599 01:18:44,137 --> 01:18:45,638 Κάθαρμα! 600 01:18:59,277 --> 01:19:01,154 Λυπάμαι, μπαμπά! 601 01:19:33,478 --> 01:19:36,522 Τι εννοείς δεν ξέρεις που θα πας; 602 01:19:36,981 --> 01:19:40,276 Δεν χρειάζεται να μου πεις, αλλά δεν σε πιστεύω. 603 01:19:41,194 --> 01:19:43,488 Απλά ψάχνω για ένα νέο μέρος. 604 01:19:44,030 --> 01:19:45,907 Να γνωρίσω νέους ανθρώπους. 605 01:19:54,749 --> 01:19:56,876 Τι σου αρέσει να κυνηγάς; 606 01:19:57,585 --> 01:19:59,003 Αγριογούρουνα. 607 01:19:59,212 --> 01:20:01,547 Μου αρέσει επειδή το κάνω με τα σκυλιά μου. 608 01:20:09,013 --> 01:20:11,307 Τα σκυλιά που έχεις στο φορτηγό εκεί; 609 01:20:13,768 --> 01:20:15,269 Ναι. 610 01:20:18,356 --> 01:20:20,733 Γυρνάω όλη τη νύχτα στην ύπαιθρο μαζί τους. 611 01:20:20,900 --> 01:20:22,360 Έχει πλάκα. 612 01:20:24,237 --> 01:20:26,572 Τα αφήνω να τρέξουν ελεύθερα, κι αυτά βρίσκουν τον κάπρο. 613 01:20:26,739 --> 01:20:28,658 Τον πυροβολώ και τον ξεκοιλιάζω. 614 01:20:31,244 --> 01:20:33,621 Αλλά δεν είναι καθόλου εύκολο να βρεις ένα αγριογούρουνο. 615 01:20:33,788 --> 01:20:35,665 Αυτό είναι που το καθιστά διασκεδαστικό. 616 01:20:38,835 --> 01:20:40,795 Ναι, ακούγεται διασκεδαστικό. 617 01:20:48,052 --> 01:20:52,056 Μερικές φορές επιστρέφω με άδειο χέρια, αλλά μόνο που έκανα την βόλτα μου, φτάνει. 618 01:20:52,265 --> 01:20:54,058 Μου αρέσει η ύπαιθρος. 619 01:21:00,565 --> 01:21:01,899 Κι εσύ; 620 01:21:07,071 --> 01:21:09,365 Τζόναθαν, πρόσεχε πως συμπεριφέρεσαι! 621 01:21:09,574 --> 01:21:12,285 Μια εβδομάδα τιμωρία! 622 01:21:39,896 --> 01:21:41,772 Καλά είσαι; 623 01:22:01,208 --> 01:22:04,086 Βρισκόμαστε εδώ επειδή το θέλαμε κι οι δύο, σωστά; 624 01:22:06,380 --> 01:22:07,673 Ναι. 625 01:22:29,654 --> 01:22:31,614 Πάμε για κυνήγι απόψε μαζί; 626 01:22:34,158 --> 01:22:36,369 Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 627 01:22:41,040 --> 01:22:42,541 Σε παρακαλώ. 628 01:22:43,876 --> 01:22:46,170 Δεν θέλω να γυρίσω πίσω. 629 01:23:19,912 --> 01:23:21,205 Άνχελ... 630 01:23:21,706 --> 01:23:23,207 Γεια σου, Αλέ. 631 01:23:32,216 --> 01:23:34,593 Ξέρω πως δεν έκανες τίποτα... 632 01:23:35,052 --> 01:23:37,846 στον Φαμπιάν. 633 01:23:43,227 --> 01:23:44,979 Ποιος είναι αυτός ο ξανθός τύπος που μόλις έφυγε; 634 01:23:45,146 --> 01:23:46,731 Είναι νοικάρης. 635 01:23:47,565 --> 01:23:49,233 Νοίκιασα ένα δωμάτιο. 636 01:23:50,943 --> 01:23:54,113 Έχεις ένα και για μένα; Γιατί είμαι άστεγος. 637 01:23:56,365 --> 01:23:59,452 Αν ήξερες ότι δεν ήμουν εγώ... 638 01:23:59,577 --> 01:24:02,747 Γιατί δεν το είπες στην αστυνομία; 639 01:24:03,330 --> 01:24:04,749 Συγγνώμη. 640 01:24:04,874 --> 01:24:07,001 Προσπάθησα αλλά δεν με πίστευαν. 641 01:24:07,168 --> 01:24:09,336 Χρειαζόταν περισσότερες αποδείξεις. 642 01:24:10,129 --> 01:24:12,381 Είχες σχέση με τον αδερφό μου. 643 01:24:13,674 --> 01:24:16,969 Δεν θέλω να το πιστεύεις αυτό. 644 01:24:18,137 --> 01:24:20,264 Τι θέλεις; 645 01:24:22,850 --> 01:24:24,560 Θέλω την οικογένειά μου πίσω. 646 01:24:26,479 --> 01:24:28,606 Θέλω να με συγχωρήσεις. 647 01:24:29,148 --> 01:24:30,149 Εγώ σε συγχωρώ. 648 01:24:31,525 --> 01:24:32,818 Τελείωσε. 649 01:24:34,820 --> 01:24:37,490 Δεν θα είμαστε πια ποτέ μαζί, Άνχελ. 650 01:24:39,200 --> 01:24:41,660 Έχουμε παιδιά, γαμώτη μου! 651 01:24:42,995 --> 01:24:45,289 Ποιος σε γαμάει τώρα; 652 01:24:48,793 --> 01:24:51,837 Ποιος; Αυτός ο ξανθός; 653 01:24:55,049 --> 01:24:56,425 Πες μου! 654 01:24:59,303 --> 01:25:02,098 Μπορούμε να προσπαθήσουμε να τα ξαναβρούμε, Αλέ. 655 01:25:04,517 --> 01:25:07,103 Ας συγχωρήσουμε ο ένας τον άλλον. 656 01:25:09,814 --> 01:25:11,816 Θα φύγουμε από εδώ... 657 01:25:12,358 --> 01:25:14,527 Από όλα αυτά τα σκατά. 658 01:25:14,652 --> 01:25:16,529 Από τους γονείς μου, από παντού. 659 01:25:21,534 --> 01:25:26,831 Ίσως είναι καλύτερα να φύγεις, κι όταν ηρεμήσεις ξαναμιλάμε. 660 01:25:27,039 --> 01:25:29,333 Ήρεμος είμαι. - Είσαι θυμωμένος. 661 01:25:32,962 --> 01:25:34,630 Δεν θα μιλάμε πια για αυτό. 662 01:25:34,839 --> 01:25:38,050 Ας πάρουμε τα παιδιά από το σχολείο κι ας φύγουμε. 663 01:25:38,551 --> 01:25:41,178 Θα μιλήσουμε αργότερα. - Δεν θέλω να φύγω. 664 01:25:43,097 --> 01:25:45,933 Για πρώτη φορά στην ζωή μου περνάω καλά. 665 01:25:47,226 --> 01:25:49,395 Νιώθω όμορφα. 666 01:25:53,941 --> 01:25:55,317 Όμορφα; 667 01:25:58,904 --> 01:26:00,656 Ποιος είναι; 668 01:26:01,323 --> 01:26:03,117 Τον ξέρω; 669 01:26:08,873 --> 01:26:10,457 Έλα εδώ! 670 01:26:12,418 --> 01:26:14,044 Αυτό είναι; 671 01:26:21,093 --> 01:26:24,889 Δεν θέλεις να με δεις πια; Αυτό θέλεις, έτσι δεν είναι; 672 01:26:25,222 --> 01:26:26,974 Θα εκπληρώσω την επιθυμία σου! 673 01:26:36,609 --> 01:26:37,943 Αλέ! 674 01:26:38,402 --> 01:26:39,820 Αλέ! 675 01:26:42,198 --> 01:26:43,449 Βοήθησε με! 676 01:28:39,815 --> 01:28:41,817 Γιατί ήρθαμε στο δάσος; 677 01:28:42,443 --> 01:28:43,861 Θα δεις. 678 01:28:45,571 --> 01:28:47,406 Και θα καταλάβεις. 679 01:29:03,422 --> 01:29:05,174 Θα είναι πολύ όμορφο... 680 01:29:05,883 --> 01:29:06,967 Τι... 681 01:29:08,135 --> 01:29:09,928 Θα περάσεις καλά. 682 01:29:36,121 --> 01:29:37,873 κ Βέγκα; 683 01:29:39,833 --> 01:29:41,543 Μάρτα; 684 01:29:52,012 --> 01:29:53,222 Βερό! 685 01:31:07,588 --> 01:31:09,965 Πήγα τη Μάρτα στο νοσοκομείο. 686 01:31:10,132 --> 01:31:13,093 Με μερικά σπασμένα πλευρά και ένα μαυρισμένο μάτι. 687 01:31:33,489 --> 01:31:35,866 Μαζεύτηκαν πολλά πτώματα. 688 01:32:01,099 --> 01:32:02,768 Ιβάν! 689 01:32:03,435 --> 01:32:07,064 Εδώ είναι, μαμά! - Τζάκομπο, ήρθε η μαμά. 690 01:32:22,329 --> 01:32:25,373 Γιατί είναι λεκιασμένη η μπλούζα σου, μαμά; 691 01:32:27,329 --> 01:32:33,373 BETA subs by misterN http://www.subs4free.com/ https://www.opensubtitles.org 61006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.