All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E31.Gimme.Back.My.Horn!.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,170 --> 00:00:11,500 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:11,670 --> 00:00:14,230 Don't get so fidgety! 3 00:00:14,340 --> 00:00:16,900 You're always looking all overthe place! 4 00:00:17,010 --> 00:00:19,570 Stop looking away from me! 5 00:00:19,680 --> 00:00:22,280 More than anyone else, I... 6 00:00:22,390 --> 00:00:24,910 ...love you, love you, love you the best! 7 00:00:25,020 --> 00:00:27,550 ...love you, love you, love you! 8 00:00:27,660 --> 00:00:30,180 ...love you, love you, love you! 9 00:00:30,290 --> 00:00:32,890 ...love you, love you, love you! 10 00:00:33,000 --> 00:00:38,230 On nights when the stars are twinkling... 11 00:00:38,330 --> 00:00:43,600 ...I dream all about you. 12 00:00:43,710 --> 00:00:48,940 I love you, but you act like you don't know. 13 00:00:49,050 --> 00:00:53,610 I bet you're crazy for someone else by now! 14 00:00:53,720 --> 00:01:04,560 Ah! Men all have so many loves. 15 00:01:04,660 --> 00:01:09,930 Ah! You're spreading them all over... 16 00:01:10,030 --> 00:01:15,630 ...and making me worry! 17 00:01:15,740 --> 00:01:18,260 Don't get so fidgety! 18 00:01:18,370 --> 00:01:20,900 You're always looking all overthe place! 19 00:01:21,010 --> 00:01:23,570 Stop looking away from me! 20 00:01:23,680 --> 00:01:26,310 More than anyone else, I... 21 00:01:26,420 --> 00:01:29,440 ...love you the best! Love you the best! 22 00:01:32,120 --> 00:01:36,720 Gimme Back My Horn! 23 00:01:57,580 --> 00:02:00,810 Jariten... you little! 24 00:02:00,920 --> 00:02:04,410 Say what you like, but this calls for revenge! 25 00:02:06,890 --> 00:02:08,290 Why you! 26 00:02:16,030 --> 00:02:17,090 Dammit! 27 00:02:18,070 --> 00:02:19,370 Take that! 28 00:02:30,250 --> 00:02:34,270 Idiot! Dummy! How can you treat a child so brutally?! 29 00:02:34,590 --> 00:02:36,350 I'm the one who's being treated brutally! 30 00:02:39,020 --> 00:02:41,750 You're no ordinary child! 31 00:02:42,260 --> 00:02:45,390 Just why do you think that I'm not an ordinary child?! 32 00:02:45,930 --> 00:02:48,900 Ouch, ouch, ow, ow! 33 00:02:50,230 --> 00:02:53,400 You really aren't an ordinary child after all! 34 00:03:01,780 --> 00:03:02,510 Darling! 35 00:03:04,150 --> 00:03:07,950 Oh! Enough of this, you two! 36 00:03:08,050 --> 00:03:10,540 It's getting messy in here! 37 00:03:12,520 --> 00:03:13,650 Darling! 38 00:03:14,590 --> 00:03:15,890 Eat that, Jariten! 39 00:03:22,170 --> 00:03:24,330 Can't you get it through your head that it's useless... 40 00:03:24,430 --> 00:03:26,100 ...to throw things at me that burn?! You idiot! 41 00:03:26,200 --> 00:03:28,690 I feel sorry for Lum, for falling in love with such a moron! 42 00:03:28,810 --> 00:03:31,140 Laggard! Fool! Loser! Undutiful son! 43 00:03:35,150 --> 00:03:41,450 H... H... How about... 44 00:03:41,550 --> 00:03:43,610 ...some trash that... 45 00:03:43,720 --> 00:03:44,690 ...won't burn! 46 00:03:55,570 --> 00:03:57,430 L... Look, you... 47 00:03:58,040 --> 00:04:01,470 My grudges against you are now taken care of! 48 00:04:03,040 --> 00:04:05,600 You coward! You just watch me! 49 00:04:05,710 --> 00:04:09,080 Want me to burn down the whole house and you with it?! 50 00:04:09,280 --> 00:04:11,800 T... T... Ten, don't! 51 00:04:18,790 --> 00:04:20,280 What's wrong, Ten? 52 00:04:20,620 --> 00:04:22,520 F... Fire's not coming out. 53 00:04:22,690 --> 00:04:24,660 What gives, Ten? No fire? 54 00:04:25,500 --> 00:04:25,930 Here! 55 00:04:25,930 --> 00:04:27,790 What're you doing, Darling?! 56 00:04:27,970 --> 00:04:29,060 What am I doing? 57 00:04:29,170 --> 00:04:31,070 He usually breathes fire when I go like this. 58 00:04:31,240 --> 00:04:32,100 Ouch! Ouch! 59 00:04:32,670 --> 00:04:35,070 Knock it off, you idiot! 60 00:04:35,570 --> 00:04:36,660 He's "Out of Order!" 61 00:04:36,840 --> 00:04:38,540 I'm not a broken lighter! 62 00:04:38,940 --> 00:04:41,140 But, Ten, what exactly happened to you? 63 00:04:42,410 --> 00:04:45,780 What happened to me? I don't even know myself. 64 00:04:46,180 --> 00:04:47,150 H... Huh? 65 00:04:48,490 --> 00:04:49,110 Ten? 66 00:04:49,450 --> 00:04:52,510 H... Horn! My horn's missing! My horn! 67 00:04:52,690 --> 00:04:53,820 What? Where, lemme see! 68 00:04:54,420 --> 00:04:57,790 My! It sure is! Ten's horn is gone! 69 00:05:00,500 --> 00:05:04,560 Where... Where did it get broken off?! 70 00:05:04,670 --> 00:05:05,570 Where?! 71 00:05:06,400 --> 00:05:08,530 Gee, what is this doing here? 72 00:05:11,310 --> 00:05:14,400 Hey, gimme back my horn! Give it back to me! 73 00:05:14,580 --> 00:05:17,340 Ten can't breathe fire, if he's got no horn? 74 00:05:17,510 --> 00:05:19,310 Uh-huh. He can't fly without it, either. 75 00:05:19,480 --> 00:05:21,820 Idiot! Give it back, now! 76 00:05:21,950 --> 00:05:22,590 You mean this? 77 00:05:22,590 --> 00:05:23,550 Give it back to me! 78 00:05:23,690 --> 00:05:24,650 Here. 79 00:05:25,690 --> 00:05:26,660 Here. 80 00:05:32,400 --> 00:05:33,030 There! 81 00:05:33,030 --> 00:05:34,160 Darling! 82 00:05:38,340 --> 00:05:39,700 Ten! 83 00:05:43,640 --> 00:05:48,510 It's gone! Gone! My horn's nowhere to be found! 84 00:05:49,350 --> 00:05:52,340 What am I supposed to do, Lum?! 85 00:05:53,080 --> 00:05:56,350 How could you?! What grudge do you have against me?! 86 00:05:57,120 --> 00:05:58,950 Nothing but grudges! Serves you right! 87 00:05:59,120 --> 00:06:02,020 Lum, he's saying mean things to me! 88 00:06:02,190 --> 00:06:03,060 It's all right. 89 00:06:03,160 --> 00:06:07,360 A new horn will grow in soon. So don't cry, Ten. 90 00:06:08,330 --> 00:06:10,360 These horns of your kind... do they grow back? 91 00:06:10,900 --> 00:06:13,370 Yeah. That's how we grow up. 92 00:06:14,970 --> 00:06:16,130 Just like deer, huh. 93 00:06:16,240 --> 00:06:18,500 Here, Jariten, wanna have some "Deer Brand" Rice Crackers? 94 00:06:18,640 --> 00:06:21,770 I don't want any! Stop pestering me! 95 00:06:21,950 --> 00:06:25,110 Ten, we gotta go find that broken horn of yours. 96 00:06:25,220 --> 00:06:27,080 If we leave it alone, we'll be cursed. 97 00:06:27,250 --> 00:06:27,910 Uh-huh. 98 00:06:28,020 --> 00:06:30,610 That idiot threw it out in the street. 99 00:06:31,220 --> 00:06:33,590 You think you can find it NOW? By now, the ants must've... 100 00:06:33,690 --> 00:06:35,620 ...taken it out to the ocean far away! 101 00:06:36,260 --> 00:06:37,890 Leave me alone! 102 00:06:45,370 --> 00:06:49,330 This is definitely the best time for me to settle my score with Jariten! 103 00:06:53,180 --> 00:06:54,580 Come here. Here! 104 00:07:01,080 --> 00:07:03,680 I got nothing to do, so I might as well make fun of Lum! 105 00:07:15,570 --> 00:07:17,560 T... This is a... 106 00:07:19,970 --> 00:07:20,630 ...H... 107 00:07:23,310 --> 00:07:25,300 ...H... 108 00:07:26,780 --> 00:07:29,410 ...Horn! 109 00:07:42,830 --> 00:07:47,200 No doubt about it. This is a genuine Oni's horn. 110 00:07:47,300 --> 00:07:52,960 If this flew in from that direction, I wonder if it's Lum's. 111 00:07:53,140 --> 00:07:56,570 If that's so, Lum will be even weaker than an ordinary girl. 112 00:07:57,710 --> 00:07:59,170 Below normal! 113 00:08:00,940 --> 00:08:02,880 I... I can beat her! 114 00:08:02,980 --> 00:08:05,350 Now I can fight Lum and beat her! 115 00:08:05,450 --> 00:08:08,040 Watch me, Lum! 116 00:08:08,150 --> 00:08:10,240 Damn you! 117 00:08:26,540 --> 00:08:29,330 "Rei? Rei, where are you?" 118 00:08:38,950 --> 00:08:39,920 "Lum!" 119 00:08:40,020 --> 00:08:44,980 "Rei, you're terrible! You're terrible! We had a date!" 120 00:09:14,550 --> 00:09:16,380 "Ran, look at this!" 121 00:09:16,550 --> 00:09:19,020 "You're bad, Lum!" 122 00:09:19,190 --> 00:09:20,350 "More! More!" 123 00:09:20,860 --> 00:09:21,850 "Huh?" 124 00:09:27,100 --> 00:09:28,530 "I'll go get your mommy!" 125 00:09:38,210 --> 00:09:40,570 "Ran! What rotten stunt did you pull this time?!" 126 00:09:40,740 --> 00:09:43,680 "Mama, it was Lum! It's Lum's fault!" 127 00:09:43,850 --> 00:09:47,940 "How dare you blame your misconduct on another person!" 128 00:09:48,890 --> 00:09:52,820 "I didn't raise you to become such a shameful daughter!" 129 00:09:52,990 --> 00:09:54,460 "Lum! Say something, please, Lum!" 130 00:09:54,460 --> 00:09:56,190 "Apologize..." 131 00:09:56,360 --> 00:09:57,330 "...now!" 132 00:10:00,960 --> 00:10:03,930 Just watch me! Watch me, Lum! 133 00:10:05,670 --> 00:10:08,760 This grudge I have against you, someday, someday... 134 00:10:08,870 --> 00:10:13,210 ...you're gonna get it! You watch me! 135 00:10:13,910 --> 00:10:15,570 Watch me, Lum! 136 00:10:22,820 --> 00:10:24,250 Revenge! 137 00:10:24,350 --> 00:10:26,190 'Tis the season for revenge! 138 00:10:26,290 --> 00:10:28,950 You watch me, Jariten! 139 00:10:33,060 --> 00:10:35,360 Well? Did you find what you were lookin' for? 140 00:10:37,830 --> 00:10:40,930 Oh, really? Really? You didn't find it. Really? 141 00:10:41,270 --> 00:10:42,360 There! 142 00:10:42,840 --> 00:10:44,240 Hold it, you little punk! 143 00:10:44,340 --> 00:10:46,640 Let me get revenge for all the grudges I've been nursing! 144 00:10:47,210 --> 00:10:48,640 There! 145 00:10:48,810 --> 00:10:49,870 Darling! 146 00:10:49,980 --> 00:10:53,250 Ten's just an ordinary child now! 147 00:10:53,350 --> 00:10:55,250 So stop beating up on him like you mean it! 148 00:10:56,350 --> 00:10:58,820 That's WHY I need to smack the little sucker RIGHT NOW! 149 00:10:58,990 --> 00:11:01,890 Coward! Shameless fool! And you call yourself a man?! 150 00:11:02,590 --> 00:11:06,650 Yeah. I'm a cowardly, shameless man. So what?! 151 00:11:06,830 --> 00:11:08,090 Now, now, Darling... 152 00:11:08,470 --> 00:11:10,090 Don't you stop me, Lum! Get outta my way! 153 00:11:10,270 --> 00:11:11,890 Now, now... 154 00:11:14,270 --> 00:11:17,000 I'm... I'm teed-off! 155 00:11:18,240 --> 00:11:20,730 Until your horn grows back, I'll protect you, Ten. 156 00:11:20,910 --> 00:11:22,310 You're too kind, Lum. 157 00:11:22,980 --> 00:11:25,110 Lum... your hair! I can't breathe! Can't breathe! 158 00:11:25,280 --> 00:11:26,110 Oh, sorry! 159 00:11:27,120 --> 00:11:28,520 Here we go. 160 00:11:31,150 --> 00:11:32,820 Here, this is much better. 161 00:11:32,990 --> 00:11:35,320 Yeah, Lum. You're so kind. 162 00:11:35,430 --> 00:11:36,390 Dammit! 163 00:11:36,890 --> 00:11:37,790 Hello! 164 00:11:37,960 --> 00:11:38,520 Ran! 165 00:11:39,530 --> 00:11:41,000 Ran! 166 00:11:41,700 --> 00:11:43,790 A-ha... 167 00:11:44,170 --> 00:11:45,290 What's the matter, Ran? 168 00:11:45,470 --> 00:11:48,630 Well, what's with you and the cap? Has something happened? 169 00:11:48,810 --> 00:11:49,970 A horn's broken off. 170 00:11:50,140 --> 00:11:53,800 Really? Are you sure that a horn's broken off? 171 00:11:54,240 --> 00:11:57,300 You'll catch a cold if you carelessly expose your head. 172 00:11:57,650 --> 00:11:59,950 This is my chance! 173 00:12:02,050 --> 00:12:04,520 Well, then, bye. I'll come again. 174 00:12:05,020 --> 00:12:06,450 What? You're going so soon? 175 00:12:06,920 --> 00:12:09,290 Yeah. As long as I see that you're doing well... 176 00:12:09,390 --> 00:12:11,380 ...that's good enough for me. See ya! 177 00:12:11,560 --> 00:12:12,530 Heavy! 178 00:12:18,840 --> 00:12:22,970 Revenge! Revenge! 179 00:12:24,310 --> 00:12:25,470 How... 180 00:12:26,940 --> 00:12:33,580 How should I exact my revenge?! 181 00:12:40,120 --> 00:12:43,020 Revenge! 182 00:12:59,010 --> 00:13:02,380 Oh, you're so cute, Ten! 183 00:13:02,650 --> 00:13:04,700 You're so cute! Look this way! 184 00:13:04,810 --> 00:13:05,470 I can't believe it! 185 00:13:05,580 --> 00:13:07,310 You've got such big ears on you! 186 00:13:07,420 --> 00:13:09,780 Hey, Ten, look this way! 187 00:13:10,120 --> 00:13:11,820 L... Like this? 188 00:13:12,360 --> 00:13:14,290 He's so cute! 189 00:13:14,560 --> 00:13:16,490 Oh, Ten! 190 00:13:17,030 --> 00:13:18,050 L... Like this? 191 00:13:18,700 --> 00:13:20,420 He's so cute! 192 00:13:22,370 --> 00:13:23,660 Ten, look this way, too! 193 00:13:23,870 --> 00:13:25,490 Like... this? 194 00:13:25,670 --> 00:13:27,140 He's so cute! 195 00:13:29,410 --> 00:13:31,460 It's not easy being an idol! 196 00:13:31,640 --> 00:13:32,840 He's so cute! 197 00:13:33,010 --> 00:13:34,940 Hey, Mendou, aren't you peeved by that?! 198 00:13:37,110 --> 00:13:37,810 Not really. 199 00:13:40,120 --> 00:13:40,840 Lum! 200 00:13:41,020 --> 00:13:42,480 Oh, Ran! 201 00:13:42,650 --> 00:13:45,250 It's really nothing, but will you take this? 202 00:13:45,760 --> 00:13:46,920 Huh? What's this? 203 00:13:47,260 --> 00:13:50,720 If you put that where your horn's broken off, it'll help it heal. 204 00:13:50,890 --> 00:13:55,350 What? Really?! Ran, you were so concerned about that? 205 00:13:55,530 --> 00:13:57,590 But that's what friends are for! 206 00:13:58,000 --> 00:13:59,130 Thank you, Ran! 207 00:13:59,240 --> 00:14:01,260 I'll put it on ASAP! 208 00:14:01,440 --> 00:14:03,270 Uh-huh. Be sure to use it! 209 00:14:05,010 --> 00:14:08,770 R... Ran, you're so cold! 210 00:14:09,110 --> 00:14:11,880 Ran's very kind to you too, Ten. 211 00:14:12,050 --> 00:14:14,780 The Oni-races have strong bonds between them! 212 00:14:15,320 --> 00:14:17,180 I'm looking forward to it! 213 00:14:17,290 --> 00:14:21,520 Lum will be incredibly embarrassed when she uses that medicine! 214 00:14:21,620 --> 00:14:24,290 She'll be a laughingstock! 215 00:14:28,060 --> 00:14:29,660 Oh, no! 216 00:14:31,870 --> 00:14:34,530 She's pretty! 217 00:14:39,280 --> 00:14:40,330 There. That'll do it. 218 00:14:40,510 --> 00:14:42,000 Yeah, I'm happy! 219 00:14:42,110 --> 00:14:44,170 Now my horn will grow back! 220 00:14:44,580 --> 00:14:47,680 As soon as it's grown back, I'll pay you back in full! 221 00:14:49,250 --> 00:14:50,690 Look, you! 222 00:14:50,920 --> 00:14:54,650 You ought to hold your tongue until your horn's actually grown back. 223 00:14:54,820 --> 00:14:57,290 That's enough! Lum, help me! 224 00:14:57,460 --> 00:14:59,190 Now, now, Darling. 225 00:15:04,330 --> 00:15:06,360 OK, Ten, I'll carry you piggyback. 226 00:15:07,100 --> 00:15:10,540 L... Lum, don't turn your back on that idiot Ataru! 227 00:15:10,710 --> 00:15:11,440 What's wrong? 228 00:15:11,610 --> 00:15:14,240 Oh, you're so cute! You're so cute! 229 00:15:17,980 --> 00:15:19,040 Look, you... 230 00:15:59,820 --> 00:16:02,550 I'll get you... 231 00:16:02,660 --> 00:16:05,990 ...as soon as my horn grows back... 232 00:16:14,500 --> 00:16:17,870 I'll get you! I'll get you! 233 00:16:18,880 --> 00:16:21,170 Ten, come here and go to bed. 234 00:16:23,780 --> 00:16:24,750 Here. 235 00:16:46,200 --> 00:16:48,900 Huh? The back of my head feels funny. 236 00:16:49,440 --> 00:16:51,460 I wonder if my horn's growing back? 237 00:16:58,650 --> 00:17:00,450 W... What the heck is this?! 238 00:17:00,820 --> 00:17:02,480 Oh, now that's interesting! Is that a horn? 239 00:17:02,650 --> 00:17:06,210 What?! What?! Don't go peeking at people's heads without asking! 240 00:17:06,390 --> 00:17:09,150 What about you using someone's room without asking! 241 00:17:09,260 --> 00:17:09,950 Where was it? 242 00:17:10,290 --> 00:17:11,320 Let me see. 243 00:17:11,430 --> 00:17:13,730 Oh, this must be a cactus. 244 00:17:13,830 --> 00:17:14,960 Don't look! 245 00:17:17,030 --> 00:17:19,190 A cactus sprouted from Jariten! 246 00:17:19,370 --> 00:17:22,200 You idiot! Don't shout! People will hear! 247 00:17:23,640 --> 00:17:25,830 Don't you tell Lum! 248 00:17:26,010 --> 00:17:26,980 Why not? 249 00:17:27,710 --> 00:17:32,440 You idiot! I am a man! I don't want Lum to see me looking so uncool! 250 00:17:32,620 --> 00:17:34,380 Spoken like a macho man! 251 00:17:34,550 --> 00:17:36,920 After all, I'm miserable, as miserable as can be! 252 00:17:37,020 --> 00:17:40,350 I doubt you'll understand how I feel. 253 00:17:40,990 --> 00:17:44,690 Hmm... Oh, I see. 254 00:17:44,860 --> 00:17:46,230 What're you doing! Hey! Hey! 255 00:17:46,400 --> 00:17:48,460 Lemme see..." Cactus should be kept warm... 256 00:17:48,560 --> 00:17:50,930 "...and exposed to sunlight as much as possible." 257 00:17:51,100 --> 00:17:53,070 You idiot! Don't make it grow! 258 00:17:54,100 --> 00:17:55,000 What're you doing? 259 00:17:55,170 --> 00:17:57,270 Oh, nothing. Nothing. 260 00:17:57,270 --> 00:17:59,140 Yeah, it's nothing. 261 00:17:59,310 --> 00:18:01,940 Well, Ten? Has your horn grown back yet? 262 00:18:02,110 --> 00:18:04,170 Y... Yeah, it's grown back, a real fine one, too! 263 00:18:04,350 --> 00:18:08,550 Really? Where? Let me see it. 264 00:18:09,590 --> 00:18:10,550 Ten! 265 00:18:11,020 --> 00:18:13,750 Ten, would you like to go out for a walk with me? 266 00:18:13,920 --> 00:18:16,550 S... Sure! Well, bye-bye, Lum. 267 00:18:17,790 --> 00:18:19,960 Since when did they become so friendly? 268 00:18:28,640 --> 00:18:32,940 By now things should be getting really interesting! 269 00:18:46,320 --> 00:18:48,450 Hello, Lum? 270 00:18:48,620 --> 00:18:49,960 Oh, Ran! 271 00:18:50,430 --> 00:18:53,090 I wanna see you, but can you go outside now? 272 00:18:53,260 --> 00:18:56,460 Well, I'd love to go out, but I'm house-sitting now. 273 00:18:57,000 --> 00:18:58,360 She's lying. She's so embarrassed... 274 00:18:58,470 --> 00:19:00,900 ...that she can't go out where anyone will see! 275 00:19:03,070 --> 00:19:04,730 "No way!" 276 00:19:05,310 --> 00:19:07,330 I REALLY wanna see you. 277 00:19:07,440 --> 00:19:11,400 I don't know why, but I feel so lonely. 278 00:19:11,580 --> 00:19:12,480 OK, then. 279 00:19:12,650 --> 00:19:15,710 Oh, I'm glad! I'll be waiting for you at the Cafe Cambria. 280 00:19:19,290 --> 00:19:21,050 Aren't you glad that Lum didn't find about it? 281 00:19:21,160 --> 00:19:22,620 Don't you feel like you have been saved? 282 00:19:22,790 --> 00:19:23,720 Well, kinda. 283 00:19:24,130 --> 00:19:26,220 But! 284 00:19:26,500 --> 00:19:28,120 Hey, what're you doing! 285 00:19:28,300 --> 00:19:31,790 I'm letting the cactus sunbathe! 286 00:19:31,970 --> 00:19:32,990 Stop it! 287 00:19:48,320 --> 00:19:49,650 Ran, thanks for waiting. 288 00:19:55,960 --> 00:19:58,090 L... Lum! T... The horn! 289 00:19:58,230 --> 00:20:00,920 Yeah, thanks to you a real nice horn grew back. 290 00:20:01,100 --> 00:20:02,620 What the hell is going on?! 291 00:20:02,800 --> 00:20:04,360 Oh, I forgot! 292 00:20:04,530 --> 00:20:06,700 Can you wait here for a bit? 293 00:20:07,770 --> 00:20:08,740 Huh? 294 00:20:10,570 --> 00:20:12,010 I bet Lum has found out about... 295 00:20:12,110 --> 00:20:14,270 ...the real nature of that medicine, so she's not using it. 296 00:20:14,380 --> 00:20:17,140 I wonder if she's trying to get back at me? 297 00:20:17,310 --> 00:20:18,280 Ran! 298 00:20:21,220 --> 00:20:22,180 What's wrong? 299 00:20:22,350 --> 00:20:25,510 Don't sneak up on me from behind! 300 00:20:25,690 --> 00:20:26,280 Ran! 301 00:20:26,460 --> 00:20:29,320 Hey! Are you gonna electro- cute me or?! 302 00:20:29,490 --> 00:20:31,820 No! As my way of saying thanks... 303 00:20:31,930 --> 00:20:33,520 ...I'm thinking of having a cake wrapped up for you. 304 00:20:33,630 --> 00:20:36,360 I just came back to ask you what kind you like best. 305 00:20:36,530 --> 00:20:37,830 Oh, is that so. 306 00:20:38,000 --> 00:20:41,300 The Trilobite Tart is really good. Is that OK? 307 00:20:41,470 --> 00:20:41,940 Uh-huh. 308 00:20:41,940 --> 00:20:42,430 OK. 309 00:20:52,950 --> 00:20:55,680 A "thanks?!" What a hollow lie! 310 00:20:55,790 --> 00:20:59,650 Such a dirty way of doing things. 311 00:20:59,820 --> 00:21:00,690 The order's in! 312 00:21:02,560 --> 00:21:03,550 O... Oh! 313 00:21:04,860 --> 00:21:07,420 I bet she asked them to put poison in it! 314 00:21:07,600 --> 00:21:09,830 Ran, you're acting strange today. 315 00:21:10,800 --> 00:21:12,320 You're funny, Ran. 316 00:21:18,470 --> 00:21:19,700 What's that?! 317 00:21:19,880 --> 00:21:21,670 It's so creepy! 318 00:21:21,840 --> 00:21:23,740 Oh, no! Get away! 319 00:21:24,550 --> 00:21:26,740 Two good-luck words, not normally said together. 320 00:21:24,550 --> 00:21:26,740 "Crane, turtle. Crane, turtle." 321 00:21:31,090 --> 00:21:34,220 It's grown so much just by going around town once. 322 00:21:34,390 --> 00:21:35,360 Let me go! 323 00:21:35,520 --> 00:21:36,790 OK, I'll let you go. 324 00:21:40,630 --> 00:21:41,290 Huh? 325 00:21:41,930 --> 00:21:45,700 Jariten! Ouch! Ouch! Stop it! 326 00:21:46,500 --> 00:21:47,940 What do you think you're doing?! 327 00:21:52,840 --> 00:21:54,280 'Tis a pointless struggle, my man! 328 00:22:20,870 --> 00:22:22,340 H... Horn! 329 00:22:22,440 --> 00:22:24,170 My horn! 330 00:22:24,340 --> 00:22:25,070 Uh-oh! 331 00:22:25,240 --> 00:22:28,440 Look, you, I hope you remember what you've done! 332 00:22:32,180 --> 00:22:35,170 If you say you've forgotten, I'll remind you! 333 00:22:37,590 --> 00:22:39,210 Hold it! 334 00:22:40,720 --> 00:22:42,780 Ran! 335 00:22:42,960 --> 00:22:45,830 What a short-lived victory it's been! 336 00:22:46,500 --> 00:22:48,460 Ran! 337 00:22:48,630 --> 00:22:51,120 Hold it! 338 00:22:51,300 --> 00:22:53,560 Ran, why are you running away from me! 339 00:22:53,740 --> 00:22:55,930 No way am I gonna get caught! 340 00:23:02,980 --> 00:23:06,240 Lum may be smiling, but she's still dangerous. 341 00:23:06,350 --> 00:23:09,050 I really had better go after Darling. 342 00:23:20,230 --> 00:23:22,390 Ran! 343 00:23:23,570 --> 00:23:25,260 Darling! 344 00:23:25,430 --> 00:23:26,730 I've found you! 345 00:23:27,240 --> 00:23:29,070 I won't let you get away! 346 00:23:51,530 --> 00:23:53,760 The Worlds of Books are losing their balance... 347 00:23:53,860 --> 00:23:55,560 ...and panic is only moments away! 348 00:23:55,670 --> 00:23:59,970 Our only chance of preventing it is to put the books back in order! 349 00:24:00,070 --> 00:24:02,700 With all kinds of things pouring out of the books... 350 00:24:02,810 --> 00:24:04,710 ...will we make it in time? 351 00:24:04,810 --> 00:24:09,040 We'll see you next time for "Shocking Library... Quiet, Please!" 352 00:24:20,160 --> 00:24:27,760 The instant you pass by a pretty girl, you get all energetic. 353 00:24:27,860 --> 00:24:30,160 You're a troublesome one, my Darling. 354 00:24:30,270 --> 00:24:41,510 You're the most fickle boy in all of space. Do what you like; I'm saying bye-bye. 355 00:24:41,610 --> 00:24:46,110 Though you search all over... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 356 00:24:46,220 --> 00:24:50,450 ...you can't find love... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 357 00:24:50,550 --> 00:24:55,720 You look like you're shrinking away... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 358 00:24:55,830 --> 00:25:00,820 Always reeling every which-way; where can love be? 359 00:25:05,670 --> 00:25:16,910 You're the most fickle boy in all of space. Do what you like; I'm saying bye-bye. 360 00:25:17,010 --> 00:25:21,380 Though you search all over... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 361 00:25:21,490 --> 00:25:25,790 ...you can't find love... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 362 00:25:25,890 --> 00:25:30,950 You look like you're shrinking away... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 363 00:25:31,060 --> 00:25:36,970 Always reeling every which-way; where can love be? 25506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.