All language subtitles for Urusei.Yatsura.1981.S01E22.The.Great.Space.Matchmaking.Operation.Grooms.for.Lum.BluRay.1080p.x265.FLAC.2.0-izzybell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:11,840 URUSEI YATSURA (Those Obnoxious Aliens) 2 00:00:12,010 --> 00:00:14,570 Don't get so fidgety! 3 00:00:14,680 --> 00:00:17,240 You're always looking all overthe place! 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,910 Stop looking away from me! 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,610 More than anyone else, I... 6 00:00:22,720 --> 00:00:25,240 ...love you, love you, love you the best! 7 00:00:25,350 --> 00:00:27,880 ...love you, love you, love you! 8 00:00:27,990 --> 00:00:30,520 ...love you, love you, love you! 9 00:00:30,630 --> 00:00:33,220 ...love you, love you, love you! 10 00:00:33,330 --> 00:00:38,560 On nights when the stars are twinkling... 11 00:00:38,670 --> 00:00:43,930 ...I dream all about you. 12 00:00:44,040 --> 00:00:49,270 I love you, but you act like you don't know. 13 00:00:49,380 --> 00:00:53,940 I bet you're crazy for someone else by now! 14 00:00:54,050 --> 00:01:04,890 Ah! Men all have so many loves. 15 00:01:04,990 --> 00:01:10,260 Ah! You're spreading them all over... 16 00:01:10,370 --> 00:01:15,960 ...and making me worry! 17 00:01:16,070 --> 00:01:18,600 Don't get so fidgety! 18 00:01:18,710 --> 00:01:21,230 You're always looking all overthe place! 19 00:01:21,340 --> 00:01:23,900 Stop looking away from me! 20 00:01:24,010 --> 00:01:26,640 More than anyone else, I... 21 00:01:26,750 --> 00:01:29,780 ...love you the best! Love you the best! 22 00:01:32,090 --> 00:01:36,750 The Great Space Matchmaking Operation 23 00:01:55,980 --> 00:01:58,470 You'll be there for sure! Right, Lum? 24 00:01:58,580 --> 00:02:01,050 OK, Dad! 25 00:02:02,850 --> 00:02:05,050 Don't be late, you hear? 26 00:02:05,950 --> 00:02:07,490 Well, then, I'll be on my way! 27 00:02:07,490 --> 00:02:08,960 Yeah, take care! 28 00:02:12,390 --> 00:02:13,360 So long! 29 00:02:14,200 --> 00:02:21,470 Uncle! Uncle, wait up! Short-legged Uncle! 30 00:02:21,640 --> 00:02:23,000 Oh, Ten! 31 00:02:23,100 --> 00:02:24,570 Is Lum going somewhere? 32 00:02:24,670 --> 00:02:25,710 Yeah, so what? 33 00:02:25,710 --> 00:02:27,280 I wanna go, too. 34 00:02:27,280 --> 00:02:27,410 I wanna go, too. 35 00:02:27,410 --> 00:02:28,140 No. 36 00:02:28,240 --> 00:02:29,710 Oh, take me with you. 37 00:02:29,810 --> 00:02:31,780 No! It's no place for children. 38 00:02:32,110 --> 00:02:34,080 You having a matchmaking party, or something? 39 00:02:41,720 --> 00:02:43,690 Hey! Don't look away from me! 40 00:02:43,830 --> 00:02:45,790 Who do you think you're talking to? 41 00:02:46,830 --> 00:02:47,900 Come here for a sec. 42 00:02:47,900 --> 00:02:50,130 Hey, hey! Where are we going? 43 00:02:50,300 --> 00:02:52,270 Just come with me! 44 00:02:54,100 --> 00:02:54,670 Listen... 45 00:02:54,670 --> 00:02:55,760 This is dumb. 46 00:02:55,870 --> 00:02:57,930 What difference does it make where we talk? 47 00:02:58,110 --> 00:03:01,340 Listen, Ten. Don't tell anybody about the matchmaking party. 48 00:03:01,610 --> 00:03:02,410 Why? 49 00:03:02,510 --> 00:03:04,940 Stories like these travel fast. 50 00:03:05,110 --> 00:03:07,740 If the groom finds out, he might interfere! 51 00:03:07,920 --> 00:03:14,950 "Groom?" Uh, by " groom," you mean that idiot Ataru?! 52 00:03:15,120 --> 00:03:17,820 I don't think he has the guts for that! 53 00:03:20,090 --> 00:03:22,120 You can't be too careful. 54 00:03:23,130 --> 00:03:26,400 This is all for the sake of my sweet Lum! 55 00:03:26,500 --> 00:03:29,730 This is a man-to-man promise, got that? 56 00:03:29,900 --> 00:03:32,840 I got it! I'll keep my mouth shut! 57 00:03:33,340 --> 00:03:34,580 OK, then, see you later. 58 00:03:34,580 --> 00:03:37,410 Don't worry. I'll never talk! 59 00:03:51,730 --> 00:03:56,130 I won't talk! For Lum's sake, I'll never talk! 60 00:03:58,500 --> 00:04:01,230 Oh, Ten! Anything interesting? 61 00:04:01,400 --> 00:04:04,890 Yeah, there is! Lum's... oops! 62 00:04:05,370 --> 00:04:07,670 Hmh? Lum's what? 63 00:04:07,840 --> 00:04:09,900 Oh, no! Uh, nothing. 64 00:04:11,210 --> 00:04:16,120 Oh! Sakura! Sakura! 65 00:04:17,150 --> 00:04:20,750 You sure are lovelier than usual today! 66 00:04:21,760 --> 00:04:24,250 Where did you come crawling from? 67 00:04:24,430 --> 00:04:25,150 I'm not sure. 68 00:04:25,330 --> 00:04:29,260 Hey, at least give me time to prepare. 69 00:04:29,730 --> 00:04:31,600 You're all made up... a date, perhaps? 70 00:04:31,770 --> 00:04:35,030 That's right. It's so troublesome to be followed like this! 71 00:04:35,270 --> 00:04:36,430 I wanna go! 72 00:04:36,600 --> 00:04:38,700 It's not a place for children! 73 00:04:38,870 --> 00:04:43,040 Not again... People call me a child, and leave me out of everything. 74 00:04:43,140 --> 00:04:46,600 I didn't even get to go to Lum's matchmaking party... 75 00:04:47,550 --> 00:04:49,020 Did you hear that, Uncle? 76 00:04:49,180 --> 00:04:50,310 Very clearly, with my own ears! 77 00:04:50,490 --> 00:04:51,510 Lum is finally going to... 78 00:04:51,690 --> 00:04:53,350 It's probably about time. 79 00:04:53,520 --> 00:04:54,020 That's true. 80 00:04:54,020 --> 00:04:54,750 At last... 81 00:04:54,860 --> 00:04:59,620 Sakura, what are you two talking about? Tell me too. 82 00:04:59,790 --> 00:05:00,420 Well, you see... 83 00:05:00,600 --> 00:05:06,090 What?! How... How do you know that Lum's having a matchmaking party? 84 00:05:06,270 --> 00:05:08,570 You said so. 85 00:05:08,740 --> 00:05:13,070 Don't blab about the matchmaking party. Keep it a secret. Please? 86 00:05:13,240 --> 00:05:14,330 Why? 87 00:05:14,510 --> 00:05:16,530 If he finds out, there'll be trouble. 88 00:05:16,710 --> 00:05:18,870 OK, I won't tell Ataru. 89 00:05:19,050 --> 00:05:20,140 Neither will I. 90 00:05:20,320 --> 00:05:21,840 I already know, thank you! 91 00:05:22,320 --> 00:05:23,910 It's none of my business if she goes matchmaking! 92 00:05:24,090 --> 00:05:27,920 She can go and have a matchmaking party, and get married, for all I care! 93 00:05:30,790 --> 00:05:32,690 "Get married...?" 94 00:05:32,790 --> 00:05:36,890 Right... After the match-making she'll get married... 95 00:05:42,840 --> 00:05:45,000 No way! 96 00:05:45,110 --> 00:05:47,070 No way, right? 97 00:05:47,810 --> 00:05:49,540 Lum's madly in love with me! 98 00:05:49,640 --> 00:05:53,170 'Cause, if this matchmaking thing is true, she should be worried! 99 00:06:07,900 --> 00:06:10,420 Oh, I'm so worried! 100 00:06:10,870 --> 00:06:13,930 What do I do? This is a problem. 101 00:06:20,070 --> 00:06:21,340 I'm home! 102 00:06:22,610 --> 00:06:23,670 Oh, Darling! 103 00:06:24,280 --> 00:06:26,270 W... What the hell are you doing? 104 00:06:26,450 --> 00:06:29,610 Oh, Darling, I'm worried. 105 00:06:29,720 --> 00:06:34,680 Say... would this dress make me look a bit grown-up? Whatcha think? 106 00:06:34,860 --> 00:06:36,350 Where are you going to wear it? 107 00:06:36,890 --> 00:06:41,620 To a very nice place. I'm so excited! Yahoo! 108 00:06:44,530 --> 00:06:47,370 Hey, are you happy or worried? Which is it? 109 00:06:47,540 --> 00:06:48,500 Happy! 110 00:06:51,140 --> 00:06:53,130 Still, I can't decide on a dress. 111 00:06:53,240 --> 00:06:55,640 I guess I'll go formal. Nothing else would be appropriate, after all. 112 00:06:55,740 --> 00:06:57,370 Formal?! 113 00:06:57,550 --> 00:07:02,180 Oh, Lum, that looks great! 114 00:07:02,350 --> 00:07:02,880 What do you think? 115 00:07:02,880 --> 00:07:04,250 Oh, Lum, you'll be so popular! 116 00:07:04,390 --> 00:07:05,370 All right! 117 00:07:05,950 --> 00:07:09,120 Heh. How dumb! Who cares what you wear! 118 00:07:09,820 --> 00:07:17,230 No, no, it matters! You might not care... but it matters a lot to me! 119 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 That much, huh? 120 00:07:20,370 --> 00:07:21,360 Yup! 121 00:07:21,540 --> 00:07:23,090 Oh, is that so. 122 00:07:26,640 --> 00:07:30,340 Hey you! That's not a manju cake! Is it good? 123 00:07:32,780 --> 00:07:34,440 How could it be good? 124 00:07:34,620 --> 00:07:37,480 Ten, come here. Darling seems to be in a bad mood. 125 00:07:38,050 --> 00:07:40,820 Darling, I'll be gone for a while. 126 00:07:40,990 --> 00:07:43,290 Oh, really. That's a relief! 127 00:07:43,460 --> 00:07:46,190 OK, I'm leaving... bye-bye. 128 00:07:49,760 --> 00:07:53,630 Don't come back! Don't ever come back! 129 00:08:10,050 --> 00:08:11,780 Indeed... it's been downhill all the way... 130 00:08:11,890 --> 00:08:15,290 ...ever since she forced her way into my life, acting like my wife. 131 00:08:15,390 --> 00:08:17,020 Shinobu dumped me... 132 00:08:17,130 --> 00:08:20,360 ...and whenever I try to hit on other girls, I get electric shocks. 133 00:08:20,460 --> 00:08:26,920 But now... now, she's ditching me to go meet potential husbands! 134 00:08:27,030 --> 00:08:29,660 My friends, can this be allowed?! 135 00:08:29,840 --> 00:08:33,140 Yes, it can! It's all your fault! 136 00:08:35,440 --> 00:08:37,910 ATARU! 137 00:08:38,250 --> 00:08:42,680 Ataru! Is it true that Lum's going to a matchmaking party? Well? Is it? 138 00:08:42,850 --> 00:08:43,980 H... How do you know...? 139 00:08:44,150 --> 00:08:45,740 It's all over the school! 140 00:08:45,920 --> 00:08:52,380 Don't tell anyone, ya' know, that Lum is going to a matchmaking... 141 00:08:52,890 --> 00:08:53,880 It's your fault! 142 00:08:54,000 --> 00:08:55,930 Why didn't you stop her with everything you had? 143 00:08:56,030 --> 00:08:58,230 What... What if she doesn't come back? 144 00:08:58,400 --> 00:09:00,800 Do the "Ventura" again. 145 00:09:01,100 --> 00:09:01,800 Mendou! 146 00:09:01,970 --> 00:09:03,330 What do you want?! 147 00:09:03,500 --> 00:09:06,470 Mendou! Do something with your family's financial power! 148 00:09:07,680 --> 00:09:09,610 If I could do something, I would have done it by now! 149 00:09:09,710 --> 00:09:11,840 Unfortunately, I don't have a personal space force. 150 00:09:12,310 --> 00:09:18,810 Let's go to NASA! Mendou! 151 00:09:18,990 --> 00:09:21,220 Oh, I wanna go too! 152 00:09:21,390 --> 00:09:23,360 Oh? Well, you don't have a rocket, do you? 153 00:09:23,520 --> 00:09:25,460 Don't talk down to me like that, 'cause I got one! 154 00:09:25,630 --> 00:09:27,530 Then why don't you go? 155 00:09:29,060 --> 00:09:31,360 Hey, yeah, why don't I? 156 00:09:31,530 --> 00:09:32,930 I'm leaving school early! 157 00:09:39,210 --> 00:09:42,370 Nobody asked you to come along, Ataru! 158 00:09:43,880 --> 00:09:47,870 Man! Why didn't you just hide it in our backyard? 159 00:09:49,320 --> 00:09:52,150 Here it is! Under these dried weeds! 160 00:09:59,130 --> 00:10:00,590 Th... This is your...? 161 00:10:00,760 --> 00:10:02,700 Right! 162 00:10:03,100 --> 00:10:03,800 Your potty? 163 00:10:03,800 --> 00:10:04,960 What the...! 164 00:10:05,100 --> 00:10:07,730 You idiot! It's the top of the line for kids! 165 00:10:08,100 --> 00:10:14,060 But does this thing really fly? Ah, there we go! 166 00:10:14,240 --> 00:10:16,340 Uh, hey, hey, hey, why are you getting in? 167 00:10:17,850 --> 00:10:21,280 This is cramped! Damn you! Why's it so cramped in here?! 168 00:10:21,450 --> 00:10:24,850 What are you doing, getting in here? 169 00:10:25,020 --> 00:10:29,350 OK, we'll head for the matchmaking party on Lum's home world! 170 00:10:29,760 --> 00:10:31,190 Pilot! Prepare for launch! 171 00:10:31,360 --> 00:10:34,950 Uh... Why are you giving the orders? 172 00:10:35,130 --> 00:10:37,060 Look, just do it! 173 00:10:38,230 --> 00:10:40,130 T-minus ten seconds! 174 00:10:40,300 --> 00:10:42,270 Just wait, Lum! 175 00:11:07,330 --> 00:11:14,960 The instant you pass by a pretty girl, you get all energetic. 176 00:11:15,070 --> 00:11:17,300 You're a troublesome one, my Darling. 177 00:11:17,410 --> 00:11:22,170 You're the most fickle boy in all of space. 178 00:11:22,280 --> 00:11:28,680 Do what you like. I'm saying bye-bye. 179 00:11:28,780 --> 00:11:33,190 Though you search all over... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 180 00:11:33,290 --> 00:11:37,520 ...you can't find love... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 181 00:11:37,590 --> 00:11:39,390 You look like you're shrinking away... 182 00:11:39,490 --> 00:11:42,790 ...forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 183 00:11:42,900 --> 00:11:48,200 Always reeling every which-way where can love be? 184 00:11:52,670 --> 00:11:57,470 You're the most fickle boy in all of space. 185 00:11:57,580 --> 00:12:03,350 Do what you like. I'm saying bye-bye. 186 00:12:04,050 --> 00:12:08,390 Though you search all over... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 187 00:12:08,490 --> 00:12:12,790 ...you can't find love... forlorn, aren't you, forlorn, aren't you... 188 00:12:12,890 --> 00:12:14,880 You look like you're shrinking away... 189 00:12:15,000 --> 00:12:17,990 ...forlorn, aren't you... forlorn, aren't you... 190 00:12:18,100 --> 00:12:23,300 Always reeling every which-way where can love be? 191 00:12:38,220 --> 00:12:40,780 Listen up! We're finally gonna go into warp now. 192 00:12:40,890 --> 00:12:44,350 Hold on tight, show me your guts, and give me everything you've got! 193 00:12:44,460 --> 00:12:46,430 WARP IN! 194 00:12:52,830 --> 00:13:00,300 Just you wait! A matchmaking party? I'll destroy it with my bare hands! 195 00:13:33,110 --> 00:13:36,410 Everyone, quiet, please! 196 00:13:39,420 --> 00:13:42,080 SHUT UP! 197 00:13:42,190 --> 00:13:45,550 Ahem. Lum will be here any time now. 198 00:13:45,660 --> 00:13:49,060 You would-be grooms all have to put your hearts into winning her! 199 00:14:06,950 --> 00:14:08,810 Hi! 200 00:14:09,820 --> 00:14:14,810 It's been a long time! My bride! 201 00:14:20,860 --> 00:14:23,330 Long time no see! 202 00:14:37,980 --> 00:14:39,530 I'll make you happy! 203 00:14:39,850 --> 00:14:41,240 What are they all saying? 204 00:14:41,410 --> 00:14:43,610 Wh... What do you mean, what? 205 00:14:43,720 --> 00:14:46,910 Anyway, there's a lot of handsome guys here, don't you think? 206 00:14:47,090 --> 00:14:50,110 Huh? Really? Oh, uh, hi! 207 00:14:50,290 --> 00:14:52,260 Making her show up at a party when it's in fact for... 208 00:14:52,360 --> 00:14:54,660 ...matchmaking might've been a mistake. Forgive me, Lum. 209 00:14:54,760 --> 00:14:56,730 I'm doing this for your sake. 210 00:14:56,830 --> 00:15:00,820 I can't believe... that Earth groom will make you happy! 211 00:15:02,530 --> 00:15:04,930 I'm pleased to make your acquaintance. I'm the Prince of the Underground. 212 00:15:05,100 --> 00:15:07,130 I'm happy that you've invited me here today. 213 00:15:07,310 --> 00:15:08,600 Welcome! 214 00:15:09,570 --> 00:15:10,940 My talent is digging holes! 215 00:15:11,110 --> 00:15:11,680 Huh? 216 00:15:11,680 --> 00:15:12,110 I'm gonna show you my talent! 217 00:15:12,110 --> 00:15:12,940 I'm gonna show you my talent! 218 00:15:13,040 --> 00:15:17,310 It's so much FUN! Here we go! 219 00:15:19,480 --> 00:15:20,820 What should we do, sir? 220 00:15:20,990 --> 00:15:21,820 Fill it in! 221 00:15:24,020 --> 00:15:25,080 Lum! 222 00:15:25,320 --> 00:15:26,190 Lum! 223 00:15:26,290 --> 00:15:27,420 Rei! Don't come near me! 224 00:15:27,590 --> 00:15:28,350 Lum! 225 00:15:28,530 --> 00:15:32,220 I want nothing more to do with you! 226 00:15:32,730 --> 00:15:36,360 Rei used to be your fiancé. Be a little nicer to him, why don't you? 227 00:15:36,530 --> 00:15:38,300 I don't care. 228 00:15:40,510 --> 00:15:43,740 Eek! Who's this creep? 229 00:15:46,980 --> 00:15:48,280 You don't like him, Lum? 230 00:15:48,450 --> 00:15:50,280 Wh... What's to like?! 231 00:15:50,450 --> 00:15:52,210 Then there's nothing for it. 232 00:15:53,080 --> 00:15:57,180 Listen, as you just heard, you've been disqualified as Lum's groom. 233 00:15:59,660 --> 00:16:00,650 Uh-huh. 234 00:16:02,030 --> 00:16:04,860 Don't let it get you down too much. 235 00:16:08,100 --> 00:16:09,960 He gave me the creeps! 236 00:16:16,240 --> 00:16:19,070 I'm sorry I'm late. I got lost. 237 00:16:19,240 --> 00:16:21,180 I wasn't waiting for you! 238 00:16:21,350 --> 00:16:25,310 Hmh? Now, you simply called me "You." 239 00:16:25,420 --> 00:16:28,720 That's wrong! Call me "Dear." 240 00:16:28,890 --> 00:16:31,410 There's no reason why I should call you "Dear!" 241 00:16:31,590 --> 00:16:34,020 Y... You don't know my real ability! 242 00:16:34,130 --> 00:16:36,320 That's why you can say such things. 243 00:16:36,430 --> 00:16:40,590 In fact, I'm very good at digging holes sideways, too! 244 00:16:41,600 --> 00:16:43,330 What should we do, sir? 245 00:16:43,500 --> 00:16:44,800 Bury him! 246 00:16:44,970 --> 00:16:50,310 Oh, no... Why, oh why, are there nothing but weirdos showing up? 247 00:16:57,750 --> 00:16:59,980 Hey you, say "Hi" to Lum! 248 00:17:00,150 --> 00:17:03,020 Who? Me? No, thank you. 249 00:17:03,190 --> 00:17:07,020 What are you saying! You're here to meet Lum and be her groom, right? 250 00:17:08,790 --> 00:17:11,630 I can't find anyone decent, and it's getting to be a problem. So go! 251 00:17:16,940 --> 00:17:19,770 Yuni! 252 00:17:29,350 --> 00:17:31,250 Oh, the wind feels great! 253 00:17:32,580 --> 00:17:35,710 Still, what a weird party this is! 254 00:17:36,090 --> 00:17:42,720 I'm in trouble. Maybe she's in love with me. What if Diana sees me like this! 255 00:17:44,300 --> 00:17:45,850 Why are you looking around so much? 256 00:17:46,030 --> 00:17:48,630 Oh, uh, nothing! 257 00:17:48,800 --> 00:17:50,460 What a romantic night! 258 00:17:50,600 --> 00:17:52,230 Uh, yeah... 259 00:17:52,400 --> 00:17:55,670 This is awful, Yuni! You said I was the only one for you... 260 00:17:55,770 --> 00:17:58,370 You said that the party was just a formality... 261 00:17:58,480 --> 00:18:01,810 ...and here you are, getting all friendly with Lum! 262 00:18:03,180 --> 00:18:06,910 Oh, I wish I could smash this party to bits! 263 00:18:07,090 --> 00:18:09,990 I see. You too wish to disrupt the party. 264 00:18:11,060 --> 00:18:11,990 Who are you? 265 00:18:12,160 --> 00:18:14,630 A member of the Anti- Matchmaking Front! 266 00:18:14,730 --> 00:18:15,890 Comrade Ataru! 267 00:18:16,060 --> 00:18:17,790 Yes! Yes! 268 00:18:17,960 --> 00:18:20,120 Is there nothing you can do about your lousy posture? 269 00:18:20,300 --> 00:18:23,100 I was stuck traveling like this for who knows how long, so... 270 00:18:23,600 --> 00:18:27,330 A comrade is inspecting the ballroom. 271 00:18:28,540 --> 00:18:30,600 Come with us! 272 00:18:30,780 --> 00:18:32,710 I'll need your name and number, please! 273 00:18:37,780 --> 00:18:40,110 Hey, gimme that cake! 274 00:18:40,290 --> 00:18:41,020 Sure thing! 275 00:18:41,020 --> 00:18:42,990 It's a little big, but I guess it'll do... 276 00:18:44,460 --> 00:18:46,420 Master Ten, is that you? 277 00:18:46,590 --> 00:18:47,720 Yikes! 278 00:18:47,890 --> 00:18:50,450 Aren't you supposed to be on Earth? 279 00:18:50,630 --> 00:18:51,600 Er... 280 00:18:51,760 --> 00:18:53,990 So... How come you're here? 281 00:18:54,170 --> 00:18:57,730 Lay off, already! Don't tell anyone, but the truth of the matter is... 282 00:18:57,900 --> 00:19:03,860 WHAT?! Smash... up... the party?! 283 00:19:04,210 --> 00:19:07,440 Don't tell anyone. It'll cause big trouble. 284 00:19:07,610 --> 00:19:09,510 Y... Yeah! 285 00:19:09,610 --> 00:19:14,110 But it's terrifying news! 286 00:19:14,290 --> 00:19:15,980 Did you hear that?! 287 00:19:16,150 --> 00:19:17,620 Smash up the party?! 288 00:19:17,790 --> 00:19:22,520 The Anti-Matchmaking Front? They're supposed to be very violent! 289 00:19:22,690 --> 00:19:24,820 We're doomed! 290 00:19:29,100 --> 00:19:32,040 Jeez! Jariten, you big blabbermouth! 291 00:19:32,200 --> 00:19:34,230 Everyone! Ahem... 292 00:19:34,340 --> 00:19:38,140 I'm pleased to announce to all you creatures and BEMs... 293 00:19:38,240 --> 00:19:42,080 ...the engagement of Lum and Yuni! 294 00:19:51,860 --> 00:19:53,190 Dad, what's this? 295 00:19:53,290 --> 00:19:56,560 How nice that we found you a good partner! 296 00:19:57,960 --> 00:19:58,990 You tricked me! 297 00:19:59,160 --> 00:20:00,560 Yuni! 298 00:20:01,200 --> 00:20:04,030 Yuni! Say it isn't so! 299 00:20:04,870 --> 00:20:07,600 Are you creeps the Anti- Matchmaking Front? 300 00:20:09,370 --> 00:20:12,470 We've got no choice... Now our only option is to let 'em have it! 301 00:20:16,510 --> 00:20:18,350 Oh no! What'll we do? 302 00:20:20,650 --> 00:20:23,820 We have hostages! On your knees! Get back! 303 00:20:23,990 --> 00:20:28,360 You can't escape! Give yourselves up! 304 00:20:32,600 --> 00:20:34,570 I've finally found you, my wife! 305 00:20:34,900 --> 00:20:36,030 Let's get out of here! 306 00:20:36,200 --> 00:20:38,170 Hold it! 307 00:20:42,070 --> 00:20:43,300 Prince! Use your power! 308 00:20:43,470 --> 00:20:44,600 Nothing for it... 309 00:20:57,690 --> 00:20:59,780 We should be safe here. 310 00:21:00,230 --> 00:21:02,190 Now that we're all alone... 311 00:21:04,330 --> 00:21:05,960 Y... You can't be... 312 00:21:07,370 --> 00:21:10,960 You don't know when you're licked! 313 00:21:11,070 --> 00:21:13,090 I'm your fiancée, Prim! 314 00:21:13,270 --> 00:21:15,710 Yes, yes, Prim! I've never forgotten you! 315 00:21:15,870 --> 00:21:20,070 What are you saying? You've forgotten me up until now! 316 00:21:21,050 --> 00:21:23,910 You should have told me from the start that you were a babe! 317 00:21:24,080 --> 00:21:26,520 Damn you! Get off me, you grasshopper-man! 318 00:21:27,090 --> 00:21:29,520 Now is the time, my wife! 319 00:21:29,690 --> 00:21:31,090 What are you doing?! 320 00:21:36,490 --> 00:21:39,090 Darling! 321 00:21:49,340 --> 00:21:52,040 Dad's to blame for tricking me! 322 00:21:52,210 --> 00:21:56,040 Had I known this was for matchmaking, I'd never have come! 323 00:21:56,210 --> 00:21:57,740 Lum didn't know that this was for matchmaking?! 324 00:21:57,850 --> 00:22:00,980 Then that means I didn't have to come in such a rush! 325 00:22:02,650 --> 00:22:05,990 Hmh? This reaction! The exit is near! 326 00:22:09,190 --> 00:22:11,460 Hurrah! Huh? 327 00:22:14,070 --> 00:22:16,470 Found you! Found you! 328 00:22:16,770 --> 00:22:20,970 Welcome back. Come out of there, all of you! 329 00:22:21,470 --> 00:22:22,370 Diana! 330 00:22:22,370 --> 00:22:24,340 It's all over! 331 00:22:25,440 --> 00:22:27,070 You directionally- challenged idiot! 332 00:22:27,650 --> 00:22:30,940 OK, Lum, come here. We have to make arrangements for your engagement. 333 00:22:32,350 --> 00:22:33,680 Lum! 334 00:22:33,850 --> 00:22:39,810 Daddy! Don't you feel anything when you look at that helpless couple? 335 00:22:41,960 --> 00:22:42,950 Please stop! 336 00:22:43,130 --> 00:22:45,150 Think about where you are! Behave yourself! 337 00:22:47,770 --> 00:22:48,990 Daddy! 338 00:22:49,170 --> 00:22:55,970 OK, I hear you. Tearing apart a loving couple is truly disgraceful! 339 00:22:57,410 --> 00:23:00,210 Looking at you now, I realize I was wrong. 340 00:23:00,380 --> 00:23:04,370 I behaved this way because I was trying to tell you just that, sir. 341 00:23:04,620 --> 00:23:06,140 Daddy! 342 00:23:06,250 --> 00:23:07,550 Lum! 343 00:23:07,720 --> 00:23:08,690 Daddy! 344 00:23:09,720 --> 00:23:12,990 Nothing big happened this time around! 345 00:23:13,160 --> 00:23:14,350 This is the way it should be. 346 00:23:19,000 --> 00:23:21,230 Lum! Did you have fun at the party? 347 00:23:21,400 --> 00:23:23,460 Yup, it was great! 348 00:23:23,630 --> 00:23:26,230 Oh, that's good. 349 00:23:27,540 --> 00:23:30,440 Ataru intends to act like we don't know. 350 00:23:30,540 --> 00:23:32,670 Man! He's got some nerve! 351 00:23:33,210 --> 00:23:34,770 Pretend we don't. 352 00:23:34,950 --> 00:23:36,310 But... 353 00:23:36,410 --> 00:23:40,610 It's OK. I'm glad I'm with Darling. Right, Darling? 354 00:23:40,790 --> 00:23:41,750 Huh? 355 00:23:51,130 --> 00:23:52,970 It was supposed to be a fun picnic. 356 00:23:53,070 --> 00:23:55,800 Darling is kidnapped and taken to the bottom of a lake by a kappa. 357 00:23:55,910 --> 00:23:58,240 Thinking he's dead for sure in the water, we get all worked up... 358 00:23:58,340 --> 00:24:00,140 ...and then he suddenly comes back! 359 00:24:00,240 --> 00:24:03,800 Then we get lost in a maze of caves, and completely panic! 360 00:24:03,910 --> 00:24:08,910 We'll see you next time for "The Big Springtime Picnic Uproar!" 361 00:24:20,100 --> 00:24:27,700 The instant you pass by a pretty girl, you get all energetic. 362 00:24:27,800 --> 00:24:30,100 You're a troublesome one, my Darling. 363 00:24:30,210 --> 00:24:41,450 You're the most fickle boy in all of space. Do what you like. I'm saying bye-bye. 364 00:24:41,550 --> 00:24:46,050 Though you search all over--forlorn, aren't you, forlorn, aren't you-- 365 00:24:46,160 --> 00:24:50,390 ...you can't find love--forlorn, aren't you, forlorn, aren't you-- 366 00:24:50,490 --> 00:24:55,660 You look like you're shrinking away--forlorn, aren't you, forlorn, aren't you-- 367 00:24:55,770 --> 00:25:00,760 Always reeling every which-way. Where can love be? 368 00:25:05,610 --> 00:25:16,850 You're the most fickle boy in all of space. Do what you like. I'm saying bye-bye. 369 00:25:16,950 --> 00:25:21,320 Though you search all over--forlorn, aren't you, forlorn, aren't you-- 370 00:25:21,420 --> 00:25:25,720 ...you can't find love--forlorn, aren't you, forlorn, aren't you-- 371 00:25:25,830 --> 00:25:30,890 You look like you're shrinking away--forlorn, aren't you, forlorn, aren't you-- 372 00:25:31,000 --> 00:25:37,030 Always reeling every which-way. Where can love be? 27782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.