All language subtitles for Running.Man.E135.130303.HDTV.H264.720p-KOR-mvpd.biz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,400 Subtitles by DramaFever 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,390 [Jackie Chan is coming!] 3 00:00:04,870 --> 00:00:06,700 [The legendary treasure hunter!] 4 00:00:08,430 --> 00:00:12,870 [The eternal superstar of Hong Kong.] 5 00:00:12,870 --> 00:00:16,940 [The star of action comedies that swept the globe!] 6 00:00:16,940 --> 00:00:22,700 [The legend, Jackie Chan!] 7 00:00:22,700 --> 00:00:26,870 [To find the mysterious treasure, he's coming to join the cast of Running Man!] 8 00:00:29,840 --> 00:00:32,370 Myungdong, Namdaemun, Dongdaemun... 9 00:00:33,560 --> 00:00:34,900 It's so pretty. 10 00:00:36,080 --> 00:00:39,010 [Now that we've gotten to know him, he's an adorable treasure hunter?] 11 00:00:39,570 --> 00:00:41,230 These are the members. 12 00:00:42,350 --> 00:00:44,090 Running Man... 13 00:00:44,090 --> 00:00:45,360 Running girl. 14 00:00:48,650 --> 00:00:51,590 [I need to be cautious of this guy...] 15 00:00:52,530 --> 00:00:54,980 [It's been a while, Grasshopper.] 16 00:00:57,660 --> 00:01:00,930 [Are you all ready to go on a search for the treasure with me?] 17 00:01:00,930 --> 00:01:03,640 [Jackie Chan, the treasure hunter!] 18 00:01:07,620 --> 00:01:10,300 [7 a.m. - Namsan historical village.] 19 00:01:11,000 --> 00:01:12,980 Namsan... Namsan tower! 20 00:01:14,080 --> 00:01:17,100 Seeing the Namsan tower is reminding me of the Macau tower. 21 00:01:17,100 --> 00:01:20,850 What is this all about so early in the morning? 22 00:01:23,200 --> 00:01:26,940 [You guys are talented treasure hunters. Solve the secret cipher first.] 23 00:01:26,940 --> 00:01:29,960 [Treasure hunter?] 24 00:01:31,060 --> 00:01:35,000 [Trying to decipher the morning riddle.] 25 00:01:35,780 --> 00:01:37,420 What's a treasure? 26 00:01:37,880 --> 00:01:39,670 Treasure... what's a treasure? 27 00:01:39,670 --> 00:01:41,330 [At this rate, solving the secret password will be...] 28 00:01:41,330 --> 00:01:43,050 [Treasure] 29 00:01:43,050 --> 00:01:44,620 That's what treasure means? 30 00:01:45,860 --> 00:01:47,340 Treasure hunter... 31 00:01:47,970 --> 00:01:49,470 Ah, that treasure? 32 00:01:50,790 --> 00:01:54,000 [Asia's Prince isn't very versed in foreign languages...] 33 00:01:54,000 --> 00:01:55,690 If you put it like that, it's not very easy to understand. 34 00:01:55,980 --> 00:01:57,530 I know English very well. 35 00:02:00,370 --> 00:02:03,120 [Huh? This is...] 36 00:02:04,510 --> 00:02:07,530 [And a pencil holder?] 37 00:02:08,170 --> 00:02:09,300 What is this? 38 00:02:10,980 --> 00:02:16,360 [Is this the cipher?] 39 00:02:16,440 --> 00:02:19,190 [What kind of a cipher is this supposed to be?] 40 00:02:19,190 --> 00:02:25,410 By gathering the strength of seven men, to find the seven treasures... 41 00:02:25,410 --> 00:02:27,250 find the treasure that's been lost to time. 42 00:02:29,190 --> 00:02:32,250 Let me look at this closely. I wonder if it's a coded message? 43 00:02:33,410 --> 00:02:34,740 [Just how are they supposed to solve this?] 44 00:02:36,390 --> 00:02:38,740 What is this? Why are we being given school supplies? 45 00:02:39,540 --> 00:02:41,460 Why is there a glue stick in here? 46 00:02:43,780 --> 00:02:44,940 In Running Man... 47 00:02:45,890 --> 00:02:47,890 there's always something. 48 00:02:48,900 --> 00:02:50,900 This isn't what's needed. 49 00:02:51,200 --> 00:02:52,680 This is it. 50 00:02:52,680 --> 00:02:54,480 [Just the pencil holder?] 51 00:02:54,480 --> 00:02:56,660 I bet there's something hidden in here. 52 00:02:59,410 --> 00:03:03,390 [Ah... I guess we didn't think of that...] 53 00:03:10,070 --> 00:03:12,120 [In front of 'D' theater] 54 00:03:14,140 --> 00:03:19,040 [Oh... a Hallyu Idol star, Choi Si Won!] 55 00:03:22,710 --> 00:03:28,230 [With exaggerated reactions... and a peculiar speech pattern.] 56 00:03:29,890 --> 00:03:32,420 [The man who's extreme reactions serve as his trademark...] 57 00:03:32,420 --> 00:03:34,600 [Why was he brought here?] 58 00:03:36,380 --> 00:03:38,820 [Si Won also received a mission card.] 59 00:03:38,820 --> 00:03:40,180 This is my third one. 60 00:03:40,860 --> 00:03:43,120 You guys are talented treasure hunters. 61 00:03:43,120 --> 00:03:45,590 [Si Won is another treasure hunter!] 62 00:03:45,590 --> 00:03:47,840 - The secret password is contained in this. - In this? 63 00:03:48,870 --> 00:03:50,890 [Si Won also receives the mysterious cipher.] 64 00:03:50,890 --> 00:03:53,160 Solve this by the end of the day. 65 00:03:53,570 --> 00:03:55,940 Fascinating and royal... 66 00:03:56,910 --> 00:04:00,230 The treasure... 67 00:04:00,230 --> 00:04:01,510 What the heck? 68 00:04:02,400 --> 00:04:04,010 What is this? 69 00:04:13,410 --> 00:04:17,000 Royal... and fascinating... 70 00:04:17,000 --> 00:04:19,050 [You're just supposed to read it...] 71 00:04:19,050 --> 00:04:20,800 Numbers? Do I need to replace them with numbers? 72 00:04:20,810 --> 00:04:22,900 [Unable to comprehend] 73 00:04:23,400 --> 00:04:24,900 I don't get it. 74 00:04:30,280 --> 00:04:32,920 [If you want to decipher the message, go to these three places.] 75 00:04:32,920 --> 00:04:35,250 [A hair salon, a kimbap restaurant, and a children's amusement park?] 76 00:04:38,110 --> 00:04:40,270 I'm going to start by going to the hair salon first. 77 00:04:40,270 --> 00:04:42,280 I have no idea what this is. 78 00:04:43,190 --> 00:04:45,490 [Heading off to the locations where the clues are kept waiting for them.] 79 00:04:45,490 --> 00:04:48,130 I'm hungry, so I'm going to the restaurant. 80 00:04:48,960 --> 00:04:54,810 [Nonstop muttering from the get-go.] 81 00:04:58,960 --> 00:05:02,070 [What does this have to do with the treasure?] 82 00:05:10,680 --> 00:05:12,370 [Hair salon] 83 00:05:16,150 --> 00:05:19,240 Even this early in the morning... people are in here getting their hair done? 84 00:05:19,670 --> 00:05:23,340 [This early in the morning... people are here getting a perm?] 85 00:05:24,660 --> 00:05:26,530 You're not rolling the hair right. 86 00:05:27,090 --> 00:05:29,180 I'll roll it up nice and neat for you. 87 00:05:29,180 --> 00:05:32,000 - A wide roller needs to be used for this. - Really? 88 00:05:33,050 --> 00:05:34,420 [Wait, their conversation is...] 89 00:05:34,420 --> 00:05:36,060 [Kind of strange?] 90 00:05:37,410 --> 00:05:39,200 Of course, I can roll it up. 91 00:05:39,920 --> 00:05:41,360 Roll it outwards? 92 00:05:42,100 --> 00:05:44,980 Roll it outwards? Wide rollers, and rolled outwards... 93 00:05:44,980 --> 00:05:47,370 [Having listened to the conversation, it's about rolling... and rolling...] 94 00:05:47,370 --> 00:05:48,960 [Kimbap restaurant] 95 00:05:48,960 --> 00:05:50,810 I'll take the vegetable kimbap. 96 00:05:50,810 --> 00:05:52,660 [Starved Mr. Capable orders a vegetable kimbap.] 97 00:05:52,660 --> 00:05:53,720 Yes. 98 00:05:53,720 --> 00:05:55,770 Two rolls of vegetable kimbap, please. 99 00:05:55,780 --> 00:05:57,570 - Two rolls, please. - Okay. 100 00:05:57,570 --> 00:06:00,260 [Wait... they're saying 'Roll' here too?] 101 00:06:01,700 --> 00:06:04,910 [Roll?] 102 00:06:04,910 --> 00:06:06,580 You guys are all here? 103 00:06:06,580 --> 00:06:10,470 [Starving family members all gathering at the restaurant.] 104 00:06:10,470 --> 00:06:12,230 I'll take some kimbap too, please. 105 00:06:12,230 --> 00:06:14,740 Roll two more kimbap, please. 106 00:06:17,460 --> 00:06:19,580 [You're saying 'Roll' again?] 107 00:06:20,010 --> 00:06:24,190 He said 'roll' a little bit ago, and now he just said the word, 'Roll' again. 108 00:06:24,190 --> 00:06:26,620 - Roll up two kimbap, please. - You're right. 109 00:06:26,620 --> 00:06:28,220 He keeps saying the word, 'Roll'. 110 00:06:28,220 --> 00:06:29,680 I think there's something to that word, 'Roll'. 111 00:06:30,190 --> 00:06:31,320 - Roll? - Yeah. 112 00:06:32,300 --> 00:06:34,220 Seriously stop what you're doing. 113 00:06:34,820 --> 00:06:36,610 Why don't you just keep it to yourself and just solve it on your own? 114 00:06:36,610 --> 00:06:38,160 - Jae Suk... - Seriously... 115 00:06:38,160 --> 00:06:41,770 We have to talk things over so that we can solve this. 116 00:06:41,770 --> 00:06:44,490 - You're such a chatterbox! - The owner kept saying the word, 'Roll'! 117 00:06:45,260 --> 00:06:47,750 There was no need for him to keep saying that word. 118 00:06:47,750 --> 00:06:49,190 Roll... 119 00:06:50,300 --> 00:06:51,530 Roll it? 120 00:06:51,890 --> 00:06:53,330 That hurts. 121 00:06:54,030 --> 00:06:55,680 Ji Hyo, that hurts. 122 00:06:55,680 --> 00:06:58,350 [Asia's Giraffe getting his mane rolled?] 123 00:07:00,540 --> 00:07:02,630 You look so pretty! 124 00:07:03,550 --> 00:07:05,450 - This is... - Customer... 125 00:07:05,460 --> 00:07:08,950 - I think you did this for fun, but... - Look at how wide your forehead is! 126 00:07:08,950 --> 00:07:11,350 [Full exposure of his forehead thanks to a morning perm service.] 127 00:07:13,640 --> 00:07:16,150 Okay, let's roll it up. How should I roll it up? 128 00:07:19,460 --> 00:07:22,420 Don't you think that we need to solve it before we start rolling it up? 129 00:07:23,480 --> 00:07:25,010 If you roll it up like that... 130 00:07:26,300 --> 00:07:27,940 [He wraps it around his finger...] 131 00:07:27,940 --> 00:07:29,370 [After he wraps it around... 'Carefully'?] 132 00:07:30,980 --> 00:07:34,940 [Fascinating how the words are starting to form...] 133 00:07:36,850 --> 00:07:38,720 I don't know, but this kind of makes sense... 134 00:07:40,900 --> 00:07:42,760 [No way...] 135 00:07:45,140 --> 00:07:47,460 [Wrapping it around the magic marker that was in the pencil case.] 136 00:07:51,940 --> 00:07:54,010 [Si Won also arrives at the restaurant.] 137 00:07:54,010 --> 00:07:55,800 - You came! - Si Won, good to see you! 138 00:07:55,800 --> 00:07:57,960 - What are you doing here? - I came to find the treasure. 139 00:07:58,440 --> 00:08:00,930 - You're searching for the treasure too? - You know Si Won, don't you? 140 00:08:01,460 --> 00:08:02,970 Of course, we do. 141 00:08:02,970 --> 00:08:05,800 [Imitating Si Won's reactions.] 142 00:08:08,610 --> 00:08:12,620 [Just then...] 143 00:08:14,250 --> 00:08:15,950 Jung-gu... 144 00:08:15,950 --> 00:08:17,820 Shindang-dong... 145 00:08:17,820 --> 00:08:20,330 - There's got to be something here. - I know. We need to roll it up. 146 00:08:20,340 --> 00:08:22,770 Look at this. Look at what happens when I roll it. 147 00:08:22,770 --> 00:08:26,820 I got 'Jung-gu Shindang-dong 777'. 148 00:08:28,920 --> 00:08:30,750 It says, 'Jung-gu Shindang-dong 777'. 149 00:08:32,010 --> 00:08:36,990 [Jung-gu Shindang-dong 777] 150 00:08:37,480 --> 00:08:38,810 I'm going to head out first. 151 00:08:41,150 --> 00:08:43,850 [Is this the address to where the treasure is?] 152 00:08:43,850 --> 00:08:46,200 - Why can't we all go together? - I should wrap this around? 153 00:08:46,210 --> 00:08:47,530 [He's already leaving?] 154 00:08:49,140 --> 00:08:50,940 [The surprised look on his face is pure Si Won.] 155 00:08:51,260 --> 00:08:53,170 Jung-gu Shindang-dong 777... is that right? 156 00:08:54,150 --> 00:08:56,010 I think it's right. Jung-gu Shindang-dong 777. 157 00:08:59,120 --> 00:09:01,420 [Kkuk and Ro-Ro get in a cab.] 158 00:09:01,820 --> 00:09:06,250 Jung-gu Shindang-dong 777. Can you please take us there? 159 00:09:08,560 --> 00:09:09,820 777... 160 00:09:12,110 --> 00:09:15,460 [It exists! 258 meters away!] 161 00:09:16,440 --> 00:09:18,280 It exists! Wow... it exists. 162 00:09:18,980 --> 00:09:20,100 This is awesome. 163 00:09:21,420 --> 00:09:24,200 Don't cut it. No, don't do it! 164 00:09:24,540 --> 00:09:27,300 [Blank Ji cutting Kwang Soo's paper in case it ruins the one she has.] 165 00:09:27,300 --> 00:09:29,510 I was barely able to glue it back together, and I can't believe you cut it again. 166 00:09:30,460 --> 00:09:32,380 You rolled up my hair earlier too. 167 00:09:32,940 --> 00:09:34,890 Then what was I supposed to do? Undo my hair? 168 00:09:34,890 --> 00:09:37,040 [Blank-Kwang siblings bickering with one another first thing in the morning.] 169 00:09:37,900 --> 00:09:41,160 [Let's roll it... with Kwang Soo's paper...] 170 00:09:41,160 --> 00:09:43,470 [Having rolled it up...] 171 00:09:45,060 --> 00:09:48,580 [Jung-gu Shindang-dong 777] 172 00:09:49,570 --> 00:09:51,470 [Did Blank Ji notice something?] 173 00:09:55,140 --> 00:09:58,210 [The commonality between those that solved the cipher... awkwardness...] 174 00:09:58,220 --> 00:10:00,210 - Where are you going? - I don't know yet. 175 00:10:00,800 --> 00:10:02,690 [Little brother Giraffe having noticed his older sister's suspicious behavior.] 176 00:10:02,690 --> 00:10:04,780 - I just want to get out of here. - Can you lock down the doors? 177 00:10:04,780 --> 00:10:06,210 You can't go anywhere. 178 00:10:06,540 --> 00:10:09,070 - You just keep looking at that, okay? - Where are you going? You can't leave. 179 00:10:09,070 --> 00:10:11,370 [Blank-Kwang siblings farewell...] 180 00:10:11,370 --> 00:10:13,630 - Never mind where I'm going. - Call the cops! 181 00:10:13,630 --> 00:10:14,670 [Sister!] 182 00:10:15,680 --> 00:10:17,940 Call the cops. Report her to the police! 183 00:10:21,900 --> 00:10:23,590 Hello. 184 00:10:23,590 --> 00:10:29,580 Mister, can you take me to Jung-gu Shindang-dong 777? 185 00:10:33,100 --> 00:10:38,220 [With the exception of just one person, everyone is on the move.] 186 00:10:47,980 --> 00:10:50,540 What am I supposed to do by rolling it? I don't get it. 187 00:10:51,650 --> 00:10:52,790 This is the place. 188 00:10:52,790 --> 00:10:55,010 [Arrives at the children's amusement park for another clue.] 189 00:10:57,380 --> 00:10:59,510 [Roll-Roll's attack?] 190 00:11:00,680 --> 00:11:01,810 Why? 191 00:11:01,810 --> 00:11:02,840 Why are you doing this? 192 00:11:03,270 --> 00:11:05,640 [Asia's Prince being chased after for no reason.] 193 00:11:06,560 --> 00:11:07,720 Why are you doing this? 194 00:11:07,720 --> 00:11:09,740 Wait a second... why? 195 00:11:11,860 --> 00:11:13,230 What is this? 196 00:11:13,740 --> 00:11:16,580 [Having become a giraffe roll within a blink of an eye.] 197 00:11:19,170 --> 00:11:20,450 What is this? 198 00:11:20,450 --> 00:11:23,540 [Everyone get it? This is the final hint.] 199 00:11:24,050 --> 00:11:25,230 This is the place. 200 00:11:25,230 --> 00:11:27,330 Yeah, this is the address. 201 00:11:28,680 --> 00:11:32,150 [A Chinese restaurant on the sixth floor?] 202 00:11:32,150 --> 00:11:33,810 [Being first to arrive will prove to be advantageous!] 203 00:11:33,810 --> 00:11:35,240 Sixth floor! 204 00:11:36,210 --> 00:11:39,150 [This building... to the sixth floor!] 205 00:11:44,140 --> 00:11:46,270 [Run!] 206 00:11:47,140 --> 00:11:48,570 No! No! 207 00:11:49,780 --> 00:11:51,030 Running Man! 208 00:11:51,030 --> 00:11:54,080 [Sprinting as soon as the flag is spotted!] 209 00:11:55,360 --> 00:12:00,410 [Just who will be the first person to arrive on the sixth floor?] 210 00:12:01,530 --> 00:12:03,480 [Destination- Chinese restaurant on the sixth floor.] 211 00:12:05,010 --> 00:12:07,590 [Arrives at the final escalator.] 212 00:12:07,590 --> 00:12:10,060 - You can't run! No running. - Jong Kook, wait! 213 00:12:10,060 --> 00:12:12,320 - You can't run. It's dangerous. - Wait, Jong Kook! 214 00:12:12,320 --> 00:12:14,790 [Off to the Chinese restaurant setup!] 215 00:12:16,560 --> 00:12:18,920 [Who will be first to sit down on the chair?] 216 00:12:20,660 --> 00:12:23,910 [Kkuk is first to sit on the chair by the split of a hair.] 217 00:12:30,650 --> 00:12:32,190 Why don't we all take a seat first? 218 00:12:32,190 --> 00:12:33,910 What happened to Kwang Soo and Ji Hyo? 219 00:12:34,960 --> 00:12:36,840 - It's Ji Hyo. - Ji Hyo! 220 00:12:36,840 --> 00:12:38,000 Miss Blank! 221 00:12:38,290 --> 00:12:40,180 - Where have you been? - You all figured it out? 222 00:12:40,180 --> 00:12:42,310 - We figured it out right away. - Hello. 223 00:12:42,310 --> 00:12:43,880 - Hello. - Hello. 224 00:12:43,880 --> 00:12:46,660 Go sit down next to your boyfriend. Next to your Monday boyfriend. 225 00:12:46,660 --> 00:12:48,410 - I saved a seat for you. - Seriously... 226 00:12:48,770 --> 00:12:50,640 Ji Hyo, look at Gary's hat. 227 00:12:50,640 --> 00:12:53,760 - What's with the KISS? - K.I.S.S. 228 00:12:54,270 --> 00:12:55,780 K.I.S.S? 229 00:12:56,150 --> 00:12:58,510 - Kwang Soo... he's here. - There he is. 230 00:12:58,510 --> 00:13:00,800 - Hey, Kwang Soo! - Hello. 231 00:13:01,500 --> 00:13:03,700 - Did you get your hair rolled nicely? - Yes, I did. 232 00:13:03,710 --> 00:13:06,330 I thought you were some French actor. 233 00:13:06,340 --> 00:13:08,450 [The Giraffe all of a sudden looks like a French actor with his morning perm?] 234 00:13:09,710 --> 00:13:14,770 - There's an actor who sort of looks like him. - I think he was on 'Notting Hill'. 235 00:13:14,770 --> 00:13:15,770 [Maybe he was on the 'Notting Hill'?] 236 00:13:15,770 --> 00:13:18,620 [The character actor, Rhys Ifans?] 237 00:13:18,620 --> 00:13:21,600 - Come on, that's a little harsh. - That's right on the money. 238 00:13:21,600 --> 00:13:23,670 It's not Notting Hill, but Gae-tting Hill. Gae-tting Hill! 239 00:13:23,670 --> 00:13:27,450 [Gae Grant, Blank-lia Roberts, and Rhys I-Kwang Soo?] 240 00:13:27,450 --> 00:13:32,990 [Today's race - Treasure Hunter] 241 00:13:32,990 --> 00:13:37,370 The special mission will be shown on screen. Please take a good look at the screen. 242 00:13:42,300 --> 00:13:46,160 [Oh... on that screen is...] 243 00:13:52,190 --> 00:13:56,000 [Jackie Chan?] 244 00:13:56,510 --> 00:13:58,010 Hello, Running Man. 245 00:13:59,330 --> 00:14:01,100 Hello, Running Man. 246 00:14:02,910 --> 00:14:05,560 [Jackie Chan is on the screen!] 247 00:14:08,680 --> 00:14:11,590 - Do you remember me? - Of course! 248 00:14:11,590 --> 00:14:14,300 - Of course, we do! - Jackie, do you remember me? 249 00:14:14,300 --> 00:14:16,060 You saw me in Hong Kong. 250 00:14:17,230 --> 00:14:19,130 [I saw you in Hong Kong.] 251 00:14:19,980 --> 00:14:24,600 [Jackie Chan having relayed an important message to him regarding the mystery.] 252 00:14:24,600 --> 00:14:26,210 It really is Jackie Chan. 253 00:14:26,910 --> 00:14:29,830 I have another request to make to all of you today. 254 00:14:29,830 --> 00:14:33,020 Please recover my lost treasure for me. 255 00:14:35,580 --> 00:14:38,480 - You want us to find you your lost treasure? - Of course, we'll find it for you! 256 00:14:38,480 --> 00:14:42,710 In order to find the treasure, you'll have to hit a bulls-eye with the golden dart. 257 00:14:43,390 --> 00:14:49,340 To do that, you'll have to pass all the missions first. 258 00:14:49,340 --> 00:14:54,030 It's difficult for me to find the treasure all on my own. 259 00:14:54,530 --> 00:14:57,100 Grasshopper, you'll help me, won't you? 260 00:14:57,100 --> 00:14:59,890 - Of course, I'll help you! - We'll all help you! 261 00:14:59,890 --> 00:15:02,500 Everyone... all together! 262 00:15:02,500 --> 00:15:04,850 - All of us together! - Let's go find the treasure! 263 00:15:04,850 --> 00:15:06,480 Yes, I understand! 264 00:15:06,480 --> 00:15:08,530 Don't worry about it. No problem, no problem. 265 00:15:08,530 --> 00:15:09,680 [Let's find the treasure!] 266 00:15:10,600 --> 00:15:12,540 [I'll put my faith in you.] 267 00:15:12,540 --> 00:15:14,480 - We'll handle it. - I love you! 268 00:15:14,480 --> 00:15:16,560 - Wait! - Where are you going? 269 00:15:16,560 --> 00:15:18,100 Where are you going? 270 00:15:18,100 --> 00:15:19,520 What's 'promise'? 271 00:15:20,590 --> 00:15:21,830 [I don't know either?] 272 00:15:24,010 --> 00:15:25,040 Hi! 273 00:15:28,050 --> 00:15:30,820 [Wow!] 274 00:15:31,650 --> 00:15:35,330 [How... can this be?] 275 00:15:36,280 --> 00:15:38,490 [Jackie Chan in person!] 276 00:15:39,640 --> 00:15:42,310 [A shocking appearance!] 277 00:15:43,510 --> 00:15:45,100 Jackie! 278 00:15:47,530 --> 00:15:50,210 [Happily greeting all the members.] 279 00:15:51,180 --> 00:15:53,280 - Oh my God! - Jackie Chan! Jackie Chan! 280 00:15:55,360 --> 00:15:57,960 Jackie, I'm such a huge fan! 281 00:16:00,420 --> 00:16:02,590 [With a nose as prominent as Big-nosed Brother's?] 282 00:16:02,590 --> 00:16:03,820 Are they the same? 283 00:16:03,830 --> 00:16:05,250 They're not the same! 284 00:16:05,710 --> 00:16:06,720 They're not the same! 285 00:16:06,720 --> 00:16:07,970 [They're different!] 286 00:16:10,750 --> 00:16:12,600 Why are you talking about your nose to Jackie Chan? 287 00:16:12,600 --> 00:16:14,720 - You win! - Seriously, Suk Jin. 288 00:16:14,720 --> 00:16:16,260 His nose isn't the same! 289 00:16:16,690 --> 00:16:18,060 [Huh?] 290 00:16:18,850 --> 00:16:21,610 [Attempting to take a picture.] 291 00:16:22,780 --> 00:16:25,000 [Wow... it's Jackie Chan!] 292 00:16:26,280 --> 00:16:27,640 [Me too, me too!] 293 00:16:28,460 --> 00:16:30,230 [Huh?] 294 00:16:33,600 --> 00:16:35,770 [Even his sense of playfulness is world-class.] 295 00:16:36,730 --> 00:16:39,390 [A proof of photo is more important than chatting with him for now.] 296 00:16:39,390 --> 00:16:40,580 My face isn't in the shot. 297 00:16:42,320 --> 00:16:43,710 - Yes! - Jackie Chan! 298 00:16:44,150 --> 00:16:48,250 [Proof-aholics... Aren't you going to work?] 299 00:16:49,470 --> 00:16:51,450 Let's all give him a huge round of applause. 300 00:16:54,250 --> 00:16:56,980 What in the world is this? Jackie Chan is here! 301 00:16:56,980 --> 00:16:58,780 [Jackie Chan really is here!] 302 00:16:58,780 --> 00:17:01,020 To have Jackie Chan on the show like this... 303 00:17:01,020 --> 00:17:04,490 - Seriously... - I loved him in Rush Hour. 304 00:17:04,490 --> 00:17:06,180 [Countless film titles he's been in...] 305 00:17:06,210 --> 00:17:08,700 - How about the 'Drunken Master'? - That one... 306 00:17:08,710 --> 00:17:10,970 There's been a lot! 307 00:17:12,660 --> 00:17:15,190 [So many - Over a 100 movies!] 308 00:17:15,190 --> 00:17:18,340 I never imagined in my wildest dreams that he'd come walking out that door. 309 00:17:18,340 --> 00:17:20,850 By the way, do you know Si Won? 310 00:17:20,850 --> 00:17:22,690 - Hello. - Remember this guy? 311 00:17:22,690 --> 00:17:24,170 Ask him if he remembers. 312 00:17:24,180 --> 00:17:26,110 He's very famous in China. 313 00:17:26,790 --> 00:17:30,000 - Me too! Very famous in China! - I haven't seen you. 314 00:17:31,640 --> 00:17:33,460 [Ruthless Jackie Chan.] 315 00:17:33,460 --> 00:17:36,160 - You should just stay quiet. - What are you doing, Suk Jin? 316 00:17:36,300 --> 00:17:38,700 You're all popular in China. But not this guy. 317 00:17:39,600 --> 00:17:43,730 [Jackie having figured out the dynamics of Running Man already.] 318 00:17:45,000 --> 00:17:47,380 Jackie Chan knows all of us already! 319 00:17:47,380 --> 00:17:49,140 - I can't believe it. - This is so surreal. 320 00:17:49,590 --> 00:17:52,990 - You look very young. - Am I? I am young! 321 00:17:54,410 --> 00:17:57,890 - 39? - Suk Jin, it's over. He says he's young. 322 00:17:58,780 --> 00:18:00,650 - 40... I'm 40. - 40? 323 00:18:00,650 --> 00:18:02,470 - Yes, I'm 40. - You're 40 years old? 324 00:18:02,470 --> 00:18:05,130 - Then I'm going to say I'm 20. - Okay, I'm 41. 325 00:18:06,130 --> 00:18:08,340 [What a sense of humor...] 326 00:18:10,120 --> 00:18:12,260 Your pronunciation is that of a Korean! 327 00:18:12,550 --> 00:18:14,410 I saw the 'Drunken Master' when I was in elementary school! 328 00:18:14,420 --> 00:18:16,380 - But that would make you... - Hey, what are you doing? 329 00:18:16,380 --> 00:18:17,930 Okay, fine. I'm 45 years old! 330 00:18:21,330 --> 00:18:24,130 [Unbelievable energy- Unbelievably youthful looking Jackie Chan!] 331 00:18:24,130 --> 00:18:27,810 The five people that I believed could protect the earth when I was younger... 332 00:18:27,810 --> 00:18:30,720 consisted of Superman, you and a few others. 333 00:18:30,720 --> 00:18:34,110 - You were one of my heroes. - Speak in words that he can understand. 334 00:18:34,110 --> 00:18:37,990 - But I don't know... - You are our hero... forever. 335 00:18:37,990 --> 00:18:39,610 Thank you. Thank you so much. 336 00:18:40,360 --> 00:18:42,440 What do you think he meant by that 'thank you'? 337 00:18:42,440 --> 00:18:44,510 It means he doesn't want to talk to you much. 338 00:18:44,860 --> 00:18:46,420 Why are you saying things like that? 339 00:18:46,420 --> 00:18:48,020 [How did he know?] 340 00:18:50,390 --> 00:18:56,020 Why don't we all take a turn and say a few words we'd each like to say to Jackie? 341 00:18:56,020 --> 00:18:57,330 Jackie... 342 00:18:58,150 --> 00:19:00,010 Can I have your phone number? 343 00:19:00,920 --> 00:19:02,760 [What's your phone number?] 344 00:19:03,360 --> 00:19:06,640 - Why not? - You're not a woman. 345 00:19:06,640 --> 00:19:07,690 A woman... 346 00:19:08,270 --> 00:19:10,470 [Blank Ji is okay?] 347 00:19:10,470 --> 00:19:12,200 Not this woman. No, no, no. 348 00:19:13,020 --> 00:19:15,190 [Let's do this!] 349 00:19:16,220 --> 00:19:18,720 [His sense of humor really is...] 350 00:19:19,950 --> 00:19:22,520 He's saying giving his phone number to girls is okay... what a joker. 351 00:19:22,530 --> 00:19:26,020 The next time we're in Hong Kong, we'll come see you and hang out. 352 00:19:26,020 --> 00:19:28,040 - Yes, do so. I'm serious. - Seriously? 353 00:19:28,040 --> 00:19:29,570 Come to Hong Kong and give me a call. 354 00:19:29,570 --> 00:19:31,480 - Seriously? - Let's all grab dinner together. 355 00:19:31,480 --> 00:19:33,730 [Dinner with Jackie Chan?] 356 00:19:33,730 --> 00:19:35,510 You can... pay. 357 00:19:36,360 --> 00:19:37,730 Okay, I'll pay. 358 00:19:38,900 --> 00:19:40,550 Jackie Chan is treating us to dinner. 359 00:19:42,370 --> 00:19:44,520 Jackie Chan says he's going to buy us dinner. 360 00:19:44,650 --> 00:19:47,440 Okay, we have Jackie Chan on our show today. 361 00:19:47,440 --> 00:19:50,430 [Today's treasure hunter special] 362 00:19:50,430 --> 00:19:55,360 Today's race is to get a bulls-eye with the golden dart and find the treasure. 363 00:19:55,360 --> 00:19:56,520 Hence 'The treasure hunter'. 364 00:19:56,550 --> 00:19:59,830 With each mission that you pass, you'll be receiving a dart. 365 00:19:59,830 --> 00:20:05,290 Gather all those darts, and the team that hits the bulls-eye on the golden dartboard 366 00:20:05,290 --> 00:20:08,130 will become the treasure hunters that will receive the treasure. 367 00:20:08,130 --> 00:20:09,670 [The treasure to be earned!] 368 00:20:11,220 --> 00:20:12,370 [Hm?] 369 00:20:12,370 --> 00:20:15,310 - Kwang Soo, can you translate? - Dart... the gold dart? 370 00:20:17,610 --> 00:20:19,270 - Yes. - Good. 371 00:20:21,670 --> 00:20:24,040 [Extremely rudimentary giraffe-English.] 372 00:20:24,040 --> 00:20:25,160 [Starting to sign language?] 373 00:20:26,720 --> 00:20:28,130 [Why don't you try translating this?] 374 00:20:28,130 --> 00:20:29,500 - You're seriously embarrassing. - What are you doing? 375 00:20:29,500 --> 00:20:31,440 [Hello Vietnam. Why is he popular?] 376 00:20:32,520 --> 00:20:34,480 - I know, I know. - You know? 377 00:20:34,490 --> 00:20:36,580 - Your English is good. - Thank you. 378 00:20:38,210 --> 00:20:40,580 - He's so good at our language. - His Korean is so good! 379 00:20:40,580 --> 00:20:43,550 I used to be good in the past, but my Korean now is... 380 00:20:43,550 --> 00:20:46,280 - Your pronunciation is so good though. - You really are very good. 381 00:20:47,020 --> 00:20:51,670 - The first person to have arrived earlier... - It was Jong Kook. 382 00:20:51,670 --> 00:20:53,790 [What's being handed out to Kkuk?] 383 00:20:53,790 --> 00:20:55,270 Why don't you open it up? 384 00:20:58,770 --> 00:21:03,330 [A dart!] 385 00:21:05,570 --> 00:21:07,280 What is this? This is for me to use later on? 386 00:21:07,280 --> 00:21:09,940 When you succeed a mission, you'll be given a dart to use later. 387 00:21:09,940 --> 00:21:12,750 And you'll use it later on to throw a bulls-eye on the dartboard. 388 00:21:12,750 --> 00:21:14,910 The more darts you win, the bigger advantage you'll have. 389 00:21:14,910 --> 00:21:17,200 Then if you don't have any darts, you won't even be given a chance? 390 00:21:17,230 --> 00:21:19,090 You will be divided into teams now. 391 00:21:19,090 --> 00:21:22,540 Two two guests will choose the members they want on their team. 392 00:21:22,950 --> 00:21:24,570 And that's how the teams will be divided into two different teams. 393 00:21:24,570 --> 00:21:25,770 Two people... 394 00:21:26,380 --> 00:21:28,490 - Please. - Please. 395 00:21:28,500 --> 00:21:29,630 You! 396 00:21:29,630 --> 00:21:32,240 [Chooses Asia's grasshopper, Jae Suk.] 397 00:21:34,570 --> 00:21:35,990 Package. We come in a package. 398 00:21:37,000 --> 00:21:38,970 [Huh?] 399 00:21:39,750 --> 00:21:41,400 [Trying to persuade him.] 400 00:21:41,980 --> 00:21:44,360 - Fair... fair game. - One plus one. 401 00:21:44,360 --> 00:21:46,600 One man and one woman. 402 00:21:47,520 --> 00:21:49,570 [Also selects Blank Ji.] 403 00:21:51,930 --> 00:21:55,200 What was this that you were doing showing him your arm? 404 00:21:55,800 --> 00:21:58,020 [Fails to get selected with his muscle show.] 405 00:21:58,020 --> 00:22:00,220 This... your brain needs to be good. 406 00:22:00,220 --> 00:22:01,510 This is no good. 407 00:22:03,110 --> 00:22:05,630 Then this is the first team. Si Won, it's your turn to pick your team. 408 00:22:05,870 --> 00:22:08,990 In that case, I choose Mr. Capable, Jong Kook. 409 00:22:09,150 --> 00:22:11,760 [Gym enthusiasts partnering together.] 410 00:22:12,330 --> 00:22:14,890 [Choosing to go with Si Won's reaction style.] 411 00:22:15,410 --> 00:22:17,850 - And... - My big brother and I are a package. 412 00:22:18,230 --> 00:22:20,900 Gary. [And at times Mr. Capable, Gary.] 413 00:22:20,900 --> 00:22:22,820 [Si Won, Jong Kook and Gary are a team.] 414 00:22:22,820 --> 00:22:26,070 This team really is... a traitor's club. 415 00:22:26,070 --> 00:22:27,930 That's actually kind of dangerous. 416 00:22:28,710 --> 00:22:30,380 You guys are all dead now. 417 00:22:30,380 --> 00:22:33,310 - We'll show you what betrayals are all about. - You're in for it now. 418 00:22:33,320 --> 00:22:35,940 Everyone can get changed into your team uniforms now. 419 00:22:35,950 --> 00:22:38,240 And we will start the non-stop race right away. 420 00:22:38,240 --> 00:22:39,490 I understand. 421 00:22:39,690 --> 00:22:41,040 [Slate] 422 00:22:43,920 --> 00:22:45,580 [Nice and easy?] 423 00:22:45,590 --> 00:22:47,140 You have to say, one, two, three. 424 00:22:47,520 --> 00:22:50,890 One, two, three! 425 00:22:53,970 --> 00:22:56,510 [Treasure hunting race - Start!] 426 00:22:57,490 --> 00:22:59,940 [Non-stop race] 427 00:23:01,480 --> 00:23:04,570 [Changing into the team outfits right away.] 428 00:23:06,120 --> 00:23:08,810 [The opening location to be the location for their first mission.] 429 00:23:09,470 --> 00:23:11,740 [Stage 1] 430 00:23:15,000 --> 00:23:16,790 Are you tired? 431 00:23:17,570 --> 00:23:18,920 No, I'm okay. 432 00:23:19,660 --> 00:23:21,310 He understood when I asked him if he was tired. 433 00:23:21,310 --> 00:23:22,470 He understands everything. 434 00:23:23,500 --> 00:23:25,200 One, two, three. 435 00:23:27,420 --> 00:23:29,140 [Teasing the Giraffe and making fun of him.] 436 00:23:31,300 --> 00:23:34,310 The non-stop mission means that we're not going to stop until the end. 437 00:23:36,280 --> 00:23:38,260 [The first mission is...] 438 00:23:38,380 --> 00:23:39,790 - Read it out loud. - What is this? 439 00:23:39,800 --> 00:23:43,410 [Cola and cider- Get the cap on the finishing line to pass.] 440 00:23:44,110 --> 00:23:45,510 Where's the finish line? 441 00:23:45,510 --> 00:23:47,160 - Over here. - The line is over there. 442 00:23:48,490 --> 00:23:52,470 - The one who gets closest to the line... - Ah, that! 443 00:23:52,470 --> 00:23:54,810 - We used to play that a lot. - Cola and cider! 444 00:23:54,810 --> 00:23:56,290 We used to play that a lot. 445 00:23:56,290 --> 00:23:58,320 Flick the cap and get it closest to that line. 446 00:23:58,320 --> 00:24:00,440 - Over here. - Without it going over. 447 00:24:01,680 --> 00:24:04,910 The team that wins by getting it closest to the line without going over 448 00:24:04,910 --> 00:24:06,920 will get to leave for the next location immediately. 449 00:24:07,720 --> 00:24:10,140 Jackie, you get how it's played, right? You understood what he said? 450 00:24:10,140 --> 00:24:12,620 It's all about getting the feel for it, which we're very good at. 451 00:24:12,700 --> 00:24:15,190 - Jackie is like a master at things like this. - Of course, he is. 452 00:24:15,190 --> 00:24:16,770 Since it's all about instinct. 453 00:24:16,770 --> 00:24:18,950 [What kind of a man is Jackie Chan?] 454 00:24:18,950 --> 00:24:21,240 [Just the number of things he's thrown in his life alone are countless.] 455 00:24:21,240 --> 00:24:23,410 [His accuracy and ability to hit things right on target is an amazement.] 456 00:24:23,410 --> 00:24:25,890 [His faster than lightening action sequence that requires no dialogues?] 457 00:24:27,180 --> 00:24:29,440 [The legendary Jackie...] 458 00:24:29,440 --> 00:24:32,250 [The unbelievable mission with the legend starts now!] 459 00:24:32,260 --> 00:24:34,360 - Say rock, paper, scissors for us. - Rock, paper, scissors. 460 00:24:34,360 --> 00:24:35,810 - Rock, paper, scissors. - Rock, paper, scissors, you start. 461 00:24:35,820 --> 00:24:37,380 The three of you do it. Three of you play rock, paper, scissors. 462 00:24:37,380 --> 00:24:38,610 - Rock, paper, scissors! - Rock, paper, scissors! 463 00:24:38,610 --> 00:24:40,090 [Lost...] 464 00:24:45,170 --> 00:24:46,900 I guess he's not good at everything. 465 00:24:48,030 --> 00:24:49,080 Rock, paper, scissors! 466 00:24:49,090 --> 00:24:50,130 Rock, paper, scissors! 467 00:24:50,130 --> 00:24:51,940 [Suk Jin wins] 468 00:24:53,570 --> 00:24:56,200 [Friendship doesn't apply today! Traitor's club out for the win only!] 469 00:24:58,560 --> 00:25:00,070 [He is getting upset?] 470 00:25:00,070 --> 00:25:02,000 Ji Suk Jin can decide the order of who will go when. 471 00:25:02,000 --> 00:25:04,220 - Suk Jin will? - Okay, then we'll go last. 472 00:25:04,220 --> 00:25:06,050 And you can go first. 473 00:25:06,050 --> 00:25:07,150 [Red team to start the game.] 474 00:25:07,670 --> 00:25:09,730 - You're doing great! - Suk Jin is the best! 475 00:25:10,990 --> 00:25:13,500 [Red Team- Blue Team- Green Team] 476 00:25:13,500 --> 00:25:15,660 Jackie can understand everything that we're saying. 477 00:25:15,660 --> 00:25:18,400 - Si Won... - You have to hit it harder than you'd think. 478 00:25:18,410 --> 00:25:19,940 [Reaction man, Si Won to start off.] 479 00:25:23,510 --> 00:25:25,040 - You only have one chance. - Hit it just like that. 480 00:25:25,500 --> 00:25:26,970 - You only get one chance. - That's good! 481 00:25:26,970 --> 00:25:29,330 - It's okay, it's okay. - It's okay, I'll go next. 482 00:25:33,840 --> 00:25:35,470 [Next up is Jae Suk of the Blue Team.] 483 00:25:36,550 --> 00:25:38,280 - Jackie, fighting! - Fighting! 484 00:25:38,770 --> 00:25:40,130 Jae Suk, fighting! 485 00:25:42,370 --> 00:25:43,590 [Huh?] 486 00:25:44,410 --> 00:25:46,440 [Oh my goodness...] 487 00:25:48,400 --> 00:25:50,820 - What are you doing? - Are you joking right now? 488 00:25:51,160 --> 00:25:53,070 Jae Suk, why did you do that? 489 00:25:54,270 --> 00:25:56,140 - Jae Suk, why did you do that... - He asks him why he did that. 490 00:25:56,140 --> 00:25:58,110 [Kwang Soo from the Green Team's turn.] 491 00:25:58,110 --> 00:26:00,350 I really wanted to show Jackie how good I can be. 492 00:26:00,640 --> 00:26:03,550 - I can't believe that happened! - Asia's Prince, Lee Kwang Soo! 493 00:26:03,550 --> 00:26:05,210 [Asia's Prince, Kwang Soo] 494 00:26:05,720 --> 00:26:06,800 Kwang Soo! 495 00:26:12,430 --> 00:26:14,560 [In one clean shot, out!] 496 00:26:16,530 --> 00:26:18,600 [Familiar result] 497 00:26:22,000 --> 00:26:23,860 [Kkuk from the Red Team takes the challenge.] 498 00:26:26,180 --> 00:26:27,300 Here I go! 499 00:26:27,300 --> 00:26:28,690 Hurry up and play it. 500 00:26:29,680 --> 00:26:30,990 [Hm?] 501 00:26:32,540 --> 00:26:34,490 [The bottle cap coming up way too short.] 502 00:26:39,720 --> 00:26:42,080 He's really horrible at anything that requires detailed work. 503 00:26:43,090 --> 00:26:45,650 - She's our ace. - I thought I'd be good at this! 504 00:26:45,650 --> 00:26:46,900 Just think of me. 505 00:26:46,900 --> 00:26:48,510 I said, just think of me. 506 00:26:49,930 --> 00:26:52,740 - Just keep your mouth shut. - It's because he's always thinking of you. 507 00:26:52,740 --> 00:26:55,060 - You two are seriously... - That's too strong of a hit! 508 00:26:55,060 --> 00:26:56,860 [Oh!] 509 00:27:00,700 --> 00:27:02,490 [Si Won's cap is closer to the line by the split of a hair.] 510 00:27:02,490 --> 00:27:04,380 It's okay, we have Gary. Gary's good at things like this. 511 00:27:04,380 --> 00:27:05,420 [He really is good...] 512 00:27:06,340 --> 00:27:07,660 Get it all the way up there. 513 00:27:07,660 --> 00:27:09,880 [Impala of the Green Team's turn.] Good luck, Suk Jin. 514 00:27:09,880 --> 00:27:11,300 Good... good! 515 00:27:11,300 --> 00:27:12,410 [What!] 516 00:27:13,070 --> 00:27:14,350 [Passes between the other two caps, and gets ahead!] 517 00:27:14,350 --> 00:27:16,940 [Impala currently stands in first place!] 518 00:27:16,940 --> 00:27:18,320 You can hit it out of there. 519 00:27:21,500 --> 00:27:23,610 - Okay, I can do this. - You can do this. 520 00:27:23,610 --> 00:27:25,430 - Since I've always been an outsider... - That's right. 521 00:27:25,780 --> 00:27:28,240 [Gary's preparing to hit it from the outermost spot?] 522 00:27:28,240 --> 00:27:29,690 [Oh!] 523 00:27:33,100 --> 00:27:36,270 [Closest to the finish line!] 524 00:27:36,270 --> 00:27:37,600 - Yes! Yes! - Yes, Gary! 525 00:27:37,600 --> 00:27:39,760 [Showing his sometimes Mr. Capable side of him again today!] 526 00:27:40,650 --> 00:27:42,330 [At last, it's Jackie's turn.] 527 00:27:42,330 --> 00:27:43,580 Fighting! Fighting! 528 00:27:43,580 --> 00:27:44,930 [Blue Team's last ray of hope.] 529 00:27:46,030 --> 00:27:47,180 Jackie... 530 00:27:47,400 --> 00:27:49,730 [Will Jackie...] 531 00:27:49,730 --> 00:27:52,730 [Get past all those bottle caps to win the battle for his team?] 532 00:27:56,000 --> 00:28:00,350 [All those countless items he's thrown in his lifetime...] 533 00:28:00,350 --> 00:28:04,480 [With the same feel for it that he had back then...] 534 00:28:17,840 --> 00:28:19,920 [Oh... it's getting close?] 535 00:28:19,920 --> 00:28:21,510 [Ah... too bad!] 536 00:28:23,280 --> 00:28:25,240 [Misses getting first place by a margin!] 537 00:28:28,460 --> 00:28:29,930 You just beat Jackie Chan! 538 00:28:30,770 --> 00:28:34,030 - You just beat Jackie Chan! - I won! I just beat Jackie Chan! 539 00:28:37,430 --> 00:28:40,240 Dong Hoon, just hit it. It doesn't matter if you fall off. 540 00:28:40,620 --> 00:28:42,340 [Will he get closer to the line than Gary's?] 541 00:28:45,490 --> 00:28:46,990 [Huh?] 542 00:28:48,830 --> 00:28:50,330 [What in the world?] 543 00:28:51,190 --> 00:28:54,210 [Hits Jackie's in his path, and hits his own cap off the table?] 544 00:28:54,750 --> 00:28:57,610 [He just helped in pushing Jackie's cap closer to the finish line!] 545 00:28:57,950 --> 00:28:59,460 [How can this be...] 546 00:29:00,380 --> 00:29:03,850 [An event that can't repeat even if he was to practice it a hundred times!] 547 00:29:04,860 --> 00:29:07,120 [Panic] 548 00:29:08,890 --> 00:29:10,680 This is the power of Jackie Chan! 549 00:29:13,070 --> 00:29:15,490 [Jackie's bottle cap noticeably closest to the finish line.] 550 00:29:16,650 --> 00:29:18,120 That's the power of Jackie Chan! 551 00:29:18,130 --> 00:29:19,490 - Good! - Good! 552 00:29:19,490 --> 00:29:22,150 [Jackie Chan power? Thanks to Ha Ha, Jackie lands in first place.] 553 00:29:22,560 --> 00:29:24,080 - You can get going to your next location. - Let's go! 554 00:29:24,080 --> 00:29:27,300 What just happened? It really felt like something out of a movie! 555 00:29:27,300 --> 00:29:30,350 [As a sign of his gratitude, he agrees to giving him his phone number?] 556 00:29:30,580 --> 00:29:32,260 [Not forgetting to show his gratitude...] 557 00:29:32,260 --> 00:29:35,170 Jackie, you really are the best! This is why he's Jackie Chan! 558 00:29:35,950 --> 00:29:37,020 How do you say... 559 00:29:37,020 --> 00:29:38,770 - He says you're a spy. - Spy... spy. 560 00:29:39,640 --> 00:29:41,560 [You're now Jackie Chan's spy?] 561 00:29:42,130 --> 00:29:45,260 [Treasure Hunter- Go up to the rooftop.] 562 00:29:45,710 --> 00:29:47,960 [Off to the rooftop!] 563 00:29:49,010 --> 00:29:51,530 - Then do we play between us? - Ha Ha, thanks! 564 00:29:51,530 --> 00:29:52,780 Ha Ha, thanks! 565 00:29:55,060 --> 00:29:57,310 [This is Jackie Chan's power!] 566 00:29:57,310 --> 00:29:58,790 - You're the best! - So lucky! 567 00:29:59,810 --> 00:30:01,580 We were seriously so lucky! 568 00:30:01,580 --> 00:30:05,430 [Wins three darts.] 569 00:30:05,430 --> 00:30:07,130 I can't believe that happened! 570 00:30:07,830 --> 00:30:09,770 [Heading up to the rooftop.] 571 00:30:09,770 --> 00:30:11,970 [With Jackie on their side, it all seems like something out of a movie.] 572 00:30:11,970 --> 00:30:13,010 What is this? 573 00:30:14,070 --> 00:30:15,440 What is this? 574 00:30:15,440 --> 00:30:16,920 - What is this? - What is all this? 575 00:30:16,920 --> 00:30:18,500 [Stage 2] 576 00:30:18,500 --> 00:30:20,310 [In middle of the rooftop...] 577 00:30:20,310 --> 00:30:23,440 [A shiatsu mat?] 578 00:30:28,660 --> 00:30:31,560 [Could this be...] 579 00:30:31,560 --> 00:30:34,790 - What this this? - Could this be that thing... 580 00:30:34,790 --> 00:30:39,840 [If you can jump rope at least 10 times on the shiatsu mat, you pass the mission.] 581 00:30:39,850 --> 00:30:42,730 [Drunken Master - 1979] 582 00:30:44,080 --> 00:30:46,830 [Jackie, who's not known to walk evenly along a flat surface with his moves.] 583 00:30:49,710 --> 00:30:52,120 [Countless number of jumps he's made throughout all his years.] 584 00:30:52,120 --> 00:30:55,510 [Something so simple as jump roping on top of the shiatsu mat would be a cinch?] 585 00:30:55,510 --> 00:30:56,590 Jackie, this is... 586 00:30:56,590 --> 00:30:57,800 [Taking their shoes off...] 587 00:31:02,370 --> 00:31:03,580 This hurts. 588 00:31:03,580 --> 00:31:05,670 [Good for the blood circulation. Sending shocking sensations along their feet.] 589 00:31:06,740 --> 00:31:08,350 [Toe separating socks...] 590 00:31:09,530 --> 00:31:11,790 Jackie... Jackie's socks... 591 00:31:11,800 --> 00:31:14,100 Look at Jackie's socks. 592 00:31:14,100 --> 00:31:15,200 You're so cute! 593 00:31:15,200 --> 00:31:16,920 Jackie, you're so cute! 594 00:31:17,560 --> 00:31:19,110 This hurts. 595 00:31:19,110 --> 00:31:20,230 Ugh, this hurts. 596 00:31:20,440 --> 00:31:22,700 [Jump roping on this mat...] 597 00:31:24,020 --> 00:31:26,620 - How are we supposed to... - How are we supposed to do this? 598 00:31:26,620 --> 00:31:28,270 [Unable to even walk straight.] 599 00:31:29,570 --> 00:31:30,710 This hurts! 600 00:31:32,450 --> 00:31:33,770 [And downstairs...] 601 00:31:34,390 --> 00:31:36,760 [Haroro this time...] 602 00:31:36,760 --> 00:31:38,490 [Out!] 603 00:31:39,520 --> 00:31:41,730 [Red Team wins!] 604 00:31:43,410 --> 00:31:45,950 - Give me the darts! - He has skills. 605 00:31:45,950 --> 00:31:47,100 Let's go! 606 00:31:48,120 --> 00:31:49,660 Let's go, let's go! 607 00:31:50,280 --> 00:31:51,440 How did Jackie... 608 00:31:51,440 --> 00:31:53,710 [No matter how much they think about it, what happened with Jackie is amazing?] 609 00:31:54,180 --> 00:31:56,620 [Red Team wins themselves two darts.] 610 00:31:56,620 --> 00:31:59,230 [Satisfied with winning second place. Now up to the rooftop!] 611 00:31:59,840 --> 00:32:03,620 Jackie... let's stand like this with Ji Hyo in the middle. 612 00:32:03,620 --> 00:32:04,860 - Okay. - Okay. 613 00:32:04,860 --> 00:32:06,470 We have to do it standing like this. 614 00:32:06,470 --> 00:32:08,590 Move, let's change spots. 615 00:32:08,590 --> 00:32:09,750 We're good at things like this. 616 00:32:09,750 --> 00:32:12,550 [Muscles on the bottom of his feet too? Walking with confidence.] 617 00:32:13,790 --> 00:32:16,430 We can start and Ji Hyo will jump in. That's when the counting will start. 618 00:32:16,430 --> 00:32:18,660 - Oh... - Jackie has toe separating socks on? 619 00:32:24,340 --> 00:32:27,170 [Will they be able to jump rope more than 10 times on the mat?] 620 00:32:27,830 --> 00:32:29,220 - Are you ready? - Yes. 621 00:32:30,180 --> 00:32:31,770 Set... go! 622 00:32:37,550 --> 00:32:39,450 [Sending waves of shock throughout their whole body!] 623 00:32:40,170 --> 00:32:42,390 [Even Jackie, the action star cries out in pain!] 624 00:32:45,070 --> 00:32:47,410 [The shocking sensation of the shiatsu mat.] 625 00:32:50,840 --> 00:32:52,110 That hurts! 626 00:32:52,110 --> 00:32:55,170 - It hurts without shoes. - That really hurts! 627 00:32:55,810 --> 00:32:57,310 [Green Team also arrives on scene.] 628 00:32:57,310 --> 00:32:59,050 - It's a group jump rope. - Jackie, you have to stand here. 629 00:32:59,790 --> 00:33:01,100 How do you do this? 630 00:33:01,100 --> 00:33:02,700 I don't find it painful. 631 00:33:02,700 --> 00:33:04,200 - You don't find it painful? - No. 632 00:33:05,410 --> 00:33:06,950 - Jong Kook, I'm okay too. - Right? 633 00:33:07,850 --> 00:33:10,840 [No problem! The brothers feeling no pain.] 634 00:33:11,920 --> 00:33:13,160 It feels okay to me. 635 00:33:13,910 --> 00:33:15,000 [They're no joke.] 636 00:33:15,000 --> 00:33:16,830 I should've worn thicker socks. 637 00:33:17,350 --> 00:33:19,160 [the brothers who feels no pain up to take the challenge.] 638 00:33:19,160 --> 00:33:20,970 One, two, three, go. 639 00:33:20,970 --> 00:33:22,650 [Will they...] 640 00:33:22,650 --> 00:33:24,410 [Huh?] 641 00:33:26,090 --> 00:33:28,220 [Not really feeling the shock, but steps on the rope...] 642 00:33:29,130 --> 00:33:31,390 [Fail...] 643 00:33:31,390 --> 00:33:33,730 The moment you wind the rope, it's over. 644 00:33:33,730 --> 00:33:35,440 [Even though they argue it was practice, they fail to convince others.] 645 00:33:35,450 --> 00:33:37,070 There are no practice swings. 646 00:33:37,070 --> 00:33:38,520 [Darn...] 647 00:33:40,950 --> 00:33:42,340 I was just practicing! 648 00:33:42,340 --> 00:33:45,480 This isn't just a joke, but with Jackie and his toe socks 649 00:33:45,480 --> 00:33:47,130 he totally feels like a member of our team. 650 00:33:47,130 --> 00:33:49,220 [Jackie's appeal that makes him seem like he's just an older brother to everyone.] 651 00:33:49,350 --> 00:33:51,280 He just seems so friendly! 652 00:33:51,870 --> 00:33:53,280 - You want me to jump in? - No, I'll jump in. 653 00:33:53,280 --> 00:33:55,910 [Traitor's club taking their turn.] 654 00:33:55,910 --> 00:33:57,420 - Why? - I find this side more comfortable. 655 00:33:59,640 --> 00:34:01,310 Why do we have to go with your comfort? 656 00:34:03,550 --> 00:34:06,540 - Kwang Soo, you can turn around then. - You're younger than me! 657 00:34:06,540 --> 00:34:07,820 - Like this? - That's right. 658 00:34:07,820 --> 00:34:09,290 [What is this?] 659 00:34:11,070 --> 00:34:13,450 [What kind of a starting position is this?] 660 00:34:15,280 --> 00:34:17,330 [Jackie breaks out into laughter.] 661 00:34:17,330 --> 00:34:18,710 Jackie started laughing too. 662 00:34:19,740 --> 00:34:22,930 [Even the world star finds the comedic antics of the traitor's club entertaining.] 663 00:34:23,750 --> 00:34:25,440 You really think this is going to work? 664 00:34:25,490 --> 00:34:27,280 Set... go! 665 00:34:28,340 --> 00:34:31,530 [What is that...] 666 00:34:31,980 --> 00:34:34,630 [Deformed strategy that's hard for a normal person to understand.] 667 00:34:38,320 --> 00:34:39,920 [Fail] 668 00:34:39,920 --> 00:34:41,370 I can't do it that way! 669 00:34:42,160 --> 00:34:43,860 [Screaming out in pain again after piercing the palms of his hands.] 670 00:34:43,870 --> 00:34:47,470 The space is too tight. You have to make more room for me. 671 00:34:47,470 --> 00:34:49,250 [The Blue Team makes their second attempt.] 672 00:34:49,250 --> 00:34:50,710 - That really hurts. - Jackie, we have to endure the pain. 673 00:34:50,710 --> 00:34:52,590 - That's some serious stuff. - Let's do it slow. 674 00:34:52,590 --> 00:34:53,780 Slow? Okay, I got it. 675 00:34:54,270 --> 00:34:57,390 - One, two... - Three... 676 00:34:58,050 --> 00:35:00,740 Jackie just said to me, 'Slow...' 677 00:35:02,630 --> 00:35:03,880 Jackie, I got it. 678 00:35:03,880 --> 00:35:05,670 Don't worry. I'll go slow. 679 00:35:05,670 --> 00:35:07,790 [The two appearing to have become quite close.] 680 00:35:07,790 --> 00:35:08,960 - One. - One. 681 00:35:08,960 --> 00:35:11,080 [Huh?] 682 00:35:12,580 --> 00:35:15,120 [The hand and feet coordination is...] 683 00:35:17,900 --> 00:35:19,410 [Listen to me!] 684 00:35:23,050 --> 00:35:24,410 Jackie, seriously! 685 00:35:26,030 --> 00:35:28,040 I really didn't take him to be like that! 686 00:35:30,550 --> 00:35:31,990 - One. - One. 687 00:35:32,230 --> 00:35:34,260 [Ah, like that?] 688 00:35:34,870 --> 00:35:36,720 - We can't? - We can't! 689 00:35:37,570 --> 00:35:38,800 - We can't do it like that. - Okay. 690 00:35:38,800 --> 00:35:40,820 I just figured Jackie out. He wants to do it like this. 691 00:35:40,820 --> 00:35:44,010 Jackie wants to jump once, and rest. Two and rest... 692 00:35:45,030 --> 00:35:46,320 [Okay, I get it.] 693 00:35:48,820 --> 00:35:50,970 We'll stand up front, and then you'll come in. 694 00:35:50,970 --> 00:35:52,210 Come up right next to us. 695 00:35:52,210 --> 00:35:54,810 And then we'll jump like this. 696 00:35:54,810 --> 00:35:58,490 - Ready, start. One, two, three, four... - One, two, three, four... 697 00:36:01,340 --> 00:36:03,410 It hurts! It really hurts! 698 00:36:04,660 --> 00:36:06,310 [Strict mock practice run.] 699 00:36:06,310 --> 00:36:08,170 Just a light jump, okay? 700 00:36:08,800 --> 00:36:09,810 We're going to go, okay? 701 00:36:09,810 --> 00:36:11,270 When do I come in? 702 00:36:11,270 --> 00:36:13,340 [Start... huh?] 703 00:36:14,140 --> 00:36:16,100 [Drops the rope!] 704 00:36:16,990 --> 00:36:18,070 Jong Kook! 705 00:36:21,780 --> 00:36:23,360 [Get off!] 706 00:36:24,520 --> 00:36:25,610 Get off! 707 00:36:25,950 --> 00:36:28,420 [The Painless Brothers' distress over not knowing how to jump rope properly.] 708 00:36:29,790 --> 00:36:31,630 - They don't know what they're doing. - Seriously! 709 00:36:32,300 --> 00:36:34,090 [Comedy act Green Team's turn once again.] 710 00:36:34,090 --> 00:36:36,770 - So that we don't trip over it. - Set, go! 711 00:36:38,720 --> 00:36:41,200 [Oh?] 712 00:36:41,200 --> 00:36:43,290 [They're actually good?] 713 00:36:43,290 --> 00:36:46,220 - Five, six, seven, eight... - Hurry up and come in! 714 00:36:46,220 --> 00:36:47,650 Hurry up and come in! 715 00:36:48,540 --> 00:36:50,230 Hurry! 716 00:36:55,560 --> 00:36:57,380 [Fail...] 717 00:36:58,800 --> 00:37:00,990 [May have jumped over 20 times already?] 718 00:37:02,580 --> 00:37:05,310 They were going way too fast! Don't you think they were going too fast? 719 00:37:05,500 --> 00:37:07,590 [Getting a huge laugh from the world star.] 720 00:37:09,460 --> 00:37:11,810 That's the only team Jackie laughs at. 721 00:37:15,780 --> 00:37:17,420 I think he likes us. 722 00:37:19,240 --> 00:37:20,790 [So funny!] 723 00:37:23,580 --> 00:37:26,060 Jackie and I really are getting close! 724 00:37:26,060 --> 00:37:27,970 [Chan and Jae Suk making another attempt.] 725 00:37:27,970 --> 00:37:29,080 Like we practiced. 726 00:37:29,080 --> 00:37:31,600 [Slowly like they planned earlier.] 727 00:37:32,330 --> 00:37:33,780 One, two, three! 728 00:37:33,780 --> 00:37:37,130 One, two... One, two, three... 729 00:37:37,130 --> 00:37:40,540 One, two, three, four, five... 730 00:37:40,540 --> 00:37:42,070 What are you doing? 731 00:37:42,860 --> 00:37:44,180 What are you doing? 732 00:37:44,180 --> 00:37:45,510 [Explodes] 733 00:37:45,510 --> 00:37:47,380 - What are you doing? - I was trying! 734 00:37:48,670 --> 00:37:50,410 Jackie has a bit of a temper. 735 00:37:50,940 --> 00:37:52,530 Jackie has a bit of a temper. 736 00:37:52,980 --> 00:37:55,370 - Why... - Here... 737 00:37:55,960 --> 00:37:58,160 [Jackie starting to give them a lesson in how it's done.] 738 00:37:58,160 --> 00:38:00,090 - One, two... - One, two, three! 739 00:38:00,680 --> 00:38:03,280 [Matching their steps to the speed.] 740 00:38:03,280 --> 00:38:06,380 Five, six, seven, eight... 741 00:38:06,380 --> 00:38:07,600 [Me too!] 742 00:38:11,350 --> 00:38:12,370 Set, go. 743 00:38:12,740 --> 00:38:15,140 [Painless Brothers making another attempt.] 744 00:38:16,600 --> 00:38:18,930 [Their feet not feeling any of the shock.] 745 00:38:18,930 --> 00:38:20,530 There's no room for Gary to get in. 746 00:38:21,300 --> 00:38:23,440 [Now if only Gary can jump in...] 747 00:38:26,950 --> 00:38:28,000 Hey! 748 00:38:28,000 --> 00:38:29,330 You could've just jumped in! 749 00:38:29,330 --> 00:38:33,130 - Jong Kook, there wasn't any room for me! - How many times so I have to spin the rope? 750 00:38:33,310 --> 00:38:35,830 Hey! There wasn't any room for Gary to jump in! 751 00:38:36,340 --> 00:38:39,080 [Continuing to jump rope without giving Gary any room to jump in.] 752 00:38:39,080 --> 00:38:41,040 What do you mean, there wasn't any room? There was plenty of room for him! 753 00:38:41,040 --> 00:38:42,690 He could've just jumped in like this! 754 00:38:43,510 --> 00:38:47,080 - There wasn't any room for Gary! - Yeah, there was no room for Gary! 755 00:38:47,080 --> 00:38:48,910 How was he supposed to jump in there? 756 00:38:48,910 --> 00:38:50,950 Even Jackie wouldn't have been able to jump in between you two! 757 00:38:52,110 --> 00:38:54,580 This team doesn't look like they feel any pain on the bottom of their feet! 758 00:38:54,580 --> 00:38:57,000 If you think about how it's good for your health, it doesn't hurt a lot. 759 00:38:57,000 --> 00:38:58,810 ['If you think of it as being good for your health, it's not painful.'- By Kkuk] 760 00:38:58,810 --> 00:39:00,470 It hurts me. I'm just enduring it because of Jong Kook. 761 00:39:01,610 --> 00:39:02,880 - Are you ready? - Yes. 762 00:39:02,880 --> 00:39:04,140 - Fighting! - Ready... 763 00:39:04,860 --> 00:39:07,150 [Trying to match up their pace.] 764 00:39:07,920 --> 00:39:09,690 One, two... 765 00:39:09,690 --> 00:39:11,180 [What?] 766 00:39:11,980 --> 00:39:13,430 I'm sorry! 767 00:39:13,920 --> 00:39:15,370 - You did that. - I'm sorry! 768 00:39:17,000 --> 00:39:18,320 You're the one who did that. 769 00:39:18,870 --> 00:39:20,810 Jackie, you're the one who messed it up. 770 00:39:21,860 --> 00:39:23,470 It hurts... it hurts. 771 00:39:26,410 --> 00:39:27,930 Five? 772 00:39:27,930 --> 00:39:29,360 Just five is okay. 773 00:39:29,360 --> 00:39:30,840 There's no way we can get ten. 774 00:39:30,840 --> 00:39:31,870 Just five. 775 00:39:31,870 --> 00:39:33,370 - Just do five. - He says ten is too many. 776 00:39:33,380 --> 00:39:36,380 - Five? - Jackie is trying to get everyone to agree. 777 00:39:37,490 --> 00:39:39,180 - We have to get ten! - Yes, we'll get ten. 778 00:39:39,180 --> 00:39:41,950 Ten, ten... we need to go for ten. 779 00:39:41,950 --> 00:39:43,760 No! Just get five. 780 00:39:44,620 --> 00:39:46,510 - Ten, ten... - Okay, seven. 781 00:39:46,510 --> 00:39:48,120 - Seven. Just go for seven. - No, let's go for full ten. 782 00:39:48,120 --> 00:39:51,110 - Seven... just go for seven. - Okay, we'll settle for eight. 783 00:39:51,110 --> 00:39:52,410 - Then let's do seven. - Okay, seven. 784 00:39:52,410 --> 00:39:54,470 [Settles on seven jumps as the new goal.] 785 00:39:54,470 --> 00:39:55,820 Okay, seven. Let's settle on seven. 786 00:39:55,820 --> 00:39:58,480 - Four without the socks? - Five without the socks. 787 00:39:58,480 --> 00:39:59,750 Five? Let's take them off. 788 00:39:59,750 --> 00:40:01,060 - You're taking off your socks? - Let's take off the socks. 789 00:40:01,070 --> 00:40:02,750 But taking off the socks is really going to hurt. 790 00:40:02,750 --> 00:40:03,910 [Even though it's reduced down to five without the socks...] 791 00:40:03,910 --> 00:40:05,380 Taking off the socks is really going to hurt. 792 00:40:05,390 --> 00:40:06,950 - That's going to hurt. - Oh my gosh... put the socks back on! 793 00:40:06,950 --> 00:40:08,720 Hey, this isn't right! 794 00:40:10,200 --> 00:40:12,220 [The pain being escalated exponentially without the socks?] 795 00:40:13,500 --> 00:40:15,240 - This is no joke! - Hurry up! 796 00:40:15,240 --> 00:40:16,870 The pain is no joke. 797 00:40:17,590 --> 00:40:20,110 [Attempting to go for five barefoot.] 798 00:40:20,810 --> 00:40:22,870 [Traitors' club with their sight set on winning only.] 799 00:40:23,530 --> 00:40:25,500 - Set, go! - They won't even get one. 800 00:40:25,500 --> 00:40:26,620 One... 801 00:40:29,250 --> 00:40:31,380 [The pain...] 802 00:40:33,070 --> 00:40:36,600 [Barefoot shiatsu mat jump that makes them double over in pain immediately.] 803 00:40:36,680 --> 00:40:38,670 You look like you're bowing down to us right now. 804 00:40:39,050 --> 00:40:42,820 [The New Year's Grand Bow to wish all the viewers a good year?] 805 00:40:45,300 --> 00:40:47,470 - Is it bearable? - Back on... put the socks back on. 806 00:40:48,500 --> 00:40:50,980 - Is it unbearable? - We can endure it... we can endure it. 807 00:40:50,980 --> 00:40:53,240 [Painless Brothers and Gary making the barefoot jump attempt?] 808 00:40:54,740 --> 00:40:57,140 - Wow, that's really... - We just have to endure five! 809 00:40:57,300 --> 00:40:59,470 - Just five. - We can do this. 810 00:40:59,470 --> 00:41:01,110 - We can do it! - Numb the bottoms of your feet. 811 00:41:01,110 --> 00:41:02,260 [What? Numb the feet?] 812 00:41:02,260 --> 00:41:03,970 - Numb the feet. - Numb it, numb it! 813 00:41:03,970 --> 00:41:05,430 - You have to numb the feet. - Numb it! 814 00:41:05,430 --> 00:41:07,040 [This is the true worth of Kkuk who feels no pain...] 815 00:41:07,880 --> 00:41:09,770 - I'm seriously so sick of his antics. - How is he doing that? 816 00:41:10,400 --> 00:41:12,810 It's not going to be easy. We know from experience, and it really hurts. 817 00:41:13,200 --> 00:41:14,940 [The goal is to get five. Will they get it?] 818 00:41:14,940 --> 00:41:16,050 One, two, three! 819 00:41:21,690 --> 00:41:25,230 [Just five jumps!] 820 00:41:27,160 --> 00:41:28,900 [Fail] 821 00:41:32,940 --> 00:41:34,710 [Even the Painless Brothers seem to have a difficult time enduring the pain barefoot.] 822 00:41:37,220 --> 00:41:38,450 Look at Gary. 823 00:41:41,040 --> 00:41:42,900 Once you start jumping, it's not that bad. 824 00:41:44,330 --> 00:41:46,880 Jackie, we only have to jump five times if we do it barefoot. Just five jumps. 825 00:41:46,880 --> 00:41:48,150 No, it's okay. 826 00:41:50,330 --> 00:41:52,640 [The Blue Team goes for seven with their socks on.] 827 00:41:52,650 --> 00:41:53,880 One, two, three... 828 00:41:53,880 --> 00:41:56,240 [They seem to be in sync?] 829 00:41:57,010 --> 00:41:58,170 I'm going to jump in! 830 00:41:58,170 --> 00:42:01,850 [Ji Hyo, now's the time!] 831 00:42:03,880 --> 00:42:07,780 [Must jump a minimum of seven times for them to succeed the mission!] 832 00:42:16,310 --> 00:42:18,180 [Fail...] 833 00:42:30,600 --> 00:42:32,080 [Jackie finally sits down on the ground in defeat.] 834 00:42:34,570 --> 00:42:36,950 [The hot packs...] 835 00:42:38,480 --> 00:42:40,410 Hot packs? You have hot packs on your feet? 836 00:42:43,870 --> 00:42:45,970 - It's okay. For the sake of our health. - Of course. This is durable. 837 00:42:45,970 --> 00:42:48,270 - You have to forget about the pain. - One, two.... start! 838 00:42:48,270 --> 00:42:50,050 [The Painless Brothers going barefoot again.] 839 00:42:52,240 --> 00:42:54,500 [Oh?] 840 00:42:55,380 --> 00:42:57,960 [Five jumps is their goal!] 841 00:43:01,950 --> 00:43:04,100 [Succeeds in accomplishing five jumps!] 842 00:43:09,180 --> 00:43:10,470 [Read Team succeeds!] 843 00:43:16,040 --> 00:43:18,390 - They succeeded. - Sparta! 844 00:43:21,190 --> 00:43:22,740 I can't believe they succeeded. 845 00:43:23,440 --> 00:43:24,840 [Earns themselves more darts!] 846 00:43:24,840 --> 00:43:26,120 You got three? 847 00:43:28,870 --> 00:43:30,120 [Darn...] 848 00:43:32,350 --> 00:43:35,290 [Treasure Hunter- Go down to the third floor.] 849 00:43:35,620 --> 00:43:38,350 Jong Kook, I think our team is a great fit. 850 00:43:38,780 --> 00:43:43,070 [Red Team earns themselves three darts.] 851 00:43:45,220 --> 00:43:46,300 Okay... 852 00:43:46,980 --> 00:43:48,070 [The Blue Team's attempt.] 853 00:43:48,070 --> 00:43:49,450 Jackie, are you ready? You're ready, right? 854 00:43:49,450 --> 00:43:51,330 [Will they succeed getting their seven jumps this time?] 855 00:43:51,830 --> 00:43:54,760 One, two... 856 00:43:55,830 --> 00:43:57,080 Three, four... 857 00:43:57,080 --> 00:43:58,940 [Oh! She jumped in!] 858 00:44:03,880 --> 00:44:05,640 [Success] 859 00:44:06,740 --> 00:44:08,940 [The Blue Team finally succeeds!] 860 00:44:08,940 --> 00:44:10,380 Ji Hyo, I knew you'd do it! 861 00:44:11,030 --> 00:44:12,110 We did it. 862 00:44:14,330 --> 00:44:15,550 [Wins more darts for their team!] 863 00:44:16,290 --> 00:44:17,910 Where do we have to go, Ji Hyo? 864 00:44:18,060 --> 00:44:20,080 What happens to these three? 865 00:44:20,770 --> 00:44:23,230 [Worrying about the Traitors Club as soon as he succeeds.] 866 00:44:23,230 --> 00:44:24,970 Jackie, this team has to keep trying. 867 00:44:25,670 --> 00:44:28,120 - Bye! - Slow! Take your time! 868 00:44:30,020 --> 00:44:32,320 [Blaming each other's feet for no reason.] 869 00:44:34,660 --> 00:44:37,560 [Earns two additional darts.] 870 00:44:37,560 --> 00:44:41,650 You know that scene with the huge chandelier in that giant shopping mall? 871 00:44:42,830 --> 00:44:44,470 - You did that yourself, right? - Yeah. 872 00:44:44,470 --> 00:44:46,230 You don't get hurt doing that? 873 00:44:46,590 --> 00:44:48,460 You didn't get hurt? Wasn't it painful? 874 00:44:48,460 --> 00:44:49,830 Of course, it hurts! 875 00:44:50,180 --> 00:44:53,640 [It sounds as though he injured his hands quite a bit.] 876 00:44:54,450 --> 00:44:57,800 [Their next mission location is a woman's clothing store.] 877 00:44:58,350 --> 00:44:59,870 - Should we sit in the middle? - Sure. 878 00:45:00,270 --> 00:45:03,070 - Is this coffee? - Isn't this Caramel Macchiato? 879 00:45:04,750 --> 00:45:07,720 [Non-stop race. Off to their next mission location.] 880 00:45:11,100 --> 00:45:12,510 Hello. 881 00:45:16,650 --> 00:45:19,110 [Stage 3] 882 00:45:19,400 --> 00:45:23,050 Jackie just showed us his hands real quick, and they're just covered in scars! 883 00:45:23,050 --> 00:45:25,690 [Marks left by all the action sequences he's performed throughout his years.] 884 00:45:25,940 --> 00:45:29,570 Jackie is famously known for doing all his stunt himself. 885 00:45:30,120 --> 00:45:33,110 Your movies always show the outtakes at the end of the film. 886 00:45:33,940 --> 00:45:36,360 [Extremely difficult and dangerous action scenes.] 887 00:45:36,360 --> 00:45:39,870 [The warning message not to imitate what's being shown on screen is also included.] 888 00:45:39,870 --> 00:45:42,370 When I was little, I thought that you were Korean. 889 00:45:42,370 --> 00:45:44,400 - Me too. - That's right. Because of the dubbing. 890 00:45:45,520 --> 00:45:47,610 I thought you were a Korean who just spoke really good Chinese. 891 00:45:47,610 --> 00:45:48,710 Especially because of his name too. 892 00:45:48,710 --> 00:45:51,220 - That why I thought Bruce Lee... - You thought that too? 893 00:45:51,220 --> 00:45:52,560 I thought Bruce Lee was Korean too with his last name. 894 00:45:52,560 --> 00:45:54,460 Do you ever get in touch with Sammo Hung? 895 00:45:55,750 --> 00:45:56,830 [Of course, I do.] 896 00:45:56,830 --> 00:45:58,240 - What about Yu Wang? - Yu Wang too. 897 00:45:58,240 --> 00:46:00,890 - We eat together all the time. - Really? 898 00:46:00,930 --> 00:46:03,190 - Ah! I wish I could eat with him too! - You're close to him like our group is! 899 00:46:03,190 --> 00:46:04,800 - Yeah, it's like our dynamics. - They're close like we are. 900 00:46:04,800 --> 00:46:06,770 What is Sammo Hung doing these days? 901 00:46:06,780 --> 00:46:07,990 He's a martial arts director. 902 00:46:07,990 --> 00:46:09,030 [Sammo Hung is currently working as a martial arts director!] 903 00:46:09,030 --> 00:46:12,290 What about Duk Hwa? Is he doing well these days? 904 00:46:12,620 --> 00:46:13,840 Yoo Duk Hwa. 905 00:46:13,840 --> 00:46:15,550 Yoo Duk Hwa... Yes, he's filming these days. 906 00:46:15,550 --> 00:46:18,480 - Oh, he's filming right now? - They're all very similar to us! 907 00:46:19,360 --> 00:46:21,310 We film overnight like they do all the time! 908 00:46:21,310 --> 00:46:23,730 - If we do a fan meeting... - You guys are all the same! 909 00:46:24,310 --> 00:46:25,700 You guys are all the same! 910 00:46:25,700 --> 00:46:27,770 [How we all work to make a living is all the same.] 911 00:46:31,900 --> 00:46:33,050 You guys are all the same... 912 00:46:33,060 --> 00:46:37,280 All these world stars eating and talking while working like us... 913 00:46:37,280 --> 00:46:38,880 - Filming... - And getting together... 914 00:46:38,880 --> 00:46:40,530 You're right, you're right. 915 00:46:40,530 --> 00:46:41,580 I see... 916 00:46:41,580 --> 00:46:43,920 There's something I've been wanting to ask Jackie, but I haven't yet. 917 00:46:43,920 --> 00:46:46,240 - About Man Ok, Jang Man Ok... - Ah, Man Ok... 918 00:46:46,240 --> 00:46:48,240 I really like Man Ok. 919 00:46:49,940 --> 00:46:51,060 Right now... 920 00:46:51,870 --> 00:46:53,570 She's looking for a good script. 921 00:46:53,580 --> 00:46:55,500 He said, she's looking for a good script. 922 00:46:55,500 --> 00:46:58,080 [Jang Man Ok taking some time off at the moment.] 923 00:46:58,080 --> 00:46:59,650 Vacation... she's taking a vacation. 924 00:46:59,650 --> 00:47:01,940 It's really difficult these days to find a script that would be popular worldwide. 925 00:47:01,940 --> 00:47:04,880 It's really difficult these days to find a script that would be popular worldwide. 926 00:47:05,440 --> 00:47:09,580 Jackie just said it's really tough to find a script that would be popular worldwide. 927 00:47:10,970 --> 00:47:14,120 - The translator already told us that. - Yeah, he already told us! 928 00:47:14,120 --> 00:47:16,520 - When did he tell us that? - He just told us right now. 929 00:47:18,630 --> 00:47:20,610 Seriously, you guys have no sense! 930 00:47:22,640 --> 00:47:25,350 When I see Jackie, I'm most reminded of 'Drunken Master'. 931 00:47:25,350 --> 00:47:28,280 - But that was from so long ago. - You're really strange for your age. 932 00:47:29,000 --> 00:47:30,240 You're most reminded of 'Drunken Master'? 933 00:47:30,250 --> 00:47:32,460 You have to be at least 39 years old to know that movie. 934 00:47:32,920 --> 00:47:35,710 Whenever I open my mouth, you guys all attack me like piranis. 935 00:47:35,710 --> 00:47:37,460 Piranhas, you meant to say piranhas. 936 00:47:37,460 --> 00:47:40,000 It's not 'pirani' but 'piranhas'! 937 00:47:40,010 --> 00:47:43,720 - You're supposed to say piranhas. - Jackie, do you see Kwang Soo over there? 938 00:47:43,720 --> 00:47:46,100 How old do you think Kwang Soo is? 939 00:47:46,580 --> 00:47:48,790 - Be really honest. - 45 years old? 940 00:47:53,750 --> 00:47:55,100 [You're not?] 941 00:47:55,100 --> 00:47:56,880 - 45 years old? - Are you being serious? 942 00:47:59,170 --> 00:48:00,520 Okay, 50? 50 years old? 943 00:48:04,740 --> 00:48:06,360 45 years old... 944 00:48:06,360 --> 00:48:10,510 Are you guys all having fun chatting and talking to each other? 945 00:48:11,590 --> 00:48:13,390 [Alarm talk- The next game is alarm talk.] 946 00:48:13,390 --> 00:48:16,360 [The game is played by asking and answering questions to each other.] 947 00:48:16,360 --> 00:48:18,020 [If the alarm sounds, then the person is disqualified.] 948 00:48:18,020 --> 00:48:19,430 What does this mean? 949 00:48:19,430 --> 00:48:23,850 If Kim Jong Kook was to start the game, he'd have to set the time to begin. 950 00:48:24,490 --> 00:48:26,660 So it's like 'The Time Bomb'? 951 00:48:28,480 --> 00:48:32,700 [If the alarm sounds like in the movie, 'The Time Bomb'...] 952 00:48:32,870 --> 00:48:37,030 [The person who's holding the cellphone at that moment is disqualified.] 953 00:48:40,950 --> 00:48:42,660 - Okay. - This sounds like fun. 954 00:48:42,710 --> 00:48:44,260 This game sounds like fun. 955 00:48:44,260 --> 00:48:45,900 You have to mix-up the seating. 956 00:48:45,900 --> 00:48:48,090 [Team members to mix-up the seating.] 957 00:48:50,820 --> 00:48:52,810 In the end, you and I get to sit next to one another. 958 00:48:52,910 --> 00:48:55,400 [Hm... no kidding?] 959 00:48:55,400 --> 00:48:58,350 - In the end... - No kidding? Maybe they're destined. 960 00:48:58,350 --> 00:49:00,120 [Every Monday, they're drawn to each other like magnets.] 961 00:49:00,120 --> 00:49:02,280 - That's just so strange. - Just accept it. 962 00:49:02,810 --> 00:49:06,570 You don't have to go in order. Ask the question to whomever you'd like. 963 00:49:06,580 --> 00:49:08,100 Did you tell Jackie? 964 00:49:08,100 --> 00:49:10,900 Did you explain the game to Jackie? Did you explain how it's played? 965 00:49:10,900 --> 00:49:12,710 I know! I'm smart. 966 00:49:16,710 --> 00:49:18,710 [Kkuk deciding what he should set the time for between 20 seconds and two minutes.] 967 00:49:21,240 --> 00:49:23,290 - Okay, I'm ready to go. - Show the time to the camera. 968 00:49:25,830 --> 00:49:27,260 [20 seconds!] 969 00:49:27,520 --> 00:49:29,620 He's always doing things like that. 970 00:49:32,720 --> 00:49:34,120 - Suk Jin... - Yeah? 971 00:49:35,170 --> 00:49:37,560 [Stalling for time...] 972 00:49:39,520 --> 00:49:41,270 How's your business going? 973 00:49:41,270 --> 00:49:43,540 - Business is... - You have to hand him your phone now. 974 00:49:43,540 --> 00:49:45,370 The business is going really well. 975 00:49:46,050 --> 00:49:47,780 How are you doing? How's your dating life? 976 00:49:49,530 --> 00:49:52,440 [Huh? Back to Jong Kook?] 977 00:49:53,380 --> 00:49:55,210 [Flustered] 978 00:49:55,210 --> 00:49:57,100 I'm okay. How are things at home? 979 00:49:57,100 --> 00:49:58,500 [The time!] 980 00:50:00,890 --> 00:50:02,810 [The alarm sounds!] 981 00:50:02,810 --> 00:50:04,990 - He got played by his own trick! - Can he pass it back to me like that? 982 00:50:04,990 --> 00:50:06,560 - Of course! - Why can't he? 983 00:50:06,560 --> 00:50:08,350 What the heck are you doing? 984 00:50:10,870 --> 00:50:12,570 [Red Team's Kkuk is eliminated!] 985 00:50:13,950 --> 00:50:16,600 Impala, Impala! Impala is still alive! 986 00:50:18,440 --> 00:50:20,110 [Impala's counterattack is a success!] 987 00:50:20,110 --> 00:50:24,180 Jong Kook and what he was planning... I noticed what he was trying to do. 988 00:50:25,250 --> 00:50:26,620 [Jackie's tissue pack...] 989 00:50:31,670 --> 00:50:35,220 [This man really is...] 990 00:50:39,670 --> 00:50:41,880 This really is amazing. 991 00:50:42,880 --> 00:50:46,030 [To be sitting right next to Jackie Chan like he is right now...] 992 00:50:46,660 --> 00:50:48,880 He's totally fallen head over heels in love. 993 00:50:48,880 --> 00:50:50,480 I'm so deliriously happy right now. 994 00:50:50,480 --> 00:50:53,170 I love him more than any other woman, I'm being really serious. 995 00:50:57,080 --> 00:50:58,110 [Hurry up and restart the game!] 996 00:50:59,090 --> 00:51:00,740 He's not even looking in your direction. 997 00:51:01,950 --> 00:51:04,440 [Jackie is too focused on playing the game.] 998 00:51:05,440 --> 00:51:06,600 [Setting the time limit.] 999 00:51:06,600 --> 00:51:08,260 - Hurry up and do it! - Oh my goodness! 1000 00:51:08,600 --> 00:51:10,340 - Hurry up and do it! - Oh my goodness! 1001 00:51:11,900 --> 00:51:13,070 You scared me. 1002 00:51:13,590 --> 00:51:17,130 [Between the allotted 20 seconds- 2 minutes, what's the time limit he set it for?] 1003 00:51:17,130 --> 00:51:20,120 Seriously... I seriously admire you so much. 1004 00:51:20,120 --> 00:51:23,140 Honestly... how are you so handsome? 1005 00:51:23,140 --> 00:51:24,490 - How? - What? 1006 00:51:24,490 --> 00:51:26,300 How can you be so attractive? 1007 00:51:27,410 --> 00:51:29,200 Exercise every day. 1008 00:51:29,200 --> 00:51:31,820 Exercise. Do you exercise every day? 1009 00:51:32,680 --> 00:51:34,080 Yes. 1010 00:51:35,630 --> 00:51:41,450 - I breathe... I walk, I jog, run, you know? - Good. 1011 00:51:41,450 --> 00:51:43,850 Your nose... your nose that you have... 1012 00:51:43,850 --> 00:51:45,730 - Your hook nose... - Hurry! 1013 00:51:45,730 --> 00:51:48,450 Is it like your dad's nose, or your mom's nose? 1014 00:51:49,870 --> 00:51:51,890 - Dad... like my dad. - Your dad. 1015 00:51:52,440 --> 00:51:55,560 Why... um... do you have a girlfriend? 1016 00:51:55,570 --> 00:51:56,970 [Girlfriend?] 1017 00:51:58,440 --> 00:52:00,090 [Hm?] 1018 00:52:01,530 --> 00:52:03,290 - No, I don't have one. - What's your answer, Si Won? 1019 00:52:04,730 --> 00:52:09,410 - Are you happily married? - It's almost a sin how happy I am. 1020 00:52:10,740 --> 00:52:12,300 - Kwang Soo... - Me? 1021 00:52:12,300 --> 00:52:14,270 We're on the same team! 1022 00:52:14,570 --> 00:52:15,770 [Oh yeah!] 1023 00:52:15,770 --> 00:52:17,030 Kwang Soo... 1024 00:52:17,890 --> 00:52:19,690 - Who's better looking? - Jackie... 1025 00:52:25,190 --> 00:52:27,280 [Green Team's Kwang Soo - Out!] 1026 00:52:27,280 --> 00:52:29,650 - Why did you give it to your own team? - What the heck? 1027 00:52:29,650 --> 00:52:31,900 Impala, Impala... 1028 00:52:33,340 --> 00:52:36,700 Impala, Impala! Impala is still alive! 1029 00:52:37,340 --> 00:52:39,220 Why did you do that to me? 1030 00:52:39,260 --> 00:52:41,220 - Just come over here! - Jong Kook... 1031 00:52:41,220 --> 00:52:43,660 Can you at least give us a dart for ousting our own team member? 1032 00:52:44,300 --> 00:52:46,540 So I'm not supposed to give it to my own team member, huh? 1033 00:52:50,100 --> 00:52:52,280 Jackie really likes the Green Team. 1034 00:52:53,830 --> 00:52:55,240 They're a funny team. 1035 00:52:55,240 --> 00:52:56,840 Not the winning team, but the funny team. 1036 00:52:56,910 --> 00:53:00,000 [Big-nosed Brother sets the time limit again.] 1037 00:53:00,770 --> 00:53:04,360 Seriously though, Yoo Jae Suk... have you met Jackie before today? 1038 00:53:04,360 --> 00:53:09,340 Yes, of course. Starting from the 80's to 90's... 1039 00:53:09,800 --> 00:53:12,390 There's not a single movie that Jackie has been in that I haven't seen. 1040 00:53:12,570 --> 00:53:17,720 Starting from the 'Drunken Master' to 'Police Story' to the recent 'Tuxedo'... 1041 00:53:18,090 --> 00:53:19,430 Hurry! 1042 00:53:21,690 --> 00:53:24,880 - Then Ji Hyo... - Me? 1043 00:53:26,180 --> 00:53:28,680 [A team member picking someone from his own team again?] 1044 00:53:28,680 --> 00:53:32,810 - You're in a new drama, aren't you? - Yes, I'm starting a new drama soon. 1045 00:53:33,550 --> 00:53:35,730 I'll be starting a historical drama soon. 1046 00:53:35,730 --> 00:53:37,910 [Everyone seems so relaxed about the time they're taking?] 1047 00:53:37,910 --> 00:53:40,260 You know how I can do my shopping here right now? 1048 00:53:40,260 --> 00:53:42,050 - What's the role you'll be playing? - Why are you asking the question? 1049 00:53:43,420 --> 00:53:47,630 - You can ask when it's your turn. - I guess I'm just always curious about you. 1050 00:53:48,150 --> 00:53:50,640 Kang Gary, if you had to pick... 1051 00:53:51,410 --> 00:53:54,620 what clothes do you want to see me wear? You have to choose the top and bottom. 1052 00:53:54,620 --> 00:53:57,890 Why don't you pick the full outfit for me? 1053 00:53:57,890 --> 00:54:00,150 - For Song Ji Hyo... - Hurry up! 1054 00:54:00,150 --> 00:54:02,720 There's no need for you to wear a top or a bottom. 1055 00:54:03,200 --> 00:54:05,250 - When it comes to Song Ji Hyo... - Hurry, Gary! The time's almost up! 1056 00:54:05,250 --> 00:54:08,020 - Song Ji Hyo natural beauty... - I said, it's almost time! Hurry! 1057 00:54:08,020 --> 00:54:11,610 - Song Ji Hyo is... - What are you trying to say I am? 1058 00:54:11,610 --> 00:54:13,640 She is just like a flower. 1059 00:54:14,120 --> 00:54:15,930 She's a flower... 1060 00:54:16,550 --> 00:54:18,830 [Running out of time!] 1061 00:54:18,830 --> 00:54:20,720 How tall are you, Ha Ha? 1062 00:54:20,720 --> 00:54:23,150 I'm 143cm tall! 1063 00:54:23,150 --> 00:54:25,960 - How tall are you? - I'm 183cm. What about your weight? 1064 00:54:26,300 --> 00:54:28,810 69 kg? How about... 1065 00:54:32,520 --> 00:54:34,820 [Green Team's Ha Ha is ousted!] 1066 00:54:36,030 --> 00:54:38,380 [The Traitors Club is getting eliminated one by one.] 1067 00:54:41,100 --> 00:54:43,940 Ji Hyo, do you ever think about dating Gary? 1068 00:54:43,940 --> 00:54:45,600 That's a really good question. 1069 00:54:45,600 --> 00:54:48,210 Your question about Gary... I'll think about it later. 1070 00:54:48,210 --> 00:54:49,620 [Huh? Later?] 1071 00:54:49,620 --> 00:54:50,900 What the heck does that mean? 1072 00:54:50,900 --> 00:54:53,890 I'll think about that later. What about you? Do you want to date me? 1073 00:54:53,890 --> 00:54:55,560 What's going on between those two? 1074 00:54:55,960 --> 00:55:01,850 Instead of thinking about it later, can you give me an 'X' or 'O' answer now? 1075 00:55:02,780 --> 00:55:04,340 [Passes the phone back to her.] 1076 00:55:05,530 --> 00:55:07,040 [What is he saying?] 1077 00:55:07,050 --> 00:55:09,890 Can you give me an 'X' or 'O' answer now? 1078 00:55:11,530 --> 00:55:14,360 - What are you two doing right now? - Might as well get an answer right now! 1079 00:55:14,960 --> 00:55:17,540 I'll think about it when you bring me a three carat diamond ring. 1080 00:55:17,540 --> 00:55:20,530 [Huh? That diamond ring from that other time?] 1081 00:55:20,530 --> 00:55:22,510 Keep... okay? 1082 00:55:22,510 --> 00:55:24,620 [The diamond ring she asked him to keep in Macau?] 1083 00:55:25,280 --> 00:55:27,510 Keep the name, Kang Gary. 1084 00:55:27,510 --> 00:55:30,460 - Kang... Mr. Kang. - Yes, it's for Ji Hyo. 1085 00:55:30,460 --> 00:55:33,710 [If he's to bring the ring that was asked to be kept for Blank Ji?] 1086 00:55:34,860 --> 00:55:37,250 [How much was that again?] 1087 00:55:38,400 --> 00:55:41,220 I'll think about it when you bring me a three carat diamond ring. 1088 00:55:41,220 --> 00:55:44,730 - What are you two doing right now? - The three carat diamond... 1089 00:55:47,870 --> 00:55:50,060 [The Blue Team's Ji Hyo is out!] 1090 00:55:50,560 --> 00:55:53,460 - Ji Hyo! - That happened because of the diamond! 1091 00:55:54,070 --> 00:55:58,020 - It's because you asked for an answer! - You should've just quickly done the 'O'. 1092 00:55:58,020 --> 00:56:00,870 Seriously, what are these two doing? 1093 00:56:00,870 --> 00:56:03,480 [Si Won's reaction time.] - You thought about it too long, Ji Hyo. 1094 00:56:03,870 --> 00:56:07,620 [Red Team- two; Blue Team- Two; Green Team- One] 1095 00:56:09,030 --> 00:56:10,850 [Gary setting the time limit] 1096 00:56:10,850 --> 00:56:16,280 My respected Jackie... when is your next movie? 1097 00:56:16,280 --> 00:56:20,530 Can you please tell us about your next movie? 1098 00:56:20,530 --> 00:56:22,370 I'm very curious to know. 1099 00:56:23,600 --> 00:56:25,640 Gary... that was kind of cool. 1100 00:56:25,640 --> 00:56:27,260 - And... - You sound like a reporter. 1101 00:56:27,260 --> 00:56:28,690 How you're asking the question is... 1102 00:56:28,690 --> 00:56:35,100 And the type of movies that you're making, what are your thoughts on it? 1103 00:56:35,100 --> 00:56:36,580 You sound like you're interviewing him! 1104 00:56:36,590 --> 00:56:41,200 - It's Reporter Gae! - I respect you very much as an actor. 1105 00:56:41,700 --> 00:56:43,940 And you mentioned that you work out every day. 1106 00:56:43,940 --> 00:56:46,170 How many hours per day do you work out? 1107 00:56:46,810 --> 00:56:51,440 - Those are nice questions. - Just answer one of those questions, please. 1108 00:56:51,440 --> 00:56:53,540 [It seems as though his questions alone took a full minute to be asked.] 1109 00:56:55,020 --> 00:57:00,940 The current movie I'm working on is about searching around the world for a treasure. 1110 00:57:00,940 --> 00:57:03,510 [A nice and short answer to a very long question.] 1111 00:57:03,880 --> 00:57:07,250 How old were you when you started watching my movies, Gary? 1112 00:57:07,260 --> 00:57:10,930 And out of all the movies you like, list your 10 favorite movies. 1113 00:57:10,930 --> 00:57:13,010 List 10 of your favorite movies that he's been in. 1114 00:57:13,670 --> 00:57:15,470 List 10 of your favorite movies that he's been in. 1115 00:57:15,470 --> 00:57:17,560 [Retaliating in the same method.] 1116 00:57:20,120 --> 00:57:21,540 If you can't list 10 questions, you fail your turn. 1117 00:57:21,540 --> 00:57:22,880 'Rush Hour'... 1118 00:57:22,990 --> 00:57:25,080 Rush Hour... Rush Hour! 1119 00:57:25,080 --> 00:57:27,050 [Gary, out!] 1120 00:57:28,530 --> 00:57:31,090 Jackie Chan... Jackie Chan is still alive! 1121 00:57:33,610 --> 00:57:35,760 - He's the best! - He's a genius. 1122 00:57:39,160 --> 00:57:40,720 Jackie Chan is still alive! 1123 00:57:44,210 --> 00:57:46,660 That was the best. Jackie Chan is the best. 1124 00:57:49,120 --> 00:57:51,990 The next time you're in Hong Kong, let's go grab a meal together. 1125 00:57:51,990 --> 00:57:53,390 I'll introduce you to a lot of my friends. 1126 00:57:53,390 --> 00:57:56,560 - The next time you're in Hong Kong... - He called him Mr. Impala. 1127 00:57:57,230 --> 00:57:59,240 He said he'll take you out to dinner. 1128 00:57:59,240 --> 00:58:00,930 I'd be so grateful! 1129 00:58:03,180 --> 00:58:05,710 [Mr. Impala, out!] 1130 00:58:05,710 --> 00:58:07,330 Thank you! 1131 00:58:10,630 --> 00:58:14,140 Jackie Chan is still alive! 1132 00:58:15,070 --> 00:58:17,520 [All of the members of the Green Team are ousted!] 1133 00:58:18,600 --> 00:58:20,880 How do you guys keep coming in at last place? 1134 00:58:21,520 --> 00:58:23,250 [The last three people left remaining.] 1135 00:58:25,260 --> 00:58:28,030 [What will he set the time limit for?] 1136 00:58:34,740 --> 00:58:36,430 You guys are like his subjects now. 1137 00:58:36,430 --> 00:58:38,080 Jackie Chan's subjects. 1138 00:58:39,150 --> 00:58:44,060 If we were to work on a movie together, what genre would you like to work on? 1139 00:58:44,060 --> 00:58:45,930 A martial arts or a Kung Fu movie? 1140 00:58:45,930 --> 00:58:50,410 - If you're to shoot a movie with him... - Me too! I want to do it too! 1141 00:58:52,260 --> 00:58:54,240 I'd like anything. Anything would be great. 1142 00:58:55,500 --> 00:58:57,970 Jae Suk, who do you think is the best MC in our country? 1143 00:59:03,310 --> 00:59:06,730 [A little difficult of a question to answer in his position?] 1144 00:59:09,490 --> 00:59:11,020 There are so many people... 1145 00:59:16,040 --> 00:59:17,930 [Jae Suk, out!] 1146 00:59:17,930 --> 00:59:19,920 - That question was.. - That was good! 1147 00:59:19,920 --> 00:59:21,610 - I should've passed it on! - Si Won, that was good! 1148 00:59:21,610 --> 00:59:24,980 [We should've heard his answer...] 1149 00:59:24,980 --> 00:59:26,730 That was a difficult question for him to answer. 1150 00:59:26,730 --> 00:59:28,800 [The final face-off: Jackie Chan vs. Si Won.] 1151 00:59:28,800 --> 00:59:30,810 Jackie is very good at this game. 1152 00:59:31,290 --> 00:59:32,690 Do you have a girlfriend? 1153 00:59:32,690 --> 00:59:34,590 [Very good at asking ambush attack questions.] 1154 00:59:34,590 --> 00:59:39,420 [And counterattack questions.] 1155 00:59:40,760 --> 00:59:42,270 You have to list the ten movies! 1156 00:59:42,900 --> 00:59:45,670 [And Reaction Si Won who's not an easy opponent to play against.] 1157 00:59:46,700 --> 00:59:49,180 [Which one of the two will come out a victor?] 1158 00:59:49,180 --> 00:59:52,310 With all the fans you have in Korea, will you be coming back often? 1159 00:59:53,060 --> 00:59:54,110 Yes, yes. 1160 00:59:54,110 --> 00:59:56,430 Since I've made all these good friends now, I'll be back to visit often. 1161 00:59:56,430 --> 00:59:59,120 He said he'll be back to visit often since he's made good friends with all of you. 1162 00:59:59,750 --> 01:00:03,480 It would be nice if you took me out to dinner every time I came to visit. 1163 01:00:03,480 --> 01:00:05,520 He says he hopes you'll take him out to dinner every time he comes to visit. 1164 01:00:05,530 --> 01:00:07,170 Of course, of course! 1165 01:00:07,170 --> 01:00:11,240 The next time Super Junior sings, I'd like to sing together with them. 1166 01:00:11,240 --> 01:00:13,550 I'd like to sing along to the Korean songs... 1167 01:00:14,840 --> 01:00:16,490 [Not much time left on the clock!] 1168 01:00:18,080 --> 01:00:20,500 How many members are there in Super Junior? 1169 01:00:20,500 --> 01:00:23,250 - How many members in Super Junior? - There are nine of us working. 1170 01:00:23,250 --> 01:00:26,730 Are you planning on putting out an album yourself? 1171 01:00:29,090 --> 01:00:31,970 I'll tell you about that when I return to Hong Kong. 1172 01:00:33,880 --> 01:00:36,480 Want to choose a song to work on together the next time you're in Beijing? 1173 01:00:36,480 --> 01:00:38,020 [Running out of time!] 1174 01:00:45,260 --> 01:00:47,120 [Si Won, out!] 1175 01:00:47,980 --> 01:00:50,390 [By the split of a hair!] 1176 01:00:51,550 --> 01:00:53,490 [Pretty amazing!] 1177 01:00:55,140 --> 01:01:01,360 Jackie Chan is still alive! Jackie Chan is still alive! 1178 01:01:03,650 --> 01:01:06,060 [Wins the team three darts!] 1179 01:01:09,280 --> 01:01:11,810 [Treasure Hunter- Finally off to Stage Four!] 1180 01:01:11,810 --> 01:01:16,980 [The first team to collect seven masks out of 12 is the winner.] 1181 01:01:17,370 --> 01:01:22,710 [Time for Jackie's real action! A real chase mission!] 1182 01:01:23,460 --> 01:01:26,290 There are areas designated for each team to take their position in. 1183 01:01:26,800 --> 01:01:28,830 In the four floors below, including this one. 1184 01:01:30,780 --> 01:01:37,400 The first team to collect the seven masks while evading other teams, is the winner. 1185 01:01:37,410 --> 01:01:43,190 [Masks representing the 12 signs of zodiac. First team to collect seven wins!] 1186 01:01:45,770 --> 01:01:47,590 [Red Team finds their position mark.] 1187 01:01:49,840 --> 01:01:51,720 So we have to find the masks and gather them up here? 1188 01:01:51,720 --> 01:01:53,960 - They can't take it from there, right? - No, they'll take it. 1189 01:01:53,960 --> 01:01:55,060 Really? 1190 01:01:55,960 --> 01:01:57,640 - This is our spot. - Our team spot. 1191 01:01:58,850 --> 01:02:02,350 Once we set them here, other teams will come and try to steal them. 1192 01:02:02,350 --> 01:02:04,550 So we have to stop them while gathering all the masks we can. 1193 01:02:07,570 --> 01:02:08,930 [Huh?] 1194 01:02:08,930 --> 01:02:12,350 [No, you have to find a tiger Mask...] 1195 01:02:12,790 --> 01:02:14,080 We have to find the masks. 1196 01:02:15,960 --> 01:02:18,950 [Green Team also finds their position.] 1197 01:02:18,960 --> 01:02:20,870 - Let's go down. - There it is. There's a mask over there. 1198 01:02:20,870 --> 01:02:22,110 What is that? 1199 01:02:23,160 --> 01:02:25,760 [Wait... that's...] 1200 01:02:25,760 --> 01:02:29,260 [That is a mask, but which one of the 12 zodiac signs is that supposed to be?] 1201 01:02:29,260 --> 01:02:31,650 - Is there a rabbit in the zodiac? - This is a rabbit? 1202 01:02:31,650 --> 01:02:33,090 Isn't it a grasshopper? 1203 01:02:33,090 --> 01:02:34,170 Just keep it for now. 1204 01:02:34,170 --> 01:02:37,350 [That's a grasshopper. Fake masks are placed everywhere too!] 1205 01:02:38,440 --> 01:02:40,200 I don't see anything... 1206 01:02:42,360 --> 01:02:43,860 What to do? 1207 01:02:45,850 --> 01:02:51,370 [Jackie checking all the stores with a fine toothed comb.] 1208 01:02:53,400 --> 01:02:55,520 [Huh? There's something back there!] 1209 01:02:56,450 --> 01:02:59,790 [Blue Team's Jackie discovers the mask of the Dog!] 1210 01:03:00,640 --> 01:03:04,590 [All his detailed searching pays off!] 1211 01:03:08,970 --> 01:03:13,740 [Ace Ji Hyo finds the mask of a Ram from the floor below!] 1212 01:03:16,710 --> 01:03:19,330 [Hiding it away from other team's prying eyes.] 1213 01:03:21,130 --> 01:03:24,300 [Jackie also comes back with the Dog mask in hand.] 1214 01:03:24,300 --> 01:03:28,730 [Needs to gather seven to win. The Blue Team already has two.] 1215 01:03:29,190 --> 01:03:30,690 You're the best! 1216 01:03:32,640 --> 01:03:35,440 [Huh? Why is he pulling out the Ram mask Ji Hyo just hid away?] 1217 01:03:35,440 --> 01:03:38,390 [So detailed! Jackie making sure to hide it carefully.] 1218 01:03:40,380 --> 01:03:42,070 Two... we have two! 1219 01:03:46,050 --> 01:03:49,830 [Giraffe having found a giraffe mask, which isn't even one of the signs.] 1220 01:03:50,560 --> 01:03:53,830 [One of the masks are hidden away? The Horse mask is up on the shelf!] 1221 01:03:57,680 --> 01:04:00,210 [With Giraffe on their team, tall shelves are not a problem!] 1222 01:04:00,210 --> 01:04:02,580 [Giraffe proving himself to be useful.] 1223 01:04:03,080 --> 01:04:05,720 - There's no sign of the giraffe. - Throw away that giraffe. 1224 01:04:05,720 --> 01:04:08,780 - I don't want to throw it away. - Then put it down somewhere for now. 1225 01:04:08,780 --> 01:04:10,370 [Love for his giraffe character.] 1226 01:04:10,380 --> 01:04:12,650 I want to take this and keep it forever. 1227 01:04:13,300 --> 01:04:16,980 [On the other hand...] 1228 01:04:17,690 --> 01:04:22,270 [Si Won loitering around other teams' areas rather than searching for the masks.] 1229 01:04:22,270 --> 01:04:24,140 Is this the Blue Team? 1230 01:04:25,170 --> 01:04:27,620 [Starting to search the Blue Team's area.] 1231 01:04:28,750 --> 01:04:32,380 [Behind that curtain is...] 1232 01:04:33,860 --> 01:04:37,670 [Discovers the Ram and the Dog Jackie and Ace hid away!] 1233 01:04:39,240 --> 01:04:44,060 [Feeling smug about stealing the two.] 1234 01:04:46,810 --> 01:04:50,560 [Red Teams Si Won succeeds in stealing away two masks!] 1235 01:04:52,370 --> 01:04:54,000 [This is easy.] 1236 01:04:54,980 --> 01:04:56,460 It's Jackie! 1237 01:04:57,690 --> 01:05:01,820 [Jackie attempting to steal the Rooster away from Ha Ha!] 1238 01:05:05,620 --> 01:05:07,360 [Where did he run off to?] 1239 01:05:08,640 --> 01:05:11,730 [Haroro attacking Jackie after being attacked and stolen from.] 1240 01:05:11,730 --> 01:05:13,290 Jackie stole a mask from me! 1241 01:05:13,690 --> 01:05:16,050 [Easily slips away from Suk Jin's block.] 1242 01:05:16,180 --> 01:05:18,380 Stop it! Don't come after us! 1243 01:05:18,940 --> 01:05:21,430 [Impala and Haroro becoming more exhausted than Jackie seems to be.] 1244 01:05:24,030 --> 01:05:26,630 [Blue Team's Jae Suk bringing back the Dragon he discovered.] 1245 01:05:26,630 --> 01:05:30,910 [Realizes that the masks they hid away have been stolen!] 1246 01:05:30,910 --> 01:05:32,310 Someone stole our masks. 1247 01:05:35,120 --> 01:05:36,900 [Jae Suk sneaks up on Green Team's area.] 1248 01:05:36,900 --> 01:05:38,430 Kwang Soo, come over here. 1249 01:05:41,450 --> 01:05:44,330 [Jae Suk steals the Horse away from the Green Team!] 1250 01:05:45,560 --> 01:05:46,580 No! 1251 01:05:47,870 --> 01:05:50,330 [It seemed Jae Suk may get away with his thievery...] 1252 01:05:50,330 --> 01:05:53,410 [But of all things, he has to run into the Red Team?] 1253 01:05:56,370 --> 01:06:00,510 [The chaos... finally ensues!] 1254 01:06:07,540 --> 01:06:09,760 [The desperation to steal at least one more mask for their own team.] 1255 01:06:15,110 --> 01:06:19,250 [Everyone scatters after the ownership of the masks has been changed.] 1256 01:06:21,750 --> 01:06:23,300 Give it back to me! 1257 01:06:24,750 --> 01:06:26,260 Ji Hyo! 1258 01:06:26,530 --> 01:06:27,960 Ji Hyo, hurry! 1259 01:06:27,960 --> 01:06:29,430 Jackie, hurry! 1260 01:06:30,620 --> 01:06:33,790 [Discovers the Rooster that Jackie hid away!] 1261 01:06:34,300 --> 01:06:36,010 - Jae Suk, where are you? - Over here! 1262 01:06:36,870 --> 01:06:38,680 [It's mine!] 1263 01:06:40,640 --> 01:06:42,750 [His own team member Ji Hyo surrounded by other teams.] 1264 01:06:42,750 --> 01:06:44,600 [I'll save you!] 1265 01:06:45,430 --> 01:06:47,610 [Making his way through in the blink of an eye!] 1266 01:06:48,310 --> 01:06:49,760 [Throwing Ha Ha's arm out of the way first...] 1267 01:06:51,740 --> 01:06:54,230 [An instant action which shows how Kung Fu is embedded into his body.] 1268 01:06:55,640 --> 01:07:00,110 [Protecting the masks and Ji Hyo by shoving them both under the table.] 1269 01:07:01,740 --> 01:07:04,740 Grab Jackie! 1270 01:07:05,010 --> 01:07:06,510 [The evil henchmen! A group attack on Jackie!] 1271 01:07:14,130 --> 01:07:17,700 [At that moment, Si Won from the Red Team succeeds in stealing away the Snake!] 1272 01:07:17,710 --> 01:07:19,250 Jong Kook! 1273 01:07:19,250 --> 01:07:20,580 They stole it. 1274 01:07:21,280 --> 01:07:24,550 We had it stolen! We no longer have the Snake. 1275 01:07:27,480 --> 01:07:30,130 - How many? - Two... we only have two. 1276 01:07:30,130 --> 01:07:31,690 [Blue Team only left with two...] 1277 01:07:31,690 --> 01:07:34,630 [But if it hadn't been for Jackie, they may have lost all the masks...] 1278 01:07:35,990 --> 01:07:38,710 [Okay... you just wait and see.] 1279 01:07:43,650 --> 01:07:48,020 [Giraffe walking towards the Red Team's home turf.] 1280 01:07:53,270 --> 01:07:55,210 Where are you going? Where do you think you're going? 1281 01:07:55,210 --> 01:07:59,230 [Mr. Capable forcing him to a stop. The masks must be hidden here somewhere!] 1282 01:07:59,230 --> 01:08:02,830 - Dong Hoon! - You can't! Si Won! 1283 01:08:02,830 --> 01:08:04,550 Dong Hoon, hurry! 1284 01:08:04,550 --> 01:08:07,780 [Red Team rushing in like a bolt of lightning.] 1285 01:08:07,780 --> 01:08:10,260 - Hide it elsewhere. - Suk Jin! Hurry! 1286 01:08:12,120 --> 01:08:17,300 [Seeing how he's blocking the stairs, it seems the masks are hidden upstairs!] 1287 01:08:20,000 --> 01:08:22,950 [Getting up there from the front is not the idea...] 1288 01:08:22,950 --> 01:08:25,740 [How about going up from the back?] 1289 01:08:27,580 --> 01:08:30,040 [I'll go up the ladder!] 1290 01:08:32,370 --> 01:08:35,290 - Jong Kook, it's me... your little brother! - No, Kwang Soo. 1291 01:08:35,660 --> 01:08:38,910 - Why do you keep pushing me away? - I can't let you go, Kwang Soo. 1292 01:08:43,450 --> 01:08:46,960 [Jae Suk succeeds in safely stealing away the Red Team's Monkey mask!] 1293 01:08:48,810 --> 01:08:50,270 What are you doing down there? 1294 01:08:51,280 --> 01:08:53,350 - I'm waiting for my turn to steal. - Okay, hang on. 1295 01:08:55,990 --> 01:08:57,150 I got one! 1296 01:08:57,150 --> 01:08:59,400 [Green Team stealing away an already stolen mask!] 1297 01:09:02,310 --> 01:09:05,950 [Jackie jumping out of nowhere to block his getaway path.] 1298 01:09:06,580 --> 01:09:07,980 [Big-nose shouldn't be an issue...] 1299 01:09:07,980 --> 01:09:09,890 Hey! Help me! 1300 01:09:11,480 --> 01:09:13,650 [Jackie easily stealing it away using a bit of his strength.] 1301 01:09:14,940 --> 01:09:16,550 I was the one who initially stole it away. 1302 01:09:16,550 --> 01:09:18,470 [Jackie Chan is still alive...] 1303 01:09:23,530 --> 01:09:28,620 [Secretly hiding away the mask in the store next to their site.] 1304 01:09:31,280 --> 01:09:34,300 [Red Team's storage that's been compromised.] 1305 01:09:34,300 --> 01:09:35,860 - Here they are! - Up there? 1306 01:09:35,860 --> 01:09:38,450 [Red Team in danger! They may be robbed empty at this rate!] 1307 01:09:43,610 --> 01:09:45,260 [I should get up there.] 1308 01:09:46,470 --> 01:09:48,540 Jae Suk is going up. Jae Suk is going up. 1309 01:09:52,390 --> 01:09:53,800 - Good job! - Good job, Kwang Soo. 1310 01:09:53,800 --> 01:09:56,800 [A fierce battle between all three teams!] 1311 01:09:56,800 --> 01:09:58,380 Throw it down, Kwang Soo! 1312 01:09:58,380 --> 01:10:00,680 - Kwang Soo, throw it down! - Throw it down here! 1313 01:10:02,780 --> 01:10:05,010 - Kwang Soo, throw it down here! - You're doing great! 1314 01:10:08,440 --> 01:10:09,790 [Barely gets away to throw it down...] 1315 01:10:09,790 --> 01:10:11,820 [Huh?] 1316 01:10:11,820 --> 01:10:14,160 [To get stuck up there...] 1317 01:10:18,750 --> 01:10:21,890 [Throws it down to Jackie of the Blue Team?] 1318 01:10:21,890 --> 01:10:24,480 [Jackie does it again!] 1319 01:10:26,190 --> 01:10:31,830 [When it comes to the decisive moment, he's always there waiting!] 1320 01:10:35,670 --> 01:10:38,060 - Jackie is being very Jackie-esque. - What do we do? 1321 01:10:38,060 --> 01:10:40,670 - Isn't he starting to act like himself? - How do we stop him? 1322 01:10:42,160 --> 01:10:45,710 [Red Team having gathered a total of five masks with Si Won's Snake mask.] 1323 01:10:48,840 --> 01:10:51,970 [Hiding it away under a tarp to stop from all the thievery!] 1324 01:10:52,640 --> 01:10:55,190 [The five mask bundle is complete!] 1325 01:10:57,560 --> 01:10:59,460 What are you hiding up there? 1326 01:10:59,890 --> 01:11:01,090 [I saw everything.] 1327 01:11:01,090 --> 01:11:03,100 What are you doing? Are you running away? 1328 01:11:03,620 --> 01:11:05,610 - You're trying to escape? - Gary... 1329 01:11:05,610 --> 01:11:07,570 - What are you doing? - What are you hiding up there? 1330 01:11:08,110 --> 01:11:10,740 - No, I'm not hiding anything. - You're saying that's not hiding anything? 1331 01:11:10,740 --> 01:11:12,640 - What are you saying? - I see you're hiding things up there. 1332 01:11:12,640 --> 01:11:14,790 - It's just so messy up here... - Really? 1333 01:11:14,790 --> 01:11:16,430 - I'm just organizing up here. - Is that so? 1334 01:11:17,700 --> 01:11:19,630 - Gary... - Hey, Gary! 1335 01:11:19,630 --> 01:11:21,500 What are you doing? 1336 01:11:22,230 --> 01:11:24,790 [Shoving them down like a bulldozer.] 1337 01:11:25,500 --> 01:11:29,780 [Red Team not about to be had like they were earlier.] 1338 01:11:29,780 --> 01:11:31,570 Why are you standing around here? 1339 01:11:32,240 --> 01:11:35,420 [Jae Suk and Kwang Soo in the end turning away from their goal.] 1340 01:11:35,420 --> 01:11:38,560 [Firmly protecting their loot.] 1341 01:11:39,340 --> 01:11:41,740 I'll bring it down all at once. I have them all bundled up together. 1342 01:11:43,060 --> 01:11:47,350 [Slowly starting to reform their plans to protect the masks they already have.] 1343 01:11:47,850 --> 01:11:50,060 - Jackie, how many do we have? - We have four right now. 1344 01:11:50,060 --> 01:11:52,100 We need to get three more then. 1345 01:11:52,560 --> 01:11:55,600 We have four right now, and we need to go get three more. 1346 01:11:56,700 --> 01:12:00,500 [No end in sight to staying there, and too nervous to go back out...] 1347 01:12:00,500 --> 01:12:03,190 [Jae Suk ultimately deciding to go back out to hunt.] 1348 01:12:03,540 --> 01:12:04,890 - Ji Hyo... - Don't go! 1349 01:12:05,640 --> 01:12:09,490 [Nervous Jackie telling him not to go...] 1350 01:12:09,800 --> 01:12:10,920 We need three more. 1351 01:12:10,920 --> 01:12:13,430 [Huh? What's Giraffe doing?] 1352 01:12:13,840 --> 01:12:16,090 Kwang Soo, we'll stand right here. 1353 01:12:17,430 --> 01:12:20,620 [Planning on infiltrating the Blue Team's lair!] 1354 01:12:27,130 --> 01:12:29,500 [You little brat...] 1355 01:12:30,660 --> 01:12:33,170 [How dare you!] 1356 01:12:33,390 --> 01:12:36,190 I'll go down! I'll just go back down! 1357 01:12:36,190 --> 01:12:38,680 [Spectacular punishment.] 1358 01:12:38,680 --> 01:12:40,360 I'll never do it again! 1359 01:12:40,360 --> 01:12:41,980 [Leaving after being properly chastised.] 1360 01:12:43,220 --> 01:12:48,140 [Just then, Ha Ha quietly sneaks up through the front entrance.] 1361 01:12:51,280 --> 01:12:53,910 [Same punishment for this one!] 1362 01:12:53,910 --> 01:12:56,450 [Battered and bruised.] 1363 01:12:57,890 --> 01:13:00,510 [Giraffe getting another round of beating.] 1364 01:13:01,500 --> 01:13:06,700 [Retreating without accomplishing anything.] 1365 01:13:09,080 --> 01:13:12,000 [The last line of attack is Big-nosed Brother.] 1366 01:13:14,290 --> 01:13:16,130 [The result is the same...] 1367 01:13:17,310 --> 01:13:18,800 - My glasses. - Ji Hyo, bring the hat down. 1368 01:13:18,800 --> 01:13:21,440 I'll give you your hats back. Come up here. 1369 01:13:21,440 --> 01:13:23,250 [Returning the hats and the glasses they lost in the battle?] 1370 01:13:23,260 --> 01:13:24,390 Come here. 1371 01:13:26,400 --> 01:13:28,770 [Did you think I'd give them back to you nicely?] 1372 01:13:31,120 --> 01:13:34,120 [That's the Giraffe's hat...] 1373 01:13:36,220 --> 01:13:39,110 [It's all up to the person returning the items.] 1374 01:13:40,850 --> 01:13:44,980 [The shocking visuals of the three.] 1375 01:13:45,530 --> 01:13:48,680 [And thus the Green Team started planning their revenge against the Blue Team.] 1376 01:13:48,680 --> 01:13:53,270 [The defeated Green Team now makes their move over to the Red Team for their attack.] 1377 01:13:53,270 --> 01:13:55,140 - Jong Kook is there by himself. - Okay, we can do this. 1378 01:13:55,140 --> 01:13:57,070 If one person grabs his legs, and the other person grabs his arms. 1379 01:13:57,070 --> 01:13:58,890 If one of us grabs his arms... 1380 01:14:00,550 --> 01:14:01,750 Suk Jin, let's go together. 1381 01:14:01,760 --> 01:14:03,960 [Jong Kook starting to set up defense after hearing their talk.] 1382 01:14:05,840 --> 01:14:08,750 [Just come and give it a try!] 1383 01:14:10,210 --> 01:14:13,390 [The Red Team's home turf looking like an iron clad defense line.] 1384 01:14:13,390 --> 01:14:15,280 - Don't even think about this place. - What is all this? 1385 01:14:15,280 --> 01:14:17,120 Suk Jin, don't even consider getting through this. 1386 01:14:18,440 --> 01:14:20,870 - The future looks bleak. - Let's just end this. 1387 01:14:20,880 --> 01:14:23,380 [The Red Team makes an offer.] 1388 01:14:23,380 --> 01:14:29,030 [If Red Team is to win, they'll give the Green Team two darts!] 1389 01:14:29,030 --> 01:14:34,830 [Green Traitors Team perking up at the offer they're being made.] 1390 01:14:39,500 --> 01:14:41,640 Kwang Soo... let's go. Let's attack. 1391 01:14:42,140 --> 01:14:44,310 [Extremely gullible Green Team!] 1392 01:14:45,120 --> 01:14:47,990 [Green Team and the Red Team uniting to attack the Blue Team!] 1393 01:14:47,990 --> 01:14:50,490 [Blue Team in danger!] 1394 01:14:55,420 --> 01:14:58,730 [The united teams coming to attack!] 1395 01:15:00,710 --> 01:15:02,110 Come down, that's right! 1396 01:15:02,120 --> 01:15:04,040 That's good! Bring her down! 1397 01:15:05,560 --> 01:15:07,940 [Si Won pulls Ace Ji Hyo down from her spot!] 1398 01:15:14,520 --> 01:15:17,260 [Suk Jin starts looting the Blue Team's cache!] 1399 01:15:17,990 --> 01:15:19,880 Thieves! 1400 01:15:25,280 --> 01:15:27,260 You have to keep your promise! Don't forget your promise! 1401 01:15:28,970 --> 01:15:30,740 You really think they're going to keep their promise? 1402 01:15:32,370 --> 01:15:33,900 You have to keep your promise! 1403 01:15:34,360 --> 01:15:36,720 [What the heck is going on here?] 1404 01:15:37,760 --> 01:15:39,340 Good job! 1405 01:15:43,570 --> 01:15:45,070 Jong Kook! 1406 01:15:45,070 --> 01:15:46,480 - Si Won! - Jong Kook! 1407 01:15:46,480 --> 01:15:50,100 [Red Team only needs two more masks to win the game!] 1408 01:15:53,600 --> 01:15:56,150 [Preparations to bring down the five masks he kept in waiting is complete!] 1409 01:15:56,960 --> 01:15:58,320 Hurry up and bring it down! 1410 01:15:58,320 --> 01:16:00,940 - Hurry! Run! - Bring it down! 1411 01:16:00,940 --> 01:16:08,160 [With Green Team on the lookout... the other two makes a touchdown!] 1412 01:16:08,160 --> 01:16:09,770 [We're too late.] 1413 01:16:09,770 --> 01:16:11,400 Watch out for Kwang Soo though. 1414 01:16:11,400 --> 01:16:13,590 - Okay, I'm going to check. - Yes. 1415 01:16:13,590 --> 01:16:15,830 I wrapped them all up in a bundle. 1416 01:16:16,970 --> 01:16:18,800 I'm going to check right now. 1417 01:16:22,670 --> 01:16:24,620 [Truly the Giraffe of all betrayals.] 1418 01:16:26,120 --> 01:16:29,080 [How did he think he'd get away with it?] 1419 01:16:30,080 --> 01:16:33,250 [Just thinking about it himself seems to bring out a laughter from him.] 1420 01:16:35,090 --> 01:16:39,380 [Stage 4: Finding the 12 zodiac sign masks...] 1421 01:16:39,380 --> 01:16:42,510 [Red Team wins!] 1422 01:16:43,810 --> 01:16:46,760 [Waiting for the two darts from the Red Team as they were promised.] 1423 01:16:46,760 --> 01:16:48,570 - We can give it to them, right? - Give them what? 1424 01:16:48,570 --> 01:16:50,070 - The darts. - No, you can't. 1425 01:16:50,080 --> 01:16:52,250 But that was the deal we made! 1426 01:16:52,250 --> 01:16:54,460 [They only helped because the Red Team promised to give them two darts...] 1427 01:16:54,460 --> 01:16:56,100 - See? - I told you, they couldn't be trusted. 1428 01:16:56,100 --> 01:16:59,000 - We helped the Red Team for the darts. - We can't give it to them? 1429 01:16:59,010 --> 01:17:01,740 [They just helped another team without any benefit to themselves.] 1430 01:17:05,840 --> 01:17:11,600 [Final results of the darts, Red Team- 11: Blue Team- 10: Green Team- 4.] 1431 01:17:16,040 --> 01:17:17,360 Towards the escalators? 1432 01:17:17,950 --> 01:17:21,870 I had a feeling that we weren't going to be allowed to give them the darts. 1433 01:17:21,870 --> 01:17:24,190 I knew that he'd be very cut and dry about that. 1434 01:17:25,100 --> 01:17:26,760 I already knew that when I made the offer. 1435 01:17:27,300 --> 01:17:28,740 Come this way, Jackie. 1436 01:17:28,750 --> 01:17:31,310 - He looks tired. - He said he didn't get any sleep. 1437 01:17:31,310 --> 01:17:33,020 I'm not tired. 1438 01:17:33,510 --> 01:17:35,390 - This is fun. - You're having fun? 1439 01:17:37,870 --> 01:17:40,590 - We've been funny all day today. - Yes, we've been very funny. 1440 01:17:41,550 --> 01:17:44,670 [Proposing that they stop being funny, and get really competitive?] 1441 01:17:45,250 --> 01:17:46,710 - We have to be serious. - Should we really win? 1442 01:17:46,710 --> 01:17:48,430 - Really? Should we really do this? - Let's do it. 1443 01:17:48,430 --> 01:17:51,340 - Okay. - Tr-ai-tors! Cross! 1444 01:17:52,850 --> 01:17:54,570 We're really going to win this. 1445 01:17:54,570 --> 01:17:58,570 [Disbelieving it themselves as they say the words out loud.] 1446 01:18:00,050 --> 01:18:01,130 Let's do it. 1447 01:18:01,130 --> 01:18:05,060 I remember trying to go to a fan signing Jackie had when I was little. 1448 01:18:05,500 --> 01:18:07,520 I begged my mom to take me so desperately. 1449 01:18:07,520 --> 01:18:09,810 He was that kind of a hero to me. 1450 01:18:10,290 --> 01:18:14,920 [This place is?] 1451 01:18:14,920 --> 01:18:20,760 [Today's final mission... throw the golden dart!] 1452 01:18:23,930 --> 01:18:28,040 [Throw the dart and hit a bulls-eye in the golden zone.] 1453 01:18:28,520 --> 01:18:30,550 Is that middle area the golden zone? 1454 01:18:30,980 --> 01:18:33,700 [The team to hit the bulls-eye in this zone first is the ultimate winner!] 1455 01:18:33,700 --> 01:18:36,860 This is the final treasure hunter mission. 1456 01:18:36,870 --> 01:18:41,600 [To be fair, practicing is not allowed!] 1457 01:18:41,600 --> 01:18:43,490 Practice shots... 1458 01:18:43,490 --> 01:18:45,090 Ah, no practice! 1459 01:18:46,260 --> 01:18:47,270 No practice. 1460 01:18:47,270 --> 01:18:51,180 [Jackie throws one before the translator could even tell him there's no practice.] 1461 01:18:52,270 --> 01:18:54,140 - But it's Jackie. - It's Jackie. 1462 01:18:56,060 --> 01:18:57,310 Okay, let's go. 1463 01:18:57,320 --> 01:18:59,250 Don't go easy on anyone. You have to be serious. 1464 01:18:59,260 --> 01:19:00,700 If I land it in there, it's over, right? 1465 01:19:00,700 --> 01:19:02,250 - Yes. - First person to hit it wins? 1466 01:19:02,250 --> 01:19:04,240 - How many does the Red Team have? - They have 11. 1467 01:19:04,250 --> 01:19:05,720 So they have one more than us. 1468 01:19:06,170 --> 01:19:10,080 [Si Won to throw the first dart.] 1469 01:19:11,170 --> 01:19:16,130 [I will win by landing it in my first try!] 1470 01:19:24,970 --> 01:19:29,160 [If he lands it in the golden zone, he wins! Will he land it in the zone?] 1471 01:19:33,260 --> 01:19:35,160 It's okay, you did good. 1472 01:19:35,160 --> 01:19:36,610 [It seems he threw it a bit too hard.] 1473 01:19:37,420 --> 01:19:40,340 [Blue Team's Ace Ji Hyo takes a turn!] 1474 01:19:42,650 --> 01:19:45,640 No way... I think you may do it. I have a feeling you may get it. 1475 01:19:48,250 --> 01:19:49,810 That's a really high score area. 1476 01:19:49,810 --> 01:19:52,140 [Big-nosed Brother from the Green Team's turn!] 1477 01:19:52,140 --> 01:19:57,090 Impala, Impala! Impala is still alive! 1478 01:20:00,780 --> 01:20:03,440 He used to go to dart bars quite frequently back in his day. 1479 01:20:03,860 --> 01:20:07,650 He used to get yelled at all the time by his wife for not coming home. 1480 01:20:07,810 --> 01:20:09,570 Don't listen to him, don't listen to him. 1481 01:20:10,730 --> 01:20:16,350 [I'll show you... my dart throwing skills!] 1482 01:20:16,510 --> 01:20:18,200 That looks good. 1483 01:20:24,520 --> 01:20:26,300 [That must've been a very long time ago...] 1484 01:20:27,400 --> 01:20:30,510 [Gary of the Red Team's turn!] 1485 01:20:30,510 --> 01:20:33,350 [Too much thinking isn't good!] 1486 01:20:33,350 --> 01:20:34,790 - This is all about luck and fate. - That's right. 1487 01:20:40,300 --> 01:20:44,190 [It's not good to think too little about it either...] 1488 01:20:44,190 --> 01:20:45,630 You should've thought about it a little more. 1489 01:20:45,850 --> 01:20:50,040 [Jackie of the Blue Team's turn!] 1490 01:20:51,570 --> 01:20:56,100 [World action star, Jackie Chan! Will he land it in the golden zone?] 1491 01:21:05,010 --> 01:21:08,210 [So close! But still much closer to the golden zone!] 1492 01:21:08,650 --> 01:21:11,370 [Ha Ha of the Green Team's turn!] 1493 01:21:12,380 --> 01:21:13,820 Energy... 1494 01:21:15,550 --> 01:21:17,200 [Here, take it.] 1495 01:21:17,670 --> 01:21:20,550 [Ha Ha with Jackie's energy, will he?] 1496 01:21:26,860 --> 01:21:28,800 You should've thrown it softer. 1497 01:21:28,800 --> 01:21:32,780 [Mr. Capable of the Red Team!] 1498 01:21:32,780 --> 01:21:34,380 How many darts do they have each? 1499 01:21:37,650 --> 01:21:40,490 He's not good, he's not good. Jong Kook is bad at throwing things. 1500 01:21:40,490 --> 01:21:41,820 [Weak skills when it comes to throwing things.] 1501 01:21:41,820 --> 01:21:43,240 - Jong Kook, you're not very good. - It's okay. 1502 01:21:43,240 --> 01:21:46,720 [Blue Team's Jackie takes another turn!] 1503 01:21:54,360 --> 01:21:57,950 [Wow! So close this time again! It may happen for sure next time!] 1504 01:21:58,780 --> 01:22:03,560 [With the few darts they have, this is Kwang Soo's first and last turn.] 1505 01:22:03,560 --> 01:22:04,880 His first and last chance! 1506 01:22:04,880 --> 01:22:06,710 - Jae Suk... - What? It's the truth. 1507 01:22:06,710 --> 01:22:09,280 Tr-ai-tors Cross! 1508 01:22:19,630 --> 01:22:22,360 [I like this guy...] 1509 01:22:22,360 --> 01:22:24,540 We have to keep making people laugh since we're the funny team. 1510 01:22:24,540 --> 01:22:26,480 We're the comedic relief today. 1511 01:22:27,710 --> 01:22:30,520 [Red Team's Si Won takes another chance!] 1512 01:22:31,870 --> 01:22:35,320 [Much more stable stance than earlier!] 1513 01:22:43,970 --> 01:22:45,270 - It's over! - Is it over? 1514 01:22:46,730 --> 01:22:49,590 [Wow! A bulls-eye in the golden zone!] 1515 01:22:49,590 --> 01:22:51,940 [My goodness...] 1516 01:22:52,720 --> 01:22:55,530 [It really is a bulls-eye in the golden zone!] 1517 01:22:55,530 --> 01:22:57,240 [You're the best, Si Won.] 1518 01:22:57,250 --> 01:23:01,050 For the win today... Si Won landed the dart in the golden zone. 1519 01:23:01,050 --> 01:23:02,910 Red Team is the winner of the day! 1520 01:23:02,920 --> 01:23:05,310 [Ultimate winners of Treasure Hunter- The Red Team!] 1521 01:23:06,930 --> 01:23:09,750 [This is today's treasure: The golden boot.] 1522 01:23:14,870 --> 01:23:16,790 - Great job. - Thank you. 1523 01:23:16,790 --> 01:23:21,070 More than anything today, all day since early this morning... 1524 01:23:21,070 --> 01:23:24,060 Jackie, who's been with us today. He really is like a brother to all of us. 1525 01:23:24,060 --> 01:23:28,390 [The big brother from Hong Kong, Jackie!] 1526 01:23:32,480 --> 01:23:35,480 [Jackie Chan is still alive!] 1527 01:23:37,080 --> 01:23:40,120 Seriously... I absolutely love Jackie! 1528 01:23:40,120 --> 01:23:42,560 [Still unable to believe that he's been by their side all day for the show.] 1529 01:23:42,560 --> 01:23:46,360 Can you please say a word to all our viewers out there? 1530 01:23:48,400 --> 01:23:50,130 I love you! 1531 01:23:54,570 --> 01:23:57,910 - This is our gift to you to keep as memory. - Really? 1532 01:23:59,120 --> 01:24:00,720 Wow, thank you! 1533 01:24:02,750 --> 01:24:05,750 [The Red Team even happier to see him accepting it with such a happy heart.] 1534 01:24:05,750 --> 01:24:08,010 These are the words he said... Thank you so much. 1535 01:24:08,010 --> 01:24:11,130 [Jackie likes gold too?] 1536 01:24:11,130 --> 01:24:13,540 Ultimately... we're all the same! 1537 01:24:13,540 --> 01:24:15,250 - We're all the same! - We are all the same! 1538 01:24:16,400 --> 01:24:17,540 All the same! 1539 01:24:18,900 --> 01:24:22,810 [Action star of the world, Jackie Chan...] 1540 01:24:22,810 --> 01:24:26,510 [A familiar warmth found within the world action star...] 1541 01:24:26,510 --> 01:24:29,550 [Jackie Chan will forever remain in our hearts as our hero.] 1542 01:24:29,860 --> 01:24:30,860 Subtitles by DramaFever 1543 01:24:30,940 --> 01:24:32,930 This is the secret of the nine daggers. 1544 01:24:32,930 --> 01:24:35,430 [The expedition that took them all throughout Asia in search of the nine daggers.] 1545 01:24:35,430 --> 01:24:39,830 [The seal of the golden dagger held a secret no one could ever have dreamed of...] 1546 01:24:41,670 --> 01:24:45,240 [Going back to the origin of the ultimate dagger.] 1547 01:24:46,070 --> 01:24:47,860 [Leaving on a search for the temple hidden in the depths of nature...] 1548 01:24:47,860 --> 01:24:50,320 [The story of their brave expedition is about to start.] 1549 01:24:51,320 --> 01:24:55,130 [The person who possesses the dagger will rule the earth!] 1550 01:24:55,130 --> 01:24:58,710 [The secret of the absolute dagger is about to come to light!] 1551 01:24:58,710 --> 01:25:02,520 [The battle to possess the ultimate dagger!] 1552 01:25:02,520 --> 01:25:06,920 [Who will become the one to rule the earth with the possession of the dagger?] 1553 01:25:06,920 --> 01:25:09,480 [The secret of the nine daggers... The prequel.] 1554 01:25:45,730 --> 01:25:47,960 You can get some clothes shopping done here. 1555 01:25:48,540 --> 01:25:50,200 - This is nice. - You like it? 1556 01:25:51,190 --> 01:25:52,560 Oh, you like that? 1557 01:25:53,690 --> 01:25:57,760 You know that scene where he gets trapped by the truck and he's wearing the suit? 1558 01:26:00,020 --> 01:26:03,360 - Want some? - Yes. Thank you. 1559 01:26:03,460 --> 01:26:05,820 Thank you. Wow, thank you! 1560 01:26:06,330 --> 01:26:08,190 He's such a caring big brother! 1561 01:26:08,230 --> 01:26:09,600 He's our big bro! 1562 01:26:23,220 --> 01:26:25,720 Do you... remember me? Do you... 126368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.