All language subtitles for Running.Man.E130.130127.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:02,760 [The ultimate power house] 2 00:00:02,760 --> 00:00:06,280 [vs. a coalition against Mr. Capable.] 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,980 [January, 27, 2013 - Seoul City Hall] 4 00:00:10,980 --> 00:00:14,570 -There's no need to fear Kim Jong Kook. - Let's just go up against him. 5 00:00:14,570 --> 00:00:16,730 Let's not let him push us back. 6 00:00:17,450 --> 00:00:20,210 - Hey! Hey... - Come here. 7 00:00:20,210 --> 00:00:22,890 I just ran into Jong Kook. Make sure you don't run into Jong Kook. 8 00:00:22,890 --> 00:00:24,710 - Why? - Jong Kook is running around in a thin shirt. 9 00:00:24,710 --> 00:00:25,730 Really? 10 00:00:25,730 --> 00:00:28,380 He's running around in his thin shirt and said he'll kill anyone who crosses his path. 11 00:00:28,380 --> 00:00:30,140 - He's going around saying that? - You can't run into him! 12 00:00:30,150 --> 00:00:32,750 - Seriously? - What's going on here? 13 00:00:32,750 --> 00:00:35,050 He's totally scary right now. 14 00:00:35,050 --> 00:00:37,030 He's crouched in this position. All you can see are his eyes. 15 00:00:37,030 --> 00:00:38,050 Where is he right now? 16 00:00:39,600 --> 00:00:41,630 [He's very close by.] 17 00:00:42,520 --> 00:00:45,970 [Lying in wait.] 18 00:00:47,060 --> 00:00:50,280 - Who does Kim Jong Kook think he is? - He's Kim Jong Kook. 19 00:00:57,850 --> 00:01:00,420 [Attack!] 20 00:01:02,490 --> 00:01:05,780 [The shock and the terror!] 21 00:01:07,080 --> 00:01:09,470 - He's so scary! - He got me! 22 00:01:10,380 --> 00:01:12,400 [Ji Suk Jin?] 23 00:01:12,400 --> 00:01:13,950 - What is that? - Do you see what's on his back? 24 00:01:13,960 --> 00:01:17,660 [Another name on his back?] 25 00:01:17,670 --> 00:01:19,480 - What is that? - Why does he have 'Ji Suk Jin' on his back? 26 00:01:19,480 --> 00:01:21,520 - What is that, Suk Jin? - Why does he have 'Ji Suk Jin' on his back? 27 00:01:21,520 --> 00:01:23,390 - I really have no idea! - What's going on? 28 00:01:23,390 --> 00:01:25,300 - I really don't know! - Hey! It's Ji Suk Jin! 29 00:01:25,300 --> 00:01:29,630 [The coalition being shaken from the core.] 30 00:01:29,630 --> 00:01:31,830 - I'm serious! I have no idea! - Just catch him! 31 00:01:31,830 --> 00:01:37,860 [A win that no one can predict.] 32 00:01:43,720 --> 00:01:49,990 [Reincarnation] Subtitles by DramaFever 33 00:01:54,820 --> 00:02:02,110 [Reincarnation: A soul being reborn in a new body to begin a new life.] 34 00:02:07,880 --> 00:02:10,310 [Reincarnation - The seven couriers.] 35 00:02:12,430 --> 00:02:17,290 [January 27, 1938 - Seoul] 36 00:02:23,600 --> 00:02:27,270 [A building in Dongdaemun.] 37 00:02:27,760 --> 00:02:31,880 [This man is...] 38 00:02:31,880 --> 00:02:34,240 I feel like a painter today. 39 00:02:34,240 --> 00:02:35,830 Seriously... 40 00:02:36,330 --> 00:02:38,300 These clothes are so warm. 41 00:02:38,300 --> 00:02:40,780 I thought I'd be really cold, but these clothes are really warm. 42 00:02:40,970 --> 00:02:44,730 This is embarrassing. Sir, this is really embarrassing. 43 00:02:45,370 --> 00:02:47,010 People can't recognize me in these clothes 44 00:02:47,010 --> 00:02:50,420 and they're just staring at me wondering why I'm walking around in this clothing. 45 00:02:50,910 --> 00:02:52,110 This is embarrassing. 46 00:03:01,300 --> 00:03:03,350 [A crowd of people following in her wake.] 47 00:03:05,000 --> 00:03:08,240 [Staring at her surroundings, she realizes she's the only one dressed thirties style.] 48 00:03:08,740 --> 00:03:11,920 I'm seriously so embarrassed! This is driving me crazy! 49 00:03:12,550 --> 00:03:15,810 Look at how short this skirt is too. Just what in the world is going on here? 50 00:03:15,810 --> 00:03:17,150 [Unable to stomach the embarrassing ladies' style.] 51 00:03:17,150 --> 00:03:20,860 Seriously... having to walk around Dongdaemun dressed like this... 52 00:03:22,360 --> 00:03:24,580 [Subconsciously hunching their shoulders due to their costumes.] 53 00:03:24,580 --> 00:03:27,760 Why do I have to wear a costume like this? This is so embarrassing! 54 00:03:28,050 --> 00:03:31,240 Why did I have to put this on when there are so many people around here? 55 00:03:31,240 --> 00:03:32,720 What are you making me do right now? 56 00:03:33,100 --> 00:03:35,700 2,000 won for a chance to take a picture with me. 57 00:03:37,960 --> 00:03:39,190 Who is this person? 58 00:03:39,860 --> 00:03:42,970 - Take the subway to the city hall. - You want me to take the subway? 59 00:03:42,970 --> 00:03:43,980 Dressed like this? 60 00:03:44,350 --> 00:03:46,070 [Everyone is headed to their destination, the City Hall.] 61 00:03:46,070 --> 00:03:48,910 They must have some grand project prepared for us today. 62 00:03:49,390 --> 00:03:52,030 This is something the son of a General would wear, isn't it? 63 00:03:52,240 --> 00:03:55,840 I wouldn't know just from the clothes, but with the hat added to it... 64 00:03:56,210 --> 00:03:58,800 Am I going to get to become Kim Doo Hwan today? 65 00:03:59,200 --> 00:04:01,140 Is there going to be some action today? 66 00:04:02,250 --> 00:04:05,330 [Unlike others, he seems to be happy with the costume attire.] 67 00:04:10,670 --> 00:04:13,040 Fashion is all about the confidence. 68 00:04:13,260 --> 00:04:16,820 [When in fact, his attire brings on the flashbulbs.] 69 00:04:17,340 --> 00:04:19,010 Can you in the puffy coat get out of the way a little? 70 00:04:20,700 --> 00:04:22,550 He's our PD. 71 00:04:22,950 --> 00:04:24,450 Did you hear her, puffy coat man? 72 00:04:25,850 --> 00:04:27,180 Puff coat PD. 73 00:04:27,180 --> 00:04:29,360 Get out of the way. Listen to what the ladies are telling you. 74 00:04:35,390 --> 00:04:37,040 People can know who I am with this name tag. 75 00:04:37,040 --> 00:04:40,340 [Letting everyone in his surroundings know who he is.] 76 00:04:40,340 --> 00:04:41,770 My name tag is on my back! 77 00:04:41,780 --> 00:04:43,160 My name tag... 78 00:04:43,820 --> 00:04:44,970 What is this? 79 00:04:46,680 --> 00:04:51,560 This is my first time riding the subway since coming here from the Joseon era. 80 00:04:53,480 --> 00:04:55,440 [Even his walk is befitting of that era.] 81 00:04:56,530 --> 00:04:58,190 I totally startled myself just now! 82 00:04:58,190 --> 00:05:00,860 I startled myself with my own reflection because I couldn't recognize myself! 83 00:05:01,340 --> 00:05:02,820 So this is what I look like right now? 84 00:05:03,180 --> 00:05:05,860 [Are you the same guy whom we've seen in our history books?] 85 00:05:06,350 --> 00:05:08,910 What is this object used for? 86 00:05:09,540 --> 00:05:12,550 Do I just put it up against this? Oh my goodness! 87 00:05:13,720 --> 00:05:15,560 [A wavy entrance?] 88 00:05:18,000 --> 00:05:20,330 [Amazed by everything he sees.] 89 00:05:20,330 --> 00:05:22,530 Aren't these the same kind of rice cakes I used to eat in my neighborhood? 90 00:05:22,530 --> 00:05:25,720 Are these honey rice cakes? I'll take one of these. 91 00:05:25,720 --> 00:05:28,190 [Purchases a package of honey rice cakes.] 92 00:05:28,190 --> 00:05:30,970 [Must hurry to city hall.] 93 00:05:34,970 --> 00:05:37,970 [Familiar party songs being played over the speakers from his neighborhood.] 94 00:05:40,560 --> 00:05:43,050 They're playing a song that I've heard many times. 95 00:05:47,430 --> 00:05:49,490 - Would you like to try one? - Sure, I'll take one. 96 00:05:49,490 --> 00:05:52,020 [Respecting his elders.] 97 00:05:53,530 --> 00:05:55,470 Father, you have to bite into it gently. Otherwise, the honey will burst out. 98 00:05:55,470 --> 00:05:56,720 Oh my goodness! The honey got all over you. 99 00:05:56,720 --> 00:05:58,080 Father, you have honey all over you. 100 00:05:58,080 --> 00:06:01,240 [A well-mannered 'Gae-man' in front of all the elders.] 101 00:06:02,550 --> 00:06:04,840 - Isn't it good? - Yeah, it's good. 102 00:06:04,870 --> 00:06:09,180 Even a single bean must be shared in order to build your relationships. 103 00:06:09,830 --> 00:06:12,550 And the nation may be reunited... 104 00:06:12,800 --> 00:06:15,380 [Giraffe more noticeable than usual.] 105 00:06:17,620 --> 00:06:18,960 But I'm still... 106 00:06:19,460 --> 00:06:21,250 the last king of Joseon. 107 00:06:22,130 --> 00:06:25,800 [Comrades... to the city hall!] 108 00:06:30,760 --> 00:06:33,140 [That's...] 109 00:06:33,730 --> 00:06:37,460 Make sure to verify this piece of paper when you get to Sinchon. 110 00:06:37,460 --> 00:06:38,820 In Sinchon? 111 00:06:39,540 --> 00:06:43,350 [A piece of paper that he received from his comrade...] 112 00:06:43,580 --> 00:06:45,130 I totally forgot about this. 113 00:06:56,960 --> 00:06:58,330 [My dear comrade...] 114 00:06:59,580 --> 00:07:01,290 [My dear comrade...] 115 00:07:01,290 --> 00:07:03,760 [My dear comrade?] 116 00:07:03,760 --> 00:07:06,310 Comrade, comrade... my dear comrade! 117 00:07:07,850 --> 00:07:10,190 My dear comrade... 118 00:07:10,190 --> 00:07:15,470 [You are needed to head an important mission as a representative of a secret organization.] 119 00:07:15,470 --> 00:07:16,820 [You are needed to head an important mission as a representative of a secret organization.] 120 00:07:16,820 --> 00:07:22,340 [A secret organization...] [The seven couriers.] 121 00:07:22,770 --> 00:07:26,660 [We have information that there's a treasure chest at the city hall containing gold bars.] 122 00:07:26,660 --> 00:07:28,070 [Information that there's a treasure chest containing gold bars at the city hall.] 123 00:07:29,020 --> 00:07:33,060 Find the treasure chest that's being kept in the Mayor's office at the city hall... 124 00:07:33,060 --> 00:07:35,480 and find all the keys that are being kept hidden in the copy room. 125 00:07:35,480 --> 00:07:38,320 [Find the keys!] 126 00:07:38,320 --> 00:07:40,030 A key that's being kept hidden in the printing room... 127 00:07:40,030 --> 00:07:45,790 [The location of the hidden key is different for each courier...] 128 00:07:47,810 --> 00:07:55,330 [The seven couriers that have been dispatched by seven different organizations...] 129 00:07:55,330 --> 00:07:58,360 [There will only be one victor!] 130 00:07:59,280 --> 00:08:01,410 It's 1938? 131 00:08:02,010 --> 00:08:04,330 - 1938? - It's 1938 right now? 132 00:08:04,710 --> 00:08:06,430 1938... 133 00:08:07,540 --> 00:08:09,750 [The seven couriers.] 134 00:08:09,750 --> 00:08:12,320 [An epic drama that travels through the span of time.] 135 00:08:12,320 --> 00:08:15,780 [Find and take the gold treasure chest that's being kept hidden at the city hall!] 136 00:08:15,780 --> 00:08:18,520 [A timeless gigantic action-packed event.] 137 00:08:18,520 --> 00:08:21,780 [Just which one of the couriers will take possession of the gold chest?] 138 00:08:22,800 --> 00:08:25,210 Then am I a martyr today? 139 00:08:26,010 --> 00:08:28,470 Undertaking an important mission for the sake of this country... 140 00:08:28,770 --> 00:08:30,270 Martyr Gae. 141 00:08:30,270 --> 00:08:33,190 I'm supposed to be a part of a secret organization? 142 00:08:34,320 --> 00:08:37,570 [His tongue getting all twisted up in knots from the enormity of the mission he's to face.] 143 00:08:40,570 --> 00:08:43,100 [Finally arrives at the city hall station.] 144 00:08:54,320 --> 00:08:55,660 What the heck? 145 00:08:55,660 --> 00:08:58,070 [Her unchanging skills even with the flow of time.] 146 00:08:58,070 --> 00:09:00,220 Look at what I have to wear when your clothes still look so normal! 147 00:09:00,220 --> 00:09:02,060 - Comrade Blank... - Comrade Yoo... 148 00:09:02,060 --> 00:09:05,290 - We have to get to the city hall. - We're a part of the secret society. 149 00:09:05,640 --> 00:09:08,590 - We have to get to the city hall... - For the unification of Korea... 150 00:09:08,590 --> 00:09:10,210 [Excessive commitment to the mission.] 151 00:09:10,210 --> 00:09:14,170 With my teeth gritted... I will protect our nation of Korea! 152 00:09:15,070 --> 00:09:16,370 I will protect it. 153 00:09:16,380 --> 00:09:19,140 - Comrade Yoo, let's protect it. - Comrade Blank... 154 00:09:19,950 --> 00:09:22,070 - Look! It's our comrade! - Who? Who is it? 155 00:09:22,070 --> 00:09:23,320 [Another courier?] 156 00:09:25,800 --> 00:09:27,440 - Comrade Gae! - Comrade Gae! 157 00:09:28,810 --> 00:09:31,690 - What is it? - Comrade Gae... 158 00:09:32,040 --> 00:09:34,720 [Courier Gae's attire drawing other people's stares and their laughter.] 159 00:09:34,720 --> 00:09:36,870 - The image I've seen in the history books... - That's correct. 160 00:09:36,870 --> 00:09:39,160 I took the Running Machine to come to this time in history. 161 00:09:39,170 --> 00:09:40,750 - Comrade Gae... - Comrade Gae! 162 00:09:40,750 --> 00:09:43,080 - What is this that you're wearing? - I took the Running Machine here. 163 00:09:43,080 --> 00:09:45,170 - Your shoes... - Comrade Gae, that suits you so well! 164 00:09:45,860 --> 00:09:48,210 [Seoul City Hall] 165 00:09:50,250 --> 00:09:52,950 [Comrades Gae-Yoo-Blank, having arrived at the city hall.] 166 00:09:54,350 --> 00:09:55,930 [Comrade Kkuk is also close to arriving.] 167 00:09:56,800 --> 00:09:58,380 [Comrades Lee and Ji at a full sprint.] 168 00:09:58,570 --> 00:10:00,000 Let's go in. 169 00:10:03,190 --> 00:10:07,360 [Place where their mission is to take place. City Hall.] 170 00:10:17,560 --> 00:10:21,500 [But this place...] 171 00:10:21,500 --> 00:10:26,170 [As if time has slipped backwards 80 years into the past...] 172 00:10:26,170 --> 00:10:29,350 [Everywhere they look are people dressed in clothing from the past era.] 173 00:10:30,690 --> 00:10:32,730 [A place where the time stopped flowing.] 174 00:10:32,730 --> 00:10:36,500 [City hall as it was back in 1938.] 175 00:10:41,690 --> 00:10:44,430 [Even the games that they're playing are games from the past era.] 176 00:10:44,830 --> 00:10:46,690 I'm the last king of Joseon. 177 00:10:46,690 --> 00:10:48,600 - You're a King? - You look like you're a student. 178 00:10:49,540 --> 00:10:51,240 [What game are you two playing?] 179 00:10:51,240 --> 00:10:53,330 This is 1938... 180 00:10:53,330 --> 00:10:55,280 Even though I can't believe it... 181 00:10:55,280 --> 00:10:57,180 How could something like this have happened? 182 00:10:58,620 --> 00:11:00,130 [In a place where the time stopped flowing...] 183 00:11:00,130 --> 00:11:05,190 [You must carry out your mission.] 184 00:11:07,290 --> 00:11:09,910 [This is how all the seven couriers came to gather in the same place.] 185 00:11:13,010 --> 00:11:14,730 I must find the Mayor's office. 186 00:11:17,990 --> 00:11:20,650 The gold treasure chest is in the Mayor's office? 187 00:11:20,660 --> 00:11:21,810 [Comrade Blank checking her paper once more time.] 188 00:11:22,300 --> 00:11:25,920 Check the treasure chest that's being kept in the Mayor's office at the city hall. 189 00:11:27,490 --> 00:11:29,010 Mayor's office... 190 00:11:33,950 --> 00:11:37,650 [This is none other than the Mayor's office!] 191 00:11:40,860 --> 00:11:44,300 [Deep inside that office...] 192 00:11:51,150 --> 00:11:53,640 [The treasure chest!] 193 00:11:54,970 --> 00:11:57,000 [The courier's mission...] 194 00:11:57,000 --> 00:11:59,100 [Open up the treasure chest and take over all the gold bars!] 195 00:11:59,100 --> 00:12:02,430 [But the number of keys that are needed...] [There are a total of seven!] 196 00:12:03,880 --> 00:12:05,960 [Now that he's verified the chest, time to search for the keys!] 197 00:12:07,660 --> 00:12:10,260 [ The location of the keys...] Where can I find the keys? 198 00:12:10,760 --> 00:12:13,070 - What are you searching for? - Nothing! 199 00:12:14,710 --> 00:12:16,940 [Comrade Jae Suk having come to the Mayor's office to verify the treasure chest.] 200 00:12:16,940 --> 00:12:18,440 This is by the country's orders. 201 00:12:21,210 --> 00:12:23,180 - What are you looking for? - Nothing! 202 00:12:23,180 --> 00:12:24,380 It's nothing! 203 00:12:27,510 --> 00:12:29,220 [In order to open up the treasure chest...] 204 00:12:29,230 --> 00:12:31,160 [Number of keys needed are seven.] 205 00:12:31,160 --> 00:12:33,770 Then it means that all of us needs to find our keys? 206 00:12:33,770 --> 00:12:36,050 [In that case...] 207 00:12:36,650 --> 00:12:40,400 Does it mean that one person needs to steal all those keys and open up this chest? 208 00:12:40,400 --> 00:12:41,670 Look here, Comrade Gae! 209 00:12:41,680 --> 00:12:44,670 Why are you saying those words out loud when you should be whispering it to yourself? 210 00:12:49,870 --> 00:12:52,350 - Who is it? - A lion is headed this way. 211 00:12:52,920 --> 00:12:55,330 - A lion. - Welcome. 212 00:12:56,310 --> 00:12:59,810 Kim Doo Hwan... Kim Doo Hwan, what are you doing here? 213 00:13:01,650 --> 00:13:04,310 [Possessed by the spirit of Kim Doo Hwan.] 214 00:13:04,310 --> 00:13:06,340 - You got a fedora... - What did you say? 215 00:13:06,340 --> 00:13:07,740 You came wearing a fedora. 216 00:13:08,300 --> 00:13:10,000 Who are you supposed to be? 217 00:13:10,000 --> 00:13:14,730 I was just farming on my land... I was just farming when I got conscripted. 218 00:13:15,740 --> 00:13:19,360 Don't you think he's here for the unification of our country? 219 00:13:19,360 --> 00:13:20,900 - What are you? - Comrade Kkuk... 220 00:13:20,900 --> 00:13:22,290 Is this the treasure chest? 221 00:13:22,920 --> 00:13:26,410 - There are seven of them. - Then we each need to find one? 222 00:13:26,410 --> 00:13:28,300 - There are seven locks. - There are seven locks? 223 00:13:28,830 --> 00:13:33,470 [Each of the courier knows the location of where their one key is hidden.] 224 00:13:33,470 --> 00:13:37,250 [All those seven keys must be in possession in order to open up the treasure chest.] 225 00:13:40,300 --> 00:13:42,300 [Couriers heads out to find the keys.] 226 00:13:46,130 --> 00:13:49,780 [Gary's key hidden away in the press room.] 227 00:13:52,780 --> 00:13:57,230 [Jong Kook's key is on the balcony somewhere.] 228 00:13:59,360 --> 00:14:03,690 [Jae Suk's key is by the window...] 229 00:14:05,710 --> 00:14:08,230 All three of the traitors have gathered together in one place. 230 00:14:08,230 --> 00:14:10,610 Let's seriously win together! 231 00:14:12,290 --> 00:14:13,330 What is it? 232 00:14:13,330 --> 00:14:16,410 - I saw it first! It's mine! - It's mine, you traitors! 233 00:14:16,410 --> 00:14:18,090 - It's mine! - Wait! 234 00:14:18,090 --> 00:14:21,280 We can have it... we can share it amongst ourselves. 235 00:14:21,780 --> 00:14:23,400 As long as we throw our greed aside... 236 00:14:23,400 --> 00:14:25,220 - What is this? - I think we need keys for these locks. 237 00:14:25,220 --> 00:14:26,640 They're all locked. 238 00:14:26,650 --> 00:14:28,600 - How many locks are there? - There are seven of them. 239 00:14:30,090 --> 00:14:31,480 Need all the keys to open it. 240 00:14:31,480 --> 00:14:34,440 Let's stay hidden here and take the keys from the people that walk in here. 241 00:14:34,450 --> 00:14:37,020 Once we oust them, don't you think their keys will undoubtedly become ours? 242 00:14:37,030 --> 00:14:38,720 [Plotting their ruse instead of searching for their keys.] 243 00:14:38,720 --> 00:14:40,830 - Let's fight them! - Do you want to do it or not? 244 00:14:40,830 --> 00:14:42,680 [Before even five seconds go by, the group erupts into an argument.] 245 00:14:42,680 --> 00:14:45,330 Let's all stay together until only the three of us are left. Please! 246 00:14:45,330 --> 00:14:47,440 - Let the three of us be the last survivors. - Yes, seriously. 247 00:14:47,440 --> 00:14:50,640 - Yes, seriously. No going back! - No betrayals either! 248 00:14:50,640 --> 00:14:51,810 [Bad habit of his hand going into action whenever he sees an opportunity.] 249 00:14:52,850 --> 00:14:56,110 [This is the traitor's DNA.] 250 00:14:57,990 --> 00:15:01,020 [If they keep this up, they won't even find any of their keys and fail the mission.] 251 00:15:01,020 --> 00:15:03,900 - We'll all let go on the count of three. - One, two, three! 252 00:15:04,100 --> 00:15:05,890 [Doubt anyone will let go...] 253 00:15:10,560 --> 00:15:12,430 Where's the press room? 254 00:15:16,830 --> 00:15:20,930 [But that woman is...] 255 00:15:25,320 --> 00:15:29,120 [A woman of mystery catching the eye of Comrade Gae.] 256 00:15:45,010 --> 00:15:48,210 [A woman of marrying age bumping into Comrade Gae.] 257 00:15:48,210 --> 00:15:49,410 What did you do that for? 258 00:15:50,030 --> 00:15:53,530 - I dropped all my papers. - I'm so sorry! 259 00:15:53,710 --> 00:15:55,890 This is my first time here. 260 00:15:58,190 --> 00:16:01,600 - Are you okay? - Yes, I'm fine. Thank you. 261 00:16:01,600 --> 00:16:04,280 It seems as though you like 'Jingle Bells'? 262 00:16:04,280 --> 00:16:08,380 - You're totally my style. - I am? 263 00:16:11,790 --> 00:16:15,480 [Disappears after making her comment?] 264 00:16:16,010 --> 00:16:19,070 Wait! You can't... You can't just leave like that! 265 00:16:19,930 --> 00:16:21,770 [Huh?] 266 00:16:23,630 --> 00:16:26,970 [Could 'Jingle Bells' be another clue of some kind?] 267 00:16:26,970 --> 00:16:29,810 Why... why did she bump into my shoulder? 268 00:16:29,810 --> 00:16:31,170 Just why would she do that? 269 00:16:33,010 --> 00:16:34,670 What is this? 270 00:16:34,670 --> 00:16:36,900 [A place where people are curiously tossing their balls around.] 271 00:16:37,650 --> 00:16:39,200 [Something feels suspicious...] 272 00:16:42,480 --> 00:16:43,990 What's everyone doing? 273 00:16:44,000 --> 00:16:45,250 What is this? 274 00:16:47,500 --> 00:16:49,100 What are you guys doing? What are you doing? 275 00:16:50,020 --> 00:16:52,860 [Huh? The balls they've been playing with are thrown towards Comrade Kkuk?] 276 00:16:54,660 --> 00:16:56,160 [A sudden frontal assault?] 277 00:17:00,910 --> 00:17:02,440 What are you people... 278 00:17:03,630 --> 00:17:04,840 What is this? 279 00:17:04,840 --> 00:17:06,680 Why are they throwing their balls at me? 280 00:17:08,700 --> 00:17:10,230 There's nothing here. 281 00:17:15,350 --> 00:17:18,360 This is extremely important! They're coming! Run! 282 00:17:21,250 --> 00:17:22,340 What is this? 283 00:17:25,620 --> 00:17:29,140 [The moment he's handed the bundle, he gets chased after by a mob!] 284 00:17:30,130 --> 00:17:32,060 - Catch him! - What the heck? 285 00:17:34,260 --> 00:17:35,470 What's going on? 286 00:17:36,130 --> 00:17:37,860 What? What? What is it? 287 00:17:38,810 --> 00:17:39,910 What? What is it? 288 00:17:43,230 --> 00:17:45,540 Press release? Wait... 289 00:17:45,540 --> 00:17:47,890 [Comrade Gae discovers a press release.] 290 00:17:55,160 --> 00:17:57,270 What's going on? 291 00:17:57,270 --> 00:17:58,910 - Gary! - What's going on? 292 00:17:58,910 --> 00:18:00,180 Why? What's going on? 293 00:18:00,180 --> 00:18:03,500 [If he doesn't hand over the bundle, they just might chase him back to 2013!] 294 00:18:13,310 --> 00:18:15,900 [Could the key be inside that pouch?] 295 00:18:18,740 --> 00:18:24,490 [The key is inside the pouch!] 296 00:18:25,370 --> 00:18:29,850 [Comrade Gae finds his key!] 297 00:18:37,900 --> 00:18:40,700 [Barely succeeds at getting away with the bundle.] 298 00:18:40,700 --> 00:18:42,050 What is this? 299 00:18:42,050 --> 00:18:44,430 [What's wrapped up in that bundle?] 300 00:18:44,430 --> 00:18:46,880 Just what is inside this bundle? 301 00:18:47,800 --> 00:18:50,800 [Just a pillow?] 302 00:18:53,050 --> 00:18:54,800 There's nothing in here... 303 00:19:04,220 --> 00:19:06,860 [All he can manage from the shock is an empty laugh...] 304 00:19:06,860 --> 00:19:09,260 - It's nothing? - It's nothing. 305 00:19:09,260 --> 00:19:11,800 - Why were they after you if it's nothing? - Why are you standing there watching me? 306 00:19:11,800 --> 00:19:14,120 - Why are you... - I was watching out of curiosity. 307 00:19:15,790 --> 00:19:18,280 [Comrade Gae with a hardened expression after having found his key.] 308 00:19:18,280 --> 00:19:20,890 Everyone... let's do this! 309 00:19:21,380 --> 00:19:23,760 [Blank Ji quickly noticing his hardened expression.] 310 00:19:23,760 --> 00:19:24,960 What are you doing? 311 00:19:26,770 --> 00:19:28,440 That mere scrap of paper... 312 00:19:28,440 --> 00:19:30,810 Wait! You can't take that from me! 313 00:19:33,190 --> 00:19:34,890 [Scanning the contents within moments.] 314 00:19:35,580 --> 00:19:37,850 Wait... the important part... 315 00:19:39,990 --> 00:19:42,370 You didn't get to see the important part yet! 316 00:19:43,630 --> 00:19:45,560 [Getting rid of the evidence.] 317 00:19:45,560 --> 00:19:46,600 Spit it out! 318 00:19:46,600 --> 00:19:48,890 Spit it out! I said, spit it out! 319 00:19:49,500 --> 00:19:50,740 I said, spit it out! 320 00:19:50,740 --> 00:19:52,920 [Wait, something...] 321 00:19:52,920 --> 00:19:54,970 [He dropped his key!] 322 00:19:58,720 --> 00:19:59,850 Ji Hyo! 323 00:19:59,890 --> 00:20:01,970 [Emergency situation.] 324 00:20:03,150 --> 00:20:05,980 [To so simply lose the key he worked so hard to find...] 325 00:20:08,140 --> 00:20:09,780 It's not time for this yet! 326 00:20:09,780 --> 00:20:12,070 [Comrade Blank handing his key back over to him for now...] 327 00:20:12,070 --> 00:20:14,500 [ Why did it fall out so easily?] 328 00:20:14,500 --> 00:20:18,000 I can't believe this fell out like that. Ji Hyo, it's not time for all that yet. 329 00:20:18,620 --> 00:20:21,140 You really are so clumsy. 330 00:20:21,140 --> 00:20:24,700 Even back in 1938, Kang Gary was this clumsy! 331 00:20:26,240 --> 00:20:27,680 What is this? 332 00:20:28,050 --> 00:20:30,350 What are all these neon signs doing in this little room? 333 00:20:30,350 --> 00:20:32,030 Is this a dance place or something? 334 00:20:32,920 --> 00:20:35,710 - Just pretend you never saw it. - Okay. 335 00:20:35,750 --> 00:20:39,790 But in exchange, you have to make me a promise. 336 00:20:39,790 --> 00:20:40,990 What is that? 337 00:20:41,520 --> 00:20:43,150 If I get into any trouble... 338 00:20:43,600 --> 00:20:46,490 - You have to help me. - I will help you out unconditionally. 339 00:20:46,490 --> 00:20:47,560 Okay. 340 00:20:48,450 --> 00:20:51,570 [Due to his clumsy keeping of the key, Blank and Gae coalition is born.] 341 00:20:52,930 --> 00:20:57,540 [Comrade Ha's key that's said to be hidden near the copier.] 342 00:20:57,540 --> 00:21:01,090 Here is a copier... 343 00:21:01,920 --> 00:21:04,340 How am I to look for it in here? 344 00:21:06,410 --> 00:21:08,440 Where could it be? 345 00:21:12,400 --> 00:21:15,490 I found it right away. Here it is... 346 00:21:18,070 --> 00:21:19,360 Here it is. 347 00:21:19,360 --> 00:21:21,970 [Comrade Ha finds his key.] 348 00:21:25,040 --> 00:21:27,600 [In an attempt to confuse others, he puts the pouch back in its place.] 349 00:21:30,120 --> 00:21:31,320 I found it. 350 00:21:33,860 --> 00:21:35,260 What? What is it? Why are you guys moving? 351 00:21:35,840 --> 00:21:38,570 [All the people are suddenly...] 352 00:21:39,520 --> 00:21:42,630 What's going on? Why are they all acting like this? 353 00:21:43,700 --> 00:21:46,430 What is this? A musical? 354 00:21:48,390 --> 00:21:50,680 What? What are you all doing? 355 00:21:57,230 --> 00:21:58,690 Why are you all acting like this? 356 00:22:00,360 --> 00:22:03,640 [People from the Joseon era just keep on dancing without any response.] 357 00:22:09,330 --> 00:22:12,600 [Disperses as soon as Gary arrives?] 358 00:22:15,310 --> 00:22:19,010 [Unable to recognize him right away, Ha Ha finally discovers Mr. Gae in the midst.] 359 00:22:19,010 --> 00:22:21,620 - I didn't know what was going on. - I didn't either. 360 00:22:21,620 --> 00:22:24,260 - Did you find your key yet? - No, I just got here. 361 00:22:25,850 --> 00:22:29,150 I think that's the prettiest outfit I've ever seen you wear on Running Man. 362 00:22:29,200 --> 00:22:30,820 It suits you perfectly. 363 00:22:31,510 --> 00:22:34,940 [Detective Jae Suk searching every possible window sill that he runs across.] 364 00:22:43,720 --> 00:22:46,680 [After checking his surroundings first.] 365 00:22:46,690 --> 00:22:50,330 [The silk pouch!] 366 00:22:52,340 --> 00:22:55,500 [Detective Jae Suk also finds his key!] 367 00:22:59,510 --> 00:23:02,160 [Now that he's got his key in his hands...] 368 00:23:02,160 --> 00:23:04,550 [Next is...] 369 00:23:05,860 --> 00:23:07,970 This is really important! [Huh?] 370 00:23:08,580 --> 00:23:10,340 Wait! I don't want it! I don't want to take it! 371 00:23:11,530 --> 00:23:14,100 [False bundle that keeps being handed to him every chance possible.] 372 00:23:14,100 --> 00:23:15,480 I don't want it! 373 00:23:15,480 --> 00:23:16,700 I said, I didn't want it! 374 00:23:19,590 --> 00:23:22,090 [On the run again with all his might!] 375 00:23:23,000 --> 00:23:24,920 I don't have anything! Just leave! 376 00:23:27,080 --> 00:23:28,150 What's going on? 377 00:23:29,140 --> 00:23:30,450 Just leave! 378 00:23:31,630 --> 00:23:34,720 [As even that happens whenever he runs into the bundle carrying man...] 379 00:23:36,340 --> 00:23:37,970 - What's wrong? - What's going on? 380 00:23:39,110 --> 00:23:40,230 I wonder what's going on. 381 00:23:41,280 --> 00:23:44,050 Why... why did he insist giving it to me when I said I didn't want it? 382 00:23:44,050 --> 00:23:45,730 - The bundle? - Yeah! 383 00:23:45,730 --> 00:23:47,440 Where did it happen? 384 00:23:48,500 --> 00:23:49,790 On the first floor. 385 00:23:52,150 --> 00:23:54,900 Why does he insisting on giving it to me even when I tell him I don't want it? 386 00:23:54,910 --> 00:23:59,490 [Now that we think back, the bundle is only given to Jae Suk...] 387 00:23:59,490 --> 00:24:00,640 It's something you need. 388 00:24:00,640 --> 00:24:01,680 [He said it was an item he needed...] 389 00:24:01,680 --> 00:24:03,750 [But all that happened was he got chased after by the mob...] 390 00:24:03,750 --> 00:24:05,430 [But...] 391 00:24:05,430 --> 00:24:07,340 [If by any chance all these events...] 392 00:24:07,340 --> 00:24:09,290 [Weren't just a coincidence?] 393 00:24:09,290 --> 00:24:11,960 [What if 'You' of the past was 'Me' in the present?] 394 00:24:14,000 --> 00:24:15,800 Why are all these people here? 395 00:24:15,800 --> 00:24:17,420 [Kwang Soo in search of his key.] 396 00:24:17,650 --> 00:24:19,680 [Why are all these people...] 397 00:24:20,310 --> 00:24:21,560 Hello. 398 00:24:22,040 --> 00:24:23,530 I'm the King of the Joseon era. 399 00:24:25,670 --> 00:24:27,390 Will everyone please stop their movements? 400 00:24:31,150 --> 00:24:32,880 Man Soo, it's so nice to see you! 401 00:24:34,280 --> 00:24:36,030 Oh my, I'm sorry. 402 00:24:39,330 --> 00:24:40,510 What is this? 403 00:24:41,990 --> 00:24:43,780 Is there something going on? 404 00:24:46,190 --> 00:24:48,990 [Hint to finding the key, Azerbaijan. Seems as though he doesn't know the country.] 405 00:24:48,990 --> 00:24:50,620 Hyun Kook! 406 00:24:51,800 --> 00:24:53,680 Oh... I'm sorry. 407 00:24:57,930 --> 00:24:59,280 What is this? 408 00:25:00,240 --> 00:25:02,210 Why are they all behaving like this? Who are they mistaking me for? 409 00:25:02,220 --> 00:25:03,400 Who is Hyun Kook? 410 00:25:04,140 --> 00:25:06,500 - What the heck? - Cha Dol! 411 00:25:08,190 --> 00:25:11,090 [Being condemned everywhere he goes.] 412 00:25:12,200 --> 00:25:14,610 [What are these events happening to the Giraffe...] 413 00:25:14,610 --> 00:25:15,650 Hey! 414 00:25:17,190 --> 00:25:18,490 This is strange. 415 00:25:20,760 --> 00:25:23,960 [An area full of all dapperly dressed men.] 416 00:25:28,880 --> 00:25:30,230 What are you doing? Why are you being like this? 417 00:25:31,250 --> 00:25:33,280 What's going on? Why are you being like this with me? 418 00:25:33,320 --> 00:25:36,430 [Is Comrade Blank being forcefully detained?] 419 00:25:38,760 --> 00:25:40,830 [Kneeling down before her?] 420 00:25:41,140 --> 00:25:42,750 Please accept me! 421 00:25:44,440 --> 00:25:50,230 Please accept me! 422 00:25:50,230 --> 00:25:53,820 [A sudden love confession?] 423 00:25:58,740 --> 00:26:01,070 [Comrade Gae suddenly butting in.] 424 00:26:03,940 --> 00:26:05,490 [Unbelievable...] 425 00:26:10,940 --> 00:26:14,930 Hug him! Hug him! 426 00:26:31,440 --> 00:26:34,330 Love triangles existed even back in 1938? 427 00:26:34,890 --> 00:26:37,400 - Don't you think this is a bit too harsh? - What's too harsh? 428 00:26:37,400 --> 00:26:39,210 [Same coupling even 80 years ago...] 429 00:26:39,210 --> 00:26:41,760 Who are you to take my lady away from me? 430 00:26:42,680 --> 00:26:44,170 - Hey, let's go! - Let's go! 431 00:26:44,170 --> 00:26:45,340 Who are you? 432 00:26:46,970 --> 00:26:50,310 You chased away all my suitors who were about to confess their love for me! 433 00:26:50,310 --> 00:26:51,740 I don't want you seeing them. 434 00:26:51,740 --> 00:26:53,660 - They're not much to look at. - Seriously! 435 00:26:53,660 --> 00:26:55,460 A man knows other men best. 436 00:26:55,460 --> 00:26:57,040 Don't see any of them. 437 00:26:57,040 --> 00:26:58,820 If you date a man like that, it'll just make things difficult for you. 438 00:26:58,820 --> 00:27:01,330 What difficulties are there? You're the high maintenance one! 439 00:27:01,600 --> 00:27:03,820 All he did was give you some flowers. 440 00:27:04,820 --> 00:27:06,700 What do you mean, just give me some flowers? 441 00:27:08,190 --> 00:27:11,490 - When these flowers are full of fragrance. - Why would you even need any flowers? 442 00:27:11,490 --> 00:27:13,520 When you're more beautiful than any flower already. 443 00:27:14,120 --> 00:27:18,270 Anyway, Kang Gary... you weren't any different in 1938, I see. 444 00:27:21,530 --> 00:27:26,230 [But anyways... what's going on now?] 445 00:27:28,910 --> 00:27:30,830 [Detective Yoo with the key in his possession.] 446 00:27:32,330 --> 00:27:34,550 What... what are you going around doing? 447 00:27:34,560 --> 00:27:36,180 [Discovers a fascinating object.] 448 00:27:36,180 --> 00:27:37,610 What is that? A dog? 449 00:27:47,150 --> 00:27:50,440 Where did you get that thing to be pulling it around with you everywhere? 450 00:27:50,550 --> 00:27:51,800 Huh? 451 00:27:56,130 --> 00:27:57,700 I'm sorry. 452 00:27:57,700 --> 00:27:59,810 - Why do you all keep... - Why do they keep hitting you? 453 00:28:00,560 --> 00:28:02,320 - What's that? - What is that? 454 00:28:03,200 --> 00:28:06,300 [All the comrades gathering around the fascinating camera device.] 455 00:28:06,300 --> 00:28:07,740 What is that? 456 00:28:08,350 --> 00:28:09,630 It's a camera. What else could it be? 457 00:28:20,830 --> 00:28:22,640 - What is that? - Hey, that thing is expensive. 458 00:28:23,950 --> 00:28:25,680 [Unable to take his eyes away...] 459 00:28:25,680 --> 00:28:27,330 Kwang Soo, strike a pose. 460 00:28:27,340 --> 00:28:28,920 [Immersing himself in posing for the camera.] 461 00:28:28,920 --> 00:28:29,950 Very cool. 462 00:28:33,320 --> 00:28:34,380 What are you doing? 463 00:28:35,870 --> 00:28:37,610 - What are you doing? - What do you think you're doing? 464 00:28:38,540 --> 00:28:41,740 This is what this camera is used to shoot. 465 00:28:41,740 --> 00:28:43,230 How would you know that? 466 00:28:43,920 --> 00:28:46,260 - It's used to take back shots. - Is it really? 467 00:28:56,290 --> 00:29:00,550 [Seeing how they're all so at ease, does it mean they've all found their key?] 468 00:29:01,240 --> 00:29:05,390 [All seven keys have to be together...] [To be able to open up the treasure chest.] 469 00:29:05,390 --> 00:29:06,670 I told you, I haven't found it yet. 470 00:29:07,500 --> 00:29:09,740 [Everyone should have found their key by now.] 471 00:29:09,740 --> 00:29:11,990 - As of now... - You keep talking quite a bit. 472 00:29:12,000 --> 00:29:13,870 - Wait... - You're acting very suspicious. 473 00:29:13,870 --> 00:29:14,960 What are you doing? 474 00:29:14,960 --> 00:29:16,770 - Are we starting now then? - Let's get started. 475 00:29:16,770 --> 00:29:18,660 - Okay, let's do it then. - Let's do it! 476 00:29:19,750 --> 00:29:21,880 Are the five of you working together right now? 477 00:29:21,880 --> 00:29:23,670 Why don't we all go our separate ways for now? 478 00:29:24,200 --> 00:29:26,790 [Comrade Kkuk sensing that something is up.] 479 00:29:26,790 --> 00:29:28,300 You have to make up your mind right now. 480 00:29:28,930 --> 00:29:31,630 [Which team will Comrade Yoo join?] 481 00:29:31,630 --> 00:29:33,910 - One! - Okay. 482 00:29:34,460 --> 00:29:35,750 - Let's go. - Let's get him! 483 00:29:35,750 --> 00:29:37,880 [Targeting Comrade Kkuk first for being the strongest?] 484 00:29:37,890 --> 00:29:40,130 - This isn't going to be easy. - You were being the loudest! 485 00:29:40,130 --> 00:29:42,420 - Wait... - You were being the loudest! 486 00:29:47,370 --> 00:29:49,920 [Comrade Yoo goes after the Giraffe?] 487 00:29:49,920 --> 00:29:51,160 It wasn't me. I didn't do it. 488 00:29:51,160 --> 00:29:52,350 It really wasn't me. 489 00:29:56,020 --> 00:29:58,550 [Comrade Giraffe fails the mission!] 490 00:30:00,160 --> 00:30:03,160 [A sudden ambush that he hadn't even fathomed.] 491 00:30:03,160 --> 00:30:04,860 - Kwang Soo! - Don't let him know anything. 492 00:30:05,540 --> 00:30:08,870 [Is Comrade Giraffe's mission over this simply?] 493 00:30:11,020 --> 00:30:13,120 [Everyone still remaining confrontational.] 494 00:30:13,120 --> 00:30:14,940 So this is why people are always telling me to watch out for Yoo Jae Suk? 495 00:30:14,940 --> 00:30:16,380 - The key! - The key... 496 00:30:16,770 --> 00:30:19,170 [Comrade Yoo now with two keys.] 497 00:30:19,170 --> 00:30:22,200 - Wow... he has two keys now? - So it means everyone has their keys. 498 00:30:27,770 --> 00:30:31,510 I have to oust Kim Jong Kook somehow. Kim Jong Kook... he won't even budge. 499 00:30:35,320 --> 00:30:37,060 It's him again! It's that man again! 500 00:30:37,060 --> 00:30:39,460 [The man with the bundle again!] 501 00:30:39,830 --> 00:30:42,750 Why that man... seriously, what the heck? 502 00:30:42,750 --> 00:30:43,900 Why are you doing this to me? 503 00:30:43,900 --> 00:30:45,600 You're going to need this. I'm for real this time! 504 00:30:45,600 --> 00:30:48,090 [Desperately passing off the bundle every time he sees him.] 505 00:30:48,090 --> 00:30:49,490 Yes, I understand. 506 00:30:57,650 --> 00:30:59,370 I'm seriously about to go crazy. 507 00:31:01,170 --> 00:31:02,720 What are you afraid of? 508 00:31:03,560 --> 00:31:05,110 - What's that bundle for? - There he is! 509 00:31:07,120 --> 00:31:10,590 - It's already on its way up. - Suk Jin... second floor... third floor! 510 00:31:11,640 --> 00:31:14,740 [A life on the run with the bundle.] 511 00:31:17,920 --> 00:31:19,410 [Where did he go?] 512 00:31:20,770 --> 00:31:21,930 Gary... 513 00:31:22,990 --> 00:31:24,390 - What are you doing here? - Gary! 514 00:31:25,010 --> 00:31:26,520 [Blank-Gae coalition in hiding.] 515 00:31:26,520 --> 00:31:29,110 - I think Jae Suk went in there. - With his bundle? 516 00:31:31,660 --> 00:31:32,930 Hey! There he is! Jae Suk! 517 00:31:33,220 --> 00:31:34,570 What is that? 518 00:31:34,570 --> 00:31:37,100 [The group breaks out in their dance as soon as Ha Ha arrives.] 519 00:31:37,100 --> 00:31:38,410 Over at the end! 520 00:31:41,990 --> 00:31:44,360 [Comrade Yoo backed up into a corner.] 521 00:31:44,360 --> 00:31:45,850 - Listen to me. - What's in that bundle? 522 00:31:45,850 --> 00:31:47,700 - What is it? - What's in there? 523 00:31:47,700 --> 00:31:48,870 Hurry up and open it. 524 00:31:48,870 --> 00:31:50,720 - Quickly. - Show us what it is. 525 00:31:50,720 --> 00:31:54,640 - Then I'll... show you what this secret is. - Yes, show us the secret. 526 00:31:54,680 --> 00:31:56,840 - Tell us. - Inside this... 527 00:31:58,680 --> 00:32:01,340 - There's money in this bundle. - Money? 528 00:32:01,340 --> 00:32:02,390 Let me see it then. 529 00:32:03,570 --> 00:32:07,380 [If they catch him in his lie, then he's going to get ousted...] 530 00:32:07,380 --> 00:32:09,340 - Why don't we talk about this? - I'm sorry. 531 00:32:15,130 --> 00:32:17,750 [Uses the moment Comrade Ji has his guard down to eliminate him!] 532 00:32:17,750 --> 00:32:19,130 You don't all need to see this, do you? 533 00:32:20,270 --> 00:32:23,500 Gary, this is why... this is why... 534 00:32:23,500 --> 00:32:26,500 [Comrade Big-nose having been deceived and eliminated within a flash of a moment.] 535 00:32:26,500 --> 00:32:28,250 We don't all need to see this. 536 00:32:28,250 --> 00:32:35,300 [This is Comrade Yoo's killer instinct.] 537 00:32:36,600 --> 00:32:39,400 - Are you really... - Wow, you're really scary! 538 00:32:39,990 --> 00:32:42,400 - Go stand away from me. - No, I'm not like that! 539 00:32:43,100 --> 00:32:46,180 [Two people are already...] 540 00:32:47,390 --> 00:32:48,620 [I have to survive no matter what to complete my mission.] 541 00:32:50,550 --> 00:32:52,460 [Gains Comrade Ji's key.] 542 00:32:52,470 --> 00:32:54,750 [A total of three keys!] 543 00:32:56,290 --> 00:33:00,630 [If he can get the remaining four keys...] 544 00:33:03,460 --> 00:33:06,760 [Okay...] 545 00:33:06,760 --> 00:33:09,850 This means Jae Suk now has three keys. 546 00:33:14,870 --> 00:33:16,190 Oh my goodness! 547 00:33:17,920 --> 00:33:20,280 [Discovers the Tiger lying in wait.] 548 00:33:23,340 --> 00:33:25,190 - You really startled me! - Why? 549 00:33:25,190 --> 00:33:27,390 - Do you know that Jae Suk is no joke? - Why? What's he doing? 550 00:33:27,390 --> 00:33:30,950 Suk Jin... Jae Suk totally tricked him and ousted Suk Jin. 551 00:33:30,950 --> 00:33:34,120 Jong Kook... please take care of Jae Suk. 552 00:33:34,120 --> 00:33:35,790 - Okay. - He's in there. 553 00:33:35,790 --> 00:33:37,020 I know. 554 00:33:37,560 --> 00:33:39,760 [Come to me... Comrade Yoo.] 555 00:33:48,400 --> 00:33:51,560 [What? He's headed into the room Jong Kook is in?] 556 00:33:51,560 --> 00:33:53,920 [You came...] 557 00:33:55,700 --> 00:33:58,770 [Just what...] 558 00:34:03,350 --> 00:34:05,810 [Even though he tried to turn after luring him in...] 559 00:34:06,920 --> 00:34:08,130 You've got some nice skills. 560 00:34:08,760 --> 00:34:11,400 [He's congratulating him on eliminating two people?] 561 00:34:11,980 --> 00:34:13,960 It was just a rare chance. 562 00:34:13,960 --> 00:34:17,960 You have to... know to recognize the chance within a split second. 563 00:34:17,960 --> 00:34:19,840 You're frightening. 564 00:34:20,060 --> 00:34:22,290 [Who is he calling frightening?] 565 00:34:23,400 --> 00:34:25,640 What else can I do if I don't want to be the one getting ousted? 566 00:34:25,640 --> 00:34:26,680 I guess you're right. 567 00:34:26,680 --> 00:34:27,890 Very cool. 568 00:34:27,890 --> 00:34:30,390 [Gauging each other out.] 569 00:34:34,950 --> 00:34:38,080 I've never once beat Kim Jong Kook when we're the only two sole survivors. 570 00:34:39,420 --> 00:34:42,110 [In that case...] 571 00:34:42,110 --> 00:34:44,680 [Is right now the chance?] 572 00:34:47,240 --> 00:34:50,140 [Is he about to eliminate Comrade Kkuk right now?] 573 00:34:51,710 --> 00:34:56,430 [Now... now's the chance!] 574 00:35:10,230 --> 00:35:12,560 [I've been had...] 575 00:35:14,610 --> 00:35:16,670 [He was eyeing Comrade Yoo the same way.] 576 00:35:21,190 --> 00:35:22,770 How can this be? 577 00:35:24,010 --> 00:35:26,920 You were just about to oust me, right? That's why you followed me? 578 00:35:26,920 --> 00:35:29,130 I had a feeling you would, so that's why I was hiding back there. 579 00:35:29,140 --> 00:35:31,020 [So he noticed...] 580 00:35:31,920 --> 00:35:33,120 Darn! 581 00:35:33,380 --> 00:35:37,440 Why you! I'm not going to let you get away with it! 582 00:35:37,440 --> 00:35:40,240 - Kim Jong Kook! - Ultimately, people don't change. 583 00:35:40,240 --> 00:35:41,960 [He really is Mr. Capable.] 584 00:35:42,690 --> 00:35:44,310 The keys. 585 00:35:44,540 --> 00:35:47,150 - Why don't you hand them over? - Having to give him all three keys... 586 00:35:47,150 --> 00:35:49,360 [Transferring all three keys into Jong Kook's possession.] 587 00:35:49,360 --> 00:35:51,690 I can't believe I've been deceived like that. 588 00:35:52,260 --> 00:35:55,130 I can't believe I've been betrayed like this. 589 00:35:55,690 --> 00:36:00,130 [When I've eliminated two of the comrades with my own two hands...] 590 00:36:17,670 --> 00:36:18,770 What is this? 591 00:36:18,770 --> 00:36:20,120 Single cells? 592 00:36:20,120 --> 00:36:22,610 [Solitary prison confinement?] 593 00:36:24,060 --> 00:36:28,280 [That's right! All the eliminated comrades are being kept confined in solitary cells!] 594 00:36:29,190 --> 00:36:31,450 But... why aren't they announcing who's been ousted today? 595 00:36:31,450 --> 00:36:34,000 Right? They haven't announced me. They haven't announced anything. 596 00:36:34,850 --> 00:36:37,750 I usually feel some comfort when I hear the announcement of who's been ousted 597 00:36:37,750 --> 00:36:40,300 because I know that things are slowly starting to come to an end, but... 598 00:36:40,300 --> 00:36:41,970 do I have to keep staying here? 599 00:36:42,190 --> 00:36:44,400 It's going to be a long day. 600 00:36:45,530 --> 00:36:47,870 Why is the jail so small? 601 00:36:48,140 --> 00:36:50,190 This isn't the proper amenity for jail. 602 00:36:51,080 --> 00:36:53,330 Everyone is being confined in a solitary cell today. 603 00:36:53,330 --> 00:36:54,710 Solitary cells? 604 00:36:54,710 --> 00:36:57,790 What wrong have I committed to bear such a heavy price like this? 605 00:36:58,530 --> 00:37:02,900 [Will they... all stay in solitary confinement like this?] 606 00:37:02,900 --> 00:37:04,710 This really is too much. 607 00:37:06,920 --> 00:37:08,700 Ah! Yoo Jae Suk... 608 00:37:10,810 --> 00:37:13,790 What have I done that's so awful to have to be in solitary confinement? 609 00:37:15,640 --> 00:37:18,800 Shouldn't I at least know who's been ousted so that I can... 610 00:37:21,800 --> 00:37:24,750 [Tiger out on full strike mode since there are only a few survivors left remaining.] 611 00:37:25,370 --> 00:37:27,050 [Comrade Capable on the chase!] 612 00:37:31,690 --> 00:37:33,330 [Real action.] 613 00:37:36,820 --> 00:37:38,120 - Hurry! - Hey! 614 00:37:38,120 --> 00:37:40,180 [Stop right there!] 615 00:37:41,820 --> 00:37:45,600 [This right here... is Mr. Capable's real image!] 616 00:37:48,880 --> 00:37:52,850 [The Tiger showing his claws...] 617 00:37:54,620 --> 00:37:57,200 [Comrade Ha earns himself a solitary prison confinement.] 618 00:38:00,550 --> 00:38:04,030 [Absolute exhaustion.] 619 00:38:06,940 --> 00:38:09,780 [Only people remaining now are, Tiger vs. Black and Gae coalition.] 620 00:38:09,780 --> 00:38:12,300 What should I do? I'd hate to tear you two apart. 621 00:38:12,860 --> 00:38:16,530 [Solid Blank and Gae coalition.] 622 00:38:17,090 --> 00:38:18,580 It really would be the end for us. 623 00:38:18,870 --> 00:38:22,400 - That's right! It's totally obvious! - Who's betraying whom right now? 624 00:38:23,680 --> 00:38:25,640 Ji Hyo, you want to oust me then? 625 00:38:27,060 --> 00:38:29,550 And hey, it will be Ace versus Ace! 626 00:38:30,240 --> 00:38:32,140 [Does he call that a proposition?] 627 00:38:33,630 --> 00:38:35,370 [Just then!] 628 00:38:35,840 --> 00:38:38,410 [Comrade Kkuk comes after Comrade Gae!] 629 00:38:39,430 --> 00:38:42,110 [Blank and Gae coalition trying to work together.] 630 00:38:43,900 --> 00:38:45,940 [Ji Hyo's in danger!] 631 00:38:49,690 --> 00:38:52,050 [Comrade Blank's name tag!] 632 00:38:53,830 --> 00:38:56,500 [Forcefully thwarts his moves, and counterattacks!] 633 00:38:59,780 --> 00:39:04,540 [Ultimately, even Comrade Blank is eliminated.] 634 00:39:06,090 --> 00:39:07,950 What am I supposed to do on my own without you now? 635 00:39:07,960 --> 00:39:09,360 Good luck. 636 00:39:09,830 --> 00:39:11,130 Good luck with what? 637 00:39:11,750 --> 00:39:13,200 I'll see you in a minute. 638 00:39:13,950 --> 00:39:17,040 Hey, Ji Hyo! I'll see you in 32 seconds. 639 00:39:22,640 --> 00:39:24,460 [Comrade Kkuk vs. Comrade Gae.] 640 00:39:24,460 --> 00:39:26,710 I really would like to win for once. 641 00:39:26,710 --> 00:39:29,350 [Just who will get all seven keys and get to open the treasure chest?] 642 00:39:29,350 --> 00:39:30,570 Please don't be like this! 643 00:39:39,370 --> 00:39:43,140 [Ultimate power house, Mr. Capable, Comrade Kkuk!] 644 00:39:45,200 --> 00:39:47,370 [And a man who's end we can never predict.] 645 00:39:47,370 --> 00:39:51,140 [Random Mr. Capable, Comrade Gae.] 646 00:39:52,170 --> 00:39:54,100 [A real battle between these two.] 647 00:39:58,860 --> 00:40:00,550 [Gary grabs his at the same time!] 648 00:40:00,620 --> 00:40:03,110 [The keys are mine!] 649 00:40:05,450 --> 00:40:09,260 [The battle between these two...] 650 00:40:10,660 --> 00:40:14,740 [Who will get to open up the treasure chest?] 651 00:40:16,050 --> 00:40:18,120 It's not a situation to get involved in. 652 00:40:18,590 --> 00:40:20,530 But what else can I do? 653 00:40:22,690 --> 00:40:25,290 [Just who...] 654 00:40:25,980 --> 00:40:29,430 [January 27, 1938 - The final battle.] 655 00:40:30,890 --> 00:40:35,480 [A short while later.] 656 00:40:35,480 --> 00:40:38,250 [The treasure chest was opened.] 657 00:40:39,440 --> 00:40:41,310 - The recording is over. - What? 658 00:40:41,320 --> 00:40:43,160 You're now free to go. 659 00:40:43,790 --> 00:40:46,650 What in the world is going on? Why isn't anything getting announced? 660 00:40:47,000 --> 00:40:48,930 - We'll let you go. - To where? 661 00:40:48,930 --> 00:40:50,290 I'm just free to leave? 662 00:40:50,290 --> 00:40:53,200 What is this? We're to just leave without anyone telling us the results? 663 00:40:53,550 --> 00:40:55,150 Really? 664 00:40:55,710 --> 00:40:57,990 Kim Jong Kook, you're dead! 665 00:41:00,840 --> 00:41:05,310 [The treasure chest being opened...] 666 00:41:06,860 --> 00:41:11,290 [But... there's nothing in there?] 667 00:41:13,670 --> 00:41:17,280 [January 27, 1938] 668 00:41:17,290 --> 00:41:20,530 [The seven comrades that were gathered together at the city hall.] 669 00:41:20,530 --> 00:41:23,760 [In the end, they weren't able to successfully carry out their mission.] 670 00:41:24,640 --> 00:41:26,710 [And...] 671 00:41:26,710 --> 00:41:32,560 [The tumultuous years pass on by.] 672 00:41:44,620 --> 00:41:50,210 [January 27, 2013 - Seoul City Hall.] 673 00:41:52,830 --> 00:41:57,890 [The stepping stones that connect the past to the present.] 674 00:42:21,570 --> 00:42:23,740 You've been reincarnated. 675 00:42:26,590 --> 00:42:30,610 [From 1938 to 2013.] 676 00:42:30,610 --> 00:42:32,260 I've been reincarnated? 677 00:42:34,610 --> 00:42:36,650 You've been reincarnated. 678 00:42:37,730 --> 00:42:40,010 Why would I be reincarnated when I haven't even died? 679 00:42:40,400 --> 00:42:42,540 Why would I be reincarnated when I've never been dead? 680 00:42:42,540 --> 00:42:45,390 It is now the year 2013. 681 00:42:45,390 --> 00:42:48,200 [Reincarnated comrades who've traveled 80 years in time.] 682 00:42:50,090 --> 00:42:52,960 [An old chest and a picture that's placed in front of them?] 683 00:42:57,240 --> 00:43:00,830 [A treasure chest that was discovered at the city hall in 1938.] 684 00:43:01,090 --> 00:43:04,170 [Even though there's evidence the chest was opened with the use of the seven keys] 685 00:43:04,170 --> 00:43:06,950 [none of the contents were found inside.] 686 00:43:07,010 --> 00:43:11,000 [Also, none of the seven keys were ever discovered from the site.] 687 00:43:13,090 --> 00:43:18,220 [Even though the final man standing used the seven keys to open up the treasure chest...] 688 00:43:18,230 --> 00:43:21,490 [The treasure chest was found empty!] 689 00:43:25,050 --> 00:43:29,320 [Two chests were originally produced in an effort to thwart any attempts of theft.] 690 00:43:29,320 --> 00:43:31,860 [But the whereabouts of one of the chests are unknown.] 691 00:43:32,460 --> 00:43:34,830 Then does it mean that the real treasure chest is somewhere else? 692 00:43:34,830 --> 00:43:38,730 [Then does it mean that the real treasure chest is still elsewhere?] 693 00:43:38,730 --> 00:43:40,270 Oh my God! 694 00:43:41,780 --> 00:43:46,390 [The treasure chest that was opened was a decoy used to thwart theft attempts!] 695 00:43:46,870 --> 00:43:50,740 Seven couriers were sent by different... isn't that us? 696 00:43:51,110 --> 00:43:56,270 The final member of the seven couriers had all seven keys right up to the end. 697 00:43:58,270 --> 00:44:00,600 Are you asking us to find out who that last person was? 698 00:44:02,320 --> 00:44:06,810 [The final man standing from 1938 has the seven keys to the real treasure chest!] 699 00:44:08,680 --> 00:44:10,920 So that's why you kept us locked up in our rooms? 700 00:44:10,920 --> 00:44:12,670 So that we can't find out the results? 701 00:44:12,670 --> 00:44:15,480 So that we can't know who ended up with all the keys? 702 00:44:16,270 --> 00:44:17,870 Seriously... 703 00:44:17,870 --> 00:44:21,560 I wonder who has the seven keys? 704 00:44:22,320 --> 00:44:27,870 [Ji Hyo knows that the final two survivors were Gary and Jong Kook.] 705 00:44:27,870 --> 00:44:29,780 It's either this man or this man. 706 00:44:31,250 --> 00:44:34,070 This man really looks just like the picture. 707 00:44:36,330 --> 00:44:43,970 [The last two survivors, Mr. Capable and Gary facing their final battle in 1938.] 708 00:44:45,240 --> 00:44:54,750 [Just who is the last man standing that has possession of all seven keys?] 709 00:44:57,630 --> 00:45:00,330 Okay... what does this mean? 710 00:45:01,290 --> 00:45:03,650 [Unable to comprehend.] 711 00:45:04,490 --> 00:45:07,140 If you can give me some information a day before the recording... 712 00:45:07,140 --> 00:45:10,590 If you'll give me some information separately, I'll study it and come better prepared. 713 00:45:11,440 --> 00:45:14,250 Don't you think that I'm left too much out in the dark with this situation? 714 00:45:14,580 --> 00:45:16,560 Who was ousted after me? 715 00:45:16,560 --> 00:45:18,260 I don't know anything. 716 00:45:19,580 --> 00:45:23,290 Your present mission is to start figuring out what it is that happened back then. 717 00:45:23,290 --> 00:45:26,020 [Who was the person that opened up the treasure chest in the past...] 718 00:45:26,020 --> 00:45:31,020 [Also where's the real treasure chest?] 719 00:45:36,800 --> 00:45:38,580 - Jae Suk. - Suk Jin. 720 00:45:38,580 --> 00:45:41,610 - Suk Jin... - Hey, who ousted you? 721 00:45:41,860 --> 00:45:44,780 - I was betrayed by Kim Jong Kook. - Really? 722 00:45:45,090 --> 00:45:47,060 Our mission is to find out who that last person was, right? 723 00:45:47,060 --> 00:45:49,620 - Yeah, we have to find that person. - Then we need to work together. 724 00:45:49,620 --> 00:45:53,580 - It's most likely that it was Kim Jong Kook. - It was either Kim Jong Kook or Kang Gary. 725 00:45:54,500 --> 00:45:56,150 - Gary really is... - He's a random Mr. Capable. 726 00:45:56,150 --> 00:45:59,700 For some reason, he's really strong and pulls through in the end. 727 00:45:59,700 --> 00:46:01,190 [Could it be random Mr. Capable, Gary who pulled it off in the end?] 728 00:46:01,700 --> 00:46:03,720 It was Ha Ha and then Kwang Soo, right? 729 00:46:03,990 --> 00:46:06,290 - After Ha Ha, it was... there's Jong Kook. - Where? 730 00:46:07,650 --> 00:46:12,080 [Just then the likely suspect Jong Kook makes his appearance!] 731 00:46:12,080 --> 00:46:14,630 - Guys... where are you going? - Wait... 732 00:46:15,700 --> 00:46:16,810 Jae Suk! 733 00:46:16,810 --> 00:46:19,920 - You traitor. - Jae Suk, if I was the last person... 734 00:46:19,920 --> 00:46:22,840 If I was the last person, why would I be going around looking for you guys? 735 00:46:22,840 --> 00:46:24,190 - Be quiet, you traitor. - Jae Suk! 736 00:46:24,720 --> 00:46:27,580 Jae Suk, if you think I have the keys, shouldn't you be attacking me? 737 00:46:27,580 --> 00:46:29,760 - What did you say? - If I had the seven keys... 738 00:46:29,760 --> 00:46:32,710 It's because it's still too dangerous. There needs to be at least three people for you! 739 00:46:32,710 --> 00:46:34,670 - Jae Suk, come here. - Why? 740 00:46:34,670 --> 00:46:36,890 Guys, it's not me. Guys! 741 00:46:36,890 --> 00:46:39,550 - Let's just see each other later. - I'm telling you, it's not me! 742 00:46:39,550 --> 00:46:41,900 - I know it was you! - It was Gary! 743 00:46:41,900 --> 00:46:43,410 You're lying! 744 00:46:43,410 --> 00:46:45,000 Seriously... what a liar! 745 00:46:45,980 --> 00:46:51,160 [Mr. Capable insisting it wasn't himself... was he the final man left standing?] 746 00:46:52,440 --> 00:46:55,220 If I'm to oust Kang Gary early on... 747 00:46:55,230 --> 00:46:59,480 then other people are going to be convinced that I was the one and come after me. 748 00:47:00,380 --> 00:47:02,780 Even if I don't oust Kang Gary... 749 00:47:02,780 --> 00:47:04,680 [Just then!] 750 00:47:06,950 --> 00:47:08,350 You startled me. 751 00:47:09,180 --> 00:47:11,530 This is really urgent. This is extremely important! 752 00:47:11,530 --> 00:47:13,550 Make sure not to get it taken away! Hurry up and escape. Hurry! 753 00:47:14,400 --> 00:47:16,380 What are you doing? Why are you doing this? 754 00:47:16,380 --> 00:47:20,090 [A mob of men dressed in black are chasing after Jong Kook!] 755 00:47:22,180 --> 00:47:23,410 What are they doing? 756 00:47:23,410 --> 00:47:24,580 What's going on? 757 00:47:24,580 --> 00:47:28,290 [Without even knowing what's going on, he's getting chased with the case in hand!] 758 00:47:28,870 --> 00:47:31,320 What the heck? There's nothing even in here! 759 00:47:32,220 --> 00:47:35,310 [An empty case? Just what in the world...] 760 00:47:35,660 --> 00:47:37,910 There's nothing in the case! 761 00:47:38,470 --> 00:47:40,530 There's nothing in the case! 762 00:47:41,600 --> 00:47:43,450 I was totally fooled. Totally fooled. 763 00:47:44,780 --> 00:47:46,620 Just what in the world is going on? 764 00:47:49,080 --> 00:47:50,980 Wait, now that I think about it, earlier... 765 00:47:50,980 --> 00:47:54,470 [Now that he thinks about it, this scene...] 766 00:47:54,470 --> 00:47:56,820 Back in the past... the bundle! 767 00:48:03,530 --> 00:48:06,410 [1938] 768 00:48:07,540 --> 00:48:11,260 [Now that we look back, the same thing happened to Jae Suk!] 769 00:48:11,260 --> 00:48:16,060 [There was a mob of men chasing after the bundle back then too...] 770 00:48:16,060 --> 00:48:17,840 What is this bundle? 771 00:48:17,840 --> 00:48:19,670 [Mr. Capable having witnessed this scene in hiding.] 772 00:48:20,370 --> 00:48:26,000 [Yeah... this is similar to what happened in the previous life!] 773 00:48:27,440 --> 00:48:31,810 Earlier, there was a mob of guys who were chasing after Jae Suk with the bundle. 774 00:48:32,690 --> 00:48:38,160 [Past and the present- A similar situation... What's the connection here?] 775 00:48:38,160 --> 00:48:40,920 [On the other hand.] 776 00:48:43,370 --> 00:48:47,430 [The other suspect, Gary who is loitering around the hallways.] 777 00:48:49,730 --> 00:48:53,020 - What's this? What are you doing here? - Hey, Gary. 778 00:48:53,330 --> 00:48:55,680 - I was giving myself a foot massage. - You were giving yourself a foot massage? 779 00:48:55,680 --> 00:48:56,950 [The two elders getting their feet massaged.] 780 00:48:56,950 --> 00:48:59,000 - You... it was you, right? - What? 781 00:48:59,000 --> 00:49:00,490 - It was you, right? - Back in 1938. 782 00:49:00,490 --> 00:49:02,430 - What about 1938? - The winner. 783 00:49:02,430 --> 00:49:05,590 - Say something that makes some sense! - I don't think it was Gary either. 784 00:49:05,590 --> 00:49:07,650 - How could I be the winner? - Suk Jin, it's not Gary. 785 00:49:07,650 --> 00:49:10,580 - Jong Kook said it was you. - What are you talking about? 786 00:49:10,580 --> 00:49:13,270 - Kim Jong Kook said it was you. - Why would you fall for that? 787 00:49:13,270 --> 00:49:15,080 He and I were the last two left... 788 00:49:15,590 --> 00:49:18,320 But his claws are fully out of his paws right now. 789 00:49:18,910 --> 00:49:21,340 If his claws are out too, on top of his build... 790 00:49:21,340 --> 00:49:22,670 To be honest, he's just way too scary. 791 00:49:22,700 --> 00:49:26,990 I ran with everything I had back in the city hall... 792 00:49:26,990 --> 00:49:30,760 but Jong Kook was barely running when he caught up to me. 793 00:49:30,760 --> 00:49:33,420 And all he did was just barely nudge me when I fell over like a little deer. 794 00:49:33,430 --> 00:49:35,430 Your story of what happened is very detailed. 795 00:49:35,430 --> 00:49:37,970 [A very detailed relay of what happened to earn both their trusts.] 796 00:49:37,970 --> 00:49:39,280 I can see him doing that. 797 00:49:39,280 --> 00:49:41,330 - I don't think he's lying. It's too detailed. - He's not lying. 798 00:49:41,330 --> 00:49:43,470 This is what Jong Kook said to me as his lips turned white... 799 00:49:43,800 --> 00:49:46,050 "I'm going to maintain my character today." 800 00:49:47,160 --> 00:49:50,470 - That mental... wow... - You have to believe me. 801 00:49:50,470 --> 00:49:54,080 I don't think the three of us will be enough. We need to get Kwang Soo and Ha Ha too. 802 00:49:54,080 --> 00:49:56,650 - Come on. Let's go. - We need Kwang Soo at least. 803 00:49:56,650 --> 00:49:57,840 - Yeah, we need him. - Let's go. 804 00:49:58,420 --> 00:50:01,720 What Gary said at the end about Jong Kook saying he wants to maintain his character... 805 00:50:02,690 --> 00:50:07,670 [Encounters Giraffe who doesn't know anything that's going on.] 806 00:50:07,670 --> 00:50:08,790 - We're so glad we ran into you. - We were looking for you. 807 00:50:08,790 --> 00:50:10,490 - Kwang Soo... - I'm sure you all know... 808 00:50:10,490 --> 00:50:13,320 - That I'm not the one with the keys. - No, you don't have them. 809 00:50:13,320 --> 00:50:14,990 [Of course, you don't...] 810 00:50:14,990 --> 00:50:17,800 Kwang Soo, it's Jong Kook. Kim Jong Kook. 811 00:50:17,810 --> 00:50:20,600 - Jong Kook is the winner. - I was the other last survivor earlier. 812 00:50:20,840 --> 00:50:22,540 Kim Jong Kook won. 813 00:50:22,540 --> 00:50:24,440 Should we start from the top and work our way down one by one? 814 00:50:24,440 --> 00:50:26,170 Yeah, that's what we should do. In order, one by one. 815 00:50:26,170 --> 00:50:29,940 [Is Ace Ji Hyo about to join the group to thwart Mr. Capable?] 816 00:50:29,940 --> 00:50:31,310 You're asking who ousted me? 817 00:50:31,310 --> 00:50:32,850 - Did Kim Jong Kook oust you? - Yes. 818 00:50:32,850 --> 00:50:35,740 I remember! I remember what happened 80 years ago! 819 00:50:35,740 --> 00:50:38,410 - You remember, don't you? - Kang Gary was standing next to me. 820 00:50:38,640 --> 00:50:41,070 And Kim Jong Kook was there too. 821 00:50:41,070 --> 00:50:44,530 - We were all going back and forth... - We kept going around in circles. 822 00:50:45,020 --> 00:50:47,140 And then I grabbed Kim Jong Kook by the collar around his throat. 823 00:50:47,140 --> 00:50:49,000 And then Jong Kook ripped off my name tag. 824 00:50:49,000 --> 00:50:53,320 Then you don't know for sure if it was Gary or Jong Kook who survived to the end either? 825 00:50:53,320 --> 00:50:56,360 Right, but think about it carefully. Who do you think survived? 826 00:50:56,360 --> 00:50:58,420 - It was Kim Jong Kook! - That's an obvious question. 827 00:50:58,420 --> 00:51:00,590 Also, Jae Suk... 828 00:51:01,960 --> 00:51:03,870 [On the other hand] 829 00:51:05,720 --> 00:51:07,540 [A Tiger in hiding!] 830 00:51:09,390 --> 00:51:10,530 Jong Kook! 831 00:51:12,080 --> 00:51:13,600 Why are you after me? 832 00:51:14,240 --> 00:51:16,750 Jong Kook... are you wearing spandex? 833 00:51:22,000 --> 00:51:23,610 Jong Kook... what is this? 834 00:51:23,620 --> 00:51:25,160 - I'm really sorry. - Why? What? 835 00:51:25,160 --> 00:51:26,910 - There's just no other way. - Why me all of a sudden? 836 00:51:26,910 --> 00:51:28,850 You're all going to band together to oust me anyways, aren't you? 837 00:51:28,850 --> 00:51:31,590 - No, we're not! - I didn't win in the past life. 838 00:51:32,520 --> 00:51:35,430 - Then who did? - Someone did. Someone else won. 839 00:51:35,430 --> 00:51:38,310 [He's saying it wasn't him?] 840 00:51:38,310 --> 00:51:43,110 [Everyone's saying that it wasn't them. Then just who was the real winner?] 841 00:51:44,310 --> 00:51:45,610 When I saw Jong Kook earlier... 842 00:51:45,610 --> 00:51:48,120 I noticed that his hand was wrapped up in a bandage. I will grab onto that pinky. 843 00:51:48,530 --> 00:51:50,230 I'll bend that pinky backwards. 844 00:51:50,500 --> 00:51:53,810 If you do that... you could end up dying today. 845 00:51:53,810 --> 00:51:57,080 - First... - No one can escape, okay? 846 00:51:57,080 --> 00:51:59,870 - Suk Jin, no running way. - Let's not run away. 847 00:51:59,870 --> 00:52:01,150 Ji Hyo... 848 00:52:01,440 --> 00:52:03,420 - That's not my style. - Jae Suk... 849 00:52:03,420 --> 00:52:05,190 You're most likely to do that. 850 00:52:05,190 --> 00:52:07,560 - Look at this! - Look here. 851 00:52:07,560 --> 00:52:10,780 - Look at the giraffes! - 'Are there five like-minded people?' 852 00:52:11,590 --> 00:52:14,770 - That's us! That's us! - Over here! Let's join hands! 853 00:52:14,770 --> 00:52:17,860 - 'Are there five like-minded people'? - That's totally us! 854 00:52:17,860 --> 00:52:20,150 [Five giraffes in the poster!] 855 00:52:20,150 --> 00:52:22,270 - Let's go. - I suddenly feel very courageous. 856 00:52:22,270 --> 00:52:23,940 - Let's go! - Let's go. 857 00:52:23,940 --> 00:52:26,410 [Five against one! Is the heaven on their side?] 858 00:52:26,410 --> 00:52:29,730 Let's just face him straight on. Let's not back down from him. 859 00:52:33,080 --> 00:52:34,580 - Come here. - Jae Suk! 860 00:52:34,580 --> 00:52:37,130 I just saw Jong Kook. Make sure you don't run into him! 861 00:52:37,130 --> 00:52:39,030 - Why? - He's running around in a spandex shirt. 862 00:52:39,030 --> 00:52:40,370 Seriously? 863 00:52:40,400 --> 00:52:41,950 He said he's going to kill anyone who crosses his path. 864 00:52:41,960 --> 00:52:43,430 You have to make sure not to cross his path. 865 00:52:43,430 --> 00:52:47,340 What the heck is this? Is this a game or what? 866 00:52:47,340 --> 00:52:49,620 [Yoo-ruce Willis is talking a big game for now...] 867 00:52:50,320 --> 00:52:53,410 It looks as though he just painted black war paint all over his body. 868 00:52:53,410 --> 00:52:57,230 [100% real! Bloodier atmosphere than any other time!] 869 00:52:57,230 --> 00:52:58,360 Why are you trying to scare us? 870 00:52:58,360 --> 00:53:00,880 I'm not just trying to scare you. See for yourself. You'll be shocked. 871 00:53:00,880 --> 00:53:03,400 He's listening to us somewhere right now. I felt it down to my bones. 872 00:53:03,400 --> 00:53:05,500 He's crouched down like this. All you can see are his eyes. 873 00:53:05,500 --> 00:53:08,580 - He's listening to us? - I can just see him hiding somewhere... 874 00:53:08,580 --> 00:53:11,270 I actually really like Jong Kook. 875 00:53:12,790 --> 00:53:14,890 - What did you say? - Who here doesn't like Jong Kook? 876 00:53:14,890 --> 00:53:18,290 - I really respect him. - What's with you guys? 877 00:53:22,100 --> 00:53:29,430 [That's right... I'm listening to everything.] 878 00:53:30,340 --> 00:53:32,250 Just who does Kim Jong Kook think he is? 879 00:53:32,250 --> 00:53:33,680 He's Kim Jong Kook. 880 00:53:33,680 --> 00:53:35,390 Just who does Kim Jong Kook think he is... 881 00:53:36,570 --> 00:53:39,190 [They're coming...] 882 00:53:40,940 --> 00:53:43,020 He's hiding out somewhere. 883 00:53:49,700 --> 00:53:52,020 [Wild Tiger's ambush attack!] 884 00:53:52,020 --> 00:53:53,590 How scary! 885 00:53:57,890 --> 00:54:01,500 [Harrowing hunting scene that they witnessed for themselves!] 886 00:54:02,170 --> 00:54:04,920 Seriously, Kim Jong Kook! 887 00:54:07,500 --> 00:54:12,940 [Underneath Jae Suk's name tag is the name, Ji Suk Jin?] 888 00:54:12,940 --> 00:54:17,880 [Just what does that mean?] 889 00:54:17,880 --> 00:54:19,560 - Why does it say Ji Suk Jin? - I seriously have no idea! 890 00:54:19,560 --> 00:54:21,700 - What is this? - I don't know! 891 00:54:21,710 --> 00:54:23,620 Why is my name on your back? 892 00:54:23,620 --> 00:54:25,820 - What is this? - I don't know! 893 00:54:25,820 --> 00:54:27,430 - Let's not overreact. - It's not me! 894 00:54:27,430 --> 00:54:29,580 - Without a doubt, one of you... - Don't listen to him! Just get him! 895 00:54:29,580 --> 00:54:33,650 - The seven keys... the keys! - We have to do it now. Now's our chance! 896 00:54:33,660 --> 00:54:35,410 I'm not the one who has the keys! 897 00:54:35,410 --> 00:54:37,550 - We have to go. We have to get him. - Come on! 898 00:54:40,300 --> 00:54:43,010 [If they don't get him now, they may never get Mr. Capable!] 899 00:54:45,920 --> 00:54:47,920 - We can't lose him now! - Get him! 900 00:54:51,510 --> 00:54:54,210 [Stop in their tracks out of fear in the midst of chasing after him.] 901 00:54:54,210 --> 00:54:55,930 We all have to go after him together for this to work. 902 00:54:56,910 --> 00:55:01,120 This is so frustrating. In my previous life and present life... 903 00:55:01,120 --> 00:55:03,110 Ah... seriously! 904 00:55:03,520 --> 00:55:06,110 - What do you think of what's on your back? - Why does it say Ji Suk Jin? 905 00:55:06,110 --> 00:55:07,700 Why don't you try to figure it out? 906 00:55:07,790 --> 00:55:10,140 So whenever a name tag is ripped off, it shows the person that they ousted? 907 00:55:11,220 --> 00:55:12,940 It's not that? 908 00:55:13,020 --> 00:55:14,680 Then what could it be? 909 00:55:15,040 --> 00:55:19,230 Tell me if you're going to tell me. I'm mad enough as is already! 910 00:55:20,680 --> 00:55:22,970 Seriously... I'm about to lose my mind. 911 00:55:22,980 --> 00:55:26,230 Why do things like this always happen to me in the final battle? 912 00:55:26,360 --> 00:55:29,450 If you can guess what it means by the time you arrive in jail, we'll let you live. 913 00:55:35,540 --> 00:55:37,120 Ji Suk Jin? 914 00:55:39,840 --> 00:55:42,400 I don't think this is going to work. Let's just get going. 915 00:55:42,620 --> 00:55:44,360 You really are insulting me. 916 00:55:45,830 --> 00:55:48,430 - He's way too scary. - But why is my name on Jae Suk's back? 917 00:55:48,720 --> 00:55:51,780 Wait, I think we need to figure out what that means first. 918 00:55:51,780 --> 00:55:55,480 If we rip off someone else's name tag, maybe we'll figure out what it means. 919 00:55:55,480 --> 00:55:58,630 - Jae Suk... - Suk Jin, who ousted you earlier? 920 00:55:58,630 --> 00:55:59,760 Jae Suk. 921 00:55:59,760 --> 00:56:02,260 No, that's not it. That can't be it. 922 00:56:02,260 --> 00:56:08,210 [Even with all five of their heads together, they still can't figure it out.] 923 00:56:09,800 --> 00:56:12,750 [Wait...] 924 00:56:13,860 --> 00:56:16,200 You've been reincarnated. 925 00:56:18,430 --> 00:56:21,970 [They were undoubtedly told early that they've been reincarnated.] 926 00:56:24,170 --> 00:56:27,610 [Could it be connected with how they've been reincarnated?] 927 00:56:27,610 --> 00:56:29,460 Reincarnated... 928 00:56:30,900 --> 00:56:32,960 The names are in white with a black name tag background, right? 929 00:56:32,960 --> 00:56:34,420 Hey... 930 00:56:34,420 --> 00:56:43,750 [Now that they think back, the name tags look awfully familiar...] 931 00:56:46,090 --> 00:56:48,630 [1938] 932 00:56:49,890 --> 00:56:53,800 [The name tag...] 933 00:56:55,470 --> 00:56:57,560 The name is in white against a black background. 934 00:56:58,130 --> 00:57:01,000 Doesn't it means that Suk Jin has been reincarnated in Jae Suk's body? 935 00:57:02,890 --> 00:57:05,080 - Then isn't Suk Jin really Jae Suk? - Jae Suk is me! 936 00:57:05,080 --> 00:57:07,340 Didn't Suk Jin get reincarnated as Jae Suk? 937 00:57:07,340 --> 00:57:09,750 Ah! Reincarnation! 938 00:57:10,110 --> 00:57:15,600 [That's right! They've been reincarnated as someone else!] 939 00:57:19,110 --> 00:57:22,440 [1938] 940 00:57:22,440 --> 00:57:24,690 Yoo Jae Suk, you... 941 00:57:24,690 --> 00:57:28,740 [Big-nosed Brother crossing the stepping bridge out of 1938.] 942 00:57:32,740 --> 00:57:39,960 [Ji Suk Jin... He's been reincarnated as Yoo Jae Suk.] 943 00:57:41,160 --> 00:57:44,670 [This is the secret behind reincarnation.] 944 00:57:47,670 --> 00:57:51,810 You've been reincarnated. 945 00:57:53,590 --> 00:57:55,120 Jae Suk is me! 946 00:57:55,120 --> 00:57:58,610 [Jae Suk of 2013 is Suk Jin of 1938!] 947 00:57:58,610 --> 00:58:00,450 We've been reincarnated as someone else! 948 00:58:00,970 --> 00:58:03,490 I'm someone else, so the real me is someone else! 949 00:58:03,490 --> 00:58:07,720 The person who had the keys 80 years ago isn't the same person anymore 950 00:58:07,720 --> 00:58:08,810 but it's someone else! 951 00:58:08,810 --> 00:58:12,030 The name of the person who won 80 years ago is stuck on someone else's back! 952 00:58:12,030 --> 00:58:14,040 That's right! People can be reincarnated as dogs too! 953 00:58:14,040 --> 00:58:17,160 Then Jong Kook can be any one of us right now! 954 00:58:17,160 --> 00:58:21,750 [Then who did the suspect Jong Kook be reincarnated as?] 955 00:58:21,750 --> 00:58:23,430 Then we don't know which one of us could be Jong Kook right now. 956 00:58:23,430 --> 00:58:24,760 For example... 957 00:58:26,820 --> 00:58:29,070 - Jong Kook is one of us... - Wait. 958 00:58:29,070 --> 00:58:31,750 Then even in the present, I'm still the race starter? 959 00:58:32,170 --> 00:58:37,610 [Bingo! Since Jae Suk is Suk Jin's reincarnation and the first to get ousted.] 960 00:58:37,610 --> 00:58:40,970 [The constant race starter.] 961 00:58:40,970 --> 00:58:42,600 This is really strange. 962 00:58:42,600 --> 00:58:46,920 Seriously though... Jong Kook won 80 years ago, right? 963 00:58:46,920 --> 00:58:48,840 - Right? - That's what our belief is right now. 964 00:58:48,840 --> 00:58:50,680 - Right? - But that could be wrong too. 965 00:58:50,680 --> 00:58:52,350 What do you mean, it could not be? 966 00:58:52,350 --> 00:58:54,940 No, that would make no sense. Someone else is on Kim Jong Kook's back. 967 00:58:54,940 --> 00:58:58,020 It could be any one of you. Kim Jong Kook is amongst us right now. 968 00:58:58,020 --> 00:59:03,270 What's happening now... is somehow connected to 80 years ago. 969 00:59:03,270 --> 00:59:05,010 Then we've all been reincarnated right now? 970 00:59:05,010 --> 00:59:09,400 This isn't just a coincidence. It's all connected somehow. 971 00:59:09,400 --> 00:59:13,870 There's something else other than the past and the present being connected somehow. 972 00:59:13,870 --> 00:59:20,160 [They must find out who the winner from 80 years ago has been reincarnated as!] 973 00:59:20,160 --> 00:59:22,430 - We have to find the treasure chest anyways. - You're right. 974 00:59:22,430 --> 00:59:23,680 Okay. Let's look around. 975 00:59:29,170 --> 00:59:32,950 [Tiger in shock himself from the sudden attack that he sprang.] 976 00:59:35,500 --> 00:59:37,180 But... 977 00:59:37,180 --> 00:59:40,490 When I ripped off Jae Suk's name tag earlier, it said Ji Suk Jin underneath it. 978 00:59:41,100 --> 00:59:42,230 But crazy enough... 979 00:59:42,630 --> 00:59:48,490 the incident from the previous life where Jae Suk was given the bundle happened to me. 980 00:59:48,810 --> 00:59:52,780 In my opinion, on my back... Yoo Jae Suk's name is stuck on it. 981 00:59:54,000 --> 00:59:57,260 [If that's the case...] 982 00:59:59,050 --> 01:00:00,690 Let's search around. 983 01:00:08,170 --> 01:00:11,500 - Chul Soo! - Oh my gosh. 984 01:00:12,750 --> 01:00:15,520 - I'm sorry. - What's this? What's going on? 985 01:00:15,520 --> 01:00:17,330 - I know this person. - Who did this happen to? 986 01:00:17,810 --> 01:00:21,430 - Why did that person hit me? - Who had this happen in their previous life? 987 01:00:22,180 --> 01:00:24,840 - Who did this happen to? - This happened in the previous life, right? 988 01:00:24,850 --> 01:00:26,790 - Who was it? - Who did this happen to? 989 01:00:26,790 --> 01:00:28,650 [The person who was battered by strangers just to have them apologize in the past?] 990 01:00:31,510 --> 01:00:32,840 - I'm sorry. - Oh my goodness! 991 01:00:32,840 --> 01:00:35,560 - Who did this happen to in the past? - Which one had this happen to them? 992 01:00:35,570 --> 01:00:39,450 [The person who was unjustly beaten up like this in the past life...] 993 01:00:40,300 --> 01:00:42,470 [1938] 994 01:00:44,810 --> 01:00:47,030 Chul Soo, it's great to see you! 995 01:00:47,900 --> 01:00:49,350 I'm sorry. 996 01:00:49,350 --> 01:00:50,560 Hyun Kook! 997 01:00:51,780 --> 01:00:53,240 I'm sorry. 998 01:00:54,770 --> 01:00:56,670 Cha Dol! 999 01:00:57,840 --> 01:01:02,340 [The person who was beaten up all day...] 1000 01:01:04,760 --> 01:01:06,540 Who's the one that had this happen to them in their past life? 1001 01:01:08,940 --> 01:01:10,870 Who had this happen to them? Did this happen to you in your past life? 1002 01:01:10,870 --> 01:01:13,130 - No. - It didn't happen to you? 1003 01:01:13,570 --> 01:01:20,290 [Giraffe from the past life... has been reincarnated as Impala.] 1004 01:01:21,460 --> 01:01:24,200 [Isn't anything going to happen?] 1005 01:01:27,970 --> 01:01:31,530 [Huh? Who are all these people?] 1006 01:01:32,400 --> 01:01:33,690 What are you doing? 1007 01:01:34,450 --> 01:01:36,820 [After being dragged into middle of the room...] 1008 01:01:36,820 --> 01:01:39,890 [Huh?] 1009 01:01:39,890 --> 01:01:45,390 [Wait! This is... this is...] 1010 01:01:48,270 --> 01:01:51,820 Accept him! Accept him! 1011 01:01:51,820 --> 01:01:58,230 [A public proposal that Ji Hyo received in her previous life?] 1012 01:01:59,960 --> 01:02:02,790 [No way!] 1013 01:02:02,790 --> 01:02:05,430 Will you please accept my love? 1014 01:02:06,390 --> 01:02:09,410 [This situation somehow...] 1015 01:02:09,410 --> 01:02:13,000 Kiss him! Kiss him! 1016 01:02:13,000 --> 01:02:15,640 - Kiss him! - Don't do this! 1017 01:02:15,640 --> 01:02:17,320 Don't do this! 1018 01:02:22,840 --> 01:02:25,000 [A big fat kiss twice on his head!] 1019 01:02:29,310 --> 01:02:30,660 I get it now... 1020 01:02:31,040 --> 01:02:32,450 I get it now. 1021 01:02:32,450 --> 01:02:33,930 I'm Song Ji Hyo. 1022 01:02:37,710 --> 01:02:42,320 [That woman of 1938...] 1023 01:02:42,320 --> 01:02:46,470 [Has been reincarnated as me.] 1024 01:02:52,740 --> 01:02:56,270 [Mr. Capable going into hiding for now in fear of becoming everyone's target.] 1025 01:02:58,770 --> 01:03:00,360 There's Jong Kook. 1026 01:03:00,830 --> 01:03:04,190 - Let's talk. Let's just talk. - Can you give us your word? 1027 01:03:05,500 --> 01:03:09,000 [Mr. Capable proposing to work things out by calmly talking things through.] 1028 01:03:10,390 --> 01:03:14,440 [There's no real need to attack Jong Kook even if he was the winner in 1938 anymore.] 1029 01:03:14,440 --> 01:03:18,740 Since all of you think that I was the winner, let's go find me first. 1030 01:03:18,740 --> 01:03:24,390 [Proposing that they go to find who the past Jong Kook has been reincarnated as.] 1031 01:03:24,390 --> 01:03:27,440 - Let's go find him. - Let's go find Kim Jong Kook first. 1032 01:03:27,440 --> 01:03:29,370 Let's go find him and see if that person was the winner or not. 1033 01:03:29,370 --> 01:03:33,220 Me from the previous life... even though I haven't experienced anything yet 1034 01:03:33,220 --> 01:03:34,940 I did have a certain situation happen to me. 1035 01:03:34,940 --> 01:03:38,440 But I did see Jong Kook being pelted with balls. 1036 01:03:38,440 --> 01:03:40,330 - You got pelted by balls? - Yes. 1037 01:03:40,330 --> 01:03:42,700 [Jong Kook from 1938 got hit by flying balls!] 1038 01:03:43,850 --> 01:03:46,650 [1938] 1039 01:03:46,650 --> 01:03:48,130 What is everyone doing? 1040 01:03:48,130 --> 01:03:52,770 [As Jong Kook walks on by...] 1041 01:03:52,770 --> 01:03:57,380 [They suddenly started throwing their balls at him!] 1042 01:03:57,380 --> 01:03:59,030 What are you guys doing? 1043 01:04:01,660 --> 01:04:02,960 What are you guys doing? 1044 01:04:02,970 --> 01:04:04,160 What's wrong with you guys? 1045 01:04:04,160 --> 01:04:06,100 Everyone has something happening to them. 1046 01:04:06,910 --> 01:04:11,290 [They didn't know the meaning of those events back when they were happening...] 1047 01:04:12,980 --> 01:04:15,490 - Then then one getting hit by balls... - That's me. 1048 01:04:15,490 --> 01:04:18,210 - Getting hit by balls is me. - I saw him getting hit by balls. 1049 01:04:18,220 --> 01:04:20,760 [If they see anyone being beaten by balls, that person was Kim Jong Kook in past life!] 1050 01:04:33,150 --> 01:04:34,460 This is... 1051 01:04:37,680 --> 01:04:38,810 Wait... 1052 01:04:40,060 --> 01:04:41,810 Wait...wait! 1053 01:04:42,540 --> 01:04:45,030 What's wrong with you guys? Why are you doing this? 1054 01:04:45,030 --> 01:04:46,850 What are you doing? Why are you doing this to me? 1055 01:04:48,640 --> 01:04:51,960 [Giraffe being pelted by countless flying balls.] 1056 01:04:53,250 --> 01:04:55,350 In the previous life, this was... 1057 01:04:55,350 --> 01:04:57,000 [You've figured out why you're getting pelted, right?] 1058 01:04:57,250 --> 01:04:58,840 My head really hurts! 1059 01:05:03,530 --> 01:05:08,280 [Remembers seeing a person getting hit by flying balls in the past life back in 1938.] 1060 01:05:09,770 --> 01:05:11,640 Those people that were playing catch with those balls... 1061 01:05:12,770 --> 01:05:14,650 Who were they throwing the balls at? 1062 01:05:14,650 --> 01:05:17,410 I'm sorry. Do any of you remember anything about the past life? 1063 01:05:18,780 --> 01:05:20,580 Anyone with the memory of the past life? 1064 01:05:21,670 --> 01:05:23,920 Wait! Just a minute! 1065 01:05:25,320 --> 01:05:28,610 [Instead of responding with words, they respond by throwing balls.] 1066 01:05:29,300 --> 01:05:31,100 This isn't what's important right now! 1067 01:05:31,960 --> 01:05:37,520 [What difference does it make if he was a tiger in his past life...] 1068 01:05:41,160 --> 01:05:42,640 Who was it? 1069 01:05:47,380 --> 01:05:52,280 [The Tiger that shouted out at the world...] 1070 01:05:52,280 --> 01:05:57,290 [Has become a Giraffe that gets beaten up by flying balls.] 1071 01:06:01,230 --> 01:06:03,670 [On the other hand...] 1072 01:06:04,100 --> 01:06:07,570 [Who was I in the previous life?] 1073 01:06:08,370 --> 01:06:10,520 Then someone else... 1074 01:06:14,620 --> 01:06:16,070 Oh my... oh my! 1075 01:06:19,430 --> 01:06:20,790 I'm sorry! 1076 01:06:21,180 --> 01:06:24,910 [Wait? This scene is...] 1077 01:06:24,910 --> 01:06:26,650 Wait, wait, wait... 1078 01:06:27,260 --> 01:06:29,760 [Familiar music sheets...] 1079 01:06:29,760 --> 01:06:32,900 [A familiar face?] 1080 01:06:32,900 --> 01:06:34,430 I've seen you before. 1081 01:06:36,250 --> 01:06:40,230 By any chance... in the past life... 1082 01:06:40,230 --> 01:06:42,720 - You're so beautiful. - Oh my goodness. 1083 01:06:43,500 --> 01:06:45,410 - Then goodbye. - No, you're more beautiful than I. 1084 01:06:46,320 --> 01:06:51,530 [It's a phrase that could give hint to who she was in her past life...] 1085 01:06:57,340 --> 01:06:59,970 Carrying those sheet music around... 1086 01:06:59,970 --> 01:07:02,020 [The woman dropping her sheet music after bumping into someone...] 1087 01:07:02,020 --> 01:07:04,640 [Who did it happen to in the past life?] 1088 01:07:04,640 --> 01:07:09,340 [Who do you think it was?] 1089 01:07:14,660 --> 01:07:19,970 [That's correct! It was farmer Gary!] 1090 01:07:26,290 --> 01:07:27,810 - Was it a woman with sheet music? - You startled me. 1091 01:07:27,810 --> 01:07:29,340 - Was it a woman with sheet music? - That's right. 1092 01:07:30,030 --> 01:07:31,830 - Tell me honestly. - About what? 1093 01:07:31,830 --> 01:07:34,970 Tell me honestly since you and I worked together in our past life. 1094 01:07:34,970 --> 01:07:38,110 I know. But why don't you take your hands off of me and we'll talk? You're scaring me. 1095 01:07:38,110 --> 01:07:39,720 Okay then. Let's stand like this. 1096 01:07:39,720 --> 01:07:40,960 - Gary... - Yeah? 1097 01:07:41,520 --> 01:07:43,090 If you were the winner... 1098 01:07:43,160 --> 01:07:46,150 If you were by any chance the winner in the past life, you have to protect me right now. 1099 01:07:46,150 --> 01:07:48,110 - Are you Kang Gary? - Yeah. 1100 01:07:48,110 --> 01:07:49,810 - Do you know who I am? - Who are you? 1101 01:07:50,390 --> 01:07:52,420 I wonder if this is fate playing a joke on us? 1102 01:07:53,740 --> 01:07:55,890 He gave me a bouquet of flowers. 1103 01:07:57,990 --> 01:08:02,120 I thought he asked for a hug in the past, but this time, he asked for a kiss... 1104 01:08:02,870 --> 01:08:04,740 So I ended up getting kissed by a man. 1105 01:08:05,580 --> 01:08:07,570 - You got kissed? - Yeah. 1106 01:08:07,570 --> 01:08:09,810 - You got a love confession? - That's right. 1107 01:08:09,810 --> 01:08:11,870 I feel a little confused right now. 1108 01:08:12,600 --> 01:08:16,270 Since we're the Monday Couple, I'm supposed to like me in this situation. 1109 01:08:16,280 --> 01:08:20,000 [Monday couple who's souls have been switched during the reincarnation.] 1110 01:08:21,030 --> 01:08:24,010 Anyways... the woman with the sheet music came up to you? 1111 01:08:24,010 --> 01:08:25,270 - Yeah. - Really? 1112 01:08:25,270 --> 01:08:26,410 Gary... 1113 01:08:26,410 --> 01:08:28,230 Tell me honestly. 1114 01:08:29,080 --> 01:08:30,670 After bumping into her... 1115 01:08:31,270 --> 01:08:35,410 I lied on my way down here to see you because I thought it was you. 1116 01:08:35,610 --> 01:08:38,320 - Were you the winner in the past life? - No, I wasn't. 1117 01:08:38,460 --> 01:08:41,040 The thing that you need to think carefully about right now... 1118 01:08:41,280 --> 01:08:43,830 is if by any chance, my name tag gets ripped off... 1119 01:08:44,580 --> 01:08:49,840 - If my keys were to end up going to... - Yeah, the keys will get handed over. 1120 01:08:50,230 --> 01:08:53,550 Will you be okay if that person ends up being Jong Kook? 1121 01:08:53,550 --> 01:08:56,050 No, even if you were to get ousted, the keys won't get forfeited. 1122 01:08:56,050 --> 01:08:58,710 Jong Kook has all the keys already! 1123 01:08:58,710 --> 01:09:01,070 [Gary insisting to the end that the winner from the past was Jong Kook.] 1124 01:09:02,090 --> 01:09:04,210 Hey, what did you have happen to you? 1125 01:09:04,660 --> 01:09:06,780 - I kept being forced to drink water. - Who did that? 1126 01:09:06,780 --> 01:09:08,690 - I kept being forced to drink water. - Who did that? 1127 01:09:09,320 --> 01:09:11,880 I approached a group of people and they kept forcing me to drink water. 1128 01:09:12,680 --> 01:09:14,690 - Wait a minute then... - What did you have happen to you? 1129 01:09:14,940 --> 01:09:17,600 - I received a bouquet of flowers. - That means you're Ji Hyo! 1130 01:09:18,190 --> 01:09:20,240 Ji Hyo received a bouquet of flowers in past life, right? 1131 01:09:21,520 --> 01:09:23,260 Then what did Jong Kook have to go through? 1132 01:09:23,260 --> 01:09:25,270 Balls... Jong Kook got pelted by balls. 1133 01:09:25,280 --> 01:09:27,160 Balls... Jong Kook got pelted by balls. 1134 01:09:31,570 --> 01:09:35,000 - But... - I can tell by Kwang Soo's expression! 1135 01:09:35,430 --> 01:09:37,780 - Look at Kwang Soo's expression. - Whatever the case... 1136 01:09:39,010 --> 01:09:42,960 No matter the case, who we've been reincarnated as isn't what's important. 1137 01:09:44,230 --> 01:09:48,650 [This man who used to be Kim Jong Kook in the past life...] 1138 01:09:49,360 --> 01:09:51,270 - No... - You got hit by balls, didn't you? 1139 01:09:51,270 --> 01:09:52,780 You got hit by balls, didn't you? 1140 01:09:52,780 --> 01:09:54,770 - No... it wasn't that. - You... 1141 01:09:55,400 --> 01:09:58,510 [Impossible to control his own facial expressions.] 1142 01:09:58,510 --> 01:10:00,640 - I did see people throwing around the balls. - Yeah, okay? 1143 01:10:00,640 --> 01:10:03,440 Just tell me the truth. I know you got hit by the balls. 1144 01:10:04,280 --> 01:10:06,970 - Don't try to fool me like this. - Look at him. 1145 01:10:06,970 --> 01:10:08,860 [Always breaks into laughter whenever he tries to lie.] 1146 01:10:08,860 --> 01:10:11,030 You'll know for yourself if we went there. 1147 01:10:11,030 --> 01:10:13,470 If we were to go and you see who they were throwing the balls at 1148 01:10:13,470 --> 01:10:14,620 you'd know who Jong Kook is. 1149 01:10:14,620 --> 01:10:15,730 Then let's just go and see. 1150 01:10:15,730 --> 01:10:19,450 Since I'm not sure of the situation yet, let's go where the balls are being thrown. 1151 01:10:19,450 --> 01:10:21,760 Then who had to drink the water? Who drank the water in the past? 1152 01:10:21,760 --> 01:10:24,660 The reason for that being Kwang Soo, in the past life... 1153 01:10:24,660 --> 01:10:28,570 - I saw Kim Jong Kook... - Look at you smiling again. 1154 01:10:28,570 --> 01:10:31,050 It's not because of that. I just had something funny happen to me. 1155 01:10:31,700 --> 01:10:33,590 - Why don't we just go and see first? - Okay, let's go. 1156 01:10:33,590 --> 01:10:36,360 - On the seventh floor... - You lead the way. 1157 01:10:37,560 --> 01:10:41,880 [The reincarnated fool Giraffe... what will become of his fate?] 1158 01:10:44,780 --> 01:10:47,480 [Arrives at the fateful basketball court!] 1159 01:10:47,480 --> 01:10:49,210 I'll go in first then. 1160 01:10:52,670 --> 01:10:56,480 [As suspected, nothing happens.] 1161 01:10:56,480 --> 01:10:57,740 Why don't you go in, Ji Hyo? 1162 01:11:00,790 --> 01:11:03,990 [Kwang Soo's turn to enter the court.] 1163 01:11:03,990 --> 01:11:06,020 Which way shall I go? 1164 01:11:06,020 --> 01:11:07,100 Where? 1165 01:11:08,570 --> 01:11:11,670 [A slew of balls being thrown at him like a meteor shower.] 1166 01:11:12,870 --> 01:11:16,440 [That's why you should've just told the truth earlier...] 1167 01:11:16,450 --> 01:11:19,140 - Come here, come here. - What I did was wrong. 1168 01:11:20,540 --> 01:11:23,400 Hey, you need to be careful. You're going to get chased right away now. 1169 01:11:23,410 --> 01:11:25,870 You're now Jong Kook's immediate target. 1170 01:11:26,230 --> 01:11:27,580 Just trust me. 1171 01:11:28,180 --> 01:11:30,480 - Let's work well together, the three of us. - Seriously. 1172 01:11:33,930 --> 01:11:36,410 Ji Hyo! Hurry up and rip it off! 1173 01:11:36,410 --> 01:11:37,590 [Gary and Ji Hyo attack Kwang Soo!] 1174 01:11:38,040 --> 01:11:40,160 [Ace Ji Hyo jumps in the fray!] 1175 01:11:41,750 --> 01:11:44,250 [Gary succeeds in eliminating Kwang Soo!] 1176 01:11:45,180 --> 01:11:47,260 Kim Jong Kook... 1177 01:11:47,870 --> 01:11:49,190 How could you do this to me? 1178 01:11:49,190 --> 01:11:53,380 [If Jong Kook was the winner in the past, then the keys are now in Gary's possession.] 1179 01:11:53,380 --> 01:11:54,620 - Here. - What the heck? 1180 01:11:54,620 --> 01:11:59,680 [But where are the keys, and why is he being rushed off to jail?] 1181 01:11:59,680 --> 01:12:03,050 [Could it be?] 1182 01:12:03,050 --> 01:12:04,570 - Tell me honestly. - Tell you what? 1183 01:12:04,570 --> 01:12:07,300 Why isn't there anything? Shouldn't there be keys after this? 1184 01:12:07,300 --> 01:12:11,890 [Then does it mean that the winner wasn't Jong Kook in the past, but it was...] 1185 01:12:11,890 --> 01:12:14,170 In my opinion, I think the writers are just not giving us the keys right now. 1186 01:12:14,930 --> 01:12:17,480 - Let's just go downstairs and talk. - Are you joking? 1187 01:12:17,480 --> 01:12:19,300 You think this is my first time on Running Man? 1188 01:12:20,520 --> 01:12:24,010 [Something is suspicious about Gary!] 1189 01:12:24,610 --> 01:12:26,560 Hurry up and tell me! 1190 01:12:28,210 --> 01:12:31,050 [Gary surprise attacks Ji Hyo!] 1191 01:12:31,820 --> 01:12:35,190 [The ultimate face-off between the Monday Couple!] 1192 01:12:41,410 --> 01:12:43,150 [Gary succeeds in eliminating Ji Hyo!] 1193 01:12:43,150 --> 01:12:45,030 - Ji Hyo, I'm sorry. - Gary! 1194 01:12:45,030 --> 01:12:48,500 [Gary - Mayor's office.] 1195 01:12:49,870 --> 01:12:53,240 [That's right, it was me...] 1196 01:12:58,220 --> 01:13:01,430 [1938] 1197 01:13:02,940 --> 01:13:07,050 [Mr. Capable vs. Gary as the final two survivors!] 1198 01:13:07,050 --> 01:13:08,490 Please don't be like this. 1199 01:13:08,490 --> 01:13:09,690 Wait... wait. 1200 01:13:09,690 --> 01:13:12,380 [Two people who know each other so well.] 1201 01:13:16,980 --> 01:13:19,940 [They both grabbed onto each other's name tag simultaneously!] 1202 01:13:23,760 --> 01:13:25,200 [Oh my goodness!] 1203 01:13:25,200 --> 01:13:29,270 [Gary eliminates Mr. Capable!] 1204 01:13:29,270 --> 01:13:31,950 I won! I'm the final winner! 1205 01:13:31,950 --> 01:13:36,470 [Kang Gary was the ultimate winner in 1938!] 1206 01:13:37,600 --> 01:13:42,930 [The seven keys needed to open the treasure chest came into his hands!] 1207 01:13:44,450 --> 01:13:49,570 [After his victory, Kang Gary unlocks the locks one by one.] 1208 01:13:51,010 --> 01:13:55,700 What kind of gold will it be that sets my heart beating? 1209 01:13:55,700 --> 01:13:57,730 This isn't it... 1210 01:14:02,290 --> 01:14:04,110 [Opens up all seven of the locks.] 1211 01:14:05,580 --> 01:14:09,740 Now... I'll get to order around my own servants... 1212 01:14:09,740 --> 01:14:11,430 And I'll buy myself ten cows. 1213 01:14:11,440 --> 01:14:13,900 And get myself a pretty little wife. 1214 01:14:13,900 --> 01:14:16,450 Then I'll build myself a nice home in Gangnam. 1215 01:14:18,210 --> 01:14:20,020 Welcome to my world. 1216 01:14:23,980 --> 01:14:26,520 [An empty chest?] 1217 01:14:27,770 --> 01:14:32,140 [The chest that he went through the trouble to open was a deploy to thwart off thieves!] 1218 01:14:32,140 --> 01:14:35,890 Kim Jong Kook... after catching that lion, that tiger... 1219 01:14:35,890 --> 01:14:39,110 and I got my hands on the seven keys, but what the heck is this? 1220 01:14:39,110 --> 01:14:40,490 Why? 1221 01:14:40,500 --> 01:14:42,140 What is this? 1222 01:14:42,140 --> 01:14:44,580 Why? 1223 01:14:49,710 --> 01:14:52,820 [2013] 1224 01:14:53,430 --> 01:14:55,070 [The keys that disappeared from the Mayor's office in 1938... 1225 01:14:55,070 --> 01:14:59,240 [Is now in the Mayor's office in 2013?] 1226 01:14:59,240 --> 01:15:01,830 What are you going to do about all the hair you yanked out along with the name tag? 1227 01:15:02,440 --> 01:15:04,630 I'm really sorry. But... 1228 01:15:04,630 --> 01:15:08,020 - I really wanted to work together too... - You think you can go up against him? 1229 01:15:08,150 --> 01:15:09,990 I can't trust you either. 1230 01:15:12,200 --> 01:15:15,280 - Ji Hyo, I'm sorry. I'll... - You fool! 1231 01:15:15,280 --> 01:15:17,160 I'll give you 2% of my gold. 1232 01:15:17,160 --> 01:15:18,720 Give me 10%. 1233 01:15:18,720 --> 01:15:20,970 - Okay. - Since I'm going to have a bit. 1234 01:15:20,970 --> 01:15:24,940 [Promises to give her 10% of his prize considering their partnership 80 years ago.] 1235 01:15:25,520 --> 01:15:27,910 [Ji Hyo - Out!] 1236 01:15:30,270 --> 01:15:35,170 [Gary rushes off to the Mayor's office where the keys have been preserved.] 1237 01:15:37,900 --> 01:15:38,910 Let's go. 1238 01:15:46,200 --> 01:15:52,410 [Huh? What is Grandmother Dong Wan doing there?] 1239 01:15:52,410 --> 01:15:53,840 What are you doing here, Dong Wan? 1240 01:15:55,090 --> 01:15:58,000 - Have you come for this? - Yes. 1241 01:15:58,000 --> 01:15:59,630 Here are the keys. 1242 01:16:02,290 --> 01:16:06,340 [The seven keys are once again in Gary's hands...] 1243 01:16:06,340 --> 01:16:08,560 These are the keys that I had 80 years ago. 1244 01:16:08,850 --> 01:16:12,030 Since you look like a nice man... I'll tell you a secret. 1245 01:16:12,030 --> 01:16:13,200 Okay. 1246 01:16:14,700 --> 01:16:16,870 Just a single person out of all of you... 1247 01:16:17,530 --> 01:16:19,910 has been reincarnated in the same image as their previous life. 1248 01:16:21,190 --> 01:16:26,490 [There's someone who's been reincarnated in the same image as their previous life?] 1249 01:16:26,490 --> 01:16:29,420 [Wait...] 1250 01:16:30,130 --> 01:16:34,290 Two of the same treasure chests were produced originally to thwart off thieves. 1251 01:16:34,290 --> 01:16:37,230 But the whereabouts of one of the chests are still unknown. 1252 01:16:37,580 --> 01:16:41,510 Then the chest I opened in my previous life was a decoy? 1253 01:16:41,510 --> 01:16:43,580 Then it means I have to go find the real treasure chest now? 1254 01:16:43,580 --> 01:16:46,290 [The treasure chest he opened in 1938 was a fake...] 1255 01:16:47,910 --> 01:16:52,510 [Then the person who's been reincarnated in their original form must know the location.] 1256 01:16:52,510 --> 01:16:54,110 - Is it just one person? - One person. 1257 01:16:54,110 --> 01:16:57,550 - Then can you tell me who that is? - That's a secret. 1258 01:16:57,550 --> 01:16:58,840 Why, Grandmother? 1259 01:16:59,120 --> 01:17:03,070 Then how important is the information that one person knows? 1260 01:17:03,070 --> 01:17:05,050 That's as far as I can tell you. 1261 01:17:06,500 --> 01:17:10,010 Go find that person. Then you'll get what it is that you're after. 1262 01:17:11,160 --> 01:17:12,590 - Good luck. - Yes. 1263 01:17:12,590 --> 01:17:14,490 [Just one person who's been reincarnated in their original image...] 1264 01:17:14,490 --> 01:17:19,000 [The whereabouts of the real treasure chest is known by him alone!] 1265 01:17:29,290 --> 01:17:30,730 What? What is it? 1266 01:17:32,290 --> 01:17:33,810 What? What is it? 1267 01:17:34,780 --> 01:17:37,160 [A mob dance flash?] 1268 01:17:39,850 --> 01:17:44,330 [But.. that's...] 1269 01:17:46,840 --> 01:17:49,900 [1938] 1270 01:17:50,680 --> 01:17:52,190 This is like a musical. 1271 01:17:52,190 --> 01:17:55,910 [The song that he danced to in 1938...] 1272 01:17:57,270 --> 01:18:00,130 [And in 2013, it's 'Gangnam Style'.] 1273 01:18:00,130 --> 01:18:03,430 This is a signal as to who I am. No... I can't stay here. 1274 01:18:07,710 --> 01:18:10,570 [On the other hand, the prisoners of the present are...] 1275 01:18:11,060 --> 01:18:13,730 [Bored...] 1276 01:18:14,380 --> 01:18:17,200 Let's play a round of paper-rock-scissors, and draw a mole on the loser's nose. 1277 01:18:18,310 --> 01:18:20,240 [Thinking up of games to pass the time out of boredom.] 1278 01:18:20,240 --> 01:18:21,820 - Seriously? - Just a single round. 1279 01:18:22,130 --> 01:18:23,550 Paper-rock-scissors! 1280 01:18:51,570 --> 01:18:53,010 Another round? 1281 01:18:53,880 --> 01:18:55,310 Paper-rock-scissors! 1282 01:19:05,550 --> 01:19:07,110 I'll draw it small. 1283 01:19:16,730 --> 01:19:18,820 I can see the black with my own eyes. 1284 01:19:19,350 --> 01:19:21,450 I can see the black with my own eyes! 1285 01:19:22,000 --> 01:19:23,800 I can see it right here. 1286 01:19:23,810 --> 01:19:26,150 I was looking down here but my vision all of a sudden got black! 1287 01:19:27,390 --> 01:19:28,930 - That much is called for... - Jae Suk. 1288 01:19:28,930 --> 01:19:31,490 I drew it small enough that you can't see with your eyes, and it's cute. 1289 01:19:31,490 --> 01:19:38,130 [Please make sure to check their faces later to see how it all turns out.] 1290 01:19:41,820 --> 01:19:45,960 [Gary starting to thoroughly check around for the real treasure chest.] 1291 01:19:46,880 --> 01:19:53,210 [The person who's been reincarnated in their own image from the previous life...] 1292 01:19:53,210 --> 01:19:57,830 [That person definitely knows something!] 1293 01:20:01,840 --> 01:20:05,000 I can't believe a place like this exists underneath the city hall. 1294 01:20:05,010 --> 01:20:11,340 [Gary heading down to the civil agency in the basement of city hall.] 1295 01:20:12,880 --> 01:20:15,760 [Who could it be...] 1296 01:20:15,760 --> 01:20:23,040 [Who's been reincarnated in their original image?] 1297 01:20:24,070 --> 01:20:25,410 Ji Hyo! 1298 01:20:25,410 --> 01:20:29,180 [The four remaining survivors who have all finally converged at the same place.] 1299 01:20:30,780 --> 01:20:34,270 Seriously... I don't know what I should do here. 1300 01:20:34,560 --> 01:20:36,820 - Let's just end it. It's time. - Yeah, Dong Hoon. 1301 01:20:36,820 --> 01:20:41,620 [Gary is suspicious of Ha Ha who hasn't been seen around too much today.] 1302 01:20:44,290 --> 01:20:47,600 [An unforeseen circumstance! Even Mr. Capable is on the move!] 1303 01:20:47,600 --> 01:20:49,070 - Why are you moving? - So I can protect you. 1304 01:20:49,070 --> 01:20:52,820 [All the four remaining survivors are now out for themselves!] 1305 01:20:52,820 --> 01:20:55,310 [A breaking point!] 1306 01:20:55,310 --> 01:20:57,710 - I don't know who to go for! - Trust me! Just trust me! 1307 01:20:57,890 --> 01:21:02,100 [Desperate state of anxiety not knowing who to trust!] 1308 01:21:02,100 --> 01:21:03,610 Just trust me! 1309 01:21:08,110 --> 01:21:10,470 - You sure are quick! - Look at how good you are in your spandex. 1310 01:21:11,130 --> 01:21:12,530 Your shirt is really... 1311 01:21:12,530 --> 01:21:17,840 [Now that we take a closer look... it's these two again!] 1312 01:21:18,920 --> 01:21:28,150 [The fateful destiny... that travels through time!] 1313 01:21:33,840 --> 01:21:38,410 [Mr. Capable eliminates Gary!] 1314 01:21:39,560 --> 01:21:41,300 - You're really quick. - What is that? You had something? 1315 01:21:41,300 --> 01:21:46,290 [Rule: The seven keys he had must be handed over to Jong Kook.] 1316 01:21:46,290 --> 01:21:48,590 - Then who won the last round? - I told you, it was Kang Gary! 1317 01:21:48,590 --> 01:21:50,380 Then you really won? 1318 01:21:51,490 --> 01:21:53,130 When I was given the keys earlier... 1319 01:21:53,130 --> 01:21:56,870 [He reveals the secret Grandmother Dong Wan told him earlier in the Mayor's office.] 1320 01:21:57,140 --> 01:21:59,220 - That Grandmother told me a secret. - What did he say? 1321 01:21:59,220 --> 01:22:04,830 There's one person amongst you who's been reincarnated in their original image. 1322 01:22:04,830 --> 01:22:06,260 It's him then. 1323 01:22:06,260 --> 01:22:07,530 - It's him. - Ah... 1324 01:22:08,310 --> 01:22:10,470 This is the end of what I have to tell you. 1325 01:22:13,530 --> 01:22:17,190 [Ha Ha is awfully suspicious! What secret is he harboring?] 1326 01:22:17,190 --> 01:22:19,060 - We have to catch him! - I think he knows something! 1327 01:22:24,820 --> 01:22:28,720 [Corners him into a dead end!] 1328 01:22:31,260 --> 01:22:33,390 That grandmother is such a jokester! 1329 01:22:34,230 --> 01:22:36,810 [You know... Grandmother Dong Wan?] 1330 01:22:37,270 --> 01:22:39,200 [Just what is the secret Ha Ha has?] 1331 01:22:40,810 --> 01:22:43,850 [1938] 1332 01:22:44,830 --> 01:22:49,850 [Ha Ha back in 1938 as he arrives at the city hall on a secret mission.] 1333 01:22:50,900 --> 01:22:53,400 Young man over there... come here for a moment. 1334 01:22:53,400 --> 01:22:55,670 [Grandmother Dong Wan calling Ha Ha over?] 1335 01:22:56,220 --> 01:22:57,680 Hello, Grandmother. 1336 01:23:00,790 --> 01:23:02,440 Best of luck in the new year, and prosperous health to you. 1337 01:23:02,440 --> 01:23:05,630 - You... came to find the treasure, right? - Yes! 1338 01:23:05,960 --> 01:23:09,430 Gold... I came to find the gold bars. It's in a treasure chest! 1339 01:23:09,440 --> 01:23:11,470 - Want me to tell you how to get it? - Yes! 1340 01:23:11,860 --> 01:23:14,740 The truth is... there are two treasure chests. 1341 01:23:15,860 --> 01:23:19,690 To thwart off any possible thieves, they made two exact same chests. 1342 01:23:20,250 --> 01:23:25,980 The real chest between the two that you'll see in the Mayor's office... 1343 01:23:26,990 --> 01:23:28,910 - Is the one on the right. - The one on the right? 1344 01:23:29,870 --> 01:23:32,980 [He wasn't late getting to the office, but he was in fact the first to arrive...] 1345 01:23:34,160 --> 01:23:35,890 The gold... 1346 01:23:37,060 --> 01:23:38,630 This is so heavy! 1347 01:23:41,980 --> 01:23:44,830 Quickly... I need to hide this somewhere! Where should I hide this thing? 1348 01:23:49,940 --> 01:23:52,480 Why are you telling me this? 1349 01:23:52,480 --> 01:23:55,020 You want me to do something for you? 1350 01:23:55,020 --> 01:23:57,300 I'm telling you this since you're the first one to arrive. 1351 01:23:57,300 --> 01:23:58,550 I'm the first one here? 1352 01:23:59,050 --> 01:24:02,010 Have you ever heard of the term, reincarnation? 1353 01:24:02,710 --> 01:24:04,340 Reincarnation? 1354 01:24:04,990 --> 01:24:09,930 In your next life... you will be the only one who'll be reincarnated in your own image. 1355 01:24:09,930 --> 01:24:12,010 - The only one? - Just as you are now. 1356 01:24:12,370 --> 01:24:15,110 You'll be reincarnated with the same memories and the same image as now. 1357 01:24:15,910 --> 01:24:21,980 [Therefore, only the reincarnated Ha Ha will know the location of the hidden chest!] 1358 01:24:23,180 --> 01:24:25,650 Don't tell anyone about this. 1359 01:24:31,320 --> 01:24:36,090 [Ha Ha is the only one who knows where the treasure chest is hidden!] 1360 01:24:39,750 --> 01:24:46,590 [If he can only get the keys in his hands, everything will go as he planned!] 1361 01:24:55,000 --> 01:24:57,300 - You know something! - So it wasn't a lie. 1362 01:24:57,300 --> 01:25:01,160 I bet if we oust him, we can find out where the treasure chest is hidden. 1363 01:25:02,790 --> 01:25:05,900 I wonder... why that grandmother did this to me? 1364 01:25:05,900 --> 01:25:09,580 [If Suk Jin and Jong Kook wants to find the treasure chest, they must oust Ha Ha!] 1365 01:25:09,580 --> 01:25:11,490 We should've just ousted you no matter what. 1366 01:25:12,260 --> 01:25:17,110 [Ha Ha is in a situation where he just can't give up easily!] 1367 01:25:17,110 --> 01:25:18,330 Come on... come get me! 1368 01:25:18,790 --> 01:25:21,990 [Planning on sticking it out through the attack.] 1369 01:25:21,990 --> 01:25:24,880 - This is good. - Grab him by the wrist. 1370 01:25:29,410 --> 01:25:31,240 Let go! Let go of me! 1371 01:25:32,240 --> 01:25:33,580 I'm so close! 1372 01:25:33,590 --> 01:25:35,110 Close to what? 1373 01:25:35,430 --> 01:25:37,550 The victory is right in front of my eyes! 1374 01:25:37,550 --> 01:25:40,260 I know where it is... it's so close! 1375 01:25:43,880 --> 01:25:45,840 - You saw, didn't you? - You're something else! 1376 01:25:46,640 --> 01:25:49,110 I'll hold onto him, and you rip it off. 1377 01:25:49,690 --> 01:25:53,630 [It seems as though Suk Jin has made up his mind to work together with Jong Kook.] 1378 01:25:53,630 --> 01:25:55,460 - Suk Jin, you have to rip it off! - Okay! 1379 01:25:55,460 --> 01:25:56,880 Hurry up and rip it off! Why aren't you ripping it off? 1380 01:25:56,880 --> 01:25:58,140 Hurry up! 1381 01:25:58,140 --> 01:26:00,620 [Suk Jin attacks Jong Kook!] 1382 01:26:00,620 --> 01:26:04,130 [Coalition, my butt! There's no friendship on the road to victory!] 1383 01:26:05,200 --> 01:26:07,780 [Tiger vs. Impala!] 1384 01:26:12,570 --> 01:26:16,070 [Suk Jin eliminates Mr. Capable!] 1385 01:26:16,070 --> 01:26:21,970 [2013 topic of conversation: Big-nosed Brother ousts Mr. Capable!] 1386 01:26:21,970 --> 01:26:24,970 No one make a move! 2013 is my year! 1387 01:26:24,980 --> 01:26:26,790 Suk Jin! You're awesome! 1388 01:26:27,920 --> 01:26:32,650 [Ah... his broken dreams of winning...] 1389 01:26:33,850 --> 01:26:38,710 [The seven keys are now in Suk Jin's hands.] 1390 01:26:38,710 --> 01:26:42,300 [The man with the keys vs. the man who hid away the treasure chest.] 1391 01:26:43,210 --> 01:26:44,980 You really are awesome today. 1392 01:26:46,130 --> 01:26:48,420 - I'm getting greedy now. - Good! 1393 01:26:48,670 --> 01:26:50,350 I'm feeling greedy too. 1394 01:26:53,120 --> 01:26:56,880 I'm tired. People who fight like us get tired out too easily. 1395 01:26:58,680 --> 01:27:00,860 - That hurts! - Sorry. 1396 01:27:05,360 --> 01:27:07,200 [They both have their hands on the name tag!] 1397 01:27:08,150 --> 01:27:12,620 [They both... have the name tag in their hands!] 1398 01:27:16,890 --> 01:27:19,710 I ripped it off first... I got it first. 1399 01:27:20,140 --> 01:27:22,350 I was first! Ha Dong Hoon is the victor! 1400 01:27:22,350 --> 01:27:25,260 With all my strength, I beat Ji Suk Jin! 1401 01:27:25,260 --> 01:27:28,020 The victory is mine! 1402 01:27:29,070 --> 01:27:31,890 The victory is mine! This is unbelievable! 1403 01:27:31,890 --> 01:27:37,410 [Haroro with the seven keys finally in his hands.] 1404 01:27:38,340 --> 01:27:41,890 Since I'm the only one who knows where it's hidden... 1405 01:27:43,360 --> 01:27:48,840 [The location of where he hid away the treasure chest 80 years ago!] 1406 01:27:54,270 --> 01:27:59,240 [The same place in 1938...] 1407 01:27:59,240 --> 01:28:03,510 [In a side hallway of city hall...] 1408 01:28:08,940 --> 01:28:15,380 [In the same location in the city hall of 2013!] 1409 01:28:20,820 --> 01:28:22,250 This is unbelievable! 1410 01:28:30,930 --> 01:28:32,390 Want me to help you? 1411 01:28:33,810 --> 01:28:35,570 I thought I almost had it... 1412 01:28:36,280 --> 01:28:39,410 But what does it say on your back anyways? Here it is! 1413 01:28:39,410 --> 01:28:41,820 The place where the past meets the present. 1414 01:28:41,820 --> 01:28:44,500 So the location of the treasure chest was on your back? 1415 01:28:44,500 --> 01:28:46,570 [If Ha Ha had been eliminated, hint to the location could've been earned.] 1416 01:28:46,570 --> 01:28:48,520 - This is where I hid it. - You hid it? 1417 01:28:48,520 --> 01:28:51,320 - I hid it away. - You knew where the treasure was? 1418 01:28:51,320 --> 01:28:53,240 I hid it here 80 years ago. 1419 01:28:53,240 --> 01:28:55,920 I haven't been able to sleep for 80 years. I'm a total insomniac. 1420 01:28:55,920 --> 01:28:59,320 I think for the first time in 80 years, I'm going to be able to sleep tonight. 1421 01:29:00,350 --> 01:29:02,570 Do you know who you have to thank for being the winner today? 1422 01:29:02,570 --> 01:29:04,000 - It's thanks to you. - It's thanks to me, right? 1423 01:29:04,000 --> 01:29:06,510 Yes, even though it's thanks to you, I did great today. 1424 01:29:10,190 --> 01:29:11,840 [Even though the gold prize hasn't been brought back yet...] 1425 01:29:11,840 --> 01:29:15,420 [Since this is gold from 1938, Ha Ha wins the gold!] 1426 01:29:15,420 --> 01:29:19,610 This location speaks of where I hid away the gold 80 years ago. 1427 01:29:19,610 --> 01:29:22,760 But the gold has been moved over to the new building just as it was. 1428 01:29:22,760 --> 01:29:25,730 [The gold that he hid away hasn't been touched in its basement location since.] 1429 01:29:25,730 --> 01:29:27,340 Wow, I can't believe... 1430 01:29:27,800 --> 01:29:31,650 In the third strong man race we've had, Ha Ha is the victor! 1431 01:29:31,650 --> 01:29:35,700 [The ultimate powerhouse, Ha Ha!] 1432 01:29:36,050 --> 01:29:38,700 Subtitles by DramaFever 1433 01:29:39,180 --> 01:29:40,410 [Prepare yourselves, Running Man!] 1434 01:29:40,420 --> 01:29:42,080 [The ultimate fighter, Chung Sung Hoon has arrived!] 1435 01:29:42,090 --> 01:29:44,430 [An utter chaos in the midst of all the terror.] 1436 01:29:44,430 --> 01:29:48,010 [The winner of national boxing match try-out, Lee Si Young!] 1437 01:29:48,010 --> 01:29:50,430 [Korea's representative fighters have come to hunt on Running Man!] 1438 01:29:50,700 --> 01:29:53,440 [Fighter Sung Hoon vs. Mr. Capable Jong Kook.] 1439 01:29:53,440 --> 01:29:54,820 [A face-off based on strength of a different level!] 1440 01:29:54,820 --> 01:29:56,000 [Who will be the king of strength?] 1441 01:29:59,310 --> 01:30:01,790 [Next week on Running Man, The Bounty Hunters.] 121141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.