All language subtitles for Moviesda.Mobi_-_Anali_2026_Original_720p_HD_(950_MB)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,520 --> 00:01:00,650
Traducerea şi Adaptarea
realizate de © Detonate!
2
00:01:09,350 --> 00:01:10,350
Domnule.
3
00:01:24,930 --> 00:01:26,890
Au sosit ofițerii.
4
00:01:28,520 --> 00:01:29,948
- Domnule.
- Domnule.
5
00:01:30,060 --> 00:01:31,631
- Luați loc.
- Domnule.
6
00:01:32,180 --> 00:01:33,890
- Domnule.
- Domnule.
7
00:01:34,890 --> 00:01:37,961
Astea sunt dosarele
persoanelor dispărute.
8
00:01:41,770 --> 00:01:43,770
El este Ranga Reddy Rao.
9
00:01:43,980 --> 00:01:45,310
E din Andhra.
10
00:01:45,310 --> 00:01:48,389
Și-a început activitatea
infracțională de tânăr.
11
00:01:48,430 --> 00:01:50,229
Așa că a fost închis
de mai multe ori.
12
00:01:50,270 --> 00:01:54,270
Acolo și-a format o rețea.
13
00:01:54,480 --> 00:01:56,479
Apoi a trecut la
infracțiuni grave:
14
00:01:56,520 --> 00:01:59,610
răpiri, jafuri,
tâlhării și eliminări.
15
00:02:00,430 --> 00:02:02,599
După ce s-a împrietenit
cu Lal Chaetta,
16
00:02:02,640 --> 00:02:06,260
nu a mai fost legat
de astfel de infracțiuni.
17
00:02:06,850 --> 00:02:10,510
Dar e încă activ, domnule.
18
00:02:12,060 --> 00:02:14,131
El este Lal Chaetta, domnule.
19
00:02:15,020 --> 00:02:16,230
E din Kerala.
20
00:02:16,640 --> 00:02:19,140
E un maestru al schemelor Ponzi.
21
00:02:19,770 --> 00:02:21,555
Lilliput, ierburi magice,
22
00:02:21,640 --> 00:02:23,849
RP, cunoscut și ca Rice Pulling...
23
00:02:23,890 --> 00:02:24,939
Nu se implică direct.
24
00:02:24,980 --> 00:02:26,765
Dar e foarte influent.
25
00:02:27,270 --> 00:02:30,349
Prima lui victimă a
fost un politician.
26
00:02:30,390 --> 00:02:34,010
Dar a ajuns la un nivel
greu de atins pentru noi.
27
00:02:34,640 --> 00:02:37,854
Nu-l putem vedea
decât dacă vrea el.
28
00:02:38,100 --> 00:02:39,889
Cam asta e ascensiunea lui.
29
00:02:39,930 --> 00:02:43,787
Ministrul de interne
e la telefon.
30
00:02:46,850 --> 00:02:48,809
- Da, domnule?
- Cum merge, comisare?
31
00:02:48,850 --> 00:02:50,992
Puneți la cale
ceva în secret?
32
00:02:51,100 --> 00:02:54,640
M-am săturat de jocurile
politice de aici.
33
00:02:54,930 --> 00:02:56,760
Fie le dați drumul
34
00:02:56,770 --> 00:02:59,730
fie găsiți un țap ispășitor
35
00:02:59,930 --> 00:03:01,139
și închideți cazul.
36
00:03:01,180 --> 00:03:02,260
E clar?
37
00:03:02,640 --> 00:03:04,068
Am înțeles, domnule.
38
00:03:04,270 --> 00:03:06,639
Permiteți-mi să vă aduc
aminte de ceva, domnule.
39
00:03:06,680 --> 00:03:07,809
Despre ce e vorba?
40
00:03:07,850 --> 00:03:10,309
În trecut, am mai luat
astfel de măsuri...
41
00:03:10,350 --> 00:03:17,680
iar din răzbunare, unii au fost
atacați chiar și la pensie.
42
00:03:17,980 --> 00:03:19,194
Lăsați trecutul.
43
00:03:19,520 --> 00:03:23,377
Nu vreau ca asta să ajungă
în presă sau la știri.
44
00:03:23,890 --> 00:03:25,689
Totul trebuie să fie confidențial.
45
00:03:25,730 --> 00:03:27,158
Sper că m-am făcut înțeles.
46
00:03:28,480 --> 00:03:30,480
Sunteți un politician cinstit.
47
00:03:31,680 --> 00:03:32,680
Am ințeles, domnule.
48
00:03:33,350 --> 00:03:35,269
Imediat ce se rezolvă totul,
49
00:03:35,310 --> 00:03:37,729
vă caut.
Să nu faci pe deșteptul,
50
00:03:37,770 --> 00:03:39,729
și să te porți ca un polițist.
51
00:03:39,770 --> 00:03:41,198
Am înțeles, domnule.
52
00:03:43,520 --> 00:03:47,769
Domnul acesta nu s-a mai implicat
în afaceri ilegale de zece ani.
53
00:03:47,810 --> 00:03:50,024
Din informațiile noastre,
54
00:03:50,060 --> 00:03:54,270
pune la cale o mare operațiune.
55
00:03:54,930 --> 00:03:58,358
Așa că e momentul perfect
să-i prindem, domnule.
56
00:04:00,020 --> 00:04:01,110
Un domn?
57
00:04:01,770 --> 00:04:02,770
Da, domnule.
58
00:04:03,770 --> 00:04:05,599
E doar un infractor, nu?
59
00:04:05,640 --> 00:04:07,068
Mă scuzați, domnule.
60
00:05:06,180 --> 00:05:07,350
Fugiți de-aici!
61
00:05:08,060 --> 00:05:10,190
E în viață!
62
00:05:15,140 --> 00:05:20,850
*** ANALI ***
63
00:08:46,560 --> 00:08:54,610
♪ O poveste și o carte. ♪
64
00:08:55,810 --> 00:09:05,650
♪ O călătorie pe un
drum plin de culoare. ♪
65
00:09:07,020 --> 00:09:12,480
♪ Cât timp copilul doarme, ♪
66
00:09:12,480 --> 00:09:18,060
♪ îngerii coboară din
cer să-i ureze de bine. ♪
67
00:09:18,060 --> 00:09:28,770
♪ Mama și copilul încep
un capitol nou împreună. ♪
68
00:10:03,230 --> 00:10:08,230
♪ Din adâncuri, o sămânță
se pregătește să încolțească. ♪
69
00:10:08,850 --> 00:10:13,800
♪ Povești ce se ascund
în ochi-ți întunecați. ♪
70
00:10:14,480 --> 00:10:19,270
♪ Ce dăinuie pe veci pentru noi? ♪
71
00:10:20,020 --> 00:10:25,270
♪ Dumnezeu, ascuns, ne
va lua pe toți în brațe. ♪
72
00:10:25,640 --> 00:10:30,850
♪ O barcă de hârtie nu
poate pluti pe un miraj. ♪
73
00:10:31,230 --> 00:10:36,480
♪ Liniile palmei se
pierd la încheietură. ♪
74
00:10:36,770 --> 00:10:45,480
♪ Zâmbetul să-ți lumineze
buzele în această călătorie. ♪
75
00:10:47,520 --> 00:10:57,810
♪ Picături de ploaie
și fulgi de nea. ♪
76
00:10:58,520 --> 00:11:09,020
♪ Hai în această călătorie
minunată și plină de culoare. ♪
77
00:11:10,060 --> 00:11:15,150
♪ Cât timp copilul doarme, ♪
78
00:11:15,480 --> 00:11:20,440
♪ îngerii coboară din cer
să-i dăruiască binecuvântări. ♪
79
00:11:20,810 --> 00:11:31,230
♪ Mama și copilul încep
împreună un nou capitol. ♪
80
00:12:14,310 --> 00:12:16,770
Vine și tata cu noi?
81
00:12:16,770 --> 00:12:18,689
Hai să-i facem o
surpriză tatei!
82
00:12:18,730 --> 00:12:19,980
Ura!
83
00:12:21,480 --> 00:12:23,690
Uite ce magazin uriaș!
84
00:12:24,600 --> 00:12:26,599
O să avem și loc
de joacă acolo?
85
00:12:26,640 --> 00:12:29,068
- O să aibă de toate.
- Și piscină?
86
00:12:29,390 --> 00:12:31,180
- Și piscină.
- Prieteni?
87
00:12:31,680 --> 00:12:33,140
O grămadă!
88
00:12:33,640 --> 00:12:34,930
Mămica mea!
89
00:12:52,890 --> 00:12:54,439
- Te ascult!
- Să trăiți, domnule!
90
00:12:54,480 --> 00:12:56,019
Andhra și Kerala se
întâlnesc curând!
91
00:12:56,060 --> 00:12:58,559
- Și mai e ceva important.
- Țigara dumneavoastră.
92
00:12:58,600 --> 00:13:00,314
Intră în joc și Mumbai.
93
00:13:01,020 --> 00:13:03,559
- Ești sigur de informația asta?
- Confirmat, domnule.
94
00:13:03,600 --> 00:13:06,689
Toți bandiții vor fi
la aniversarea lui Reddy.
95
00:13:06,730 --> 00:13:10,689
Dacă totul merge conform planului
tău, nu văd nicio problemă.
96
00:13:10,730 --> 00:13:12,480
Madhavaram, Red Hills,
97
00:13:12,480 --> 00:13:14,730
Egmore și Koyembedu.
98
00:13:15,060 --> 00:13:17,099
Fiecare echipă trebuie să aibă un
subinspector și patru polițiști.
99
00:13:17,140 --> 00:13:17,769
Desigur!
100
00:13:17,810 --> 00:13:21,229
Transmiteți informația
din dispecerat prin stații.
101
00:13:21,270 --> 00:13:22,484
Desigur, domnule.
102
00:13:23,140 --> 00:13:24,390
Da, domnule?
103
00:13:24,680 --> 00:13:26,349
Aici e patrula Madhavaram.
104
00:13:26,390 --> 00:13:27,961
Continuați patrularea.
105
00:13:28,270 --> 00:13:29,439
Vreau să-i prindeți pe toți.
106
00:13:29,480 --> 00:13:31,860
- Am înțeles, domnule.
- Urcați.
107
00:13:32,310 --> 00:13:33,881
Hai, mai repede!
108
00:13:43,180 --> 00:13:44,269
Cel mai important...
109
00:13:44,310 --> 00:13:46,060
prindeți-i pe șefi!
110
00:14:05,980 --> 00:14:07,650
Bine.
111
00:14:10,600 --> 00:14:11,680
Domnule.
112
00:14:12,100 --> 00:14:14,742
- A ajuns Akbar la fața locului?
- Da.
113
00:14:15,180 --> 00:14:17,108
- Pregătește mașina.
- În regulă.
114
00:14:17,850 --> 00:14:19,278
- Hei!
- Da, domnule?
115
00:14:21,560 --> 00:14:23,269
Informația e de la Karuppu?
116
00:14:23,310 --> 00:14:24,595
Da, de la Karuppu!
117
00:14:26,600 --> 00:14:29,242
- Poți pleca.
- Mulțumesc, domnule.
118
00:14:37,310 --> 00:14:39,480
Când vei fi la bunici,
119
00:14:39,480 --> 00:14:41,980
vreau să fii la
fel de îndrăzneață.
120
00:14:42,480 --> 00:14:44,980
La fel de neînfricată
ca tatăl tău.
121
00:14:46,730 --> 00:14:51,560
Trebuie să fii puternică pentru
a trăi în lumea asta ca femeie.
122
00:14:51,560 --> 00:14:53,520
- Bine.
- Ai înțeles?
123
00:14:53,770 --> 00:14:55,150
Totul îți aparține.
124
00:14:56,100 --> 00:14:57,957
- Promite-mi.
- Îți promit.
125
00:15:01,140 --> 00:15:02,550
Puiul mami.
126
00:15:06,430 --> 00:15:08,519
- Alo, Nithya!
- Ai ajuns la Kilambakkam?
127
00:15:08,560 --> 00:15:11,019
- Autobuzul merge la Koyembedu.
- Bine...
128
00:15:11,060 --> 00:15:12,400
O să cobor acolo.
129
00:15:12,890 --> 00:15:15,100
Apoi doar ghidează-mă.
130
00:15:15,430 --> 00:15:18,090
Te sun când ajungi la Koyembedu.
131
00:15:18,100 --> 00:15:19,139
În regulă, sigur.
132
00:15:19,180 --> 00:15:21,640
- Te sun când ajung. Pa.
- Pa.
133
00:15:33,350 --> 00:15:35,010
Ți-e somn?
134
00:15:36,060 --> 00:15:37,389
Ajungem imediat la mătușa Nithya.
135
00:15:37,430 --> 00:15:38,470
Bine, mamă.
136
00:15:39,430 --> 00:15:41,840
- E o ricșă acolo.
- Mergem?
137
00:15:41,850 --> 00:15:44,139
- Ai ajuns!
- Scuze pentru întârziere.
138
00:15:44,180 --> 00:15:45,559
Cam mult ți-a luat.
139
00:15:45,600 --> 00:15:48,930
Îți aduc biryani când mă întorc.
140
00:15:49,390 --> 00:15:50,760
Așteaptă-mă.
141
00:15:50,770 --> 00:15:51,810
Să nu adormi.
142
00:15:51,810 --> 00:15:53,019
E o singură ricșă.
143
00:15:53,060 --> 00:15:54,599
- Hai să vedem.
- Am plecat.
144
00:15:54,640 --> 00:15:58,019
- Plec când găsesc un client.
- Domnule, mergeți cu ricșa?
145
00:15:58,060 --> 00:15:59,230
Domnule?
146
00:16:01,180 --> 00:16:03,251
Sunteți liber?
147
00:16:04,680 --> 00:16:06,229
Pare un client de treabă.
148
00:16:06,270 --> 00:16:07,940
Te sun mai târziu.
149
00:16:09,140 --> 00:16:11,769
- Până unde mergeți?
- Parrys. Cât costă?
150
00:16:11,810 --> 00:16:12,940
1.000 de rupii.
151
00:16:13,230 --> 00:16:14,849
Îți fac o reducere de 200 de rupii
pentru că mi-ai spus „domnule”.
152
00:16:14,890 --> 00:16:16,519
Rămâne la 800 de rupii.
153
00:16:16,560 --> 00:16:17,560
800?
154
00:16:17,730 --> 00:16:18,944
Doar 800, doamnă.
155
00:16:19,930 --> 00:16:22,059
- Nu cred că-i convine prețul.
156
00:16:22,100 --> 00:16:24,350
- Nithya?
- Ai ajuns, Jhansi?
157
00:16:24,810 --> 00:16:27,900
Încerc să găsesc o ricșă.
158
00:16:27,890 --> 00:16:29,747
Șoferul cere 800 de rupii.
159
00:16:29,770 --> 00:16:31,690
- 800?
- Da.
160
00:16:31,890 --> 00:16:33,099
Nu mai sunt alte ricșe pe acolo?
161
00:16:33,140 --> 00:16:37,300
Nu, niciuna.
Sunt cu copilul.
162
00:16:37,480 --> 00:16:39,269
Dă-i telefonul, lasă-mă
să vorbesc cu el.
163
00:16:39,310 --> 00:16:41,269
Vi-l dau la telefon,
vă rog să vorbiți.
164
00:16:41,310 --> 00:16:42,952
Prietena dumneavoastră?
165
00:16:43,430 --> 00:16:44,930
- Alo, frate...
- Alo?
166
00:16:45,230 --> 00:16:47,689
Degeaba negociezi,
prețul rămâne același.
167
00:16:47,730 --> 00:16:49,189
Parrys e chiar după colț.
168
00:16:49,230 --> 00:16:50,801
Cereți un preț corect.
169
00:16:50,850 --> 00:16:52,269
E deja prețul redus.
170
00:16:52,310 --> 00:16:53,729
Drumurile sunt blocate, doamnă.
171
00:16:53,770 --> 00:16:55,939
Trebuie să o iau pe ocolite,
de aceea e prețul ăsta.
172
00:16:55,980 --> 00:16:58,389
Înțelegeți-mă, nu sunt
alte ricșe în zonă.
173
00:16:58,430 --> 00:17:01,059
Vă rog s-o duceți în
siguranță, e cu un copil.
174
00:17:01,100 --> 00:17:03,028
O s-o duc în siguranță.
175
00:17:03,640 --> 00:17:04,729
A fost de acord.
176
00:17:04,770 --> 00:17:06,150
Urcați!
177
00:17:06,390 --> 00:17:07,850
- Putem pleca?
- Da.
178
00:17:08,060 --> 00:17:09,770
Hai.
Urcă tu prima.
179
00:17:34,560 --> 00:17:35,889
Ce se întâmplă, doamnă?
180
00:17:35,930 --> 00:17:37,550
Păreți agitată.
181
00:17:38,640 --> 00:17:39,800
Nu chiar.
182
00:17:40,430 --> 00:17:42,501
Puteți merge mai
repede, vă rog?
183
00:17:42,680 --> 00:17:43,800
Și eu aș vrea,
184
00:17:44,060 --> 00:17:48,900
dar risc o amendă de viteză.
185
00:17:49,850 --> 00:17:51,349
Limita mea e de 50.
186
00:17:51,390 --> 00:17:53,604
Dar o să merg cât
de repede pot.
187
00:17:54,810 --> 00:17:56,650
Ce naivă e!
188
00:18:09,270 --> 00:18:11,519
- Spuneți, domnule.
- Ce mai zici, comisare?
189
00:18:11,560 --> 00:18:14,631
Bănuiesc că ai plănuit
totul în detaliu.
190
00:18:15,020 --> 00:18:18,439
Mă tem că vei fi dezamăgit, pentru
că socotelile tale pot da greș.
191
00:18:18,480 --> 00:18:20,020
Așa se fac afacerile.
192
00:18:20,350 --> 00:18:23,979
Poți să-i spui în față lui Laal
că ai de gând să-l arestezi?
193
00:18:24,020 --> 00:18:27,019
Banii vorbesc. Șeful s-a ocupat
de mulți bandiți ca ăștia.
194
00:18:27,060 --> 00:18:28,939
Negocează dur și vor accepta.
195
00:18:28,980 --> 00:18:32,480
Urmările sunt imprevizibile
dacă îl atacăm.
196
00:18:37,930 --> 00:18:40,550
Dacă își face vreun dușman,
197
00:18:40,560 --> 00:18:43,270
îi va omorî întreaga familie.
198
00:18:52,890 --> 00:18:54,439
Bandiții ca ăștia nu mă sperie.
199
00:18:54,480 --> 00:18:56,479
Ce s-a întâmplat
cu Trichy Raja?
200
00:18:56,520 --> 00:18:58,877
- Poonamalle Siva?
- Ennore Durai?
201
00:18:59,180 --> 00:19:01,037
Nimeni nu rămâne mereu în vârf.
202
00:19:01,100 --> 00:19:03,269
Sfârșitul lor e aproape.
203
00:19:03,310 --> 00:19:06,479
Șeful ne-a cerut să ne asigurăm
că 70% sunt de partea noastră.
204
00:19:06,520 --> 00:19:08,690
Trebuie să ne asigurăm de asta.
205
00:19:09,600 --> 00:19:11,028
Dacă îi fac pe plac,
206
00:19:11,310 --> 00:19:12,310
ce obțin?
207
00:19:14,180 --> 00:19:15,390
Viața.
208
00:19:16,060 --> 00:19:17,940
El pune regi pe tron.
209
00:19:18,350 --> 00:19:19,890
Te va distruge.
210
00:19:20,560 --> 00:19:22,689
Nu te lăsa prins în
jocul ăsta al puterii.
211
00:19:22,730 --> 00:19:24,801
Asta-i tot ce aveam de zis.
212
00:19:25,350 --> 00:19:28,720
- Salvează-ți slujba.
- Îți mulțumesc de sfat.
213
00:19:30,430 --> 00:19:32,215
Dar tot sunt curios.
214
00:19:33,480 --> 00:19:35,730
să-l întâlnesc personal.
215
00:19:37,770 --> 00:19:39,912
Și-apoi te pun la curent.
216
00:19:55,020 --> 00:19:56,520
Să trăiești, Chaetta!
217
00:19:59,230 --> 00:20:00,730
Să trăiești, Chaetta!
218
00:20:02,100 --> 00:20:04,600
Să trăiești, Chaetta!
219
00:20:23,520 --> 00:20:24,650
Chaetta!
220
00:20:25,310 --> 00:20:30,520
Avem un transport din Maroc.
221
00:20:33,980 --> 00:20:35,110
Acum vin.
222
00:20:35,390 --> 00:20:38,390
De-aia e atât de încăpățânat.
223
00:20:40,310 --> 00:20:41,524
Mai spune o dată.
224
00:20:44,140 --> 00:20:46,050
Partea ta e mai mare.
225
00:20:46,600 --> 00:20:48,970
De-aia nu vrea să cedeze.
226
00:21:04,730 --> 00:21:08,440
De ce ai făcut asta?
227
00:21:09,140 --> 00:21:11,068
Ai spus că nu se clintește.
228
00:21:12,270 --> 00:21:14,198
Așa că l-am bruscat puțin.
229
00:21:16,270 --> 00:21:17,650
- Hei!
- Da, șefu'?
230
00:21:17,850 --> 00:21:19,979
Să nu iasă nimeni
până nu ne intră banii.
231
00:21:20,020 --> 00:21:21,060
Am înțeles!
232
00:21:22,890 --> 00:21:28,260
Tu le dai termen limită
interlopilor din oraș?
233
00:21:30,180 --> 00:21:31,689
Eu dau ordinele aici.
234
00:21:31,730 --> 00:21:33,372
Trebuie să mă plătești.
235
00:21:36,430 --> 00:21:37,470
Chaetta?
236
00:21:37,980 --> 00:21:40,051
Înțelegerea era de 70%!
237
00:21:40,930 --> 00:21:43,144
- Acum iau 100%.
- Chaetta?!
238
00:21:43,390 --> 00:21:44,390
E clar?
239
00:21:47,600 --> 00:21:51,050
Bun venit în clanul lui Lal.
240
00:22:04,810 --> 00:22:06,770
Pare o doamnă din
înalta societate.
241
00:22:07,640 --> 00:22:10,568
Cred c-o să-mi înțeleagă
situația delicată.
242
00:22:11,270 --> 00:22:13,912
Atâta efort pentru
o masă gratis!
243
00:22:15,390 --> 00:22:18,100
După ce mă văd cu Ranga,
244
00:22:18,310 --> 00:22:20,189
Containerele trebuiesc expediate.
245
00:22:20,230 --> 00:22:21,979
S-ar putea ca Khan
să vină cu noi.
246
00:22:22,020 --> 00:22:25,877
- Așa că fiți cu ochii în patru.
- Domnul Khan e la telefon.
247
00:22:27,230 --> 00:22:28,729
Bună ziua, domnule Khan.
248
00:22:28,770 --> 00:22:32,440
Conform planului tău,
poliția va fi distrasă.
249
00:22:38,770 --> 00:22:41,349
Containerele vor pleca
doar când o să spun eu.
250
00:22:41,390 --> 00:22:44,532
Transportul va pleca
la semnalul tău.
251
00:22:50,480 --> 00:22:53,769
Vin acolo după ce
mă văd cu vameșul.
252
00:22:53,810 --> 00:22:55,230
În regulă, Khan.
253
00:22:56,480 --> 00:22:58,265
Domnul Ranga vă așteaptă.
254
00:22:58,480 --> 00:23:00,122
Suntem gata de plecare.
255
00:23:01,310 --> 00:23:03,190
- Dă-i drumul!
- Hai să mergem.
256
00:23:03,520 --> 00:23:07,377
- Adu-i pe ai noștri la depozit.
- Sigur, șefu'.
257
00:23:17,560 --> 00:23:19,690
Gordon Ramsay toacă roșiile.
258
00:23:20,230 --> 00:23:22,810
Tom Brown adaugă carnea.
259
00:23:22,980 --> 00:23:23,939
Pune-o înăuntru.
260
00:23:23,980 --> 00:23:26,730
Nu ești Vikas Khanna.
Grăbește-te!
261
00:23:26,980 --> 00:23:30,650
Soacra mea m-a sunat
de mai multe ori.
262
00:23:31,520 --> 00:23:32,689
Nu mai face asta.
263
00:23:32,730 --> 00:23:34,015
- Hei!
- Da, șefu'?
264
00:23:34,180 --> 00:23:35,260
Ai observat?
265
00:23:35,520 --> 00:23:38,189
N-am fost atent.
Asta e a patra țigară.
266
00:23:38,230 --> 00:23:41,519
Te-am întrebat dacă l-ai văzut
furând bidonul de ghee.
267
00:23:41,560 --> 00:23:43,690
Hai să-l luăm la întrebări.
268
00:23:43,930 --> 00:23:45,689
O să-ți ard fața. Stai așa!
269
00:23:45,730 --> 00:23:48,439
Să vedem ce mai are de gând.
O să-l prindem noi la final.
270
00:23:48,480 --> 00:23:51,020
Ar fi trebuit să intri în CIT!
271
00:23:51,390 --> 00:23:52,390
CIT?
272
00:23:52,850 --> 00:23:54,050
E vorba de CBD.
273
00:23:54,430 --> 00:23:56,470
Ești un om deștept!
274
00:23:56,640 --> 00:23:58,568
Lasă că mă ocup eu.
275
00:24:02,230 --> 00:24:05,060
Cum iese mâncarea, șefule?
276
00:24:05,350 --> 00:24:06,635
Nu-i simt mirosul.
277
00:24:07,350 --> 00:24:10,309
Întreabă-l pe amicul tău,
care a mâncat patru porții.
278
00:24:10,350 --> 00:24:13,349
- Îți explică el mai bine.
- Vezi că te jignește.
279
00:24:13,390 --> 00:24:15,600
Nu mă bănui pe mine.
280
00:24:16,020 --> 00:24:17,519
Și dacă mâncarea e otrăvită?
281
00:24:17,560 --> 00:24:19,729
- Așa că am gustat-o.
- Te cred și eu.
282
00:24:19,770 --> 00:24:22,439
Dar totuși, biryani a fost genial.
283
00:24:22,480 --> 00:24:25,139
Serios?
Du-te și ia o pungă de plastic.
284
00:24:25,180 --> 00:24:26,850
Ne-a jignit, șefu'.
285
00:24:27,180 --> 00:24:29,939
- Dar ai zis să aduc o pungă.
- Fă ce-ți spun.
286
00:24:29,980 --> 00:24:33,051
De ce văd doar bărbați
lucrând în bucătărie?
287
00:24:33,100 --> 00:24:35,189
- Unde sunt femeile?
- Și eu am observat asta.
288
00:24:35,230 --> 00:24:37,519
Până și vasele le
spală bărbații,
289
00:24:37,560 --> 00:24:39,559
E din motive de siguranță.
290
00:24:39,600 --> 00:24:41,760
De ce te uiți așa la el?
291
00:24:42,020 --> 00:24:43,810
Du-te și ia una mai mare.
292
00:24:47,230 --> 00:24:49,440
Ia roșii, ceapă și coriandru.
293
00:24:49,850 --> 00:24:53,220
Ia bidonul de ghee pe
care încerca să-l fure.
294
00:24:54,270 --> 00:24:56,480
Ai observat și tu.
295
00:24:56,730 --> 00:24:59,440
- Bidonul de ghee.
- Bună treabă.
296
00:24:59,850 --> 00:25:01,390
Am împachetat tot.
297
00:25:01,600 --> 00:25:04,229
- Ce urmează?
- Urmează-mă când pleacă șeful cel mare.
298
00:25:04,270 --> 00:25:05,849
- În regulă. Dă-mi o mână de ajutor.
- Nu uita de punga mai mare.
299
00:25:05,890 --> 00:25:09,760
- Da, asta e.
- Acum car-o tu.
300
00:25:09,930 --> 00:25:11,099
Încerci să mă pui la treabă?
301
00:25:11,140 --> 00:25:12,930
Vrei să mănânci gratis?
302
00:25:13,180 --> 00:25:15,849
Vrei să i-o faci
cadou soacrei tale?
303
00:25:15,890 --> 00:25:17,760
Nu mai vorbi prostii.
304
00:25:17,930 --> 00:25:19,930
Nu, lasă, mă ocup eu.
305
00:25:20,180 --> 00:25:24,220
De ce dorm polițiștii aici?
306
00:25:24,430 --> 00:25:27,059
Polițiștii de la patrulă sunt
bătuți măr de oamenii ăștia.
307
00:25:27,100 --> 00:25:29,600
Sunt răi până-n măduva oaselor.
308
00:25:36,020 --> 00:25:37,849
Nu pot să-i mai
aștept aprobarea.
309
00:25:37,890 --> 00:25:40,175
Lasă-mă să mă duc eu mai întâi.
310
00:25:40,560 --> 00:25:43,274
Nu cred că drumul
ăsta duce spre Parrys.
311
00:25:43,560 --> 00:25:44,560
Ce deștept ești!
312
00:25:44,890 --> 00:25:46,099
Ăsta e cel mai scurt drum.
313
00:25:46,140 --> 00:25:48,782
Doar voiai să
ajungi mai repede.
314
00:25:50,850 --> 00:25:52,890
Ca să pară totul firesc.
315
00:25:54,430 --> 00:25:56,220
De ce-ai oprit aici?
316
00:25:56,600 --> 00:25:58,028
Dă-mi două minute.
317
00:25:58,230 --> 00:26:00,158
Să iau ceva la pachet.
318
00:26:00,270 --> 00:26:04,198
Mai întâi lasă-ne pe noi
acasă și pe urmă te-ntorci.
319
00:26:04,230 --> 00:26:07,019
Nu durează mult.
Mă întorc imediat.
320
00:26:07,060 --> 00:26:08,345
E întuneric beznă.
321
00:26:08,520 --> 00:26:09,769
Chiar trebuie să
ajung la destinație.
322
00:26:09,810 --> 00:26:12,900
Te rog să plecăm imediat.
323
00:26:14,310 --> 00:26:16,452
Eu și soția mea n-avem copii.
324
00:26:16,930 --> 00:26:18,858
O tratez ca pe copilul meu.
325
00:26:19,560 --> 00:26:21,639
I-am promis
că-i aduc biryani.
326
00:26:21,680 --> 00:26:23,639
Se supără dacă mă
întorc cu mâna goală.
327
00:26:23,680 --> 00:26:26,139
E așa târziu, cred că
restaurantele sunt deja închise.
328
00:26:26,180 --> 00:26:27,439
E o petrecere aniversară.
329
00:26:27,480 --> 00:26:29,408
Mă-ntorc în două minute.
330
00:26:29,640 --> 00:26:31,050
Vă rog, doamnă.
331
00:26:31,520 --> 00:26:34,091
Du-te, ia-o și
vino repede înapoi.
332
00:26:34,100 --> 00:26:36,457
Mulțumesc mult.
Mă-ntorc imediat.
333
00:26:36,560 --> 00:26:37,631
Slavă Domnului!
334
00:26:37,730 --> 00:26:41,479
Iau biryani și scap de
scandal la miezul nopții.
335
00:26:41,520 --> 00:26:42,520
Mark...
336
00:26:46,680 --> 00:26:47,894
Mark, ești aici?
337
00:26:49,180 --> 00:26:51,140
E plin de pomanagii pe-aici.
338
00:26:51,730 --> 00:26:53,729
Oare primesc și eu
mâncare pe gratis?
339
00:26:53,770 --> 00:26:57,270
E pe-aici sau o
fi plecat la socri?
340
00:26:59,230 --> 00:27:02,587
Ai băut prea multă bere?
Dă-ți burta la o parte.
341
00:27:03,350 --> 00:27:04,470
Salut, Mark!
342
00:27:04,480 --> 00:27:06,349
- Salut, Joseph.
- Salut, cap vopsit.
343
00:27:06,390 --> 00:27:07,349
E gata biryani-ul?
344
00:27:07,390 --> 00:27:08,559
Dă-mi-o și-am plecat.
345
00:27:08,600 --> 00:27:10,769
Da, dar doar orezul,
fără carne.
346
00:27:10,810 --> 00:27:12,979
Trebuie să vină Lal
să taie tortul.
347
00:27:13,020 --> 00:27:15,162
Abia după aia primești tort.
348
00:27:15,640 --> 00:27:17,639
Sunt în întârziere.
Nu-l mai pot aștepta.
349
00:27:17,680 --> 00:27:19,465
Clientul mă așteaptă afară.
350
00:27:19,480 --> 00:27:21,099
De ce-ai adus clienții aici?
351
00:27:21,140 --> 00:27:22,800
Dispari din fața mea.
352
00:27:23,140 --> 00:27:24,211
Pleacă de-aici!
353
00:27:24,730 --> 00:27:25,872
Te rog eu, pleacă.
354
00:27:25,930 --> 00:27:26,930
Nu te supăra.
355
00:27:27,140 --> 00:27:29,479
N-ar fi trebuit să tot dau
mâncare la pachet pe gratis.
356
00:27:29,520 --> 00:27:32,270
Clienta își așteaptă
mâncarea, Mark.
357
00:27:32,480 --> 00:27:34,110
De ce-ai adus-o aici?
358
00:27:34,350 --> 00:27:36,180
Nu e soția ta.
359
00:27:36,350 --> 00:27:38,100
Soția mea.
360
00:27:39,480 --> 00:27:40,622
Te rog eu, pleacă.
361
00:27:41,020 --> 00:27:43,591
- De ce faci asta?
- Te rog eu, pleacă.
362
00:27:43,770 --> 00:27:45,650
Te-ai certat cu soacra ta?
363
00:27:48,390 --> 00:27:49,640
A sosit șeful.
364
00:27:53,390 --> 00:27:54,470
Șeful.
365
00:27:54,480 --> 00:27:58,060
Bine ați venit, băieți.
366
00:27:58,430 --> 00:28:01,644
Bănuiesc că toți golanii
din oraș sunt aici.
367
00:28:02,060 --> 00:28:04,988
Se dă mâncare după
ce se taie tortul?
368
00:28:06,770 --> 00:28:08,230
Hei, mersi.
369
00:28:08,560 --> 00:28:09,690
Hai.
370
00:28:09,850 --> 00:28:11,930
- Când ai venit?
- Super!
371
00:28:12,100 --> 00:28:15,242
Ar trebui să mă bucur și eu?
Am cumva de ales?
372
00:28:46,180 --> 00:28:47,800
Salut, Chaetta!
373
00:28:48,140 --> 00:28:50,050
Bine ai venit, Chaetta!
374
00:28:51,850 --> 00:28:55,890
- Ce faceți, băieți?
- Salut, Chaetta!
375
00:28:57,770 --> 00:29:00,110
Hei, amice!
376
00:29:01,230 --> 00:29:03,559
- Mersi, omule.
- Ce mai faci, Ranga?
377
00:29:03,600 --> 00:29:06,300
- Toate bune.
- La mulți ani!
378
00:29:06,980 --> 00:29:09,408
- Aduceți ghirlanda!
- E-n regulă.
379
00:29:16,060 --> 00:29:16,729
Taie-l!
380
00:29:16,770 --> 00:29:18,519
O seceră adevărată?
Sunt gata.
381
00:29:18,560 --> 00:29:19,730
Ești gata?
382
00:29:25,640 --> 00:29:27,425
Prima înghițitură e a ta.
383
00:29:37,520 --> 00:29:38,730
Mersi, frate!
384
00:29:39,640 --> 00:29:41,354
- Reddy...
- Da, Chaetta?
385
00:29:42,100 --> 00:29:43,889
Trebuie să ne păstrăm echipa
câștigătoare unită.
386
00:29:43,930 --> 00:29:47,215
La fel cum pământul are
nevoie de elementele lui,
387
00:29:47,230 --> 00:29:49,479
trebuie să devenim indispensabili
în această industrie.
388
00:29:49,520 --> 00:29:51,939
Guvernul ar trebui
să se teamă de noi.
389
00:29:51,980 --> 00:29:52,980
Chaetta...
390
00:29:53,640 --> 00:29:56,711
Barba și mustața îți ascund
zâmbetul tău frumos.
391
00:29:57,390 --> 00:30:00,099
Vreau să-l revăd pe Lal
Chaetta cel de dinainte.
392
00:30:00,140 --> 00:30:02,068
Poți face asta pentru mine?
393
00:30:04,640 --> 00:30:06,640
Prietene drag...
394
00:30:07,140 --> 00:30:09,559
Nu mi-ai cerut nicio favoare
până acum.
395
00:30:09,600 --> 00:30:12,019
E prima dată când
îmi ceri o favoare.
396
00:30:12,060 --> 00:30:15,202
Pentru tine, voi fi din
nou Lal, cel de dinainte.
397
00:30:16,060 --> 00:30:18,229
Ăsta-i cadoul meu de ziua ta.
398
00:30:18,270 --> 00:30:20,400
Ai înțeles, Reddy?
399
00:30:21,850 --> 00:30:23,470
Mersi, omule.
400
00:30:24,430 --> 00:30:25,430
Șefu'...
401
00:30:27,060 --> 00:30:28,769
Acum că s-a tăiat tortul,
402
00:30:28,810 --> 00:30:30,979
pot pleca dacă mi
se dă de mâncare?
403
00:30:31,020 --> 00:30:32,591
Ai înnebunit?
404
00:30:33,230 --> 00:30:34,801
E prietenul meu.
405
00:30:39,180 --> 00:30:39,979
Ce?
406
00:30:40,020 --> 00:30:41,980
Nu-i vina lui.
407
00:30:42,310 --> 00:30:43,599
Nu știe nimic despre asta.
408
00:30:43,640 --> 00:30:44,640
Săracul de el.
409
00:30:44,930 --> 00:30:47,059
Dar ascultă-mă, te rog.
410
00:30:47,100 --> 00:30:49,849
Am nevoie urgentă de mâncare,
trebuie să plec acum.
411
00:30:49,890 --> 00:30:52,099
Uită-te ce ne-a
făcut lăcomia ta.
412
00:30:52,140 --> 00:30:53,211
Nu pleca, Mark!
413
00:30:53,430 --> 00:30:55,850
De ce pleci?
414
00:30:58,180 --> 00:30:59,180
Ia de-aici!
415
00:31:08,640 --> 00:31:10,470
Crezi că ești la hotel aici?
416
00:31:14,480 --> 00:31:15,694
De ce mă lovești?
417
00:31:46,770 --> 00:31:49,310
Ocupați-vă de el!
418
00:31:49,600 --> 00:31:52,385
- Cum a ajuns ăsta aici?
- N-avem nicio idee.
419
00:32:01,310 --> 00:32:02,400
Dați-i o lecție!
420
00:32:13,560 --> 00:32:14,900
Ce faceți?
421
00:32:15,350 --> 00:32:16,350
Domnule...
422
00:32:23,140 --> 00:32:25,890
Dă-mi drumul!
423
00:32:33,560 --> 00:32:35,440
Ce se întâmplă aici?
424
00:32:38,310 --> 00:32:40,310
Cum a intrat femeia asta?
425
00:32:52,100 --> 00:32:54,550
Închideți-o într-un container!
426
00:32:59,310 --> 00:33:00,310
Dă-mi drumul!
427
00:33:02,890 --> 00:33:03,890
Mamă!
428
00:33:04,310 --> 00:33:06,690
Lăsați-o pe mama!
429
00:33:06,930 --> 00:33:08,720
Mamă!!
430
00:33:09,730 --> 00:33:11,310
Mamă!!
431
00:33:13,430 --> 00:33:14,858
Închideți-o și pe ea!
432
00:33:15,100 --> 00:33:17,171
- Lasă-mă!
- Arunc-o înăuntru!
433
00:33:17,230 --> 00:33:19,860
Dă-mi drumul!
434
00:33:20,060 --> 00:33:22,980
Dă-mi drumul!
Mamă...
435
00:33:23,850 --> 00:33:24,850
Lasă-mă!
436
00:33:29,810 --> 00:33:32,150
Dă-mi asta!
437
00:33:49,890 --> 00:33:51,180
Prindeți-o!
438
00:34:00,680 --> 00:34:02,390
Mamă...
439
00:34:31,730 --> 00:34:32,980
Mamă!
440
00:34:33,680 --> 00:34:34,970
Hai să mergem!
441
00:34:48,140 --> 00:34:49,680
Stai pe loc!
442
00:34:49,850 --> 00:34:51,778
Nu-ți fie frică.
Hai pe aici.
443
00:35:06,390 --> 00:35:07,604
Spală-te pe față.
444
00:35:08,680 --> 00:35:10,559
Vă rog, lăsați-ne să plecăm.
445
00:35:10,600 --> 00:35:12,220
Spală-te pe față.
446
00:35:13,640 --> 00:35:14,640
Cine ești?
447
00:35:15,060 --> 00:35:16,610
Poliția!
448
00:35:23,810 --> 00:35:25,900
Cine ești?
449
00:35:27,140 --> 00:35:28,930
De ce ești aici?
450
00:35:33,230 --> 00:35:34,230
Noi suntem...
451
00:35:34,730 --> 00:35:38,230
Îți spun eu cine ești.
Verifică.
452
00:35:51,430 --> 00:35:53,470
Lasă-mă!
453
00:35:58,770 --> 00:36:00,560
Mulțumesc pentru ajutor.
454
00:36:01,600 --> 00:36:04,930
Dar i-ai văzut pe
polițiștii răniți...
455
00:36:05,180 --> 00:36:07,108
și totuși nu i-ai ajutat.
456
00:36:07,480 --> 00:36:09,690
Datoria mea era
să vă ajut pe voi.
457
00:36:10,480 --> 00:36:12,837
N-aveai obligația
să ajuți poliția?
458
00:36:13,020 --> 00:36:15,091
Nu, și asta tot datoria mea era.
459
00:36:15,230 --> 00:36:18,940
Am intrat în poliție
ca agent, în 1999.
460
00:36:19,890 --> 00:36:22,050
Și-acum tot agent-șef sunt.
461
00:36:22,850 --> 00:36:24,564
Am fost șef de promoție.
462
00:36:24,890 --> 00:36:26,532
Cel mai bun la trageri.
463
00:36:27,180 --> 00:36:31,430
Dar în ultimii 24 de ani,
doar am făcut spionaj.
464
00:36:31,430 --> 00:36:35,100
Sunt detașat și în paza
pentru alegerile următoare.
465
00:36:36,140 --> 00:36:38,550
Chiar și azi trebuia să spionez.
466
00:36:39,560 --> 00:36:41,845
Nu sunt singurul care face asta.
467
00:37:02,850 --> 00:37:05,207
Bea mai mult, ca să
te îmbeți repede!
468
00:37:07,560 --> 00:37:09,770
Cine ești?
De ce-ai ajuns în halul ăsta?
469
00:37:10,600 --> 00:37:12,600
Care-i liderul tău preferat?
470
00:37:13,980 --> 00:37:16,020
N-ai cum să-mi răspunzi acum.
471
00:37:16,600 --> 00:37:18,939
Cât timp toți colegii
mei luau mită,
472
00:37:18,980 --> 00:37:21,980
eu nu o făceam, iar
asta se vedea clar.
473
00:37:22,180 --> 00:37:24,760
Trebuie să te pui
bine cu șefii.
474
00:37:25,230 --> 00:37:26,301
Iar dacă protestezi,
475
00:37:27,310 --> 00:37:32,190
te forțează să demisionezi,
pe motiv că nu ai respect.
476
00:37:32,430 --> 00:37:34,144
Așa funcționează lucrurile.
477
00:37:34,810 --> 00:37:37,810
Într-o zi, eu voi avea puterea.
478
00:37:38,230 --> 00:37:41,099
Atunci o să-mi folosesc
puterea în scopuri bune.
479
00:37:41,140 --> 00:37:44,260
și-o să scap de ticăloșii ăștia.
480
00:37:45,020 --> 00:37:48,162
Birocrația a fost creată
ca să-i ajute pe oameni.
481
00:37:48,350 --> 00:37:49,350
Eu chiar cred asta.
482
00:37:51,310 --> 00:37:52,310
Doamne...
483
00:37:55,350 --> 00:37:58,778
am riscat tot doar
ca să te am pe tine.
484
00:38:07,810 --> 00:38:09,860
Sunt un om rău.
485
00:38:10,310 --> 00:38:12,190
Cum ai ajuns aici?
486
00:38:12,730 --> 00:38:14,809
Mergeam în vizită
la un prieten.
487
00:38:14,850 --> 00:38:17,349
Am rămas blocate aici din
cauza șoferului de ricșă.
488
00:38:17,390 --> 00:38:19,680
Ești atât de naivă.
489
00:38:20,230 --> 00:38:22,087
Găsești greu un taxi pe-aici.
490
00:38:22,180 --> 00:38:23,809
Vă ajut să urcați
în următoarea mașină.
491
00:38:23,850 --> 00:38:25,720
Să ajungeți cu bine acasă.
492
00:38:25,730 --> 00:38:26,980
Fiți cu ochii în patru!
493
00:38:28,180 --> 00:38:31,970
În toată nebunia aia,
și-a uitat geanta.
494
00:38:32,350 --> 00:38:35,100
Nu știu unde e
sau prin ce trece.
495
00:38:35,310 --> 00:38:36,810
Trebuie s-o găsesc
496
00:38:36,980 --> 00:38:39,810
și s-o duc la destinație.
497
00:38:40,180 --> 00:38:42,050
Unde s-a dus?
498
00:39:00,850 --> 00:39:03,050
Jaga și Vivek...
499
00:39:10,310 --> 00:39:13,940
Alo, domnule! Jagan și
Vivek sunt răniți.
500
00:39:14,060 --> 00:39:17,310
Totul s-a transformat
într-un dezastru.
501
00:39:45,890 --> 00:39:48,175
Când lupta asta se va sfârși,
502
00:39:48,480 --> 00:39:51,694
nu vreau ca vreun polițist
să-și piardă viața.
503
00:40:25,640 --> 00:40:28,140
Hai să mergem.
504
00:42:36,430 --> 00:42:38,389
- N-am găsit geanta.
- Hai să mergem.
505
00:42:38,430 --> 00:42:39,430
Hai să plecăm.
506
00:42:39,890 --> 00:42:43,318
Polițistul e inconștient.
Am uitat complet de el.
507
00:42:47,810 --> 00:42:52,860
- Domnule!
- Domnule!
508
00:42:53,230 --> 00:42:54,889
Vă rog să vă ridicați, domnule.
509
00:42:54,930 --> 00:42:56,510
Ce s-a întâmplat?
510
00:42:57,230 --> 00:42:59,269
- Sunteți bine?
- Ne-ați speriat.
511
00:42:59,310 --> 00:43:00,738
Ce se întâmplă aici?
512
00:43:03,310 --> 00:43:04,667
De ce sunteți aici?
513
00:43:06,430 --> 00:43:07,229
L-ai auzit?
514
00:43:07,270 --> 00:43:09,389
- Urlă la noi că l-am salvat.
- De ce i-ai adus din nou?
515
00:43:09,430 --> 00:43:10,510
Ridică-te!
516
00:43:10,520 --> 00:43:12,439
A dispărut geanta copilului meu.
517
00:43:12,480 --> 00:43:14,551
- Am venit s-o luăm.
- Geantă?
518
00:43:15,230 --> 00:43:17,301
De ce nu-i cumperi alta nouă?
519
00:43:17,640 --> 00:43:20,559
Ce era în geanta aia atât
de valoros? Aur? Diamante?
520
00:43:20,600 --> 00:43:22,050
Mult mai mult de atât.
521
00:43:22,810 --> 00:43:24,020
E viața mea.
522
00:43:24,680 --> 00:43:26,479
Nu plec până n-o recuperez.
523
00:43:26,520 --> 00:43:28,440
Îmi asum consecințele.
524
00:43:32,600 --> 00:43:35,640
Să te întorci pentru
o geantă la ora asta?
525
00:43:37,310 --> 00:43:39,024
Și mai ales cu un copil.
526
00:43:41,140 --> 00:43:43,140
Lăsați-mă să-mi fac datoria.
527
00:43:44,270 --> 00:43:45,698
Am nevoie de geanta aia.
528
00:43:45,890 --> 00:43:47,890
- Hai să mergem.
- Așteaptă!
529
00:43:49,060 --> 00:43:50,345
Unde ai pierdut-o?
530
00:43:51,430 --> 00:43:53,858
Unde e depozitul de containere?
531
00:43:54,430 --> 00:43:55,349
De ce întrebi?
532
00:43:55,390 --> 00:43:58,189
M-a amenințat că mă închide
într-un container.
533
00:43:58,230 --> 00:44:00,230
Geanta sigur e acolo.
534
00:44:00,640 --> 00:44:02,497
Nu sunt containere aici.
535
00:44:07,930 --> 00:44:09,050
Manali.
536
00:44:09,600 --> 00:44:12,242
Știi o scurtătură spre Manali?
537
00:44:12,980 --> 00:44:14,269
N-avea nicio îndoială!
538
00:44:14,310 --> 00:44:17,139
Crezi că un șofer de ricșă
nu-și cunoaște orașul?
539
00:44:50,180 --> 00:44:51,800
Adu-mi o cafea, Meena.
540
00:44:52,180 --> 00:44:53,180
Acum o aduc.
541
00:45:06,730 --> 00:45:08,689
Mă scuzați, doamnă.
542
00:45:08,730 --> 00:45:09,730
Da, intră.
543
00:45:12,430 --> 00:45:13,309
Sărut mâna, doamnă.
544
00:45:13,350 --> 00:45:15,278
Vă caută cineva la telefon.
545
00:45:18,520 --> 00:45:22,019
- Ia-mi laptopul și geanta și așteaptă.
- Am înțeles, doamnă.
546
00:45:22,060 --> 00:45:24,900
- Alo, comisare.
- Da, Khan.
547
00:45:25,480 --> 00:45:27,639
Ține minte ultimul plan.
548
00:45:27,680 --> 00:45:29,599
- Da!
- Nu s-a schimbat nimic.
549
00:45:29,640 --> 00:45:31,425
- Totul e în regulă?
- Da.
550
00:45:31,680 --> 00:45:34,139
Din partea mea,
planul rămâne același.
551
00:45:34,180 --> 00:45:35,720
- Ești sigur?
- Da.
552
00:45:35,730 --> 00:45:36,810
Încă ceva.
553
00:45:36,810 --> 00:45:39,599
Am trimis și un plan care
nu-l implică pe Lal Chaetta.
554
00:45:39,640 --> 00:45:41,519
Trimite banii echipei din Mumbai.
555
00:45:41,560 --> 00:45:42,559
Chiar și așa,
556
00:45:42,600 --> 00:45:44,979
deși le exportăm legal,
557
00:45:45,020 --> 00:45:47,480
produsul în sine e ilegal.
558
00:45:47,680 --> 00:45:49,189
Așa că trebuie să
avem mare grijă,
559
00:45:49,230 --> 00:45:52,730
până când clienții
primesc marfa. Și încă ceva.
560
00:45:52,930 --> 00:45:55,501
Suntem primii din lume
care facem asta.
561
00:45:56,020 --> 00:45:58,349
Acum, riscul e pe umerii
dumneavoastră, domnule comisar.
562
00:45:58,390 --> 00:46:01,349
- Toate cele bune!
- Nu vă faceți griji, mă ocup.
563
00:46:01,390 --> 00:46:05,430
Asigură-te că echipa ta
termină la ora 2:30 fix.
564
00:46:05,640 --> 00:46:06,640
Înțeles?
565
00:46:06,810 --> 00:46:09,810
Și să intre în port
înainte de ora 5.
566
00:46:10,140 --> 00:46:12,782
Ăsta e planul.
Fără alte modificări.
567
00:46:12,890 --> 00:46:14,019
Am înțeles, domnule comisar.
568
00:46:14,060 --> 00:46:17,139
Avem programată o întâlnire cu
căpitanul pentru următorul proiect.
569
00:46:17,180 --> 00:46:18,760
Vino și tu mai târziu.
570
00:46:20,230 --> 00:46:22,230
Discutăm restul
când ne vedem.
571
00:46:28,850 --> 00:46:30,720
24 de miliarde de rupii.
572
00:46:43,350 --> 00:46:46,189
Voiam să mă fac mafiot,
dar am ajuns electrician.
573
00:46:46,230 --> 00:46:48,850
Dacă detonăm bomba
asta la timp,
574
00:46:48,850 --> 00:46:50,707
o să începa vremurile bune.
575
00:46:51,020 --> 00:46:52,440
Ești sigur?
576
00:46:52,890 --> 00:46:54,890
E o surpriză pentru Chaetta.
577
00:46:55,140 --> 00:46:57,354
Detergent Surf?
O să speli rufe?
578
00:46:58,020 --> 00:47:00,520
Nu vorbi ca soacra mea.
579
00:47:00,890 --> 00:47:02,930
Am o surpriză dulce.
580
00:47:03,100 --> 00:47:04,885
Te referi la surpriză?
581
00:47:07,600 --> 00:47:09,970
Dacă explodează conform planului,
582
00:47:10,140 --> 00:47:12,211
- Îi voi lua locul.
- Șefule...
583
00:47:12,680 --> 00:47:14,269
Chiar și atunci, tot
asistentul tău voi fi.
584
00:47:14,310 --> 00:47:16,595
Dacă vei mai fi
în viață atunci.
585
00:47:26,100 --> 00:47:27,100
Uite...
586
00:47:27,680 --> 00:47:29,965
Pășim pe un teritoriu periculos.
587
00:47:32,270 --> 00:47:33,900
Sunt niște porci...
588
00:47:38,770 --> 00:47:40,110
Porci mistreți!
589
00:47:40,390 --> 00:47:42,470
A sosit șeful.
590
00:47:43,230 --> 00:47:45,015
Trebuie să fim atenți.
591
00:47:45,350 --> 00:47:48,979
Ochii și urechile în patru.
Asta în special trebuie s-o auzi.
592
00:47:49,020 --> 00:47:50,770
Dacă faci vreo nebunie,
593
00:47:51,980 --> 00:47:52,599
s-a terminat cu tine.
594
00:48:15,680 --> 00:48:19,189
♪ Compune o simfonie a
durerii pentru dușmanii săi. ♪
595
00:48:19,230 --> 00:48:21,444
♪ Le va da o lovitură cruntă. ♪
596
00:48:22,230 --> 00:48:25,360
♪ E liderul bandei înflăcărate. ♪
597
00:48:25,600 --> 00:48:27,220
♪ El este un protector. ♪
598
00:48:27,230 --> 00:48:30,110
♪ Dacă nu-l cunoști ♪
599
00:48:30,430 --> 00:48:33,390
♪ sau dacă-i stai în cale, ♪
600
00:48:33,810 --> 00:48:36,980
♪ te va face una cu praful ♪
601
00:48:37,100 --> 00:48:41,340
♪ te va face bucăți. ♪
602
00:48:41,350 --> 00:48:44,470
♪ Se va dezlănțui instantaneu. ♪
603
00:48:44,640 --> 00:48:47,760
♪ Să nu te pui cu el. ♪
604
00:48:47,770 --> 00:48:51,150
♪ Nu tăia calea
unui prădător. ♪
605
00:48:51,140 --> 00:48:54,510
♪ De îndrăznești,
e sfârșitul tău. ♪
606
00:49:19,680 --> 00:49:25,890
♪ Tigrul sălbatic nu se închină. ♪
607
00:49:26,270 --> 00:49:32,900
♪ Suntem o bandă de
fiare fioroase. ♪
608
00:49:32,890 --> 00:49:39,050
♪ Mersul său măreț aprinde focuri. ♪
609
00:49:39,060 --> 00:49:40,900
♪ El este umbra morții. ♪
610
00:49:40,890 --> 00:49:45,600
♪ Dacă-l enervezi,
e sfârșitul tău. ♪
611
00:49:45,730 --> 00:49:48,270
♪ Dacă nu-l cunoști ♪
612
00:49:48,270 --> 00:49:51,310
♪ sau dacă-i stai în cale, ♪
613
00:49:51,310 --> 00:49:54,730
♪ te va face una cu praful, ♪
614
00:49:54,890 --> 00:49:59,100
♪ te va face bucăți. ♪
615
00:50:12,560 --> 00:50:15,150
♪ Se va dezlănțui instantaneu. ♪
616
00:50:15,310 --> 00:50:18,400
♪ Să nu te pui cu el. ♪
617
00:50:18,390 --> 00:50:21,640
♪ Nu-i tăia calea unui prădător. ♪
618
00:50:21,640 --> 00:50:25,220
♪ De îndrăznești,
e sfârșitul tău. ♪
619
00:50:34,680 --> 00:50:35,890
Am ajuns?
620
00:50:38,230 --> 00:50:40,730
Așteaptă aici.
Mă duc să verific.
621
00:51:06,350 --> 00:51:08,350
Încă nu s-a întors.
622
00:51:08,850 --> 00:51:10,220
Dacă...
623
00:51:15,140 --> 00:51:16,854
Să mă duc să verific?
624
00:51:19,020 --> 00:51:20,729
Hai să mai așteptăm
cinci minute.
625
00:51:20,770 --> 00:51:24,555
Dacă nu vine, n-avem de ales.
Va trebui să te duci tu.
626
00:51:27,680 --> 00:51:29,600
S-a întors.
627
00:51:30,640 --> 00:51:32,800
Trebuie să cobori.
628
00:51:34,100 --> 00:51:35,930
Se întoarce teafăr.
629
00:51:37,100 --> 00:51:39,528
- Ce s-a întâmplat?
- Nu sunt aici.
630
00:51:39,850 --> 00:51:42,090
Chiar ai verificat înăuntru?
631
00:51:42,100 --> 00:51:43,760
Mergi înainte.
632
00:51:45,480 --> 00:51:47,122
N-am încredere în tine.
633
00:51:50,020 --> 00:51:51,520
Înainte, apoi la stânga.
634
00:51:53,480 --> 00:51:56,480
Doamnă, am scăpat
dintr-o capcană mortală.
635
00:51:56,810 --> 00:51:59,559
Acum ne punem încrederea
în dumneavoastră.
636
00:51:59,600 --> 00:52:03,180
Ca polițistă,
încerc să vă ajut.
637
00:52:03,430 --> 00:52:06,180
Și, în plus, mi-am
abandonat datoria.
638
00:52:06,770 --> 00:52:09,412
Aliniați-le în ordinea
containerelor.
639
00:52:09,600 --> 00:52:13,470
- Mergeți înainte.
- Suntem în întârziere.
640
00:52:13,730 --> 00:52:15,560
Nu stați pe loc.
641
00:52:19,890 --> 00:52:22,680
Dacă nu găsim geanta acolo,
642
00:52:22,680 --> 00:52:25,180
trebuie să plecăm imediat.
643
00:52:25,520 --> 00:52:27,770
Sper că înțelegeți.
644
00:52:27,770 --> 00:52:29,900
- Haide!
- Ați încărcat?
645
00:52:30,680 --> 00:52:32,470
Mai bine nu mergem.
646
00:52:43,600 --> 00:52:45,890
Bluza ta este ruptă.
647
00:52:47,270 --> 00:52:49,480
Te poți schimba în ricșă.
648
00:52:52,140 --> 00:52:53,470
Nu te mișca.
649
00:53:00,060 --> 00:53:01,060
Vino, dragă.
650
00:53:03,730 --> 00:53:04,769
Ce s-a întâmplat?
651
00:53:04,810 --> 00:53:07,024
Parcă ești pe gânduri?
652
00:53:08,270 --> 00:53:12,020
Transportul ăsta e o mină de aur.
653
00:53:13,140 --> 00:53:15,389
Dacă dăm lovitura cum trebuie,
654
00:53:15,430 --> 00:53:18,729
următoarele lovituri
vor merge ca pe roate.
655
00:53:18,770 --> 00:53:22,139
Să mor ca un simplu om bogat
nu e ceea ce îmi doresc.
656
00:53:22,180 --> 00:53:25,180
Trebuie să scriu istorie
înainte să mor.
657
00:53:26,980 --> 00:53:28,551
Banii nu cad din cer.
658
00:53:29,180 --> 00:53:31,108
Trebuie să muncim din greu.
659
00:53:32,980 --> 00:53:34,122
Ce e locul ăsta?
660
00:53:34,390 --> 00:53:37,247
Ăsta e depozitul de
containere Manali.
661
00:53:56,930 --> 00:53:59,501
Totul va merge
conform planului tău.
662
00:54:00,020 --> 00:54:02,448
Băieții noștri își fac
treaba ca la carte.
663
00:54:04,930 --> 00:54:07,144
O să trecem la nivelul următor.
664
00:54:07,520 --> 00:54:09,805
Nu avem de ce să ne temem.
665
00:54:10,230 --> 00:54:12,158
Sunt o grămadă de
containere aici.
666
00:54:12,270 --> 00:54:14,150
Cum o să ne găsim geanta?
667
00:54:14,310 --> 00:54:15,980
Nu contează.
668
00:54:16,140 --> 00:54:18,282
O să găsesc geanta
cu orice preț.
669
00:54:20,060 --> 00:54:23,689
Trebuie să cumpărăm patru
șantiere navale la fel de mari.
670
00:54:23,730 --> 00:54:24,809
Oare vor fi de ajuns?
671
00:54:24,850 --> 00:54:26,278
Și două nave uriașe.
672
00:54:26,560 --> 00:54:27,560
Deocamdată...
673
00:54:27,730 --> 00:54:29,940
- Ești incredibil.
674
00:54:36,310 --> 00:54:37,520
După mine.
675
00:54:39,600 --> 00:54:41,680
- Vine cineva.
- Ascundeți-vă.
676
00:54:49,060 --> 00:54:50,190
Au plecat?
677
00:54:51,480 --> 00:54:52,480
Ieșiți.
678
00:54:57,100 --> 00:54:58,814
Atenție pe unde călcați.
679
00:54:59,930 --> 00:55:01,430
De ce te duci singur?
680
00:55:03,350 --> 00:55:04,720
Sigur o să-l prindă.
681
00:55:05,100 --> 00:55:06,457
Urmăriți-l, doamnă.
682
00:55:13,890 --> 00:55:14,890
Vino...
683
00:55:25,020 --> 00:55:26,234
Ai observat asta?
684
00:55:29,020 --> 00:55:31,360
- Fii atent!
- Păzește-te!
685
00:55:34,270 --> 00:55:35,270
Rămâi aici.
686
00:55:35,480 --> 00:55:38,980
- Mă duc să verific înăuntru.
- Vin și eu cu tine.
687
00:55:41,310 --> 00:55:43,110
Ai grijă de fată.
688
00:55:45,310 --> 00:55:48,110
Stai cu unchiul până mă întorc.
689
00:55:49,100 --> 00:55:50,600
Mă duc să iau geanta.
690
00:55:50,770 --> 00:55:51,900
Bine, mamă.
691
00:55:52,270 --> 00:55:54,841
O să ne dai de gol
dacă mai vorbești.
692
00:55:55,520 --> 00:55:56,520
Fă-o repede.
693
00:56:02,390 --> 00:56:03,850
- Ai grijă.
- Bine.
694
00:56:05,430 --> 00:56:08,600
N-are deloc încredere în mine.
695
00:56:09,060 --> 00:56:11,639
Dar tot eu voi fi cel
care vă va salva.
696
00:56:11,680 --> 00:56:13,965
Dar deocamdată, stăm retrași.
697
00:56:14,640 --> 00:56:16,497
Se răcește orezul biryani.
698
00:56:17,480 --> 00:56:20,051
Chaetta, țapii ispășitori
sunt gata.
699
00:56:20,810 --> 00:56:22,095
Vin și eu imediat.
700
00:56:34,890 --> 00:56:37,550
Bun venit, țapilor ispășitori.
701
00:56:38,680 --> 00:56:41,430
Abia așteptam să vă întoarceți.
702
00:56:42,770 --> 00:56:47,341
Eliminarea voastră așa repede
după pensionare ar crea un scandal.
703
00:56:47,480 --> 00:56:48,690
Nu-i așa?
704
00:56:48,980 --> 00:56:53,110
Vestea va ajunge la colegii
voștri după ce n-o să mai fiți.
705
00:56:53,600 --> 00:56:58,600
Dar voi vă știți deja sfârșitul,
cât încă mai sunteți în viață.
706
00:56:59,850 --> 00:57:01,430
Îmbrăcați uniforma...
707
00:57:01,430 --> 00:57:05,787
iar creierul ăsta al vostru l-a
urmărit și mi-a omorat omul.
708
00:57:09,140 --> 00:57:13,282
Să vă omor pe rând este o
veste tristă pentru mine.
709
00:57:13,770 --> 00:57:16,412
Dar am nevoie de
știri de ultimă oră.
710
00:57:17,390 --> 00:57:20,104
Știri de ultimă oră,
în exclusivitate.
711
00:57:25,890 --> 00:57:29,104
Ăsta e un avertisment
pentru departament.
712
00:57:30,060 --> 00:57:32,480
Dacă vă atingeți
de oamenii mei,
713
00:57:34,390 --> 00:57:38,032
vă vin de hac chiar în
ziua de după pensionare.
714
00:57:41,310 --> 00:57:43,849
Dacă răniți măcar
pe unul dintre noi,
715
00:57:43,890 --> 00:57:45,550
veți fi distruși.
716
00:57:50,770 --> 00:57:54,360
Unu, doi, trei, patru, cinci.
717
00:57:56,600 --> 00:57:59,600
Abia aștept să vă
văd răzbunătorul.
718
00:58:08,980 --> 00:58:11,389
- Vino, puiule.
- Dar mama a zis să stăm acolo.
719
00:58:11,430 --> 00:58:13,215
Mi-au amorțit picioarele.
720
00:58:13,390 --> 00:58:15,350
Hai să ne așezăm acolo.
721
00:58:32,430 --> 00:58:34,858
Să așteptăm aici până
vine mama ta.
722
00:58:36,640 --> 00:58:39,568
La fel ca mama ta,
nu răspunzi deloc.
723
00:58:46,350 --> 00:58:48,550
O, nu.
Vino, puiule.
724
00:59:00,480 --> 00:59:01,610
Vino aici.
725
00:59:03,180 --> 00:59:04,479
Ascunde-te aici puțin.
726
00:59:04,520 --> 00:59:06,948
Nu-ți fie frică,
sunt chiar lângă tine.
727
00:59:11,140 --> 00:59:13,300
Mă ascund și eu cu tine.
728
00:59:39,980 --> 00:59:42,337
Mă duc să văd cum
merge încărcarea.
729
01:00:04,770 --> 01:00:06,698
Încărcați-le și pe astea.
730
01:00:16,020 --> 01:00:19,809
Aruncați cadavrele astea și
aduceți cutiile pentru încărcare.
731
01:00:19,850 --> 01:00:20,890
Grăbiți-vă!
732
01:00:51,180 --> 01:00:52,180
Mamă...
733
01:00:52,810 --> 01:00:53,810
Mamă...
734
01:00:54,560 --> 01:00:55,560
Mamă...
735
01:01:00,020 --> 01:01:02,980
Unde s-a dus?
Puiule...
736
01:01:06,230 --> 01:01:07,230
Puiule...
737
01:03:06,770 --> 01:03:09,730
Hei, agățați-o cu capul în jos.
738
01:03:21,020 --> 01:03:23,662
- Cum a ajuns aici?
- De unde să știu?
739
01:03:38,180 --> 01:03:40,100
Hei, încuie poarta.
740
01:03:54,350 --> 01:03:57,269
- Hei, domnule Khan!
- Căpitane, omul meu!
741
01:03:57,310 --> 01:04:01,238
- Ce mai faci? Ia loc.
- Bine v-am găsit, domnule.
742
01:04:08,980 --> 01:04:10,440
Ranga...
743
01:04:11,140 --> 01:04:12,282
Cine e ofițerul?
744
01:04:12,730 --> 01:04:14,110
Nu-i cel obișnuit.
745
01:04:22,100 --> 01:04:26,140
Khan, ce-i asta?
Îmi dai o grămadă de bani.
746
01:04:26,640 --> 01:04:30,782
- De ce mă plătești iar?
- Avans pentru următoarea misiune.
747
01:04:31,520 --> 01:04:34,519
Nu-i nimic, o să se
târască la picioarele noastre...
748
01:04:37,850 --> 01:04:41,090
Khan, pe bune?
Mă surprinzi.
749
01:04:41,100 --> 01:04:43,760
E pentru următorul tău proiect?
750
01:04:43,770 --> 01:04:46,341
Păstrează-i.
Bucură-te de ei.
751
01:04:46,680 --> 01:04:51,220
Avem o singură viață. În
curând o să conducem lumea.
752
01:04:54,020 --> 01:04:55,190
- Noroc.
- Noroc.
753
01:05:09,310 --> 01:05:10,452
Trebuie să plec.
754
01:05:11,060 --> 01:05:13,131
Trebuie să-mi salvez copilul.
755
01:05:13,640 --> 01:05:14,640
Tamil...
756
01:05:14,980 --> 01:05:17,837
Să nu-ți fie frică, orice ar fi.
757
01:05:18,270 --> 01:05:21,270
Te voi proteja,
oriunde te-ai afla.
758
01:05:22,270 --> 01:05:23,810
Vin la tine.
759
01:05:27,810 --> 01:05:29,595
Fii curajoasă ca tatăl tău.
760
01:05:30,180 --> 01:05:34,510
Trebuie să te descurci singură.
761
01:05:35,350 --> 01:05:36,350
Ai înțeles?
762
01:05:44,980 --> 01:05:46,189
- Șefu'?
- Spune.
763
01:05:46,230 --> 01:05:48,110
Toată banda te caută.
764
01:05:48,350 --> 01:05:49,350
De ce pe mine?
765
01:05:49,560 --> 01:05:52,230
Trebuia să te întorci deja.
766
01:05:52,600 --> 01:05:53,889
Îi dădeam cu loțiune.
767
01:05:53,930 --> 01:05:56,099
De ce te porți atât de
frumos cu soacra ta?
768
01:05:56,140 --> 01:05:57,260
Ce te frământă?
769
01:05:57,520 --> 01:06:00,309
- Cred că știu ce am făcut.
- O, nu!
770
01:06:00,350 --> 01:06:02,269
- Închide, vin acum.
- Vino repede!
771
01:06:02,310 --> 01:06:04,095
Ai grijă să nu te prindă.
772
01:06:09,270 --> 01:06:11,389
Bine ați venit, doamnă comisar.
773
01:06:11,430 --> 01:06:13,787
- Arătați minunat.
- Vă mulțumesc.
774
01:06:14,430 --> 01:06:15,930
Incredibil!
775
01:06:17,100 --> 01:06:18,729
Sunt comisarul oamenilor.
776
01:06:18,770 --> 01:06:22,150
- Dar pentru tine, sunt Dhanam.
- Desigur.
777
01:06:22,770 --> 01:06:24,770
- Luați loc, vă rog.
- Desigur.
778
01:06:28,810 --> 01:06:30,019
Ce mai faceți, domnule Khan?
779
01:06:30,060 --> 01:06:31,417
Cum merg lucrurile?
780
01:06:31,560 --> 01:06:34,769
Se pare că ne vedem doar
când doriți dumneavoastră.
781
01:06:34,810 --> 01:06:35,810
Dhanam...
782
01:06:36,430 --> 01:06:39,930
Am pregătit o misiune
și mai importantă.
783
01:06:41,100 --> 01:06:43,814
Pregătesc totul pentru
următorul nivel.
784
01:06:52,520 --> 01:06:56,229
Nu mai am nevoie
de ofițerii de acum
785
01:06:56,270 --> 01:06:59,270
la misiunea următoare.
Aduceți alții noi.
786
01:07:00,640 --> 01:07:05,211
Trebuie doar să faceți un
semn ca totul să se rezolve.
787
01:07:07,980 --> 01:07:09,309
Așa este, dragă.
788
01:07:09,350 --> 01:07:11,930
Acesta este planul operațiunii.
789
01:07:12,890 --> 01:07:16,104
Traseul de la depozitul
de containere până în port.
790
01:07:19,310 --> 01:07:21,381
Sunt patru puncte de control.
791
01:07:23,480 --> 01:07:26,189
Nu vă faceți griji.
Mă ocup eu de asta.
792
01:07:26,230 --> 01:07:30,389
Până la ora 5:00, toate containerele
trebuie să treacă linia.
793
01:07:30,430 --> 01:07:33,010
Folosind termenul
limită ca scuză...
794
01:07:33,270 --> 01:07:37,055
vom accelera procesul și
vom omite inspecțiile finale.
795
01:07:38,100 --> 01:07:39,457
În regulă, domnule.
796
01:07:47,680 --> 01:07:49,965
Au ajuns ofițerii dumneavoastră?
797
01:07:55,600 --> 01:07:56,600
Oprește!
798
01:07:58,680 --> 01:08:00,390
- Alo?
- Da, doamnă?
799
01:08:00,980 --> 01:08:02,765
Unde ești, Venkatachalam?
800
01:08:02,980 --> 01:08:05,310
Sunt aproape, doamnă.
801
01:08:05,520 --> 01:08:07,979
Vreau să rezolvați totul
fără nicio problemă.
802
01:08:08,020 --> 01:08:10,020
Vă anunț când terminăm.
803
01:08:10,350 --> 01:08:13,390
Bine.
Ai grijă și fii pe fază.
804
01:08:14,060 --> 01:08:16,417
Am înțeles, mulțumesc.
805
01:08:21,430 --> 01:08:22,430
Baftă.
806
01:08:39,430 --> 01:08:43,050
Șefa ta vrea să
controleze totul.
807
01:08:45,520 --> 01:08:47,448
De ce nu facem o schimbare?
808
01:08:47,640 --> 01:08:50,889
De ce să nu batem palma
direct cu Chaetta?
809
01:08:50,930 --> 01:08:55,550
Dacă află doamna Dhanalakhshmi,
te-ar putea da afară.
810
01:08:55,890 --> 01:08:58,247
Și dacă Lal Chaetta îți face rău?
811
01:09:00,810 --> 01:09:02,729
Un miliard o sută
șaizeci de milioane.
812
01:09:02,770 --> 01:09:04,979
Asta e suma transferată
din contul șefei tale.
813
01:09:05,020 --> 01:09:06,305
Știai de asta?
814
01:09:07,060 --> 01:09:09,417
Cât o să mai fii prost plătit?
815
01:09:09,850 --> 01:09:12,939
Nu vrei să câștigi bine
și să pleci de tot?
816
01:09:12,980 --> 01:09:14,051
Dacă avem bani,
817
01:09:15,770 --> 01:09:17,198
nu se schimbă totul?
818
01:09:18,230 --> 01:09:20,099
- Aveți dreptate, domnule.
819
01:09:20,140 --> 01:09:22,769
Nu mai râde. Se vede clar că
ai trecut de partea noastră.
820
01:09:25,850 --> 01:09:27,100
Le-ați sigilat?
821
01:09:27,480 --> 01:09:31,051
Trebuie să le trimitem mâine.
Faceți treaba cum trebuie.
822
01:09:31,520 --> 01:09:33,440
E omul nostru.
823
01:09:34,060 --> 01:09:35,980
- Da.
- Deschide-l.
824
01:09:36,810 --> 01:09:37,810
Deschide-l.
825
01:09:38,770 --> 01:09:40,698
- Chaetta.
- Dați-vă înapoi!
826
01:09:40,730 --> 01:09:42,440
Înapoi...
Deschide-l!
827
01:09:42,680 --> 01:09:44,930
- Ești sigur?
- Da.
828
01:09:46,980 --> 01:09:50,610
- Înregistrează.
- Încalcă legea.
829
01:09:54,430 --> 01:09:56,140
- E legal.
- Deschide-l.
830
01:09:56,850 --> 01:09:59,269
- Deschide-l de tot.
- Vă rog, domnule.
831
01:09:59,310 --> 01:10:00,980
Descărcați-le...
832
01:10:05,810 --> 01:10:09,167
- Vreau totul afară!
- Nu filmați, domnule.
833
01:10:11,680 --> 01:10:13,519
- Închide-l.
- Nu faceți asta, domnule.
834
01:10:13,560 --> 01:10:15,845
Hai să discutăm
ca s-o rezolvăm.
835
01:10:17,560 --> 01:10:20,349
Încuiați-l și sigilați-l.
Faceți-i o poză.
836
01:10:20,390 --> 01:10:22,818
- Stați la rând.
- Vă rog, domnule.
837
01:10:22,980 --> 01:10:24,939
Vă rog să vorbiți cu Chaetta.
838
01:10:24,980 --> 01:10:25,980
S-a rezolvat.
839
01:10:28,600 --> 01:10:29,600
V-ați speriat?
840
01:10:30,140 --> 01:10:32,099
Chiar ne-am speriat, domnule.
841
01:10:32,140 --> 01:10:33,470
Se cam vede.
842
01:10:33,600 --> 01:10:34,559
Ce urmează?
843
01:10:34,600 --> 01:10:36,100
Meriți un Oscar!
844
01:10:36,430 --> 01:10:38,189
Vi se citește pe fețe.
845
01:10:38,230 --> 01:10:41,190
- Încărcați-le.
- Sigur, domnule.
846
01:10:41,180 --> 01:10:43,465
- Deschide-l.
- Ai văzut asta?
847
01:10:43,810 --> 01:10:47,190
Încalcă legea
cu atâta nonșalanță.
848
01:10:48,480 --> 01:10:49,480
Chaetta?
849
01:10:51,180 --> 01:10:53,037
De vină sunt legile astea slabe.
850
01:10:56,350 --> 01:10:57,635
Vă salut, Chaetta!
851
01:10:58,640 --> 01:11:00,568
Să nu mă înțelegeți greșit.
852
01:11:00,930 --> 01:11:02,439
Să nu mă înțelegeți greșit.
853
01:11:02,480 --> 01:11:05,520
Dacă aduceți asemenea
incompetenți,
854
01:11:06,100 --> 01:11:07,457
o să aveți mari probleme.
855
01:11:07,730 --> 01:11:10,020
Ne ocupăm noi de asta.
856
01:11:10,930 --> 01:11:13,349
Superioara ta te-a
trimis aici, nu-i așa?
857
01:11:13,390 --> 01:11:16,550
Nu știu ce se întâmplă
între voi două.
858
01:11:17,180 --> 01:11:17,889
Sincer.
859
01:11:17,930 --> 01:11:20,930
Dar am fost presat să iau măsuri.
860
01:11:23,020 --> 01:11:24,020
În regulă!
861
01:11:24,310 --> 01:11:25,310
Ce vrei?
862
01:11:27,310 --> 01:11:29,849
De ce ajung cei ca Chaetta
mereu șefi mafioți?
863
01:11:29,890 --> 01:11:31,318
Ăsta-i motivul.
864
01:11:31,390 --> 01:11:33,600
Eu nu sunt ca ceilalți.
865
01:11:34,560 --> 01:11:36,059
N-am nevoie de bani gheață.
866
01:11:36,100 --> 01:11:37,300
Pe bune.
Sincer.
867
01:11:38,640 --> 01:11:41,068
Virează-mi banii în cont.
868
01:11:42,730 --> 01:11:46,480
- Înțelege-mă, te rog.
- Spune-mi.
869
01:11:47,100 --> 01:11:49,189
Cei care lucrează sub comanda
mea îmi sunt subalterni.
870
01:11:49,230 --> 01:11:51,019
Sunt cu 5-10 ani
mai tineri ca mine.
871
01:11:51,060 --> 01:11:53,309
Dar, ca ierarhie,
ei mă conduc pe mine.
872
01:11:53,350 --> 01:11:55,479
N-am ce face, trebuie să
respect protocolul.
873
01:11:55,520 --> 01:11:58,190
Dar orgoliul meu,
874
01:11:59,890 --> 01:12:01,189
nu mă lasă s-o fac.
875
01:12:01,230 --> 01:12:03,769
Normal că vreau să câștig
și să mă laud ca el.
876
01:12:03,810 --> 01:12:05,860
- Nu-i așa?
- Ba da.
877
01:12:06,020 --> 01:12:08,190
Da, se vede clar.
878
01:12:09,020 --> 01:12:10,234
Ce e de făcut?
879
01:12:11,730 --> 01:12:13,372
Încalcă-ți principiile.
880
01:12:14,310 --> 01:12:15,849
La cum vă organizați voi,
881
01:12:15,890 --> 01:12:17,389
la stilul vostru de viață,
882
01:12:17,430 --> 01:12:19,260
de ce n-aș lucra cu voi?
883
01:12:19,600 --> 01:12:21,010
Nu-i așa?
884
01:12:21,270 --> 01:12:22,440
Atunci e perfect.
885
01:12:22,640 --> 01:12:23,782
Doar patru case?
886
01:12:24,310 --> 01:12:25,980
O să am 40 de case.
887
01:12:25,980 --> 01:12:27,770
Sigur o să aibă.
888
01:12:27,930 --> 01:12:29,890
Pare să fie constructor.
889
01:12:30,520 --> 01:12:32,770
Ne mai vedem.
890
01:12:33,100 --> 01:12:34,528
- Ne vedem.
- Dispari!
891
01:12:41,600 --> 01:12:43,050
Băieți...
892
01:12:43,060 --> 01:12:45,519
Mergeți înăuntru la muncă.
Să am ochii pe voi.
893
01:12:45,560 --> 01:12:48,274
Strigați-mă dacă aveți nevoie.
894
01:12:51,560 --> 01:12:54,229
- Deschideți asta.
- Strângeți bine capacul.
895
01:12:54,270 --> 01:12:56,190
La ce te uiți?
896
01:13:06,770 --> 01:13:09,440
Tamil...
897
01:13:10,390 --> 01:13:12,890
- Vezi dacă-i în regulă.
- Sakkarai?
898
01:13:13,980 --> 01:13:18,190
- E ceva suspect.
- Ce pui la cale?
899
01:13:18,640 --> 01:13:20,930
- Ce face?
- De ce te duci acolo?
900
01:13:25,350 --> 01:13:26,510
Fugiți, băieți!
901
01:13:26,770 --> 01:13:28,400
Plecați de aici!
902
01:13:28,390 --> 01:13:30,430
Încă trăiește.
903
01:13:30,430 --> 01:13:32,970
Fugiți...
904
01:13:33,430 --> 01:13:35,550
Chaetta...
905
01:13:35,560 --> 01:13:37,360
Unde-i?
906
01:13:37,600 --> 01:13:39,590
- Vino-ncoace.
- Ce s-a întâmplat?
907
01:13:39,600 --> 01:13:42,100
Fata pe care ai bătut-o...
908
01:13:42,560 --> 01:13:43,730
încă trăiește.
909
01:13:58,520 --> 01:13:59,810
Hei...
910
01:14:00,390 --> 01:14:04,100
La ce bătaie și-a luat,
trebuia să fie moartă demult.
911
01:14:11,270 --> 01:14:13,269
Nu mai vorbi prostii și pleacă.
912
01:14:13,310 --> 01:14:14,310
Chaetta...
913
01:14:14,310 --> 01:14:17,860
Jur că am văzut-o.
Și acum îi văd ochii holbați.
914
01:14:18,310 --> 01:14:20,389
Ochii ei erau plini de furie.
915
01:14:20,430 --> 01:14:23,470
Era să fac pe mine.
916
01:14:42,140 --> 01:14:43,849
Reddy, hai să aruncăm o privire.
917
01:14:43,890 --> 01:14:47,032
- Să mergem.
- Mi-ai spus exact ce-ai văzut.
918
01:14:50,180 --> 01:14:52,439
De-asta sunt eu șeful
și tu lucrezi pentru mine.
919
01:14:52,480 --> 01:14:53,480
Hei!
920
01:15:03,890 --> 01:15:05,010
Hei...
921
01:15:05,430 --> 01:15:07,050
Ce naiba păzeați?
922
01:15:07,560 --> 01:15:08,730
Cum de-a scăpat?
923
01:15:09,310 --> 01:15:11,452
N-a văzut nimeni nimic?
924
01:15:24,270 --> 01:15:25,270
Voi...
925
01:15:27,680 --> 01:15:29,394
Sunteți jalnici.
926
01:15:31,230 --> 01:15:32,230
Alo?
927
01:15:32,270 --> 01:15:34,360
Lal, acum vin.
928
01:15:40,770 --> 01:15:41,940
La ce vă uitați?
929
01:15:42,100 --> 01:15:46,220
- Duceți-vă s-o găsiți!
- Hai!
930
01:15:47,310 --> 01:15:48,738
Tocmai a sunat Khan.
931
01:15:48,770 --> 01:15:50,555
Nu știe încă ce s-a întâmplat.
932
01:15:51,270 --> 01:15:52,900
Dacă află,
933
01:15:53,060 --> 01:15:54,939
nu mai are încredere în noi.
934
01:15:54,980 --> 01:15:56,122
La naiba...
935
01:15:56,560 --> 01:15:59,560
O putem omori
înainte să vină Khan.
936
01:16:00,020 --> 01:16:02,060
E pe drum.
937
01:16:20,180 --> 01:16:21,510
Ce curajoasă e.
938
01:16:21,730 --> 01:16:24,139
Fugara noastră
își spală fața.
939
01:16:24,180 --> 01:16:27,608
- De ce nu-i dai un săpun?
- Transmit mesajul.
940
01:16:29,350 --> 01:16:32,564
O căprioară în
menajeria bărbaților.
941
01:16:32,640 --> 01:16:34,220
Ce piesă!
942
01:16:34,770 --> 01:16:36,650
De ce n-am văzut-o invers?
943
01:16:40,270 --> 01:16:42,900
Îți înșeli soacra.
944
01:16:43,640 --> 01:16:48,890
♪ Fată, ești tu oare fată
sau tabloul unei fete? ♪
945
01:16:49,100 --> 01:16:54,090
♪ Doar doi ochi?
fiecare-i o poveste. ♪
946
01:16:54,100 --> 01:16:59,180
♪ Fruntea-ți e ca o semilună
cu dantele din fir de aur. ♪
947
01:16:59,560 --> 01:17:05,150
♪ Dacă florile ar putea alege,
coroana ar fi mereu a ta. ♪
948
01:17:05,390 --> 01:17:10,140
♪ Divinitatea lui Brahman
se oglindește în tine. ♪
949
01:17:10,730 --> 01:17:15,730
♪ Când scriu doar despre tine,
și cuvintele sunt mai dulci. ♪
950
01:17:16,310 --> 01:17:21,560
♪ Fată, ești tu oare fată
sau tabloul unei fete? ♪
951
01:17:21,770 --> 01:17:27,770
♪ Doar doi ochi?
fiecare-i o poveste. ♪
952
01:17:33,980 --> 01:17:36,270
S-a întâmplat o nenorocire.
953
01:17:36,480 --> 01:17:38,850
Mi-ai zis să am grijă de fată.
954
01:17:38,850 --> 01:17:40,689
Niște oameni au dat
buzna peste noi.
955
01:17:40,730 --> 01:17:43,400
Ne-am ascuns în niște cutii.
956
01:17:43,640 --> 01:17:46,390
Când am ieșit, dispăruse deja.
957
01:17:46,890 --> 01:17:48,961
Iertați-mă, doamnă.
958
01:17:48,980 --> 01:17:50,694
Trebuie să găsim geanta.
959
01:17:51,310 --> 01:17:53,229
Trebuie să plec cu fiica mea.
960
01:17:53,270 --> 01:17:55,560
Aici erai.
961
01:17:55,890 --> 01:17:57,979
Deci, ești aici după geantă?
962
01:17:58,020 --> 01:18:00,162
Lasă că te snopesc în bătaie!
963
01:18:00,230 --> 01:18:02,515
- Să-l chem pe Chaetta?
- Mark...
964
01:18:03,640 --> 01:18:05,050
Șefule...
965
01:18:06,060 --> 01:18:08,270
- Șefule.
- Ce e?
966
01:18:08,730 --> 01:18:10,690
Îmi dai și mie puțină apă?
967
01:18:11,930 --> 01:18:14,010
Femeia...
968
01:18:14,230 --> 01:18:15,309
Nu cred că are șanse cu noi.
969
01:18:15,350 --> 01:18:16,729
A venit aici
să-și caute geanta.
970
01:18:16,770 --> 01:18:17,939
Se pare că are ceva
de valoare în ea.
971
01:18:17,980 --> 01:18:20,150
Dă-i-o, dacă o ai.
972
01:18:20,310 --> 01:18:21,809
- Dispari!
- Așa m-am repezit la ea.
973
01:18:21,850 --> 01:18:23,479
- Îl chem pe Chaetta.
- Așteaptă, Mark.
974
01:18:23,520 --> 01:18:25,019
Te crezi un gangster periculos.
975
01:18:25,060 --> 01:18:28,488
De ce ai avea nevoie de
ajutorul lui? Du-te și atacă-o!
976
01:18:28,850 --> 01:18:29,930
Nu, nu...
977
01:18:31,850 --> 01:18:33,220
Hai să plecăm, doamnă.
978
01:18:34,100 --> 01:18:35,314
M-a lovit cu ușa.
979
01:18:35,640 --> 01:18:37,282
Îmi curge sânge.
980
01:18:37,430 --> 01:18:39,287
Te-am bătut eu cumva?
981
01:18:43,390 --> 01:18:44,189
Îmi dai și mie niște apă?
982
01:18:44,230 --> 01:18:46,189
- Tu?
- Ce-i rău în a cere niște apă?
983
01:18:46,230 --> 01:18:49,944
Dar ai lăsat o femeie să scape!
S-a dus naibii banda ta.
984
01:18:56,430 --> 01:18:57,760
Ascultați cu atenție!
985
01:19:00,680 --> 01:19:02,180
Femeia e aici.
986
01:19:02,850 --> 01:19:04,970
E cu un copil și cu șoferul.
987
01:19:05,850 --> 01:19:07,707
Sunt aici după o geantă.
988
01:19:09,310 --> 01:19:10,520
Ce geantă?
989
01:19:11,930 --> 01:19:13,644
Găsiți geanta mai întâi.
990
01:19:13,930 --> 01:19:16,850
- O s-o urmărească.
- Sigur, frate.
991
01:19:17,230 --> 01:19:19,230
Treceți la treabă!
992
01:19:19,560 --> 01:19:22,131
Luați lanternele și găsiți-i!
993
01:19:24,140 --> 01:19:26,600
Să văd ce e în ea.
994
01:19:33,810 --> 01:19:37,095
Îți trebuie permisiunea
mea ca să mă vizitezi.
995
01:19:40,020 --> 01:19:43,662
Dar ai venit peste mine în
casă și mi-ai lovit amicul.
996
01:19:46,930 --> 01:19:49,572
Crezi că mai pleci
de aici în viață?
997
01:19:52,600 --> 01:19:54,390
Nu știu cine ești.
998
01:19:54,680 --> 01:19:58,037
Pleacă de aici acum, dacă
vrei să scapi cu viață.
999
01:20:00,730 --> 01:20:04,310
Altfel, scap de tine
și de copilul tău,
1000
01:20:04,310 --> 01:20:06,060
și vă arunc la câini!
1001
01:20:07,230 --> 01:20:08,230
Valea!
1002
01:20:41,310 --> 01:20:44,310
Du-te și verifică acolo.
1003
01:20:49,020 --> 01:20:50,270
Hai.
1004
01:20:50,680 --> 01:20:53,550
- Uită-te acolo.
- Să nu-ți scape nimic!
1005
01:21:12,350 --> 01:21:15,278
Căutați în fiecare colț!
Nu ratați nimic!
1006
01:21:42,520 --> 01:21:46,190
Lucrurile au luat-o razna
de când a apărut ea.
1007
01:21:46,810 --> 01:21:50,349
Orice plan ar avea ea, trebuie
să fim cu un pas înainte.
1008
01:21:50,390 --> 01:21:51,390
Șefule...
1009
01:21:51,930 --> 01:21:55,099
Am scotocit în fiecare
colț din curte.
1010
01:21:55,140 --> 01:21:58,140
Nu-i nicăieri,
cred că a plecat.
1011
01:22:00,520 --> 01:22:01,610
Nicio șansă.
1012
01:22:03,350 --> 01:22:04,849
M-au bătut măr doar
pentru că am cerut apă.
1013
01:22:04,890 --> 01:22:07,059
Dar tot pe mine mă strigă.
Alo, Chaetta?
1014
01:22:07,100 --> 01:22:09,930
- Da, șefu'.
- Sunt aici.
1015
01:22:10,890 --> 01:22:14,390
- Cred că are o treabă pentru noi.
- Vino-ncoace.
1016
01:22:15,890 --> 01:22:18,510
Ia zece oameni cu tine
1017
01:22:18,730 --> 01:22:21,519
și caut-o de îndată ce
pleacă containerele de aici.
1018
01:22:21,560 --> 01:22:23,729
N-am nevoie de zece oameni,
pot s-o rezolv singur.
1019
01:22:23,770 --> 01:22:26,841
- Ce?
- N-am nevoie de zece oameni.
1020
01:22:27,600 --> 01:22:29,550
- Dispari!
- Hai, mișcă!
1021
01:22:29,680 --> 01:22:31,229
Toți îți trag palme, iar tu
te răzbuni tot pe mine!
1022
01:22:31,270 --> 01:22:32,439
De ce te enervezi?
1023
01:22:32,480 --> 01:22:35,189
Uită-te la mine. Nu mă supăr
nici dacă încasez bătăi.
1024
01:22:35,230 --> 01:22:36,310
E-n regulă.
1025
01:22:36,310 --> 01:22:39,849
La noapte scriem istorie!
După mine! Am nevoie de zece oameni.
1026
01:22:39,890 --> 01:22:42,032
- Spartani!
- Acum e rândul șefului!
1027
01:22:45,770 --> 01:22:47,310
Te-ai spălat pe cap?
1028
01:22:48,060 --> 01:22:50,480
- De ce nu ți-ai pus flori în păr?
- Ce?
1029
01:22:50,730 --> 01:22:53,230
Treci pe partea cealaltă.
1030
01:22:53,930 --> 01:22:56,430
Ia uite-l ce încet mai fuge!
1031
01:22:56,480 --> 01:22:59,310
O prinzi tu, Muruga?
1032
01:23:00,980 --> 01:23:03,310
- Nu m-ai auzit?
- O s-o prind.
1033
01:23:03,680 --> 01:23:05,760
Te miști extrem de lent.
1034
01:23:06,060 --> 01:23:07,599
Nu o prinzi tu
nici dacă se predă singură.
1035
01:23:07,640 --> 01:23:11,425
- Ia uite ce încredere are pe el.
- Îți scot toți dinții din gură!
1036
01:23:12,140 --> 01:23:13,354
Îl fac să sufere.
1037
01:23:14,020 --> 01:23:15,730
A sărit deja calul.
1038
01:23:15,730 --> 01:23:18,690
- Hei! Aoleu, m-ai speriat!
- Hei!
1039
01:23:18,850 --> 01:23:20,519
N-am ce discuta cu tine.
1040
01:23:20,560 --> 01:23:23,230
Dispari din fața mea!
1041
01:23:23,520 --> 01:23:25,520
E perfect.
1042
01:23:26,020 --> 01:23:27,310
Ești incredibil!
1043
01:23:43,390 --> 01:23:45,010
Guppy, mergi acolo.
1044
01:23:46,350 --> 01:23:47,930
Vino-ncoace, cheliosule!
1045
01:23:48,730 --> 01:23:50,230
Stai! O luăm pe aici.
1046
01:23:51,270 --> 01:23:53,190
Întoarce-te, cheliosule.
1047
01:23:53,980 --> 01:23:55,349
Ia-o pe drumul ăsta.
1048
01:23:55,390 --> 01:23:57,180
Mi-am luat revanșa!
1049
01:23:58,390 --> 01:23:59,729
Îi fac să joace după
cum le cânt eu!
1050
01:23:59,770 --> 01:24:02,190
Tu chiar nu-ți cunoști valoarea.
1051
01:24:02,560 --> 01:24:03,939
Sunt în al nouălea cer!
1052
01:24:03,980 --> 01:24:07,060
Du-te unde vrei.
1053
01:24:07,060 --> 01:24:09,270
Uită de noi.
Unde te duci acum?
1054
01:24:09,430 --> 01:24:12,300
Cu ce te privește pe tine?
1055
01:24:12,640 --> 01:24:14,760
Șterge-o de aici!
1056
01:24:15,230 --> 01:24:17,059
Îi vine lui rândul
și-l batem noi.
1057
01:24:17,100 --> 01:24:18,100
Pleacă.
1058
01:24:18,680 --> 01:24:20,100
Nu mă enerva, că încep să țip!
1059
01:24:41,930 --> 01:24:43,639
Hei, uite-l acolo!
Hai, domnule!
1060
01:24:43,680 --> 01:24:45,010
A sosit domnul.
1061
01:24:45,430 --> 01:24:46,787
Să trăiți, domnule!
1062
01:24:49,390 --> 01:24:51,140
- Mișcați-vă!
- Repede!
1063
01:24:51,810 --> 01:24:54,100
Parchează mașina acolo.
1064
01:24:54,100 --> 01:24:56,300
- Vă rog.
- Încărcați-le.
1065
01:24:56,520 --> 01:24:57,889
Nu vă opriți!
1066
01:24:57,930 --> 01:24:59,439
- Bun venit!
- Salut, Lal.
1067
01:24:59,480 --> 01:25:01,694
- Domnule Khan!
- Ce mai faceți?
1068
01:25:02,480 --> 01:25:03,520
Bună!
1069
01:25:03,930 --> 01:25:05,220
Luați loc, vă rog.
1070
01:25:14,730 --> 01:25:17,520
Sper că nu sunt probleme.
1071
01:25:18,770 --> 01:25:21,690
E totul în regulă?
1072
01:25:22,180 --> 01:25:23,970
Totul e în regulă.
1073
01:25:33,640 --> 01:25:35,425
Îmi place punctualitatea.
1074
01:25:38,640 --> 01:25:40,390
Vreți ceva de băut?
1075
01:25:41,140 --> 01:25:42,140
Nu, nu.
1076
01:25:42,930 --> 01:25:45,519
Lal Chaetta, vameșii
își fac treaba cum trebuie?
1077
01:25:45,560 --> 01:25:47,190
Asta nu-i o problemă.
1078
01:25:47,180 --> 01:25:49,822
Sunt perfecți
pentru ce avem de făcut.
1079
01:25:51,020 --> 01:25:52,190
Minunat!
1080
01:26:07,390 --> 01:26:08,390
Mamă!
1081
01:26:09,520 --> 01:26:10,560
Mamă!
1082
01:26:21,930 --> 01:26:25,144
- Ai trimis oameni în plus la încărcare?
- Da.
1083
01:26:28,350 --> 01:26:31,278
Mutați buștenii ăia
în containerele alea.
1084
01:26:32,310 --> 01:26:33,452
Poftim, domnule.
1085
01:26:34,640 --> 01:26:38,425
- Unde punem asta?
- Asta nu se pune. Treci mai departe!
1086
01:26:40,100 --> 01:26:43,349
Hai, mai repede! Totul trebuie
eliberat până la ora 5.
1087
01:26:43,390 --> 01:26:45,247
E încărcat complet, omule.
1088
01:26:45,680 --> 01:26:49,680
- Cât ar costa asta?
- Vezi-ți de treabă.
1089
01:26:49,890 --> 01:26:50,890
Taci din gură!
1090
01:26:52,390 --> 01:26:54,532
Cred că valorează peste 500.000.
1091
01:26:57,100 --> 01:26:58,100
Vrei asta?
1092
01:26:58,640 --> 01:26:59,640
Poți s-o iei.
1093
01:27:00,140 --> 01:27:03,140
Ia câte vrei.
1094
01:27:03,480 --> 01:27:08,020
Export-o în toată lumea.
1095
01:27:08,730 --> 01:27:09,900
Nu, domnule.
1096
01:27:10,310 --> 01:27:13,230
Intră în afaceri
și concurează cu mine.
1097
01:27:14,180 --> 01:27:16,720
Vrei să-mi fii șef?
1098
01:27:20,100 --> 01:27:21,671
Calmează-te, te rog.
1099
01:27:21,930 --> 01:27:23,430
Nu-i nimic, Chaetta.
1100
01:27:24,060 --> 01:27:27,110
Scuze, șefule.
N-o să se mai repete.
1101
01:27:29,430 --> 01:27:32,930
- Mai are cineva astfel de dorințe?
- Nu, domnule.
1102
01:27:33,060 --> 01:27:34,689
Mai bine să vă fie frică!
1103
01:27:34,730 --> 01:27:36,480
Dacă mai vrea cineva...
1104
01:27:37,270 --> 01:27:39,940
Vă îngrop de vii, javrelor!
1105
01:27:40,180 --> 01:27:41,260
Dispăreți!
1106
01:27:41,850 --> 01:27:43,140
Plecați, vă rog.
1107
01:27:47,730 --> 01:27:50,400
- Vă rog...
- Mă ocup eu de ei.
1108
01:27:50,390 --> 01:27:53,010
O să-i omor pe toți.
1109
01:27:53,770 --> 01:27:55,150
Aruncați-l afară.
1110
01:27:55,810 --> 01:27:56,810
Reddy...
1111
01:27:57,230 --> 01:27:58,980
Hai...
1112
01:27:58,980 --> 01:28:00,610
Aruncați-l după colț.
1113
01:28:08,850 --> 01:28:11,140
[Sirena poliției sună]
1114
01:28:28,810 --> 01:28:30,360
Adu-i un scaun.
1115
01:28:41,810 --> 01:28:43,809
Echipa mea așteaptă
la poarta portului.
1116
01:28:43,850 --> 01:28:45,050
Am verificat.
1117
01:28:45,640 --> 01:28:48,559
Dacă s-a terminat încărcarea,
putem trimite mașinile.
1118
01:28:48,600 --> 01:28:51,139
Vor trece de intersecția
Manali, Sathyamoorthy Nagar,
1119
01:28:51,180 --> 01:28:53,889
podul Ernavur, drumul
de pe plaja Tiruvottiyur,
1120
01:28:53,930 --> 01:28:56,572
iar apoi ai noștri vor fi la CW.
1121
01:28:56,640 --> 01:28:59,019
După ce obținem aprobarea,
putem intra în port.
1122
01:28:59,060 --> 01:29:01,345
Apoi urmează încărcarea pe navă.
1123
01:29:02,230 --> 01:29:05,389
Mașina lui Khan a intrat
în curtea de containere.
1124
01:29:05,430 --> 01:29:06,639
Echipa noastră e gata.
1125
01:29:06,680 --> 01:29:09,108
Îi putem prinde dacă dați ordinul.
1126
01:29:16,810 --> 01:29:19,560
Dhanam, omul tău e supărat.
1127
01:29:20,230 --> 01:29:21,658
De ce nu-l trezești?
1128
01:29:22,930 --> 01:29:25,358
Pot să te trezesc și eu pe tine!
1129
01:29:28,680 --> 01:29:30,965
Cum de se schimbă într-o clipă?
1130
01:29:30,980 --> 01:29:33,730
Ranga, grăbește treaba.
1131
01:29:34,560 --> 01:29:35,860
Mai repede!
1132
01:29:43,480 --> 01:29:45,020
- Daniel.
- Domnule.
1133
01:29:45,640 --> 01:29:48,720
Asemenea ocazii
nu apar prea des.
1134
01:29:51,640 --> 01:29:53,890
Ministrul e băgăcios.
1135
01:29:54,770 --> 01:29:56,555
Vrea să fie în siguranță.
1136
01:29:58,020 --> 01:30:00,020
Lasă-l să-și facă planul.
1137
01:30:00,730 --> 01:30:02,520
Să-i prindem pe toți.
1138
01:30:02,850 --> 01:30:04,010
Da, domnule.
1139
01:30:04,810 --> 01:30:08,024
- E echipa pregătită?
- E gata, domnule.
1140
01:30:21,350 --> 01:30:22,559
Verifică în partea asta.
1141
01:30:22,600 --> 01:30:23,680
În regulă.
1142
01:30:24,350 --> 01:30:25,600
Pe aici.
1143
01:30:26,980 --> 01:30:27,980
Mai repede...
1144
01:30:29,560 --> 01:30:30,560
Grăbiți-vă!
1145
01:30:42,140 --> 01:30:44,640
Chaetta nu i-a găsit.
1146
01:30:49,560 --> 01:30:50,560
Dispari!
1147
01:30:52,020 --> 01:30:54,360
Lal, ce se întâmplă?
1148
01:30:55,810 --> 01:30:57,095
Despre ce-i vorba?
1149
01:30:58,060 --> 01:31:00,650
Doar le-am cerut
să se grăbească.
1150
01:31:00,810 --> 01:31:01,881
Nimic mai mult.
1151
01:31:06,350 --> 01:31:09,100
Nu, nu,nu, e ceva
necurat la mijloc!
1152
01:31:10,890 --> 01:31:12,220
Ascundeti ceva?
1153
01:31:16,430 --> 01:31:18,390
O fi leul regele junglei,
1154
01:31:18,930 --> 01:31:22,215
dar o singură persoană
îi poate potoli foamea.
1155
01:31:23,180 --> 01:31:25,220
Cine-i șeful aici?
1156
01:31:27,270 --> 01:31:29,198
Vrei să-mi întinzi o cursă?
1157
01:31:31,640 --> 01:31:32,640
Răspunde-mi.
1158
01:31:34,890 --> 01:31:35,890
Domnule Khan!
1159
01:31:36,850 --> 01:31:37,850
Sunt om.
1160
01:31:38,430 --> 01:31:39,800
Unul rău.
1161
01:31:40,810 --> 01:31:42,690
Nu o fiară sălbatică.
1162
01:31:43,770 --> 01:31:47,770
Nu sunt omul care
să trăiască din mărunțiș...
1163
01:31:49,480 --> 01:31:52,908
Dacă voiam asta, te omoram
direct la tine acasă.
1164
01:31:54,770 --> 01:31:57,309
Dar ai avut încredere
și ai venit la mine acasă.
1165
01:31:57,350 --> 01:31:58,850
Mă cunoști, nu-i așa?
1166
01:31:59,890 --> 01:32:03,019
- Ce-i cu limbajul ăsta codat?
- Domnule Khan.
1167
01:32:03,060 --> 01:32:04,150
Nimic serios.
1168
01:32:04,140 --> 01:32:07,639
O femeie, un copil și
un șofer au dat buzna.
1169
01:32:07,680 --> 01:32:08,769
Se pare că ea și-a
pierdut lucrurile.
1170
01:32:08,810 --> 01:32:10,310
Asta e tot.
1171
01:32:11,430 --> 01:32:13,572
De ce ești așa relaxat?
1172
01:32:13,770 --> 01:32:16,360
Sunt implicați oameni influenți.
1173
01:32:19,180 --> 01:32:20,322
Tocmai de aceea,
1174
01:32:21,100 --> 01:32:25,100
începătorii nu se folosesc
pentru afaceri mari.
1175
01:32:25,430 --> 01:32:26,470
Domnule Khan,
1176
01:32:26,640 --> 01:32:30,309
oamenii influenți nu pot fi
omorâți în închisoare că
1177
01:32:30,350 --> 01:32:32,800
ne strică reputația.
1178
01:32:34,100 --> 01:32:38,100
Singura problemă e că
am putea pierde clienți.
1179
01:32:38,930 --> 01:32:40,430
Hai să ne ocupăm de asta.
1180
01:32:41,180 --> 01:32:43,550
Cine sunt?
Presa sau poliția?
1181
01:32:45,270 --> 01:32:48,480
N-are rost discuția asta.
1182
01:32:48,680 --> 01:32:49,800
Pleacă de aici!
1183
01:32:50,230 --> 01:32:52,599
Au fost prinși
pentru o masă caldă.
1184
01:32:52,640 --> 01:32:54,729
Cred că s-au blocat
într-o înfundătură.
1185
01:32:54,770 --> 01:32:57,019
După ce plecăm de aici
și terminăm treaba,
1186
01:32:57,060 --> 01:32:59,479
locul va fi gol
și vor pleca singuri.
1187
01:32:59,520 --> 01:33:01,479
Nu reprezintă o amenințare.
1188
01:33:01,520 --> 01:33:02,650
Șefule...
1189
01:33:03,350 --> 01:33:05,389
nu vă faceți griji pentru ea.
1190
01:33:05,430 --> 01:33:06,930
N-are rost discuția.
1191
01:33:07,930 --> 01:33:09,639
Dacă erai în locul meu,
1192
01:33:09,680 --> 01:33:11,850
ai fi reacționat la fel.
1193
01:33:14,020 --> 01:33:16,234
Cred că voi mă înțelegeți.
1194
01:33:18,600 --> 01:33:20,010
Noroc. Noroc.
1195
01:33:29,680 --> 01:33:31,019
Tu, o iei pe aici.
1196
01:33:31,060 --> 01:33:32,845
Iar tu, pe partea cealaltă.
1197
01:33:38,980 --> 01:33:40,150
Unde ești, mamă?
1198
01:33:41,560 --> 01:33:44,150
Lal! Lal! Lal!
1199
01:33:45,430 --> 01:33:48,850
- Îți dai seama ce ai făcut?
- Nu mai țipa.
1200
01:33:49,310 --> 01:33:50,860
Cum justifici asta?
1201
01:33:51,560 --> 01:33:53,559
- Ce?
- N-a fost vina noastră.
1202
01:33:53,600 --> 01:33:55,019
Lal n-are de ce să-și facă griji.
1203
01:33:55,060 --> 01:33:57,480
Știi că Khan e o mină de aur?
1204
01:33:57,480 --> 01:33:59,190
Nu e treaba noastră.
1205
01:33:59,480 --> 01:34:01,809
Știi că-ți atragi și mai mulți
dușmani dacă îl rănești?
1206
01:34:01,850 --> 01:34:04,349
Nu contează,
ne ocupăm noi de ei.
1207
01:34:04,390 --> 01:34:07,604
- Răspunde-mi.
- N-o facem. Poți să pleci.
1208
01:34:07,730 --> 01:34:09,769
Numele meu nu trebuie
să fie târât în asta.
1209
01:34:09,810 --> 01:34:12,019
- Trebuie să-mi răspunzi.
- Taci din gură!
1210
01:34:12,060 --> 01:34:14,631
- Liniște!
- Hei!
1211
01:34:14,810 --> 01:34:16,810
Calmați-vă, domnule comisar.
1212
01:34:16,850 --> 01:34:17,850
Ce?
1213
01:34:18,230 --> 01:34:20,979
Oamenii ca ei nu sunt
parteneri pe termen lung.
1214
01:34:21,020 --> 01:34:23,020
Dar trebuie să lucrați aici.
1215
01:34:24,140 --> 01:34:28,350
Sunt mulți oameni
care caută de lucru.
1216
01:34:28,560 --> 01:34:31,389
Dar doar eu pot
să fac treaba asta.
1217
01:34:31,430 --> 01:34:32,470
Ai priceput?
1218
01:34:33,060 --> 01:34:35,230
Te pot înlocui oricând.
1219
01:34:36,430 --> 01:34:38,715
Dar n-am simțit nevoia s-o fac.
1220
01:34:39,020 --> 01:34:42,448
Tu ești cel care trimite
bani echipei din Bombay.
1221
01:34:42,890 --> 01:34:44,461
Crezi că nu știu?
1222
01:34:48,350 --> 01:34:51,140
N-ai fi spus asta
dacă era altcineva.
1223
01:34:51,890 --> 01:34:54,318
Reacționezi așa doar
fiindcă e el.
1224
01:34:57,100 --> 01:34:58,350
Dispari!
1225
01:34:59,480 --> 01:35:00,979
Indiferent de situație,
1226
01:35:01,020 --> 01:35:02,591
treaba trebuie făcută.
1227
01:35:05,180 --> 01:35:06,260
Dispari!
1228
01:35:09,600 --> 01:35:12,220
Ascultă-mă și fă ce-ți spun.
1229
01:35:12,390 --> 01:35:13,979
Lucrurile au luat o
altă întorsătură.
1230
01:35:14,020 --> 01:35:17,559
Containerele aflate în mișcare
nu se opresc la porți fără motiv.
1231
01:35:17,600 --> 01:35:21,229
Toate livrările trebuiau
finalizate la timp.
1232
01:35:21,270 --> 01:35:22,984
Mă ocup eu, doamnă.
1233
01:35:34,430 --> 01:35:35,470
Mamă!
1234
01:35:45,680 --> 01:35:46,890
Mamă!
1235
01:35:59,930 --> 01:36:01,510
Mamă...
1236
01:36:21,850 --> 01:36:24,635
- Hai, dă-mi-l mie.
- Lasă-mă să plec!
1237
01:36:25,310 --> 01:36:26,900
Lasă-mă să plec.
1238
01:36:26,890 --> 01:36:27,970
Mai repede!
1239
01:36:30,810 --> 01:36:32,952
- Aici este.
- Lasă-mă să plec.
1240
01:36:35,020 --> 01:36:36,020
Mamă...
1241
01:36:39,520 --> 01:36:40,520
Mamă...
1242
01:36:44,270 --> 01:36:45,900
- Tamil...
- Mamă!
1243
01:36:46,560 --> 01:36:47,610
Hai.
1244
01:36:49,350 --> 01:36:51,260
- Mamă!
- Tamil.
1245
01:36:53,020 --> 01:36:54,377
Nu vrei să renunți?
1246
01:36:55,890 --> 01:36:57,675
Lasă-mi copilul să plece.
1247
01:37:02,730 --> 01:37:04,900
Ai spus că nu-i o amenințare.
1248
01:37:06,060 --> 01:37:09,270
Uită-te ce a făcut.
1249
01:37:10,640 --> 01:37:11,782
Ce plan ai acum?
1250
01:37:15,390 --> 01:37:16,470
Hei...
1251
01:37:17,140 --> 01:37:21,854
Când a venit prima oară aici,
probabil nu știa nimic despre noi.
1252
01:37:22,560 --> 01:37:27,060
Dar dacă s-a întors știind cine
suntem, înseamnă că are un plan.
1253
01:37:27,730 --> 01:37:29,158
Ai zis că e o ratată?
1254
01:37:30,560 --> 01:37:31,770
Imbecililor!
1255
01:37:32,890 --> 01:37:35,260
Fă-i o poză.
1256
01:37:35,560 --> 01:37:38,730
Trimite-o cunoscuților
și dușmanilor noștri.
1257
01:37:39,640 --> 01:37:42,211
Până-n zori, vreau toate detaliile.
1258
01:37:49,730 --> 01:37:51,944
Trimiteți-le tuturor pozele ei.
1259
01:37:55,600 --> 01:37:57,269
Cel mai simplu ar
fi s-o omorăm.
1260
01:37:57,310 --> 01:38:01,452
- De ce trebuie s-o identificăm?
1261
01:38:02,060 --> 01:38:04,019
- Avem un apel din Chennai.
1262
01:38:04,060 --> 01:38:05,269
Vor să vorbească cu tine.
1263
01:38:05,310 --> 01:38:07,269
I-l dau șefului meu.
1264
01:38:07,310 --> 01:38:08,690
Apel din Chennai.
1265
01:38:11,230 --> 01:38:13,020
Șeful a trimis o poză.
1266
01:38:13,020 --> 01:38:14,360
Cine-i ea?
1267
01:38:16,560 --> 01:38:18,860
Nu e polițistă.
1268
01:38:19,390 --> 01:38:21,100
Nu lucrează în poliție.
1269
01:38:21,390 --> 01:38:23,559
Nu e nici din banda rivală.
1270
01:38:23,600 --> 01:38:24,742
Nu e avocată.
1271
01:38:25,230 --> 01:38:26,810
Nu e din presă.
1272
01:38:27,100 --> 01:38:28,970
Nu e de-a noastră.
1273
01:38:29,480 --> 01:38:33,229
Nici măcar banda locală
nu știe nimic despre ea.
1274
01:38:33,270 --> 01:38:36,060
Am căutat peste tot.
1275
01:38:36,600 --> 01:38:37,885
Nu e de la CBI.
1276
01:38:38,180 --> 01:38:39,889
N-am mai văzut-o niciodată.
1277
01:38:39,930 --> 01:38:42,510
Îți face probleme?
1278
01:38:42,770 --> 01:38:43,940
Da, frate.
1279
01:38:48,980 --> 01:38:50,194
Se încarcă marfa.
1280
01:39:07,100 --> 01:39:08,260
Nu, Lal!
1281
01:39:08,770 --> 01:39:11,127
O dau echipei din Mumbai.
1282
01:39:12,930 --> 01:39:14,889
Domnule Khan, ce înseamnă asta?
1283
01:39:14,930 --> 01:39:17,001
Noi am rezolvat treaba cu ei.
1284
01:39:26,600 --> 01:39:28,171
Vă țin la curent.
1285
01:39:31,680 --> 01:39:33,608
Nu luați o decizie pripită.
1286
01:39:34,430 --> 01:39:37,358
Vorbim despre asta mai târziu.
1287
01:39:37,890 --> 01:39:40,140
Te pui cu mine?
1288
01:39:41,310 --> 01:39:42,952
Îți distrug viața.
1289
01:39:46,180 --> 01:39:47,850
Venkatachalapathy...
1290
01:39:48,020 --> 01:39:50,150
planul tău se aplică acum aici.
1291
01:39:50,390 --> 01:39:53,599
Am filmat totul cu camera ascunsă
și ți-am trimis înregistrarea.
1292
01:39:53,640 --> 01:39:55,019
În regulă.
S-a făcut.
1293
01:39:55,060 --> 01:39:57,389
Vei fi următorul comisar.
E confirmat.
1294
01:39:57,430 --> 01:39:59,287
Atunci jocul s-a terminat.
1295
01:40:00,390 --> 01:40:01,390
Hai să mergem!
1296
01:40:13,730 --> 01:40:17,444
Lucrurile au scăpat de
sub control, domnule.
1297
01:40:19,560 --> 01:40:21,488
Lăsați-mă să plec, domnule.
1298
01:40:21,810 --> 01:40:23,610
Lăsați-mă să mă duc la ea.
1299
01:40:28,850 --> 01:40:31,278
- Ai înnebunit?
- Ia mâna de pe mine.
1300
01:40:41,140 --> 01:40:43,640
Eu sunt de vină
pentru toate astea.
1301
01:40:44,230 --> 01:40:46,015
Dacă n-aș fi venit aici,
1302
01:40:48,680 --> 01:40:51,550
copilul n-ar fi avut de suferit...
1303
01:40:52,230 --> 01:40:53,940
Mă ocup eu.
1304
01:40:56,100 --> 01:40:57,680
Nu te grăbi.
1305
01:40:59,600 --> 01:41:01,930
Asta a fost cam pripită.
1306
01:41:02,520 --> 01:41:05,060
Șoferul ne atacă.
Pune-l la pământ!
1307
01:41:06,180 --> 01:41:07,099
Să nu-l iertăm.
1308
01:41:07,140 --> 01:41:10,068
- Omoară-l.
- Îndrăznești să ne înfrunți?
1309
01:41:15,180 --> 01:41:16,300
Tamil...
1310
01:41:30,930 --> 01:41:32,970
Încă se mai mișcă.
1311
01:41:34,770 --> 01:41:37,020
Tamil...
1312
01:41:51,810 --> 01:41:53,738
Ea nu ne este dușman.
1313
01:41:55,180 --> 01:41:56,510
Și nici polițistă.
1314
01:42:03,100 --> 01:42:04,260
Cine ești tu?
1315
01:42:16,480 --> 01:42:19,060
Dacă explodează la timp,
1316
01:42:19,060 --> 01:42:20,769
norocul ne va surâde din nou.
1317
01:42:20,810 --> 01:42:22,667
O surpriză pentru Chaetta.
1318
01:44:16,270 --> 01:44:18,230
♪ Nu e ceea ce crezi. ♪
1319
01:44:19,560 --> 01:44:21,310
♪ E plină de energie ♪
1320
01:44:22,850 --> 01:44:24,889
♪ E o femeie incredibilă,
te va uimi. ♪
1321
01:44:24,930 --> 01:44:27,680
♪ Are forța zeului tunetului. ♪
1322
01:44:27,890 --> 01:44:30,599
♪ Orice-ai face,
n-o poți doborî. ♪
1323
01:44:30,640 --> 01:44:33,389
♪ Atenție, e furioasă,
e un adevărat vânător. ♪
1324
01:44:33,430 --> 01:44:36,269
♪ Piatra ce-ndură dăltuirea
se preface-n aur de preț. ♪
1325
01:44:36,310 --> 01:44:39,139
♪ O nouă eră va începe
după ce învingi durerea. ♪
1326
01:44:39,180 --> 01:44:41,889
♪ Ține-ți capul sus,
nu te pleca niciodată. ♪
1327
01:44:41,930 --> 01:44:45,501
♪ E timpul ca lumea-ntreagă
să-ți recunoască curajul. ♪
1328
01:44:45,520 --> 01:44:48,310
♪ Durerea se va vindeca curând. ♪
1329
01:44:48,560 --> 01:44:51,150
♪ Strălucește ca o stea. ♪
1330
01:44:51,310 --> 01:44:54,060
♪ Ai curaj. ♪
1331
01:44:54,060 --> 01:44:56,980
♪ Arzi ca focul. ♪
1332
01:44:56,980 --> 01:44:59,730
♪ Durerea se va vindeca curând. ♪
1333
01:44:59,730 --> 01:45:02,520
♪ Strălucește ca o stea. ♪
1334
01:45:02,520 --> 01:45:05,230
♪ Ai curaj. ♪
1335
01:45:05,230 --> 01:45:08,480
♪ Arzi ca focul. ♪
1336
01:45:31,270 --> 01:45:34,189
♪ Te vom venera ca pe
un zeu în casa noastră. ♪
1337
01:45:34,230 --> 01:45:36,809
♪ Te vom păstra ca pe-un
smarald, încuiat în seif. ♪
1338
01:45:36,850 --> 01:45:39,599
♪ Cunoașterea e arma supremă
pentru a învinge un prost. ♪
1339
01:45:39,640 --> 01:45:42,640
♪ Nu te opri până nu atingi
cele mai înalte culmi. ♪
1340
01:45:42,640 --> 01:45:45,349
♪ Ești o creație minunată,
iar aici, tu ești Creatorul. ♪
1341
01:45:45,390 --> 01:45:48,260
♪ Tu ești arta și
paleta de culori. ♪
1342
01:45:48,270 --> 01:45:51,230
♪ Tu ești liderul,
tu conduci totul aici. ♪
1343
01:45:51,230 --> 01:45:53,689
♪ Tu ești frumusețea, dar
și distrugătorul de-aici. ♪
1344
01:46:26,980 --> 01:46:30,020
♪ Durerea se va vindeca curând. ♪
1345
01:46:30,020 --> 01:46:32,770
♪ Strălucește ca o stea. ♪
1346
01:46:32,770 --> 01:46:35,600
♪ Ai curaj. ♪
1347
01:46:35,600 --> 01:46:38,970
♪ Arzi ca focul. ♪
1348
01:46:51,640 --> 01:46:54,782
- Domnule, vă rog, lăsați-mă!
- Vino cu mine!
1349
01:47:01,270 --> 01:47:02,480
Mamă...
1350
01:47:05,270 --> 01:47:06,270
Tamil.
1351
01:47:20,680 --> 01:47:23,970
- Prindeți-l!
- Luați mâna de pe mine, domnule.
1352
01:47:24,680 --> 01:47:27,300
Mai întâi, luați mâna
de pe mine, domnule.
1353
01:47:27,890 --> 01:47:31,350
- Lăsați-mă, domnule!
- Vă rog, nu mă loviți!
1354
01:47:33,140 --> 01:47:36,470
- Lăsați-mă, domnule!
- Vă rog, faceți loc.
1355
01:47:36,730 --> 01:47:41,230
- Cum îndrăzniți să ne atingeți?
- Domnul va vorbi cu siguranță.
1356
01:47:41,680 --> 01:47:44,930
Sunt implicați polițiști
și politicieni?
1357
01:47:45,310 --> 01:47:46,889
- Răspundeți-ne la întrebări, vă rog!
- Fără gălăgie, vă rog!
1358
01:47:46,930 --> 01:47:49,059
Vă rog să veniți o secundă
să ne spuneți, domnule.
1359
01:47:49,100 --> 01:47:53,050
Se presupune că
știați despre asta.
1360
01:47:53,770 --> 01:47:57,019
Ai distrus un imperiu doar
pentru o porție de biryani.
1361
01:47:57,060 --> 01:47:58,519
Au sosit polițiștii.
1362
01:47:58,560 --> 01:48:02,019
- Polițiști cu grade și mai mari.
- Se pare că leul din el se trezește.
1363
01:48:02,060 --> 01:48:03,417
E atât de enervant.
1364
01:48:04,430 --> 01:48:07,300
Ți-am spus eu asta?
1365
01:48:07,480 --> 01:48:08,979
Aici erai.
Vino cu mine.
1366
01:48:09,020 --> 01:48:11,269
- N-am făcut nimic greșit.
- Făceați contrabandă.
1367
01:48:11,310 --> 01:48:13,769
Contrabandă?
Nu-s doar niște huligani obișnuiți?
1368
01:48:13,810 --> 01:48:15,809
Mă jur pe soacra mea!
Sunt doar un distribuitor de apă.
1369
01:48:19,310 --> 01:48:22,139
O asemenea operațiune ilegală
a avut loc în inima orașului.
1370
01:48:22,180 --> 01:48:23,979
Cine se ascunde în
spatele sindicatului?
1371
01:48:24,020 --> 01:48:27,877
Îi trimiteți în instanță sau...?
Vă rog, răspundeți-ne!
1372
01:48:28,270 --> 01:48:32,190
Vă rugăm să nu ne
ignorați întrebările.
1373
01:48:47,100 --> 01:48:48,600
Bine, de acord.
1374
01:48:50,140 --> 01:48:52,309
- Au sosit rapoartele, doamnă?
- Da, au sosit.
1375
01:48:52,350 --> 01:48:55,492
- De ce nu le-ați predat încă?
- Le-am predat deja.
1376
01:48:56,390 --> 01:48:57,550
Joseph...
1377
01:48:58,930 --> 01:49:01,470
- Să trăiți, domnule!
- Rămâi întins.
1378
01:49:02,180 --> 01:49:03,350
Cum te simți?
1379
01:49:05,060 --> 01:49:07,131
Mi-am pierdut doar un membru!
1380
01:49:07,640 --> 01:49:11,139
Voi supraviețui chiar și
dacă-mi pierd toate membrele.
1381
01:49:11,180 --> 01:49:12,850
Sunt greu de doborât.
1382
01:49:14,890 --> 01:49:16,439
Am o veste bună pentru tine.
1383
01:49:16,480 --> 01:49:17,019
Despre ce e vorba, domnule?
1384
01:49:17,060 --> 01:49:20,345
Guvernul te va decora
cu medalia pentru curaj.
1385
01:49:20,730 --> 01:49:22,230
Chiar?
1386
01:49:22,770 --> 01:49:24,270
Mă bucur să aud asta.
1387
01:49:24,980 --> 01:49:26,622
Și eu am fost promovat.
1388
01:49:28,100 --> 01:49:31,050
Asta chiar că e o veste bună.
1389
01:49:31,980 --> 01:49:34,408
Nu asta era destinația noastră.
1390
01:49:34,480 --> 01:49:35,690
Ne-am rătăcit.
1391
01:49:36,560 --> 01:49:39,520
Domnul Abdullah ne-a salvat.
1392
01:49:41,730 --> 01:49:45,587
Am supraviețuit datorită lui.
Lui îi datorăm totul.
1393
01:49:46,520 --> 01:49:48,448
Vă mulțumesc mult, domnule.
1394
01:49:49,020 --> 01:49:50,110
Vă mulțumesc.
1395
01:49:56,180 --> 01:49:59,269
- Excelentă treabă, Abdullah.
- Vă mulțumesc, domnule.
1396
01:49:59,310 --> 01:50:01,524
Ce ne puteți spune despre asta?
1397
01:50:03,640 --> 01:50:08,260
Supravegheam această grupare
cu ajutorul lui Abdullah.
1398
01:50:08,480 --> 01:50:10,599
El ne oferea informații la timp.
1399
01:50:10,640 --> 01:50:12,568
Pe baza informațiilor sale,
1400
01:50:12,730 --> 01:50:14,559
am format o echipă specială,
1401
01:50:14,600 --> 01:50:18,528
am condus această operațiune
și am prins întreaga bandă.
1402
01:50:18,850 --> 01:50:21,278
Meritul este al
domnului Abdullah.
1403
01:50:21,310 --> 01:50:25,452
Vreau să-i mulțumesc echipei mele
pentru sprijinul acordat.
1404
01:50:27,230 --> 01:50:29,801
Mulțumesc guvernului
din Tamil Nadu.
1405
01:50:30,140 --> 01:50:33,600
În special, aș vrea
să mulțumesc ministerului.
1406
01:50:34,390 --> 01:50:36,890
Va fi promovat domnul Abdullah?
1407
01:50:38,430 --> 01:50:39,510
Cu siguranță.
1408
01:50:40,390 --> 01:50:42,059
A îndeplinit o
misiune importantă.
1409
01:50:42,100 --> 01:50:44,385
Mai are un drum lung de parcurs.
1410
01:50:48,980 --> 01:50:51,265
Ce s-a întâmplat
cu Lal Chaetta?
1411
01:50:52,560 --> 01:50:54,519
Domnule!
Încă o întrebare, vă rog.
1412
01:50:54,560 --> 01:50:58,060
S-a pus capăt acestor
activități sau vor continua?
1413
01:50:58,850 --> 01:51:04,207
Plecați fără să răspundeți? Să
scriem că infracțiunile vor continua?
1414
01:51:10,640 --> 01:51:12,800
E greu să fii un om de onoare.
1415
01:51:19,810 --> 01:51:22,167
Un ticălos știe
asta cel mai bine.
1416
01:51:28,480 --> 01:51:30,060
Mă bucur să aud.
1417
01:51:30,850 --> 01:51:32,421
Ceva noutăți despre doamnă?
1418
01:51:34,980 --> 01:51:36,400
Știi cine este ea?
1419
01:51:38,180 --> 01:51:39,350
Cine este ea?
1420
01:51:48,890 --> 01:51:51,032
Măcar acum spune-mi.
Cine ești?
1421
01:51:53,730 --> 01:51:58,087
Soțul meu a fost cel care
m-a iubit cel mai mult.
1422
01:51:58,270 --> 01:52:01,698
Acea iubire nu se poate
compara cu nimic altceva.
1423
01:52:03,730 --> 01:52:06,060
Dar a iubit ceva și mai mult.
1424
01:52:11,930 --> 01:52:13,001
Armata indiană.
1425
01:52:13,730 --> 01:52:15,301
Maiorul Dheeran Vijay.
1426
01:52:15,680 --> 01:52:17,394
Probabil ai auzit de el.
1427
01:52:17,600 --> 01:52:22,300
Și-a pierdut viața într-un
atac terorist în Kashmir.
1428
01:52:28,430 --> 01:52:30,010
E cadru militar.
1429
01:52:31,270 --> 01:52:35,139
Cei mai buni trei cadeți de la
parada de absolvire din 2025.
1430
01:52:35,180 --> 01:52:36,720
Promoția Agniveer 3.
1431
01:52:37,230 --> 01:52:39,372
Singura dorință a soțului meu.
1432
01:52:39,430 --> 01:52:43,050
A vrut să-și dedice
viața țării sale.
1433
01:52:43,560 --> 01:52:45,599
- Dar și-a lăsat misiunea neterminată.
- Jhansi, cadetul de elită care
1434
01:52:45,640 --> 01:52:48,354
a luat examenul CDS
la clasa specială.
1435
01:52:48,430 --> 01:52:51,430
Uniforma lui militară
e în geanta asta.
1436
01:52:52,350 --> 01:52:54,430
Ca să-i împlinesc visul,
1437
01:52:54,890 --> 01:52:58,599
am făcut doi ani de instrucție
militară extrem de riguroasă,
1438
01:52:58,640 --> 01:53:01,729
și am venit la Chennai pentru
a deveni locotenent.
1439
01:53:01,770 --> 01:53:04,127
Între timp, s-au întâmplat multe.
1440
01:53:07,390 --> 01:53:09,180
Ea a realizat totul,
1441
01:53:09,930 --> 01:53:12,430
dar ne-a lăsat nouă toți laurii.
1442
01:53:20,230 --> 01:53:21,980
Tu ai realizat toate astea...
1443
01:53:22,350 --> 01:53:24,707
de ce mi-ai menționat
doar mie numele?
1444
01:53:24,850 --> 01:53:29,390
Și eu cred că autoritatea
este în sprijinul oamenilor.
1445
01:53:29,730 --> 01:53:34,099
Dintre autoritățile care nu reușesc
să-și folosească moral puterea,
1446
01:53:34,140 --> 01:53:37,099
cred că vei sluji
această țară cu onoare.
1447
01:53:37,140 --> 01:53:39,050
Chiar o meriți.
1448
01:53:39,640 --> 01:53:42,760
Da, acum este
momentul potrivit.
1449
01:53:42,930 --> 01:53:46,550
Acum, mingia este în terenul tău.
1450
01:53:47,520 --> 01:53:49,091
Dovedește-ți valoarea.
1451
01:53:49,770 --> 01:53:52,690
Fă mereu ce este
mai bine pentru țară.
1452
01:53:56,890 --> 01:54:00,532
Nu menaja pe nimeni. Nici
măcar un singur infractor.
1453
01:54:02,520 --> 01:54:03,610
E minunat.
1454
01:54:06,980 --> 01:54:08,599
O să o văd imediat ce-mi revin.
1455
01:54:08,640 --> 01:54:11,068
Desigur.
Ai grijă de sănătatea ta.
1456
01:54:11,560 --> 01:54:15,702
Pe lângă premiu, te așteaptă
și un festin cu biryani.
1457
01:54:16,100 --> 01:54:18,528
Mă gândesc să nu
mai mănânc biryani.
1458
01:54:18,600 --> 01:54:20,180
De ce?
Nu renunța!
1459
01:54:20,310 --> 01:54:21,730
Ai grijă de tine.
1460
01:54:21,730 --> 01:54:23,560
O să mai trec pe la tine.
1461
01:54:23,930 --> 01:54:27,010
- Mulțumesc.
- Vă mulțumesc mult, domnule.
1462
01:54:29,100 --> 01:54:30,385
Știri.
1463
01:54:30,390 --> 01:54:35,680
De multă vreme, buștenii de santal
roșu sunt exportați din Chennai
1464
01:54:35,890 --> 01:54:37,979
în cadrul comerțului internațional
1465
01:54:38,020 --> 01:54:40,269
o rețea a făcut contrabandă
cu lingouri de aur
1466
01:54:40,310 --> 01:54:42,900
și le-a ascuns în bușteni
1467
01:54:43,270 --> 01:54:45,809
vânzându-le pe piața
neagră internațională
1468
01:54:45,850 --> 01:54:47,389
iar acum rețeaua a
fost destructurată.
1469
01:54:47,430 --> 01:54:49,849
O echipă condusă de comisarul
din Chennai, Dheena Dayalan,
1470
01:54:49,890 --> 01:54:53,970
în care polițistul Abdullah, membru
al echipei, și-a riscat viața
1471
01:54:53,980 --> 01:54:55,269
și a acționat la timp.
1472
01:54:55,310 --> 01:54:58,019
Astfel s-a reușit arestarea unor
infractori ca liderul Lal Chaetta,
1473
01:54:58,060 --> 01:55:01,599
Rangarao Reddy și oamenii săi
au fost de asemenea arestați.
1474
01:55:01,640 --> 01:55:07,760
Premierul din Tamil Nadu i-a felicitat
pe Dheena Dayalan și echipa sa.
1475
01:55:10,770 --> 01:55:11,940
Mamă...
1476
01:55:20,680 --> 01:55:24,720
Ți se pare normal să profiți
de acea licență legală?
1477
01:55:47,680 --> 01:55:48,849
Lal a fost arestat.
1478
01:55:48,890 --> 01:55:49,890
Ce?
1479
01:55:51,520 --> 01:55:54,940
Nu doar atât.
Și marfa a fost confiscată.
1480
01:55:55,230 --> 01:55:56,389
Transportul a fost blocat.
1481
01:55:56,430 --> 01:56:01,644
Singura cale de a ne recupera marfa
este să-l eliberăm pe Lal pe cauțiune.
1482
01:56:04,310 --> 01:56:07,599
John, l-au arestat pe vechiul
nostru partener de afaceri.
1483
01:56:07,640 --> 01:56:11,711
Asta ne va afecta afacerile.
Vom pierde miliarde de dolari.
1484
01:56:11,810 --> 01:56:13,520
Suntem într-o situație dificilă.
1485
01:56:14,060 --> 01:56:18,845
Nu! Nu putem lăsa totul să se ducă
de râpă. Trebuie s-o rezolvăm.
1486
01:56:19,020 --> 01:56:21,650
Lal trebuie eliberat.
1487
01:56:21,980 --> 01:56:25,408
Trebuie să-l scoatem.
Trebuie să-l prindem pe cel
1488
01:56:25,600 --> 01:56:30,640
din spatele arestării lui Lal.
O să-i arăt eu ce înseamnă iadul.
1489
01:56:31,890 --> 01:56:50,175
Traducerea şi Adaptarea
realizate de © Detonate!106224