Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,844 --> 00:00:39,044
Prince!
2
00:00:40,884 --> 00:00:41,964
Prince!
3
00:00:45,884 --> 00:00:47,644
Querido? Prince?
4
00:01:10,684 --> 00:01:14,244
Desculpe, não viu
um gato grande ruivo?
5
00:01:14,404 --> 00:01:16,324
Eu não ligo pra gatos.
6
00:01:16,484 --> 00:01:17,884
Não é uma gata?
7
00:01:21,884 --> 00:01:23,364
Bom dia!
8
00:01:24,204 --> 00:01:26,484
Virginie!
9
00:01:28,164 --> 00:01:31,363
Ele sumiu! Acordei às 5 h e
já procurei por todo lado!
10
00:01:33,123 --> 00:01:34,323
O Prince!
11
00:01:35,323 --> 00:01:36,803
Tudo bem com você?
12
00:01:46,203 --> 00:01:49,443
-O microfone do celular escuta tudo!
-O quê?
13
00:01:49,603 --> 00:01:53,043
Sim! Depois eu explico,
longe daqui.
14
00:01:53,443 --> 00:01:55,643
Desça, preciso
ir trabalhar.
15
00:02:31,843 --> 00:02:35,163
Vão trabalhar à beira-mar!
É lá que eles aprontam,
16
00:02:35,323 --> 00:02:37,683
seus amigos que
tocam uma zona!
17
00:02:38,123 --> 00:02:39,203
Pegue.
18
00:02:39,763 --> 00:02:41,523
O que querem?
19
00:02:41,683 --> 00:02:44,323
Sombra e água fresca?
20
00:02:44,763 --> 00:02:46,603
Finito, hein?
21
00:02:46,763 --> 00:02:48,682
Voltem pra casa.
22
00:02:48,842 --> 00:02:50,282
Fora daqui!
23
00:02:50,522 --> 00:02:52,162
Deixe, não adianta.
24
00:02:52,322 --> 00:02:54,362
Por que está me olhando?
25
00:02:54,522 --> 00:02:55,522
Foda-se.
26
00:02:55,682 --> 00:02:58,362
"Por favor, dá
para ir no banheiro?
27
00:02:58,522 --> 00:03:01,602
Desculpe, mas
não tem por aqui."
28
00:03:01,762 --> 00:03:02,962
Já chega!
29
00:03:09,722 --> 00:03:12,762
Sabia que o celular escuta
você até em repouso?
30
00:03:13,202 --> 00:03:17,682
Se disser para alguém que vai
comprar um tênis novo para correr,
31
00:03:17,842 --> 00:03:22,122
na hora que diz isso
com o celular por perto,
32
00:03:22,282 --> 00:03:23,962
no bolso ou na bolsa,
33
00:03:24,122 --> 00:03:27,642
se prestar atenção,
vão surgir como por acaso
34
00:03:27,802 --> 00:03:32,042
nos seus e-mails e redes sociais
anúncios de tênis de corrida.
35
00:03:32,402 --> 00:03:37,362
Isso prova que o microfone do
celular escuta as suas conversas.
36
00:03:37,762 --> 00:03:41,202
É um programa
espião ou aplicativo
37
00:03:41,362 --> 00:03:43,002
para escutar o celular.
38
00:03:44,282 --> 00:03:49,042
Eu tenho certeza que o Ange pôs
um programa espião no meu celular.
39
00:03:49,522 --> 00:03:50,802
Mas que besteira.
40
00:03:50,962 --> 00:03:52,442
Lembra do Hossein,
41
00:03:53,522 --> 00:03:55,922
que eu conheci em Berlim?
42
00:03:56,082 --> 00:03:58,242
Sim, tiveram um caso, né?
43
00:03:58,402 --> 00:03:59,962
Mais do que isso.
44
00:04:01,082 --> 00:04:04,642
Eu quis ter notícias dele.
Recentemente,
45
00:04:05,162 --> 00:04:06,521
retomei o contato.
46
00:04:08,481 --> 00:04:10,001
O quê?
47
00:04:10,721 --> 00:04:13,761
Não falamos de nos rever,
se é o que está pensando.
48
00:04:13,921 --> 00:04:15,801
Só trocamos mensagens.
49
00:04:16,721 --> 00:04:20,401
-Estão de flerte?
-Não, nada disso.
50
00:04:20,641 --> 00:04:22,801
É legal, mas não é nada.
51
00:04:23,681 --> 00:04:25,801
Então não é nada.
52
00:04:25,961 --> 00:04:27,161
Vamos na ilha?
53
00:04:35,801 --> 00:04:39,121
Eu acho que o Ange lê
todas as nossas mensagens.
54
00:04:39,281 --> 00:04:43,281
No início, eu achava que era
impossível, eu apago tudo.
55
00:04:43,441 --> 00:04:45,841
Basta eu falar de algo
com o Hossein,
56
00:04:46,001 --> 00:04:49,041
o Ange menciona
essa coisa por acaso.
57
00:04:49,201 --> 00:04:51,801
Foram várias vezes.
Achei que era delírio meu,
58
00:04:51,961 --> 00:04:56,521
mas ontem tive a prova que tem um
programa espião no meu celular.
59
00:04:56,681 --> 00:05:00,921
-Como assim, dá para ver?
-Não, um app espião é invisível.
60
00:05:01,801 --> 00:05:05,561
Eu pesquisei no computador do
trabalho para o Ange não notar.
61
00:05:05,721 --> 00:05:08,081
É super fácil
espionar um celular.
62
00:05:08,681 --> 00:05:10,321
Então, qual é a prova?
63
00:05:10,481 --> 00:05:13,241
Bem, ultimamente,
64
00:05:13,761 --> 00:05:16,681
tenho falado mais
com o Hossein.
65
00:05:17,361 --> 00:05:20,361
Nos lembramos de uma
recordação erótica.
66
00:05:20,521 --> 00:05:23,640
Uma coisa doce
e agradável.
67
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
Isso é flerte!
68
00:05:25,960 --> 00:05:29,640
Nada disso. É só uma
lembrança do passado.
69
00:05:30,120 --> 00:05:32,480
São mensagens escritas.
70
00:05:32,640 --> 00:05:34,680
A um certo ponto,
71
00:05:34,840 --> 00:05:36,920
já esqueci a razão,
72
00:05:37,160 --> 00:05:40,520
começamos a rir
73
00:05:41,320 --> 00:05:42,400
bastante.
74
00:05:42,560 --> 00:05:45,600
Mas como botar isso
numa mensagem escrita?
75
00:05:45,760 --> 00:05:48,080
Bota uma carinha rindo?
76
00:05:48,240 --> 00:05:50,240
Ou kkkkkk como
se fosse criança?
77
00:05:50,400 --> 00:05:51,920
Claro que não,
78
00:05:52,080 --> 00:05:53,960
então dissemos
79
00:05:54,120 --> 00:05:56,520
que escreveríamos "risos".
80
00:05:56,680 --> 00:05:58,360
Que diferença faz?
81
00:05:58,520 --> 00:05:59,840
Não é a mesma coisa.
82
00:06:00,000 --> 00:06:02,840
Eu nunca usei "risos"
numa mensagem. E você?
83
00:06:03,400 --> 00:06:06,240
Eu boto "ha ha ha",
mas "risos", nunca.
84
00:06:06,400 --> 00:06:08,240
Viu? É diferente.
85
00:06:08,400 --> 00:06:12,120
Ontem à noite, eu estava
conversando com o Ange
86
00:06:12,280 --> 00:06:15,040
sobre uma brincadeira
com as crianças
87
00:06:15,200 --> 00:06:16,800
e começamos a rir.
88
00:06:17,640 --> 00:06:19,120
O Ange olhou para mim,
89
00:06:19,720 --> 00:06:22,520
olhos nos olhos, e me disse:
90
00:06:23,320 --> 00:06:24,520
"risos".
91
00:06:26,200 --> 00:06:27,760
É essa a prova
92
00:06:27,920 --> 00:06:32,160
que fez você pensar no app
espião e pesquisar às escondidas?
93
00:06:32,320 --> 00:06:33,560
Sim, não tem dúvida.
94
00:06:33,720 --> 00:06:36,480
O Ange leu todas
as mensagens
95
00:06:36,640 --> 00:06:39,200
e aí quis me mostrar isso.
96
00:06:40,440 --> 00:06:41,999
Ele disse: "risos".
97
00:06:42,159 --> 00:06:44,119
Ele não fala assim.
98
00:06:44,279 --> 00:06:46,639
-Foi por acaso.
-Claro que não!
99
00:06:46,799 --> 00:06:50,999
Ao dizer "risos", eu entendi
o que ele quis dizer!
100
00:06:51,159 --> 00:06:52,519
Se sente culpada.
101
00:06:52,679 --> 00:06:56,399
Eu não acho que o Ange
seja capaz de fazer isso.
102
00:06:56,559 --> 00:06:58,239
Agora eu acho.
103
00:06:58,399 --> 00:07:00,159
Risos, risos!
104
00:07:00,559 --> 00:07:04,239
Eu parei de mandar mensagens.
O Ange poderia interceptá-las.
105
00:07:04,719 --> 00:07:07,599
Mas estou sentindo falta!
Estou arrasada.
106
00:07:07,759 --> 00:07:09,959
O problema é que
você quer tudo.
107
00:07:10,239 --> 00:07:14,559
Não, é você que não escolhe
um cara e vive com um gato.
108
00:07:15,359 --> 00:07:19,479
Sim, eu não preciso
escolher. E gosto disso.
109
00:07:20,239 --> 00:07:24,559
Já entendi. O sumiço do
seu gato é um sinal dele
110
00:07:24,719 --> 00:07:27,039
para você arrumar um cara.
111
00:07:28,559 --> 00:07:30,159
Adorei essa ideia!
112
00:07:30,319 --> 00:07:32,239
A do cara?
113
00:07:32,399 --> 00:07:34,919
Não, a do meu gato
que me manda um sinal.
114
00:07:35,479 --> 00:07:38,159
Percebe que está vendo
sinais por toda parte?
115
00:07:49,759 --> 00:07:51,239
Conhece o cara?
116
00:07:51,399 --> 00:07:53,759
Não, mas ele está sempre aí.
117
00:07:54,279 --> 00:07:56,279
Ele vem limpar o mar.
118
00:07:56,439 --> 00:07:59,878
Eu o chamo de Beija-Flor.
Eu li uma lenda indígena
119
00:08:00,038 --> 00:08:03,558
sobre um beija-flor,
o menor pássaro do mundo.
120
00:08:03,718 --> 00:08:07,038
Um dia, tem um incêndio
na Floresta Amazônica.
121
00:08:07,198 --> 00:08:11,558
Ele pega água com o seu
biquinho para jogar no fogo.
122
00:08:12,318 --> 00:08:16,398
Ele sabe que não apagará
o incêndio, mas já ajuda.
123
00:08:16,558 --> 00:08:19,918
Ele tem que fazer algo, mesmo
que não seja grande coisa.
124
00:08:29,198 --> 00:08:33,678
Tenho uma ideia. Fale com o Hossein
de uma coisa bem específica.
125
00:08:33,838 --> 00:08:37,558
Se o Ange mencionar
essa coisa específica,
126
00:08:37,718 --> 00:08:39,838
aí sim terá uma prova.
127
00:08:40,118 --> 00:08:41,958
-Como?
-Fale de açafrão.
128
00:08:42,118 --> 00:08:45,078
Açafrão é uma palavra
mais rara do que "risos".
129
00:08:45,238 --> 00:08:46,318
Sim.
130
00:08:46,478 --> 00:08:49,518
-O Hossein é de origem iraniana?
-É.
131
00:08:49,678 --> 00:08:51,638
Tem açafrão no Irã?
132
00:08:51,798 --> 00:08:52,958
Sei lá.
133
00:08:53,158 --> 00:08:57,798
O Irã é o maior produtor
mundial de açafrão: 80 ton/ano,
134
00:08:57,958 --> 00:09:01,718
mais que a Espanha e o Marrocos,
supostos maiores produtores.
135
00:09:02,158 --> 00:09:05,998
-Como sabe disso?
-Eu me lembro de tudo que leio.
136
00:09:06,638 --> 00:09:09,358
Pelo menos agora
me deu a ideia do açafrão.
137
00:09:09,518 --> 00:09:12,798
Pergunte ao Hossein se há
muito açafrão na comida do Irã.
138
00:09:16,358 --> 00:09:17,438
Prince?
139
00:09:34,557 --> 00:09:35,717
Miau-miau!
140
00:09:53,237 --> 00:09:54,477
Prince?
141
00:10:01,637 --> 00:10:03,277
Moça?
142
00:10:03,637 --> 00:10:04,677
Sim.
143
00:10:05,957 --> 00:10:07,197
O que está fazendo?
144
00:10:07,837 --> 00:10:11,517
Eu perdi o meu gato. Ele
deve estar ferido por aí.
145
00:10:12,597 --> 00:10:14,197
Certo, mas...
146
00:10:17,997 --> 00:10:20,637
é feio olhar assim
dentro da casa dos outros.
147
00:10:20,797 --> 00:10:22,155
É verdade, desculpem.
148
00:10:22,197 --> 00:10:25,557
Eu vi vocês lá no
clube de caiaque.
149
00:10:25,717 --> 00:10:26,757
O que foi?
150
00:10:27,397 --> 00:10:29,637
Não tem banheiro
público por aqui.
151
00:10:29,797 --> 00:10:31,277
Foi por isso.
152
00:10:31,437 --> 00:10:33,317
Como a gente faz então?
153
00:10:33,477 --> 00:10:35,797
Na praia Catalão,
tem banheiro público.
154
00:10:35,956 --> 00:10:38,916
É meia hora de caminhada,
que nos ausentamos.
155
00:10:39,076 --> 00:10:40,796
Aí dizem que
somos inúteis.
156
00:10:40,956 --> 00:10:42,916
Podemos procurar
o seu gato.
157
00:10:43,076 --> 00:10:45,596
Que gentileza!
Eu tenho uma foto dele.
158
00:10:50,676 --> 00:10:51,836
Virginie!
159
00:10:55,516 --> 00:10:58,076
Vamos à praia? O avião
do Ange vai atrasar.
160
00:10:58,236 --> 00:10:59,516
Não posso, subam.
161
00:11:00,236 --> 00:11:02,036
-Então?
-Espere aí.
162
00:11:17,196 --> 00:11:18,516
FALEI DE AÇAFRÃO!
163
00:11:18,796 --> 00:11:20,916
-Assim vai saber.
-Sim.
164
00:11:46,876 --> 00:11:47,956
Então?
165
00:11:48,716 --> 00:11:50,316
Novidades do açafrão?
166
00:11:50,476 --> 00:11:53,756
Não, o Ange chegou tarde
ontem. Depois do café,
167
00:11:53,915 --> 00:11:57,475
levamos as crianças à escola,
mas ele não falou de açafrão.
168
00:11:58,075 --> 00:11:59,715
Parece decepcionada.
169
00:12:00,235 --> 00:12:03,355
E se fosse você que
quisesse ser espionada?
170
00:12:03,515 --> 00:12:05,035
Mas que bobagem.
171
00:12:06,195 --> 00:12:09,195
É como se tivesse
inventado tudo,
172
00:12:09,355 --> 00:12:12,435
o app espião e o Ange lendo
as suas mensagens,
173
00:12:12,595 --> 00:12:14,195
para apimentar sua vida.
174
00:12:14,315 --> 00:12:16,995
Por que eu me
complicaria a vida?
175
00:12:17,155 --> 00:12:18,875
Não seria a primeira.
176
00:12:19,035 --> 00:12:21,995
Você não imagina
o poder do inconsciente.
177
00:12:22,155 --> 00:12:24,115
Como você com o Príncipe.
178
00:12:24,275 --> 00:12:26,795
Prince, não o chame assim.
179
00:12:26,955 --> 00:12:30,315
O Príncipe encantado
vem do seu inconsciente.
180
00:12:30,475 --> 00:12:31,595
Que espertinha.
181
00:12:31,755 --> 00:12:34,395
Eu li um artigo
sobre o tráfico de gatos.
182
00:12:34,555 --> 00:12:36,555
Usam a pele deles,
183
00:12:37,115 --> 00:12:39,995
mas às vezes viram
comida para cobras.
184
00:12:40,675 --> 00:12:43,395
-Sou eu que tenho imaginação?
-É verdade!
185
00:12:43,555 --> 00:12:46,555
Como o medo cria o perigo,
tento não pensar nisso.
186
00:12:46,795 --> 00:12:50,595
Tem razão. Não vamos pensar
nem em cobras, nem em açafrão.
187
00:13:12,834 --> 00:13:15,314
-Não acredito!
-Para que gritar?
188
00:13:18,594 --> 00:13:22,394
Do jeito que ela se veste
e mora num lugar assim!
189
00:13:22,554 --> 00:13:25,354
-Que bonito.
-Cara, tem até pinturas.
190
00:13:25,874 --> 00:13:29,074
-Que cozinha bacana.
-É um Picasso?
191
00:13:30,274 --> 00:13:32,754
-Uma boneca russa.
-Largue isso!
192
00:13:32,914 --> 00:13:34,154
Ela não é chinesa?
193
00:14:22,154 --> 00:14:23,514
-O que foi?
-Desculpe.
194
00:14:23,674 --> 00:14:25,994
O meu gato sumiu.
Não o viu, por acaso?
195
00:14:26,154 --> 00:14:27,474
Não vi nada.
196
00:14:27,634 --> 00:14:29,554
Passo o dia no clube.
197
00:14:31,913 --> 00:14:35,593
Você deixa os camisetas
azuis entrarem na sua casa?
198
00:14:36,313 --> 00:14:38,873
Os mediadores?
Sim, eles têm a chave
199
00:14:39,033 --> 00:14:40,833
para usar o banheiro.
200
00:14:41,353 --> 00:14:43,393
Eu passo o dia fora também.
201
00:14:43,913 --> 00:14:45,993
Eles têm rolo
com a justiça.
202
00:14:46,673 --> 00:14:48,313
E andam com a sua chave?
203
00:14:48,473 --> 00:14:52,513
Eles trabalham 8 h por dia
à beira-mar no sol.
204
00:14:52,673 --> 00:14:55,793
-Eles precisam ir ao banheiro.
-É problema deles.
205
00:14:56,593 --> 00:15:00,793
Drones, é a solução aqui em
Malmousque. São eficazes.
206
00:15:00,953 --> 00:15:03,553
Os mediadores, é torrar
dinheiro público.
207
00:15:04,113 --> 00:15:06,633
Drones, perdeu o juízo?
208
00:15:06,793 --> 00:15:10,153
Esta conversa é perda
de tempo. Até logo.
209
00:15:11,513 --> 00:15:14,033
Quer saber?
Se recebe em casa a ralé,
210
00:15:14,273 --> 00:15:16,753
é para ajudá-la a
achar o seu gato.
211
00:15:17,073 --> 00:15:18,473
Pronto!
212
00:15:18,913 --> 00:15:20,353
Egoísta!
213
00:15:24,153 --> 00:15:25,153
Ange,
214
00:15:26,033 --> 00:15:27,033
o que é isso?
215
00:15:27,553 --> 00:15:28,953
Não abriu?
216
00:15:29,673 --> 00:15:30,873
Uma lembrancinha.
217
00:15:31,193 --> 00:15:33,713
Eu não sabia
que era para mim.
218
00:15:34,433 --> 00:15:36,633
Tem também para
a Cléo e o Ulysse.
219
00:15:42,593 --> 00:15:44,993
Que lindo! Demais!
220
00:15:45,153 --> 00:15:46,153
Obrigada!
221
00:15:46,393 --> 00:15:48,272
-Gostaram?
-Sim!
222
00:15:50,272 --> 00:15:51,552
E isso?
223
00:15:59,152 --> 00:16:00,192
O que é?
224
00:16:00,992 --> 00:16:02,632
Não sabe? É açafrão.
225
00:16:05,712 --> 00:16:08,352
Não é nada de mais, é só...
226
00:16:09,152 --> 00:16:10,312
Por que diz isso?
227
00:16:11,112 --> 00:16:15,072
Eu queria trazer um presente
melhor, mas não tive tempo.
228
00:16:16,432 --> 00:16:20,592
Como o avião parou no
Marrocos por causa do atraso,
229
00:16:20,752 --> 00:16:23,792
fiquei uma hora em
Casablanca e aí pensei...
230
00:16:24,432 --> 00:16:25,712
Não acha bonito?
231
00:16:26,392 --> 00:16:27,392
Não?
232
00:16:27,552 --> 00:16:29,152
Sim, é muito bonito.
233
00:16:30,952 --> 00:16:32,352
É original.
234
00:16:34,672 --> 00:16:36,672
É bem forte.
235
00:16:40,792 --> 00:16:42,712
-Cheira forte.
-É mesmo.
236
00:16:43,312 --> 00:16:44,672
Fica aí.
237
00:16:45,432 --> 00:16:47,432
Fica na garganta.
238
00:16:47,592 --> 00:16:50,992
Fica na garganta. É puro,
é açafrão concentrado.
239
00:16:51,912 --> 00:16:53,952
OBSESSÃO
240
00:17:23,511 --> 00:17:25,271
-Oi.
-Até que enfim.
241
00:17:25,431 --> 00:17:28,031
-JF, tem uma bolsa de mergulho?
-Sim.
242
00:17:29,351 --> 00:17:31,111
Vai e volta.
243
00:17:32,511 --> 00:17:35,791
-Vai levar o celular?
-Sim, depois eu explico.
244
00:17:38,711 --> 00:17:39,871
Olhe só.
245
00:17:40,871 --> 00:17:42,551
Tudo bem, Jean-François?
246
00:17:56,191 --> 00:17:59,191
-O Ange trouxe açafrão do Marrocos.
-O quê?
247
00:18:00,231 --> 00:18:04,191
Um vidrinho bonito marroquino
com pistilos de açafrão.
248
00:18:04,671 --> 00:18:06,671
Serve para cozinhar,
249
00:18:07,071 --> 00:18:09,351
para fazer
máscaras faciais,
250
00:18:09,511 --> 00:18:12,271
é um antidepressivo:
o açafrão.
251
00:18:12,591 --> 00:18:14,471
Talvez seja só
coincidência.
252
00:18:14,791 --> 00:18:18,911
Claro que não, você mesma
disse que era o jeito de saber.
253
00:18:19,231 --> 00:18:23,951
É mais provável trazer do Marrocos
do que falar no meio de uma conversa.
254
00:18:24,590 --> 00:18:28,150
Você disse que o Marrocos
nem produzia tanto açafrão.
255
00:18:28,310 --> 00:18:31,790
O Ange não foi ao Irã.
Eu lembro do que você diz.
256
00:18:50,390 --> 00:18:51,910
Espere aí.
257
00:18:53,190 --> 00:18:55,350
Vou fechar para não verem.
258
00:18:55,510 --> 00:18:57,630
Tem a cortina, cara. Sério?
259
00:18:57,790 --> 00:18:59,310
Que chatice!
260
00:19:00,870 --> 00:19:01,990
Porra!
261
00:19:03,350 --> 00:19:05,030
-Senhor?
-O quê?
262
00:19:05,870 --> 00:19:07,830
Venha ver, ande!
263
00:19:08,430 --> 00:19:09,350
Senhor?
264
00:19:09,510 --> 00:19:10,870
Ande logo!
265
00:19:11,310 --> 00:19:13,190
Veja, o cara do caiaque.
266
00:19:14,110 --> 00:19:15,110
Senhor?
267
00:19:17,030 --> 00:19:19,230
-Porra!
-Chame uma ambulância.
268
00:19:20,510 --> 00:19:23,030
-Emergência de Marselha.
-Um mal súbito.
269
00:19:23,190 --> 00:19:24,230
Homem ou mulher?
270
00:19:24,510 --> 00:19:26,550
-Ele fala?
-Está inconsciente.
271
00:19:26,710 --> 00:19:28,430
-Está respirando?
-Sim.
272
00:19:31,590 --> 00:19:34,350
De qualquer jeito,
vou parar com isso.
273
00:19:35,750 --> 00:19:38,790
Direi ao Hossein
para não escrever mais.
274
00:19:39,430 --> 00:19:43,469
Eu não quero magoar o cara
que vive comigo. É isso.
275
00:19:43,949 --> 00:19:45,389
Será melhor assim.
276
00:20:47,709 --> 00:20:51,469
Eu nunca tentei o stand up
paddle, ando muito de caiaque.
277
00:20:51,789 --> 00:20:53,509
Eu sei, já vi você.
278
00:20:56,909 --> 00:21:00,828
Deve trabalhar essa zona,
quando rema.
279
00:21:01,988 --> 00:21:03,388
Não parece.
280
00:21:04,428 --> 00:21:07,468
Ajuda mais para não ficar
remoendo aqui.
281
00:21:23,108 --> 00:21:24,268
Prince?
282
00:23:05,307 --> 00:23:08,467
É, aqui com um drone
daria para monitorar tudo.
283
00:23:09,147 --> 00:23:13,667
Que nada, um drone não salva
vidas nem chama ambulâncias!
284
00:25:10,785 --> 00:25:13,945
Legendas:
José Antônio da Costa Machado
285
00:25:14,105 --> 00:25:16,825
Legendagem: TITRAFILM
20129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.