All language subtitles for Malmousque.by.the.Sea.(Short).2021.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC-MTHRFCKR.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,844 --> 00:00:39,044 Prince! 2 00:00:40,884 --> 00:00:41,964 Prince! 3 00:00:45,884 --> 00:00:47,644 Querido? Prince? 4 00:01:10,684 --> 00:01:14,244 Desculpe, não viu um gato grande ruivo? 5 00:01:14,404 --> 00:01:16,324 Eu não ligo pra gatos. 6 00:01:16,484 --> 00:01:17,884 Não é uma gata? 7 00:01:21,884 --> 00:01:23,364 Bom dia! 8 00:01:24,204 --> 00:01:26,484 Virginie! 9 00:01:28,164 --> 00:01:31,363 Ele sumiu! Acordei às 5 h e já procurei por todo lado! 10 00:01:33,123 --> 00:01:34,323 O Prince! 11 00:01:35,323 --> 00:01:36,803 Tudo bem com você? 12 00:01:46,203 --> 00:01:49,443 -O microfone do celular escuta tudo! -O quê? 13 00:01:49,603 --> 00:01:53,043 Sim! Depois eu explico, longe daqui. 14 00:01:53,443 --> 00:01:55,643 Desça, preciso ir trabalhar. 15 00:02:31,843 --> 00:02:35,163 Vão trabalhar à beira-mar! É lá que eles aprontam, 16 00:02:35,323 --> 00:02:37,683 seus amigos que tocam uma zona! 17 00:02:38,123 --> 00:02:39,203 Pegue. 18 00:02:39,763 --> 00:02:41,523 O que querem? 19 00:02:41,683 --> 00:02:44,323 Sombra e água fresca? 20 00:02:44,763 --> 00:02:46,603 Finito, hein? 21 00:02:46,763 --> 00:02:48,682 Voltem pra casa. 22 00:02:48,842 --> 00:02:50,282 Fora daqui! 23 00:02:50,522 --> 00:02:52,162 Deixe, não adianta. 24 00:02:52,322 --> 00:02:54,362 Por que está me olhando? 25 00:02:54,522 --> 00:02:55,522 Foda-se. 26 00:02:55,682 --> 00:02:58,362 "Por favor, dá para ir no banheiro? 27 00:02:58,522 --> 00:03:01,602 Desculpe, mas não tem por aqui." 28 00:03:01,762 --> 00:03:02,962 Já chega! 29 00:03:09,722 --> 00:03:12,762 Sabia que o celular escuta você até em repouso? 30 00:03:13,202 --> 00:03:17,682 Se disser para alguém que vai comprar um tênis novo para correr, 31 00:03:17,842 --> 00:03:22,122 na hora que diz isso com o celular por perto, 32 00:03:22,282 --> 00:03:23,962 no bolso ou na bolsa, 33 00:03:24,122 --> 00:03:27,642 se prestar atenção, vão surgir como por acaso 34 00:03:27,802 --> 00:03:32,042 nos seus e-mails e redes sociais anúncios de tênis de corrida. 35 00:03:32,402 --> 00:03:37,362 Isso prova que o microfone do celular escuta as suas conversas. 36 00:03:37,762 --> 00:03:41,202 É um programa espião ou aplicativo 37 00:03:41,362 --> 00:03:43,002 para escutar o celular. 38 00:03:44,282 --> 00:03:49,042 Eu tenho certeza que o Ange pôs um programa espião no meu celular. 39 00:03:49,522 --> 00:03:50,802 Mas que besteira. 40 00:03:50,962 --> 00:03:52,442 Lembra do Hossein, 41 00:03:53,522 --> 00:03:55,922 que eu conheci em Berlim? 42 00:03:56,082 --> 00:03:58,242 Sim, tiveram um caso, né? 43 00:03:58,402 --> 00:03:59,962 Mais do que isso. 44 00:04:01,082 --> 00:04:04,642 Eu quis ter notícias dele. Recentemente, 45 00:04:05,162 --> 00:04:06,521 retomei o contato. 46 00:04:08,481 --> 00:04:10,001 O quê? 47 00:04:10,721 --> 00:04:13,761 Não falamos de nos rever, se é o que está pensando. 48 00:04:13,921 --> 00:04:15,801 Só trocamos mensagens. 49 00:04:16,721 --> 00:04:20,401 -Estão de flerte? -Não, nada disso. 50 00:04:20,641 --> 00:04:22,801 É legal, mas não é nada. 51 00:04:23,681 --> 00:04:25,801 Então não é nada. 52 00:04:25,961 --> 00:04:27,161 Vamos na ilha? 53 00:04:35,801 --> 00:04:39,121 Eu acho que o Ange lê todas as nossas mensagens. 54 00:04:39,281 --> 00:04:43,281 No início, eu achava que era impossível, eu apago tudo. 55 00:04:43,441 --> 00:04:45,841 Basta eu falar de algo com o Hossein, 56 00:04:46,001 --> 00:04:49,041 o Ange menciona essa coisa por acaso. 57 00:04:49,201 --> 00:04:51,801 Foram várias vezes. Achei que era delírio meu, 58 00:04:51,961 --> 00:04:56,521 mas ontem tive a prova que tem um programa espião no meu celular. 59 00:04:56,681 --> 00:05:00,921 -Como assim, dá para ver? -Não, um app espião é invisível. 60 00:05:01,801 --> 00:05:05,561 Eu pesquisei no computador do trabalho para o Ange não notar. 61 00:05:05,721 --> 00:05:08,081 É super fácil espionar um celular. 62 00:05:08,681 --> 00:05:10,321 Então, qual é a prova? 63 00:05:10,481 --> 00:05:13,241 Bem, ultimamente, 64 00:05:13,761 --> 00:05:16,681 tenho falado mais com o Hossein. 65 00:05:17,361 --> 00:05:20,361 Nos lembramos de uma recordação erótica. 66 00:05:20,521 --> 00:05:23,640 Uma coisa doce e agradável. 67 00:05:23,800 --> 00:05:25,800 Isso é flerte! 68 00:05:25,960 --> 00:05:29,640 Nada disso. É só uma lembrança do passado. 69 00:05:30,120 --> 00:05:32,480 São mensagens escritas. 70 00:05:32,640 --> 00:05:34,680 A um certo ponto, 71 00:05:34,840 --> 00:05:36,920 já esqueci a razão, 72 00:05:37,160 --> 00:05:40,520 começamos a rir 73 00:05:41,320 --> 00:05:42,400 bastante. 74 00:05:42,560 --> 00:05:45,600 Mas como botar isso numa mensagem escrita? 75 00:05:45,760 --> 00:05:48,080 Bota uma carinha rindo? 76 00:05:48,240 --> 00:05:50,240 Ou kkkkkk como se fosse criança? 77 00:05:50,400 --> 00:05:51,920 Claro que não, 78 00:05:52,080 --> 00:05:53,960 então dissemos 79 00:05:54,120 --> 00:05:56,520 que escreveríamos "risos". 80 00:05:56,680 --> 00:05:58,360 Que diferença faz? 81 00:05:58,520 --> 00:05:59,840 Não é a mesma coisa. 82 00:06:00,000 --> 00:06:02,840 Eu nunca usei "risos" numa mensagem. E você? 83 00:06:03,400 --> 00:06:06,240 Eu boto "ha ha ha", mas "risos", nunca. 84 00:06:06,400 --> 00:06:08,240 Viu? É diferente. 85 00:06:08,400 --> 00:06:12,120 Ontem à noite, eu estava conversando com o Ange 86 00:06:12,280 --> 00:06:15,040 sobre uma brincadeira com as crianças 87 00:06:15,200 --> 00:06:16,800 e começamos a rir. 88 00:06:17,640 --> 00:06:19,120 O Ange olhou para mim, 89 00:06:19,720 --> 00:06:22,520 olhos nos olhos, e me disse: 90 00:06:23,320 --> 00:06:24,520 "risos". 91 00:06:26,200 --> 00:06:27,760 É essa a prova 92 00:06:27,920 --> 00:06:32,160 que fez você pensar no app espião e pesquisar às escondidas? 93 00:06:32,320 --> 00:06:33,560 Sim, não tem dúvida. 94 00:06:33,720 --> 00:06:36,480 O Ange leu todas as mensagens 95 00:06:36,640 --> 00:06:39,200 e aí quis me mostrar isso. 96 00:06:40,440 --> 00:06:41,999 Ele disse: "risos". 97 00:06:42,159 --> 00:06:44,119 Ele não fala assim. 98 00:06:44,279 --> 00:06:46,639 -Foi por acaso. -Claro que não! 99 00:06:46,799 --> 00:06:50,999 Ao dizer "risos", eu entendi o que ele quis dizer! 100 00:06:51,159 --> 00:06:52,519 Se sente culpada. 101 00:06:52,679 --> 00:06:56,399 Eu não acho que o Ange seja capaz de fazer isso. 102 00:06:56,559 --> 00:06:58,239 Agora eu acho. 103 00:06:58,399 --> 00:07:00,159 Risos, risos! 104 00:07:00,559 --> 00:07:04,239 Eu parei de mandar mensagens. O Ange poderia interceptá-las. 105 00:07:04,719 --> 00:07:07,599 Mas estou sentindo falta! Estou arrasada. 106 00:07:07,759 --> 00:07:09,959 O problema é que você quer tudo. 107 00:07:10,239 --> 00:07:14,559 Não, é você que não escolhe um cara e vive com um gato. 108 00:07:15,359 --> 00:07:19,479 Sim, eu não preciso escolher. E gosto disso. 109 00:07:20,239 --> 00:07:24,559 Já entendi. O sumiço do seu gato é um sinal dele 110 00:07:24,719 --> 00:07:27,039 para você arrumar um cara. 111 00:07:28,559 --> 00:07:30,159 Adorei essa ideia! 112 00:07:30,319 --> 00:07:32,239 A do cara? 113 00:07:32,399 --> 00:07:34,919 Não, a do meu gato que me manda um sinal. 114 00:07:35,479 --> 00:07:38,159 Percebe que está vendo sinais por toda parte? 115 00:07:49,759 --> 00:07:51,239 Conhece o cara? 116 00:07:51,399 --> 00:07:53,759 Não, mas ele está sempre aí. 117 00:07:54,279 --> 00:07:56,279 Ele vem limpar o mar. 118 00:07:56,439 --> 00:07:59,878 Eu o chamo de Beija-Flor. Eu li uma lenda indígena 119 00:08:00,038 --> 00:08:03,558 sobre um beija-flor, o menor pássaro do mundo. 120 00:08:03,718 --> 00:08:07,038 Um dia, tem um incêndio na Floresta Amazônica. 121 00:08:07,198 --> 00:08:11,558 Ele pega água com o seu biquinho para jogar no fogo. 122 00:08:12,318 --> 00:08:16,398 Ele sabe que não apagará o incêndio, mas já ajuda. 123 00:08:16,558 --> 00:08:19,918 Ele tem que fazer algo, mesmo que não seja grande coisa. 124 00:08:29,198 --> 00:08:33,678 Tenho uma ideia. Fale com o Hossein de uma coisa bem específica. 125 00:08:33,838 --> 00:08:37,558 Se o Ange mencionar essa coisa específica, 126 00:08:37,718 --> 00:08:39,838 aí sim terá uma prova. 127 00:08:40,118 --> 00:08:41,958 -Como? -Fale de açafrão. 128 00:08:42,118 --> 00:08:45,078 Açafrão é uma palavra mais rara do que "risos". 129 00:08:45,238 --> 00:08:46,318 Sim. 130 00:08:46,478 --> 00:08:49,518 -O Hossein é de origem iraniana? -É. 131 00:08:49,678 --> 00:08:51,638 Tem açafrão no Irã? 132 00:08:51,798 --> 00:08:52,958 Sei lá. 133 00:08:53,158 --> 00:08:57,798 O Irã é o maior produtor mundial de açafrão: 80 ton/ano, 134 00:08:57,958 --> 00:09:01,718 mais que a Espanha e o Marrocos, supostos maiores produtores. 135 00:09:02,158 --> 00:09:05,998 -Como sabe disso? -Eu me lembro de tudo que leio. 136 00:09:06,638 --> 00:09:09,358 Pelo menos agora me deu a ideia do açafrão. 137 00:09:09,518 --> 00:09:12,798 Pergunte ao Hossein se há muito açafrão na comida do Irã. 138 00:09:16,358 --> 00:09:17,438 Prince? 139 00:09:34,557 --> 00:09:35,717 Miau-miau! 140 00:09:53,237 --> 00:09:54,477 Prince? 141 00:10:01,637 --> 00:10:03,277 Moça? 142 00:10:03,637 --> 00:10:04,677 Sim. 143 00:10:05,957 --> 00:10:07,197 O que está fazendo? 144 00:10:07,837 --> 00:10:11,517 Eu perdi o meu gato. Ele deve estar ferido por aí. 145 00:10:12,597 --> 00:10:14,197 Certo, mas... 146 00:10:17,997 --> 00:10:20,637 é feio olhar assim dentro da casa dos outros. 147 00:10:20,797 --> 00:10:22,155 É verdade, desculpem. 148 00:10:22,197 --> 00:10:25,557 Eu vi vocês lá no clube de caiaque. 149 00:10:25,717 --> 00:10:26,757 O que foi? 150 00:10:27,397 --> 00:10:29,637 Não tem banheiro público por aqui. 151 00:10:29,797 --> 00:10:31,277 Foi por isso. 152 00:10:31,437 --> 00:10:33,317 Como a gente faz então? 153 00:10:33,477 --> 00:10:35,797 Na praia Catalão, tem banheiro público. 154 00:10:35,956 --> 00:10:38,916 É meia hora de caminhada, que nos ausentamos. 155 00:10:39,076 --> 00:10:40,796 Aí dizem que somos inúteis. 156 00:10:40,956 --> 00:10:42,916 Podemos procurar o seu gato. 157 00:10:43,076 --> 00:10:45,596 Que gentileza! Eu tenho uma foto dele. 158 00:10:50,676 --> 00:10:51,836 Virginie! 159 00:10:55,516 --> 00:10:58,076 Vamos à praia? O avião do Ange vai atrasar. 160 00:10:58,236 --> 00:10:59,516 Não posso, subam. 161 00:11:00,236 --> 00:11:02,036 -Então? -Espere aí. 162 00:11:17,196 --> 00:11:18,516 FALEI DE AÇAFRÃO! 163 00:11:18,796 --> 00:11:20,916 -Assim vai saber. -Sim. 164 00:11:46,876 --> 00:11:47,956 Então? 165 00:11:48,716 --> 00:11:50,316 Novidades do açafrão? 166 00:11:50,476 --> 00:11:53,756 Não, o Ange chegou tarde ontem. Depois do café, 167 00:11:53,915 --> 00:11:57,475 levamos as crianças à escola, mas ele não falou de açafrão. 168 00:11:58,075 --> 00:11:59,715 Parece decepcionada. 169 00:12:00,235 --> 00:12:03,355 E se fosse você que quisesse ser espionada? 170 00:12:03,515 --> 00:12:05,035 Mas que bobagem. 171 00:12:06,195 --> 00:12:09,195 É como se tivesse inventado tudo, 172 00:12:09,355 --> 00:12:12,435 o app espião e o Ange lendo as suas mensagens, 173 00:12:12,595 --> 00:12:14,195 para apimentar sua vida. 174 00:12:14,315 --> 00:12:16,995 Por que eu me complicaria a vida? 175 00:12:17,155 --> 00:12:18,875 Não seria a primeira. 176 00:12:19,035 --> 00:12:21,995 Você não imagina o poder do inconsciente. 177 00:12:22,155 --> 00:12:24,115 Como você com o Príncipe. 178 00:12:24,275 --> 00:12:26,795 Prince, não o chame assim. 179 00:12:26,955 --> 00:12:30,315 O Príncipe encantado vem do seu inconsciente. 180 00:12:30,475 --> 00:12:31,595 Que espertinha. 181 00:12:31,755 --> 00:12:34,395 Eu li um artigo sobre o tráfico de gatos. 182 00:12:34,555 --> 00:12:36,555 Usam a pele deles, 183 00:12:37,115 --> 00:12:39,995 mas às vezes viram comida para cobras. 184 00:12:40,675 --> 00:12:43,395 -Sou eu que tenho imaginação? -É verdade! 185 00:12:43,555 --> 00:12:46,555 Como o medo cria o perigo, tento não pensar nisso. 186 00:12:46,795 --> 00:12:50,595 Tem razão. Não vamos pensar nem em cobras, nem em açafrão. 187 00:13:12,834 --> 00:13:15,314 -Não acredito! -Para que gritar? 188 00:13:18,594 --> 00:13:22,394 Do jeito que ela se veste e mora num lugar assim! 189 00:13:22,554 --> 00:13:25,354 -Que bonito. -Cara, tem até pinturas. 190 00:13:25,874 --> 00:13:29,074 -Que cozinha bacana. -É um Picasso? 191 00:13:30,274 --> 00:13:32,754 -Uma boneca russa. -Largue isso! 192 00:13:32,914 --> 00:13:34,154 Ela não é chinesa? 193 00:14:22,154 --> 00:14:23,514 -O que foi? -Desculpe. 194 00:14:23,674 --> 00:14:25,994 O meu gato sumiu. Não o viu, por acaso? 195 00:14:26,154 --> 00:14:27,474 Não vi nada. 196 00:14:27,634 --> 00:14:29,554 Passo o dia no clube. 197 00:14:31,913 --> 00:14:35,593 Você deixa os camisetas azuis entrarem na sua casa? 198 00:14:36,313 --> 00:14:38,873 Os mediadores? Sim, eles têm a chave 199 00:14:39,033 --> 00:14:40,833 para usar o banheiro. 200 00:14:41,353 --> 00:14:43,393 Eu passo o dia fora também. 201 00:14:43,913 --> 00:14:45,993 Eles têm rolo com a justiça. 202 00:14:46,673 --> 00:14:48,313 E andam com a sua chave? 203 00:14:48,473 --> 00:14:52,513 Eles trabalham 8 h por dia à beira-mar no sol. 204 00:14:52,673 --> 00:14:55,793 -Eles precisam ir ao banheiro. -É problema deles. 205 00:14:56,593 --> 00:15:00,793 Drones, é a solução aqui em Malmousque. São eficazes. 206 00:15:00,953 --> 00:15:03,553 Os mediadores, é torrar dinheiro público. 207 00:15:04,113 --> 00:15:06,633 Drones, perdeu o juízo? 208 00:15:06,793 --> 00:15:10,153 Esta conversa é perda de tempo. Até logo. 209 00:15:11,513 --> 00:15:14,033 Quer saber? Se recebe em casa a ralé, 210 00:15:14,273 --> 00:15:16,753 é para ajudá-la a achar o seu gato. 211 00:15:17,073 --> 00:15:18,473 Pronto! 212 00:15:18,913 --> 00:15:20,353 Egoísta! 213 00:15:24,153 --> 00:15:25,153 Ange, 214 00:15:26,033 --> 00:15:27,033 o que é isso? 215 00:15:27,553 --> 00:15:28,953 Não abriu? 216 00:15:29,673 --> 00:15:30,873 Uma lembrancinha. 217 00:15:31,193 --> 00:15:33,713 Eu não sabia que era para mim. 218 00:15:34,433 --> 00:15:36,633 Tem também para a Cléo e o Ulysse. 219 00:15:42,593 --> 00:15:44,993 Que lindo! Demais! 220 00:15:45,153 --> 00:15:46,153 Obrigada! 221 00:15:46,393 --> 00:15:48,272 -Gostaram? -Sim! 222 00:15:50,272 --> 00:15:51,552 E isso? 223 00:15:59,152 --> 00:16:00,192 O que é? 224 00:16:00,992 --> 00:16:02,632 Não sabe? É açafrão. 225 00:16:05,712 --> 00:16:08,352 Não é nada de mais, é só... 226 00:16:09,152 --> 00:16:10,312 Por que diz isso? 227 00:16:11,112 --> 00:16:15,072 Eu queria trazer um presente melhor, mas não tive tempo. 228 00:16:16,432 --> 00:16:20,592 Como o avião parou no Marrocos por causa do atraso, 229 00:16:20,752 --> 00:16:23,792 fiquei uma hora em Casablanca e aí pensei... 230 00:16:24,432 --> 00:16:25,712 Não acha bonito? 231 00:16:26,392 --> 00:16:27,392 Não? 232 00:16:27,552 --> 00:16:29,152 Sim, é muito bonito. 233 00:16:30,952 --> 00:16:32,352 É original. 234 00:16:34,672 --> 00:16:36,672 É bem forte. 235 00:16:40,792 --> 00:16:42,712 -Cheira forte. -É mesmo. 236 00:16:43,312 --> 00:16:44,672 Fica aí. 237 00:16:45,432 --> 00:16:47,432 Fica na garganta. 238 00:16:47,592 --> 00:16:50,992 Fica na garganta. É puro, é açafrão concentrado. 239 00:16:51,912 --> 00:16:53,952 OBSESSÃO 240 00:17:23,511 --> 00:17:25,271 -Oi. -Até que enfim. 241 00:17:25,431 --> 00:17:28,031 -JF, tem uma bolsa de mergulho? -Sim. 242 00:17:29,351 --> 00:17:31,111 Vai e volta. 243 00:17:32,511 --> 00:17:35,791 -Vai levar o celular? -Sim, depois eu explico. 244 00:17:38,711 --> 00:17:39,871 Olhe só. 245 00:17:40,871 --> 00:17:42,551 Tudo bem, Jean-François? 246 00:17:56,191 --> 00:17:59,191 -O Ange trouxe açafrão do Marrocos. -O quê? 247 00:18:00,231 --> 00:18:04,191 Um vidrinho bonito marroquino com pistilos de açafrão. 248 00:18:04,671 --> 00:18:06,671 Serve para cozinhar, 249 00:18:07,071 --> 00:18:09,351 para fazer máscaras faciais, 250 00:18:09,511 --> 00:18:12,271 é um antidepressivo: o açafrão. 251 00:18:12,591 --> 00:18:14,471 Talvez seja só coincidência. 252 00:18:14,791 --> 00:18:18,911 Claro que não, você mesma disse que era o jeito de saber. 253 00:18:19,231 --> 00:18:23,951 É mais provável trazer do Marrocos do que falar no meio de uma conversa. 254 00:18:24,590 --> 00:18:28,150 Você disse que o Marrocos nem produzia tanto açafrão. 255 00:18:28,310 --> 00:18:31,790 O Ange não foi ao Irã. Eu lembro do que você diz. 256 00:18:50,390 --> 00:18:51,910 Espere aí. 257 00:18:53,190 --> 00:18:55,350 Vou fechar para não verem. 258 00:18:55,510 --> 00:18:57,630 Tem a cortina, cara. Sério? 259 00:18:57,790 --> 00:18:59,310 Que chatice! 260 00:19:00,870 --> 00:19:01,990 Porra! 261 00:19:03,350 --> 00:19:05,030 -Senhor? -O quê? 262 00:19:05,870 --> 00:19:07,830 Venha ver, ande! 263 00:19:08,430 --> 00:19:09,350 Senhor? 264 00:19:09,510 --> 00:19:10,870 Ande logo! 265 00:19:11,310 --> 00:19:13,190 Veja, o cara do caiaque. 266 00:19:14,110 --> 00:19:15,110 Senhor? 267 00:19:17,030 --> 00:19:19,230 -Porra! -Chame uma ambulância. 268 00:19:20,510 --> 00:19:23,030 -Emergência de Marselha. -Um mal súbito. 269 00:19:23,190 --> 00:19:24,230 Homem ou mulher? 270 00:19:24,510 --> 00:19:26,550 -Ele fala? -Está inconsciente. 271 00:19:26,710 --> 00:19:28,430 -Está respirando? -Sim. 272 00:19:31,590 --> 00:19:34,350 De qualquer jeito, vou parar com isso. 273 00:19:35,750 --> 00:19:38,790 Direi ao Hossein para não escrever mais. 274 00:19:39,430 --> 00:19:43,469 Eu não quero magoar o cara que vive comigo. É isso. 275 00:19:43,949 --> 00:19:45,389 Será melhor assim. 276 00:20:47,709 --> 00:20:51,469 Eu nunca tentei o stand up paddle, ando muito de caiaque. 277 00:20:51,789 --> 00:20:53,509 Eu sei, já vi você. 278 00:20:56,909 --> 00:21:00,828 Deve trabalhar essa zona, quando rema. 279 00:21:01,988 --> 00:21:03,388 Não parece. 280 00:21:04,428 --> 00:21:07,468 Ajuda mais para não ficar remoendo aqui. 281 00:21:23,108 --> 00:21:24,268 Prince? 282 00:23:05,307 --> 00:23:08,467 É, aqui com um drone daria para monitorar tudo. 283 00:23:09,147 --> 00:23:13,667 Que nada, um drone não salva vidas nem chama ambulâncias! 284 00:25:10,785 --> 00:25:13,945 Legendas: José Antônio da Costa Machado 285 00:25:14,105 --> 00:25:16,825 Legendagem: TITRAFILM 20129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.