Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,482 --> 00:00:08,103
[upbeat suspenseful music]
2
00:00:20,206 --> 00:00:24,655
[upbeat suspenseful
music continues]
3
00:00:26,758 --> 00:00:30,931
[upbeat suspenseful music fades]
4
00:00:32,344 --> 00:00:33,931
All right, I'm out.
5
00:00:33,931 --> 00:00:35,482
What? Where are you going?
6
00:00:35,482 --> 00:00:36,482
The jacuzzi.
7
00:00:36,482 --> 00:00:37,827
If I'm gonna get murdered,
8
00:00:37,827 --> 00:00:39,517
I at least wanna be
relaxed before I go.
9
00:00:43,034 --> 00:00:44,793
Yeah, I should
probably go with him.
10
00:00:44,793 --> 00:00:46,310
Are you sure, dude?
11
00:00:46,310 --> 00:00:47,758
He might be the killer.
12
00:00:47,758 --> 00:00:49,310
No, we were bonding earlier.
13
00:00:49,310 --> 00:00:51,482
I don't think he's
capable of that.
14
00:00:51,482 --> 00:00:54,137
Uh, but if he does try to
kill me, I will scream.
15
00:00:57,655 --> 00:00:59,620
I feel like he's
walking to his death.
16
00:00:59,620 --> 00:01:00,896
Or maybe he's the killer
17
00:01:00,896 --> 00:01:03,068
and the professor's
walking to his death.
18
00:01:03,068 --> 00:01:04,724
Well, if one of them dies,
19
00:01:04,724 --> 00:01:06,000
at least we'll know
who the killer is.
20
00:01:06,000 --> 00:01:07,620
That's a little
brutal, isn't it?
21
00:01:07,620 --> 00:01:09,551
I think the best
course of action
22
00:01:09,551 --> 00:01:12,551
is to split into a group of
two and a group of three,
23
00:01:12,551 --> 00:01:13,862
and search the premises
24
00:01:13,862 --> 00:01:15,275
until we find the
missing phones and keys.
25
00:01:15,275 --> 00:01:17,034
You do realize
that means one of us
26
00:01:17,034 --> 00:01:18,034
might be alone with the killer.
27
00:01:18,034 --> 00:01:19,000
Right.
28
00:01:19,000 --> 00:01:20,448
But as per my previous comment,
29
00:01:20,448 --> 00:01:22,034
at least that way
we'll know who it is.
30
00:01:22,034 --> 00:01:24,103
I'm opposed to
manual labor, so.
31
00:01:24,103 --> 00:01:25,551
Fucking seriously, man?
32
00:01:25,551 --> 00:01:27,586
Yeah, just let me know
if you find anything, okay?
33
00:01:27,586 --> 00:01:29,206
Thanks.
34
00:01:29,206 --> 00:01:31,103
- What a dick.
- Whatever.
35
00:01:31,103 --> 00:01:32,689
I'm in.
- Me too.
36
00:01:34,620 --> 00:01:36,034
Wanna be my search partner?
37
00:01:36,034 --> 00:01:38,068
Oh, actually, I don't
think that's a good idea.
38
00:01:38,068 --> 00:01:40,551
These two are brothers and
they might be in it together.
39
00:01:40,551 --> 00:01:42,068
Oh, give me a break.
40
00:01:42,068 --> 00:01:45,034
If we were in it together,
we'd just kill you now.
41
00:01:45,034 --> 00:01:46,586
Which we're not gonna do.
42
00:01:46,586 --> 00:01:48,413
Yeah, I think
we should pair up
43
00:01:48,413 --> 00:01:50,724
and let Nikos's sons team up.
44
00:01:50,724 --> 00:01:53,551
That sounds like something
a killer would say.
45
00:01:53,551 --> 00:01:54,896
Fine.
46
00:01:54,896 --> 00:01:56,620
Alistair and I will take
the west side rooms.
47
00:01:56,620 --> 00:01:58,000
Why don't you guys take the east
48
00:01:58,000 --> 00:01:59,862
and we'll meet in the middle?
49
00:01:59,862 --> 00:02:02,275
After we put Montana in Room 7.
50
00:02:02,275 --> 00:02:04,931
[gentle music]
51
00:02:06,896 --> 00:02:09,655
[water sloshing]
52
00:02:15,137 --> 00:02:17,000
I am so sorry.
53
00:02:17,000 --> 00:02:19,379
I can't imagine what
you're feeling right now.
54
00:02:20,620 --> 00:02:22,482
Right now I mostly feel numb.
55
00:02:23,344 --> 00:02:24,275
Like a robot.
56
00:02:25,448 --> 00:02:27,758
I don't wanna feel like a robot.
57
00:02:27,758 --> 00:02:29,379
If there's anything I can do.
58
00:02:31,172 --> 00:02:32,068
There is.
59
00:02:33,793 --> 00:02:35,724
Right now what would
help me the most
60
00:02:37,068 --> 00:02:39,000
is an act of salacious comfort.
61
00:02:40,551 --> 00:02:41,413
Are you sure?
62
00:02:42,931 --> 00:02:44,068
Most definitely.
63
00:02:48,793 --> 00:02:50,068
Wanna take this to my room?
64
00:02:51,448 --> 00:02:52,241
Um.
65
00:02:53,620 --> 00:02:54,413
Oh.
66
00:02:55,931 --> 00:02:57,482
You think I might be the killer.
67
00:03:00,103 --> 00:03:02,344
No, if I thought
you were the killer,
68
00:03:02,344 --> 00:03:04,034
I wouldn't be engaging in an act
69
00:03:04,034 --> 00:03:05,896
of salacious comfort with you.
70
00:03:08,758 --> 00:03:11,517
But I do think it would
be best for everyone
71
00:03:11,517 --> 00:03:13,172
if we keep this out in the open.
72
00:03:14,000 --> 00:03:15,517
Works for me.
73
00:03:15,517 --> 00:03:16,827
Works for me too.
74
00:03:17,965 --> 00:03:19,000
Mind if I join you?
75
00:03:21,482 --> 00:03:24,482
[pillows rustling]
76
00:03:27,172 --> 00:03:30,000
If Mom and Dad
could see us now.
77
00:03:31,827 --> 00:03:33,896
What's that supposed to mean?
78
00:03:33,896 --> 00:03:35,689
I just mean I'm
sure they'd love
79
00:03:35,689 --> 00:03:39,310
to see us working together
or you working at all.
80
00:03:41,172 --> 00:03:44,724
Okay, see, you were so close
to saying something nice,
81
00:03:44,724 --> 00:03:46,482
then you went ahead and fucked
it up at the last minute.
82
00:03:46,482 --> 00:03:47,758
I'd say I'm justified.
83
00:03:47,758 --> 00:03:49,241
They let you get
away with everything,
84
00:03:49,241 --> 00:03:51,724
while I was constantly expected
to be the responsible one.
85
00:03:51,724 --> 00:03:52,827
Well, it's not my
fault you were always
86
00:03:52,827 --> 00:03:54,172
the Goody Two-shoes.
87
00:03:54,172 --> 00:03:56,000
Who under 80 says
Goody Two-shoes?
88
00:03:56,000 --> 00:03:57,517
What is your problem with me?
89
00:03:57,517 --> 00:03:59,827
Really? Have I
been at all unclear?
90
00:04:02,517 --> 00:04:03,379
You know what?
91
00:04:04,310 --> 00:04:06,310
Let's just keep searching.
92
00:04:06,310 --> 00:04:07,896
No need to talk to each other.
93
00:04:09,068 --> 00:04:09,965
Fine.
94
00:04:12,068 --> 00:04:15,379
[mellow sensual music]
95
00:04:22,965 --> 00:04:24,241
Whenever I was with Jesse,
96
00:04:24,241 --> 00:04:25,586
I was always the top.
97
00:04:26,758 --> 00:04:28,517
Kind of dying to bottom.
98
00:04:28,517 --> 00:04:30,310
Oh.
99
00:04:30,310 --> 00:04:31,896
Want me to fuck you?
100
00:04:33,413 --> 00:04:34,448
No.
101
00:04:35,413 --> 00:04:38,068
I want him to fuck me.
102
00:04:38,068 --> 00:04:40,793
Um, do you know how
many people would pay
103
00:04:40,793 --> 00:04:43,793
literally millions
to have me fuck them?
104
00:04:43,793 --> 00:04:44,965
- And yet.
- Oh.
105
00:04:45,896 --> 00:04:47,724
[Barron coughs]
- You down?
106
00:04:47,724 --> 00:04:48,758
Sure.
107
00:04:48,758 --> 00:04:52,034
I'm verse-ish.
108
00:04:52,034 --> 00:04:53,068
Cool.
109
00:04:53,068 --> 00:04:54,379
I just need to freshen up.
110
00:04:55,896 --> 00:04:58,724
[water sloshing]
111
00:05:00,758 --> 00:05:02,000
Is he doing all right?
112
00:05:03,655 --> 00:05:04,586
Hmm?
113
00:05:05,724 --> 00:05:09,103
I mean, he just found
out his boyfriend died.
114
00:05:10,310 --> 00:05:12,275
God, I can't imagine
where his head is.
115
00:05:13,137 --> 00:05:13,965
Huh?
116
00:05:13,965 --> 00:05:14,827
What?
117
00:05:16,206 --> 00:05:17,482
I'm sorry.
118
00:05:17,482 --> 00:05:20,724
I just didn't expect
empathy from you.
119
00:05:20,724 --> 00:05:22,275
Kind of goes against your
whole brand, doesn't it?
120
00:05:22,275 --> 00:05:23,275
Okay, you know what?
121
00:05:23,275 --> 00:05:24,827
Whatever. Forget it.
122
00:05:24,827 --> 00:05:29,655
No, it's nice to know you
can be a human being after all.
123
00:05:31,344 --> 00:05:32,275
Yeah?
124
00:05:33,586 --> 00:05:35,172
Just don't tell TMZ.
125
00:05:35,172 --> 00:05:38,275
[Bryan chuckles]
126
00:05:38,275 --> 00:05:41,068
[birds chirping]
127
00:05:42,655 --> 00:05:45,137
It's not like this is
the world's biggest resort.
128
00:05:45,137 --> 00:05:47,448
You'd think finding a huge
pile of keys and phones
129
00:05:47,448 --> 00:05:49,137
wouldn't be that hard.
130
00:05:49,137 --> 00:05:50,965
Unless someone's
really, really
131
00:05:50,965 --> 00:05:52,482
doing their best to hide them.
132
00:05:53,931 --> 00:05:54,793
True.
133
00:05:57,103 --> 00:05:59,689
I, um, I remember
you, by the way.
134
00:06:01,034 --> 00:06:02,379
Excuse me.
135
00:06:02,379 --> 00:06:03,586
Okay, don't mention this,
136
00:06:03,586 --> 00:06:04,931
'cause it might
ruin my street cred,
137
00:06:04,931 --> 00:06:08,206
but, um, I'm kind of
an Olympic super fan.
138
00:06:08,206 --> 00:06:10,724
I recognized you right
away at Nikos's orgy.
139
00:06:10,724 --> 00:06:12,448
I recognized you too.
140
00:06:12,448 --> 00:06:13,758
How? I'm not famous.
141
00:06:14,931 --> 00:06:17,551
Not in the traditional sense.
142
00:06:17,551 --> 00:06:19,551
One of the organizations
I work with is PETA,
143
00:06:19,551 --> 00:06:22,689
so I'm kind of up on
animal preservation.
144
00:06:23,551 --> 00:06:24,620
I know your story.
145
00:06:24,620 --> 00:06:27,068
You have a really sexy mugshot.
146
00:06:28,344 --> 00:06:29,241
Oh yeah?
147
00:06:33,551 --> 00:06:35,344
We've searched every
inch of this fucker, man.
148
00:06:35,344 --> 00:06:36,724
Let's just go on
to the next one.
149
00:06:36,724 --> 00:06:37,551
Fine.
150
00:06:37,551 --> 00:06:38,482
[Bryan] Help!
151
00:06:40,034 --> 00:06:43,862
[suspenseful music]
152
00:06:43,862 --> 00:06:45,344
We heard someone
shouting for help.
153
00:06:45,344 --> 00:06:46,172
Was that you?
154
00:06:46,172 --> 00:06:47,034
No.
155
00:06:47,034 --> 00:06:48,103
[Bryan] Help!
156
00:06:48,103 --> 00:06:49,000
Come on!
157
00:06:50,862 --> 00:06:51,931
Help!
158
00:06:51,931 --> 00:06:53,551
He's strangling him!
159
00:06:53,551 --> 00:06:55,551
I'm not fucking
strangling him!
160
00:06:55,551 --> 00:06:56,586
I'm trying to keep him still.
161
00:06:56,586 --> 00:06:57,827
He's having a seizure.
162
00:06:58,689 --> 00:07:00,000
Get him out of the water.
163
00:07:00,000 --> 00:07:03,034
[suspenseful music]
164
00:07:05,413 --> 00:07:09,000
[gentle suspenseful music]
165
00:07:13,379 --> 00:07:14,931
He's dead.
166
00:07:14,931 --> 00:07:17,068
We were fooling around,
you know, gays in a hot tub.
167
00:07:17,068 --> 00:07:17,896
[Aaron] Where's Eric?
168
00:07:17,896 --> 00:07:18,724
He went to douche.
169
00:07:18,724 --> 00:07:20,068
He went to douche?
170
00:07:20,068 --> 00:07:21,620
Who douches when
there's a murderer around?
171
00:07:21,620 --> 00:07:23,068
What does one have
to do with the other?
172
00:07:23,068 --> 00:07:24,517
Oh, I would say
douching is a low priority
173
00:07:24,517 --> 00:07:25,965
when people are
literally getting killed.
174
00:07:25,965 --> 00:07:27,241
Well, he did, okay?
175
00:07:27,241 --> 00:07:29,000
Fine. We need to get him.
176
00:07:29,000 --> 00:07:30,448
Get out of the tub and join us.
177
00:07:30,448 --> 00:07:32,448
- I can't.
- Why not?
178
00:07:32,448 --> 00:07:34,965
Because, like, I'm indecent.
179
00:07:34,965 --> 00:07:37,482
We've all seen each other
naked plenty of times, Bryan.
180
00:07:37,482 --> 00:07:39,758
Yeah, but I'm indecent.
181
00:07:39,758 --> 00:07:41,241
What are you talking about?
182
00:07:42,620 --> 00:07:44,241
Are you fucking hard?
183
00:07:44,241 --> 00:07:46,448
- Jesus, dude.
- We were hooking up!
184
00:07:46,448 --> 00:07:47,793
He was having a seizure.
185
00:07:47,793 --> 00:07:49,586
Listen, the two
hemispheres of my brain
186
00:07:49,586 --> 00:07:51,103
aren't always connecting.
187
00:07:51,103 --> 00:07:52,275
Come on!
188
00:07:52,275 --> 00:07:53,655
We're all men here! You get it!
189
00:07:53,655 --> 00:07:55,448
I've never stayed hard
through a fucking murder!
190
00:07:55,448 --> 00:07:56,827
We don't know
that it was murder.
191
00:07:56,827 --> 00:07:57,793
It wasn't a murder!
192
00:07:57,793 --> 00:07:59,275
Aaron, open your eyes, bro.
193
00:07:59,275 --> 00:08:00,517
Look at him. He's hard.
194
00:08:00,517 --> 00:08:01,896
That's some Jeffrey
Dahmer type shit!
195
00:08:01,896 --> 00:08:03,793
All the victims
were killed violently.
196
00:08:03,793 --> 00:08:05,034
No one else had a seizure.
197
00:08:05,034 --> 00:08:06,896
It's possible Bryan
didn't kill him.
198
00:08:06,896 --> 00:08:07,724
He's hard.
199
00:08:07,724 --> 00:08:09,000
I'm not a killer.
200
00:08:09,000 --> 00:08:10,413
Sure, you just get
hard around dead bodies.
201
00:08:10,413 --> 00:08:12,310
Everyone, stop saying "hard"!
202
00:08:13,482 --> 00:08:16,482
Okay, what we need to do
right now is find Eric.
203
00:08:16,482 --> 00:08:18,896
Whoa, I don't know if I wanna
walk in on someone douching.
204
00:08:18,896 --> 00:08:21,620
I'd rather find
that than a corpse.
205
00:08:21,620 --> 00:08:24,000
Okay, Bryan, out of the tub.
206
00:08:24,000 --> 00:08:27,172
[water sloshes]
207
00:08:27,172 --> 00:08:28,620
Damn.
208
00:08:28,620 --> 00:08:31,206
Wow, that is nice.
209
00:08:31,206 --> 00:08:34,241
It's, like, perfectly shaped.
210
00:08:34,241 --> 00:08:35,448
Thank you.
211
00:08:35,448 --> 00:08:36,310
Guys.
212
00:08:39,310 --> 00:08:40,517
And we're clear.
213
00:08:41,379 --> 00:08:44,206
[toilet flushes]
214
00:08:45,862 --> 00:08:47,379
Jesus!
[Aaron sighs]
215
00:08:47,379 --> 00:08:48,758
You're alive.
216
00:08:48,758 --> 00:08:51,965
Not for long if you keep
giving me heart attacks.
217
00:08:51,965 --> 00:08:52,793
What happened?
218
00:08:52,793 --> 00:08:54,068
Barron.
219
00:08:54,068 --> 00:08:56,655
He had a seizure while
we were in the hot tub.
220
00:08:56,655 --> 00:08:57,551
He's dead.
221
00:08:58,482 --> 00:08:59,586
Wait.
222
00:08:59,586 --> 00:09:01,793
If he's dead, why are you hard?
223
00:09:02,724 --> 00:09:03,586
Thank you.
224
00:09:03,586 --> 00:09:04,965
I need a sandwich.
225
00:09:04,965 --> 00:09:05,965
Anyone else hungry?
226
00:09:08,206 --> 00:09:09,586
Great.
227
00:09:09,586 --> 00:09:11,931
Only one thing left
to do before that.
228
00:09:11,931 --> 00:09:13,068
Room 7?
229
00:09:13,068 --> 00:09:14,551
[All] Room 7.
230
00:09:14,551 --> 00:09:18,103
[upbeat suspenseful music]
231
00:09:33,931 --> 00:09:38,379
[upbeat suspenseful
music continues]
232
00:09:43,724 --> 00:09:44,517
[upbeat suspenseful music ends]
14487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.