Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:06,297
Oh, it's starting!
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,465
Hurry!
3
00:00:12,804 --> 00:00:13,722
All right.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,895
Well, a lot of stuff happened,
5
00:00:20,979 --> 00:00:24,023
but that's the thrillof a live broadcast, right?
6
00:00:24,107 --> 00:00:28,153
Thank you for staying with usuntil the very end today.
7
00:00:28,737 --> 00:00:31,406
-Goodbye for now!
-Three, two, one…
8
00:00:32,323 --> 00:00:33,283
Okay!
9
00:00:34,159 --> 00:00:35,702
Good work, everyone!
10
00:00:35,785 --> 00:00:36,619
Good work!
11
00:00:36,703 --> 00:00:37,954
Good work!
12
00:00:38,038 --> 00:00:40,331
Your improvisation was amazing.
13
00:00:40,415 --> 00:00:43,209
-Doing this live, every time.
-It was really funny.
14
00:00:43,293 --> 00:00:44,419
You're a big help.
15
00:00:44,502 --> 00:00:45,587
Thank you.
16
00:00:45,670 --> 00:00:48,590
I'll see you at the party, right?
It's in your honor.
17
00:00:51,009 --> 00:00:52,135
Oh, excuse me.
18
00:01:04,272 --> 00:01:07,817
You're too intense, working on
these ideas until morning.
19
00:01:08,693 --> 00:01:09,944
You think so?
20
00:01:11,446 --> 00:01:13,865
On the very day
of the live broadcast, no less.
21
00:01:18,036 --> 00:01:19,454
Mr. Amagi is coming through.
22
00:01:19,537 --> 00:01:21,206
-Good work.
-Thank you.
23
00:01:29,506 --> 00:01:31,591
I'm going to go greet the staff first.
24
00:01:31,674 --> 00:01:32,509
Okay.
25
00:01:35,053 --> 00:01:36,346
See you.
26
00:01:40,683 --> 00:01:42,936
Make sure to show up tonight, okay?
27
00:01:44,604 --> 00:01:45,688
Sure.
28
00:01:48,274 --> 00:01:51,236
I don't know what you're thinking, but…
29
00:02:00,537 --> 00:02:03,081
In an era where television
is in a recession,
30
00:02:03,164 --> 00:02:06,084
the reason we've come this far
is thanks to the performers,
31
00:02:06,167 --> 00:02:07,961
the staff members,
32
00:02:08,044 --> 00:02:11,256
and the sponsors who support us every day.
33
00:02:11,339 --> 00:02:14,884
I want to take this opportunity
to thank you from the bottom of my heart.
34
00:02:14,968 --> 00:02:17,929
Being loved for this long
is not to be taken for granted.
35
00:02:18,012 --> 00:02:20,098
KOICHI AMAGI: I WANT TO TALK
36
00:02:20,181 --> 00:02:22,851
Let's celebrate
along with former staff members,
37
00:02:22,934 --> 00:02:27,438
and many familiar faces
of past performers who are here today.
38
00:02:30,859 --> 00:02:33,236
It doesn't look like it's going to stop.
39
00:02:34,237 --> 00:02:36,614
Everyone, let's move inside for now!
40
00:02:36,698 --> 00:02:38,658
Sorry! Follow me, please.
41
00:02:38,741 --> 00:02:39,576
Just here!
42
00:02:39,659 --> 00:02:42,662
Please be careful! It's slippery.
43
00:02:44,372 --> 00:02:45,290
Sorry!
44
00:02:45,999 --> 00:02:48,042
YUSATA 20TH ANNIVERSARY
CELEBRATION VENUE
45
00:02:58,428 --> 00:02:59,721
Excuse me.
46
00:02:59,804 --> 00:03:01,347
-Here, sorry.
-Thank you.
47
00:03:01,431 --> 00:03:03,182
-Thank you.
-Yes.
48
00:03:05,643 --> 00:03:06,561
Hey.
49
00:03:06,644 --> 00:03:08,855
It's the 20th anniversary of Yusata.
Isn't that amazing?
50
00:03:09,439 --> 00:03:11,733
-That's the one with Koichi Amagi, right?
-Yes.
51
00:03:11,816 --> 00:03:14,444
Twenty years ago, I was four years old.
52
00:03:15,612 --> 00:03:18,781
Dr. Masumi, do you ever watch television?
53
00:03:20,950 --> 00:03:23,494
I do not watch it frequently,
54
00:03:23,578 --> 00:03:25,663
but I value making time for comedy.
55
00:03:25,747 --> 00:03:26,873
That's surprising.
56
00:03:27,457 --> 00:03:32,545
Laughing secretes oxytocin,
which alleviates stress and anxiety.
57
00:03:32,629 --> 00:03:35,381
Therefore, I deliberately
make time for laughter.
58
00:03:35,465 --> 00:03:36,799
Wow.
59
00:03:36,883 --> 00:03:38,218
You should laugh more.
60
00:03:38,301 --> 00:03:39,469
Look who's talking.
61
00:03:39,552 --> 00:03:41,721
By the way, where is Dr. Honda?
62
00:03:41,804 --> 00:03:44,140
He's gone for a week
for an academic conference.
63
00:03:44,224 --> 00:03:45,808
That's awfully long.
64
00:03:45,892 --> 00:03:48,394
He seemed really
enthusiastic about it, though.
65
00:03:48,478 --> 00:03:51,314
Is that really just because of
the conference?
66
00:03:51,898 --> 00:03:52,732
Who knows?
67
00:03:52,815 --> 00:03:55,026
Hello, this is Medical Examiner Japan.
68
00:03:55,109 --> 00:03:56,736
JAPAN NEWS
69
00:03:59,405 --> 00:04:00,406
What?
70
00:04:01,157 --> 00:04:02,325
Is something wrong?
71
00:04:02,951 --> 00:04:04,202
Dr. Matsubara?
72
00:04:05,828 --> 00:04:08,122
Understood, we will
head there immediately.
73
00:04:12,877 --> 00:04:16,005
It says Koichi Amagi has suddenly died.
74
00:04:17,006 --> 00:04:18,633
KOICHI AMAGI (55) DIES SUDDENLY
75
00:04:19,634 --> 00:04:20,593
What?
76
00:04:29,852 --> 00:04:31,312
POLICE
77
00:04:34,399 --> 00:04:36,359
Koichi Amagi, 55-year-old male.
78
00:04:36,442 --> 00:04:37,777
He is believed to have jumped
79
00:04:37,860 --> 00:04:42,407
during the 20th anniversary celebration
of the program held at the station.
80
00:04:42,490 --> 00:04:44,325
The first person to discover him
81
00:04:44,409 --> 00:04:47,537
was Kazuhiko Muto, who serves
as the head director for Yusata.
82
00:04:47,620 --> 00:04:49,038
Hearing a loud noise,
83
00:04:49,122 --> 00:04:51,207
he went out to check the situation,
84
00:04:51,291 --> 00:04:54,502
found Mr. Amagi after his fall,
and reported it.
85
00:04:55,920 --> 00:04:57,964
Where did the fall occur from?
86
00:04:58,923 --> 00:05:01,092
It is believed he fell from over there.
87
00:05:04,262 --> 00:05:07,015
Since no suicide note
was found at the scene,
88
00:05:07,098 --> 00:05:09,600
it is thought that he jumped on impulse.
89
00:05:15,315 --> 00:05:17,358
Is something the matter, Doctor?
90
00:05:18,359 --> 00:05:21,195
For a jump from that height,
91
00:05:21,279 --> 00:05:23,281
the body is far too clean.
92
00:05:23,865 --> 00:05:26,075
The amount of bleeding
and external trauma is minimal.
93
00:05:27,076 --> 00:05:28,202
It doesn't add up.
94
00:05:28,286 --> 00:05:31,622
We have also received information
that he was mentally unstable.
95
00:05:46,471 --> 00:05:50,683
I wonder if he had some things going on
in private.
96
00:05:53,644 --> 00:05:57,690
YUSATA 20TH ANNIVERSARY
CELEBRATION VENUE
97
00:06:03,196 --> 00:06:05,114
I see.
98
00:06:06,949 --> 00:06:09,952
So this time MEJ is
involved with Amagi's case.
99
00:06:13,581 --> 00:06:14,916
That is troublesome.
100
00:06:18,461 --> 00:06:20,088
When it's a case involving a celebrity,
101
00:06:20,171 --> 00:06:22,173
we have to take into account
public opinion,
102
00:06:22,256 --> 00:06:23,800
making it harder for us.
103
00:06:23,883 --> 00:06:26,385
Has a suicide note been found
on Amagi's body?
104
00:06:26,469 --> 00:06:27,970
Is foul play suspected?
105
00:06:28,054 --> 00:06:29,305
Were there any witnesses?
106
00:06:29,388 --> 00:06:31,641
It was a celebration for Yusata, right?
107
00:06:31,724 --> 00:06:33,559
We don't know anything yet!
108
00:06:33,643 --> 00:06:34,560
Yes?
109
00:06:37,188 --> 00:06:38,147
What?
110
00:06:50,535 --> 00:06:51,744
Let's begin.
111
00:06:57,667 --> 00:07:00,503
The cause of death is traumatic shock.
112
00:07:01,003 --> 00:07:02,630
Abdominal internal bleeding
113
00:07:02,713 --> 00:07:05,758
and multiple fractures of the skull
and ribs were confirmed.
114
00:07:05,842 --> 00:07:07,760
Judging by the internal damage,
115
00:07:07,844 --> 00:07:10,430
it is certain that the body
sustained a powerful impact.
116
00:07:11,639 --> 00:07:14,892
But the external damage is minimal,
isn't it?
117
00:07:14,976 --> 00:07:19,147
Yes. This leaves room for doubt regarding
the findings of a suicide by jumping.
118
00:07:19,230 --> 00:07:23,234
It is as if only the interior of the body
experienced the fall.
119
00:07:23,317 --> 00:07:24,652
It doesn't add up.
120
00:07:24,735 --> 00:07:25,778
Right.
121
00:07:25,862 --> 00:07:29,198
Furthermore, there are numerous
linear marks on the arms and back
122
00:07:29,282 --> 00:07:32,493
that are not typically seen
in falls from great heights.
123
00:07:32,577 --> 00:07:35,163
And there is one more point of concern.
124
00:07:35,246 --> 00:07:36,664
What is it?
125
00:07:38,249 --> 00:07:42,044
A tongue bite wound located on the side.
126
00:07:42,628 --> 00:07:45,089
It is true that in cases of jumping,
127
00:07:45,173 --> 00:07:47,925
the lower jaw moves rapidly
in the closing direction,
128
00:07:48,009 --> 00:07:50,261
and wounds usually appear at the front.
129
00:07:50,344 --> 00:07:52,430
Why would it be on the side?
130
00:07:53,806 --> 00:07:57,477
Additionally, there are old
fracture scars on the skull.
131
00:07:58,060 --> 00:08:00,146
Could these be connected to something?
132
00:08:00,229 --> 00:08:01,731
Right now, we do not know.
133
00:08:01,814 --> 00:08:05,318
But it is difficult to consider this
a simple case of jumping.
134
00:08:10,781 --> 00:08:12,867
Why are you in such a hurry?
135
00:08:13,326 --> 00:08:16,913
The higher-ups are telling us
to process this as having no foul play.
136
00:08:17,997 --> 00:08:19,123
What?
137
00:08:24,587 --> 00:08:27,006
What's going on?
The police are pulling out?
138
00:08:27,089 --> 00:08:29,550
Looking at the circumstances,
he simply jumped.
139
00:08:29,634 --> 00:08:32,136
Testimony said
that he had suicidal thoughts.
140
00:08:32,220 --> 00:08:34,305
MEJ is currently investigating that--
141
00:08:34,388 --> 00:08:36,432
Looking at the circumstances,
142
00:08:37,099 --> 00:08:38,893
it was just a suicide.
143
00:08:50,613 --> 00:08:52,406
If it isn't Ms. Dojima.
144
00:08:52,949 --> 00:08:54,158
You look well.
145
00:09:00,665 --> 00:09:01,916
Please leave.
146
00:09:10,258 --> 00:09:11,759
It's pressure from the higher-ups,
147
00:09:11,842 --> 00:09:15,012
so I doubt even Ms. Dojima
can do anything about this.
148
00:09:20,518 --> 00:09:22,103
What should we do, Doctor?
149
00:09:44,417 --> 00:09:45,835
Mr. Muto,
150
00:09:45,918 --> 00:09:50,506
did you meet with Mr. Amagi
just before he passed away?
151
00:09:50,590 --> 00:09:53,342
Yes, briefly, to discuss the show.
152
00:09:53,426 --> 00:09:56,304
He sent me a message saying
he wanted to talk in private.
153
00:09:56,387 --> 00:09:57,430
I WANT TO TALK
154
00:10:02,852 --> 00:10:04,437
What did you want to talk about?
155
00:10:09,692 --> 00:10:11,736
There are many guests here today.
156
00:10:15,031 --> 00:10:17,450
You'll be fine even if I'm gone, right?
157
00:10:18,367 --> 00:10:19,285
What?
158
00:10:22,330 --> 00:10:23,914
I'm at my limit.
159
00:10:27,585 --> 00:10:29,587
It gave me a bad feeling.
160
00:10:30,254 --> 00:10:32,798
Had he not consulted you
about anything before that?
161
00:10:32,882 --> 00:10:34,008
Never.
162
00:10:34,091 --> 00:10:36,886
Lately, we only had routine
work-related communications,
163
00:10:36,969 --> 00:10:39,889
mostly handled through his wife,
who acts as his manager.
164
00:10:42,058 --> 00:10:45,728
He really changed. He did.
165
00:10:47,521 --> 00:10:50,483
Now, he's a nationwide star…
166
00:10:50,566 --> 00:10:51,609
Thank you.
167
00:10:51,692 --> 00:10:56,030
…while we're just a small productioncompany riding on his coattails.
168
00:10:57,365 --> 00:10:59,408
To him, I suppose this program
169
00:11:00,576 --> 00:11:03,829
was just one of many shows he was on.
170
00:11:06,624 --> 00:11:07,625
I'm sorry.
171
00:11:08,751 --> 00:11:10,628
I shouldn't have vented like this.
172
00:11:11,212 --> 00:11:12,338
It's okay.
173
00:11:13,506 --> 00:11:17,259
Do you know about Mr. Amagi
having a pre-existing medical condition?
174
00:11:17,343 --> 00:11:18,719
No, nothing in particular.
175
00:11:19,720 --> 00:11:20,930
I see.
176
00:11:26,811 --> 00:11:28,521
What is this?
177
00:11:29,230 --> 00:11:30,564
Oh.
178
00:11:30,648 --> 00:11:32,942
It's the broadcast records
for the past 20 years.
179
00:11:33,025 --> 00:11:35,027
It's for the memorial special.
180
00:11:35,111 --> 00:11:36,570
May I take a look at it?
181
00:11:36,654 --> 00:11:37,780
Go ahead.
182
00:11:41,409 --> 00:11:43,619
He was always doing as he pleased.
183
00:11:47,498 --> 00:11:49,542
What happened
during this particular month?
184
00:11:50,126 --> 00:11:51,043
Pardon?
185
00:11:52,211 --> 00:11:54,880
This is a regularly scheduled
live broadcast, correct?
186
00:11:54,964 --> 00:11:59,051
He suddenly demanded
an extended leave of absence.
187
00:11:59,635 --> 00:12:02,179
It was pretty tough
trying to fill it up with recaps.
188
00:12:04,432 --> 00:12:07,810
2021 JUNE 5TH - NO BROADCAST
JUNE 12-26 RECAP EPISODES
189
00:12:08,644 --> 00:12:09,728
Mr. Muto.
190
00:12:09,812 --> 00:12:10,938
Yes?
191
00:12:11,021 --> 00:12:12,440
What are you doing?
192
00:12:13,065 --> 00:12:16,318
We need you
to finish the script structure quickly.
193
00:12:16,402 --> 00:12:18,863
Oh, right.
194
00:12:18,946 --> 00:12:20,781
Sorry, we know you're busy.
195
00:12:20,865 --> 00:12:22,616
Thank you very much.
196
00:12:22,700 --> 00:12:25,870
Twenty years of consistent broadcasting
is truly impressive.
197
00:12:28,747 --> 00:12:31,041
The writers are waiting for you.
198
00:12:32,084 --> 00:12:33,544
Excuse me.
199
00:12:50,936 --> 00:12:54,190
Things disappear so often
at TV stations, don't they?
200
00:12:54,273 --> 00:12:56,817
There are always so many
people coming and going.
201
00:12:56,901 --> 00:12:59,487
Even a suitcase went missing recently.
202
00:12:59,570 --> 00:13:00,821
Excuse me.
203
00:13:02,198 --> 00:13:04,158
May I have one of these?
204
00:13:04,241 --> 00:13:05,242
What?
205
00:13:05,326 --> 00:13:07,244
Sliced melon is my absolute favorite.
206
00:13:08,037 --> 00:13:08,954
Go ahead.
207
00:13:09,038 --> 00:13:10,915
Thank you very much.
208
00:13:10,998 --> 00:13:12,291
Sorry.
209
00:13:24,762 --> 00:13:26,013
This is…
210
00:13:27,139 --> 00:13:28,390
Love-chan.
211
00:13:28,474 --> 00:13:29,350
LOVE-CHAN'S BIG ADVENTURE
212
00:13:31,519 --> 00:13:34,021
I adore this character.
213
00:13:36,398 --> 00:13:37,399
Love-chan.
214
00:13:46,408 --> 00:13:48,577
AMAGI
215
00:13:48,661 --> 00:13:54,375
Did Mr. Amagi ever seem troubled
or stressed about his work?
216
00:13:54,875 --> 00:13:56,585
No, not particularly.
217
00:13:59,838 --> 00:14:03,259
Were you also present at the venue
on that day?
218
00:14:05,886 --> 00:14:08,597
Did he keep his plans
in a schedule or anything?
219
00:14:08,681 --> 00:14:10,266
Oh, yes.
220
00:14:10,808 --> 00:14:12,184
May we take a look at it?
221
00:14:14,311 --> 00:14:15,354
Sure.
222
00:14:21,777 --> 00:14:22,695
Here you go.
223
00:14:22,778 --> 00:14:24,113
Thank you very much.
224
00:14:33,789 --> 00:14:37,084
He was an extraordinarily
meticulous person, wasn't he?
225
00:14:37,585 --> 00:14:40,629
He broke his schedule down
into 30-minute blocks.
226
00:14:41,380 --> 00:14:44,633
He disciplined himself strictly
to prepare for the live broadcasts.
227
00:14:47,428 --> 00:14:50,514
Running, yoga, even reading.
228
00:14:55,102 --> 00:14:57,605
What's this time written in red?
229
00:14:58,731 --> 00:14:59,732
What?
230
00:15:01,066 --> 00:15:02,109
This.
231
00:15:07,197 --> 00:15:10,284
I believe my husband
was simply keeping a record
232
00:15:10,367 --> 00:15:12,286
of the days he couldn't finish on time.
233
00:15:14,204 --> 00:15:16,248
He was a man of very particular habits.
234
00:15:21,587 --> 00:15:23,130
I see.
235
00:15:23,881 --> 00:15:26,967
Thank you for speaking with us
during such a difficult time.
236
00:15:32,264 --> 00:15:35,309
To think he managed his life
with that much stoicism…
237
00:15:37,645 --> 00:15:40,064
Living life in 30-minute increments…
238
00:15:42,274 --> 00:15:44,944
It must have been difficult
for Yuka as well.
239
00:15:49,865 --> 00:15:54,620
He may have had a side to him
that he never showed to anyone.
240
00:16:23,482 --> 00:16:26,610
TAKASAKA FAMILY GRAVE
241
00:16:39,832 --> 00:16:42,584
INCOMING CALL
242
00:16:47,047 --> 00:16:49,049
PRIVATE CALLER
243
00:16:59,143 --> 00:17:00,185
I'm back.
244
00:17:01,645 --> 00:17:06,150
Regarding Mr. Amagi,
no poison was detected in the body.
245
00:17:06,233 --> 00:17:07,901
Really?
246
00:17:09,611 --> 00:17:10,779
Thank you.
247
00:17:12,239 --> 00:17:13,866
I'm back.
248
00:17:16,577 --> 00:17:18,370
What are you looking at?
249
00:17:18,454 --> 00:17:20,539
Surveillance camera footage from that day.
250
00:17:20,622 --> 00:17:23,667
Igawa gave it to us, hoping
it might help with the investigation.
251
00:17:24,501 --> 00:17:25,544
Excuse me.
252
00:17:27,421 --> 00:17:31,467
ROOF CAMERA
253
00:17:32,551 --> 00:17:36,680
I believe Mr. Muto discovers
his friend's body shortly after this.
254
00:17:36,764 --> 00:17:39,349
Could you show me that one more time?
255
00:17:39,433 --> 00:17:40,309
Yes.
256
00:17:50,152 --> 00:17:52,905
YUSATA'S 20TH ANNIVERSARY CELEBRATION
257
00:18:02,831 --> 00:18:04,041
Is something wrong?
258
00:18:08,921 --> 00:18:11,465
Hello, this is Medical Examiner Japan.
259
00:18:11,548 --> 00:18:13,092
Hello, this is Igawa.
260
00:18:13,634 --> 00:18:17,429
Oh. Thank you for the surveillance
camera footage earlier--
261
00:18:18,764 --> 00:18:19,598
What?
262
00:18:20,808 --> 00:18:23,811
Yuka attempted suicide?
263
00:18:25,938 --> 00:18:27,064
What?
264
00:18:30,692 --> 00:18:34,863
She survived,
but she hasn't regained consciousness yet.
265
00:18:38,992 --> 00:18:40,285
I understand.
266
00:18:41,620 --> 00:18:43,122
Thank you very much.
267
00:18:48,794 --> 00:18:51,547
They said she overdosed on sleeping pills.
268
00:18:56,927 --> 00:18:58,220
Dr. Masumi.
269
00:18:58,887 --> 00:19:01,223
Regarding the skull fracture marks
you asked about,
270
00:19:01,306 --> 00:19:03,642
we found out they are
from over five years ago.
271
00:19:05,561 --> 00:19:08,522
MEDICAL REPORT
KOICHI AMAGI
272
00:19:08,605 --> 00:19:11,984
Could this have something to do
with the case?
273
00:19:12,484 --> 00:19:13,360
Dr. Takamori.
274
00:19:13,443 --> 00:19:17,739
Could you check if anything has
gone missing inside the station recently?
275
00:19:18,574 --> 00:19:19,491
Yes.
276
00:19:24,538 --> 00:19:27,082
OVERVIEW
277
00:19:31,170 --> 00:19:35,215
I would like to talk to you about
the long-term leave from five years ago.
278
00:19:35,299 --> 00:19:37,259
Is this about Amagi again?
279
00:19:37,968 --> 00:19:39,887
Mr. Amagi's skull had fracture marks
280
00:19:39,970 --> 00:19:43,724
believed to have occurred
about five years ago.
281
00:19:45,642 --> 00:19:48,478
Is there anything at all
you might have noticed?
282
00:19:49,062 --> 00:19:51,899
Maybe in the past I would have,
but not recently, no.
283
00:19:53,609 --> 00:19:56,028
These days he wouldn't even
show up for meetings,
284
00:19:56,111 --> 00:19:58,363
and when he did,
he was always checking the time.
285
00:20:00,449 --> 00:20:01,491
There was a time
286
00:20:01,575 --> 00:20:04,578
when he cared about the program
more than anyone, though.
287
00:20:06,163 --> 00:20:08,373
How about this for the next segment?
288
00:20:08,457 --> 00:20:10,959
Really? You brought another one?
289
00:20:13,337 --> 00:20:15,130
Sorry, but I'm busy.
290
00:20:25,849 --> 00:20:27,017
Excuse me.
291
00:20:29,937 --> 00:20:32,981
Didn't we meet
in the editing room the other day?
292
00:20:33,482 --> 00:20:34,524
Right.
293
00:20:35,692 --> 00:20:39,696
There is a possibility that the period
when Mr. Amagi took his long-term leave
294
00:20:39,780 --> 00:20:42,741
matches the timing
of the fracture found on his skull.
295
00:20:44,868 --> 00:20:48,121
Do you happen to know anything about it?
296
00:20:53,919 --> 00:20:56,338
I thought I would have
to tell someone eventually.
297
00:20:57,923 --> 00:20:59,466
Five years ago,
298
00:21:00,467 --> 00:21:02,719
I was the one
who caused Mr. Amagi's injury.
299
00:21:04,930 --> 00:21:05,973
What?
300
00:21:06,556 --> 00:21:07,724
Back then,
301
00:21:07,808 --> 00:21:10,102
I was still just a new director.
302
00:21:10,185 --> 00:21:12,187
I was working for days, without sleeping.
303
00:21:13,563 --> 00:21:15,065
I was totally out of it.
304
00:21:24,574 --> 00:21:25,867
I'm sorry!
305
00:21:26,451 --> 00:21:27,577
I'm fine.
306
00:21:27,661 --> 00:21:29,037
No, but…
307
00:21:29,121 --> 00:21:30,831
-What happened?
-I'm really fine.
308
00:21:30,914 --> 00:21:32,207
I'm sorry, I was careless…
309
00:21:32,291 --> 00:21:33,792
-You okay?
-Don't worry!
310
00:21:33,875 --> 00:21:35,085
Don't worry.
311
00:21:37,504 --> 00:21:39,464
A light just tipped over.
312
00:21:45,304 --> 00:21:48,390
At the time, our ratings were stagnant,
313
00:21:49,099 --> 00:21:52,311
and the show was
on the chopping block for cancellation.
314
00:21:53,645 --> 00:21:54,646
So,
315
00:21:55,480 --> 00:21:57,107
we kept it a secret.
316
00:21:59,818 --> 00:22:04,197
So the fracture marks on his head
were caused by that accident.
317
00:22:04,781 --> 00:22:05,782
Yes.
318
00:22:05,866 --> 00:22:09,286
Did Mr. Muto really not know about it?
319
00:22:10,495 --> 00:22:12,873
I don't think he knew about the fracture.
320
00:22:15,292 --> 00:22:16,626
I see.
321
00:22:21,173 --> 00:22:26,803
So the skull fracture marks
were from an accident that was covered up.
322
00:22:31,058 --> 00:22:31,975
Hello?
323
00:22:33,894 --> 00:22:35,062
What?
324
00:22:35,145 --> 00:22:36,104
Really?
325
00:22:38,065 --> 00:22:39,941
Yuka has regained consciousness.
326
00:22:41,318 --> 00:22:42,736
I will go check on her.
327
00:22:42,819 --> 00:22:43,820
Okay.
328
00:22:43,904 --> 00:22:45,322
I will stay here a little longer.
329
00:22:45,405 --> 00:22:46,406
Right, okay.
330
00:22:47,407 --> 00:22:49,409
May I come visit now?
331
00:22:55,457 --> 00:22:56,541
Excuse me.
332
00:22:56,625 --> 00:22:59,586
I am Masumi
from the Medical Examiner's office.
333
00:22:59,669 --> 00:23:00,712
Yes?
334
00:23:00,796 --> 00:23:04,466
Did Mr. Amagi come here often?
335
00:23:05,050 --> 00:23:06,009
Yes.
336
00:23:06,093 --> 00:23:10,055
Ever since Yusata started, he has always
stopped by before the live broadcast.
337
00:23:10,931 --> 00:23:12,516
Around what time would that be?
338
00:23:12,599 --> 00:23:16,686
He would come to get water
30 minutes before the broadcast.
339
00:23:17,354 --> 00:23:20,941
I guess even a star gets nervous
before a live broadcast, right?
340
00:23:21,483 --> 00:23:25,570
Especially him, since he cared about
his routine more than anyone.
341
00:23:37,082 --> 00:23:41,044
I'm sorry for suddenly
asking so many questions
342
00:23:41,128 --> 00:23:45,090
when we visited the other day.
343
00:23:49,803 --> 00:23:52,472
I'm glad you are safe.
344
00:24:02,858 --> 00:24:07,737
I used to watch Mr. Amagi's show
often at this time.
345
00:24:09,573 --> 00:24:13,076
He always looked so happy on screen.
346
00:24:15,328 --> 00:24:17,873
When I watched him,
347
00:24:18,832 --> 00:24:22,502
it made the fatigue of the week
melt away a little.
348
00:24:28,884 --> 00:24:29,718
But,
349
00:24:31,303 --> 00:24:32,554
I think…
350
00:24:34,723 --> 00:24:36,933
he had many hardships going on
351
00:24:40,270 --> 00:24:45,192
that we as viewers never knew about.
352
00:24:50,822 --> 00:24:52,115
And I think that,
353
00:24:53,241 --> 00:24:54,910
for decades,
354
00:24:56,453 --> 00:24:59,206
he was able to give so much joy to people…
355
00:25:02,375 --> 00:25:04,794
because you were there for him.
356
00:25:10,800 --> 00:25:11,760
Actually…
357
00:25:18,516 --> 00:25:20,060
Sorry to call you.
358
00:25:21,019 --> 00:25:22,854
Regarding MEJ,
359
00:25:23,355 --> 00:25:26,650
you know how the prosecution
feels about them, right?
360
00:25:26,733 --> 00:25:27,609
MINISTRY OF HEALTH, LABOR AND WELFARE
361
00:25:27,692 --> 00:25:31,404
I understand. I will have someone
look into the internal affairs of MEJ.
362
00:25:33,657 --> 00:25:36,868
You truly are a smart person,
Mr. Yamazaki.
363
00:25:38,912 --> 00:25:39,746
Okay.
364
00:25:40,956 --> 00:25:43,625
I will report back as soon as I find out.
365
00:26:02,769 --> 00:26:04,896
Is that from the anniversary celebration?
366
00:26:04,980 --> 00:26:06,147
Oh, yes.
367
00:26:07,774 --> 00:26:09,150
What video is that?
368
00:26:09,859 --> 00:26:11,778
Live stream footage from the party.
369
00:26:11,861 --> 00:26:14,322
We're at the Yusata party!
370
00:26:15,115 --> 00:26:19,327
It hurts to think that at this time,
he might have died already.
371
00:26:20,120 --> 00:26:23,415
"Is Mr. Amagi there, too?"
372
00:26:28,128 --> 00:26:29,254
Dr. Masumi.
373
00:26:29,337 --> 00:26:31,214
I received this from Yuka.
374
00:26:32,590 --> 00:26:33,883
INTERNAL MEDICINE
KOICHI AMAGI
375
00:26:37,512 --> 00:26:40,432
Dr. Takamori, do you have
the station's lost and found list?
376
00:26:43,810 --> 00:26:45,145
Here it is.
377
00:26:50,400 --> 00:26:52,235
LIGHT BLUE SUITCASE
378
00:27:00,869 --> 00:27:03,038
It is believed he fell from over there.
379
00:27:03,121 --> 00:27:05,540
There are numerous linear marks…
380
00:27:05,623 --> 00:27:07,000
…bite wound.
381
00:27:07,584 --> 00:27:10,503
He broke his schedule downinto 30-minute blocks.
382
00:27:10,587 --> 00:27:12,589
What's this time written in red?
383
00:27:12,672 --> 00:27:14,257
My husband was simply keeping a record
384
00:27:14,341 --> 00:27:16,009
of the days he couldn't finish on time.
385
00:27:16,092 --> 00:27:17,761
He was always just checking the time.
386
00:27:19,137 --> 00:27:22,557
He would come to get water
30 minutes before the broadcast.
387
00:27:22,640 --> 00:27:23,933
Five years ago,
388
00:27:24,017 --> 00:27:26,061
I was the onewho caused Mr. Amagi's injury.
389
00:27:26,144 --> 00:27:28,646
I don't think he knew about the fracture.
390
00:27:30,357 --> 00:27:32,984
Things disappear so often
at TV stations, don't they?
391
00:27:33,068 --> 00:27:36,112
Even a suitcase went missing recently.
392
00:27:36,196 --> 00:27:39,574
I believe Mr. Muto discovers
his friend's body shortly after this.
393
00:27:41,951 --> 00:27:45,497
It is as if only the interior of the bodyexperienced the fall.
394
00:27:59,469 --> 00:28:00,970
The pieces may be…
395
00:28:02,180 --> 00:28:03,973
coming together.
396
00:28:07,811 --> 00:28:11,147
INTERNAL MEDICINE
KOICHI AMAGI
397
00:28:26,079 --> 00:28:28,915
Oh. I'm sorry.
I know you're busy, Mr. Muto.
398
00:28:29,499 --> 00:28:31,668
What did you want to talk about?
399
00:28:31,751 --> 00:28:35,755
According to the autopsy,
the cause of Mr. Amagi's death
400
00:28:35,839 --> 00:28:39,467
was traumatic shock
from a fall from a high place.
401
00:28:40,969 --> 00:28:41,886
However,
402
00:28:41,970 --> 00:28:46,015
what struck me as highly unusual
was how clean the body was.
403
00:28:48,893 --> 00:28:54,607
There were far too few external injuries
for a fall from such a height.
404
00:28:54,691 --> 00:28:57,819
It was almost as if
he was being protected by something.
405
00:29:00,196 --> 00:29:01,406
Furthermore,
406
00:29:01,489 --> 00:29:05,326
Mr. Amagi's body had linear abrasions
407
00:29:05,410 --> 00:29:08,580
that could not have been
caused by jumping.
408
00:29:10,373 --> 00:29:11,541
Linear abrasions?
409
00:29:11,624 --> 00:29:12,625
Yes.
410
00:29:14,043 --> 00:29:18,631
The kind you get when rolling down
a flight of stairs, for instance.
411
00:29:20,759 --> 00:29:21,885
In other words,
412
00:29:21,968 --> 00:29:25,430
Amagi was involved in a separate incident
413
00:29:25,513 --> 00:29:28,850
before his fall from a higher location.
414
00:29:37,192 --> 00:29:39,611
You'll be fine even if I'm gone, right?
415
00:29:40,528 --> 00:29:41,446
What?
416
00:29:44,532 --> 00:29:46,075
I'm at my limit.
417
00:29:52,165 --> 00:29:54,042
If that's a joke, it's not funny.
418
00:30:01,591 --> 00:30:03,927
Why now, of all times?
419
00:30:12,060 --> 00:30:13,228
What's the reason?
420
00:30:21,152 --> 00:30:22,237
Fine.
421
00:30:23,655 --> 00:30:24,906
Let's go somewhere else.
422
00:30:27,700 --> 00:30:28,576
Hey!
423
00:30:28,660 --> 00:30:30,787
YUSATA 20TH ANNIVERSARY
CELEBRATION VENUE
424
00:30:30,870 --> 00:30:31,788
Hey.
425
00:30:31,871 --> 00:30:33,748
You just got tired of it, didn't you?
426
00:30:34,958 --> 00:30:36,501
Must be nice for you.
427
00:30:37,335 --> 00:30:40,588
You'll have plenty of work
even if Yusata gets canceled.
428
00:30:43,967 --> 00:30:46,010
Just because you got a little famous…
429
00:30:49,055 --> 00:30:50,640
Say something.
430
00:30:51,641 --> 00:30:52,934
Whoa, hey!
431
00:30:56,229 --> 00:30:58,773
Hey!
432
00:30:58,857 --> 00:31:00,692
Hey!
433
00:31:05,697 --> 00:31:08,032
H-He's dead…
434
00:31:08,116 --> 00:31:09,993
Because those linear abrasions
435
00:31:10,076 --> 00:31:13,413
were not present
during the evening live broadcast,
436
00:31:13,997 --> 00:31:17,834
we believe they were sustained
during the celebration party.
437
00:31:20,044 --> 00:31:22,422
You were the first to find him,
438
00:31:22,505 --> 00:31:26,759
and we were told you rushed over
immediately upon hearing a sound.
439
00:31:27,635 --> 00:31:31,389
While your actions
were captured on security footage,
440
00:31:31,472 --> 00:31:35,018
the direction you headed raises questions.
441
00:31:37,312 --> 00:31:39,480
Why did you go out of your way
to take a detour
442
00:31:39,564 --> 00:31:41,816
to reach the spot where he fell?
443
00:31:42,442 --> 00:31:43,318
That's because--
444
00:31:43,401 --> 00:31:46,529
If you truly rushed over
the moment you heard the sound,
445
00:31:47,155 --> 00:31:49,407
then this behavior
446
00:31:50,158 --> 00:31:51,534
doesn't add up.
447
00:31:53,453 --> 00:31:55,955
Everyone, let's move inside for now!
448
00:31:56,039 --> 00:31:57,999
Sorry, follow me please!
449
00:31:59,334 --> 00:32:01,461
Please be careful! It's slippery.
450
00:32:03,963 --> 00:32:04,797
Excuse me!
451
00:32:05,798 --> 00:32:06,925
I'm very sorry!
452
00:32:15,266 --> 00:32:20,521
A large suitcase has gone missing
from this television station.
453
00:32:20,605 --> 00:32:23,691
Even a suitcase went missing recently.
454
00:32:23,775 --> 00:32:28,321
Given that the celebration party
was underway that day,
455
00:32:28,821 --> 00:32:30,865
you hid Mr. Amagi
456
00:32:31,824 --> 00:32:33,451
inside that suitcase
457
00:32:34,827 --> 00:32:38,581
to keep him out of sight, didn't you?
458
00:32:44,212 --> 00:32:47,632
The missing suitcase
can actually be spotted
459
00:32:47,715 --> 00:32:50,635
in a video that was being
live-streamed during the party.
460
00:32:51,469 --> 00:32:52,345
For some reason,
461
00:32:52,929 --> 00:32:56,516
you are seen in it
pushing the suitcase in from outside.
462
00:33:00,186 --> 00:33:01,521
Furthermore,
463
00:33:01,604 --> 00:33:05,400
there's a mark on the ground that only
something angular could have made.
464
00:33:06,818 --> 00:33:09,362
When you put all those pieces together,
465
00:33:09,946 --> 00:33:14,826
it appears Amagi fell
while he was still inside that suitcase.
466
00:33:16,327 --> 00:33:18,287
Doesn't it seem that way?
467
00:33:27,463 --> 00:33:29,590
I never intended to kill him.
468
00:33:31,426 --> 00:33:32,510
I only tried
469
00:33:33,219 --> 00:33:36,597
to make him turn around on the stairs.
470
00:33:38,057 --> 00:33:39,183
But then,
471
00:33:40,977 --> 00:33:42,395
he just collapsed so easily.
472
00:33:47,233 --> 00:33:49,610
And the suitcase, too…
473
00:33:54,615 --> 00:33:56,534
I didn't intentionally drop it.
474
00:33:57,577 --> 00:33:59,078
It moved on its own.
475
00:33:59,162 --> 00:34:02,832
Mr. Amagi's hands showed absolutely
no signs of defensive wounds.
476
00:34:04,167 --> 00:34:05,084
What?
477
00:34:05,168 --> 00:34:08,004
This indicates that
he fell down the stairs
478
00:34:08,087 --> 00:34:11,632
without being able
to reflexively break his fall.
479
00:34:16,345 --> 00:34:22,351
We believe he was experiencing
a specific medical episode at that moment.
480
00:34:23,478 --> 00:34:26,147
One that leaves bite marks
on the side of the tongue.
481
00:34:26,230 --> 00:34:27,190
It was…
482
00:34:28,858 --> 00:34:30,151
epilepsy.
483
00:34:31,944 --> 00:34:33,029
Epilepsy?
484
00:34:35,031 --> 00:34:36,616
Must be nice for you.
485
00:34:37,408 --> 00:34:40,536
You'll have plenty of work
even if Yusata gets canceled.
486
00:34:47,627 --> 00:34:49,587
Traumatic epilepsy.
487
00:34:50,922 --> 00:34:52,423
It is a chronic condition
488
00:34:52,507 --> 00:34:55,760
that manifests when the brain
is damaged from a prior head injury.
489
00:34:56,469 --> 00:34:59,430
Mr. Amagi had been suffering
from traumatic epilepsy
490
00:34:59,514 --> 00:35:02,183
ever since an accident five years ago.
491
00:35:05,019 --> 00:35:09,065
This is the anti-epileptic medication
he was taking.
492
00:35:11,442 --> 00:35:15,530
The reason the suitcase moved
on its own on the roof is likely
493
00:35:15,613 --> 00:35:22,370
because Mr. Amagi regained consciousness
from his epileptic seizure.
494
00:35:42,515 --> 00:35:43,891
What the…
495
00:35:45,059 --> 00:35:48,229
Ever since that original accident,
496
00:35:48,312 --> 00:35:51,190
he apparently kept track of timemeticulously
497
00:35:51,274 --> 00:35:55,278
solely to manage his seizure patterns
and his response plan.
498
00:36:00,408 --> 00:36:01,742
What is all this about?
499
00:36:01,826 --> 00:36:03,244
I believe Mr. Amagi
500
00:36:04,120 --> 00:36:06,289
wanted to keep it a secret.
501
00:36:07,081 --> 00:36:09,333
So that you would never find out.
502
00:36:11,210 --> 00:36:12,211
What?
503
00:36:12,712 --> 00:36:16,674
INTERNAL MEDICINE
KOICHI AMAGI
504
00:36:16,757 --> 00:36:18,050
Five years ago,
505
00:36:19,594 --> 00:36:21,888
my husband developed epilepsy
506
00:36:23,347 --> 00:36:25,349
as the result of an accident.
507
00:36:28,269 --> 00:36:30,396
He made it a rule to take his medicine
508
00:36:30,479 --> 00:36:33,733
30 minutes before going on air,
almost like a protective ritual.
509
00:36:38,446 --> 00:36:39,739
I see.
510
00:36:43,701 --> 00:36:46,662
But why keep it a secret between you two?
511
00:36:49,624 --> 00:36:53,586
Couldn't he have leaned
on other people for help?
512
00:36:56,297 --> 00:36:59,258
My husband insisted on doing it that way.
513
00:37:01,594 --> 00:37:03,930
He said if his epilepsy
became public knowledge,
514
00:37:04,013 --> 00:37:06,057
people would dig into the root cause,
515
00:37:07,642 --> 00:37:10,645
and that could lead to
an investigation of the show itself.
516
00:37:12,396 --> 00:37:15,441
Don't you think it's time you retired?
517
00:37:16,734 --> 00:37:19,320
Your seizures have been
getting more frequent lately,
518
00:37:19,403 --> 00:37:21,030
and your body is at its limit.
519
00:37:23,324 --> 00:37:24,700
Just a little longer.
520
00:37:25,910 --> 00:37:26,786
But…
521
00:37:26,869 --> 00:37:28,204
Twenty years.
522
00:37:30,081 --> 00:37:33,376
I really want to make sure Muto
gets his moment in the spotlight.
523
00:37:35,962 --> 00:37:39,840
We built this show together from the days
when we were complete nobodies.
524
00:37:41,259 --> 00:37:42,677
This is a critical time.
525
00:37:44,011 --> 00:37:46,847
We live in an era
where shows get canceled easily,
526
00:37:46,931 --> 00:37:49,558
and everyone is working so hard
to turn things around.
527
00:37:52,561 --> 00:37:54,814
I know I'm asking a lot of you, but…
528
00:38:08,619 --> 00:38:11,414
The reason he distanced himself
from the production
529
00:38:11,497 --> 00:38:14,041
and was always obsessing over the time
530
00:38:16,085 --> 00:38:20,047
was to protect the show that held so many
special memories for you both.
531
00:38:23,217 --> 00:38:26,137
Even then, why…?
532
00:38:28,264 --> 00:38:30,850
Likely because if you knew
about his illness
533
00:38:31,684 --> 00:38:34,478
he thought you'd put an end to the show.
534
00:38:38,482 --> 00:38:41,736
You are a deeply responsible person,
535
00:38:41,819 --> 00:38:45,781
and Mr. Amagi knew that
better than anyone, after all.
536
00:38:49,577 --> 00:38:52,955
You're too intense, working on
these ideas until morning.
537
00:38:53,956 --> 00:38:56,375
On the very day
of the live broadcast, no less.
538
00:39:01,088 --> 00:39:03,299
His wife said
that right up until his death,
539
00:39:04,050 --> 00:39:07,762
he talked about nothing but you
whenever he was at home.
540
00:39:11,974 --> 00:39:15,853
That's because you waste
way too much time chatting.
541
00:39:17,313 --> 00:39:19,357
And you always make it worse.
542
00:39:19,982 --> 00:39:23,986
-How about this for the next segment?
-Really? You brought another one?
543
00:39:24,487 --> 00:39:25,821
You don't quit.
544
00:39:27,073 --> 00:39:28,074
What do you think?
545
00:39:29,575 --> 00:39:30,576
It's great.
546
00:39:31,077 --> 00:39:32,578
-Isn't it?-Yeah.
547
00:39:36,540 --> 00:39:40,836
YUSATA SEGMENT IDEAS
548
00:39:49,804 --> 00:39:53,891
The reason he hid his illness
until he passed away
549
00:39:54,767 --> 00:39:56,894
was to protect the time he spent with you,
550
00:39:57,603 --> 00:40:01,649
which was more important
than anything else.
551
00:40:04,860 --> 00:40:10,533
I hope we can continue this show forever.
552
00:41:50,925 --> 00:41:55,179
20 YEARS OF GOODBYES ARE
A "THANK YOU" SPOKEN WITH LOVE
553
00:42:00,476 --> 00:42:01,894
I'm finished!
554
00:42:04,855 --> 00:42:05,731
Hey!
555
00:42:05,814 --> 00:42:07,024
Look, look!
556
00:42:07,691 --> 00:42:09,109
What happened?
557
00:42:11,028 --> 00:42:11,904
This is…
558
00:42:12,488 --> 00:42:14,448
I'm Suzuki from Orient Daily.
559
00:42:14,532 --> 00:42:17,743
Could you tell us whathas come to light during this case?
560
00:42:19,370 --> 00:42:21,872
They're saying MEJ probed into the truth.
561
00:42:21,956 --> 00:42:23,666
That makes me feel kind of proud.
562
00:42:23,749 --> 00:42:27,294
It's rare for forensic scientists
to get this much attention.
563
00:42:28,629 --> 00:42:30,339
Wow, that's amazing.
564
00:42:30,422 --> 00:42:32,466
Cool, huh?
565
00:42:32,550 --> 00:42:34,093
I'm back.
566
00:42:34,176 --> 00:42:35,886
-Hey!
-Welcome back!
567
00:42:35,970 --> 00:42:38,222
I'm back and I brought souvenirs.
568
00:42:38,305 --> 00:42:39,181
Oh, thank you.
569
00:42:39,265 --> 00:42:40,182
Thanks.
570
00:42:40,266 --> 00:42:41,267
Thank you.
571
00:42:42,101 --> 00:42:43,227
Dr. Masumi.
572
00:42:43,310 --> 00:42:44,186
Here.
573
00:42:44,270 --> 00:42:45,604
Your souvenir.
574
00:42:45,688 --> 00:42:46,897
LIMITED KYOTO EDITION
575
00:42:46,981 --> 00:42:48,482
Thank you very much.
576
00:42:49,358 --> 00:42:50,651
Welcome back.
577
00:42:52,861 --> 00:42:54,029
Thank you.
578
00:42:55,114 --> 00:42:58,117
-Hey, look at this, Dr. Masumi.
-What?
579
00:42:58,200 --> 00:43:00,244
MEJ is getting attention!
580
00:43:17,303 --> 00:43:18,637
ANOTHER STRANGLED BODY FOUND IN SHIRAMINE
581
00:43:18,721 --> 00:43:19,763
THE CITY IS ON ALERT
582
00:43:19,847 --> 00:43:21,515
GUARD SENT AROUND SHIRAMINE
583
00:43:31,066 --> 00:43:35,154
I believe many people have learned aboutMEJ for the first time through this event,
584
00:43:35,237 --> 00:43:37,615
but could you explain once againwhat kind of system it is?
585
00:43:37,698 --> 00:43:40,618
What was the deciding factorin uncovering the truth?
586
00:43:43,078 --> 00:43:47,082
The American system has been implemented,but have you felt any resistance?
587
00:43:52,796 --> 00:43:55,924
Subtitle translation by: Maslin F.42860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.