All language subtitles for Disclosure.Day.2026.King_Subtitle-FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an3}‫{\fs11}🎬 دانلود جدیدترین فیلم و سریال 2 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an1}‫{\fs11}📝 زیرنویس سریع، دقیق و بدون سانسور 3 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 ‫{\fs12} T.me/King_Subtitle 4 00:01:22,550 --> 00:01:23,550 ‫یالا! 5 00:01:23,710 --> 00:01:24,710 ‫بجنب! 6 00:02:02,260 --> 00:02:03,260 ‫جیمز کجاست؟ 7 00:02:03,300 --> 00:02:04,300 ‫رفت خونه. 8 00:02:04,940 --> 00:02:06,320 ‫می‌خوای ببینی اون تو چی داره؟ 9 00:02:27,910 --> 00:02:34,550 ‫۷.۲۳.۴۸.۸۳ تا ۳.۱۴.۸۴A. 10 00:02:34,930 --> 00:02:40,730 ‫۱۱.۱۷.۵۵... تو 11 00:02:40,730 --> 00:02:42,770 ‫می‌خوای برات خلاصه‌ش کنم؟ 12 00:03:37,710 --> 00:03:38,710 ‫یه کم ناامیدکننده‌ست. 13 00:03:41,390 --> 00:03:42,510 ‫جین کجاست؟ 14 00:03:53,350 --> 00:03:54,350 ‫باشه. 15 00:03:56,330 --> 00:03:57,330 ‫عالیه. 16 00:04:11,920 --> 00:04:14,960 ‫اسم همه‌شون رو به من بده، شما دو تا هم می‌تونید یه اسنپ بگیرید. 17 00:04:15,660 --> 00:04:16,659 ‫خدانگهدار. 18 00:04:52,650 --> 00:04:54,510 ‫اگه شلیک کنی، ممکنه اول اون فعال بشه. 19 00:04:57,210 --> 00:04:58,510 ‫تو مشتته، دنیل. 20 00:04:59,970 --> 00:05:01,590 ‫تو می‌سازی، اون فعال می‌شه. 21 00:05:01,870 --> 00:05:02,870 ‫تو دستت نگهش دار. 22 00:05:04,110 --> 00:05:05,770 ‫می‌ذارمش زمین. تو بلد نیستی باهاش کار کنی. 23 00:05:06,030 --> 00:05:11,130 ‫و نزدیک بود منو به کشتن بده. حالا اون دستگاه رو بذار زمین. 24 00:05:12,850 --> 00:05:15,710 ‫آروم باش. اصلاً 25 00:05:15,710 --> 00:05:22,010 ‫بهش فشار نیار. 26 00:05:22,920 --> 00:05:23,920 ‫چند تا نفس عمیق بکش. 27 00:05:25,140 --> 00:05:27,980 ‫چند تا نفس بکش. بیا دستات رو باز کنیم. 28 00:05:29,580 --> 00:05:30,580 ‫همینه. 29 00:05:34,000 --> 00:05:36,720 ‫همه‌چیز رو بذار تو کوله‌پشتی و سوار ماشین شو. خواهش می‌کنم، جیمز. 30 00:05:40,080 --> 00:05:41,080 ‫بلند شو. 31 00:05:47,380 --> 00:05:50,700 ‫تو که داری یه بدافزار رو از گوشیت اجرا نمی‌کنی. قایم شدن پشت یه صفحه تو اون... 32 00:05:50,700 --> 00:05:51,700 ‫قیافه خشکت. 33 00:05:51,920 --> 00:05:55,620 ‫دنیا لب مرزه. واقعاً باورت می‌شه که ول کردنِ اینمن... 34 00:05:55,620 --> 00:05:57,060 ‫چیزی بیشتر از یه حواس‌پرتی خطرناکه؟ 35 00:05:59,320 --> 00:06:00,660 ‫بازجویی چطور پیش می‌ره؟ 36 00:06:01,660 --> 00:06:04,860 ‫تاریخ دکمه برگشت نداره. اگه این کارو بکنی، دیگه راه برگشتی نیست. 37 00:06:07,200 --> 00:06:08,200 ‫برنامه‌مون هم همینه. 38 00:06:31,240 --> 00:06:32,240 ‫چطوری شکستت دادن؟ 39 00:06:42,300 --> 00:06:44,000 ‫گفتن تو خیانت کردی؟ 40 00:06:44,240 --> 00:06:46,900 ‫خیانت نیست. اونا وقتی کارشون دروغ گفتنه، دیگه دولت به حساب نمیان. 41 00:06:47,180 --> 00:06:48,360 ‫چه خبره، دنیل؟ 42 00:06:49,620 --> 00:06:53,060 ‫ماشین کرایه‌ایه. باید از شرش خلاص شیم. منو ببر خونه. 43 00:06:53,400 --> 00:06:54,680 ‫تو آپارتمانت منتظرت می‌مونن. 44 00:06:55,500 --> 00:06:57,100 ‫اون کیسه پلاستیکی شفاف رو بده به من. 45 00:07:13,870 --> 00:07:14,870 ‫هوگو، من پاکم. 46 00:07:15,510 --> 00:07:19,470 ‫دنیل، خیلی بهت افتخار می‌کنم. اونا جیمز رو به خاطر من دزدیدن. 47 00:07:20,110 --> 00:07:21,110 ‫اون الان پیش منه. 48 00:07:21,670 --> 00:07:22,670 ‫حالش خوبه؟ 49 00:07:23,430 --> 00:07:24,430 ‫نه چندان، هوگو. 50 00:07:25,430 --> 00:07:27,410 ‫جنس رو کجا تحویل بدم؟ هنوز جایی مشخص نیست. 51 00:07:28,010 --> 00:07:29,450 ‫امنه. و بعد... نه! 52 00:07:30,250 --> 00:07:31,890 ‫همین الان یکی رو بفرست سراغ کیف. 53 00:07:32,270 --> 00:07:33,710 ‫یکی باید اینو برداره و در بره. 54 00:07:34,130 --> 00:07:35,130 ‫اون یه نفر تویی. 55 00:07:35,830 --> 00:07:36,830 ‫توپ تو زمین توئه. 56 00:07:37,830 --> 00:07:38,890 ‫من این کارو نمی‌خوام. 57 00:07:39,820 --> 00:07:42,460 ‫نه، قرار بود من فقط از تأسیسات بیارمش بیرون، که آوردم. 58 00:07:42,700 --> 00:07:45,320 ‫من تصمیم گرفتم تو بهترین گزینه برای امن نگه‌داشتن این موادی. 59 00:07:45,540 --> 00:07:46,860 ‫دیوونه شدی؟ 60 00:07:47,860 --> 00:07:52,260 ‫نه، هوگو، من آدمِ کارهای عملیاتی نیستم. من فقط بخش فنیش رو انجام دادم. همین از دستم برمیاد. 61 00:07:52,480 --> 00:07:54,140 ‫فقط با من بمون. همه‌چی طبق برنامه‌ست. 62 00:07:54,540 --> 00:07:56,400 ‫الان منتظرم یکی دیگه فعال بشه. 63 00:07:57,460 --> 00:07:59,020 ‫وقتی اونا حرکت کنن، راه ما باز میشه. 64 00:07:59,900 --> 00:08:02,440 ‫جین رو یه جای امن بذار و برای امشب بنزین بزن. 65 00:08:02,680 --> 00:08:04,580 ‫اوه، نه. من تنهاش نمی‌ذارم. 66 00:08:05,060 --> 00:08:06,420 ‫اون بدون تو می‌ره. 67 00:08:06,660 --> 00:08:07,680 ‫ولی این کارو نکرد. 68 00:08:08,190 --> 00:08:10,310 ‫ازت می‌خوام وقتی رسیدی یه جای امن، یه نشونه بذاری. 69 00:08:10,690 --> 00:08:12,510 ‫دوستمون سانتیاگو پیدات می‌کنه. 70 00:08:13,450 --> 00:08:15,650 ‫همین الان. 71 00:08:17,630 --> 00:08:20,490 ‫تحت هیچ شرایطی نباید این کارو بکنی. 72 00:08:22,690 --> 00:08:23,690 ‫فعلاً صبر می‌کنیم. 73 00:08:24,090 --> 00:08:25,670 ‫حواست جمع باشه. یه پناهگاه پیدا کن. 74 00:08:25,930 --> 00:08:27,450 ‫سانتیاگو فردا صبح ما رو به هم می‌رسونه. 75 00:08:28,730 --> 00:08:29,730 ‫گوشیتو نابود کن. 76 00:08:37,159 --> 00:08:39,159 ‫نمی‌خوام به شبکه وصل بشم. ما فقط یه بار ازشون استفاده کردیم. 77 00:08:42,600 --> 00:08:44,260 ‫دقیقاً شغلت چیه؟ 78 00:08:46,560 --> 00:08:50,420 ‫باید برای امشب یه جای امن پیدا کنم. نه آپارتمان، نه مسافرخونه. باید جایی باشم... 79 00:08:50,420 --> 00:08:51,960 ‫جایی که تو کل عمرم نرفته باشم. 80 00:08:54,060 --> 00:08:55,420 ‫یه جایی همین نزدیکیا می‌شناسم. 81 00:09:14,740 --> 00:09:15,740 ‫قربان، 82 00:09:19,200 --> 00:09:22,000 ‫نه تنها حرفم رو می‌شنوه، بلکه تلفن رو هم برمی‌داره. 83 00:09:22,300 --> 00:09:25,640 ‫قربان، اگه بویی از این قضیه ببرن، کل ارتش و... 84 00:09:25,640 --> 00:09:27,420 ‫تشکیلات اطلاعاتی تا یه ساعت دیگه اینجا می‌ریزن. 85 00:09:27,660 --> 00:09:28,660 ‫یه کاریش بکن. 86 00:09:28,840 --> 00:09:31,420 ‫هر چی مربوط به این یکیه باید... هنوز نه. 87 00:09:32,200 --> 00:09:34,460 ‫خب، شولتز، ما مسئله شخصی رو حل می‌کنیم. همه‌چی آرومه. 88 00:09:39,120 --> 00:09:40,460 ‫خب نه، شولتز، تو از پسش برمیای. 89 00:09:43,880 --> 00:09:47,420 ‫فقط کافیه مجوزهای بالاتر از سطح جی ۵ رو بگیریم. 90 00:09:56,640 --> 00:09:59,280 ‫بسیار خب، پس با یه نامزدی طرفیم. 91 00:09:59,620 --> 00:10:01,900 ‫کتی هماهنگ و اجرا کرد. 92 00:10:03,340 --> 00:10:05,440 ‫چرا؟ با چه هدفی؟ 93 00:10:06,480 --> 00:10:09,860 ‫اگه می‌خواستن آرشیو لو بره، کلنر تا الان پخشش کرده بود، ولی... 94 00:10:09,860 --> 00:10:13,940 ‫نکرده، این یعنی یه نفر داره فضا رو برای تصمیم‌گیری نگه می‌داره، اما برای چقدر... 95 00:10:13,940 --> 00:10:14,960 ‫نمی‌دونم، سریع بهش گفت. 96 00:10:16,540 --> 00:10:19,960 ‫دنیل کلنر دکترای امنیت سایبری نظری و کاربردی داره، 97 00:10:19,960 --> 00:10:23,480 ‫بیشتر از هشت سال از عمرش رو روی حفاظت از داده‌های فوق‌سری گذاشته، خب... 98 00:10:23,480 --> 00:10:24,660 ‫این در موردش چی به ما می‌گه؟ 99 00:10:25,620 --> 00:10:26,338 ‫یه چیزی بگین، یالا. 100 00:10:26,350 --> 00:10:28,540 ‫اون خودش فایروال‌ها رو ساخته، پس می‌دونه چطوری بشکنتشون. اونا همین الان هم... 101 00:10:28,540 --> 00:10:31,200 ‫شکسته شدن، باید از این مرحله بگذریم. باید مطمئن بشیم که... 102 00:10:31,200 --> 00:10:32,019 ‫اونا پخش شدن. 103 00:10:32,020 --> 00:10:33,020 ‫می‌تونم بهش دسترسی پیدا کنم. 104 00:10:33,220 --> 00:10:34,620 ‫می‌تونم بهش دسترسی پیدا کنم. 105 00:10:35,530 --> 00:10:36,530 ‫قربان؟ 106 00:10:37,710 --> 00:10:39,910 ‫برو سراغ همون کله‌گنده‌ای که امروز صبح پیداش نشد. 107 00:10:42,850 --> 00:10:44,210 ‫میزش خالی شده بود. 108 00:11:39,699 --> 00:11:41,360 ‫این تمام کاریه که می‌کنیم؟ 109 00:11:43,080 --> 00:11:44,680 ‫از کجا می‌دونی اون قلب منه؟ 110 00:11:49,240 --> 00:11:50,240 ‫جین! 111 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 ‫نگاه کن، 112 00:11:58,760 --> 00:12:00,540 ‫با اون کتونی‌هایی که بالاخره تسلیم شدن. 113 00:12:01,160 --> 00:12:04,400 ‫اوه، دیگه طاقت یه اصلاح دیگه رو نداشتم. می‌دونم. 114 00:12:07,840 --> 00:12:08,840 ‫خیلی نزدیک شد. 115 00:12:10,080 --> 00:12:13,120 ‫خیلی دلم برات تنگ شده بود، عزیزم. 116 00:12:13,780 --> 00:12:18,180 ‫بی‌خیال. تنها کاری که می‌کردم این بود که تو و بقیه خواهران رو دیوونه کنم. خب، 117 00:12:18,180 --> 00:12:20,180 ‫زیاد سوال نمی‌پرسید. 118 00:12:20,880 --> 00:12:23,140 ‫تِرِزا بالاخره تونست تو یه مهمونی دورهمی دووم بیاره؟ آره تونست. 119 00:12:23,340 --> 00:12:25,860 ‫دیگه شبا یواشکی جیم نمی‌شد؟ 120 00:12:26,340 --> 00:12:29,260 ‫نه. آیا من می‌بینمش؟ رتبه‌شو تغییر داده؟ 121 00:12:29,940 --> 00:12:32,700 ‫اوه، اون با بچه‌ها عالی می‌شه. 122 00:12:33,500 --> 00:12:34,820 ‫می‌بینی، منم همین‌طور فکر می‌کنم. 123 00:12:48,350 --> 00:12:50,890 ‫قرار نیست هیچ سوالی ازت بپرسم. 124 00:12:51,090 --> 00:12:52,270 ‫به من ربطی نداره. 125 00:12:53,310 --> 00:12:54,330 ‫ولی جین به من ربط داره. 126 00:12:55,870 --> 00:12:58,650 ‫هر کاری کردی، باید مسئولیتشو قبول کنی. 127 00:12:59,670 --> 00:13:01,910 ‫اما جین رو قاطی این ماجرا نکن. 128 00:13:03,150 --> 00:13:04,950 ‫اون پیش ما نموند. 129 00:13:11,400 --> 00:13:12,400 ‫تو راهبه بودی؟ 130 00:13:13,620 --> 00:13:14,620 ‫ما با هم رابطه داشتیم. 131 00:13:15,420 --> 00:13:16,420 ‫تو چی فکر می‌کنی؟ 132 00:13:17,000 --> 00:13:19,820 ‫فکر می‌کنم هرچی در مورد خودت بهم می‌گی راست نیست. 133 00:13:21,240 --> 00:13:23,220 ‫خیلی رو داری. 134 00:13:23,900 --> 00:13:27,900 ‫آره. من یه چیزایی رو تو دلم نگه داشتم چون باید راه زندگیمو پیدا می‌کردم. ولی قضیه تو... 135 00:13:27,900 --> 00:13:29,240 ‫چطور؟ آره. 136 00:13:29,780 --> 00:13:31,400 ‫تو واقعاً یه راهبه بودی؟ 137 00:13:32,080 --> 00:13:33,200 ‫یه راهبه تازه‌کار. 138 00:13:33,540 --> 00:13:34,740 ‫چرا هیچی نگفتی؟ 139 00:13:35,160 --> 00:13:37,760 ‫من فقط بخشی از داستانمو گفتم. آدما قضاوتت می‌کنن. 140 00:13:40,910 --> 00:13:41,930 ‫چه قانونی زیر پا گذاشته شد؟ 141 00:13:43,910 --> 00:13:44,910 ‫سه سال پیش. 142 00:13:45,990 --> 00:13:48,590 ‫و تا وقتی تو جواب ندی، منم دیگه به هیچ سوالی جواب نمی‌دم. 143 00:13:50,350 --> 00:13:51,350 ‫تو چی دزدیدی؟ 144 00:13:54,210 --> 00:13:56,230 ‫من اطلاعاتی رو دزدیدم که بهم پول می‌دادن تا ازشون محافظت کنم. 145 00:13:57,030 --> 00:13:58,110 ‫آخه چرا باید همچین کاری بکنی؟ 146 00:14:00,030 --> 00:14:01,730 ‫چون مردم حق دارن حقیقت رو بدونن. 147 00:14:03,050 --> 00:14:04,250 ‫و اون حقیقت چیه؟ 148 00:14:04,650 --> 00:14:05,930 ‫همون حقیقتی که تو دزدیدی. 149 00:14:10,380 --> 00:14:14,240 ‫می‌خواستی راهبه بشی، ولی چی شد، ایمانت رو از دست دادی؟ 150 00:14:15,100 --> 00:14:16,220 ‫رسالتم رو از دست دادم. 151 00:14:17,240 --> 00:14:19,040 ‫چند وقته با این آدما کار می‌کنی؟ 152 00:14:20,120 --> 00:14:26,840 ‫از وقتی که... 153 00:14:26,840 --> 00:14:29,780 ‫هشت سال پیش از زندان فدرال اومدم بیرون. 154 00:14:33,720 --> 00:14:37,160 ‫از پنج سال حبسم، ۱۹ ماه رو تو پیترزبورگ گذروندم. 155 00:14:38,960 --> 00:14:42,060 ‫همون روزی که آزاد شدم، ارگان‌هایی بودن که با هلی‌کوپتر منو مستقیم از تو پارکینگ بردن. 156 00:14:42,660 --> 00:14:43,760 ‫از سوابقت خوشت نمیاد؟ 157 00:14:43,960 --> 00:14:44,960 ‫دقیقاً به خاطر همون سوابقمه. 158 00:14:46,140 --> 00:14:50,160 ‫شغل من راز نگه داشتنه. قصد نداشتم اونا رو از تو پنهون کنم. 159 00:14:51,160 --> 00:14:54,280 ‫سه ماه پیش، من نصفِ چیزی که الان می‌دونم رو می‌دونستم. 160 00:14:56,360 --> 00:14:57,360 ‫مایه خجالته. 161 00:14:59,600 --> 00:15:00,840 ‫من دارم کار درست رو انجام می‌دم. 162 00:15:02,820 --> 00:15:06,640 ‫اطلاعاتی که من برداشتم، مالِ شخص خاصی نیست. نباید هم باشه. 163 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 ‫اون حقیقته. 164 00:15:08,350 --> 00:15:13,710 ‫ما می‌دونیم، و همون‌قدر که نمی‌تونیم صاحب هوا یا زندگی باشیم، صاحب این هم نیستیم. 165 00:15:15,510 --> 00:15:20,010 ‫چیزی که من دزدیدم، به ۸ میلیارد نفر تعلق داشت. 166 00:15:20,650 --> 00:15:22,150 ‫به کل این دنیای پهناور. 167 00:15:46,480 --> 00:15:49,120 ‫قراره اون هوای گرم رو تا بالا تو تروپوسفر هل بده. 168 00:15:49,120 --> 00:15:50,780 ‫و یه جوری متراکم بشه که نگو. 169 00:15:51,340 --> 00:15:55,420 ‫و اگه این توده خیلی بره بالا، بخار آب رو به‌شدت سرد می‌کنه. قراره... 170 00:15:55,420 --> 00:15:58,720 ‫شاهد بارش مورد علاقه من تو کل تاریخ باشیم. میا، من مجبورم. باید برم. 171 00:15:58,720 --> 00:16:00,580 ‫شرمنده‌ام. نمی‌تونم. نمی‌تونم وایسم. 172 00:16:01,020 --> 00:16:02,020 ‫تگرگه. 173 00:16:35,709 --> 00:16:36,709 ‫آره همینطوره. 174 00:16:39,310 --> 00:16:41,150 ‫آره همینطوره. می‌دونی، من هنوزم بقیه رو دوست دارم. 175 00:16:41,590 --> 00:16:44,470 ‫خیلی ازخودراضی‌طور می‌شه، چون فکر می‌کنم تنها چیزی که واقعاً توش... 176 00:16:44,470 --> 00:16:46,330 ‫اشتباه کردی وضع هوا بود. 177 00:16:47,040 --> 00:16:50,520 ‫نمی‌دونم این... این حسیه که من دارم. 178 00:16:51,360 --> 00:16:52,680 ‫اون چیزی که برات فرستادم رو دیدی؟ 179 00:16:54,860 --> 00:16:55,799 ‫چه چیزی؟ 180 00:16:55,800 --> 00:16:56,800 ‫اون تست بازیگریه. 181 00:16:57,760 --> 00:16:58,760 ‫اوه، لعنتی. 182 00:16:59,180 --> 00:17:04,119 ‫آره. نه، ببخشید. شرمنده‌ام. راستش، یادم رفت. ببین، همین الان می‌بینمش. باشه، 183 00:17:04,119 --> 00:17:07,280 ‫ولی گوش کن. گونتر اونو برام ضبط کرد، خب؟ و بازیگره نسخه اشتباهی رو فرستاد. 184 00:17:07,280 --> 00:17:11,240 ‫نمی‌تونم ببینمش، واسه همین خودم نوشتمش. فقط اینو یادت باشه. 185 00:17:14,640 --> 00:17:17,140 ‫اینجا مارتا فیرچایلد هستم از شبکه KCIC برای کانزاس‌سیتی. 186 00:17:17,599 --> 00:17:23,380 ‫گزارش‌ها از پیونگ‌یانگ نگران‌کننده شده، چون مخالفان ارتش خلق کره، چهار تا پایگاه... 187 00:17:23,380 --> 00:17:28,780 ‫نظامی دیگه در شرق رودخونه ناکدونگ رو گرفتن، که دو تاشون... 188 00:17:28,780 --> 00:17:34,040 ‫قابلیت‌های هسته‌ای دارن. همزمان، تلویزیون دولتی روسیه تندترین... 189 00:17:34,040 --> 00:17:38,100 ‫تهدید خودش علیه سئول رو درباره تجمع نیروها در مدار ۳۸ درجه تکرار کرد. 190 00:17:38,460 --> 00:17:42,980 ‫در شمال، معاون مارشال پارک میونگ-سو الان ادعا می‌کنه کنترل کامل... 191 00:17:42,980 --> 00:17:43,980 ‫بیماری رو به دست گرفته. 192 00:17:44,860 --> 00:17:45,860 ‫خوبه. 193 00:17:46,000 --> 00:17:48,340 ‫خوبه. خیلی خوبه. تو واقعاً کارت درسته. 194 00:17:48,540 --> 00:17:50,980 ‫واقعاً؟ آره، خیلی خفنه. تو کار درستی. 195 00:17:52,880 --> 00:17:54,300 ‫تو همیشه خوبی. جدی می‌گم. 196 00:17:55,040 --> 00:17:57,440 ‫فقط اینکه، من عاشق این کاری‌ام که الان داری می‌کنی. 197 00:17:57,700 --> 00:17:58,700 ‫می‌دونی؟ 198 00:17:59,180 --> 00:18:00,840 ‫قدرت هواشناسی. 199 00:18:02,280 --> 00:18:04,720 ‫تو اون مدل موی هواشناسی شبکه KCX رو داری. 200 00:18:05,500 --> 00:18:07,220 ‫و یه جورایی عجیب جذابه. 201 00:18:08,720 --> 00:18:09,780 ‫فکر کنم باید از اینجا بریم. 202 00:18:14,530 --> 00:18:15,469 ‫دوباره؟ آره. 203 00:18:15,470 --> 00:18:18,070 ‫باشه. اون تازه اتاق‌خواب رو همین‌جوری الکی کاغذدیواری کرده بود. 204 00:18:18,430 --> 00:18:21,450 ‫نمی‌دونم. می‌خوای اون کجا باشه؟ نمی‌دونم. مثلاً، اونا تو... 205 00:18:21,450 --> 00:18:22,830 ‫بازارن. اونا تو یه شهرن. 206 00:18:23,030 --> 00:18:24,810 ‫اونا تو دالاس‌ان. مطمئنم بازار بزرگی نیست. 207 00:18:25,310 --> 00:18:30,010 ‫نمی‌دونم. حس خوبی بهم نمی‌داد. نمی‌دونم. فکر نکنم دالاس... 208 00:18:30,010 --> 00:18:31,010 ‫جایی باشه که باید باشم. 209 00:18:31,530 --> 00:18:34,290 ‫خب، پس باشه. مثلاً، امروز قراره کجا باشی؟ 210 00:18:37,030 --> 00:18:38,170 ‫نمی‌دونم کِی می‌رسی اونجا. 211 00:18:39,010 --> 00:18:40,010 ‫من هستم. 212 00:18:40,670 --> 00:18:41,670 ‫نمی‌دونم. 213 00:18:42,630 --> 00:18:44,410 ‫نمی‌تونی فقط یه کم آروم بگیری؟ فقط یه شب. 214 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 ‫باشه. 215 00:18:47,270 --> 00:18:48,270 ‫من اینجا جام خوبه. 216 00:18:48,430 --> 00:18:49,309 ‫می‌دونم. 217 00:18:49,310 --> 00:18:50,830 ‫باشه. من رو دور افتادم. 218 00:18:51,130 --> 00:18:52,230 ‫می‌تونم کارای خودمو پخش کنم. 219 00:18:52,570 --> 00:18:54,990 ‫دیگه مجبور نیستم دی‌جی باشم. اگه بگیره، بستگی داره. 220 00:18:55,510 --> 00:18:56,710 ‫شنبه‌ها، پایین تو زمین. 221 00:18:58,690 --> 00:19:02,410 ‫جواب همه مشکلا، و نه فقط یه نیروی کمکی که همه‌تون... 222 00:19:29,770 --> 00:19:30,990 ‫شلیک نکن. از اینجا برو بیرون. 223 00:19:31,330 --> 00:19:32,309 ‫شلیک نکن. 224 00:19:32,310 --> 00:19:33,310 ‫برو بیرون. 225 00:19:36,790 --> 00:19:38,070 ‫این بامزه‌ست، نه؟ 226 00:19:44,730 --> 00:19:45,730 ‫مک، خوبی؟ 227 00:19:47,330 --> 00:19:48,390 ‫هی، مک، خوبی؟ 228 00:19:48,650 --> 00:19:49,629 ‫حالت خوبه؟ 229 00:19:49,630 --> 00:19:50,630 ‫رو به راهی؟ 230 00:20:02,710 --> 00:20:04,410 ‫از کجا یاد گرفتی؟ 231 00:20:09,910 --> 00:20:16,530 ‫بس کن! تمومش کن! 232 00:20:18,790 --> 00:20:20,090 ‫اونجا دیگه کجاست؟ 233 00:20:23,240 --> 00:20:25,760 ‫روسیه یا لهستانیه یا واسه یه داستانی چیزیه؟ 234 00:20:27,400 --> 00:20:28,460 ‫ما فقط داشتیم در موردش حرف می‌زدیم. 235 00:20:29,400 --> 00:20:31,660 ‫کِی روسی یاد گرفتی؟ 236 00:20:33,140 --> 00:20:35,020 ‫نمی‌دونم. 237 00:20:35,260 --> 00:20:39,640 ‫وای خدا، من باید برم. ساعت ۷:۲۳ پخش زنده دارم. برنامه‌ام افتاده جلو. 238 00:20:39,860 --> 00:20:40,860 ‫اوه، باشه. 239 00:20:41,100 --> 00:20:42,740 ‫باشه، بیا بعداً در موردش حرف بزنیم. 240 00:20:42,940 --> 00:20:44,720 ‫خب، الان هم می‌تونیم در موردش حرف بزنیم. 241 00:20:45,100 --> 00:20:46,220 ‫خدایا، عاشقتم. 242 00:20:46,820 --> 00:20:48,680 ‫می‌خوای بری سراغ کیفت اینجا؟ 243 00:20:51,160 --> 00:20:53,020 ‫همونجا وایسا، باشه؟ باشه. 244 00:21:52,620 --> 00:21:55,800 ‫موتورت رو خاموش کن. حتماً، آره. می‌دونی چطوریه. مثلاً، یه آهنگ باحاله. 245 00:21:55,880 --> 00:21:57,800 ‫یه روز قشنگه. فقط تو یه صف. سریع ازش رد می‌شی. 246 00:21:58,060 --> 00:21:59,060 ‫گواهینامه و کارت ماشین. 247 00:21:59,320 --> 00:22:00,320 ‫حتماً. 248 00:22:07,620 --> 00:22:12,240 ‫بفرمایید. 249 00:22:13,360 --> 00:22:15,520 ‫گواهینامه‌ات رو از کیفت دربیار. حتماً، آره. 250 00:22:28,430 --> 00:22:29,690 ‫لطفاً از ماشین پیاده شو. 251 00:22:31,410 --> 00:22:36,770 ‫امم، اگه واقعاً لازمه، فقط واسه کارمه. من باید دقیقاً... 252 00:22:36,770 --> 00:22:39,470 ‫سر وقت، یعنی سر همون دقیقه برسم، چون پخشمون شروع می‌شه. می‌فهمم. 253 00:22:39,910 --> 00:22:41,710 ‫می‌دونم کی هستی، و هواشناسی می‌تونه صبر کنه. 254 00:22:41,930 --> 00:22:43,010 ‫لطفاً از ماشین پیاده شید. 255 00:22:44,630 --> 00:22:49,610 ‫آقا، من... دلم نمی‌خواد دوباره ازتون بخوام. 256 00:22:57,580 --> 00:22:59,240 ‫یا اینکه فقط روز بدی داشتی. 257 00:23:00,000 --> 00:23:01,380 ‫چی؟ منظوری نداشت. 258 00:23:01,720 --> 00:23:05,020 ‫کی؟ آدام. اون حرفایی که امروز صبح بهت زد، از ته دل نبود. اون... 259 00:23:05,020 --> 00:23:07,940 ‫منظوری نداشت. همین‌طوری از دهنش پرید. سخته. تمام شب رو با... 260 00:23:07,940 --> 00:23:08,940 ‫بچه بیدار مونده. 261 00:23:09,760 --> 00:23:11,860 ‫تو از کجا می‌دونی؟ برو براش اون کاپ‌کیک رد ولوت رو بخر. 262 00:23:12,080 --> 00:23:15,020 ‫ایده خوبیه. با اون ترافل‌های بنفش روش. و بعد امشب تو... 263 00:23:15,020 --> 00:23:17,460 ‫میزِ رستوران نپتون خرچنگ سفارش می‌دی. اون کار بامزه رو با... 264 00:23:17,860 --> 00:23:20,240 ‫می‌کنی، همیشه می‌خندونتت. خوبه. خوبه. 265 00:23:20,540 --> 00:23:22,460 ‫از بچه‌دار شدنت پشیمون نیستی. 266 00:23:23,060 --> 00:23:25,760 ‫اصلاً شبیه بابات نیستی. دست از گفتن این حرف به خودت بردار. اون کارت رو یادته؟ 267 00:23:26,420 --> 00:23:29,280 ‫با اون فرشته‌های رقصون روش، خیلی قشنگه. فقط روش... 268 00:23:29,280 --> 00:23:31,940 ‫یه عذرخواهی گنده جلوش ننویس. اون نیازی به این نداره. اون یه چرت لازم داره. اون... 269 00:23:31,940 --> 00:23:33,100 ‫باید بخوابه. تو هم همینطور. 270 00:23:34,020 --> 00:23:35,120 ‫فکر می‌کنی الان می‌تونم برم؟ 271 00:23:40,540 --> 00:23:41,540 ‫ممنون. 272 00:23:57,040 --> 00:24:00,520 ‫تنش‌ها به نقطه جوش رسیده، چون بمب‌افکن‌های استراتژیک آمریکا و روسیه... 273 00:24:00,520 --> 00:24:04,820 ‫گزارش شده که به نقاط امن خودشون پرواز کردن و آماده‌ان تا... 274 00:24:04,820 --> 00:24:05,860 ‫در صورت دریافت دستور، حمله کنن. 275 00:24:06,060 --> 00:24:10,020 ‫در یه بیانیه عمومی نادر، پنتاگون تایید کرد که ایالات متحده... 276 00:24:10,020 --> 00:24:12,700 ‫وضعیت آمادگی دفاعی خودش رو به دِفکان ۲ افزایش داده. 277 00:24:12,980 --> 00:24:16,340 ‫سرهنگ سوزان رامیرز امروز پیام خیلی تندی صادر کرد. 278 00:24:16,640 --> 00:24:21,560 ‫ما تو خطرناک‌ترین ساعاتی هستیم که کشورمون از زمان بحران موشکی کوبا تو سال ۱۹۶۲... 279 00:24:21,560 --> 00:24:22,560 ‫باهاش روبرو شده. 280 00:24:33,540 --> 00:24:37,280 ‫اینجا تو کشور، موجی از فرار مردم از مناطق نزدیک به تاسیسات... 281 00:24:37,280 --> 00:24:38,360 ‫کلیدی نظامی به راه افتاده. 282 00:24:38,720 --> 00:24:42,240 ‫می‌دونم، 283 00:24:46,480 --> 00:24:47,099 ‫می‌فهمم. 284 00:24:47,100 --> 00:24:53,720 ‫ببخشید. می‌تونم یه چیزی بگم؟ 285 00:24:54,280 --> 00:24:56,240 ‫تو مسیر انجامش می‌دم. 286 00:25:17,820 --> 00:25:18,860 ‫اون کیه؟ 287 00:25:21,300 --> 00:25:22,300 ‫وای، 288 00:25:23,580 --> 00:25:24,580 ‫چرا اینقدر بامزه‌ست؟ 289 00:25:27,770 --> 00:25:29,410 ‫اوه، عالیه. بیا، از این طرف. 290 00:25:31,110 --> 00:25:34,970 ‫یه نفر باید جلوشو بگیره. ماریا بهت نیاز داره. همین الان انجامش بده. 291 00:25:35,310 --> 00:25:36,310 ‫همین الان انجامش بده. 292 00:25:46,130 --> 00:25:47,750 ‫قابل تشخیصه. اون گفت قابل تشخیصه. 293 00:26:05,740 --> 00:26:09,300 ‫اون می‌گه این کارا توجیه‌پذیر نیستن. فقط آشنا به نظر میان. 294 00:26:09,580 --> 00:26:13,140 ‫یه بالا گرفتن تنشی هست که از یه الگو پیروی می‌کنه. تو همون الگو رو دنبال کن. اون داره... 295 00:26:13,140 --> 00:26:15,260 ‫از پرخاشگری حمایت می‌کنه. این خیلی مهمه. 296 00:26:17,360 --> 00:26:19,080 ‫ببخشید، کلمات یه‌جورایی به هم نزدیکن. 297 00:26:19,480 --> 00:26:20,740 ‫اشکالی نداره. فکر کنم فقط تو اینجاست. 298 00:26:33,899 --> 00:26:34,899 ‫ممنون، 299 00:26:40,060 --> 00:26:41,860 ‫میا. و صبح بخیر، کانزاس‌سیتی. 300 00:26:42,400 --> 00:26:43,660 ‫بیاید یه نگاهی به امروز بندازیم. 301 00:26:46,240 --> 00:26:53,120 ‫بیاید یه نگاهی به امروز بندازیم. ما قراره یه نگاهی به امروز بندازیم. امروز... 302 00:26:53,120 --> 00:26:55,220 ‫امروز... 303 00:27:20,279 --> 00:27:25,400 ‫خیلی خب، ظاهراً یه مشکلاتی با نقشه‌ها و پیش‌بینی‌ها داریم و الان قطع شده. 304 00:27:26,120 --> 00:27:29,840 ‫بیاید روی این موضوع کار کنیم چون می‌دونیم شما امروز صبح به اخبار هواشناسی نیاز دارید... 305 00:27:29,840 --> 00:27:31,260 ‫یه استراحت کوتاه می‌کنیم و وقتی برگشتیم... 306 00:28:12,940 --> 00:28:14,220 ‫من عاشق روزی‌ام که بتونم توش بخوابم، می‌دونستی؟ 307 00:28:14,420 --> 00:28:15,420 ‫ببخشید. ببخشید. 308 00:28:18,920 --> 00:28:19,920 ‫برگرد داخل. 309 00:28:20,180 --> 00:28:21,440 ‫این امن‌ترین جاییه که می‌تونی باشی. 310 00:28:21,860 --> 00:28:25,100 ‫به‌زودی یه جایی بهت می‌گم، دنی، وقتشه همه‌چیز رو بهم بگی. 311 00:28:26,080 --> 00:28:27,360 ‫و تو هم همه‌چیز رو بهم می‌گی. 312 00:28:28,960 --> 00:28:29,960 ‫منتظر چی هستیم؟ 313 00:28:30,600 --> 00:28:31,600 ‫بریم. 314 00:29:01,169 --> 00:29:02,450 ‫بخواب زمین! واحد چهار، پاکه. 315 00:29:05,410 --> 00:29:09,170 ‫اگه این بیرون دنبال من می‌گردی، من چطوری باید زنده نگه‌ت دارم؟ 316 00:29:09,630 --> 00:29:12,930 ‫ساچی، من همیشه تو رو بردم خونه امن. اگه زنده‌ای، می‌تونی... 317 00:29:12,930 --> 00:29:13,930 ‫دوباره با من در تماس باشی. 318 00:29:17,730 --> 00:29:21,710 ‫سرهنگ دابینز، شما همون چیزی رو که ما می‌دونیم، همون موقع یاد می‌گیرید. من فراتر از... 319 00:29:21,710 --> 00:29:22,710 ‫تعهدات گزارش‌دهی‌مون عمل کردم. 320 00:29:22,990 --> 00:29:24,760 ‫بیا یه آسپرین بخوریم. اینجا رو چک کن. 321 00:29:25,060 --> 00:29:28,460 ‫این بزرگ‌ترین شکاف امنیتی تو تاریخ سازمان شماست. 322 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 ‫این یه فاجعه‌ست. 323 00:29:29,760 --> 00:29:31,940 ‫اف‌بی‌آی یه نیروی واکنش سریع قوی داره که می‌تونیم فوراً مستقر کنیم. 324 00:29:32,200 --> 00:29:37,020 ‫این یه اشتباهه. دامنه رو باز نکنید. ۱۲,۰۰۰ مامور اف‌بی‌آی وجود دارن... 325 00:29:37,020 --> 00:29:37,659 ‫که مسئولن. 326 00:29:37,660 --> 00:29:41,080 ‫نمی‌دونم چرا ازشون استفاده نمی‌کنیم. آخرین چیزی که لازم داریم اینه که ۱۲ هزار مامور... 327 00:29:41,080 --> 00:29:44,820 ‫فدرالِ بی‌اطلاع این‌ور و اون‌ور بچرخن و جلب توجه کنن. تو خط... 328 00:29:44,820 --> 00:29:46,820 ‫خودت بمون. اگه به تجهیزات و نیروی کامل جنگی نیاز داشتیم، خودم بهت خبر می‌دم. 329 00:29:48,540 --> 00:29:50,100 ‫این تو شبکه‌های اجتماعی پخش شده. 330 00:29:50,340 --> 00:29:52,100 ‫پخش اخبار تلویزیون لغو شده. 331 00:29:52,320 --> 00:29:53,320 ‫متاسفم. 332 00:29:53,580 --> 00:29:54,580 ‫الان دیگه همه‌جا پُر شده. 333 00:29:56,480 --> 00:29:57,480 ‫مشکل خودته. 334 00:29:57,540 --> 00:30:00,360 ‫خانم هواشناس محلی شبکه KPSC 4، کانزاس‌سیتی، میزوری. 335 00:30:00,840 --> 00:30:02,360 ‫مارگارت فیرچایلد، ۳۸ ساله. 336 00:30:02,800 --> 00:30:04,060 ‫متولد دوریتو، کالیفرنیا. 337 00:30:04,440 --> 00:30:05,540 ‫مجرد، بدون بچه. 338 00:30:06,160 --> 00:30:07,640 ‫لیسانس پخش برنامه‌های تلویزیونی. 339 00:30:07,920 --> 00:30:09,260 ‫ما یه گویش تو آرشیو داریم، مگه نه؟ 340 00:30:09,620 --> 00:30:10,620 ‫بله. 341 00:30:10,860 --> 00:30:11,860 ‫و این مهمه. 342 00:30:14,620 --> 00:30:15,620 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 343 00:30:15,760 --> 00:30:16,960 ‫قبل از اینکه بری پیداش کن، جوزف. 344 00:30:17,220 --> 00:30:18,680 ‫تو کانزاس‌سیتی کیو به عنوان نیروی میدانی داریم؟ 345 00:30:19,020 --> 00:30:20,020 ‫دارم روش کار می‌کنم. 346 00:30:23,810 --> 00:30:25,190 ‫مارگارت، می‌خوایم شروع کنیم. 347 00:30:25,490 --> 00:30:28,890 ‫این آزمایش خیلی سروصدا داره، واسه همین این توپ رو می‌دم تو دستت... 348 00:30:28,890 --> 00:30:32,370 ‫تا اگه بهم نیاز داشتی، آزمایش رو متوقف کنیم، هر وقت نیاز داشتی فشارش بده... 349 00:30:32,370 --> 00:30:34,190 ‫تا وایسیم. باشه، چشمات رو بسته نگه دار، باشه؟ 350 00:30:35,590 --> 00:30:38,170 ‫کل مدتی که اون تویی من باهات حرف می‌زنم، باشه؟ 351 00:30:38,390 --> 00:30:40,530 ‫باشه. بریم. بازم شروع شد. 352 00:31:44,680 --> 00:31:45,680 ‫خوبی؟ 353 00:31:45,760 --> 00:31:46,760 ‫نمی‌دونم. 354 00:31:47,080 --> 00:31:48,080 ‫اونجا یه گوزنه. 355 00:31:48,460 --> 00:31:49,460 ‫این همون خیره شدنه است. 356 00:31:50,860 --> 00:31:54,540 ‫انگار... اونا ترسیدن. 357 00:31:55,300 --> 00:31:56,300 ‫نترسیدن. 358 00:31:57,580 --> 00:31:58,580 ‫خیلی هم جسورن. 359 00:31:59,980 --> 00:32:02,140 ‫ولی وقتی دستت می‌ره سمت دوربین، فرار می‌کنن. 360 00:32:06,980 --> 00:32:08,180 ‫وقتشه، دنی. 361 00:32:08,860 --> 00:32:10,140 ‫چه خبره؟ 362 00:32:13,000 --> 00:32:14,740 ‫اگه بهت بگم باورت نمی‌شه. 363 00:32:18,060 --> 00:32:19,420 ‫ولی قراره بهت نشون بدم. 364 00:32:20,520 --> 00:32:23,100 ‫ام‌آر‌آی تو کاملاً نرماله. 365 00:32:23,580 --> 00:32:25,060 ‫نه سکته‌ای، نه توده‌ای. 366 00:32:25,420 --> 00:32:28,400 ‫پس تومور نیست، هیچ انسداد یا سکته‌ای هم در کار نیست. 367 00:32:28,640 --> 00:32:29,640 ‫پس هیچی پیدا نکردین. 368 00:32:30,360 --> 00:32:32,060 ‫بیشتر مردم از این خبر خوشحال می‌شن. 369 00:32:32,760 --> 00:32:35,760 ‫چه بلایی داره سرم میاد؟ اصلاً با عقل جور درنمیاد. 370 00:32:36,160 --> 00:32:37,920 ‫خب، این اواخر استرس زیادی داشتی؟ 371 00:32:38,260 --> 00:32:41,400 ‫نه. نه. منظورم اینه که امروز آره، ولی نه برای امروز. 372 00:32:42,460 --> 00:32:43,740 ‫پدرت پارکینسون داشت؟ 373 00:32:44,800 --> 00:32:47,520 ‫داری می‌گی مشکلم همینه؟ نه، نه، نه. لزوماً نه. 374 00:32:47,780 --> 00:32:49,460 ‫ولی از چه سنی شروع شد؟ 375 00:32:49,760 --> 00:32:51,440 ‫۴۶، ۴۷ سالش بود. 376 00:32:52,100 --> 00:32:53,720 ‫من نوجوون بودم که فوت کرد. 377 00:32:55,840 --> 00:32:57,800 ‫دارن ما رو می‌پان؟ اون یاروها کین؟ 378 00:32:58,500 --> 00:32:59,520 ‫اونا مال اف‌بی‌آی هستن. 379 00:32:59,820 --> 00:33:03,200 ‫بعد از اینکه کارمون اینجا تموم شد ازت هیچ سوالی ندارن. تو از کجا می‌دونی... 380 00:33:03,200 --> 00:33:04,200 ‫اونا اف‌بی‌آی‌ان؟ 381 00:33:04,280 --> 00:33:06,020 ‫اونا کارت شناسایی نشون دادن. 382 00:33:33,350 --> 00:33:35,710 ‫من یادم نمیاد. اون موقع ۱۰ سالم بود. 383 00:33:36,330 --> 00:33:39,310 ‫در مورد اون اتفاق کابوس می‌بینی؟ نه. 384 00:33:39,710 --> 00:33:40,710 ‫همیشه. 385 00:33:40,990 --> 00:33:41,990 ‫همیشه. 386 00:33:44,410 --> 00:33:46,150 ‫اونا تو یه خونه اجاره‌ای تو جنگل پرسه می‌زنن. 387 00:33:46,790 --> 00:33:51,190 ‫و ضمناً، تو خواب آواز می‌خونه. نه، من این کارو نمی‌کنم. این کارو نمی‌کنم. مگه... 388 00:33:51,190 --> 00:33:52,190 ‫این کارو می‌کنم؟ آره می‌کنی. 389 00:33:52,270 --> 00:33:53,089 ‫آره آواز می‌خونه. 390 00:33:53,090 --> 00:33:54,090 ‫یه لحظه ببخشید. 391 00:33:54,870 --> 00:33:55,870 ‫اون دیگه چیه؟ 392 00:33:56,250 --> 00:33:59,850 ‫چطور می‌تونی تنها چیزی که به هیچ‌کس جز تو نگفتم رو بری بگی؟ شاید واسه تو مهم نباشه... 393 00:33:59,850 --> 00:34:02,930 ‫ولی هست. چون من اونو یادم نمیاد، و بعد تو می‌ری به یه غریبهِ تمام‌عیار می‌گی. 394 00:34:02,990 --> 00:34:05,450 ‫تو خواب آواز می‌خونن وقتی به کره‌ای‌ها ملحق می‌شیم، و من می‌گم چی؟ شما که... 395 00:34:05,450 --> 00:34:07,770 ‫غریبه نیستین. شما دکترید. آدم جلوتون شلوارشو می‌کشه پایین. آدم بهتون... 396 00:34:07,770 --> 00:34:10,489 ‫همه‌چیز رو می‌گه. روال کار اینه. اف‌بی‌آی اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 397 00:34:31,120 --> 00:34:32,120 ‫دنیل کالدر. 398 00:34:32,600 --> 00:34:33,699 ‫می‌شناسیش کیه؟ 399 00:34:34,179 --> 00:34:35,179 ‫دکتر... 400 00:34:35,840 --> 00:34:38,840 ‫کولمن. اون دنیل کالدره؟ نمی‌دونم، ولی ببین، اون همون جاییه که اون... 401 00:34:42,120 --> 00:34:44,060 ‫حس می‌کنم واسه رفتن به دستشویی به کمک نیاز دارم. 402 00:34:44,560 --> 00:34:45,458 ‫واقعاً؟ 403 00:34:45,460 --> 00:34:47,400 ‫جکسون، می‌شه فقط با قضیه راه بیای؟ خدای من. 404 00:34:49,460 --> 00:34:52,040 ‫سلام، ایشون باید بره دستشویی. من باید برم دستشویی. 405 00:34:52,460 --> 00:34:53,418 ‫آره. 406 00:34:53,420 --> 00:34:54,420 ‫باشه. 407 00:35:02,570 --> 00:35:06,210 ‫امم، می‌شه فقط یه دقیقه آروم‌تر بریم؟ 408 00:35:07,010 --> 00:35:08,610 ‫من با شماها حرف می‌زنم. داری چیکار می‌کنی؟ 409 00:35:09,410 --> 00:35:12,510 ‫دارم لباس می‌پوشم. دارم لباس می‌پوشم. دارم می‌رم. 410 00:35:12,790 --> 00:35:14,470 ‫باید برم. باید برم. 411 00:35:15,210 --> 00:35:16,650 ‫وای خدا، خیلی شرمنده‌ام. 412 00:35:16,870 --> 00:35:19,190 ‫منظورت چیه؟ داری جا می‌زنی؟ 413 00:35:19,610 --> 00:35:22,530 ‫چت شده؟ من یه دوست‌پسرِ خیلی ناسازگارم. 414 00:35:23,650 --> 00:35:24,650 ‫اوه، 415 00:35:27,430 --> 00:35:28,510 ‫باید شوخیت گرفته باشه. 416 00:35:28,750 --> 00:35:30,080 ‫چی؟ اون کجاست؟ 417 00:35:30,280 --> 00:35:31,460 ‫خودت می‌دونی. کجاست؟ 418 00:36:05,040 --> 00:36:06,880 ‫در حال گزارش پیشرفتِ عملیاتِ حواس‌پرتی. 419 00:36:08,500 --> 00:36:09,500 ‫چی؟ 420 00:36:27,660 --> 00:36:30,620 ‫تو پایگاه نیروی هوایی تو فلوریدا در سال ۱۹۷۳. 421 00:36:32,080 --> 00:36:33,440 ‫اون یارو با اون دستگاه چیه؟ 422 00:36:34,040 --> 00:36:36,760 ‫یه ستاره بزرگ تلویزیون تو دهه ۵۰ باعث می‌شه بیش از حد تاثیرگذار باشه. 423 00:37:25,770 --> 00:37:26,770 ‫نه. 424 00:37:30,010 --> 00:37:31,330 ‫اونا آدمن؟ 425 00:37:33,230 --> 00:37:34,230 ‫نه. 426 00:37:38,210 --> 00:37:39,210 ‫اونا انسانن؟ 427 00:37:53,010 --> 00:37:54,930 ‫دیدنِ بخش بعدی یه کم سخته. 428 00:37:57,290 --> 00:37:59,310 ‫بفرمایید، نشونم بده، یه کم منو برد تو حس. 429 00:38:01,750 --> 00:38:02,750 ‫باشه. 430 00:39:04,950 --> 00:39:05,950 ‫بازم هست. 431 00:39:06,850 --> 00:39:08,250 ‫۷۹ سال دیگه. 432 00:39:36,970 --> 00:39:40,030 ‫من باهاش رابطه داشتم، و اون می‌دونست داره با اون دستگاه چیکار می‌کنه. 433 00:40:28,020 --> 00:40:31,040 ‫تمرکز کن. تو یه صدم ثانیه خودم رو سپردم به کیلمر. 434 00:40:32,340 --> 00:40:33,660 ‫چه زرهی. چراغا خاموش. 435 00:40:33,860 --> 00:40:35,160 ‫با هوایی که از ریه‌هام خالی شده بود گیر افتادم. 436 00:40:36,260 --> 00:40:37,500 ‫و نمی‌تونه ریچارد باشه. 437 00:40:38,140 --> 00:40:39,240 ‫نمی‌تونی با اون بمیری. 438 00:40:41,980 --> 00:40:43,740 ‫اون مچم رو گرفت. نمی‌دونم. 439 00:40:44,420 --> 00:40:45,440 ‫تیرانداز مرده. 440 00:40:46,040 --> 00:40:47,800 ‫یه عالمه چیز هست که ما نمی‌دونیم. 441 00:40:48,520 --> 00:40:50,580 ‫شاید. من قرار نیست برگردم اون تو تا بفهمم. 442 00:41:02,399 --> 00:41:07,560 ‫برنامه‌هایی برای بازیابی سفینه‌های عجیب‌وغریب وجود داشته، 443 00:41:07,880 --> 00:41:14,360 ‫بازجویی از موجودات بیولوژیکی غیرانسانی، مهندسی معکوس و... 444 00:41:14,360 --> 00:41:20,940 ‫بهره‌برداری از تکنولوژی، که همه‌شون توسط WARDEX، وزارت دفاع و... 445 00:41:20,940 --> 00:41:21,940 ‫صنایع دفاعی اداره می‌شده. 446 00:41:22,400 --> 00:41:27,720 ‫این بالاترین سطح طبقه‌بندی نظامی و بخش خصوصی تو... 447 00:41:27,720 --> 00:41:28,720 ‫تاریخ آمریکاست. 448 00:41:29,770 --> 00:41:33,970 ‫اونا ما رو از اوایل دهه ۷۰ بدون بودجه دولتی اداره کردن، با اون‌همه دلار مالیاتی که... 449 00:41:33,970 --> 00:41:38,130 ‫سعی می‌کردن قایم کنن، و مصنوعات فرازمینی، و اونقدر سودآور که نمی‌شد تو دست... 450 00:41:38,130 --> 00:41:40,970 ‫مقامات منصوب رهاش کرد، مخصوصاً بعد از کمپین بعدی. 451 00:41:42,630 --> 00:41:47,470 ‫رئیس‌جمهورها بعد از هشت سال دوباره آدم عادی می‌شن، پس دیگه هیچ... 452 00:41:47,470 --> 00:41:48,930 ‫نیازی نیست که اونا رو وارد این جریانات کنن. 453 00:41:51,450 --> 00:41:54,310 ‫منم بخشی از همه اینا بودم تا اینکه همون چیزی رو دیدم که تو الان دیدی. 454 00:41:56,170 --> 00:41:57,170 ‫همه‌چیز همینجا متوقف می‌شه. 455 00:42:00,010 --> 00:42:01,010 ‫قراره چیکار کنی؟ 456 00:42:02,310 --> 00:42:06,650 ‫افشای کامل، برای کل دنیا، همه‌ش با هم. 457 00:42:09,690 --> 00:42:14,490 ‫تا حالا فکر کردی این کار چه تاثیری رو همه‌چیز می‌ذاره؟ 458 00:42:16,310 --> 00:42:21,610 ‫خب، تصمیم‌گیری در مورد اینکه دونستنش برای مردم خوبه یا بد، دست من نیست. 459 00:42:23,190 --> 00:42:26,070 ‫پس چطوریه که تو تصمیم می‌گیری حقِ دونستن، از... 460 00:42:26,070 --> 00:42:27,110 ‫عواقبِ ندونستنش بیشتره؟ 461 00:42:28,040 --> 00:42:31,880 ‫داری می‌گی اینو بسپاریم دست ورتکس؟ اونا از قبل تصمیم گرفتن که این... 462 00:42:31,880 --> 00:42:36,480 ‫با اونا باشه. حقیقت اصلی درباره جهان اشتباهه. تو نمی‌تونی این کارو بکنی. 463 00:42:38,080 --> 00:42:44,220 ‫پس اونایی که... مردمی که اونا رو به چشم خدا می‌بینن، دیگه به خدا اعتقادی نخواهند داشت. 464 00:42:45,080 --> 00:42:46,220 ‫تو کلیسا رو ول کردی. 465 00:42:46,940 --> 00:42:50,100 ‫نه به خاطر اینکه دیگه باور نداشتم، بلکه چون دیگه نمی‌تونستم با قطعیت بگم... 466 00:42:50,100 --> 00:42:51,320 ‫که خدا الهیه. 467 00:42:51,580 --> 00:42:53,980 ‫من عمیقاً باور دارم که او ضروریه. 468 00:42:56,330 --> 00:42:59,890 ‫او همون چیزیه که ما خودمون رو باهاش تعریف می‌کنیم. همونیه که کل تمدن رو کنار هم نگه داشته. 469 00:43:02,050 --> 00:43:05,990 ‫ما جوری بزرگ شدیم که به یه قدرت برتر ایمان داشته باشیم، و حالا تو می‌خوای نشون بدی... 470 00:43:05,990 --> 00:43:07,530 ‫قدرت‌های برترِ واقعی رو؟ 471 00:43:08,690 --> 00:43:09,930 ‫مردم ظرفیت جفتشو با هم ندارن. 472 00:43:12,450 --> 00:43:13,450 ‫معلومه که دارن. 473 00:43:14,310 --> 00:43:15,690 ‫نه، ندارن. 474 00:43:16,330 --> 00:43:18,490 ‫به تاریخمون نگاه کن. هیچ تغییر ناگهانی‌ای در کار نبوده. 475 00:43:19,270 --> 00:43:20,270 ‫و حالا چی؟ 476 00:43:20,970 --> 00:43:23,330 ‫با دنیایی که هر لحظه ممکنه تو صورتمون منفجر بشه؟ 477 00:43:26,480 --> 00:43:27,480 ‫و تو این هرج‌ومرج. 478 00:43:27,720 --> 00:43:29,120 ‫خدایا، کمکمون کن. 479 00:43:33,680 --> 00:43:35,380 ‫هوگو منتظره که چکش کنی. 480 00:43:46,940 --> 00:43:47,940 ‫آنتن نیست. 481 00:43:50,120 --> 00:43:51,120 ‫آنتن نیست. 482 00:43:52,100 --> 00:43:53,720 ‫اون‌طرف تپه رو امتحان کن. 483 00:44:47,200 --> 00:44:50,400 ‫الو؟ خیلی وقته منتظر دیدارتونم، خانم فیرچایلد. 484 00:44:51,760 --> 00:44:52,760 ‫شما کی هستید؟ 485 00:44:53,380 --> 00:44:54,380 ‫یه دوست. 486 00:44:56,080 --> 00:45:00,660 ‫و اگه در موردت اشتباه نکنم، مارگارت، می‌دونی کارم چقدر درسته. 487 00:45:00,940 --> 00:45:04,160 ‫نه، نمی‌دونم. دیگه نمی‌شناسمت، و نمی‌دونم داره چه بلایی سرم میاد. 488 00:45:04,480 --> 00:45:08,500 ‫خیلی کم پیش میاد کسی بتونه این قضیه رو مثل تو هندل کنه. من هندلش نمی‌کنم. نه. 489 00:45:08,560 --> 00:45:10,000 ‫من ترسیدم. خیلی ترسیدم. 490 00:45:11,210 --> 00:45:14,030 ‫چون تو فقط یه مسافری که تو مسیر رفتن به یه جایی هستی. 491 00:45:15,610 --> 00:45:17,370 ‫بذار کمک کنیم برسی اونجا. چطوری کمکم می‌کنی؟ 492 00:45:17,750 --> 00:45:18,750 ‫اف‌بی‌آی. 493 00:45:19,070 --> 00:45:20,390 ‫ما می‌خوایم ازت محافظت کنیم. 494 00:45:20,970 --> 00:45:23,990 ‫ما دست نگه داشتیم و تا بعد از دیدن گزارش هواشناسیت باهات تماس نگرفتیم. 495 00:45:24,450 --> 00:45:27,050 ‫دست نگه داشتین؟ منظورت چیه؟ این یعنی چی؟ 496 00:45:27,350 --> 00:45:28,350 ‫داری وکیل می‌گیری؟ 497 00:45:32,170 --> 00:45:34,150 ‫۸۷۳-۲۶۶ کیه؟ 498 00:45:37,110 --> 00:45:39,490 ‫حالا که اون شماره رو می‌دونی، پس حتماً خودت می‌دونی که متعلق به اونجاست. 499 00:45:45,000 --> 00:45:45,979 ‫بهش بگم؟ 500 00:45:45,980 --> 00:45:46,980 ‫بسیار خب. 501 00:45:47,720 --> 00:45:48,720 ‫خوب گوش کن. 502 00:45:49,240 --> 00:45:50,240 ‫تو نمی‌تونی بری خونه. 503 00:45:50,440 --> 00:45:53,920 ‫اگه مسیر دیگه‌ای تو ذهنته، حتی اگه یه حسِ مبهمه، همونو دنبال کن. 504 00:45:54,320 --> 00:45:56,600 ‫اگه ما می‌تونیم از طریق تلفن پیدات کنیم، بقیه هم می‌تونن تو دنیا پیدات کنن. 505 00:45:57,260 --> 00:45:58,880 ‫اونا همین الانم منو پیدا کردن. 506 00:45:59,120 --> 00:45:59,879 ‫قطع کن. 507 00:45:59,880 --> 00:46:01,580 ‫فوراً. گوشیت رو نابود کن. 508 00:46:01,780 --> 00:46:05,120 ‫شما چطوری منو پیدا می‌کنید؟ کاملاً مطمئنم که تو ما رو پیدا می‌کنی. همین الان انجامش بده. 509 00:46:13,720 --> 00:46:17,180 ‫باشه، می‌خوام بگم که من اینجا دارم خیلی باحال برخورد می‌کنم و... 510 00:46:17,180 --> 00:46:19,020 ‫باهاش راه میام. این یه گوشی ۶۰۰ دلاریه. 511 00:46:20,560 --> 00:46:24,060 ‫هنوزم یه گوشی ۶۰۰ دلاریه چون تو گند زدی بهش. پس نگهش دار تا وقتی که... 512 00:46:24,060 --> 00:46:25,060 ‫صدای خرد شدنش بیاد. یالا. 513 00:46:29,600 --> 00:46:31,420 ‫وای خدا، بازم گند زدی. باشه. 514 00:47:01,620 --> 00:47:06,080 ‫چرا؟ چون اون جاییه که دنیل کلنر اونجاست. وای خدای من. امروز کیه؟ یه... 515 00:47:06,080 --> 00:47:09,080 ‫یارویی تو حمومت؟ شوخی کردم. داری بهم سردرد می‌دی. من... 516 00:47:09,080 --> 00:47:11,740 ‫نمی‌دونم اینجا دارم چیکار می‌کنم. نمی‌دونم اون کیه. فقط می‌دونم اون بازی رو... 517 00:47:11,740 --> 00:47:13,520 ‫بیشتر کرده. این تمام چیزیه که می‌دونم، باشه؟ 518 00:47:14,200 --> 00:47:15,460 ‫وای خدای من. اون چی به حساب میاد؟ 519 00:47:18,280 --> 00:47:19,840 ‫یه کم تاریکه. چی؟ 520 00:48:18,950 --> 00:48:20,630 ‫به اون ویدیویی که الان برات فرستادم نگاه کن. 521 00:48:21,510 --> 00:48:22,510 ‫باشه، صبر کن. 522 00:48:29,010 --> 00:48:30,010 ‫آره، خب که چی؟ 523 00:48:30,730 --> 00:48:32,050 ‫اون همون زنیه که منتظرشم. 524 00:48:32,430 --> 00:48:33,430 ‫اون؟ 525 00:48:34,150 --> 00:48:36,010 ‫چرا؟ مگه حرفاشو نشنیدی؟ 526 00:48:37,570 --> 00:48:38,570 ‫آره، شنیدم. 527 00:48:38,990 --> 00:48:40,130 ‫و هنوز می‌پرسی چرا؟ 528 00:48:40,950 --> 00:48:43,650 ‫از چیزی که نمی‌دونی نترس. این تنها چیزی بود که باید می‌گفت. 529 00:48:45,680 --> 00:48:47,200 ‫از چیزی که نمی‌دونی نترس. 530 00:48:47,920 --> 00:48:48,920 ‫این چیزیه که اون گفت. 531 00:48:49,500 --> 00:48:50,560 ‫تو نشنیدیش؟ 532 00:48:52,300 --> 00:48:53,300 ‫ما همه شنیدیم. 533 00:48:53,820 --> 00:48:55,920 ‫ما می‌تونیم بفهمیمش. انگلیسی نیست. 534 00:48:56,220 --> 00:48:57,240 ‫معلومه که هست. 535 00:48:57,920 --> 00:48:59,340 ‫الان بهش گوش نده. 536 00:49:00,120 --> 00:49:02,240 ‫دارم می‌فرستمت کانزاس‌سیتی، همون‌جایی که اون اهلشه. 537 00:49:02,460 --> 00:49:04,560 ‫برات یه ماشین جور می‌کنیم. یه لحظه صبر کن. 538 00:49:05,320 --> 00:49:07,400 ‫تو نمی‌شنویش. کاملاً واضحه. 539 00:49:09,160 --> 00:49:11,940 ‫اینو واسه بقیه هم پخش کردی؟ با من بمون. 540 00:49:13,260 --> 00:49:15,520 ‫کلید یه اتاق مسافرخونه زیر فرشه. 541 00:49:16,320 --> 00:49:17,940 ‫سانتیاگو فردا صبح میاد دنبالم. 542 00:49:18,420 --> 00:49:19,419 ‫خداحافظ، بن. 543 00:49:19,420 --> 00:49:20,560 ‫می‌دونم بعدش قراره چی بشه. 544 00:49:20,880 --> 00:49:23,620 ‫هوگو، داری زهره‌ترکم می‌کنی. 545 00:49:24,100 --> 00:49:26,240 ‫دو تا از تو وجود داره، دنیل. 546 00:49:27,780 --> 00:49:30,740 ‫همیشه فقط شما دو تا بودین. 547 00:50:37,220 --> 00:50:39,200 ‫ممنون. 548 00:51:38,830 --> 00:51:40,370 ‫ممنون. ممنون. 549 00:51:40,650 --> 00:51:45,070 ‫ممنون. ممنون. 550 00:52:28,130 --> 00:52:29,130 ‫خواهش می‌کنم. 551 00:52:30,390 --> 00:52:31,390 ‫بفرمایید بشینید. 552 00:52:37,970 --> 00:52:40,110 ‫الان کجایی، ترین؟ 553 00:52:40,450 --> 00:52:41,490 ‫موقعیتت کجاست؟ 554 00:52:43,310 --> 00:52:45,230 ‫نمی‌دونم. آروم باش، لطفاً. 555 00:52:48,850 --> 00:52:50,870 ‫تو کی هستی؟ اوه، سوال اصلی همینه. 556 00:52:52,290 --> 00:52:53,810 ‫هنوز با دنیل کلوینی؟ 557 00:53:06,090 --> 00:53:07,090 ‫دیشب کجا بودی؟ 558 00:53:38,000 --> 00:53:40,080 ‫سنت کلر رو از کلاس‌های یکشنبه‌های کلیسا یادمه. 559 00:53:41,020 --> 00:53:44,680 ‫خیلی مریض بود و نمی‌تونست بره مراسم دعای نیمه‌شب. به جاش تو خواب دیدش. 560 00:53:46,000 --> 00:53:48,380 ‫اون هم‌زمان تو دو جا بود، درست مثل من. 561 00:53:51,420 --> 00:53:57,660 ‫وقتی راه افتادی، از کدوم طرف رفتی؟ 562 00:54:02,160 --> 00:54:03,160 ‫نمی‌دونم. 563 00:54:03,480 --> 00:54:04,480 ‫خورشید طلوع کرده بود؟ 564 00:54:09,870 --> 00:54:11,530 ‫موقع رانندگی خورشید تو صورتت بود؟ 565 00:54:15,450 --> 00:54:16,490 ‫سمت راست بود. 566 00:54:19,550 --> 00:54:20,730 ‫ازت خوشم نمیاد. 567 00:54:21,450 --> 00:54:22,450 ‫نیازی هم نیست. 568 00:54:23,270 --> 00:54:24,270 ‫خورشید سمت راست. 569 00:54:24,530 --> 00:54:27,370 ‫خورشید سمت راست، اِد. اگه سمت شمال باشی، احتمالاً تو جاده ۵ هستی. 570 00:54:27,730 --> 00:54:29,390 ‫می‌تونه رو جاده‌های ۲۷، ۱۸ و ۸ باشه. 571 00:54:29,870 --> 00:54:32,710 ‫اتوبان بین‌ایالتی، بعیده. تمرکزت رو بذار رو جاده‌های فرعی یا بزرگراه‌های داغون. 572 00:54:33,090 --> 00:54:34,270 ‫از تابلوی خیابون رد شدی؟ 573 00:54:35,510 --> 00:54:36,510 ‫آره. 574 00:54:44,490 --> 00:54:45,490 ‫۱۲۰ مایل. 575 00:54:45,870 --> 00:54:50,890 ‫تابلوی خیابون، سیلور اسپرینگ، ۱۲۰ مایل. نیم‌دوجین شهر خارج از... 576 00:54:50,930 --> 00:54:55,230 ‫سیلور هالو، اوک‌شید، آیرون‌هیر، استون‌مونت. سعی کن جزئیات بیشتری یادت بیاد، جین. 577 00:54:55,910 --> 00:54:56,970 ‫از چه چیز دیگه‌ای رد شدی؟ 578 00:54:59,350 --> 00:55:00,350 ‫یه رودخونه. 579 00:55:00,370 --> 00:55:01,370 ‫از یه رودخونه رد شد. 580 00:55:01,870 --> 00:55:03,710 ‫بعد از اون تابلوی یه شهر رو ندیدی؟ 581 00:55:06,190 --> 00:55:07,610 ‫آره. روش چی نوشته بود؟ 582 00:55:14,120 --> 00:55:15,120 ‫سایکس‌ویل. سایکس‌ویل. 583 00:55:15,880 --> 00:55:16,880 ‫سایکس‌ویل. 584 00:55:17,820 --> 00:55:18,820 ‫محدوده کوچیک‌تر شد. 585 00:55:19,260 --> 00:55:20,260 ‫ردیابی می‌تونه متمرکز بشه. 586 00:55:20,800 --> 00:55:23,000 ‫تریلر ۲۷، جلو برو. چهار مایل فاصله داری. 587 00:55:23,400 --> 00:55:24,760 ‫حداکثر سرعت مجاز رو حفظ کن. 588 00:55:25,520 --> 00:55:27,840 ‫چقدر بعد از اینکه تابلو رو دیدی پیچیدی؟ 589 00:55:28,560 --> 00:55:29,560 ‫یه چند دقیقه. 590 00:55:29,640 --> 00:55:30,419 ‫یه چند دقیقه. 591 00:55:30,420 --> 00:55:31,580 ‫پیچیدی راست یا چپ؟ 592 00:55:32,480 --> 00:55:33,480 ‫راست. راست. 593 00:55:33,800 --> 00:55:35,080 ‫اسم جاده یادت میاد؟ 594 00:55:36,900 --> 00:55:39,040 ‫نه. چیزی در مورد جاده یادت میاد؟ 595 00:55:51,940 --> 00:55:55,740 ‫جاده اَش هالو. سه چهار مایل بیرون از سایکس‌ویل. همونه. 596 00:55:56,980 --> 00:55:57,980 ‫یه خونه مزرعه‌ایه تهشه. 597 00:55:58,340 --> 00:55:59,340 ‫پیداش کردم. 598 00:55:59,740 --> 00:56:00,920 ‫جاده اَش هالو. 599 00:56:01,140 --> 00:56:02,860 ‫هدف یه خونه مزرعه‌ایه. 600 00:56:10,640 --> 00:56:12,260 ‫کارت خیلی خوب بود، دن. 601 00:56:13,140 --> 00:56:14,320 ‫اونجا ولایتت بود. 602 00:56:15,840 --> 00:56:17,520 ‫شاید یه ثانیه دیگه وقت بدم. 603 00:56:19,660 --> 00:56:25,220 ‫اگه نتونیم دنیل رو پیدا کنیم یا دوباره گمش کنیم، شاید مجبور بشی جلوشو بگیری... 604 00:56:26,080 --> 00:56:27,080 ‫به هر طریقی که شده. 605 00:56:46,120 --> 00:56:49,080 ‫۹۲ روی ۶۰ و ثابته. ولی اکسیژن هنوز داره میاد پایین. بیا شروع کنیم به جمع کردن. 606 00:56:51,160 --> 00:56:52,440 ‫سلام، اِدی. به راهت ادامه بده. 607 00:56:53,080 --> 00:56:54,080 ‫دور شو! 608 00:57:00,440 --> 00:57:01,440 ‫جیمز. 609 00:57:02,680 --> 00:57:04,820 ‫کاری که تایلر داره سعی می‌کنه انجام بده اشتباهه. 610 00:57:06,240 --> 00:57:07,240 ‫خطرناکه. 611 00:57:08,180 --> 00:57:11,060 ‫تو دنیایی که همین الانشم بی‌ثباته، تعادل رو به هم می‌ریزه. 612 00:57:13,440 --> 00:57:15,540 ‫جین، اگه مجبور می‌شدی، می‌تونستی جلوشو بگیری؟ 613 00:57:16,620 --> 00:57:17,620 ‫نه. 614 00:57:18,300 --> 00:57:19,300 ‫نه. 615 00:57:22,220 --> 00:57:26,820 ‫پدر، اگه اراده‌ت بر اینه، این جام رو از من دور کن. 616 00:57:28,180 --> 00:57:30,140 ‫با این حال، نه به اراده من، بلکه به اراده تو. 617 00:57:31,640 --> 00:57:33,240 ‫و مسیح بعدش چی گفت؟ 618 00:57:35,780 --> 00:57:37,460 ‫به اراده من، اراده تو انجام خواهد شد. 619 00:57:39,080 --> 00:57:42,260 ‫اگه اون لحظه فرا برسه، من کنارت خواهم بود. 620 00:57:43,020 --> 00:57:48,300 ‫و نورِ تو، جری، به خاطر عشق به دنیل، به خاطر عشق به نسل بشر. 621 00:58:32,300 --> 00:58:33,940 ‫چی؟ جیسون، بی‌خیال، بجنب، یالا. باشه، 622 00:58:34,940 --> 00:58:35,799 ‫صبر کن، وایسا. 623 00:58:35,800 --> 00:58:37,440 ‫چی شد، دوباره پرتش کردی از پنجره بیرون؟ 624 00:58:40,680 --> 00:58:44,940 ‫هی، هوگو، چرا من تنهام... دنیل کلنر. وای خدای من، دنیل... 625 00:58:45,120 --> 00:58:47,560 ‫اونا می‌دونن کجایی. اونا می‌دونن، می‌فهمی؟ 626 00:58:48,300 --> 00:58:49,198 ‫کیه؟ 627 00:58:49,200 --> 00:58:50,800 ‫به اون خونه برنگرد. 628 00:58:51,300 --> 00:58:54,700 ‫اسکن، اسکن، و شیرجه رو جین. اینا برات معنی خاصی داره؟ 629 00:58:55,400 --> 00:58:59,040 ‫اونا پیدات کردن. من نمی‌دونم تو کی هستی، و نمی‌دونم اونا کین، ولی... 630 00:58:59,040 --> 00:59:02,960 ‫قراره تو رو بکشن. اونا می‌کُشنت. گوشیمو بده به من. گوشیمو بده به... 631 00:59:02,960 --> 00:59:03,538 ‫من. 632 00:59:03,540 --> 00:59:04,540 ‫وای خدای من. 633 00:59:05,040 --> 00:59:06,660 ‫من دیگه از این مسخره‌بازیات خسته شدم. 634 00:59:06,800 --> 00:59:16,000 {\an3}‫{\fs11}🎬 دانلود جدیدترین فیلم و سریال 635 00:59:06,800 --> 00:59:16,000 {\an1}‫{\fs11}📝 زیرنویس سریع، دقیق و بدون سانسور 636 00:59:06,800 --> 00:59:16,000 ‫{\fs12} T.me/King_Subtitle 637 01:01:23,360 --> 01:01:24,760 ‫اوه، 638 01:01:27,440 --> 01:01:28,440 ‫لعنتی! 639 01:03:42,660 --> 01:03:43,660 ‫اون چیه؟ 640 01:03:43,920 --> 01:03:44,920 ‫می‌خوای بهش رای بدی؟ 641 01:04:20,240 --> 01:04:21,240 ‫ترسناک بود. 642 01:04:21,400 --> 01:04:22,780 ‫دکمه‌ست؟ دکمه‌ست؟ 643 01:06:21,920 --> 01:06:22,920 ‫اونا افتادن. اونا افتادن. 644 01:06:52,770 --> 01:06:57,490 ‫می‌دونی مشکلت چیه؟ 645 01:06:57,710 --> 01:07:00,430 ‫اگه فکر می‌کنی مشکلی دارم، به حرفم گوش کن. 646 01:07:03,550 --> 01:07:04,770 ‫من عاقل نمی‌مونم. 647 01:07:06,510 --> 01:07:09,070 ‫چی؟ اگه منو می‌خوای، من دیوونه نمی‌شم. 648 01:07:31,400 --> 01:07:37,640 ‫این اتفاقی که داره میفته از طرف من نیست. انگار من فقط یه... 649 01:07:37,640 --> 01:07:38,640 ‫مسافرم. 650 01:07:39,520 --> 01:07:42,540 ‫چیز بدی نیست. در واقع خیلی هم خوبه. 651 01:07:44,080 --> 01:07:45,140 ‫مثل موزیکِ توئه. 652 01:07:46,040 --> 01:07:47,380 ‫می‌دونی وقتی می‌افتی رو غلتک چطوریه؟ 653 01:07:52,740 --> 01:07:53,740 ‫من افتادم رو غلتک. 654 01:07:56,000 --> 01:07:59,140 ‫وقتی بهت گفتم هروقت رسیدم جایی که باید باشم بهت خبر می‌دم و... 655 01:08:01,120 --> 01:08:02,120 ‫این تیکه. 656 01:08:03,360 --> 01:08:04,360 ‫دقیقاً همینجا. 657 01:08:04,840 --> 01:08:06,180 ‫این همون جاییه که باید باشم. 658 01:08:08,740 --> 01:08:09,740 ‫اوه. 659 01:08:10,740 --> 01:08:12,060 ‫ما باید بریم سمت شمال. 660 01:08:12,900 --> 01:08:15,900 ‫چون دیوید اوکالاگان اونجاست. 661 01:08:16,359 --> 01:08:18,000 ‫ببخشید. نه. اون سمت شرقه. 662 01:08:18,939 --> 01:08:23,439 ‫اون الان سمت شرقه. تو از کجا می‌دونی شرقه؟ فقط یه حس... 663 01:08:23,439 --> 01:08:26,200 ‫مبهم دارم. ولی اون الان شرقه. تابستونیه. 664 01:08:27,479 --> 01:08:28,479 ‫تابستون کجاست؟ 665 01:08:30,760 --> 01:08:31,760 ‫برو بیرون و راه بیفت. 666 01:08:33,899 --> 01:08:34,920 ‫من یه دستور می‌خوام. 667 01:08:48,640 --> 01:08:49,640 ‫هی. 668 01:08:50,040 --> 01:08:51,819 ‫الو؟ سلام. 669 01:08:52,899 --> 01:08:53,899 ‫سلام. 670 01:08:54,720 --> 01:08:58,500 ‫یه لطفی بهم بکن. 671 01:08:58,760 --> 01:08:59,760 ‫دکتر کولمن؟ 672 01:09:00,200 --> 01:09:05,500 ‫بله، ممنون، ممنون که راه افتادی. نمی‌دونم، یهو گذاشت رفت و... 673 01:09:05,500 --> 01:09:07,979 ‫داره بدتر می‌شه، خیلی بدتر. 674 01:09:08,939 --> 01:09:10,439 ‫بله، لطفاً، ممنون. 675 01:09:10,680 --> 01:09:11,720 ‫بله، یه لحظه صبر کن. 676 01:09:12,080 --> 01:09:14,300 ‫آدرس این دور و بر رو بلدی؟ 677 01:09:14,899 --> 01:09:16,880 ‫خیابون پرل، پلاک ۳۷، دیکاتور. 678 01:09:17,859 --> 01:09:20,040 ‫خیابون پرل، پلاک ۳۷، دیکاتور. 679 01:09:21,160 --> 01:09:22,580 ‫ما همینجا منتظریم. ممنون. 680 01:09:39,240 --> 01:09:40,260 ‫داره خیلی تمیز پیش می‌ره. 681 01:09:57,180 --> 01:09:58,400 ‫نمی‌تونم ببینم. 682 01:09:59,620 --> 01:10:01,620 ‫بهتره تمرکزمون رو بذاریم رو اینکه فردا برسونیمت اونجا. 683 01:10:02,060 --> 01:10:03,060 ‫پوف. 684 01:10:18,510 --> 01:10:19,510 ‫نه، 685 01:10:22,450 --> 01:10:23,890 ‫نه، اول اونا باید روشونو برگردونن. 686 01:10:27,310 --> 01:10:29,470 ‫این یه خاطره‌ست یا یه رویا؟ 687 01:11:01,040 --> 01:11:07,540 ‫تصمیم گرفتی همه اینا رو پیش خودت نگه داری؟ 688 01:11:08,820 --> 01:11:10,340 ‫چون برام مهمی. 689 01:11:11,280 --> 01:11:12,660 ‫چون یه کاری داری که باید انجامش بدی. 690 01:11:19,290 --> 01:11:26,250 ‫یه بخش‌هایی از من هست، از بچگی‌هام، که باید بتونم بشناسمشون... 691 01:11:26,250 --> 01:11:27,250 ‫در حالی که نمی‌شناسم. 692 01:11:31,350 --> 01:11:35,490 ‫اگه اونا منو گرفته باشن، من خیلی می‌ترسم. 693 01:11:37,150 --> 01:11:38,150 ‫نیازی نیست بترسی. 694 01:11:39,370 --> 01:11:41,530 ‫تو من و یکی دیگه رو داری. 695 01:11:42,330 --> 01:11:45,230 ‫و وقتی زمانش برسه، همه‌چی روشن می‌شه. 696 01:11:46,390 --> 01:11:47,390 ‫دنیل. دنیل. 697 01:11:48,360 --> 01:11:50,160 ‫به نظر می‌رسه که صبح حتماً تو اون محل باشیم. 698 01:11:51,000 --> 01:11:53,120 ‫هیچ روز دیگه‌ای مثل فردا نخواهد بود. 699 01:11:57,360 --> 01:11:58,580 ‫می‌خوای کجا برم؟ 700 01:12:02,020 --> 01:12:03,020 ‫شبکه‌ی KCFC؟ 701 01:12:04,000 --> 01:12:05,000 ‫KCFC کجاست؟ 702 01:12:49,250 --> 01:12:51,290 ‫دنی، می‌خوام ازت بخوام چند تا شوخی بکنی. 703 01:12:51,870 --> 01:12:53,390 ‫می‌خوام اول به این نگاه کنی. 704 01:12:57,890 --> 01:12:59,810 ‫می‌فهمی داره چی می‌گه؟ 705 01:13:01,230 --> 01:13:02,230 ‫می‌شنومش. 706 01:13:02,390 --> 01:13:04,110 ‫متفاوته. نمی‌تونی بفهمیش. 707 01:13:04,990 --> 01:13:09,230 ‫من الان برای اولین بار اینو شنیدم، و می‌فهمم. 708 01:13:10,030 --> 01:13:10,949 ‫انگلیسیه. 709 01:13:10,950 --> 01:13:12,070 ‫انگلیسی؟ منظورم اینه که ریاضیه. 710 01:13:12,310 --> 01:13:14,470 ‫تو سرم تبدیل به انگلیسی شد. کلمات رو ترجمه می‌کنه. 711 01:13:16,070 --> 01:13:17,070 ‫می‌تونم به این نگاه کنم؟ 712 01:13:17,720 --> 01:13:18,720 ‫من صداشونو می‌شنوم. 713 01:13:23,580 --> 01:13:25,220 ‫بابایی می‌خواد ازت یه کاری بخواد. 714 01:13:34,800 --> 01:13:36,100 ‫تو دیگه نمی‌تونی بهم آسیبی بزنی. 715 01:15:50,610 --> 01:15:51,610 ‫کوله‌پشتی! 716 01:15:52,450 --> 01:15:53,450 ‫کوله‌پشتی! 717 01:16:07,890 --> 01:16:11,510 ‫اگه کسی برش داشته باشه... من پام گیره، درسته؟ 718 01:16:18,640 --> 01:16:19,640 ‫به من دست نزن. 719 01:16:20,800 --> 01:16:21,820 ‫به من دست نزن. 720 01:16:22,540 --> 01:16:23,580 ‫به من دست نزن. 721 01:16:24,080 --> 01:16:27,680 ‫به من دست نزن. به من دست نزن. 722 01:17:50,570 --> 01:17:51,570 ‫دنیل رو گمراه کنه. 723 01:17:51,710 --> 01:17:55,430 ‫می‌تونیم یه وقت دیگه در مورد اینکه همه اینا چقدر برام آزاردهنده بوده حرف بزنیم. 724 01:17:56,010 --> 01:17:57,210 ‫ولی حالا اینجاییم. 725 01:17:57,770 --> 01:17:59,030 ‫آرشیو امنه. 726 01:17:59,530 --> 01:18:03,970 ‫و حالا تو قراره اسم هر همدستی که تخم‌مرغ خریده رو بهم بگی... 727 01:18:03,970 --> 01:18:05,970 ‫و اینکه یه عملیات بامزه دقیقاً داره چه نقشه‌ای می‌کشه. 728 01:18:06,810 --> 01:18:09,550 ‫ولی اول، باید به حساب این چرندیات برسیم. 729 01:18:39,020 --> 01:18:43,320 ‫فکر می‌کنی با این طرز رانندگی داری چیکار می‌کنی؟ تو مامور تام فارلی هستی. 730 01:18:43,320 --> 01:18:46,040 ‫کد شناسایی ده‌رقمی‌ت ۳۸۹-۳۳۹-۸۸۸۷ هست. 731 01:18:46,860 --> 01:18:47,920 ‫برداشتت ازش چیه؟ 732 01:19:05,500 --> 01:19:06,500 ‫مامور گریدی؟ 733 01:19:06,960 --> 01:19:09,020 ‫بله قربان. من کنتاکی فیلی‌ام. یه محموله دو پوندی همراهمه. 734 01:19:09,240 --> 01:19:10,240 ‫دنبالم بیا. 735 01:20:05,870 --> 01:20:06,870 ‫اوه، متاسفم، چارلز. 736 01:21:28,860 --> 01:21:29,860 ‫هی، هی. 737 01:21:31,540 --> 01:21:34,640 ‫خیلی صبر کردم تا بهت بگم. و حالا دیگه خیلی دیره. 738 01:21:35,660 --> 01:21:37,420 ‫ولی من تو رو مثل پسر خودم دوست داشتم. 739 01:21:42,380 --> 01:21:43,900 ‫وایسا. وایسا. وایسا. 740 01:21:45,380 --> 01:21:49,220 ‫قرار شد جمعه بریم دریاچه و اونجا واسه سگِ نازم آواز بخونیم و... 741 01:21:49,220 --> 01:21:52,300 ‫هاوارد و بابی و ترزا و بقیه. 742 01:22:05,420 --> 01:22:07,080 ‫تو این آدما رو از کجا می‌شناسی؟ نمی‌شناسم. 743 01:22:07,900 --> 01:22:09,260 ‫تو همین الان داشتی باهاشون حرف می‌زدی. 744 01:22:15,440 --> 01:22:17,360 ‫نمی‌فهمم داره چه اتفاقی میفته. سوار شو! 745 01:22:37,160 --> 01:22:38,160 ‫اون چیه؟ 746 01:22:39,820 --> 01:22:40,820 ‫نمی‌دونم. 747 01:22:52,780 --> 01:22:53,940 ‫ما رو کجا می‌بری؟ 748 01:22:54,140 --> 01:22:55,140 ‫کانزاس‌سیتی. 749 01:22:56,260 --> 01:22:57,119 ‫چرا اونجا؟ 750 01:22:57,120 --> 01:23:00,360 ‫البته مجبور نیستی بری. آره، آره. 751 01:23:00,600 --> 01:23:05,080 ‫داری ازش لذت می‌بری. آره، یعنی حس خوبی داره. حس خوبیه. ولی خودت که می‌دونی. 752 01:23:05,760 --> 01:23:08,140 ‫تو می‌دونی. منظورم اینه که این چند روزه مثل دیوونه‌ها رانندگی می‌کردی. 753 01:23:08,360 --> 01:23:11,700 ‫از کجا می‌دونی؟ من یه چیزایی رو می‌دونم. چند روز پیش یه اتفاقی برام... 754 01:23:11,700 --> 01:23:13,420 ‫افتاد، و الان دیگه یه چیزایی می‌دونم. 755 01:23:14,260 --> 01:23:16,960 ‫چیزایی که واقعاً دلم نمی‌خواد بدونم. فکر نکنم اصلاً دلم بخواد بدونم. من... 756 01:23:16,960 --> 01:23:20,400 ‫واقعاً هیچی نمی‌دونم. واسه همین دارم باهاش راه میام، می‌دونی، مثلاً میگم، اوه... 757 01:23:20,520 --> 01:23:21,520 ‫تو زندانی؟ 758 01:23:23,240 --> 01:23:26,080 ‫می‌فهمی چی می‌گم؟ دیوانه‌کننده‌ست. دیوانه‌کننده‌ست. 759 01:23:27,060 --> 01:23:31,000 ‫به یکی نگاه می‌کنم، و یهو می‌رم تو جلدشون. 760 01:23:32,560 --> 01:23:34,660 ‫انگار واسه چند ثانیه، من خودِ اونام. 761 01:23:35,280 --> 01:23:36,620 ‫این چیزا، اونا زنده‌ان. 762 01:23:36,900 --> 01:23:39,320 ‫انگار همه اینا داره واسه منم اتفاق میفته. 763 01:23:39,620 --> 01:23:43,920 ‫می‌دونی، مثل همین الان، روحت داره عذابت می‌ده. آره، تو فقط می‌خوای... 764 01:23:43,940 --> 01:23:47,460 ‫می‌دونم نمی‌تونی به جین فکر نکنی، و اینکه جین باید الان برگرده تو... 765 01:23:47,460 --> 01:23:48,460 ‫صومعهِ سنت کلاریون. 766 01:23:48,840 --> 01:23:52,340 ‫جین؟ من دیروز داشتم با جکسون رانندگی می‌کردم. 767 01:23:52,890 --> 01:23:55,090 ‫و بدون اینکه ببینمت، رفتم تو جلدِ تو. 768 01:23:55,330 --> 01:23:58,510 ‫خیلی قوی بود. مستقیم رفت تو فکر تو. اون عصر، اون داشت نگاهت... 769 01:23:58,510 --> 01:24:00,830 ‫می‌کرد، و این اولین باری بود که این چیزای مسخره برام اتفاق می‌افتاد. 770 01:24:01,310 --> 01:24:03,070 ‫چند وقته می‌تونی این کارو بکنی؟ 771 01:24:03,330 --> 01:24:04,810 ‫از دیروز. از جریان اون پرنده. 772 01:24:05,650 --> 01:24:06,810 ‫کدوم پرنده؟ همون پرنده‌هه. 773 01:24:07,410 --> 01:24:11,210 ‫از پنجره اومد تو. خیلی خوشگل بود. بهش نگاه کردم، و بعد... 774 01:24:11,210 --> 01:24:12,169 ‫یه کاردینال بود؟ 775 01:24:12,170 --> 01:24:14,570 ‫وای پسر، داری حسابی زهره‌ترکم می‌کنی. 776 01:24:20,310 --> 01:24:21,310 ‫من یه ملکه‌ام. 777 01:24:21,340 --> 01:24:23,660 ‫من تو دانشگاه بودم. تو داشتی می‌افتادی، درسته؟ 778 01:24:23,920 --> 01:24:27,580 ‫آره، من خیلی باهوش بودم. بودی، ولی همه‌ش مهمونی بود. همه‌ش مهمونی بود تو... 779 01:24:27,580 --> 01:24:29,200 ‫مواد، آکادمی. بی‌خیال پسر. 780 01:24:29,440 --> 01:24:31,580 ‫ببخشید، شرمنده. ۲۰ سالم بود. تو دانشگاه بودم. 781 01:24:32,620 --> 01:24:37,000 ‫هوا تاریک بود. تو تخت بودم، و خواب دیدم یه چیزی داره نگام می‌کنه. 782 01:24:37,600 --> 01:24:41,180 ‫بیدار شدم، و من اون پرنده بودم. یه کاردینال بود. لب پنجره، و داشت بهم نگاه... 783 01:24:41,180 --> 01:24:41,999 ‫می‌کرد. 784 01:24:42,000 --> 01:24:46,500 ‫بعد از اون، همه‌چی عوض شد. من چیزا رو می‌دیدم، ارتباطات، الگوها، 785 01:24:46,680 --> 01:24:48,680 ‫و می‌تونستم همه‌چی رو ببینم. یه شعاعی از یقین. 786 01:24:49,860 --> 01:24:52,320 ‫فقط در صورتی حل می‌شه که اگه P آنگاه Q. دقیقاً. 787 01:24:52,560 --> 01:24:54,224 ‫معادله‌ها رو بدون حتی فکر کردن حل می‌کنه. 788 01:24:54,236 --> 01:24:56,320 ‫و تو داده‌های ۸ بیتی باینری رو طوری می‌خوندی که... 789 01:24:56,320 --> 01:24:57,380 ‫انگار انگلیسیه. آره. هیچی. 790 01:24:57,780 --> 01:24:59,440 ‫اینا رو از کجا می‌دونی؟ من نمی‌دونم. تو می‌دونی. 791 01:25:00,600 --> 01:25:02,620 ‫خدایا، تو ازش متنفر بودی. این یه نفرین بود. 792 01:25:02,840 --> 01:25:04,800 ‫آره. با هیچ‌کس نمی‌تونستم ارتباط برقرار کنم. 793 01:25:05,100 --> 01:25:07,980 ‫هر دوستی که داشتم رو ول کردم. نمی‌تونستم تحمل کنم دور و بر آدما باشم. 794 01:25:17,320 --> 01:25:18,520 ‫به جای اینکه چرت‌وپرت بگم. 795 01:25:18,740 --> 01:25:20,620 ‫من تک‌تک کلمات رو می‌فهمیدم. داری چیکار می‌کنی؟ 796 01:25:21,100 --> 01:25:23,460 ‫وای خدای من. 797 01:28:17,070 --> 01:28:18,070 ‫اوه، 798 01:28:19,890 --> 01:28:25,750 ‫خدای من. 799 01:28:26,110 --> 01:28:28,970 ‫وای خدای من. وای خدای من. 800 01:28:32,590 --> 01:28:35,610 ‫دقیقاً مثل موهام، دستام، و پارکینسون‌مه. 801 01:28:35,850 --> 01:28:37,830 ‫همون چیزیه. این نیست. 802 01:28:38,050 --> 01:28:42,510 ‫این همون چیزیه. نمی‌تونم کنترلش کنم. نمی‌تونم کنترلش کنم. نمی‌تونم کنترلش کنم. 803 01:28:42,650 --> 01:28:43,770 ‫وای خدای من. 804 01:28:44,210 --> 01:28:47,710 ‫من ازش فرار کردم. دیگه نمی‌خواستم دور و برش باشم. 805 01:28:48,290 --> 01:28:49,990 ‫وای خدای من. 806 01:28:50,650 --> 01:28:52,050 ‫وای خدای من. 807 01:28:52,470 --> 01:28:54,410 ‫وای خدای من. وای خدای من. 808 01:28:54,850 --> 01:28:56,790 ‫وای خدای من. بس کن. 809 01:28:57,170 --> 01:28:58,170 ‫بس کن. بس کن. بس کن. 810 01:29:16,300 --> 01:29:18,020 ‫من اینجام. 811 01:29:18,260 --> 01:29:19,260 ‫من اینجام. 812 01:29:46,280 --> 01:29:49,120 ‫کلنر از یه پمپ‌بنزین بیرون ماونت لئونارد زنگ زد. من... 813 01:29:49,120 --> 01:29:50,860 ‫سانتیاگو و تیمش رو می‌بینم. می‌تونیم یکی دو ساعت دیگه همو ببینیم. 814 01:29:53,400 --> 01:29:55,260 ‫بریم؟ 815 01:29:56,640 --> 01:29:58,640 ‫می‌شه لطفاً همه واسه یه دقیقه محوطه ایستگاه رو خالی کنن؟ 816 01:29:59,240 --> 01:30:00,240 ‫همین الان، لطفاً، همین الان! 817 01:30:00,740 --> 01:30:01,740 ‫آره. 818 01:30:27,620 --> 01:30:31,500 ‫کلنر یه تجربه‌گر بود، نه؟ 819 01:30:32,380 --> 01:30:34,000 ‫واسه همینه که نتونستم برم تو ذهنش. 820 01:30:34,380 --> 01:30:35,380 ‫بله. 821 01:30:36,320 --> 01:30:37,320 ‫اون بود. 822 01:30:39,880 --> 01:30:43,980 ‫و تو پروژه ویوو ۱۷، سر چی توافق کردین؟ 823 01:30:45,500 --> 01:30:46,800 ‫هیچ راهی واسه درکش نیست. 824 01:30:47,240 --> 01:30:51,000 ‫اگه اینا همه نقشه اونا باشه، باید مطمئن بشی که به نفع اوناست، نه... 825 01:30:51,000 --> 01:30:53,720 ‫ما. این نگاه خیلی تنها و منزویانه‌ای به دنیاست. 826 01:30:54,100 --> 01:30:56,600 ‫حالا دیگه واسه من کلاس نذار. دارم بهت گوش می‌دم، نوآ. 827 01:30:57,240 --> 01:30:58,920 ‫چیزی که یه کم درباره‌ش یاد گرفتم. 828 01:30:59,480 --> 01:31:00,480 ‫از دوستات؟ 829 01:31:00,840 --> 01:31:05,940 ‫بله. اونا همدلی رو به عنوان یه مزیت تکاملی می‌بینن، به عنوان مهم‌ترین... 830 01:31:05,940 --> 01:31:10,620 ‫مزیت تکاملی. در واقع، هسته‌ی اصلیِ وجودِ موجودات زنده. 831 01:31:11,420 --> 01:31:15,060 ‫رد کردنِ این درک از جانب ما، داره ما رو به سمت انقراض می‌بره. 832 01:31:16,720 --> 01:31:19,500 ‫و آیا همین دلِ مهربونت باعث شد کمک کنی که فرار کنه؟ 833 01:31:21,560 --> 01:31:24,320 ‫پنج سال پیش، کار تو بود، مگه نه؟ 834 01:31:27,020 --> 01:31:28,020 ‫بله. 835 01:31:29,100 --> 01:31:34,580 ‫جنونِ محضِ اون کارت به کنار، چطور تونستی پنج سال بهم دروغ بگی؟ 836 01:31:34,620 --> 01:31:37,740 ‫هر بار که از اون در می‌اومدی تو، هر چیزی که بهم می‌گفتی، همه‌ش... 837 01:31:37,740 --> 01:31:38,740 ‫حواس‌پرتی بود. 838 01:31:40,480 --> 01:31:43,380 ‫دقیقاً کِی پدر و مادرت رو از دست دادی؟ 839 01:31:44,220 --> 01:31:45,620 ‫همون حدودایی که تو هم خانواده‌ت رو از دست دادی. 840 01:31:54,730 --> 01:31:56,990 ‫تو اونو از دست دادی و تقریباً بلافاصله منم از دست دادی. 841 01:31:57,650 --> 01:32:00,170 ‫چون تو خودت رو بستی. فکر نکن که منو می‌شناسی. 842 01:32:00,430 --> 01:32:03,070 ‫می‌بینم که تو همه‌چیز رو فقط تو حد "نیاز به دونستن" نگه داشتی، حتی برای من. 843 01:32:03,270 --> 01:32:07,270 ‫چون تو خیلی واضح گفتی. تنها چیزی که لازم بود بدونی اونا بودن، و اونا... 844 01:32:07,270 --> 01:32:08,790 ‫قابل شناختن، نه توسط ما. 845 01:32:09,390 --> 01:32:10,390 ‫خواهند بود. 846 01:32:11,470 --> 01:32:16,230 ‫و قبل از اینکه ۱۷ انسان نیست، بلکه نزدیک‌تر از تو و من به خداست، تو... 847 01:32:16,230 --> 01:32:17,570 ‫نیازی نیست ازشون بترسی. 848 01:32:18,730 --> 01:32:20,090 ‫من از خودمون می‌ترسم. 849 01:32:21,040 --> 01:32:25,200 ‫تنها دلیلِ وجودِ سازمان WARDEX اینه که ما با اطمینان می‌دونیم که... 850 01:32:25,200 --> 01:32:27,300 ‫نسل بشر نمی‌تونه انتظار چیزی رو داشته باشه که ما می‌دونیم. 851 01:32:28,420 --> 01:32:32,560 ‫اون حقیقت تمام نظمِ شکل‌گرفته تو کل دنیا رو زیر و رو می‌کنه. اون... 852 01:32:32,560 --> 01:32:37,400 ‫چیزی که کلنر دزدید یه ویروسه که دنیا هیچ ایمنی‌ای در برابرش نداره. 853 01:32:38,780 --> 01:32:43,720 ‫من ۳۵ سال رو صرف محافظت از... ثروت و قدرتِ خودت کردی، این تمام چیزیه که تو... 854 01:32:43,720 --> 01:32:44,720 ‫ازش محافظت می‌کردی. 855 01:32:44,740 --> 01:32:45,740 ‫حالا چی؟ 856 01:32:46,240 --> 01:32:47,240 ‫حالا چی؟ 857 01:32:47,720 --> 01:32:49,800 ‫تو وجود همه ما یه نیاز اساسی برای باور داشتن هست. 858 01:32:50,170 --> 01:32:51,610 ‫و یه نیاز برابر برای اینکه بقیه هم باورمون کنن. 859 01:32:53,230 --> 01:32:55,430 ‫شما تمام استانداردهای شواهد و مدارک رو زیر پا گذاشتین. 860 01:32:55,650 --> 01:32:59,070 ‫شما هر کسی رو که فقط می‌خواست بفهمه با چی طرفه... 861 01:32:59,570 --> 01:33:05,430 ‫تحقیر کردین. شما با بی‌رحمی سوالاتشون رو خفه کردین، سرشون داد زدین، مسخره‌شون کردین و... 862 01:33:05,430 --> 01:33:08,410 ‫به خاطر جرمِ سادهِ مستبد بودن، از روشون رد شدین و نادیده‌شون گرفتین. 863 01:33:09,130 --> 01:33:13,070 ‫ما به باورمندها باور داریم و بعد از دنیا پنهان می‌کنیم که باید بهشون... 864 01:33:13,070 --> 01:33:14,770 ‫باور داشته باشیم. اما مردم به سروصدا کردن ادامه می‌دن. 865 01:33:15,520 --> 01:33:18,920 ‫روبرو شدن با ناشناخته‌ها، گفتنِ تجربیاتشون به دیگران. اونا تشنه‌ی... 866 01:33:18,920 --> 01:33:19,920 ‫حقیقتن. 867 01:33:20,400 --> 01:33:26,580 ‫این، هرگونه کمپینِ وحشتِ نُه‌ساله برای پنهان‌کاری، دروغ‌گویی و سرپوش گذاشتن باید... 868 01:33:26,580 --> 01:33:27,580 ‫تموم بشه. 869 01:33:27,700 --> 01:33:29,000 ‫ما آماده‌ایم تا یه نمونه رو بهتون نشون بدیم. 870 01:33:29,420 --> 01:33:30,500 ‫برو بیرون. برو بیرون. 871 01:33:30,820 --> 01:33:32,380 ‫ببخشید، قربان. ما الان می‌ریم بیرون. 872 01:33:39,360 --> 01:33:41,440 ‫خب، همون بهتر که دیروز نرفت سر کار. 873 01:33:42,480 --> 01:33:44,380 ‫و الانم داره با اون باهاش روبرو می‌شه. 874 01:33:45,990 --> 01:33:47,790 ‫کارِت عالی بود، بخش اعصاب. 875 01:33:48,190 --> 01:33:51,110 ‫خوبه. نیتن توینینگ، دستیار ارشد هوگو. 876 01:33:51,390 --> 01:33:53,650 ‫برگشتن سمت اپراتورهای موبایل‌شون. یه لحظه صبر کن. 877 01:33:57,530 --> 01:33:59,710 ‫اونا دیشب گوشیاشونو خاموش کردن. 878 01:34:00,430 --> 01:34:01,470 ‫همینجا. 879 01:34:03,110 --> 01:34:05,214 ‫من تنظیم مجدد رو طوری برنامه‌ریزی می‌کنم که همپوشانی داشته باشه. 880 01:34:05,226 --> 01:34:06,450 ‫می‌تونم مدل هوش مصنوعی رو تو شعاع... 881 01:34:06,450 --> 01:34:07,450 ‫یک‌چهارم مایلی بهت بدم. 882 01:34:27,460 --> 01:34:29,460 ‫جیمز؟ کجایی، جیمز؟ 883 01:34:32,540 --> 01:34:33,980 ‫آیا خدا ما رو دوست داره؟ 884 01:34:34,840 --> 01:34:40,380 ‫منظورم این نیست که ما رو دوست داره یا نه. می‌دونم که داره. آیا فقط ما رو دوست داره؟ 885 01:34:41,220 --> 01:34:46,100 ‫چون تو کتاب پیدایش می‌گه ما برترین مخلوقِ اوییم، ولی فکر می‌کنی... 886 01:34:46,100 --> 01:34:47,460 ‫ممکنه روی زمین؟ 887 01:34:50,040 --> 01:34:51,500 ‫چی؟ کتاب پیدایش. 888 01:34:52,320 --> 01:34:56,360 ‫می‌گه ما برترین مخلوق خدا روی زمین هستیم. 889 01:35:06,190 --> 01:35:07,430 ‫فکر می‌کنی ممکنه کسان دیگه‌ای هم باشن؟ 890 01:35:09,430 --> 01:35:10,430 ‫آره. 891 01:35:11,570 --> 01:35:12,690 ‫منم همین‌طور فکر می‌کنم. 892 01:35:13,070 --> 01:35:19,990 ‫چرا باید یه جهان به این بزرگی خلق کنه ولی اونو فقط واسه ما نگه داره؟ 893 01:35:21,690 --> 01:35:27,950 ‫اگه می‌فهمیدی که ما تنها نیستیم، اگه یکی بهت می‌گفت، 894 01:35:28,010 --> 01:35:33,970 ‫و بهت ثابت می‌کرد، می‌ترسیدی؟ 895 01:35:40,170 --> 01:35:46,930 ‫اگه این باور برای تو و هر آدمِ باایمانِ دیگه‌ای تو دنیا فرو می‌ریخت، اون‌وقت چی؟ 896 01:35:46,930 --> 01:35:53,050 ‫جین عزیز من فکر نمی‌کنم که تو هیچ‌وقت به باورت شک کرده باشی 897 01:35:53,050 --> 01:35:57,970 ‫اونا می‌گن 898 01:35:57,970 --> 01:36:04,850 ‫تو داری تاوان می‌دی چون از اونا قرض گرفتی... 899 01:36:04,850 --> 01:36:05,850 ‫گوشیشونو. 900 01:36:27,790 --> 01:36:29,230 ‫بچگی‌هاتو یادت میاد؟ 901 01:36:31,070 --> 01:36:31,550 ‫می‌تونی 902 01:36:31,550 --> 01:36:39,230 ‫تو 903 01:36:39,230 --> 01:36:42,090 ‫چیزی در مورد من از بچگیام بگی؟ 904 01:37:25,510 --> 01:37:27,010 ‫من می‌شناسمش، من می‌شناسمش! 905 01:37:27,750 --> 01:37:30,750 ‫فقط باید سریع چک کنم تا مطمئن بشم کسی اونجا پیشت نیست. 906 01:37:42,160 --> 01:37:45,360 ‫اگه به ماشینای آتش‌نشانی فکر کنی، همه از سر راهت می‌رن کنار. 907 01:38:36,810 --> 01:38:38,790 ‫خوشحالم که بهشون نیاز داری، بدون هیچ شکی. 908 01:38:47,170 --> 01:38:48,170 ‫مارگارت؟ 909 01:38:50,450 --> 01:38:51,450 ‫مارگارت؟ 910 01:38:55,230 --> 01:38:56,270 ‫مارگارت چطوره؟ 911 01:38:58,470 --> 01:38:59,690 ‫می‌دونی من کی‌ام؟ 912 01:39:01,430 --> 01:39:02,770 ‫معلومه که می‌دونی، هوگو. 913 01:39:07,450 --> 01:39:08,850 ‫نیتن. کلویی. 914 01:39:09,970 --> 01:39:10,970 ‫ماری. 915 01:39:12,190 --> 01:39:13,190 ‫جردن. 916 01:39:14,110 --> 01:39:15,110 ‫پاتریشیا. 917 01:39:15,750 --> 01:39:16,750 ‫عالیه. 918 01:39:17,650 --> 01:39:18,650 ‫سلام، تری. 919 01:39:50,540 --> 01:39:51,620 ‫فکر کنم بیشترش رو درست فهمیدیم. 920 01:39:53,900 --> 01:39:56,480 ‫مارک، چرا بهم نگاه نمی‌کنی؟ 921 01:39:58,920 --> 01:40:01,220 ‫تو همون یارویی. تو همون یارویی هستی که همه‌چی رو می‌دونه. 922 01:40:03,500 --> 01:40:05,900 ‫و من اصلاً آماده نیستم که همه‌چیز رو بدونم. 923 01:40:08,280 --> 01:40:13,120 ‫از جمله اینکه، چرا کلِ اون خونه لعنتیِ مامان و بابام همینجوری... 924 01:40:13,120 --> 01:40:15,840 ‫اونجاست. چه خبره؟ چرا دارین این کارو می‌کنین؟ 925 01:40:17,110 --> 01:40:19,970 ‫من اونجا بزرگ شدم. من اونجا بزرگ شدم. این زندگی منه. 926 01:40:20,410 --> 01:40:26,030 ‫این زندگی منه. و این مهمه. چیزی که من می‌خوام. کسی که من هستم. نه کسی که من جای توام، 927 01:40:26,050 --> 01:40:28,410 ‫یا اون پسر، یا اون دختر، بلکه به عنوان خودم. 928 01:42:28,040 --> 01:42:29,040 ‫که همه اینا رو بسازم. 929 01:42:30,400 --> 01:42:31,840 ‫که یه راه ارتباطی بسازم. 930 01:42:34,320 --> 01:42:38,980 ‫که تو رو به آشناترین شکلِ ممکن به تجربه‌ات برگردونم. 931 01:42:39,920 --> 01:42:41,020 ‫کدوم تجربه؟ 932 01:42:44,300 --> 01:42:45,880 ‫همونی که با مارگارت به اشتراک گذاشتی. 933 01:42:50,120 --> 01:42:51,800 ‫من قرار نیست برگردم اونجا. 934 01:42:52,040 --> 01:42:54,480 ‫چقدر از اون شب یادت میاد؟ من هیچی یادم نمیاد. 935 01:42:54,740 --> 01:42:57,220 ‫و نمی‌خوامم یادم بیاد. و نمی‌خوام تو هم مجبورم کنی یادم بیاد. 936 01:42:57,560 --> 01:42:58,560 ‫صبر کن، 937 01:42:58,800 --> 01:42:59,920 ‫صبر کن، صبر کن. 938 01:43:01,160 --> 01:43:04,860 ‫هر اتفاقی که تو ۲۳ فوریه ۱۹۹۶ برات افتاده بود پاک شده. من... 939 01:43:04,860 --> 01:43:09,400 ‫نمی‌خوام بدونم. نمی‌خوام راجع بهش حرف بزنم. من یادم نمیاد. 940 01:43:10,000 --> 01:43:13,520 ‫خواهش می‌کنم مجبورم نکن. دیگه نمی‌خوام در موردش بشنوم. بهت گفتم نه. 941 01:43:25,840 --> 01:43:28,000 ‫با چیزایی که شرایطت بعد از امروز ازت می‌خواد. 942 01:43:29,040 --> 01:43:30,460 ‫اگه بهش نیاز داری باهاش کنار بیا. 943 01:44:14,090 --> 01:44:17,270 ‫از زندگیت تازه همین دیروز فعال شد. 944 01:44:18,490 --> 01:44:21,270 ‫و مال تو ۱۵ سال پیش. 945 01:44:21,910 --> 01:44:25,670 ‫اونا بهت تسلطی دادن رو زبانی که کتابِ جهان باهاش... 946 01:44:25,670 --> 01:44:26,670 ‫نوشته شده. 947 01:44:26,870 --> 01:44:31,470 ‫ریاضیات اون رو بهت یاد داد، تو وجودت رسوخ کرد تا بتونی اونا رو بفهمی. 948 01:44:32,710 --> 01:44:36,770 ‫و اونا تو وجودت رسوخ کردن تا تو بتونی ما رو بفهمی. 949 01:44:39,650 --> 01:44:40,870 ‫اگه شما دو تا 950 01:44:44,590 --> 01:44:47,370 ‫همیشه فقط شما دو تا بودین. 951 01:45:17,450 --> 01:45:19,450 ‫قبل از این، این وسیله‌ای می‌شه در خدمت اراده تو. 952 01:45:20,730 --> 01:45:22,830 ‫ولی باید خودت رو بهش بسپری. 953 01:45:24,250 --> 01:45:26,130 ‫پس بفهم داره چه بلایی سرم میاد. 954 01:46:11,630 --> 01:46:12,630 ‫تو تخت خودت بخواب. 955 01:46:13,550 --> 01:46:15,150 ‫یه چیزی یه دقیقه دیگه اون بالا می‌شه. 956 01:46:15,370 --> 01:46:16,370 ‫بله. 957 01:46:16,670 --> 01:46:17,690 ‫خب چیکار کردی؟ 958 01:46:19,490 --> 01:46:20,910 ‫آوازم رو خوندم. 959 01:48:20,639 --> 01:48:27,260 ‫وقتی از تو شیشه رد شدم، 960 01:48:27,520 --> 01:48:31,540 ‫مثل یه بارِ سنگین از آب گرم بود. 961 01:48:34,380 --> 01:48:38,220 ‫خیلی، خیلی گرم بود. 962 01:52:15,530 --> 01:52:16,530 ‫واو. 963 01:53:02,700 --> 01:53:04,280 ‫شبی که بالاخره بشناسمت. 964 01:53:26,440 --> 01:53:31,300 ‫باشه، اون ماسماسک رو بده من. 965 01:53:32,110 --> 01:53:34,910 ‫تصویربرداری معمولی ۴۳ تا رد حرارتی رو این تو نشون می‌ده. 966 01:53:35,430 --> 01:53:38,930 ‫تمام مناطق متصل به سازه کی-زون بیشتر از ۵ فوت... 967 01:54:49,709 --> 01:54:51,250 ‫این درست نیست. 968 01:55:02,540 --> 01:55:04,420 ‫زیاد طول نمی‌کشه. ما باید همین الان بیایم. 969 01:55:15,420 --> 01:55:18,140 ‫اون نمی‌تونه ما رو ببینه. بریم. 970 01:55:18,380 --> 01:55:22,760 ‫ساکت. بی‌سروصدا برو. بی‌سروصدا برو. پایینِ راهرو. 971 01:55:23,880 --> 01:55:24,880 ‫همه، 972 01:55:26,360 --> 01:55:27,360 ‫وایسید. 973 01:56:03,980 --> 01:56:04,980 ‫بریم. 974 01:57:08,720 --> 01:57:10,220 ‫فقط یه نور تو آسمونه. 975 01:58:04,440 --> 01:58:07,480 ‫و اون فردا تو رو اونجا لازم داره، حتی اگه نتونه به زبون بیاره. 976 01:58:23,500 --> 01:58:27,260 ‫من باید برم تو بخش بارگیری. دنیل، تویی؟ می‌تونی کمکمون کنی؟ البته. 977 01:58:27,260 --> 01:58:29,080 ‫البته. نمی‌دونم چه خبره، ولی بیاین. 978 01:58:29,820 --> 01:58:30,820 ‫هی، گوش کن. 979 01:58:31,020 --> 01:58:33,820 ‫بخش بارگیری دومین تابلوی سمت راسته. 980 01:58:34,200 --> 01:58:35,440 ‫دقیقاً چه خبره؟ 981 01:58:37,380 --> 01:58:38,900 ‫مارک تو بخش بارگیریه. 982 01:58:39,240 --> 01:58:40,240 ‫کمکش کن. 983 01:58:40,420 --> 01:58:41,420 ‫اتاق کنترل؟ 984 01:58:41,620 --> 01:58:42,620 ‫دارم چیکار می‌کنم؟ 985 01:58:43,440 --> 01:58:45,640 ‫بجنب، اتاق کنترل اونجاست. دنبالم بیا. 986 01:58:48,000 --> 01:58:49,560 ‫در مورد اون بهم بگو. 987 01:58:51,480 --> 01:58:53,740 ‫من و ماریا اسباب‌کشی کردیم، حالا می‌خوایم خواهرم رو هم ببریم. 988 01:58:54,500 --> 01:58:55,500 ‫خوبه. 989 01:58:57,340 --> 01:58:58,340 ‫ممنون. 990 01:58:58,940 --> 01:59:02,800 ‫می‌خوای با هم باشیم؟ 991 01:59:03,300 --> 01:59:04,300 ‫آره. 992 01:59:19,380 --> 01:59:20,380 ‫گزارش ویژه. 993 01:59:20,400 --> 01:59:22,560 ‫کدوم گزارش؟ این یارو کیه؟ می‌خواد آپلودش کنه. 994 01:59:22,800 --> 01:59:24,600 ‫دقیقاً همون کاری رو بکن که می‌گه. 995 01:59:24,820 --> 01:59:26,280 ‫دارم مستقیم می‌ذارمش رو سرورتون. 996 01:59:26,620 --> 01:59:27,820 ‫این کپیِ توئه؟ آره. 997 01:59:29,120 --> 01:59:30,120 ‫ما رو حالت پخشم. 998 01:59:30,320 --> 01:59:32,360 ‫اوه، عالیه. آماده باشین. دارن میان رو آنتن. 999 01:59:32,680 --> 01:59:34,680 ‫کارگردان پخش، کانال‌های پخشتون کدوماست؟ 1000 01:59:35,120 --> 01:59:36,620 ‫اونا روی WSYNC هستن. 1001 01:59:36,860 --> 01:59:38,380 ‫قراره همه اینا رو لود کنیم. 1002 01:59:39,240 --> 01:59:42,580 ‫بگو که اشتباه می‌کنی. باید قبولش کنی. هی، امروز نوار نداریم. منظورم اینه که حتی... 1003 01:59:42,580 --> 01:59:45,820 ‫یه فریم. مستقیم برو رو فید و بازش بذار. کارگردان، هیچ کاتی نده. 1004 01:59:46,180 --> 01:59:47,180 ‫بیاید اینا رو پخش کنیم. 1005 01:59:47,600 --> 01:59:50,120 ‫خیلی زود از محدوده شما خارج می‌شه. چطوری می‌تونم چند تا از... 1006 01:59:50,120 --> 01:59:52,920 ‫سرورها رو بگیرم تا شبکه بهشون دسترسی داشته باشه؟ واقعاً فکر می‌کنی شبکه قراره... 1007 01:59:52,920 --> 01:59:54,000 ‫جنگ جهانی سوم رو بی‌خیال بشه به خاطر چیزی که تو داری؟ 1008 01:59:54,980 --> 01:59:55,980 ‫شک نکن که این کارو می‌کنه. 1009 01:59:57,480 --> 01:59:58,480 ‫هی، شی؟ 1010 01:59:58,560 --> 01:59:59,620 ‫بله؟ می‌تونی کمکمون کنی؟ 1011 02:00:00,700 --> 02:00:03,080 ‫چی؟ بچه‌ها گفتن که مارگارت قراره بره واسه یه گزارش ویژه. 1012 02:00:04,080 --> 02:00:05,080 ‫اوه. 1013 02:00:05,500 --> 02:00:06,900 ‫از رو صندلی بلند شو، شی. 1014 02:00:08,120 --> 02:00:09,120 ‫باشه. 1015 02:00:11,160 --> 02:00:13,280 ‫موهاتو عوض کردی؟ امم، یه جورایی. 1016 02:00:15,120 --> 02:00:16,760 ‫سلام. سلام. حالت چطوره؟ 1017 02:00:16,850 --> 02:00:32,700 {\an3}‫{\fs11}🎬 دانلود جدیدترین فیلم و سریال 1018 02:00:16,850 --> 02:00:32,700 {\an1}‫{\fs11}📝 زیرنویس سریع، دقیق و بدون سانسور 1019 02:00:16,850 --> 02:00:32,700 ‫{\fs12} T.me/King_Subtitle 1020 02:00:32,840 --> 02:00:36,540 ‫دو تا تیم، منبع تغذیه و ژنراتور اضطراری رو پیدا کنین و قطعشون کنین. 1021 02:00:36,760 --> 02:00:37,760 ‫بله، قربان. 1022 02:00:38,740 --> 02:00:43,220 ‫تیم آلفا، اگه با من رو اون پست فرعی هستین، اون نقطه مرکزی رو مسدود کنین. 1023 02:00:43,400 --> 02:00:45,320 ‫براوو! بزن بریم. تیم براوو! 1024 02:02:19,370 --> 02:02:21,530 ‫ژنراتور اضطراری تا پنج ثانیه دیگه روشن می‌شه. 1025 02:02:57,900 --> 02:03:01,480 ‫دنیل، اونا بیرونن. باید الان بریم. همین الان باید بریم. 1026 02:03:43,260 --> 02:03:44,260 ‫بیاید اونو از اینجا ببریم بیرون. 1027 02:03:45,320 --> 02:03:46,540 ‫صبر کن! همون‌جا بمون! 1028 02:03:47,140 --> 02:03:48,140 ‫وایسا! وایسا! 1029 02:04:47,190 --> 02:04:48,190 ‫ممنون. 1030 02:05:31,220 --> 02:05:33,420 ‫یه نفر باید به نیویورک خبر بده تا بتونن اینو ببینن. 1031 02:05:33,920 --> 02:05:34,920 ‫تلفن رو بردار. 1032 02:05:36,280 --> 02:05:37,880 ‫بهشون زنگ بزن. این نمی‌تونه فقط محلی باشه. 1033 02:05:38,640 --> 02:05:39,640 ‫مطمئن شو که می‌دونن. 1034 02:05:46,780 --> 02:05:47,780 ‫کنترل نیویورک. 1035 02:05:48,190 --> 02:05:52,070 ‫من کارگردان شبکه KCXC تو کانزاس‌سیتی‌ام. می‌خوایم یه نگاهی به... 1036 02:05:52,070 --> 02:05:53,670 ‫فیدِ ما رو شبکه ماهواره‌ایِ اسکای‌پث بندازین. 1037 02:05:54,550 --> 02:05:57,430 ‫فید کانزاس‌سیتی رو بده بهم رو مانیتور پیش‌نمایش. 1038 02:05:59,430 --> 02:06:00,950 ‫ساکت! ساکت! خفه شید! 1039 02:06:01,270 --> 02:06:03,570 ‫نگاه کنین! خفه شید! نگاه کنین رو مانیتور پیش‌نمایش چی داریم. 1040 02:06:04,570 --> 02:06:07,730 ‫این کیه؟ واسه چی داریم به این خانومه نگاه می‌کنیم؟ سوئیچ کن رو دوربین سه. 1041 02:06:12,450 --> 02:06:13,450 ‫عصر بخیر. 1042 02:06:14,110 --> 02:06:16,850 ‫من مارگارت فیرچایلد هستم با یه گزارش ویژه. 1043 02:06:18,190 --> 02:06:23,970 ‫از سال ۱۹۷۳، یه سازمان غیردولتی به اسم WARDEX... 1044 02:06:23,970 --> 02:06:28,930 ‫موارد شناخته‌شده از بازدید فرازمینی‌ها از سیاره ما رو... 1045 02:06:29,630 --> 02:06:34,310 ‫سرکوب و پنهان کرده. به‌علاوه، WARDEX با همکاری وزارت دفاع،... 1046 02:06:34,510 --> 02:06:39,170 ‫تکنولوژی رو بر اساس بقایای به دست اومده، مهندسی معکوس و تولید کرده... 1047 02:06:39,170 --> 02:06:45,310 ‫تو بعضی موارد، اونا دست به بازجویی و بدرفتاری با... 1048 02:06:45,310 --> 02:06:46,310 ‫سرنشینان غیرانسانی زدن. 1049 02:06:47,999 --> 02:06:53,000 ‫دیروز، من با گروهی از آدمای شجاعی دیدار کردم که تا همین اواخر... 1050 02:06:53,000 --> 02:06:54,160 ‫برای پنهان کردن حقیقت کار می‌کردن. 1051 02:06:54,980 --> 02:06:57,080 ‫ولی این حقیقت به شما تعلق داره. 1052 02:06:58,100 --> 02:06:59,100 ‫این برای شماست. 1053 02:07:00,000 --> 02:07:03,100 ‫این برای همه ماست که می‌بینیم و می‌دونیم. 1054 02:07:05,200 --> 02:07:06,820 ‫امروز روز افشاسازیِ. 1055 02:07:37,989 --> 02:07:42,070 ‫اینو تایید کردیم؟ الکیه؟ کار هوش مصنوعیه؟ 1056 02:07:42,410 --> 02:07:43,410 ‫دستگاه تشخیص می‌گه نه. 1057 02:07:43,880 --> 02:07:47,000 ‫ممنون. 1058 02:08:01,800 --> 02:08:04,740 ‫کانزاس‌سیتی رو می‌ندازم رو مانیتور بزرگ. صبر کن، صبر کن، صبر کن. ما باید... 1059 02:08:04,740 --> 02:08:07,160 ‫اینجا رو بگیریم. باید برنامه‌هامونو قطع کنیم و بریم رو این. 1060 02:08:07,440 --> 02:08:10,080 ‫نمی‌تونم این کارو بکنم. قرار نیست نه مرحله رو دور بزنم. 1061 02:08:10,360 --> 02:08:12,040 ‫یکی قراره پخشش کنه. برو تو گوشیش. 1062 02:08:12,480 --> 02:08:13,500 ‫الان، برو، برو. 1063 02:08:14,520 --> 02:08:17,160 ‫ما باید از اینجا رد شیم. ما باید از اینجا رد شیم. ما باید از اینجا... 1064 02:08:17,160 --> 02:08:18,160 ‫رد شیم. 1065 02:08:20,760 --> 02:08:23,940 ‫ببخشید، ما همین الان شاهد یه اتفاق فوق‌العاده... یه خبر فوری داریم واسه‌تون... 1066 02:08:23,940 --> 02:08:25,980 ‫...امروز چیه؟ همون چیزی که اون تو کانزاس‌سیتی گفت. 1067 02:08:26,300 --> 02:08:27,300 ‫پخشش کنین. 1068 02:08:28,030 --> 02:08:28,829 ‫دریافت شد. 1069 02:08:28,830 --> 02:08:35,750 ‫پوشش خبری‌مون رو قطع می‌کنیم تا وصل بشیم به شبکه وابسته‌مون تو... 1070 02:08:35,750 --> 02:08:36,750 ‫کانزاس‌سیتی. 1071 02:08:37,030 --> 02:08:43,050 ‫شبکه KCFE به‌تازگی به یه سری تصاویر آرشیوی و طبقه‌بندی‌شده دست پیدا کرده و داره... 1072 02:08:43,210 --> 02:08:48,150 ‫پخششون می‌کنه، و یه سری ویدیو که تا این لحظه ادعا می‌شه تحت... 1073 02:08:48,150 --> 02:08:54,770 ‫محدودیت‌های دولتی بودن. الان داریم سعی می‌کنیم تاییدشون کنیم، ولی چیزی که می‌تونم بهتون... 1074 02:08:54,770 --> 02:08:56,450 ‫بگم اینه که... هی، اینو می‌بینی؟ 1075 02:08:56,710 --> 02:08:58,730 ‫اوه دختر، دارم می‌بینمش. من رو ماهواره اکو استار ۱۲ هستم. 1076 02:08:59,310 --> 02:09:01,730 ‫هی، تو موفق شدی. بگیرش. داری چیکار می‌کنی؟ 1077 02:09:02,030 --> 02:09:03,170 ‫دارم می‌فرستمش رو پخش سراسری. 1078 02:09:03,410 --> 02:09:06,230 ‫هی، من کیت هستم، از ان‌بی‌سی نیویورک. 1079 02:09:06,650 --> 02:09:10,630 ‫بچه‌ها، ما داریم لوگومون رو می‌ذاریم روش؟ 1080 02:09:10,950 --> 02:09:12,790 ‫نه. هی، دارمش. 1081 02:09:14,590 --> 02:09:16,350 ‫سی‌ان‌ان، من کیت هستم، از ان‌بی‌سی نیویورک. 1082 02:09:16,930 --> 02:09:17,950 ‫این یه قطعیه برنامه‌ست. 1083 02:09:18,230 --> 02:09:20,390 ‫ای‌بی‌سی، من کیت هستم، ان‌بی‌سی نیویورک. 1084 02:09:34,440 --> 02:09:39,360 ‫آره، این مال نیروی دریایی آمریکاست. این نیروی دریایی آمریکاست، ولی از یه دوربین اصلیه. 1085 02:09:39,640 --> 02:09:43,680 ‫منبعشون پایگاه‌های امن نظامیه. 1086 02:09:49,469 --> 02:09:54,310 ‫ما هم داریم اینا رو واسه اولین بار همراه شما می‌بینیم. اونجا می‌تونید چیزی رو ببینید که... 1087 02:09:54,310 --> 02:09:56,730 ‫به نظر می‌رسه تصاویر نظامی باشه. 1088 02:09:58,150 --> 02:10:04,050 ‫خدای من، این مال رازول، نیومکزیکوئه، همون سقوط معروف رازول تو گذشته‌های دور. 1089 02:10:04,050 --> 02:10:05,410 ‫که مال سال ۱۹۴۷ بوده. 1090 02:10:06,730 --> 02:10:10,690 ‫بهم می‌گن احتمالاً مال ۸ جولای ۱۹۴۷ئه. 1091 02:10:11,030 --> 02:10:17,390 ‫برو، تاخیر یک، برداشت یک. نوشته ۷ جولای ۱۹۴۷. 1092 02:10:31,440 --> 02:10:34,560 ‫ما نه، آره، من مطمئن نیستم این چیه. 1093 02:10:35,180 --> 02:10:36,180 ‫نمی‌دونم. 1094 02:10:38,140 --> 02:10:43,200 ‫متاسفم. نمی‌دونم باید در مورد این چی بگم. 1095 02:10:46,740 --> 02:10:49,680 ‫خب، خیلی شرمنده‌ام که الان مجبورید اینو همراه با من تماشا کنید. 1096 02:10:59,099 --> 02:11:03,820 ‫افشای رسمی دولتیه یا اینکه غیررسمی به بیرون درز کرده و به دست ما رسیده... 1097 02:11:03,820 --> 02:11:08,160 ‫یا اصلاً یه چیز کاملاً متفاوتیه. 1098 02:11:09,480 --> 02:11:13,000 ‫وای خدای من، هی، آیا مردم دارن اینو می‌بینن؟ 1099 02:11:13,980 --> 02:11:18,800 ‫شما دارین اینو می‌بینین؟ باشه، ما هم داریم می‌بینیم. 1100 02:11:39,120 --> 02:11:42,960 ‫مدارکی که ممکنه برای انتشار عمومی تایید شده باشن یا نشده باشن. 1101 02:11:44,880 --> 02:11:46,820 ‫۳۴. خیلی خب، ۳۴، بگیرید. 1102 02:11:51,460 --> 02:11:54,560 ‫اونجا می‌تونید ببینید که نوشته، شیء. 1103 02:12:23,560 --> 02:12:27,400 ‫۱۹۶۵ ظاهراً یه رویاروییِ دیگه با ارتشه. 1104 02:12:27,940 --> 02:12:31,840 ‫یه غیرنظامی اونجاست که به نظر می‌رسه مسئول کاره. 1105 02:12:46,740 --> 02:12:48,940 ‫خدای من، این فوق‌العاده‌ست. 1106 02:12:54,670 --> 02:12:59,830 ‫خب، بذارید روشن کنم. اینا تصاویر زنده نیستن. اینا ویدیوهای از پیش طبقه‌بندی‌شده‌ای هستن... 1107 02:12:59,830 --> 02:13:04,270 ‫که تازه همین یه ساعت پیش از حالت محرمانه خارج شدن. 1108 02:13:04,610 --> 02:13:08,670 ‫بحران بین‌المللی امشب همینجوریش داشت به مرزهای غیرقابل تصور می‌رسید، 1109 02:13:08,670 --> 02:13:11,570 ‫الان دیگه واقعاً غیرقابل باوره، به نظر می‌رسه ما داریم... 1110 02:13:14,290 --> 02:13:19,110 ‫شاهد انتشار عمومیِ مدارکی می‌شیم که مدت‌ها تو خفا پنهان شده بود و... 1111 02:13:19,110 --> 02:13:23,790 ‫سوالات عمیقی رو به وجود میاره درباره اینکه تو آسمون‌های ما داره چه اتفاقی میفته، 1112 02:13:23,790 --> 02:13:26,790 ‫ذاتِ اینکه ما کی هستیم چیه و جایگاه ما کجاست. متاسفم. 1113 02:13:40,810 --> 02:13:42,050 ‫۳۸. دوربین ۳۸. 1114 02:14:10,250 --> 02:14:12,618 ‫بهتون قول می‌دیم که باهاتون بمونیم تا فقط چیزی رو 1115 02:14:12,630 --> 02:14:15,010 ‫گزارش بدیم که بتونیم تاییدش کنیم، اما ما دیگه... 1116 02:14:15,010 --> 02:14:17,590 ‫در مورد گزارش‌های تایید‌نشده حرف نمی‌زنیم. 1117 02:14:17,910 --> 02:14:19,870 ‫دنیا همین الان به‌طرز عمیقی تغییر کرد. 1118 02:14:20,570 --> 02:14:27,430 ‫اگه دارید اینو تماشا می‌کنید، اگه دارید اینو می‌بینید، شما تنها نیستید. 1119 02:15:38,650 --> 02:15:40,050 ‫آره. 1120 02:18:22,920 --> 02:18:23,920 ‫ممنون. 117449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.