All language subtitles for Disclosure.Day.2026.King_Subtitle-FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an3}{\fs11}🎬 دانلود جدیدترین فیلم و سریال
2
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an1}{\fs11}📝 زیرنویس سریع، دقیق و بدون سانسور
3
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\fs12} T.me/King_Subtitle
4
00:01:22,550 --> 00:01:23,550
یالا!
5
00:01:23,710 --> 00:01:24,710
بجنب!
6
00:02:02,260 --> 00:02:03,260
جیمز کجاست؟
7
00:02:03,300 --> 00:02:04,300
رفت خونه.
8
00:02:04,940 --> 00:02:06,320
میخوای ببینی اون تو چی داره؟
9
00:02:27,910 --> 00:02:34,550
۷.۲۳.۴۸.۸۳ تا ۳.۱۴.۸۴A.
10
00:02:34,930 --> 00:02:40,730
۱۱.۱۷.۵۵... تو
11
00:02:40,730 --> 00:02:42,770
میخوای برات خلاصهش کنم؟
12
00:03:37,710 --> 00:03:38,710
یه کم ناامیدکنندهست.
13
00:03:41,390 --> 00:03:42,510
جین کجاست؟
14
00:03:53,350 --> 00:03:54,350
باشه.
15
00:03:56,330 --> 00:03:57,330
عالیه.
16
00:04:11,920 --> 00:04:14,960
اسم همهشون رو به من بده، شما دو تا هم میتونید یه اسنپ بگیرید.
17
00:04:15,660 --> 00:04:16,659
خدانگهدار.
18
00:04:52,650 --> 00:04:54,510
اگه شلیک کنی، ممکنه اول اون فعال بشه.
19
00:04:57,210 --> 00:04:58,510
تو مشتته، دنیل.
20
00:04:59,970 --> 00:05:01,590
تو میسازی، اون فعال میشه.
21
00:05:01,870 --> 00:05:02,870
تو دستت نگهش دار.
22
00:05:04,110 --> 00:05:05,770
میذارمش زمین. تو بلد نیستی باهاش کار کنی.
23
00:05:06,030 --> 00:05:11,130
و نزدیک بود منو به کشتن بده. حالا اون دستگاه رو بذار زمین.
24
00:05:12,850 --> 00:05:15,710
آروم باش. اصلاً
25
00:05:15,710 --> 00:05:22,010
بهش فشار نیار.
26
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
چند تا نفس عمیق بکش.
27
00:05:25,140 --> 00:05:27,980
چند تا نفس بکش. بیا دستات رو باز کنیم.
28
00:05:29,580 --> 00:05:30,580
همینه.
29
00:05:34,000 --> 00:05:36,720
همهچیز رو بذار تو کولهپشتی و سوار ماشین شو. خواهش میکنم، جیمز.
30
00:05:40,080 --> 00:05:41,080
بلند شو.
31
00:05:47,380 --> 00:05:50,700
تو که داری یه بدافزار رو از گوشیت اجرا نمیکنی. قایم شدن پشت یه صفحه تو اون...
32
00:05:50,700 --> 00:05:51,700
قیافه خشکت.
33
00:05:51,920 --> 00:05:55,620
دنیا لب مرزه. واقعاً باورت میشه که ول کردنِ اینمن...
34
00:05:55,620 --> 00:05:57,060
چیزی بیشتر از یه حواسپرتی خطرناکه؟
35
00:05:59,320 --> 00:06:00,660
بازجویی چطور پیش میره؟
36
00:06:01,660 --> 00:06:04,860
تاریخ دکمه برگشت نداره. اگه این کارو بکنی، دیگه راه برگشتی نیست.
37
00:06:07,200 --> 00:06:08,200
برنامهمون هم همینه.
38
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
چطوری شکستت دادن؟
39
00:06:42,300 --> 00:06:44,000
گفتن تو خیانت کردی؟
40
00:06:44,240 --> 00:06:46,900
خیانت نیست. اونا وقتی کارشون دروغ گفتنه، دیگه دولت به حساب نمیان.
41
00:06:47,180 --> 00:06:48,360
چه خبره، دنیل؟
42
00:06:49,620 --> 00:06:53,060
ماشین کرایهایه. باید از شرش خلاص شیم. منو ببر خونه.
43
00:06:53,400 --> 00:06:54,680
تو آپارتمانت منتظرت میمونن.
44
00:06:55,500 --> 00:06:57,100
اون کیسه پلاستیکی شفاف رو بده به من.
45
00:07:13,870 --> 00:07:14,870
هوگو، من پاکم.
46
00:07:15,510 --> 00:07:19,470
دنیل، خیلی بهت افتخار میکنم. اونا جیمز رو به خاطر من دزدیدن.
47
00:07:20,110 --> 00:07:21,110
اون الان پیش منه.
48
00:07:21,670 --> 00:07:22,670
حالش خوبه؟
49
00:07:23,430 --> 00:07:24,430
نه چندان، هوگو.
50
00:07:25,430 --> 00:07:27,410
جنس رو کجا تحویل بدم؟ هنوز جایی مشخص نیست.
51
00:07:28,010 --> 00:07:29,450
امنه. و بعد... نه!
52
00:07:30,250 --> 00:07:31,890
همین الان یکی رو بفرست سراغ کیف.
53
00:07:32,270 --> 00:07:33,710
یکی باید اینو برداره و در بره.
54
00:07:34,130 --> 00:07:35,130
اون یه نفر تویی.
55
00:07:35,830 --> 00:07:36,830
توپ تو زمین توئه.
56
00:07:37,830 --> 00:07:38,890
من این کارو نمیخوام.
57
00:07:39,820 --> 00:07:42,460
نه، قرار بود من فقط از تأسیسات بیارمش بیرون، که آوردم.
58
00:07:42,700 --> 00:07:45,320
من تصمیم گرفتم تو بهترین گزینه برای امن نگهداشتن این موادی.
59
00:07:45,540 --> 00:07:46,860
دیوونه شدی؟
60
00:07:47,860 --> 00:07:52,260
نه، هوگو، من آدمِ کارهای عملیاتی نیستم. من فقط بخش فنیش رو انجام دادم. همین از دستم برمیاد.
61
00:07:52,480 --> 00:07:54,140
فقط با من بمون. همهچی طبق برنامهست.
62
00:07:54,540 --> 00:07:56,400
الان منتظرم یکی دیگه فعال بشه.
63
00:07:57,460 --> 00:07:59,020
وقتی اونا حرکت کنن، راه ما باز میشه.
64
00:07:59,900 --> 00:08:02,440
جین رو یه جای امن بذار و برای امشب بنزین بزن.
65
00:08:02,680 --> 00:08:04,580
اوه، نه. من تنهاش نمیذارم.
66
00:08:05,060 --> 00:08:06,420
اون بدون تو میره.
67
00:08:06,660 --> 00:08:07,680
ولی این کارو نکرد.
68
00:08:08,190 --> 00:08:10,310
ازت میخوام وقتی رسیدی یه جای امن، یه نشونه بذاری.
69
00:08:10,690 --> 00:08:12,510
دوستمون سانتیاگو پیدات میکنه.
70
00:08:13,450 --> 00:08:15,650
همین الان.
71
00:08:17,630 --> 00:08:20,490
تحت هیچ شرایطی نباید این کارو بکنی.
72
00:08:22,690 --> 00:08:23,690
فعلاً صبر میکنیم.
73
00:08:24,090 --> 00:08:25,670
حواست جمع باشه. یه پناهگاه پیدا کن.
74
00:08:25,930 --> 00:08:27,450
سانتیاگو فردا صبح ما رو به هم میرسونه.
75
00:08:28,730 --> 00:08:29,730
گوشیتو نابود کن.
76
00:08:37,159 --> 00:08:39,159
نمیخوام به شبکه وصل بشم. ما فقط یه بار ازشون استفاده کردیم.
77
00:08:42,600 --> 00:08:44,260
دقیقاً شغلت چیه؟
78
00:08:46,560 --> 00:08:50,420
باید برای امشب یه جای امن پیدا کنم. نه آپارتمان، نه مسافرخونه. باید جایی باشم...
79
00:08:50,420 --> 00:08:51,960
جایی که تو کل عمرم نرفته باشم.
80
00:08:54,060 --> 00:08:55,420
یه جایی همین نزدیکیا میشناسم.
81
00:09:14,740 --> 00:09:15,740
قربان،
82
00:09:19,200 --> 00:09:22,000
نه تنها حرفم رو میشنوه، بلکه تلفن رو هم برمیداره.
83
00:09:22,300 --> 00:09:25,640
قربان، اگه بویی از این قضیه ببرن، کل ارتش و...
84
00:09:25,640 --> 00:09:27,420
تشکیلات اطلاعاتی تا یه ساعت دیگه اینجا میریزن.
85
00:09:27,660 --> 00:09:28,660
یه کاریش بکن.
86
00:09:28,840 --> 00:09:31,420
هر چی مربوط به این یکیه باید... هنوز نه.
87
00:09:32,200 --> 00:09:34,460
خب، شولتز، ما مسئله شخصی رو حل میکنیم. همهچی آرومه.
88
00:09:39,120 --> 00:09:40,460
خب نه، شولتز، تو از پسش برمیای.
89
00:09:43,880 --> 00:09:47,420
فقط کافیه مجوزهای بالاتر از سطح جی ۵ رو بگیریم.
90
00:09:56,640 --> 00:09:59,280
بسیار خب، پس با یه نامزدی طرفیم.
91
00:09:59,620 --> 00:10:01,900
کتی هماهنگ و اجرا کرد.
92
00:10:03,340 --> 00:10:05,440
چرا؟ با چه هدفی؟
93
00:10:06,480 --> 00:10:09,860
اگه میخواستن آرشیو لو بره، کلنر تا الان پخشش کرده بود، ولی...
94
00:10:09,860 --> 00:10:13,940
نکرده، این یعنی یه نفر داره فضا رو برای تصمیمگیری نگه میداره، اما برای چقدر...
95
00:10:13,940 --> 00:10:14,960
نمیدونم، سریع بهش گفت.
96
00:10:16,540 --> 00:10:19,960
دنیل کلنر دکترای امنیت سایبری نظری و کاربردی داره،
97
00:10:19,960 --> 00:10:23,480
بیشتر از هشت سال از عمرش رو روی حفاظت از دادههای فوقسری گذاشته، خب...
98
00:10:23,480 --> 00:10:24,660
این در موردش چی به ما میگه؟
99
00:10:25,620 --> 00:10:26,338
یه چیزی بگین، یالا.
100
00:10:26,350 --> 00:10:28,540
اون خودش فایروالها رو ساخته، پس میدونه چطوری بشکنتشون. اونا همین الان هم...
101
00:10:28,540 --> 00:10:31,200
شکسته شدن، باید از این مرحله بگذریم. باید مطمئن بشیم که...
102
00:10:31,200 --> 00:10:32,019
اونا پخش شدن.
103
00:10:32,020 --> 00:10:33,020
میتونم بهش دسترسی پیدا کنم.
104
00:10:33,220 --> 00:10:34,620
میتونم بهش دسترسی پیدا کنم.
105
00:10:35,530 --> 00:10:36,530
قربان؟
106
00:10:37,710 --> 00:10:39,910
برو سراغ همون کلهگندهای که امروز صبح پیداش نشد.
107
00:10:42,850 --> 00:10:44,210
میزش خالی شده بود.
108
00:11:39,699 --> 00:11:41,360
این تمام کاریه که میکنیم؟
109
00:11:43,080 --> 00:11:44,680
از کجا میدونی اون قلب منه؟
110
00:11:49,240 --> 00:11:50,240
جین!
111
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
نگاه کن،
112
00:11:58,760 --> 00:12:00,540
با اون کتونیهایی که بالاخره تسلیم شدن.
113
00:12:01,160 --> 00:12:04,400
اوه، دیگه طاقت یه اصلاح دیگه رو نداشتم. میدونم.
114
00:12:07,840 --> 00:12:08,840
خیلی نزدیک شد.
115
00:12:10,080 --> 00:12:13,120
خیلی دلم برات تنگ شده بود، عزیزم.
116
00:12:13,780 --> 00:12:18,180
بیخیال. تنها کاری که میکردم این بود که تو و بقیه خواهران رو دیوونه کنم. خب،
117
00:12:18,180 --> 00:12:20,180
زیاد سوال نمیپرسید.
118
00:12:20,880 --> 00:12:23,140
تِرِزا بالاخره تونست تو یه مهمونی دورهمی دووم بیاره؟ آره تونست.
119
00:12:23,340 --> 00:12:25,860
دیگه شبا یواشکی جیم نمیشد؟
120
00:12:26,340 --> 00:12:29,260
نه. آیا من میبینمش؟ رتبهشو تغییر داده؟
121
00:12:29,940 --> 00:12:32,700
اوه، اون با بچهها عالی میشه.
122
00:12:33,500 --> 00:12:34,820
میبینی، منم همینطور فکر میکنم.
123
00:12:48,350 --> 00:12:50,890
قرار نیست هیچ سوالی ازت بپرسم.
124
00:12:51,090 --> 00:12:52,270
به من ربطی نداره.
125
00:12:53,310 --> 00:12:54,330
ولی جین به من ربط داره.
126
00:12:55,870 --> 00:12:58,650
هر کاری کردی، باید مسئولیتشو قبول کنی.
127
00:12:59,670 --> 00:13:01,910
اما جین رو قاطی این ماجرا نکن.
128
00:13:03,150 --> 00:13:04,950
اون پیش ما نموند.
129
00:13:11,400 --> 00:13:12,400
تو راهبه بودی؟
130
00:13:13,620 --> 00:13:14,620
ما با هم رابطه داشتیم.
131
00:13:15,420 --> 00:13:16,420
تو چی فکر میکنی؟
132
00:13:17,000 --> 00:13:19,820
فکر میکنم هرچی در مورد خودت بهم میگی راست نیست.
133
00:13:21,240 --> 00:13:23,220
خیلی رو داری.
134
00:13:23,900 --> 00:13:27,900
آره. من یه چیزایی رو تو دلم نگه داشتم چون باید راه زندگیمو پیدا میکردم. ولی قضیه تو...
135
00:13:27,900 --> 00:13:29,240
چطور؟ آره.
136
00:13:29,780 --> 00:13:31,400
تو واقعاً یه راهبه بودی؟
137
00:13:32,080 --> 00:13:33,200
یه راهبه تازهکار.
138
00:13:33,540 --> 00:13:34,740
چرا هیچی نگفتی؟
139
00:13:35,160 --> 00:13:37,760
من فقط بخشی از داستانمو گفتم. آدما قضاوتت میکنن.
140
00:13:40,910 --> 00:13:41,930
چه قانونی زیر پا گذاشته شد؟
141
00:13:43,910 --> 00:13:44,910
سه سال پیش.
142
00:13:45,990 --> 00:13:48,590
و تا وقتی تو جواب ندی، منم دیگه به هیچ سوالی جواب نمیدم.
143
00:13:50,350 --> 00:13:51,350
تو چی دزدیدی؟
144
00:13:54,210 --> 00:13:56,230
من اطلاعاتی رو دزدیدم که بهم پول میدادن تا ازشون محافظت کنم.
145
00:13:57,030 --> 00:13:58,110
آخه چرا باید همچین کاری بکنی؟
146
00:14:00,030 --> 00:14:01,730
چون مردم حق دارن حقیقت رو بدونن.
147
00:14:03,050 --> 00:14:04,250
و اون حقیقت چیه؟
148
00:14:04,650 --> 00:14:05,930
همون حقیقتی که تو دزدیدی.
149
00:14:10,380 --> 00:14:14,240
میخواستی راهبه بشی، ولی چی شد، ایمانت رو از دست دادی؟
150
00:14:15,100 --> 00:14:16,220
رسالتم رو از دست دادم.
151
00:14:17,240 --> 00:14:19,040
چند وقته با این آدما کار میکنی؟
152
00:14:20,120 --> 00:14:26,840
از وقتی که...
153
00:14:26,840 --> 00:14:29,780
هشت سال پیش از زندان فدرال اومدم بیرون.
154
00:14:33,720 --> 00:14:37,160
از پنج سال حبسم، ۱۹ ماه رو تو پیترزبورگ گذروندم.
155
00:14:38,960 --> 00:14:42,060
همون روزی که آزاد شدم، ارگانهایی بودن که با هلیکوپتر منو مستقیم از تو پارکینگ بردن.
156
00:14:42,660 --> 00:14:43,760
از سوابقت خوشت نمیاد؟
157
00:14:43,960 --> 00:14:44,960
دقیقاً به خاطر همون سوابقمه.
158
00:14:46,140 --> 00:14:50,160
شغل من راز نگه داشتنه. قصد نداشتم اونا رو از تو پنهون کنم.
159
00:14:51,160 --> 00:14:54,280
سه ماه پیش، من نصفِ چیزی که الان میدونم رو میدونستم.
160
00:14:56,360 --> 00:14:57,360
مایه خجالته.
161
00:14:59,600 --> 00:15:00,840
من دارم کار درست رو انجام میدم.
162
00:15:02,820 --> 00:15:06,640
اطلاعاتی که من برداشتم، مالِ شخص خاصی نیست. نباید هم باشه.
163
00:15:07,100 --> 00:15:08,100
اون حقیقته.
164
00:15:08,350 --> 00:15:13,710
ما میدونیم، و همونقدر که نمیتونیم صاحب هوا یا زندگی باشیم، صاحب این هم نیستیم.
165
00:15:15,510 --> 00:15:20,010
چیزی که من دزدیدم، به ۸ میلیارد نفر تعلق داشت.
166
00:15:20,650 --> 00:15:22,150
به کل این دنیای پهناور.
167
00:15:46,480 --> 00:15:49,120
قراره اون هوای گرم رو تا بالا تو تروپوسفر هل بده.
168
00:15:49,120 --> 00:15:50,780
و یه جوری متراکم بشه که نگو.
169
00:15:51,340 --> 00:15:55,420
و اگه این توده خیلی بره بالا، بخار آب رو بهشدت سرد میکنه. قراره...
170
00:15:55,420 --> 00:15:58,720
شاهد بارش مورد علاقه من تو کل تاریخ باشیم. میا، من مجبورم. باید برم.
171
00:15:58,720 --> 00:16:00,580
شرمندهام. نمیتونم. نمیتونم وایسم.
172
00:16:01,020 --> 00:16:02,020
تگرگه.
173
00:16:35,709 --> 00:16:36,709
آره همینطوره.
174
00:16:39,310 --> 00:16:41,150
آره همینطوره. میدونی، من هنوزم بقیه رو دوست دارم.
175
00:16:41,590 --> 00:16:44,470
خیلی ازخودراضیطور میشه، چون فکر میکنم تنها چیزی که واقعاً توش...
176
00:16:44,470 --> 00:16:46,330
اشتباه کردی وضع هوا بود.
177
00:16:47,040 --> 00:16:50,520
نمیدونم این... این حسیه که من دارم.
178
00:16:51,360 --> 00:16:52,680
اون چیزی که برات فرستادم رو دیدی؟
179
00:16:54,860 --> 00:16:55,799
چه چیزی؟
180
00:16:55,800 --> 00:16:56,800
اون تست بازیگریه.
181
00:16:57,760 --> 00:16:58,760
اوه، لعنتی.
182
00:16:59,180 --> 00:17:04,119
آره. نه، ببخشید. شرمندهام. راستش، یادم رفت. ببین، همین الان میبینمش. باشه،
183
00:17:04,119 --> 00:17:07,280
ولی گوش کن. گونتر اونو برام ضبط کرد، خب؟ و بازیگره نسخه اشتباهی رو فرستاد.
184
00:17:07,280 --> 00:17:11,240
نمیتونم ببینمش، واسه همین خودم نوشتمش. فقط اینو یادت باشه.
185
00:17:14,640 --> 00:17:17,140
اینجا مارتا فیرچایلد هستم از شبکه KCIC برای کانزاسسیتی.
186
00:17:17,599 --> 00:17:23,380
گزارشها از پیونگیانگ نگرانکننده شده، چون مخالفان ارتش خلق کره، چهار تا پایگاه...
187
00:17:23,380 --> 00:17:28,780
نظامی دیگه در شرق رودخونه ناکدونگ رو گرفتن، که دو تاشون...
188
00:17:28,780 --> 00:17:34,040
قابلیتهای هستهای دارن. همزمان، تلویزیون دولتی روسیه تندترین...
189
00:17:34,040 --> 00:17:38,100
تهدید خودش علیه سئول رو درباره تجمع نیروها در مدار ۳۸ درجه تکرار کرد.
190
00:17:38,460 --> 00:17:42,980
در شمال، معاون مارشال پارک میونگ-سو الان ادعا میکنه کنترل کامل...
191
00:17:42,980 --> 00:17:43,980
بیماری رو به دست گرفته.
192
00:17:44,860 --> 00:17:45,860
خوبه.
193
00:17:46,000 --> 00:17:48,340
خوبه. خیلی خوبه. تو واقعاً کارت درسته.
194
00:17:48,540 --> 00:17:50,980
واقعاً؟ آره، خیلی خفنه. تو کار درستی.
195
00:17:52,880 --> 00:17:54,300
تو همیشه خوبی. جدی میگم.
196
00:17:55,040 --> 00:17:57,440
فقط اینکه، من عاشق این کاریام که الان داری میکنی.
197
00:17:57,700 --> 00:17:58,700
میدونی؟
198
00:17:59,180 --> 00:18:00,840
قدرت هواشناسی.
199
00:18:02,280 --> 00:18:04,720
تو اون مدل موی هواشناسی شبکه KCX رو داری.
200
00:18:05,500 --> 00:18:07,220
و یه جورایی عجیب جذابه.
201
00:18:08,720 --> 00:18:09,780
فکر کنم باید از اینجا بریم.
202
00:18:14,530 --> 00:18:15,469
دوباره؟ آره.
203
00:18:15,470 --> 00:18:18,070
باشه. اون تازه اتاقخواب رو همینجوری الکی کاغذدیواری کرده بود.
204
00:18:18,430 --> 00:18:21,450
نمیدونم. میخوای اون کجا باشه؟ نمیدونم. مثلاً، اونا تو...
205
00:18:21,450 --> 00:18:22,830
بازارن. اونا تو یه شهرن.
206
00:18:23,030 --> 00:18:24,810
اونا تو دالاسان. مطمئنم بازار بزرگی نیست.
207
00:18:25,310 --> 00:18:30,010
نمیدونم. حس خوبی بهم نمیداد. نمیدونم. فکر نکنم دالاس...
208
00:18:30,010 --> 00:18:31,010
جایی باشه که باید باشم.
209
00:18:31,530 --> 00:18:34,290
خب، پس باشه. مثلاً، امروز قراره کجا باشی؟
210
00:18:37,030 --> 00:18:38,170
نمیدونم کِی میرسی اونجا.
211
00:18:39,010 --> 00:18:40,010
من هستم.
212
00:18:40,670 --> 00:18:41,670
نمیدونم.
213
00:18:42,630 --> 00:18:44,410
نمیتونی فقط یه کم آروم بگیری؟ فقط یه شب.
214
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
باشه.
215
00:18:47,270 --> 00:18:48,270
من اینجا جام خوبه.
216
00:18:48,430 --> 00:18:49,309
میدونم.
217
00:18:49,310 --> 00:18:50,830
باشه. من رو دور افتادم.
218
00:18:51,130 --> 00:18:52,230
میتونم کارای خودمو پخش کنم.
219
00:18:52,570 --> 00:18:54,990
دیگه مجبور نیستم دیجی باشم. اگه بگیره، بستگی داره.
220
00:18:55,510 --> 00:18:56,710
شنبهها، پایین تو زمین.
221
00:18:58,690 --> 00:19:02,410
جواب همه مشکلا، و نه فقط یه نیروی کمکی که همهتون...
222
00:19:29,770 --> 00:19:30,990
شلیک نکن. از اینجا برو بیرون.
223
00:19:31,330 --> 00:19:32,309
شلیک نکن.
224
00:19:32,310 --> 00:19:33,310
برو بیرون.
225
00:19:36,790 --> 00:19:38,070
این بامزهست، نه؟
226
00:19:44,730 --> 00:19:45,730
مک، خوبی؟
227
00:19:47,330 --> 00:19:48,390
هی، مک، خوبی؟
228
00:19:48,650 --> 00:19:49,629
حالت خوبه؟
229
00:19:49,630 --> 00:19:50,630
رو به راهی؟
230
00:20:02,710 --> 00:20:04,410
از کجا یاد گرفتی؟
231
00:20:09,910 --> 00:20:16,530
بس کن! تمومش کن!
232
00:20:18,790 --> 00:20:20,090
اونجا دیگه کجاست؟
233
00:20:23,240 --> 00:20:25,760
روسیه یا لهستانیه یا واسه یه داستانی چیزیه؟
234
00:20:27,400 --> 00:20:28,460
ما فقط داشتیم در موردش حرف میزدیم.
235
00:20:29,400 --> 00:20:31,660
کِی روسی یاد گرفتی؟
236
00:20:33,140 --> 00:20:35,020
نمیدونم.
237
00:20:35,260 --> 00:20:39,640
وای خدا، من باید برم. ساعت ۷:۲۳ پخش زنده دارم. برنامهام افتاده جلو.
238
00:20:39,860 --> 00:20:40,860
اوه، باشه.
239
00:20:41,100 --> 00:20:42,740
باشه، بیا بعداً در موردش حرف بزنیم.
240
00:20:42,940 --> 00:20:44,720
خب، الان هم میتونیم در موردش حرف بزنیم.
241
00:20:45,100 --> 00:20:46,220
خدایا، عاشقتم.
242
00:20:46,820 --> 00:20:48,680
میخوای بری سراغ کیفت اینجا؟
243
00:20:51,160 --> 00:20:53,020
همونجا وایسا، باشه؟ باشه.
244
00:21:52,620 --> 00:21:55,800
موتورت رو خاموش کن. حتماً، آره. میدونی چطوریه. مثلاً، یه آهنگ باحاله.
245
00:21:55,880 --> 00:21:57,800
یه روز قشنگه. فقط تو یه صف. سریع ازش رد میشی.
246
00:21:58,060 --> 00:21:59,060
گواهینامه و کارت ماشین.
247
00:21:59,320 --> 00:22:00,320
حتماً.
248
00:22:07,620 --> 00:22:12,240
بفرمایید.
249
00:22:13,360 --> 00:22:15,520
گواهینامهات رو از کیفت دربیار. حتماً، آره.
250
00:22:28,430 --> 00:22:29,690
لطفاً از ماشین پیاده شو.
251
00:22:31,410 --> 00:22:36,770
امم، اگه واقعاً لازمه، فقط واسه کارمه. من باید دقیقاً...
252
00:22:36,770 --> 00:22:39,470
سر وقت، یعنی سر همون دقیقه برسم، چون پخشمون شروع میشه. میفهمم.
253
00:22:39,910 --> 00:22:41,710
میدونم کی هستی، و هواشناسی میتونه صبر کنه.
254
00:22:41,930 --> 00:22:43,010
لطفاً از ماشین پیاده شید.
255
00:22:44,630 --> 00:22:49,610
آقا، من... دلم نمیخواد دوباره ازتون بخوام.
256
00:22:57,580 --> 00:22:59,240
یا اینکه فقط روز بدی داشتی.
257
00:23:00,000 --> 00:23:01,380
چی؟ منظوری نداشت.
258
00:23:01,720 --> 00:23:05,020
کی؟ آدام. اون حرفایی که امروز صبح بهت زد، از ته دل نبود. اون...
259
00:23:05,020 --> 00:23:07,940
منظوری نداشت. همینطوری از دهنش پرید. سخته. تمام شب رو با...
260
00:23:07,940 --> 00:23:08,940
بچه بیدار مونده.
261
00:23:09,760 --> 00:23:11,860
تو از کجا میدونی؟ برو براش اون کاپکیک رد ولوت رو بخر.
262
00:23:12,080 --> 00:23:15,020
ایده خوبیه. با اون ترافلهای بنفش روش. و بعد امشب تو...
263
00:23:15,020 --> 00:23:17,460
میزِ رستوران نپتون خرچنگ سفارش میدی. اون کار بامزه رو با...
264
00:23:17,860 --> 00:23:20,240
میکنی، همیشه میخندونتت. خوبه. خوبه.
265
00:23:20,540 --> 00:23:22,460
از بچهدار شدنت پشیمون نیستی.
266
00:23:23,060 --> 00:23:25,760
اصلاً شبیه بابات نیستی. دست از گفتن این حرف به خودت بردار. اون کارت رو یادته؟
267
00:23:26,420 --> 00:23:29,280
با اون فرشتههای رقصون روش، خیلی قشنگه. فقط روش...
268
00:23:29,280 --> 00:23:31,940
یه عذرخواهی گنده جلوش ننویس. اون نیازی به این نداره. اون یه چرت لازم داره. اون...
269
00:23:31,940 --> 00:23:33,100
باید بخوابه. تو هم همینطور.
270
00:23:34,020 --> 00:23:35,120
فکر میکنی الان میتونم برم؟
271
00:23:40,540 --> 00:23:41,540
ممنون.
272
00:23:57,040 --> 00:24:00,520
تنشها به نقطه جوش رسیده، چون بمبافکنهای استراتژیک آمریکا و روسیه...
273
00:24:00,520 --> 00:24:04,820
گزارش شده که به نقاط امن خودشون پرواز کردن و آمادهان تا...
274
00:24:04,820 --> 00:24:05,860
در صورت دریافت دستور، حمله کنن.
275
00:24:06,060 --> 00:24:10,020
در یه بیانیه عمومی نادر، پنتاگون تایید کرد که ایالات متحده...
276
00:24:10,020 --> 00:24:12,700
وضعیت آمادگی دفاعی خودش رو به دِفکان ۲ افزایش داده.
277
00:24:12,980 --> 00:24:16,340
سرهنگ سوزان رامیرز امروز پیام خیلی تندی صادر کرد.
278
00:24:16,640 --> 00:24:21,560
ما تو خطرناکترین ساعاتی هستیم که کشورمون از زمان بحران موشکی کوبا تو سال ۱۹۶۲...
279
00:24:21,560 --> 00:24:22,560
باهاش روبرو شده.
280
00:24:33,540 --> 00:24:37,280
اینجا تو کشور، موجی از فرار مردم از مناطق نزدیک به تاسیسات...
281
00:24:37,280 --> 00:24:38,360
کلیدی نظامی به راه افتاده.
282
00:24:38,720 --> 00:24:42,240
میدونم،
283
00:24:46,480 --> 00:24:47,099
میفهمم.
284
00:24:47,100 --> 00:24:53,720
ببخشید. میتونم یه چیزی بگم؟
285
00:24:54,280 --> 00:24:56,240
تو مسیر انجامش میدم.
286
00:25:17,820 --> 00:25:18,860
اون کیه؟
287
00:25:21,300 --> 00:25:22,300
وای،
288
00:25:23,580 --> 00:25:24,580
چرا اینقدر بامزهست؟
289
00:25:27,770 --> 00:25:29,410
اوه، عالیه. بیا، از این طرف.
290
00:25:31,110 --> 00:25:34,970
یه نفر باید جلوشو بگیره. ماریا بهت نیاز داره. همین الان انجامش بده.
291
00:25:35,310 --> 00:25:36,310
همین الان انجامش بده.
292
00:25:46,130 --> 00:25:47,750
قابل تشخیصه. اون گفت قابل تشخیصه.
293
00:26:05,740 --> 00:26:09,300
اون میگه این کارا توجیهپذیر نیستن. فقط آشنا به نظر میان.
294
00:26:09,580 --> 00:26:13,140
یه بالا گرفتن تنشی هست که از یه الگو پیروی میکنه. تو همون الگو رو دنبال کن. اون داره...
295
00:26:13,140 --> 00:26:15,260
از پرخاشگری حمایت میکنه. این خیلی مهمه.
296
00:26:17,360 --> 00:26:19,080
ببخشید، کلمات یهجورایی به هم نزدیکن.
297
00:26:19,480 --> 00:26:20,740
اشکالی نداره. فکر کنم فقط تو اینجاست.
298
00:26:33,899 --> 00:26:34,899
ممنون،
299
00:26:40,060 --> 00:26:41,860
میا. و صبح بخیر، کانزاسسیتی.
300
00:26:42,400 --> 00:26:43,660
بیاید یه نگاهی به امروز بندازیم.
301
00:26:46,240 --> 00:26:53,120
بیاید یه نگاهی به امروز بندازیم. ما قراره یه نگاهی به امروز بندازیم. امروز...
302
00:26:53,120 --> 00:26:55,220
امروز...
303
00:27:20,279 --> 00:27:25,400
خیلی خب، ظاهراً یه مشکلاتی با نقشهها و پیشبینیها داریم و الان قطع شده.
304
00:27:26,120 --> 00:27:29,840
بیاید روی این موضوع کار کنیم چون میدونیم شما امروز صبح به اخبار هواشناسی نیاز دارید...
305
00:27:29,840 --> 00:27:31,260
یه استراحت کوتاه میکنیم و وقتی برگشتیم...
306
00:28:12,940 --> 00:28:14,220
من عاشق روزیام که بتونم توش بخوابم، میدونستی؟
307
00:28:14,420 --> 00:28:15,420
ببخشید. ببخشید.
308
00:28:18,920 --> 00:28:19,920
برگرد داخل.
309
00:28:20,180 --> 00:28:21,440
این امنترین جاییه که میتونی باشی.
310
00:28:21,860 --> 00:28:25,100
بهزودی یه جایی بهت میگم، دنی، وقتشه همهچیز رو بهم بگی.
311
00:28:26,080 --> 00:28:27,360
و تو هم همهچیز رو بهم میگی.
312
00:28:28,960 --> 00:28:29,960
منتظر چی هستیم؟
313
00:28:30,600 --> 00:28:31,600
بریم.
314
00:29:01,169 --> 00:29:02,450
بخواب زمین! واحد چهار، پاکه.
315
00:29:05,410 --> 00:29:09,170
اگه این بیرون دنبال من میگردی، من چطوری باید زنده نگهت دارم؟
316
00:29:09,630 --> 00:29:12,930
ساچی، من همیشه تو رو بردم خونه امن. اگه زندهای، میتونی...
317
00:29:12,930 --> 00:29:13,930
دوباره با من در تماس باشی.
318
00:29:17,730 --> 00:29:21,710
سرهنگ دابینز، شما همون چیزی رو که ما میدونیم، همون موقع یاد میگیرید. من فراتر از...
319
00:29:21,710 --> 00:29:22,710
تعهدات گزارشدهیمون عمل کردم.
320
00:29:22,990 --> 00:29:24,760
بیا یه آسپرین بخوریم. اینجا رو چک کن.
321
00:29:25,060 --> 00:29:28,460
این بزرگترین شکاف امنیتی تو تاریخ سازمان شماست.
322
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
این یه فاجعهست.
323
00:29:29,760 --> 00:29:31,940
افبیآی یه نیروی واکنش سریع قوی داره که میتونیم فوراً مستقر کنیم.
324
00:29:32,200 --> 00:29:37,020
این یه اشتباهه. دامنه رو باز نکنید. ۱۲,۰۰۰ مامور افبیآی وجود دارن...
325
00:29:37,020 --> 00:29:37,659
که مسئولن.
326
00:29:37,660 --> 00:29:41,080
نمیدونم چرا ازشون استفاده نمیکنیم. آخرین چیزی که لازم داریم اینه که ۱۲ هزار مامور...
327
00:29:41,080 --> 00:29:44,820
فدرالِ بیاطلاع اینور و اونور بچرخن و جلب توجه کنن. تو خط...
328
00:29:44,820 --> 00:29:46,820
خودت بمون. اگه به تجهیزات و نیروی کامل جنگی نیاز داشتیم، خودم بهت خبر میدم.
329
00:29:48,540 --> 00:29:50,100
این تو شبکههای اجتماعی پخش شده.
330
00:29:50,340 --> 00:29:52,100
پخش اخبار تلویزیون لغو شده.
331
00:29:52,320 --> 00:29:53,320
متاسفم.
332
00:29:53,580 --> 00:29:54,580
الان دیگه همهجا پُر شده.
333
00:29:56,480 --> 00:29:57,480
مشکل خودته.
334
00:29:57,540 --> 00:30:00,360
خانم هواشناس محلی شبکه KPSC 4، کانزاسسیتی، میزوری.
335
00:30:00,840 --> 00:30:02,360
مارگارت فیرچایلد، ۳۸ ساله.
336
00:30:02,800 --> 00:30:04,060
متولد دوریتو، کالیفرنیا.
337
00:30:04,440 --> 00:30:05,540
مجرد، بدون بچه.
338
00:30:06,160 --> 00:30:07,640
لیسانس پخش برنامههای تلویزیونی.
339
00:30:07,920 --> 00:30:09,260
ما یه گویش تو آرشیو داریم، مگه نه؟
340
00:30:09,620 --> 00:30:10,620
بله.
341
00:30:10,860 --> 00:30:11,860
و این مهمه.
342
00:30:14,620 --> 00:30:15,620
میخوای چیکار کنی؟
343
00:30:15,760 --> 00:30:16,960
قبل از اینکه بری پیداش کن، جوزف.
344
00:30:17,220 --> 00:30:18,680
تو کانزاسسیتی کیو به عنوان نیروی میدانی داریم؟
345
00:30:19,020 --> 00:30:20,020
دارم روش کار میکنم.
346
00:30:23,810 --> 00:30:25,190
مارگارت، میخوایم شروع کنیم.
347
00:30:25,490 --> 00:30:28,890
این آزمایش خیلی سروصدا داره، واسه همین این توپ رو میدم تو دستت...
348
00:30:28,890 --> 00:30:32,370
تا اگه بهم نیاز داشتی، آزمایش رو متوقف کنیم، هر وقت نیاز داشتی فشارش بده...
349
00:30:32,370 --> 00:30:34,190
تا وایسیم. باشه، چشمات رو بسته نگه دار، باشه؟
350
00:30:35,590 --> 00:30:38,170
کل مدتی که اون تویی من باهات حرف میزنم، باشه؟
351
00:30:38,390 --> 00:30:40,530
باشه. بریم. بازم شروع شد.
352
00:31:44,680 --> 00:31:45,680
خوبی؟
353
00:31:45,760 --> 00:31:46,760
نمیدونم.
354
00:31:47,080 --> 00:31:48,080
اونجا یه گوزنه.
355
00:31:48,460 --> 00:31:49,460
این همون خیره شدنه است.
356
00:31:50,860 --> 00:31:54,540
انگار... اونا ترسیدن.
357
00:31:55,300 --> 00:31:56,300
نترسیدن.
358
00:31:57,580 --> 00:31:58,580
خیلی هم جسورن.
359
00:31:59,980 --> 00:32:02,140
ولی وقتی دستت میره سمت دوربین، فرار میکنن.
360
00:32:06,980 --> 00:32:08,180
وقتشه، دنی.
361
00:32:08,860 --> 00:32:10,140
چه خبره؟
362
00:32:13,000 --> 00:32:14,740
اگه بهت بگم باورت نمیشه.
363
00:32:18,060 --> 00:32:19,420
ولی قراره بهت نشون بدم.
364
00:32:20,520 --> 00:32:23,100
امآرآی تو کاملاً نرماله.
365
00:32:23,580 --> 00:32:25,060
نه سکتهای، نه تودهای.
366
00:32:25,420 --> 00:32:28,400
پس تومور نیست، هیچ انسداد یا سکتهای هم در کار نیست.
367
00:32:28,640 --> 00:32:29,640
پس هیچی پیدا نکردین.
368
00:32:30,360 --> 00:32:32,060
بیشتر مردم از این خبر خوشحال میشن.
369
00:32:32,760 --> 00:32:35,760
چه بلایی داره سرم میاد؟ اصلاً با عقل جور درنمیاد.
370
00:32:36,160 --> 00:32:37,920
خب، این اواخر استرس زیادی داشتی؟
371
00:32:38,260 --> 00:32:41,400
نه. نه. منظورم اینه که امروز آره، ولی نه برای امروز.
372
00:32:42,460 --> 00:32:43,740
پدرت پارکینسون داشت؟
373
00:32:44,800 --> 00:32:47,520
داری میگی مشکلم همینه؟ نه، نه، نه. لزوماً نه.
374
00:32:47,780 --> 00:32:49,460
ولی از چه سنی شروع شد؟
375
00:32:49,760 --> 00:32:51,440
۴۶، ۴۷ سالش بود.
376
00:32:52,100 --> 00:32:53,720
من نوجوون بودم که فوت کرد.
377
00:32:55,840 --> 00:32:57,800
دارن ما رو میپان؟ اون یاروها کین؟
378
00:32:58,500 --> 00:32:59,520
اونا مال افبیآی هستن.
379
00:32:59,820 --> 00:33:03,200
بعد از اینکه کارمون اینجا تموم شد ازت هیچ سوالی ندارن. تو از کجا میدونی...
380
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
اونا افبیآیان؟
381
00:33:04,280 --> 00:33:06,020
اونا کارت شناسایی نشون دادن.
382
00:33:33,350 --> 00:33:35,710
من یادم نمیاد. اون موقع ۱۰ سالم بود.
383
00:33:36,330 --> 00:33:39,310
در مورد اون اتفاق کابوس میبینی؟ نه.
384
00:33:39,710 --> 00:33:40,710
همیشه.
385
00:33:40,990 --> 00:33:41,990
همیشه.
386
00:33:44,410 --> 00:33:46,150
اونا تو یه خونه اجارهای تو جنگل پرسه میزنن.
387
00:33:46,790 --> 00:33:51,190
و ضمناً، تو خواب آواز میخونه. نه، من این کارو نمیکنم. این کارو نمیکنم. مگه...
388
00:33:51,190 --> 00:33:52,190
این کارو میکنم؟ آره میکنی.
389
00:33:52,270 --> 00:33:53,089
آره آواز میخونه.
390
00:33:53,090 --> 00:33:54,090
یه لحظه ببخشید.
391
00:33:54,870 --> 00:33:55,870
اون دیگه چیه؟
392
00:33:56,250 --> 00:33:59,850
چطور میتونی تنها چیزی که به هیچکس جز تو نگفتم رو بری بگی؟ شاید واسه تو مهم نباشه...
393
00:33:59,850 --> 00:34:02,930
ولی هست. چون من اونو یادم نمیاد، و بعد تو میری به یه غریبهِ تمامعیار میگی.
394
00:34:02,990 --> 00:34:05,450
تو خواب آواز میخونن وقتی به کرهایها ملحق میشیم، و من میگم چی؟ شما که...
395
00:34:05,450 --> 00:34:07,770
غریبه نیستین. شما دکترید. آدم جلوتون شلوارشو میکشه پایین. آدم بهتون...
396
00:34:07,770 --> 00:34:10,489
همهچیز رو میگه. روال کار اینه. افبیآی اینجا چه غلطی میکنه؟
397
00:34:31,120 --> 00:34:32,120
دنیل کالدر.
398
00:34:32,600 --> 00:34:33,699
میشناسیش کیه؟
399
00:34:34,179 --> 00:34:35,179
دکتر...
400
00:34:35,840 --> 00:34:38,840
کولمن. اون دنیل کالدره؟ نمیدونم، ولی ببین، اون همون جاییه که اون...
401
00:34:42,120 --> 00:34:44,060
حس میکنم واسه رفتن به دستشویی به کمک نیاز دارم.
402
00:34:44,560 --> 00:34:45,458
واقعاً؟
403
00:34:45,460 --> 00:34:47,400
جکسون، میشه فقط با قضیه راه بیای؟ خدای من.
404
00:34:49,460 --> 00:34:52,040
سلام، ایشون باید بره دستشویی. من باید برم دستشویی.
405
00:34:52,460 --> 00:34:53,418
آره.
406
00:34:53,420 --> 00:34:54,420
باشه.
407
00:35:02,570 --> 00:35:06,210
امم، میشه فقط یه دقیقه آرومتر بریم؟
408
00:35:07,010 --> 00:35:08,610
من با شماها حرف میزنم. داری چیکار میکنی؟
409
00:35:09,410 --> 00:35:12,510
دارم لباس میپوشم. دارم لباس میپوشم. دارم میرم.
410
00:35:12,790 --> 00:35:14,470
باید برم. باید برم.
411
00:35:15,210 --> 00:35:16,650
وای خدا، خیلی شرمندهام.
412
00:35:16,870 --> 00:35:19,190
منظورت چیه؟ داری جا میزنی؟
413
00:35:19,610 --> 00:35:22,530
چت شده؟ من یه دوستپسرِ خیلی ناسازگارم.
414
00:35:23,650 --> 00:35:24,650
اوه،
415
00:35:27,430 --> 00:35:28,510
باید شوخیت گرفته باشه.
416
00:35:28,750 --> 00:35:30,080
چی؟ اون کجاست؟
417
00:35:30,280 --> 00:35:31,460
خودت میدونی. کجاست؟
418
00:36:05,040 --> 00:36:06,880
در حال گزارش پیشرفتِ عملیاتِ حواسپرتی.
419
00:36:08,500 --> 00:36:09,500
چی؟
420
00:36:27,660 --> 00:36:30,620
تو پایگاه نیروی هوایی تو فلوریدا در سال ۱۹۷۳.
421
00:36:32,080 --> 00:36:33,440
اون یارو با اون دستگاه چیه؟
422
00:36:34,040 --> 00:36:36,760
یه ستاره بزرگ تلویزیون تو دهه ۵۰ باعث میشه بیش از حد تاثیرگذار باشه.
423
00:37:25,770 --> 00:37:26,770
نه.
424
00:37:30,010 --> 00:37:31,330
اونا آدمن؟
425
00:37:33,230 --> 00:37:34,230
نه.
426
00:37:38,210 --> 00:37:39,210
اونا انسانن؟
427
00:37:53,010 --> 00:37:54,930
دیدنِ بخش بعدی یه کم سخته.
428
00:37:57,290 --> 00:37:59,310
بفرمایید، نشونم بده، یه کم منو برد تو حس.
429
00:38:01,750 --> 00:38:02,750
باشه.
430
00:39:04,950 --> 00:39:05,950
بازم هست.
431
00:39:06,850 --> 00:39:08,250
۷۹ سال دیگه.
432
00:39:36,970 --> 00:39:40,030
من باهاش رابطه داشتم، و اون میدونست داره با اون دستگاه چیکار میکنه.
433
00:40:28,020 --> 00:40:31,040
تمرکز کن. تو یه صدم ثانیه خودم رو سپردم به کیلمر.
434
00:40:32,340 --> 00:40:33,660
چه زرهی. چراغا خاموش.
435
00:40:33,860 --> 00:40:35,160
با هوایی که از ریههام خالی شده بود گیر افتادم.
436
00:40:36,260 --> 00:40:37,500
و نمیتونه ریچارد باشه.
437
00:40:38,140 --> 00:40:39,240
نمیتونی با اون بمیری.
438
00:40:41,980 --> 00:40:43,740
اون مچم رو گرفت. نمیدونم.
439
00:40:44,420 --> 00:40:45,440
تیرانداز مرده.
440
00:40:46,040 --> 00:40:47,800
یه عالمه چیز هست که ما نمیدونیم.
441
00:40:48,520 --> 00:40:50,580
شاید. من قرار نیست برگردم اون تو تا بفهمم.
442
00:41:02,399 --> 00:41:07,560
برنامههایی برای بازیابی سفینههای عجیبوغریب وجود داشته،
443
00:41:07,880 --> 00:41:14,360
بازجویی از موجودات بیولوژیکی غیرانسانی، مهندسی معکوس و...
444
00:41:14,360 --> 00:41:20,940
بهرهبرداری از تکنولوژی، که همهشون توسط WARDEX، وزارت دفاع و...
445
00:41:20,940 --> 00:41:21,940
صنایع دفاعی اداره میشده.
446
00:41:22,400 --> 00:41:27,720
این بالاترین سطح طبقهبندی نظامی و بخش خصوصی تو...
447
00:41:27,720 --> 00:41:28,720
تاریخ آمریکاست.
448
00:41:29,770 --> 00:41:33,970
اونا ما رو از اوایل دهه ۷۰ بدون بودجه دولتی اداره کردن، با اونهمه دلار مالیاتی که...
449
00:41:33,970 --> 00:41:38,130
سعی میکردن قایم کنن، و مصنوعات فرازمینی، و اونقدر سودآور که نمیشد تو دست...
450
00:41:38,130 --> 00:41:40,970
مقامات منصوب رهاش کرد، مخصوصاً بعد از کمپین بعدی.
451
00:41:42,630 --> 00:41:47,470
رئیسجمهورها بعد از هشت سال دوباره آدم عادی میشن، پس دیگه هیچ...
452
00:41:47,470 --> 00:41:48,930
نیازی نیست که اونا رو وارد این جریانات کنن.
453
00:41:51,450 --> 00:41:54,310
منم بخشی از همه اینا بودم تا اینکه همون چیزی رو دیدم که تو الان دیدی.
454
00:41:56,170 --> 00:41:57,170
همهچیز همینجا متوقف میشه.
455
00:42:00,010 --> 00:42:01,010
قراره چیکار کنی؟
456
00:42:02,310 --> 00:42:06,650
افشای کامل، برای کل دنیا، همهش با هم.
457
00:42:09,690 --> 00:42:14,490
تا حالا فکر کردی این کار چه تاثیری رو همهچیز میذاره؟
458
00:42:16,310 --> 00:42:21,610
خب، تصمیمگیری در مورد اینکه دونستنش برای مردم خوبه یا بد، دست من نیست.
459
00:42:23,190 --> 00:42:26,070
پس چطوریه که تو تصمیم میگیری حقِ دونستن، از...
460
00:42:26,070 --> 00:42:27,110
عواقبِ ندونستنش بیشتره؟
461
00:42:28,040 --> 00:42:31,880
داری میگی اینو بسپاریم دست ورتکس؟ اونا از قبل تصمیم گرفتن که این...
462
00:42:31,880 --> 00:42:36,480
با اونا باشه. حقیقت اصلی درباره جهان اشتباهه. تو نمیتونی این کارو بکنی.
463
00:42:38,080 --> 00:42:44,220
پس اونایی که... مردمی که اونا رو به چشم خدا میبینن، دیگه به خدا اعتقادی نخواهند داشت.
464
00:42:45,080 --> 00:42:46,220
تو کلیسا رو ول کردی.
465
00:42:46,940 --> 00:42:50,100
نه به خاطر اینکه دیگه باور نداشتم، بلکه چون دیگه نمیتونستم با قطعیت بگم...
466
00:42:50,100 --> 00:42:51,320
که خدا الهیه.
467
00:42:51,580 --> 00:42:53,980
من عمیقاً باور دارم که او ضروریه.
468
00:42:56,330 --> 00:42:59,890
او همون چیزیه که ما خودمون رو باهاش تعریف میکنیم. همونیه که کل تمدن رو کنار هم نگه داشته.
469
00:43:02,050 --> 00:43:05,990
ما جوری بزرگ شدیم که به یه قدرت برتر ایمان داشته باشیم، و حالا تو میخوای نشون بدی...
470
00:43:05,990 --> 00:43:07,530
قدرتهای برترِ واقعی رو؟
471
00:43:08,690 --> 00:43:09,930
مردم ظرفیت جفتشو با هم ندارن.
472
00:43:12,450 --> 00:43:13,450
معلومه که دارن.
473
00:43:14,310 --> 00:43:15,690
نه، ندارن.
474
00:43:16,330 --> 00:43:18,490
به تاریخمون نگاه کن. هیچ تغییر ناگهانیای در کار نبوده.
475
00:43:19,270 --> 00:43:20,270
و حالا چی؟
476
00:43:20,970 --> 00:43:23,330
با دنیایی که هر لحظه ممکنه تو صورتمون منفجر بشه؟
477
00:43:26,480 --> 00:43:27,480
و تو این هرجومرج.
478
00:43:27,720 --> 00:43:29,120
خدایا، کمکمون کن.
479
00:43:33,680 --> 00:43:35,380
هوگو منتظره که چکش کنی.
480
00:43:46,940 --> 00:43:47,940
آنتن نیست.
481
00:43:50,120 --> 00:43:51,120
آنتن نیست.
482
00:43:52,100 --> 00:43:53,720
اونطرف تپه رو امتحان کن.
483
00:44:47,200 --> 00:44:50,400
الو؟ خیلی وقته منتظر دیدارتونم، خانم فیرچایلد.
484
00:44:51,760 --> 00:44:52,760
شما کی هستید؟
485
00:44:53,380 --> 00:44:54,380
یه دوست.
486
00:44:56,080 --> 00:45:00,660
و اگه در موردت اشتباه نکنم، مارگارت، میدونی کارم چقدر درسته.
487
00:45:00,940 --> 00:45:04,160
نه، نمیدونم. دیگه نمیشناسمت، و نمیدونم داره چه بلایی سرم میاد.
488
00:45:04,480 --> 00:45:08,500
خیلی کم پیش میاد کسی بتونه این قضیه رو مثل تو هندل کنه. من هندلش نمیکنم. نه.
489
00:45:08,560 --> 00:45:10,000
من ترسیدم. خیلی ترسیدم.
490
00:45:11,210 --> 00:45:14,030
چون تو فقط یه مسافری که تو مسیر رفتن به یه جایی هستی.
491
00:45:15,610 --> 00:45:17,370
بذار کمک کنیم برسی اونجا. چطوری کمکم میکنی؟
492
00:45:17,750 --> 00:45:18,750
افبیآی.
493
00:45:19,070 --> 00:45:20,390
ما میخوایم ازت محافظت کنیم.
494
00:45:20,970 --> 00:45:23,990
ما دست نگه داشتیم و تا بعد از دیدن گزارش هواشناسیت باهات تماس نگرفتیم.
495
00:45:24,450 --> 00:45:27,050
دست نگه داشتین؟ منظورت چیه؟ این یعنی چی؟
496
00:45:27,350 --> 00:45:28,350
داری وکیل میگیری؟
497
00:45:32,170 --> 00:45:34,150
۸۷۳-۲۶۶ کیه؟
498
00:45:37,110 --> 00:45:39,490
حالا که اون شماره رو میدونی، پس حتماً خودت میدونی که متعلق به اونجاست.
499
00:45:45,000 --> 00:45:45,979
بهش بگم؟
500
00:45:45,980 --> 00:45:46,980
بسیار خب.
501
00:45:47,720 --> 00:45:48,720
خوب گوش کن.
502
00:45:49,240 --> 00:45:50,240
تو نمیتونی بری خونه.
503
00:45:50,440 --> 00:45:53,920
اگه مسیر دیگهای تو ذهنته، حتی اگه یه حسِ مبهمه، همونو دنبال کن.
504
00:45:54,320 --> 00:45:56,600
اگه ما میتونیم از طریق تلفن پیدات کنیم، بقیه هم میتونن تو دنیا پیدات کنن.
505
00:45:57,260 --> 00:45:58,880
اونا همین الانم منو پیدا کردن.
506
00:45:59,120 --> 00:45:59,879
قطع کن.
507
00:45:59,880 --> 00:46:01,580
فوراً. گوشیت رو نابود کن.
508
00:46:01,780 --> 00:46:05,120
شما چطوری منو پیدا میکنید؟ کاملاً مطمئنم که تو ما رو پیدا میکنی. همین الان انجامش بده.
509
00:46:13,720 --> 00:46:17,180
باشه، میخوام بگم که من اینجا دارم خیلی باحال برخورد میکنم و...
510
00:46:17,180 --> 00:46:19,020
باهاش راه میام. این یه گوشی ۶۰۰ دلاریه.
511
00:46:20,560 --> 00:46:24,060
هنوزم یه گوشی ۶۰۰ دلاریه چون تو گند زدی بهش. پس نگهش دار تا وقتی که...
512
00:46:24,060 --> 00:46:25,060
صدای خرد شدنش بیاد. یالا.
513
00:46:29,600 --> 00:46:31,420
وای خدا، بازم گند زدی. باشه.
514
00:47:01,620 --> 00:47:06,080
چرا؟ چون اون جاییه که دنیل کلنر اونجاست. وای خدای من. امروز کیه؟ یه...
515
00:47:06,080 --> 00:47:09,080
یارویی تو حمومت؟ شوخی کردم. داری بهم سردرد میدی. من...
516
00:47:09,080 --> 00:47:11,740
نمیدونم اینجا دارم چیکار میکنم. نمیدونم اون کیه. فقط میدونم اون بازی رو...
517
00:47:11,740 --> 00:47:13,520
بیشتر کرده. این تمام چیزیه که میدونم، باشه؟
518
00:47:14,200 --> 00:47:15,460
وای خدای من. اون چی به حساب میاد؟
519
00:47:18,280 --> 00:47:19,840
یه کم تاریکه. چی؟
520
00:48:18,950 --> 00:48:20,630
به اون ویدیویی که الان برات فرستادم نگاه کن.
521
00:48:21,510 --> 00:48:22,510
باشه، صبر کن.
522
00:48:29,010 --> 00:48:30,010
آره، خب که چی؟
523
00:48:30,730 --> 00:48:32,050
اون همون زنیه که منتظرشم.
524
00:48:32,430 --> 00:48:33,430
اون؟
525
00:48:34,150 --> 00:48:36,010
چرا؟ مگه حرفاشو نشنیدی؟
526
00:48:37,570 --> 00:48:38,570
آره، شنیدم.
527
00:48:38,990 --> 00:48:40,130
و هنوز میپرسی چرا؟
528
00:48:40,950 --> 00:48:43,650
از چیزی که نمیدونی نترس. این تنها چیزی بود که باید میگفت.
529
00:48:45,680 --> 00:48:47,200
از چیزی که نمیدونی نترس.
530
00:48:47,920 --> 00:48:48,920
این چیزیه که اون گفت.
531
00:48:49,500 --> 00:48:50,560
تو نشنیدیش؟
532
00:48:52,300 --> 00:48:53,300
ما همه شنیدیم.
533
00:48:53,820 --> 00:48:55,920
ما میتونیم بفهمیمش. انگلیسی نیست.
534
00:48:56,220 --> 00:48:57,240
معلومه که هست.
535
00:48:57,920 --> 00:48:59,340
الان بهش گوش نده.
536
00:49:00,120 --> 00:49:02,240
دارم میفرستمت کانزاسسیتی، همونجایی که اون اهلشه.
537
00:49:02,460 --> 00:49:04,560
برات یه ماشین جور میکنیم. یه لحظه صبر کن.
538
00:49:05,320 --> 00:49:07,400
تو نمیشنویش. کاملاً واضحه.
539
00:49:09,160 --> 00:49:11,940
اینو واسه بقیه هم پخش کردی؟ با من بمون.
540
00:49:13,260 --> 00:49:15,520
کلید یه اتاق مسافرخونه زیر فرشه.
541
00:49:16,320 --> 00:49:17,940
سانتیاگو فردا صبح میاد دنبالم.
542
00:49:18,420 --> 00:49:19,419
خداحافظ، بن.
543
00:49:19,420 --> 00:49:20,560
میدونم بعدش قراره چی بشه.
544
00:49:20,880 --> 00:49:23,620
هوگو، داری زهرهترکم میکنی.
545
00:49:24,100 --> 00:49:26,240
دو تا از تو وجود داره، دنیل.
546
00:49:27,780 --> 00:49:30,740
همیشه فقط شما دو تا بودین.
547
00:50:37,220 --> 00:50:39,200
ممنون.
548
00:51:38,830 --> 00:51:40,370
ممنون. ممنون.
549
00:51:40,650 --> 00:51:45,070
ممنون. ممنون.
550
00:52:28,130 --> 00:52:29,130
خواهش میکنم.
551
00:52:30,390 --> 00:52:31,390
بفرمایید بشینید.
552
00:52:37,970 --> 00:52:40,110
الان کجایی، ترین؟
553
00:52:40,450 --> 00:52:41,490
موقعیتت کجاست؟
554
00:52:43,310 --> 00:52:45,230
نمیدونم. آروم باش، لطفاً.
555
00:52:48,850 --> 00:52:50,870
تو کی هستی؟ اوه، سوال اصلی همینه.
556
00:52:52,290 --> 00:52:53,810
هنوز با دنیل کلوینی؟
557
00:53:06,090 --> 00:53:07,090
دیشب کجا بودی؟
558
00:53:38,000 --> 00:53:40,080
سنت کلر رو از کلاسهای یکشنبههای کلیسا یادمه.
559
00:53:41,020 --> 00:53:44,680
خیلی مریض بود و نمیتونست بره مراسم دعای نیمهشب. به جاش تو خواب دیدش.
560
00:53:46,000 --> 00:53:48,380
اون همزمان تو دو جا بود، درست مثل من.
561
00:53:51,420 --> 00:53:57,660
وقتی راه افتادی، از کدوم طرف رفتی؟
562
00:54:02,160 --> 00:54:03,160
نمیدونم.
563
00:54:03,480 --> 00:54:04,480
خورشید طلوع کرده بود؟
564
00:54:09,870 --> 00:54:11,530
موقع رانندگی خورشید تو صورتت بود؟
565
00:54:15,450 --> 00:54:16,490
سمت راست بود.
566
00:54:19,550 --> 00:54:20,730
ازت خوشم نمیاد.
567
00:54:21,450 --> 00:54:22,450
نیازی هم نیست.
568
00:54:23,270 --> 00:54:24,270
خورشید سمت راست.
569
00:54:24,530 --> 00:54:27,370
خورشید سمت راست، اِد. اگه سمت شمال باشی، احتمالاً تو جاده ۵ هستی.
570
00:54:27,730 --> 00:54:29,390
میتونه رو جادههای ۲۷، ۱۸ و ۸ باشه.
571
00:54:29,870 --> 00:54:32,710
اتوبان بینایالتی، بعیده. تمرکزت رو بذار رو جادههای فرعی یا بزرگراههای داغون.
572
00:54:33,090 --> 00:54:34,270
از تابلوی خیابون رد شدی؟
573
00:54:35,510 --> 00:54:36,510
آره.
574
00:54:44,490 --> 00:54:45,490
۱۲۰ مایل.
575
00:54:45,870 --> 00:54:50,890
تابلوی خیابون، سیلور اسپرینگ، ۱۲۰ مایل. نیمدوجین شهر خارج از...
576
00:54:50,930 --> 00:54:55,230
سیلور هالو، اوکشید، آیرونهیر، استونمونت. سعی کن جزئیات بیشتری یادت بیاد، جین.
577
00:54:55,910 --> 00:54:56,970
از چه چیز دیگهای رد شدی؟
578
00:54:59,350 --> 00:55:00,350
یه رودخونه.
579
00:55:00,370 --> 00:55:01,370
از یه رودخونه رد شد.
580
00:55:01,870 --> 00:55:03,710
بعد از اون تابلوی یه شهر رو ندیدی؟
581
00:55:06,190 --> 00:55:07,610
آره. روش چی نوشته بود؟
582
00:55:14,120 --> 00:55:15,120
سایکسویل. سایکسویل.
583
00:55:15,880 --> 00:55:16,880
سایکسویل.
584
00:55:17,820 --> 00:55:18,820
محدوده کوچیکتر شد.
585
00:55:19,260 --> 00:55:20,260
ردیابی میتونه متمرکز بشه.
586
00:55:20,800 --> 00:55:23,000
تریلر ۲۷، جلو برو. چهار مایل فاصله داری.
587
00:55:23,400 --> 00:55:24,760
حداکثر سرعت مجاز رو حفظ کن.
588
00:55:25,520 --> 00:55:27,840
چقدر بعد از اینکه تابلو رو دیدی پیچیدی؟
589
00:55:28,560 --> 00:55:29,560
یه چند دقیقه.
590
00:55:29,640 --> 00:55:30,419
یه چند دقیقه.
591
00:55:30,420 --> 00:55:31,580
پیچیدی راست یا چپ؟
592
00:55:32,480 --> 00:55:33,480
راست. راست.
593
00:55:33,800 --> 00:55:35,080
اسم جاده یادت میاد؟
594
00:55:36,900 --> 00:55:39,040
نه. چیزی در مورد جاده یادت میاد؟
595
00:55:51,940 --> 00:55:55,740
جاده اَش هالو. سه چهار مایل بیرون از سایکسویل. همونه.
596
00:55:56,980 --> 00:55:57,980
یه خونه مزرعهایه تهشه.
597
00:55:58,340 --> 00:55:59,340
پیداش کردم.
598
00:55:59,740 --> 00:56:00,920
جاده اَش هالو.
599
00:56:01,140 --> 00:56:02,860
هدف یه خونه مزرعهایه.
600
00:56:10,640 --> 00:56:12,260
کارت خیلی خوب بود، دن.
601
00:56:13,140 --> 00:56:14,320
اونجا ولایتت بود.
602
00:56:15,840 --> 00:56:17,520
شاید یه ثانیه دیگه وقت بدم.
603
00:56:19,660 --> 00:56:25,220
اگه نتونیم دنیل رو پیدا کنیم یا دوباره گمش کنیم، شاید مجبور بشی جلوشو بگیری...
604
00:56:26,080 --> 00:56:27,080
به هر طریقی که شده.
605
00:56:46,120 --> 00:56:49,080
۹۲ روی ۶۰ و ثابته. ولی اکسیژن هنوز داره میاد پایین. بیا شروع کنیم به جمع کردن.
606
00:56:51,160 --> 00:56:52,440
سلام، اِدی. به راهت ادامه بده.
607
00:56:53,080 --> 00:56:54,080
دور شو!
608
00:57:00,440 --> 00:57:01,440
جیمز.
609
00:57:02,680 --> 00:57:04,820
کاری که تایلر داره سعی میکنه انجام بده اشتباهه.
610
00:57:06,240 --> 00:57:07,240
خطرناکه.
611
00:57:08,180 --> 00:57:11,060
تو دنیایی که همین الانشم بیثباته، تعادل رو به هم میریزه.
612
00:57:13,440 --> 00:57:15,540
جین، اگه مجبور میشدی، میتونستی جلوشو بگیری؟
613
00:57:16,620 --> 00:57:17,620
نه.
614
00:57:18,300 --> 00:57:19,300
نه.
615
00:57:22,220 --> 00:57:26,820
پدر، اگه ارادهت بر اینه، این جام رو از من دور کن.
616
00:57:28,180 --> 00:57:30,140
با این حال، نه به اراده من، بلکه به اراده تو.
617
00:57:31,640 --> 00:57:33,240
و مسیح بعدش چی گفت؟
618
00:57:35,780 --> 00:57:37,460
به اراده من، اراده تو انجام خواهد شد.
619
00:57:39,080 --> 00:57:42,260
اگه اون لحظه فرا برسه، من کنارت خواهم بود.
620
00:57:43,020 --> 00:57:48,300
و نورِ تو، جری، به خاطر عشق به دنیل، به خاطر عشق به نسل بشر.
621
00:58:32,300 --> 00:58:33,940
چی؟ جیسون، بیخیال، بجنب، یالا. باشه،
622
00:58:34,940 --> 00:58:35,799
صبر کن، وایسا.
623
00:58:35,800 --> 00:58:37,440
چی شد، دوباره پرتش کردی از پنجره بیرون؟
624
00:58:40,680 --> 00:58:44,940
هی، هوگو، چرا من تنهام... دنیل کلنر. وای خدای من، دنیل...
625
00:58:45,120 --> 00:58:47,560
اونا میدونن کجایی. اونا میدونن، میفهمی؟
626
00:58:48,300 --> 00:58:49,198
کیه؟
627
00:58:49,200 --> 00:58:50,800
به اون خونه برنگرد.
628
00:58:51,300 --> 00:58:54,700
اسکن، اسکن، و شیرجه رو جین. اینا برات معنی خاصی داره؟
629
00:58:55,400 --> 00:58:59,040
اونا پیدات کردن. من نمیدونم تو کی هستی، و نمیدونم اونا کین، ولی...
630
00:58:59,040 --> 00:59:02,960
قراره تو رو بکشن. اونا میکُشنت. گوشیمو بده به من. گوشیمو بده به...
631
00:59:02,960 --> 00:59:03,538
من.
632
00:59:03,540 --> 00:59:04,540
وای خدای من.
633
00:59:05,040 --> 00:59:06,660
من دیگه از این مسخرهبازیات خسته شدم.
634
00:59:06,800 --> 00:59:16,000
{\an3}{\fs11}🎬 دانلود جدیدترین فیلم و سریال
635
00:59:06,800 --> 00:59:16,000
{\an1}{\fs11}📝 زیرنویس سریع، دقیق و بدون سانسور
636
00:59:06,800 --> 00:59:16,000
{\fs12} T.me/King_Subtitle
637
01:01:23,360 --> 01:01:24,760
اوه،
638
01:01:27,440 --> 01:01:28,440
لعنتی!
639
01:03:42,660 --> 01:03:43,660
اون چیه؟
640
01:03:43,920 --> 01:03:44,920
میخوای بهش رای بدی؟
641
01:04:20,240 --> 01:04:21,240
ترسناک بود.
642
01:04:21,400 --> 01:04:22,780
دکمهست؟ دکمهست؟
643
01:06:21,920 --> 01:06:22,920
اونا افتادن. اونا افتادن.
644
01:06:52,770 --> 01:06:57,490
میدونی مشکلت چیه؟
645
01:06:57,710 --> 01:07:00,430
اگه فکر میکنی مشکلی دارم، به حرفم گوش کن.
646
01:07:03,550 --> 01:07:04,770
من عاقل نمیمونم.
647
01:07:06,510 --> 01:07:09,070
چی؟ اگه منو میخوای، من دیوونه نمیشم.
648
01:07:31,400 --> 01:07:37,640
این اتفاقی که داره میفته از طرف من نیست. انگار من فقط یه...
649
01:07:37,640 --> 01:07:38,640
مسافرم.
650
01:07:39,520 --> 01:07:42,540
چیز بدی نیست. در واقع خیلی هم خوبه.
651
01:07:44,080 --> 01:07:45,140
مثل موزیکِ توئه.
652
01:07:46,040 --> 01:07:47,380
میدونی وقتی میافتی رو غلتک چطوریه؟
653
01:07:52,740 --> 01:07:53,740
من افتادم رو غلتک.
654
01:07:56,000 --> 01:07:59,140
وقتی بهت گفتم هروقت رسیدم جایی که باید باشم بهت خبر میدم و...
655
01:08:01,120 --> 01:08:02,120
این تیکه.
656
01:08:03,360 --> 01:08:04,360
دقیقاً همینجا.
657
01:08:04,840 --> 01:08:06,180
این همون جاییه که باید باشم.
658
01:08:08,740 --> 01:08:09,740
اوه.
659
01:08:10,740 --> 01:08:12,060
ما باید بریم سمت شمال.
660
01:08:12,900 --> 01:08:15,900
چون دیوید اوکالاگان اونجاست.
661
01:08:16,359 --> 01:08:18,000
ببخشید. نه. اون سمت شرقه.
662
01:08:18,939 --> 01:08:23,439
اون الان سمت شرقه. تو از کجا میدونی شرقه؟ فقط یه حس...
663
01:08:23,439 --> 01:08:26,200
مبهم دارم. ولی اون الان شرقه. تابستونیه.
664
01:08:27,479 --> 01:08:28,479
تابستون کجاست؟
665
01:08:30,760 --> 01:08:31,760
برو بیرون و راه بیفت.
666
01:08:33,899 --> 01:08:34,920
من یه دستور میخوام.
667
01:08:48,640 --> 01:08:49,640
هی.
668
01:08:50,040 --> 01:08:51,819
الو؟ سلام.
669
01:08:52,899 --> 01:08:53,899
سلام.
670
01:08:54,720 --> 01:08:58,500
یه لطفی بهم بکن.
671
01:08:58,760 --> 01:08:59,760
دکتر کولمن؟
672
01:09:00,200 --> 01:09:05,500
بله، ممنون، ممنون که راه افتادی. نمیدونم، یهو گذاشت رفت و...
673
01:09:05,500 --> 01:09:07,979
داره بدتر میشه، خیلی بدتر.
674
01:09:08,939 --> 01:09:10,439
بله، لطفاً، ممنون.
675
01:09:10,680 --> 01:09:11,720
بله، یه لحظه صبر کن.
676
01:09:12,080 --> 01:09:14,300
آدرس این دور و بر رو بلدی؟
677
01:09:14,899 --> 01:09:16,880
خیابون پرل، پلاک ۳۷، دیکاتور.
678
01:09:17,859 --> 01:09:20,040
خیابون پرل، پلاک ۳۷، دیکاتور.
679
01:09:21,160 --> 01:09:22,580
ما همینجا منتظریم. ممنون.
680
01:09:39,240 --> 01:09:40,260
داره خیلی تمیز پیش میره.
681
01:09:57,180 --> 01:09:58,400
نمیتونم ببینم.
682
01:09:59,620 --> 01:10:01,620
بهتره تمرکزمون رو بذاریم رو اینکه فردا برسونیمت اونجا.
683
01:10:02,060 --> 01:10:03,060
پوف.
684
01:10:18,510 --> 01:10:19,510
نه،
685
01:10:22,450 --> 01:10:23,890
نه، اول اونا باید روشونو برگردونن.
686
01:10:27,310 --> 01:10:29,470
این یه خاطرهست یا یه رویا؟
687
01:11:01,040 --> 01:11:07,540
تصمیم گرفتی همه اینا رو پیش خودت نگه داری؟
688
01:11:08,820 --> 01:11:10,340
چون برام مهمی.
689
01:11:11,280 --> 01:11:12,660
چون یه کاری داری که باید انجامش بدی.
690
01:11:19,290 --> 01:11:26,250
یه بخشهایی از من هست، از بچگیهام، که باید بتونم بشناسمشون...
691
01:11:26,250 --> 01:11:27,250
در حالی که نمیشناسم.
692
01:11:31,350 --> 01:11:35,490
اگه اونا منو گرفته باشن، من خیلی میترسم.
693
01:11:37,150 --> 01:11:38,150
نیازی نیست بترسی.
694
01:11:39,370 --> 01:11:41,530
تو من و یکی دیگه رو داری.
695
01:11:42,330 --> 01:11:45,230
و وقتی زمانش برسه، همهچی روشن میشه.
696
01:11:46,390 --> 01:11:47,390
دنیل. دنیل.
697
01:11:48,360 --> 01:11:50,160
به نظر میرسه که صبح حتماً تو اون محل باشیم.
698
01:11:51,000 --> 01:11:53,120
هیچ روز دیگهای مثل فردا نخواهد بود.
699
01:11:57,360 --> 01:11:58,580
میخوای کجا برم؟
700
01:12:02,020 --> 01:12:03,020
شبکهی KCFC؟
701
01:12:04,000 --> 01:12:05,000
KCFC کجاست؟
702
01:12:49,250 --> 01:12:51,290
دنی، میخوام ازت بخوام چند تا شوخی بکنی.
703
01:12:51,870 --> 01:12:53,390
میخوام اول به این نگاه کنی.
704
01:12:57,890 --> 01:12:59,810
میفهمی داره چی میگه؟
705
01:13:01,230 --> 01:13:02,230
میشنومش.
706
01:13:02,390 --> 01:13:04,110
متفاوته. نمیتونی بفهمیش.
707
01:13:04,990 --> 01:13:09,230
من الان برای اولین بار اینو شنیدم، و میفهمم.
708
01:13:10,030 --> 01:13:10,949
انگلیسیه.
709
01:13:10,950 --> 01:13:12,070
انگلیسی؟ منظورم اینه که ریاضیه.
710
01:13:12,310 --> 01:13:14,470
تو سرم تبدیل به انگلیسی شد. کلمات رو ترجمه میکنه.
711
01:13:16,070 --> 01:13:17,070
میتونم به این نگاه کنم؟
712
01:13:17,720 --> 01:13:18,720
من صداشونو میشنوم.
713
01:13:23,580 --> 01:13:25,220
بابایی میخواد ازت یه کاری بخواد.
714
01:13:34,800 --> 01:13:36,100
تو دیگه نمیتونی بهم آسیبی بزنی.
715
01:15:50,610 --> 01:15:51,610
کولهپشتی!
716
01:15:52,450 --> 01:15:53,450
کولهپشتی!
717
01:16:07,890 --> 01:16:11,510
اگه کسی برش داشته باشه... من پام گیره، درسته؟
718
01:16:18,640 --> 01:16:19,640
به من دست نزن.
719
01:16:20,800 --> 01:16:21,820
به من دست نزن.
720
01:16:22,540 --> 01:16:23,580
به من دست نزن.
721
01:16:24,080 --> 01:16:27,680
به من دست نزن. به من دست نزن.
722
01:17:50,570 --> 01:17:51,570
دنیل رو گمراه کنه.
723
01:17:51,710 --> 01:17:55,430
میتونیم یه وقت دیگه در مورد اینکه همه اینا چقدر برام آزاردهنده بوده حرف بزنیم.
724
01:17:56,010 --> 01:17:57,210
ولی حالا اینجاییم.
725
01:17:57,770 --> 01:17:59,030
آرشیو امنه.
726
01:17:59,530 --> 01:18:03,970
و حالا تو قراره اسم هر همدستی که تخممرغ خریده رو بهم بگی...
727
01:18:03,970 --> 01:18:05,970
و اینکه یه عملیات بامزه دقیقاً داره چه نقشهای میکشه.
728
01:18:06,810 --> 01:18:09,550
ولی اول، باید به حساب این چرندیات برسیم.
729
01:18:39,020 --> 01:18:43,320
فکر میکنی با این طرز رانندگی داری چیکار میکنی؟ تو مامور تام فارلی هستی.
730
01:18:43,320 --> 01:18:46,040
کد شناسایی دهرقمیت ۳۸۹-۳۳۹-۸۸۸۷ هست.
731
01:18:46,860 --> 01:18:47,920
برداشتت ازش چیه؟
732
01:19:05,500 --> 01:19:06,500
مامور گریدی؟
733
01:19:06,960 --> 01:19:09,020
بله قربان. من کنتاکی فیلیام. یه محموله دو پوندی همراهمه.
734
01:19:09,240 --> 01:19:10,240
دنبالم بیا.
735
01:20:05,870 --> 01:20:06,870
اوه، متاسفم، چارلز.
736
01:21:28,860 --> 01:21:29,860
هی، هی.
737
01:21:31,540 --> 01:21:34,640
خیلی صبر کردم تا بهت بگم. و حالا دیگه خیلی دیره.
738
01:21:35,660 --> 01:21:37,420
ولی من تو رو مثل پسر خودم دوست داشتم.
739
01:21:42,380 --> 01:21:43,900
وایسا. وایسا. وایسا.
740
01:21:45,380 --> 01:21:49,220
قرار شد جمعه بریم دریاچه و اونجا واسه سگِ نازم آواز بخونیم و...
741
01:21:49,220 --> 01:21:52,300
هاوارد و بابی و ترزا و بقیه.
742
01:22:05,420 --> 01:22:07,080
تو این آدما رو از کجا میشناسی؟ نمیشناسم.
743
01:22:07,900 --> 01:22:09,260
تو همین الان داشتی باهاشون حرف میزدی.
744
01:22:15,440 --> 01:22:17,360
نمیفهمم داره چه اتفاقی میفته. سوار شو!
745
01:22:37,160 --> 01:22:38,160
اون چیه؟
746
01:22:39,820 --> 01:22:40,820
نمیدونم.
747
01:22:52,780 --> 01:22:53,940
ما رو کجا میبری؟
748
01:22:54,140 --> 01:22:55,140
کانزاسسیتی.
749
01:22:56,260 --> 01:22:57,119
چرا اونجا؟
750
01:22:57,120 --> 01:23:00,360
البته مجبور نیستی بری. آره، آره.
751
01:23:00,600 --> 01:23:05,080
داری ازش لذت میبری. آره، یعنی حس خوبی داره. حس خوبیه. ولی خودت که میدونی.
752
01:23:05,760 --> 01:23:08,140
تو میدونی. منظورم اینه که این چند روزه مثل دیوونهها رانندگی میکردی.
753
01:23:08,360 --> 01:23:11,700
از کجا میدونی؟ من یه چیزایی رو میدونم. چند روز پیش یه اتفاقی برام...
754
01:23:11,700 --> 01:23:13,420
افتاد، و الان دیگه یه چیزایی میدونم.
755
01:23:14,260 --> 01:23:16,960
چیزایی که واقعاً دلم نمیخواد بدونم. فکر نکنم اصلاً دلم بخواد بدونم. من...
756
01:23:16,960 --> 01:23:20,400
واقعاً هیچی نمیدونم. واسه همین دارم باهاش راه میام، میدونی، مثلاً میگم، اوه...
757
01:23:20,520 --> 01:23:21,520
تو زندانی؟
758
01:23:23,240 --> 01:23:26,080
میفهمی چی میگم؟ دیوانهکنندهست. دیوانهکنندهست.
759
01:23:27,060 --> 01:23:31,000
به یکی نگاه میکنم، و یهو میرم تو جلدشون.
760
01:23:32,560 --> 01:23:34,660
انگار واسه چند ثانیه، من خودِ اونام.
761
01:23:35,280 --> 01:23:36,620
این چیزا، اونا زندهان.
762
01:23:36,900 --> 01:23:39,320
انگار همه اینا داره واسه منم اتفاق میفته.
763
01:23:39,620 --> 01:23:43,920
میدونی، مثل همین الان، روحت داره عذابت میده. آره، تو فقط میخوای...
764
01:23:43,940 --> 01:23:47,460
میدونم نمیتونی به جین فکر نکنی، و اینکه جین باید الان برگرده تو...
765
01:23:47,460 --> 01:23:48,460
صومعهِ سنت کلاریون.
766
01:23:48,840 --> 01:23:52,340
جین؟ من دیروز داشتم با جکسون رانندگی میکردم.
767
01:23:52,890 --> 01:23:55,090
و بدون اینکه ببینمت، رفتم تو جلدِ تو.
768
01:23:55,330 --> 01:23:58,510
خیلی قوی بود. مستقیم رفت تو فکر تو. اون عصر، اون داشت نگاهت...
769
01:23:58,510 --> 01:24:00,830
میکرد، و این اولین باری بود که این چیزای مسخره برام اتفاق میافتاد.
770
01:24:01,310 --> 01:24:03,070
چند وقته میتونی این کارو بکنی؟
771
01:24:03,330 --> 01:24:04,810
از دیروز. از جریان اون پرنده.
772
01:24:05,650 --> 01:24:06,810
کدوم پرنده؟ همون پرندههه.
773
01:24:07,410 --> 01:24:11,210
از پنجره اومد تو. خیلی خوشگل بود. بهش نگاه کردم، و بعد...
774
01:24:11,210 --> 01:24:12,169
یه کاردینال بود؟
775
01:24:12,170 --> 01:24:14,570
وای پسر، داری حسابی زهرهترکم میکنی.
776
01:24:20,310 --> 01:24:21,310
من یه ملکهام.
777
01:24:21,340 --> 01:24:23,660
من تو دانشگاه بودم. تو داشتی میافتادی، درسته؟
778
01:24:23,920 --> 01:24:27,580
آره، من خیلی باهوش بودم. بودی، ولی همهش مهمونی بود. همهش مهمونی بود تو...
779
01:24:27,580 --> 01:24:29,200
مواد، آکادمی. بیخیال پسر.
780
01:24:29,440 --> 01:24:31,580
ببخشید، شرمنده. ۲۰ سالم بود. تو دانشگاه بودم.
781
01:24:32,620 --> 01:24:37,000
هوا تاریک بود. تو تخت بودم، و خواب دیدم یه چیزی داره نگام میکنه.
782
01:24:37,600 --> 01:24:41,180
بیدار شدم، و من اون پرنده بودم. یه کاردینال بود. لب پنجره، و داشت بهم نگاه...
783
01:24:41,180 --> 01:24:41,999
میکرد.
784
01:24:42,000 --> 01:24:46,500
بعد از اون، همهچی عوض شد. من چیزا رو میدیدم، ارتباطات، الگوها،
785
01:24:46,680 --> 01:24:48,680
و میتونستم همهچی رو ببینم. یه شعاعی از یقین.
786
01:24:49,860 --> 01:24:52,320
فقط در صورتی حل میشه که اگه P آنگاه Q. دقیقاً.
787
01:24:52,560 --> 01:24:54,224
معادلهها رو بدون حتی فکر کردن حل میکنه.
788
01:24:54,236 --> 01:24:56,320
و تو دادههای ۸ بیتی باینری رو طوری میخوندی که...
789
01:24:56,320 --> 01:24:57,380
انگار انگلیسیه. آره. هیچی.
790
01:24:57,780 --> 01:24:59,440
اینا رو از کجا میدونی؟ من نمیدونم. تو میدونی.
791
01:25:00,600 --> 01:25:02,620
خدایا، تو ازش متنفر بودی. این یه نفرین بود.
792
01:25:02,840 --> 01:25:04,800
آره. با هیچکس نمیتونستم ارتباط برقرار کنم.
793
01:25:05,100 --> 01:25:07,980
هر دوستی که داشتم رو ول کردم. نمیتونستم تحمل کنم دور و بر آدما باشم.
794
01:25:17,320 --> 01:25:18,520
به جای اینکه چرتوپرت بگم.
795
01:25:18,740 --> 01:25:20,620
من تکتک کلمات رو میفهمیدم. داری چیکار میکنی؟
796
01:25:21,100 --> 01:25:23,460
وای خدای من.
797
01:28:17,070 --> 01:28:18,070
اوه،
798
01:28:19,890 --> 01:28:25,750
خدای من.
799
01:28:26,110 --> 01:28:28,970
وای خدای من. وای خدای من.
800
01:28:32,590 --> 01:28:35,610
دقیقاً مثل موهام، دستام، و پارکینسونمه.
801
01:28:35,850 --> 01:28:37,830
همون چیزیه. این نیست.
802
01:28:38,050 --> 01:28:42,510
این همون چیزیه. نمیتونم کنترلش کنم. نمیتونم کنترلش کنم. نمیتونم کنترلش کنم.
803
01:28:42,650 --> 01:28:43,770
وای خدای من.
804
01:28:44,210 --> 01:28:47,710
من ازش فرار کردم. دیگه نمیخواستم دور و برش باشم.
805
01:28:48,290 --> 01:28:49,990
وای خدای من.
806
01:28:50,650 --> 01:28:52,050
وای خدای من.
807
01:28:52,470 --> 01:28:54,410
وای خدای من. وای خدای من.
808
01:28:54,850 --> 01:28:56,790
وای خدای من. بس کن.
809
01:28:57,170 --> 01:28:58,170
بس کن. بس کن. بس کن.
810
01:29:16,300 --> 01:29:18,020
من اینجام.
811
01:29:18,260 --> 01:29:19,260
من اینجام.
812
01:29:46,280 --> 01:29:49,120
کلنر از یه پمپبنزین بیرون ماونت لئونارد زنگ زد. من...
813
01:29:49,120 --> 01:29:50,860
سانتیاگو و تیمش رو میبینم. میتونیم یکی دو ساعت دیگه همو ببینیم.
814
01:29:53,400 --> 01:29:55,260
بریم؟
815
01:29:56,640 --> 01:29:58,640
میشه لطفاً همه واسه یه دقیقه محوطه ایستگاه رو خالی کنن؟
816
01:29:59,240 --> 01:30:00,240
همین الان، لطفاً، همین الان!
817
01:30:00,740 --> 01:30:01,740
آره.
818
01:30:27,620 --> 01:30:31,500
کلنر یه تجربهگر بود، نه؟
819
01:30:32,380 --> 01:30:34,000
واسه همینه که نتونستم برم تو ذهنش.
820
01:30:34,380 --> 01:30:35,380
بله.
821
01:30:36,320 --> 01:30:37,320
اون بود.
822
01:30:39,880 --> 01:30:43,980
و تو پروژه ویوو ۱۷، سر چی توافق کردین؟
823
01:30:45,500 --> 01:30:46,800
هیچ راهی واسه درکش نیست.
824
01:30:47,240 --> 01:30:51,000
اگه اینا همه نقشه اونا باشه، باید مطمئن بشی که به نفع اوناست، نه...
825
01:30:51,000 --> 01:30:53,720
ما. این نگاه خیلی تنها و منزویانهای به دنیاست.
826
01:30:54,100 --> 01:30:56,600
حالا دیگه واسه من کلاس نذار. دارم بهت گوش میدم، نوآ.
827
01:30:57,240 --> 01:30:58,920
چیزی که یه کم دربارهش یاد گرفتم.
828
01:30:59,480 --> 01:31:00,480
از دوستات؟
829
01:31:00,840 --> 01:31:05,940
بله. اونا همدلی رو به عنوان یه مزیت تکاملی میبینن، به عنوان مهمترین...
830
01:31:05,940 --> 01:31:10,620
مزیت تکاملی. در واقع، هستهی اصلیِ وجودِ موجودات زنده.
831
01:31:11,420 --> 01:31:15,060
رد کردنِ این درک از جانب ما، داره ما رو به سمت انقراض میبره.
832
01:31:16,720 --> 01:31:19,500
و آیا همین دلِ مهربونت باعث شد کمک کنی که فرار کنه؟
833
01:31:21,560 --> 01:31:24,320
پنج سال پیش، کار تو بود، مگه نه؟
834
01:31:27,020 --> 01:31:28,020
بله.
835
01:31:29,100 --> 01:31:34,580
جنونِ محضِ اون کارت به کنار، چطور تونستی پنج سال بهم دروغ بگی؟
836
01:31:34,620 --> 01:31:37,740
هر بار که از اون در میاومدی تو، هر چیزی که بهم میگفتی، همهش...
837
01:31:37,740 --> 01:31:38,740
حواسپرتی بود.
838
01:31:40,480 --> 01:31:43,380
دقیقاً کِی پدر و مادرت رو از دست دادی؟
839
01:31:44,220 --> 01:31:45,620
همون حدودایی که تو هم خانوادهت رو از دست دادی.
840
01:31:54,730 --> 01:31:56,990
تو اونو از دست دادی و تقریباً بلافاصله منم از دست دادی.
841
01:31:57,650 --> 01:32:00,170
چون تو خودت رو بستی. فکر نکن که منو میشناسی.
842
01:32:00,430 --> 01:32:03,070
میبینم که تو همهچیز رو فقط تو حد "نیاز به دونستن" نگه داشتی، حتی برای من.
843
01:32:03,270 --> 01:32:07,270
چون تو خیلی واضح گفتی. تنها چیزی که لازم بود بدونی اونا بودن، و اونا...
844
01:32:07,270 --> 01:32:08,790
قابل شناختن، نه توسط ما.
845
01:32:09,390 --> 01:32:10,390
خواهند بود.
846
01:32:11,470 --> 01:32:16,230
و قبل از اینکه ۱۷ انسان نیست، بلکه نزدیکتر از تو و من به خداست، تو...
847
01:32:16,230 --> 01:32:17,570
نیازی نیست ازشون بترسی.
848
01:32:18,730 --> 01:32:20,090
من از خودمون میترسم.
849
01:32:21,040 --> 01:32:25,200
تنها دلیلِ وجودِ سازمان WARDEX اینه که ما با اطمینان میدونیم که...
850
01:32:25,200 --> 01:32:27,300
نسل بشر نمیتونه انتظار چیزی رو داشته باشه که ما میدونیم.
851
01:32:28,420 --> 01:32:32,560
اون حقیقت تمام نظمِ شکلگرفته تو کل دنیا رو زیر و رو میکنه. اون...
852
01:32:32,560 --> 01:32:37,400
چیزی که کلنر دزدید یه ویروسه که دنیا هیچ ایمنیای در برابرش نداره.
853
01:32:38,780 --> 01:32:43,720
من ۳۵ سال رو صرف محافظت از... ثروت و قدرتِ خودت کردی، این تمام چیزیه که تو...
854
01:32:43,720 --> 01:32:44,720
ازش محافظت میکردی.
855
01:32:44,740 --> 01:32:45,740
حالا چی؟
856
01:32:46,240 --> 01:32:47,240
حالا چی؟
857
01:32:47,720 --> 01:32:49,800
تو وجود همه ما یه نیاز اساسی برای باور داشتن هست.
858
01:32:50,170 --> 01:32:51,610
و یه نیاز برابر برای اینکه بقیه هم باورمون کنن.
859
01:32:53,230 --> 01:32:55,430
شما تمام استانداردهای شواهد و مدارک رو زیر پا گذاشتین.
860
01:32:55,650 --> 01:32:59,070
شما هر کسی رو که فقط میخواست بفهمه با چی طرفه...
861
01:32:59,570 --> 01:33:05,430
تحقیر کردین. شما با بیرحمی سوالاتشون رو خفه کردین، سرشون داد زدین، مسخرهشون کردین و...
862
01:33:05,430 --> 01:33:08,410
به خاطر جرمِ سادهِ مستبد بودن، از روشون رد شدین و نادیدهشون گرفتین.
863
01:33:09,130 --> 01:33:13,070
ما به باورمندها باور داریم و بعد از دنیا پنهان میکنیم که باید بهشون...
864
01:33:13,070 --> 01:33:14,770
باور داشته باشیم. اما مردم به سروصدا کردن ادامه میدن.
865
01:33:15,520 --> 01:33:18,920
روبرو شدن با ناشناختهها، گفتنِ تجربیاتشون به دیگران. اونا تشنهی...
866
01:33:18,920 --> 01:33:19,920
حقیقتن.
867
01:33:20,400 --> 01:33:26,580
این، هرگونه کمپینِ وحشتِ نُهساله برای پنهانکاری، دروغگویی و سرپوش گذاشتن باید...
868
01:33:26,580 --> 01:33:27,580
تموم بشه.
869
01:33:27,700 --> 01:33:29,000
ما آمادهایم تا یه نمونه رو بهتون نشون بدیم.
870
01:33:29,420 --> 01:33:30,500
برو بیرون. برو بیرون.
871
01:33:30,820 --> 01:33:32,380
ببخشید، قربان. ما الان میریم بیرون.
872
01:33:39,360 --> 01:33:41,440
خب، همون بهتر که دیروز نرفت سر کار.
873
01:33:42,480 --> 01:33:44,380
و الانم داره با اون باهاش روبرو میشه.
874
01:33:45,990 --> 01:33:47,790
کارِت عالی بود، بخش اعصاب.
875
01:33:48,190 --> 01:33:51,110
خوبه. نیتن توینینگ، دستیار ارشد هوگو.
876
01:33:51,390 --> 01:33:53,650
برگشتن سمت اپراتورهای موبایلشون. یه لحظه صبر کن.
877
01:33:57,530 --> 01:33:59,710
اونا دیشب گوشیاشونو خاموش کردن.
878
01:34:00,430 --> 01:34:01,470
همینجا.
879
01:34:03,110 --> 01:34:05,214
من تنظیم مجدد رو طوری برنامهریزی میکنم که همپوشانی داشته باشه.
880
01:34:05,226 --> 01:34:06,450
میتونم مدل هوش مصنوعی رو تو شعاع...
881
01:34:06,450 --> 01:34:07,450
یکچهارم مایلی بهت بدم.
882
01:34:27,460 --> 01:34:29,460
جیمز؟ کجایی، جیمز؟
883
01:34:32,540 --> 01:34:33,980
آیا خدا ما رو دوست داره؟
884
01:34:34,840 --> 01:34:40,380
منظورم این نیست که ما رو دوست داره یا نه. میدونم که داره. آیا فقط ما رو دوست داره؟
885
01:34:41,220 --> 01:34:46,100
چون تو کتاب پیدایش میگه ما برترین مخلوقِ اوییم، ولی فکر میکنی...
886
01:34:46,100 --> 01:34:47,460
ممکنه روی زمین؟
887
01:34:50,040 --> 01:34:51,500
چی؟ کتاب پیدایش.
888
01:34:52,320 --> 01:34:56,360
میگه ما برترین مخلوق خدا روی زمین هستیم.
889
01:35:06,190 --> 01:35:07,430
فکر میکنی ممکنه کسان دیگهای هم باشن؟
890
01:35:09,430 --> 01:35:10,430
آره.
891
01:35:11,570 --> 01:35:12,690
منم همینطور فکر میکنم.
892
01:35:13,070 --> 01:35:19,990
چرا باید یه جهان به این بزرگی خلق کنه ولی اونو فقط واسه ما نگه داره؟
893
01:35:21,690 --> 01:35:27,950
اگه میفهمیدی که ما تنها نیستیم، اگه یکی بهت میگفت،
894
01:35:28,010 --> 01:35:33,970
و بهت ثابت میکرد، میترسیدی؟
895
01:35:40,170 --> 01:35:46,930
اگه این باور برای تو و هر آدمِ باایمانِ دیگهای تو دنیا فرو میریخت، اونوقت چی؟
896
01:35:46,930 --> 01:35:53,050
جین عزیز من فکر نمیکنم که تو هیچوقت به باورت شک کرده باشی
897
01:35:53,050 --> 01:35:57,970
اونا میگن
898
01:35:57,970 --> 01:36:04,850
تو داری تاوان میدی چون از اونا قرض گرفتی...
899
01:36:04,850 --> 01:36:05,850
گوشیشونو.
900
01:36:27,790 --> 01:36:29,230
بچگیهاتو یادت میاد؟
901
01:36:31,070 --> 01:36:31,550
میتونی
902
01:36:31,550 --> 01:36:39,230
تو
903
01:36:39,230 --> 01:36:42,090
چیزی در مورد من از بچگیام بگی؟
904
01:37:25,510 --> 01:37:27,010
من میشناسمش، من میشناسمش!
905
01:37:27,750 --> 01:37:30,750
فقط باید سریع چک کنم تا مطمئن بشم کسی اونجا پیشت نیست.
906
01:37:42,160 --> 01:37:45,360
اگه به ماشینای آتشنشانی فکر کنی، همه از سر راهت میرن کنار.
907
01:38:36,810 --> 01:38:38,790
خوشحالم که بهشون نیاز داری، بدون هیچ شکی.
908
01:38:47,170 --> 01:38:48,170
مارگارت؟
909
01:38:50,450 --> 01:38:51,450
مارگارت؟
910
01:38:55,230 --> 01:38:56,270
مارگارت چطوره؟
911
01:38:58,470 --> 01:38:59,690
میدونی من کیام؟
912
01:39:01,430 --> 01:39:02,770
معلومه که میدونی، هوگو.
913
01:39:07,450 --> 01:39:08,850
نیتن. کلویی.
914
01:39:09,970 --> 01:39:10,970
ماری.
915
01:39:12,190 --> 01:39:13,190
جردن.
916
01:39:14,110 --> 01:39:15,110
پاتریشیا.
917
01:39:15,750 --> 01:39:16,750
عالیه.
918
01:39:17,650 --> 01:39:18,650
سلام، تری.
919
01:39:50,540 --> 01:39:51,620
فکر کنم بیشترش رو درست فهمیدیم.
920
01:39:53,900 --> 01:39:56,480
مارک، چرا بهم نگاه نمیکنی؟
921
01:39:58,920 --> 01:40:01,220
تو همون یارویی. تو همون یارویی هستی که همهچی رو میدونه.
922
01:40:03,500 --> 01:40:05,900
و من اصلاً آماده نیستم که همهچیز رو بدونم.
923
01:40:08,280 --> 01:40:13,120
از جمله اینکه، چرا کلِ اون خونه لعنتیِ مامان و بابام همینجوری...
924
01:40:13,120 --> 01:40:15,840
اونجاست. چه خبره؟ چرا دارین این کارو میکنین؟
925
01:40:17,110 --> 01:40:19,970
من اونجا بزرگ شدم. من اونجا بزرگ شدم. این زندگی منه.
926
01:40:20,410 --> 01:40:26,030
این زندگی منه. و این مهمه. چیزی که من میخوام. کسی که من هستم. نه کسی که من جای توام،
927
01:40:26,050 --> 01:40:28,410
یا اون پسر، یا اون دختر، بلکه به عنوان خودم.
928
01:42:28,040 --> 01:42:29,040
که همه اینا رو بسازم.
929
01:42:30,400 --> 01:42:31,840
که یه راه ارتباطی بسازم.
930
01:42:34,320 --> 01:42:38,980
که تو رو به آشناترین شکلِ ممکن به تجربهات برگردونم.
931
01:42:39,920 --> 01:42:41,020
کدوم تجربه؟
932
01:42:44,300 --> 01:42:45,880
همونی که با مارگارت به اشتراک گذاشتی.
933
01:42:50,120 --> 01:42:51,800
من قرار نیست برگردم اونجا.
934
01:42:52,040 --> 01:42:54,480
چقدر از اون شب یادت میاد؟ من هیچی یادم نمیاد.
935
01:42:54,740 --> 01:42:57,220
و نمیخوامم یادم بیاد. و نمیخوام تو هم مجبورم کنی یادم بیاد.
936
01:42:57,560 --> 01:42:58,560
صبر کن،
937
01:42:58,800 --> 01:42:59,920
صبر کن، صبر کن.
938
01:43:01,160 --> 01:43:04,860
هر اتفاقی که تو ۲۳ فوریه ۱۹۹۶ برات افتاده بود پاک شده. من...
939
01:43:04,860 --> 01:43:09,400
نمیخوام بدونم. نمیخوام راجع بهش حرف بزنم. من یادم نمیاد.
940
01:43:10,000 --> 01:43:13,520
خواهش میکنم مجبورم نکن. دیگه نمیخوام در موردش بشنوم. بهت گفتم نه.
941
01:43:25,840 --> 01:43:28,000
با چیزایی که شرایطت بعد از امروز ازت میخواد.
942
01:43:29,040 --> 01:43:30,460
اگه بهش نیاز داری باهاش کنار بیا.
943
01:44:14,090 --> 01:44:17,270
از زندگیت تازه همین دیروز فعال شد.
944
01:44:18,490 --> 01:44:21,270
و مال تو ۱۵ سال پیش.
945
01:44:21,910 --> 01:44:25,670
اونا بهت تسلطی دادن رو زبانی که کتابِ جهان باهاش...
946
01:44:25,670 --> 01:44:26,670
نوشته شده.
947
01:44:26,870 --> 01:44:31,470
ریاضیات اون رو بهت یاد داد، تو وجودت رسوخ کرد تا بتونی اونا رو بفهمی.
948
01:44:32,710 --> 01:44:36,770
و اونا تو وجودت رسوخ کردن تا تو بتونی ما رو بفهمی.
949
01:44:39,650 --> 01:44:40,870
اگه شما دو تا
950
01:44:44,590 --> 01:44:47,370
همیشه فقط شما دو تا بودین.
951
01:45:17,450 --> 01:45:19,450
قبل از این، این وسیلهای میشه در خدمت اراده تو.
952
01:45:20,730 --> 01:45:22,830
ولی باید خودت رو بهش بسپری.
953
01:45:24,250 --> 01:45:26,130
پس بفهم داره چه بلایی سرم میاد.
954
01:46:11,630 --> 01:46:12,630
تو تخت خودت بخواب.
955
01:46:13,550 --> 01:46:15,150
یه چیزی یه دقیقه دیگه اون بالا میشه.
956
01:46:15,370 --> 01:46:16,370
بله.
957
01:46:16,670 --> 01:46:17,690
خب چیکار کردی؟
958
01:46:19,490 --> 01:46:20,910
آوازم رو خوندم.
959
01:48:20,639 --> 01:48:27,260
وقتی از تو شیشه رد شدم،
960
01:48:27,520 --> 01:48:31,540
مثل یه بارِ سنگین از آب گرم بود.
961
01:48:34,380 --> 01:48:38,220
خیلی، خیلی گرم بود.
962
01:52:15,530 --> 01:52:16,530
واو.
963
01:53:02,700 --> 01:53:04,280
شبی که بالاخره بشناسمت.
964
01:53:26,440 --> 01:53:31,300
باشه، اون ماسماسک رو بده من.
965
01:53:32,110 --> 01:53:34,910
تصویربرداری معمولی ۴۳ تا رد حرارتی رو این تو نشون میده.
966
01:53:35,430 --> 01:53:38,930
تمام مناطق متصل به سازه کی-زون بیشتر از ۵ فوت...
967
01:54:49,709 --> 01:54:51,250
این درست نیست.
968
01:55:02,540 --> 01:55:04,420
زیاد طول نمیکشه. ما باید همین الان بیایم.
969
01:55:15,420 --> 01:55:18,140
اون نمیتونه ما رو ببینه. بریم.
970
01:55:18,380 --> 01:55:22,760
ساکت. بیسروصدا برو. بیسروصدا برو. پایینِ راهرو.
971
01:55:23,880 --> 01:55:24,880
همه،
972
01:55:26,360 --> 01:55:27,360
وایسید.
973
01:56:03,980 --> 01:56:04,980
بریم.
974
01:57:08,720 --> 01:57:10,220
فقط یه نور تو آسمونه.
975
01:58:04,440 --> 01:58:07,480
و اون فردا تو رو اونجا لازم داره، حتی اگه نتونه به زبون بیاره.
976
01:58:23,500 --> 01:58:27,260
من باید برم تو بخش بارگیری. دنیل، تویی؟ میتونی کمکمون کنی؟ البته.
977
01:58:27,260 --> 01:58:29,080
البته. نمیدونم چه خبره، ولی بیاین.
978
01:58:29,820 --> 01:58:30,820
هی، گوش کن.
979
01:58:31,020 --> 01:58:33,820
بخش بارگیری دومین تابلوی سمت راسته.
980
01:58:34,200 --> 01:58:35,440
دقیقاً چه خبره؟
981
01:58:37,380 --> 01:58:38,900
مارک تو بخش بارگیریه.
982
01:58:39,240 --> 01:58:40,240
کمکش کن.
983
01:58:40,420 --> 01:58:41,420
اتاق کنترل؟
984
01:58:41,620 --> 01:58:42,620
دارم چیکار میکنم؟
985
01:58:43,440 --> 01:58:45,640
بجنب، اتاق کنترل اونجاست. دنبالم بیا.
986
01:58:48,000 --> 01:58:49,560
در مورد اون بهم بگو.
987
01:58:51,480 --> 01:58:53,740
من و ماریا اسبابکشی کردیم، حالا میخوایم خواهرم رو هم ببریم.
988
01:58:54,500 --> 01:58:55,500
خوبه.
989
01:58:57,340 --> 01:58:58,340
ممنون.
990
01:58:58,940 --> 01:59:02,800
میخوای با هم باشیم؟
991
01:59:03,300 --> 01:59:04,300
آره.
992
01:59:19,380 --> 01:59:20,380
گزارش ویژه.
993
01:59:20,400 --> 01:59:22,560
کدوم گزارش؟ این یارو کیه؟ میخواد آپلودش کنه.
994
01:59:22,800 --> 01:59:24,600
دقیقاً همون کاری رو بکن که میگه.
995
01:59:24,820 --> 01:59:26,280
دارم مستقیم میذارمش رو سرورتون.
996
01:59:26,620 --> 01:59:27,820
این کپیِ توئه؟ آره.
997
01:59:29,120 --> 01:59:30,120
ما رو حالت پخشم.
998
01:59:30,320 --> 01:59:32,360
اوه، عالیه. آماده باشین. دارن میان رو آنتن.
999
01:59:32,680 --> 01:59:34,680
کارگردان پخش، کانالهای پخشتون کدوماست؟
1000
01:59:35,120 --> 01:59:36,620
اونا روی WSYNC هستن.
1001
01:59:36,860 --> 01:59:38,380
قراره همه اینا رو لود کنیم.
1002
01:59:39,240 --> 01:59:42,580
بگو که اشتباه میکنی. باید قبولش کنی. هی، امروز نوار نداریم. منظورم اینه که حتی...
1003
01:59:42,580 --> 01:59:45,820
یه فریم. مستقیم برو رو فید و بازش بذار. کارگردان، هیچ کاتی نده.
1004
01:59:46,180 --> 01:59:47,180
بیاید اینا رو پخش کنیم.
1005
01:59:47,600 --> 01:59:50,120
خیلی زود از محدوده شما خارج میشه. چطوری میتونم چند تا از...
1006
01:59:50,120 --> 01:59:52,920
سرورها رو بگیرم تا شبکه بهشون دسترسی داشته باشه؟ واقعاً فکر میکنی شبکه قراره...
1007
01:59:52,920 --> 01:59:54,000
جنگ جهانی سوم رو بیخیال بشه به خاطر چیزی که تو داری؟
1008
01:59:54,980 --> 01:59:55,980
شک نکن که این کارو میکنه.
1009
01:59:57,480 --> 01:59:58,480
هی، شی؟
1010
01:59:58,560 --> 01:59:59,620
بله؟ میتونی کمکمون کنی؟
1011
02:00:00,700 --> 02:00:03,080
چی؟ بچهها گفتن که مارگارت قراره بره واسه یه گزارش ویژه.
1012
02:00:04,080 --> 02:00:05,080
اوه.
1013
02:00:05,500 --> 02:00:06,900
از رو صندلی بلند شو، شی.
1014
02:00:08,120 --> 02:00:09,120
باشه.
1015
02:00:11,160 --> 02:00:13,280
موهاتو عوض کردی؟ امم، یه جورایی.
1016
02:00:15,120 --> 02:00:16,760
سلام. سلام. حالت چطوره؟
1017
02:00:16,850 --> 02:00:32,700
{\an3}{\fs11}🎬 دانلود جدیدترین فیلم و سریال
1018
02:00:16,850 --> 02:00:32,700
{\an1}{\fs11}📝 زیرنویس سریع، دقیق و بدون سانسور
1019
02:00:16,850 --> 02:00:32,700
{\fs12} T.me/King_Subtitle
1020
02:00:32,840 --> 02:00:36,540
دو تا تیم، منبع تغذیه و ژنراتور اضطراری رو پیدا کنین و قطعشون کنین.
1021
02:00:36,760 --> 02:00:37,760
بله، قربان.
1022
02:00:38,740 --> 02:00:43,220
تیم آلفا، اگه با من رو اون پست فرعی هستین، اون نقطه مرکزی رو مسدود کنین.
1023
02:00:43,400 --> 02:00:45,320
براوو! بزن بریم. تیم براوو!
1024
02:02:19,370 --> 02:02:21,530
ژنراتور اضطراری تا پنج ثانیه دیگه روشن میشه.
1025
02:02:57,900 --> 02:03:01,480
دنیل، اونا بیرونن. باید الان بریم. همین الان باید بریم.
1026
02:03:43,260 --> 02:03:44,260
بیاید اونو از اینجا ببریم بیرون.
1027
02:03:45,320 --> 02:03:46,540
صبر کن! همونجا بمون!
1028
02:03:47,140 --> 02:03:48,140
وایسا! وایسا!
1029
02:04:47,190 --> 02:04:48,190
ممنون.
1030
02:05:31,220 --> 02:05:33,420
یه نفر باید به نیویورک خبر بده تا بتونن اینو ببینن.
1031
02:05:33,920 --> 02:05:34,920
تلفن رو بردار.
1032
02:05:36,280 --> 02:05:37,880
بهشون زنگ بزن. این نمیتونه فقط محلی باشه.
1033
02:05:38,640 --> 02:05:39,640
مطمئن شو که میدونن.
1034
02:05:46,780 --> 02:05:47,780
کنترل نیویورک.
1035
02:05:48,190 --> 02:05:52,070
من کارگردان شبکه KCXC تو کانزاسسیتیام. میخوایم یه نگاهی به...
1036
02:05:52,070 --> 02:05:53,670
فیدِ ما رو شبکه ماهوارهایِ اسکایپث بندازین.
1037
02:05:54,550 --> 02:05:57,430
فید کانزاسسیتی رو بده بهم رو مانیتور پیشنمایش.
1038
02:05:59,430 --> 02:06:00,950
ساکت! ساکت! خفه شید!
1039
02:06:01,270 --> 02:06:03,570
نگاه کنین! خفه شید! نگاه کنین رو مانیتور پیشنمایش چی داریم.
1040
02:06:04,570 --> 02:06:07,730
این کیه؟ واسه چی داریم به این خانومه نگاه میکنیم؟ سوئیچ کن رو دوربین سه.
1041
02:06:12,450 --> 02:06:13,450
عصر بخیر.
1042
02:06:14,110 --> 02:06:16,850
من مارگارت فیرچایلد هستم با یه گزارش ویژه.
1043
02:06:18,190 --> 02:06:23,970
از سال ۱۹۷۳، یه سازمان غیردولتی به اسم WARDEX...
1044
02:06:23,970 --> 02:06:28,930
موارد شناختهشده از بازدید فرازمینیها از سیاره ما رو...
1045
02:06:29,630 --> 02:06:34,310
سرکوب و پنهان کرده. بهعلاوه، WARDEX با همکاری وزارت دفاع،...
1046
02:06:34,510 --> 02:06:39,170
تکنولوژی رو بر اساس بقایای به دست اومده، مهندسی معکوس و تولید کرده...
1047
02:06:39,170 --> 02:06:45,310
تو بعضی موارد، اونا دست به بازجویی و بدرفتاری با...
1048
02:06:45,310 --> 02:06:46,310
سرنشینان غیرانسانی زدن.
1049
02:06:47,999 --> 02:06:53,000
دیروز، من با گروهی از آدمای شجاعی دیدار کردم که تا همین اواخر...
1050
02:06:53,000 --> 02:06:54,160
برای پنهان کردن حقیقت کار میکردن.
1051
02:06:54,980 --> 02:06:57,080
ولی این حقیقت به شما تعلق داره.
1052
02:06:58,100 --> 02:06:59,100
این برای شماست.
1053
02:07:00,000 --> 02:07:03,100
این برای همه ماست که میبینیم و میدونیم.
1054
02:07:05,200 --> 02:07:06,820
امروز روز افشاسازیِ.
1055
02:07:37,989 --> 02:07:42,070
اینو تایید کردیم؟ الکیه؟ کار هوش مصنوعیه؟
1056
02:07:42,410 --> 02:07:43,410
دستگاه تشخیص میگه نه.
1057
02:07:43,880 --> 02:07:47,000
ممنون.
1058
02:08:01,800 --> 02:08:04,740
کانزاسسیتی رو میندازم رو مانیتور بزرگ. صبر کن، صبر کن، صبر کن. ما باید...
1059
02:08:04,740 --> 02:08:07,160
اینجا رو بگیریم. باید برنامههامونو قطع کنیم و بریم رو این.
1060
02:08:07,440 --> 02:08:10,080
نمیتونم این کارو بکنم. قرار نیست نه مرحله رو دور بزنم.
1061
02:08:10,360 --> 02:08:12,040
یکی قراره پخشش کنه. برو تو گوشیش.
1062
02:08:12,480 --> 02:08:13,500
الان، برو، برو.
1063
02:08:14,520 --> 02:08:17,160
ما باید از اینجا رد شیم. ما باید از اینجا رد شیم. ما باید از اینجا...
1064
02:08:17,160 --> 02:08:18,160
رد شیم.
1065
02:08:20,760 --> 02:08:23,940
ببخشید، ما همین الان شاهد یه اتفاق فوقالعاده... یه خبر فوری داریم واسهتون...
1066
02:08:23,940 --> 02:08:25,980
...امروز چیه؟ همون چیزی که اون تو کانزاسسیتی گفت.
1067
02:08:26,300 --> 02:08:27,300
پخشش کنین.
1068
02:08:28,030 --> 02:08:28,829
دریافت شد.
1069
02:08:28,830 --> 02:08:35,750
پوشش خبریمون رو قطع میکنیم تا وصل بشیم به شبکه وابستهمون تو...
1070
02:08:35,750 --> 02:08:36,750
کانزاسسیتی.
1071
02:08:37,030 --> 02:08:43,050
شبکه KCFE بهتازگی به یه سری تصاویر آرشیوی و طبقهبندیشده دست پیدا کرده و داره...
1072
02:08:43,210 --> 02:08:48,150
پخششون میکنه، و یه سری ویدیو که تا این لحظه ادعا میشه تحت...
1073
02:08:48,150 --> 02:08:54,770
محدودیتهای دولتی بودن. الان داریم سعی میکنیم تاییدشون کنیم، ولی چیزی که میتونم بهتون...
1074
02:08:54,770 --> 02:08:56,450
بگم اینه که... هی، اینو میبینی؟
1075
02:08:56,710 --> 02:08:58,730
اوه دختر، دارم میبینمش. من رو ماهواره اکو استار ۱۲ هستم.
1076
02:08:59,310 --> 02:09:01,730
هی، تو موفق شدی. بگیرش. داری چیکار میکنی؟
1077
02:09:02,030 --> 02:09:03,170
دارم میفرستمش رو پخش سراسری.
1078
02:09:03,410 --> 02:09:06,230
هی، من کیت هستم، از انبیسی نیویورک.
1079
02:09:06,650 --> 02:09:10,630
بچهها، ما داریم لوگومون رو میذاریم روش؟
1080
02:09:10,950 --> 02:09:12,790
نه. هی، دارمش.
1081
02:09:14,590 --> 02:09:16,350
سیانان، من کیت هستم، از انبیسی نیویورک.
1082
02:09:16,930 --> 02:09:17,950
این یه قطعیه برنامهست.
1083
02:09:18,230 --> 02:09:20,390
ایبیسی، من کیت هستم، انبیسی نیویورک.
1084
02:09:34,440 --> 02:09:39,360
آره، این مال نیروی دریایی آمریکاست. این نیروی دریایی آمریکاست، ولی از یه دوربین اصلیه.
1085
02:09:39,640 --> 02:09:43,680
منبعشون پایگاههای امن نظامیه.
1086
02:09:49,469 --> 02:09:54,310
ما هم داریم اینا رو واسه اولین بار همراه شما میبینیم. اونجا میتونید چیزی رو ببینید که...
1087
02:09:54,310 --> 02:09:56,730
به نظر میرسه تصاویر نظامی باشه.
1088
02:09:58,150 --> 02:10:04,050
خدای من، این مال رازول، نیومکزیکوئه، همون سقوط معروف رازول تو گذشتههای دور.
1089
02:10:04,050 --> 02:10:05,410
که مال سال ۱۹۴۷ بوده.
1090
02:10:06,730 --> 02:10:10,690
بهم میگن احتمالاً مال ۸ جولای ۱۹۴۷ئه.
1091
02:10:11,030 --> 02:10:17,390
برو، تاخیر یک، برداشت یک. نوشته ۷ جولای ۱۹۴۷.
1092
02:10:31,440 --> 02:10:34,560
ما نه، آره، من مطمئن نیستم این چیه.
1093
02:10:35,180 --> 02:10:36,180
نمیدونم.
1094
02:10:38,140 --> 02:10:43,200
متاسفم. نمیدونم باید در مورد این چی بگم.
1095
02:10:46,740 --> 02:10:49,680
خب، خیلی شرمندهام که الان مجبورید اینو همراه با من تماشا کنید.
1096
02:10:59,099 --> 02:11:03,820
افشای رسمی دولتیه یا اینکه غیررسمی به بیرون درز کرده و به دست ما رسیده...
1097
02:11:03,820 --> 02:11:08,160
یا اصلاً یه چیز کاملاً متفاوتیه.
1098
02:11:09,480 --> 02:11:13,000
وای خدای من، هی، آیا مردم دارن اینو میبینن؟
1099
02:11:13,980 --> 02:11:18,800
شما دارین اینو میبینین؟ باشه، ما هم داریم میبینیم.
1100
02:11:39,120 --> 02:11:42,960
مدارکی که ممکنه برای انتشار عمومی تایید شده باشن یا نشده باشن.
1101
02:11:44,880 --> 02:11:46,820
۳۴. خیلی خب، ۳۴، بگیرید.
1102
02:11:51,460 --> 02:11:54,560
اونجا میتونید ببینید که نوشته، شیء.
1103
02:12:23,560 --> 02:12:27,400
۱۹۶۵ ظاهراً یه رویاروییِ دیگه با ارتشه.
1104
02:12:27,940 --> 02:12:31,840
یه غیرنظامی اونجاست که به نظر میرسه مسئول کاره.
1105
02:12:46,740 --> 02:12:48,940
خدای من، این فوقالعادهست.
1106
02:12:54,670 --> 02:12:59,830
خب، بذارید روشن کنم. اینا تصاویر زنده نیستن. اینا ویدیوهای از پیش طبقهبندیشدهای هستن...
1107
02:12:59,830 --> 02:13:04,270
که تازه همین یه ساعت پیش از حالت محرمانه خارج شدن.
1108
02:13:04,610 --> 02:13:08,670
بحران بینالمللی امشب همینجوریش داشت به مرزهای غیرقابل تصور میرسید،
1109
02:13:08,670 --> 02:13:11,570
الان دیگه واقعاً غیرقابل باوره، به نظر میرسه ما داریم...
1110
02:13:14,290 --> 02:13:19,110
شاهد انتشار عمومیِ مدارکی میشیم که مدتها تو خفا پنهان شده بود و...
1111
02:13:19,110 --> 02:13:23,790
سوالات عمیقی رو به وجود میاره درباره اینکه تو آسمونهای ما داره چه اتفاقی میفته،
1112
02:13:23,790 --> 02:13:26,790
ذاتِ اینکه ما کی هستیم چیه و جایگاه ما کجاست. متاسفم.
1113
02:13:40,810 --> 02:13:42,050
۳۸. دوربین ۳۸.
1114
02:14:10,250 --> 02:14:12,618
بهتون قول میدیم که باهاتون بمونیم تا فقط چیزی رو
1115
02:14:12,630 --> 02:14:15,010
گزارش بدیم که بتونیم تاییدش کنیم، اما ما دیگه...
1116
02:14:15,010 --> 02:14:17,590
در مورد گزارشهای تاییدنشده حرف نمیزنیم.
1117
02:14:17,910 --> 02:14:19,870
دنیا همین الان بهطرز عمیقی تغییر کرد.
1118
02:14:20,570 --> 02:14:27,430
اگه دارید اینو تماشا میکنید، اگه دارید اینو میبینید، شما تنها نیستید.
1119
02:15:38,650 --> 02:15:40,050
آره.
1120
02:18:22,920 --> 02:18:23,920
ممنون.
117449