All language subtitles for The.Durrells.S03E08.WEB-DL.1080p.Rus.Eng_eng_SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,191 --> 00:00:22,677 ♪ 2 00:00:22,712 --> 00:00:28,752 [seagulls crowing, goat bleating] 3 00:00:32,584 --> 00:00:35,552 So is your wife at least writing to you from Athens? 4 00:00:35,587 --> 00:00:37,865 No. 5 00:00:37,899 --> 00:00:40,454 She said she needs time to think. 6 00:00:40,488 --> 00:00:42,111 About what? 7 00:00:42,145 --> 00:00:44,113 I wish I knew. 8 00:00:44,147 --> 00:00:46,287 Maybe she's bored. 9 00:00:46,322 --> 00:00:48,427 Am I boring? 10 00:00:48,462 --> 00:00:50,050 Well, yes, you are, really. 11 00:00:51,913 --> 00:00:54,364 [laughing]: No. 12 00:00:54,399 --> 00:00:56,746 Except when you're talking about your carberongas. 13 00:00:58,886 --> 00:01:00,474 Carburetor. 14 00:01:00,508 --> 00:01:01,958 [laughs] 15 00:01:04,926 --> 00:01:06,928 I just want you to be happy. 16 00:01:06,963 --> 00:01:09,103 It's not for me to comment on your family. 17 00:01:13,659 --> 00:01:16,835 ♪ 18 00:01:18,906 --> 00:01:23,013 ♪ 19 00:01:28,950 --> 00:01:31,367 [birds chirping, screeching] 20 00:01:35,336 --> 00:01:37,614 [animal grunting] 21 00:01:39,754 --> 00:01:41,515 [gunshot] 22 00:01:41,549 --> 00:01:43,586 [dog barking] 23 00:01:48,763 --> 00:01:53,492 ♪ 24 00:01:54,631 --> 00:01:58,221 [fireworks exploding] 25 00:02:07,782 --> 00:02:09,336 GERRY: He seems sad. 26 00:02:09,370 --> 00:02:11,061 It could just be from living with us. 27 00:02:11,096 --> 00:02:12,235 MARGO: I think Frank's like me. 28 00:02:12,270 --> 00:02:15,169 He's searching for meaning. 29 00:02:15,204 --> 00:02:16,343 He's a sloth. 30 00:02:16,377 --> 00:02:18,034 He's being slothful. 31 00:02:18,068 --> 00:02:20,174 You're muddling him up with a Jack Russell. 32 00:02:20,209 --> 00:02:22,314 Listen, 33 00:02:22,349 --> 00:02:23,591 as we're not inheriting any money, 34 00:02:23,626 --> 00:02:25,041 I've been doing some paid journalism. 35 00:02:25,075 --> 00:02:27,354 Listen to my piece for the Daily Mail. 36 00:02:27,388 --> 00:02:30,840 "Corfu is a jewel set in an azure sea 37 00:02:30,874 --> 00:02:32,600 "with magical vistas at every turn. 38 00:02:32,635 --> 00:02:35,776 The smiling locals cannot believe their good fortune." 39 00:02:35,810 --> 00:02:38,158 LOUISA: Well, you've invented half of this. 40 00:02:38,192 --> 00:02:40,953 "A fleet of stylish taxis is on hand 41 00:02:40,988 --> 00:02:43,370 to whisk you around the island." 42 00:02:43,404 --> 00:02:45,026 Well, there's Spiros. 43 00:02:45,061 --> 00:02:46,166 Exactly. 44 00:02:46,200 --> 00:02:49,030 "All modern conveniences are present and correct"? 45 00:02:49,065 --> 00:02:50,377 There's no electricity. 46 00:02:50,411 --> 00:02:52,241 Yes, there is an element of fiction. 47 00:02:52,275 --> 00:02:53,966 Shouldn't you have another novel out? 48 00:02:54,001 --> 00:02:55,278 Oh, yes. Thank you for asking. 49 00:02:55,313 --> 00:02:56,590 I don't want to read it. 50 00:02:56,624 --> 00:02:58,488 I just thought it might make us some cash. 51 00:02:58,523 --> 00:02:59,420 [laughter] 52 00:02:59,455 --> 00:03:00,352 LARRY: Lovely. 53 00:03:00,387 --> 00:03:01,215 I'm going into town. 54 00:03:01,250 --> 00:03:03,079 Ah, that would be Corfu town, 55 00:03:03,113 --> 00:03:06,082 "The Eighth Wonder of the World. 56 00:03:06,116 --> 00:03:07,635 Walk hand in hand among the..." 57 00:03:07,670 --> 00:03:11,191 [birds crowing] 58 00:03:11,225 --> 00:03:15,298 [bell tolling] 59 00:03:22,443 --> 00:03:23,720 Was that Greek? 60 00:03:23,755 --> 00:03:24,790 Yes. 61 00:03:24,825 --> 00:03:25,860 Was it that bad? 62 00:03:25,895 --> 00:03:28,208 I do not know. 63 00:03:28,242 --> 00:03:28,932 We are not Greek. 64 00:03:28,967 --> 00:03:30,002 Ah. 65 00:03:30,037 --> 00:03:30,796 What are you? 66 00:03:30,831 --> 00:03:32,729 Internationalists. 67 00:03:32,764 --> 00:03:34,973 And what brings you...?[crunching] 68 00:03:36,388 --> 00:03:38,321 Does your friend speak? 69 00:03:38,356 --> 00:03:43,878 [speaking Spanish] 70 00:03:43,913 --> 00:03:45,432 Not usually. 71 00:03:46,950 --> 00:03:48,055 What brings you to Corfu? 72 00:03:48,089 --> 00:03:50,264 We are in a traveling circus. 73 00:03:50,299 --> 00:03:51,645 Oh, me too. 74 00:03:51,679 --> 00:03:53,025 Ventriloquist. 75 00:03:53,060 --> 00:03:54,751 I've a little man who I bring to life. 76 00:03:56,201 --> 00:03:57,582 What do you do? 77 00:04:00,964 --> 00:04:03,243 ♪ 78 00:04:08,489 --> 00:04:09,628 [gasping] 79 00:04:17,464 --> 00:04:19,189 I'm a contortionist. 80 00:04:19,224 --> 00:04:22,089 [cheers and applause] 81 00:04:22,123 --> 00:04:23,815 Please be my girlfriend. 82 00:04:23,849 --> 00:04:28,578 [fire crackling, insects chirping] 83 00:04:28,613 --> 00:04:30,787 We're not built to be alone, are we? 84 00:04:30,822 --> 00:04:33,273 Are you talking about you and a famous local taxi driver? 85 00:04:33,307 --> 00:04:34,895 No. 86 00:04:34,929 --> 00:04:36,690 All of you. 87 00:04:36,724 --> 00:04:40,176 Zoltan was odd today. 88 00:04:40,210 --> 00:04:43,421 He brought me flowers, but... guilty flowers. 89 00:04:43,455 --> 00:04:46,044 Like he's being unfaithful. 90 00:04:46,078 --> 00:04:47,632 Of course he's not. 91 00:04:47,666 --> 00:04:50,013 I wasn't going to tell you, as you'll get overexcited, 92 00:04:50,048 --> 00:04:53,569 but I have a new girlfriend. 93 00:04:53,603 --> 00:04:55,260 Elena. 94 00:04:55,295 --> 00:04:57,987 She can get into the most extraordinary positions. 95 00:04:58,021 --> 00:04:59,471 Ugh, horrid.Oh, please stop. 96 00:04:59,506 --> 00:05:01,059 She's a professional. 97 00:05:01,093 --> 00:05:02,371 There's nothing funny about prostitution.That's even worse. 98 00:05:02,405 --> 00:05:04,718 She works for a bloody traveling circus. 99 00:05:05,684 --> 00:05:07,341 Oh, I see. 100 00:05:07,376 --> 00:05:09,447 I love circuses, don't you? 101 00:05:09,481 --> 00:05:12,346 The mad acts and unpredictable animals. 102 00:05:12,381 --> 00:05:13,589 You get all that here. 103 00:05:13,623 --> 00:05:15,453 Yes, I realized that as I was saying it. 104 00:05:15,487 --> 00:05:17,109 But let's go. 105 00:05:17,144 --> 00:05:19,042 It'll be magical. 106 00:05:19,077 --> 00:05:21,113 We'll ask Spiros to take us there. 107 00:05:25,186 --> 00:05:27,361 ♪ 108 00:05:31,400 --> 00:05:32,401 [brakes squealing] 109 00:05:32,435 --> 00:05:33,988 MARGO: That's the circus? 110 00:05:34,023 --> 00:05:35,162 Yes. 111 00:05:35,196 --> 00:05:37,889 Now, where's my limber lover? 112 00:05:39,442 --> 00:05:42,514 We Corfiots are suspicious of these people. 113 00:05:42,549 --> 00:05:43,550 Why? 114 00:05:43,584 --> 00:05:45,068 They worship Satan. 115 00:05:45,103 --> 00:05:46,829 Are you sure?Maybe they don't, 116 00:05:46,863 --> 00:05:49,349 but they are strange.[horse whinnying] 117 00:05:50,902 --> 00:05:52,731 They have animals. 118 00:05:56,045 --> 00:05:59,082 [trainer shouting] 119 00:06:01,395 --> 00:06:05,399 [seagulls squawking] 120 00:06:05,434 --> 00:06:07,746 So. 121 00:06:07,781 --> 00:06:09,403 Being pregnant. 122 00:06:09,438 --> 00:06:12,337 Does it feel like you've just eaten a huge meal? 123 00:06:12,372 --> 00:06:14,374 No. Lower. 124 00:06:14,408 --> 00:06:19,344 [deep voice]: Does it feel like you've eaten a huge meal? 125 00:06:19,379 --> 00:06:22,865 [laughter] 126 00:06:26,903 --> 00:06:28,629 Oh. 127 00:06:28,664 --> 00:06:30,631 [Daphne chuckling] 128 00:06:30,666 --> 00:06:32,530 Hello. 129 00:06:32,564 --> 00:06:36,499 My son Larry has become friends with your contortionist. 130 00:06:36,534 --> 00:06:37,880 Never seen him so happy, 131 00:06:37,914 --> 00:06:40,089 and, well, we just thought it would be fun to call by. 132 00:06:40,123 --> 00:06:42,505 We are not in the business of fun. 133 00:06:42,540 --> 00:06:43,817 [man calling in foreign language] 134 00:06:43,851 --> 00:06:44,956 Are you sure? 135 00:06:44,990 --> 00:06:47,199 You are a circus. 136 00:06:47,234 --> 00:06:49,961 [sighs]: We are. 137 00:06:49,995 --> 00:06:52,342 So, when do you open? 138 00:06:52,377 --> 00:06:54,966 When we are ready. 139 00:06:55,000 --> 00:06:58,521 We lost some acts recently. 140 00:06:58,556 --> 00:07:00,316 Hmm. 141 00:07:01,766 --> 00:07:03,492 LOUISA: What does she do? 142 00:07:03,526 --> 00:07:06,287 Apart from being that size? 143 00:07:06,322 --> 00:07:08,013 I cannot say. 144 00:07:08,048 --> 00:07:11,741 But she... talks. 145 00:07:15,020 --> 00:07:18,196 [speaking Croatian, French] 146 00:07:19,611 --> 00:07:21,371 Mother, this is Elena. 147 00:07:21,406 --> 00:07:22,476 Hello. 148 00:07:22,511 --> 00:07:23,719 Hello. 149 00:07:23,753 --> 00:07:27,239 I hear you can lick your own elbow. 150 00:07:27,274 --> 00:07:28,378 Yes.Yep. 151 00:07:28,413 --> 00:07:29,932 I can lick everything. 152 00:07:29,966 --> 00:07:32,003 [chuckling] 153 00:07:32,037 --> 00:07:33,453 How useful. 154 00:07:35,489 --> 00:07:37,180 MARGO Now Zoltan's about to bugger off 155 00:07:37,215 --> 00:07:38,354 with someone else, 156 00:07:38,388 --> 00:07:40,736 I should run away to the circus. 157 00:07:40,770 --> 00:07:42,047 Oh, don't do that. 158 00:07:42,082 --> 00:07:43,359 But they are short of people, 159 00:07:43,393 --> 00:07:45,637 you could offer to do an act. 160 00:07:45,672 --> 00:07:47,708 Go on. 161 00:07:47,743 --> 00:07:49,399 Go. 162 00:07:49,434 --> 00:07:52,506 [horse whinnying] 163 00:07:52,541 --> 00:07:54,888 [speaking local language] 164 00:07:54,922 --> 00:07:56,268 You... 165 00:07:56,303 --> 00:07:59,168 won't do an act. 166 00:07:59,202 --> 00:08:00,514 Oh, you overheard. 167 00:08:00,549 --> 00:08:01,515 Yes. 168 00:08:01,550 --> 00:08:04,311 I used to do an overhearing act. 169 00:08:04,345 --> 00:08:07,003 I would, but I don't have any skills. 170 00:08:07,038 --> 00:08:11,629 Learn one, and you may perform it. 171 00:08:11,663 --> 00:08:14,321 You have two days. 172 00:08:18,532 --> 00:08:20,396 [clarinet playing ends] 173 00:08:20,430 --> 00:08:23,364 [seagulls squawking] 174 00:08:23,399 --> 00:08:24,711 [Daphne sighs] 175 00:08:29,405 --> 00:08:30,682 Leslie, you are very nervous. 176 00:08:30,717 --> 00:08:32,235 So you'd be. 177 00:08:32,270 --> 00:08:34,099 But you'll love this. 178 00:08:35,860 --> 00:08:37,827 I'm ashamed it's taken me so long 179 00:08:37,862 --> 00:08:39,311 to fall in love with you, 180 00:08:39,346 --> 00:08:41,072 but now I have. 181 00:08:41,106 --> 00:08:43,971 You're already the mother of my child. 182 00:08:44,006 --> 00:08:46,595 Daphne Likourgou, will you be my wife? 183 00:08:49,874 --> 00:08:51,807 I made it myself. 184 00:08:51,841 --> 00:08:53,015 Out of wood. 185 00:08:53,049 --> 00:08:54,637 It's quite unusual. 186 00:08:56,915 --> 00:08:58,572 Yes, I will marry you. 187 00:09:00,816 --> 00:09:01,955 Wonderful. 188 00:09:01,989 --> 00:09:03,404 Let's go and tell everyone. 189 00:09:03,439 --> 00:09:04,613 Here. 190 00:09:09,790 --> 00:09:10,895 Oh, no. 191 00:09:10,929 --> 00:09:12,552 Is it because the ring's made out of wood? 192 00:09:14,726 --> 00:09:15,865 No. 193 00:09:19,628 --> 00:09:21,457 ♪ 194 00:09:26,600 --> 00:09:31,985 ♪ 195 00:09:36,196 --> 00:09:37,197 Go on. 196 00:09:37,231 --> 00:09:38,785 No. 197 00:09:38,819 --> 00:09:39,751 Please. 198 00:09:39,786 --> 00:09:41,339 For me, it's work. 199 00:09:41,373 --> 00:09:43,652 Well, for me, it's pleasure. 200 00:09:43,686 --> 00:09:47,069 And I'll make sure all my family come to your circus. 201 00:09:55,180 --> 00:09:57,769 Oh, it can only be downhill from here. 202 00:10:02,498 --> 00:10:05,121 ♪ 203 00:10:05,156 --> 00:10:07,641 [footsteps approaching] 204 00:10:07,676 --> 00:10:09,022 FLORENCE: Leslie? 205 00:10:09,056 --> 00:10:11,162 Hello, Florence.Margo's gone, I'm afraid. 206 00:10:11,196 --> 00:10:13,578 Oh. 207 00:10:13,613 --> 00:10:15,856 Can I be Margo for a moment? 208 00:10:15,891 --> 00:10:17,962 Not easy, but I'll give it a go. 209 00:10:17,996 --> 00:10:19,998 Thank you, yes. 210 00:10:20,033 --> 00:10:21,413 I, um... 211 00:10:21,448 --> 00:10:24,831 I wanted Margo's opinion, as she's a girl. 212 00:10:24,865 --> 00:10:26,280 But so are you, in a way. 213 00:10:27,868 --> 00:10:29,214 Thank you. 214 00:10:30,733 --> 00:10:32,735 So, uh, I proposed to Daphne. 215 00:10:32,770 --> 00:10:34,150 Oh, well done. 216 00:10:34,185 --> 00:10:35,289 How'd it go? 217 00:10:35,324 --> 00:10:38,810 Well, she said yes... then ran off in tears. 218 00:10:38,845 --> 00:10:40,432 Mmm. 219 00:10:40,467 --> 00:10:42,676 Happy tears?Not really. 220 00:10:44,713 --> 00:10:47,439 Her brain is basted in hormones. 221 00:10:47,474 --> 00:10:48,682 Is that what it is? 222 00:10:48,717 --> 00:10:50,442 How many months gone is she? 223 00:10:50,477 --> 00:10:52,272 [sighs]: I'm not sure. 224 00:10:52,306 --> 00:10:54,550 She keeps knocking ornaments over with her belly. 225 00:10:54,584 --> 00:10:56,276 Actually, I know she's seven months, 226 00:10:56,310 --> 00:10:57,795 because my husband examined her. 227 00:10:57,829 --> 00:11:00,038 Oh, yes.God, 228 00:11:00,073 --> 00:11:02,454 I remember when I was at seven months. 229 00:11:02,489 --> 00:11:03,766 One day, I tried to open the door 230 00:11:03,801 --> 00:11:06,113 with a banana instead of a key. 231 00:11:08,357 --> 00:11:10,531 I slept with Daphne five months ago. 232 00:11:12,672 --> 00:11:15,571 Well, you know my husband. 233 00:11:15,605 --> 00:11:18,091 Talk about making it up as he goes along. 234 00:11:20,265 --> 00:11:22,578 Leslie... 235 00:11:26,202 --> 00:11:27,617 [chicken clucking] 236 00:11:34,348 --> 00:11:37,179 [hammering] 237 00:11:37,213 --> 00:11:40,251 [humming tune] 238 00:11:49,847 --> 00:11:54,023 You know, Frank would be good in the circus. 239 00:11:54,058 --> 00:11:56,232 "Blink less than the creature, win a fish." 240 00:11:56,267 --> 00:11:57,406 [Louisa chuckles] 241 00:11:57,440 --> 00:12:00,754 What's going on in your head, hmm? 242 00:12:00,789 --> 00:12:03,481 [Louisa chopping] 243 00:12:03,515 --> 00:12:06,208 It's wondering the same about me. 244 00:12:09,211 --> 00:12:10,799 ♪ 245 00:12:19,808 --> 00:12:22,086 I think I know why you ran off. 246 00:12:24,398 --> 00:12:25,710 I'm very emotional. 247 00:12:25,745 --> 00:12:27,056 Me too. 248 00:12:27,091 --> 00:12:29,472 Because it's not my baby, is it? 249 00:12:32,717 --> 00:12:33,891 No. 250 00:12:36,134 --> 00:12:37,066 [sighs] 251 00:12:37,101 --> 00:12:39,655 [knocking at door, door opens] 252 00:12:41,484 --> 00:12:42,485 Thanks. 253 00:12:42,520 --> 00:12:45,281 [door closes]Oh. 254 00:12:45,316 --> 00:12:47,628 Fleet Street's contribution 255 00:12:47,663 --> 00:12:50,631 to the war against Durrell family poverty. 256 00:12:50,666 --> 00:12:52,564 Oh, thank you. 257 00:12:52,599 --> 00:12:55,395 I'd so love not to be worrying about money. 258 00:12:55,429 --> 00:12:57,638 Well, I'll earn damn all from my novel. 259 00:12:57,673 --> 00:12:59,088 [settling on bed] 260 00:12:59,123 --> 00:13:01,401 Henry's written, urging me to resist censorship. 261 00:13:01,435 --> 00:13:03,472 It's not about censorship, 262 00:13:03,506 --> 00:13:06,544 it's to stop you breaking the law. 263 00:13:06,578 --> 00:13:08,580 Why do you have to write about sex all the time? 264 00:13:08,615 --> 00:13:10,203 Because it's everywhere. 265 00:13:10,237 --> 00:13:11,825 Look at you and Spiros. 266 00:13:11,860 --> 00:13:14,000 You'd have to use a machete to cut through the hormone thicket. 267 00:13:14,034 --> 00:13:15,553 That's an exaggeration. 268 00:13:16,796 --> 00:13:18,487 Mmm. 269 00:13:19,868 --> 00:13:21,076 So. 270 00:13:21,110 --> 00:13:22,318 I'll publish in Paris 271 00:13:22,353 --> 00:13:24,907 and be read by the avant-garde. 272 00:13:24,942 --> 00:13:26,736 Whereas this, which I wrote for the Times, 273 00:13:26,771 --> 00:13:28,669 will reach the boring millions. 274 00:13:28,704 --> 00:13:30,879 "Corfu is like a painting by Rousseau, 275 00:13:30,913 --> 00:13:33,640 "verdant and alive with metaphorical tigers. 276 00:13:33,674 --> 00:13:37,126 "Come for the sunbeams, linger for the quietude, 277 00:13:37,161 --> 00:13:38,783 the legendary Greek xenia..." 278 00:13:38,818 --> 00:13:40,854 You're exhausting."And..." 279 00:13:40,889 --> 00:13:43,374 [panting] 280 00:13:45,652 --> 00:13:46,791 For months, you made me feel bad 281 00:13:46,826 --> 00:13:48,793 about not wanting my baby, 282 00:13:48,828 --> 00:13:51,451 then not wanting to marry you. 283 00:13:51,485 --> 00:13:53,556 I know. I apologize. 284 00:13:53,591 --> 00:13:55,835 Oh, well, that's all right then. 285 00:13:55,869 --> 00:13:58,044 I lost Dionysia, who I adored, 286 00:13:58,078 --> 00:14:00,046 because I put you in the family way, apparently. 287 00:14:00,080 --> 00:14:01,357 Well, it's your fault. 288 00:14:01,392 --> 00:14:03,152 You should not have had three girlfriends. 289 00:14:03,187 --> 00:14:04,878 Yeah, how many boyfriends did you have? 290 00:14:04,913 --> 00:14:06,190 And I only slept with one-- you! 291 00:14:06,224 --> 00:14:08,226 Because the others wouldn't let you. 292 00:14:10,988 --> 00:14:13,749 Well, yes, perhaps. 293 00:14:13,783 --> 00:14:15,164 But... huh! 294 00:14:18,305 --> 00:14:22,102 Leslie, I love you more than the baby's father. 295 00:14:22,137 --> 00:14:25,519 Does that mean anything to you? 296 00:14:25,554 --> 00:14:26,762 Yes. 297 00:14:28,833 --> 00:14:30,214 A baby needs a father. 298 00:14:30,248 --> 00:14:31,871 I know. 299 00:14:31,905 --> 00:14:33,079 I grew up without one. 300 00:14:33,113 --> 00:14:34,908 And you will be a good one. 301 00:14:34,943 --> 00:14:38,153 If not for me, for someone. 302 00:14:41,397 --> 00:14:43,261 [sighs] 303 00:14:43,296 --> 00:14:45,263 It was more easy to lie to you 304 00:14:45,298 --> 00:14:46,955 when you were being horrible to me. 305 00:14:52,201 --> 00:14:53,513 Who is the father? 306 00:14:55,964 --> 00:14:57,275 Spiros. 307 00:14:57,310 --> 00:14:58,242 Spiros? 308 00:14:58,276 --> 00:15:00,140 Not Spiros the taxi driver. 309 00:15:00,175 --> 00:15:04,938 Oh, God, don't do that. 310 00:15:04,973 --> 00:15:08,666 There are thousands of Spiros on the island. 311 00:15:10,668 --> 00:15:16,916 Leslie, I love you, and I still want to marry you. 312 00:15:16,950 --> 00:15:18,331 Will you? 313 00:15:21,265 --> 00:15:24,509 I don't know. 314 00:15:24,544 --> 00:15:26,028 I really don't know. 315 00:15:26,063 --> 00:15:30,757 ♪ 316 00:15:36,038 --> 00:15:37,695 [insects chirping] 317 00:15:40,974 --> 00:15:42,562 [struggling] 318 00:15:43,632 --> 00:15:46,946 So... not juggling. 319 00:15:46,980 --> 00:15:50,397 Would you like to be a clown? 320 00:15:50,432 --> 00:15:52,537 That's sort of already the roll I have at home. 321 00:15:52,572 --> 00:15:55,368 Ah, good, you're experienced. 322 00:15:55,402 --> 00:15:59,613 I'd prefer something new. 323 00:15:59,648 --> 00:16:02,168 What do you think of this one, hmm? 324 00:16:03,893 --> 00:16:05,999 ♪ 325 00:16:09,796 --> 00:16:11,108 What do you think of... 326 00:16:15,664 --> 00:16:18,874 [people calling in many languages] 327 00:16:29,885 --> 00:16:32,543 [chattering] 328 00:16:37,272 --> 00:16:40,033 [women laughing] 329 00:16:40,068 --> 00:16:43,485 MARGO: So, tell me what she does. 330 00:16:43,519 --> 00:16:46,453 DRAGAN: She's a prima donna. 331 00:16:46,488 --> 00:16:50,250 But without her, we are nothing. 332 00:16:50,285 --> 00:16:53,288 She makes... gasp. 333 00:16:53,322 --> 00:16:55,704 She makes the audience gasp? 334 00:16:55,738 --> 00:16:56,808 Yes. 335 00:16:56,843 --> 00:16:58,396 In life... 336 00:16:58,431 --> 00:17:01,330 and in the circus, 337 00:17:01,365 --> 00:17:03,125 we need to gasp. 338 00:17:03,160 --> 00:17:04,747 That's so true. 339 00:17:04,782 --> 00:17:08,199 You could be magician's assistant. 340 00:17:08,234 --> 00:17:12,134 I don't want to be an assistant. 341 00:17:12,169 --> 00:17:13,756 I want to be the magician. 342 00:17:17,829 --> 00:17:20,246 [donkey brays] 343 00:17:20,280 --> 00:17:22,075 Hello, sir. 344 00:17:22,110 --> 00:17:24,146 You can do animal tricks. 345 00:17:24,181 --> 00:17:25,389 Yes. 346 00:17:25,423 --> 00:17:26,769 Yes, but before I agree, 347 00:17:26,804 --> 00:17:28,909 I must check that you take good care of your animals. 348 00:17:28,944 --> 00:17:31,533 The man in charge didn't inspire confidence. 349 00:17:31,567 --> 00:17:34,950 Oh, I treat my animals better than my humans. 350 00:17:34,984 --> 00:17:36,848 Hmm, excellent. 351 00:17:36,883 --> 00:17:39,886 [playing clarinet] 352 00:17:41,474 --> 00:17:44,925 [gasping] 353 00:17:44,960 --> 00:17:47,997 Well, I can take that off the list. 354 00:17:48,032 --> 00:17:49,827 I have a bad back. 355 00:17:49,861 --> 00:17:53,520 So how many performances will you do? 356 00:17:53,555 --> 00:17:55,039 For the circus, I mean. 357 00:17:55,074 --> 00:17:56,144 Not for me. 358 00:17:56,178 --> 00:17:58,146 At this rate? 359 00:17:58,180 --> 00:18:00,251 One very short one. 360 00:18:00,286 --> 00:18:02,219 Nobody has bought tickets. 361 00:18:02,253 --> 00:18:03,841 Maybe you'd sell more tickets 362 00:18:03,875 --> 00:18:05,360 if you were all a bit... jollier. 363 00:18:05,394 --> 00:18:08,915 We are mainly from eastern Europe. 364 00:18:08,949 --> 00:18:11,193 Smiling does not come natural. 365 00:18:11,228 --> 00:18:12,229 [chuckling] 366 00:18:16,647 --> 00:18:18,200 Do you know what you're doing? 367 00:18:18,235 --> 00:18:19,408 Yes. 368 00:18:19,443 --> 00:18:22,722 I borrowed all this stuff from Dragan, the ringmaster. 369 00:18:22,756 --> 00:18:25,449 Sadly, the instructions are in foreign. 370 00:18:25,483 --> 00:18:29,004 You should call yourself "The Amazing Margoni." 371 00:18:29,038 --> 00:18:32,973 Yeah.[placing manual on table] 372 00:18:35,252 --> 00:18:36,425 [announcer voice]: And now... 373 00:18:36,460 --> 00:18:37,633 Durrellina, 374 00:18:37,668 --> 00:18:39,359 the mistress of delusion. 375 00:18:39,394 --> 00:18:40,912 Illusion. 376 00:18:40,947 --> 00:18:42,466 We'll see. 377 00:18:43,743 --> 00:18:46,642 [announcer voice]: And now... the boy... 378 00:18:46,677 --> 00:18:49,162 levitates... 379 00:18:49,197 --> 00:18:54,202 in a magic way. 380 00:19:01,692 --> 00:19:03,176 [thuds]Ow! 381 00:19:03,211 --> 00:19:04,488 Oh, God, I'm so sorry. 382 00:19:07,801 --> 00:19:09,182 He's all right. 383 00:19:09,217 --> 00:19:10,287 Oh, that. 384 00:19:10,321 --> 00:19:11,771 I hate magic. 385 00:19:11,805 --> 00:19:13,255 Why? 386 00:19:13,290 --> 00:19:14,498 Because it's a form of lying. 387 00:19:14,532 --> 00:19:16,224 Well, that's a little harsh. 388 00:19:16,258 --> 00:19:18,157 I mean, the same could be said for acting, or... 389 00:19:18,191 --> 00:19:20,366 Well, that's how I feel! 390 00:19:21,884 --> 00:19:23,403 [knocking on door] 391 00:19:24,715 --> 00:19:26,061 Oh, hello, Zoltan. 392 00:19:26,095 --> 00:19:27,166 How are you? 393 00:19:27,200 --> 00:19:29,098 I am superb, thank you, Mrs. Durrell. 394 00:19:30,721 --> 00:19:32,585 Margo seems to think you're not happy with her. 395 00:19:32,619 --> 00:19:34,103 Do reassure her, won't you? 396 00:19:34,138 --> 00:19:37,693 You know, it's bad enough worrying about four children. 397 00:19:37,728 --> 00:19:39,902 And when you add in their boyfriends 398 00:19:39,937 --> 00:19:41,318 and pregnant or contortionist girlfriends, 399 00:19:41,352 --> 00:19:43,112 it can be quite a burden. 400 00:19:43,147 --> 00:19:45,874 And that's before we get to me. 401 00:19:53,433 --> 00:19:56,298 [stammers] 402 00:19:56,333 --> 00:19:57,955 Zoltan. 403 00:20:03,650 --> 00:20:05,514 Who should I sympathize with first? 404 00:20:05,549 --> 00:20:06,722 You or Leslie? 405 00:20:06,757 --> 00:20:08,483 Do Leslie. 406 00:20:08,517 --> 00:20:12,521 I'll work on my sawing the Turkish boyfriend in half trick. 407 00:20:16,629 --> 00:20:21,116 [knock on door, door opens] 408 00:20:21,150 --> 00:20:22,566 Oh. 409 00:20:22,600 --> 00:20:25,224 Spiros said something funny about guns earlier. 410 00:20:25,258 --> 00:20:27,778 About the Greek army. 411 00:20:27,812 --> 00:20:29,055 Did he? 412 00:20:29,089 --> 00:20:31,091 Well, it was a hoot. 413 00:20:32,645 --> 00:20:33,956 What's wrong? 414 00:20:33,991 --> 00:20:37,960 I'm not the father of Daphne's child. 415 00:20:37,995 --> 00:20:40,031 What? 416 00:20:40,066 --> 00:20:42,931 Daphne was pregnant before we met 417 00:20:45,899 --> 00:20:48,108 Oh, Leslie. 418 00:20:48,143 --> 00:20:50,456 He abandoned her. 419 00:20:50,490 --> 00:20:52,837 So now of course I'm wondering, 420 00:20:52,872 --> 00:20:54,218 did she sleep with me just to trap me? 421 00:20:54,253 --> 00:20:55,219 No. 422 00:20:55,254 --> 00:20:57,256 She says she's still keen for us to marry 423 00:20:57,290 --> 00:20:58,947 and bring up the child together. 424 00:20:58,981 --> 00:21:01,363 What do you want to do? 425 00:21:01,398 --> 00:21:05,436 I sort of hate her for what she's done, but... 426 00:21:05,471 --> 00:21:07,611 maybe it doesn't matter who made the baby, 427 00:21:07,645 --> 00:21:11,028 we love being together. 428 00:21:11,062 --> 00:21:13,410 But after everything Daphne's put you through, 429 00:21:13,444 --> 00:21:17,206 could you trust her ever again? 430 00:21:19,485 --> 00:21:22,073 Oh. 431 00:21:22,108 --> 00:21:23,661 Come on. 432 00:21:23,696 --> 00:21:25,836 [insects chirping] 433 00:21:31,220 --> 00:21:32,567 [footsteps approaching] 434 00:21:32,601 --> 00:21:35,501 Oh, glad you're all getting in the mood. 435 00:21:42,093 --> 00:21:45,269 Leslie isn't the father of Daphne's baby. 436 00:21:45,304 --> 00:21:48,376 I... I told him something wasn't right. 437 00:21:48,410 --> 00:21:50,412 "Read some novels," I said. 438 00:21:50,447 --> 00:21:53,519 Women are programmed to protect their babies at whatever cost. 439 00:21:53,553 --> 00:21:55,348 Well done, Larry. 440 00:21:55,383 --> 00:21:56,798 Never knowingly diplomatic. 441 00:21:59,904 --> 00:22:01,389 Oh, sorry, it's one of mine. 442 00:22:01,423 --> 00:22:04,668 Elena's asked us to help save the show tomorrow. 443 00:22:04,702 --> 00:22:05,945 Half the acts are missing. 444 00:22:05,979 --> 00:22:08,085 The new stilt-walker has vertigo. 445 00:22:08,119 --> 00:22:09,983 And nobody's buying tickets. 446 00:22:10,018 --> 00:22:12,054 MARGO: I'm pulling out. 447 00:22:12,089 --> 00:22:14,540 My levitation trick will only bring the family to shame. 448 00:22:14,574 --> 00:22:15,679 No! 449 00:22:15,713 --> 00:22:17,197 No, try something else. 450 00:22:17,232 --> 00:22:18,682 Get Leslie involved. 451 00:22:18,716 --> 00:22:20,511 Gerry's already helping. 452 00:22:20,546 --> 00:22:23,445 And, well, Spiros and I will drum up business, 453 00:22:23,480 --> 00:22:25,102 Spiros is spending a lot of time around here. 454 00:22:25,136 --> 00:22:27,760 Yes. 455 00:22:27,794 --> 00:22:29,313 Yes, he is. 456 00:22:29,348 --> 00:22:31,936 And tomorrow, he'll be helping me save the circus. 457 00:22:37,252 --> 00:22:38,943 ♪ 458 00:22:38,978 --> 00:22:40,117 [birds gobbling] 459 00:22:42,982 --> 00:22:44,328 [horn honks] 460 00:22:45,950 --> 00:22:49,471 [engine stops, gear shifts] 461 00:22:49,506 --> 00:22:51,404 Wow. 462 00:22:53,061 --> 00:22:54,787 What did I do to deserve this? 463 00:22:54,821 --> 00:22:57,652 Well, where do I start? 464 00:22:57,686 --> 00:22:59,136 Let's go finish those shelves. 465 00:22:59,170 --> 00:23:00,240 Ah, no. 466 00:23:00,275 --> 00:23:02,381 We have something to pick up from the circus. 467 00:23:02,415 --> 00:23:03,727 [door closes] 468 00:23:05,867 --> 00:23:08,835 ♪ 469 00:23:27,095 --> 00:23:28,752 Ready? 470 00:23:28,786 --> 00:23:31,582 Ready! 471 00:23:32,963 --> 00:23:35,552 [cheering] 472 00:23:35,586 --> 00:23:37,830 [whistling] 473 00:23:37,864 --> 00:23:40,695 [shouting in Greek]: 474 00:23:43,560 --> 00:23:48,427 ♪ 475 00:23:57,090 --> 00:23:58,264 [gasps] 476 00:23:58,298 --> 00:24:01,336 ZOLTAN: Margo, we need to talk. 477 00:24:02,855 --> 00:24:03,959 [sighs] Well just... 478 00:24:03,994 --> 00:24:06,134 don't go.I have argued, 479 00:24:06,168 --> 00:24:08,101 but they need me back in Izmir 480 00:24:08,136 --> 00:24:10,000 for the family business.Why? 481 00:24:10,034 --> 00:24:12,865 They are modernizing our manufacture of rivets. 482 00:24:12,899 --> 00:24:15,695 There are important decisions to be made 483 00:24:15,730 --> 00:24:17,732 about production quantity. 484 00:24:17,766 --> 00:24:19,975 It is an exciting time for rivets, in fact, because we... 485 00:24:20,010 --> 00:24:22,737 Not as exciting as us. 486 00:24:30,365 --> 00:24:35,508 There is love, and there is family. 487 00:24:35,543 --> 00:24:37,579 Sometimes you cannot have both. 488 00:24:37,614 --> 00:24:39,478 Why not just say you have to go back 489 00:24:39,512 --> 00:24:41,203 instead of being all moody? 490 00:24:41,238 --> 00:24:43,516 I've had a very tiring fortnight. 491 00:24:43,551 --> 00:24:45,518 It seemed better to make you hate me, 492 00:24:45,553 --> 00:24:47,382 so you don't feel sad when I go. 493 00:24:47,416 --> 00:24:49,626 Where do you get all these? 494 00:24:49,660 --> 00:24:52,629 Is there a manual of stupid ideas for boys? 495 00:24:52,663 --> 00:24:54,147 Not to my knowledge. 496 00:24:54,182 --> 00:24:55,908 Well, aren't you going to invite me 497 00:24:55,942 --> 00:24:57,426 to go back to Turkey with you? 498 00:24:57,461 --> 00:24:58,531 Yes, of course. 499 00:24:58,566 --> 00:24:59,670 Come with me. 500 00:24:59,705 --> 00:25:01,534 No, I can't, let's be realistic. 501 00:25:01,569 --> 00:25:03,225 Oh. 502 00:25:03,260 --> 00:25:04,675 All right. 503 00:25:07,402 --> 00:25:08,610 Come and see me later at the circus 504 00:25:08,645 --> 00:25:10,647 and realize what you'll be missing. 505 00:25:10,681 --> 00:25:12,441 I know already. 506 00:25:12,476 --> 00:25:13,822 Well, I'm going to catch a bullet in my mouth, 507 00:25:13,857 --> 00:25:16,411 so you should be there in case I get shot in the head. 508 00:25:16,445 --> 00:25:19,138 [closing case] 509 00:25:19,172 --> 00:25:21,589 [sighs] 510 00:25:21,623 --> 00:25:22,693 [horn honking] 511 00:25:22,728 --> 00:25:26,110 SPIROS [shouting]: 512 00:25:31,530 --> 00:25:35,085 Bad things may happen, but fear not, everyone. 513 00:25:35,119 --> 00:25:36,569 Life is a circus. 514 00:25:36,604 --> 00:25:39,020 What else can she do, ladies and gentlemen? 515 00:25:39,054 --> 00:25:41,332 Find out this evening! 516 00:25:41,367 --> 00:25:42,955 And... don't try this at home. 517 00:25:42,989 --> 00:25:45,992 [cheers and applause] 518 00:25:50,134 --> 00:25:52,654 [chicken clucking] 519 00:25:59,972 --> 00:26:01,421 All right. 520 00:26:01,456 --> 00:26:05,633 I'll cure you of this strange affliction. 521 00:26:09,533 --> 00:26:10,845 Look into my eyes. 522 00:26:13,295 --> 00:26:17,610 ♪ I ain't got nobody 523 00:26:17,645 --> 00:26:23,892 ♪ And maybe nobody got me 524 00:26:23,927 --> 00:26:26,170 [vocalizing] 525 00:26:30,658 --> 00:26:32,176 [slams bag] 526 00:26:35,697 --> 00:26:37,872 Stupid animals. 527 00:26:37,906 --> 00:26:39,805 [footsteps retreating] 528 00:26:41,565 --> 00:26:44,085 [Dragan calling, orchestra playing] 529 00:26:58,789 --> 00:27:01,827 [speaking local language] 530 00:27:11,733 --> 00:27:12,769 Well. 531 00:27:12,803 --> 00:27:14,874 A few people.Yes. 532 00:27:14,909 --> 00:27:16,565 I think without our efforts, 533 00:27:16,600 --> 00:27:17,912 they'd be performing to, 534 00:27:17,946 --> 00:27:21,536 well, you, me, and some fireflies. 535 00:27:21,570 --> 00:27:25,126 ♪ 536 00:27:28,577 --> 00:27:32,305 LARRY: Now, don't show off and overdo it. 537 00:27:32,340 --> 00:27:35,308 I have to show off, it is a circus. 538 00:27:35,343 --> 00:27:36,931 Mmm, that feels nice. 539 00:27:36,965 --> 00:27:38,518 Good, now me. 540 00:27:39,727 --> 00:27:41,452 You're an extraordinary animal trainer. 541 00:27:41,487 --> 00:27:44,317 But the thing is, Carlos, you and I both know 542 00:27:44,352 --> 00:27:46,734 that animals will only do what they want to do. 543 00:27:46,768 --> 00:27:49,633 And if you try and force them to do it... 544 00:27:56,571 --> 00:27:58,469 LESLIE: I never should have agreed to this. 545 00:27:58,504 --> 00:28:00,748 I was emotionally vulnerable. 546 00:28:00,782 --> 00:28:03,233 There's a lot of that around at the moment, but thank you. 547 00:28:03,267 --> 00:28:05,097 I'm sorry about Zoltan 548 00:28:05,131 --> 00:28:06,685 leaving for Turkey. 549 00:28:06,719 --> 00:28:09,515 He was a real dope, but you licked him into shape. 550 00:28:09,549 --> 00:28:10,965 I did, didn't I? 551 00:28:10,999 --> 00:28:12,138 Hmm. 552 00:28:16,349 --> 00:28:19,905 Hello. 553 00:28:19,939 --> 00:28:21,561 What's in your box? 554 00:28:21,596 --> 00:28:22,701 My beard. 555 00:28:27,050 --> 00:28:29,155 Put it on me. 556 00:28:32,158 --> 00:28:35,852 [cheers and applause] 557 00:28:37,508 --> 00:28:40,891 Get on! 558 00:28:53,593 --> 00:28:54,594 Roger! 559 00:28:55,630 --> 00:28:57,114 Speak! 560 00:28:57,149 --> 00:28:58,840 [laughing] 561 00:28:58,875 --> 00:29:02,223 [cheers and applause] 562 00:29:05,916 --> 00:29:07,297 So that's why 563 00:29:07,331 --> 00:29:08,850 we have all those animals. 564 00:29:10,679 --> 00:29:18,032 Why do I feel increasingly like a gooseberry? 565 00:29:18,066 --> 00:29:20,897 I will now catch a bullet 566 00:29:20,931 --> 00:29:23,106 in this metal cup... 567 00:29:23,140 --> 00:29:24,348 in my mouth. 568 00:29:24,383 --> 00:29:26,385 No, she will not catch a bullet. 569 00:29:26,419 --> 00:29:28,145 Did you know about this?No. 570 00:29:28,180 --> 00:29:30,492 Shall I stop her? 571 00:29:30,527 --> 00:29:33,254 [sighs]: Let's risk it. 572 00:29:33,288 --> 00:29:35,152 I have three more children. 573 00:29:35,187 --> 00:29:38,811 And I've got you. 574 00:29:38,846 --> 00:29:42,573 MARGO: The bullet which will go through the glass is real. 575 00:29:42,608 --> 00:29:44,299 [rifle bolt closing] 576 00:29:44,334 --> 00:29:46,992 Hmm. 577 00:29:50,443 --> 00:29:52,721 ♪ 578 00:29:52,756 --> 00:29:53,861 [groans] 579 00:29:55,000 --> 00:29:55,828 [gunshot] 580 00:29:55,863 --> 00:29:59,107 [gasps] 581 00:29:59,142 --> 00:30:01,558 [murmuring] 582 00:30:01,592 --> 00:30:02,628 He's a doctor. 583 00:30:11,464 --> 00:30:16,262 [gasps, applause] 584 00:30:33,486 --> 00:30:36,800 Oh, dear, where will I find a talking head? 585 00:30:49,364 --> 00:30:53,334 [cheers and applause] 586 00:30:55,612 --> 00:30:57,510 DRAGAN: Good evening! 587 00:30:57,545 --> 00:30:59,961 The climax of the show. 588 00:30:59,996 --> 00:31:04,517 I koryfosi,prepare to gasp. 589 00:31:04,552 --> 00:31:09,212 Ladies and gentlemen, kyríes kai k rioi, 590 00:31:09,246 --> 00:31:11,973 meine Damen und Herren, signore e signori, 591 00:31:12,008 --> 00:31:13,388 mesdames et messieurs, 592 00:31:13,423 --> 00:31:16,322 dame gospoda,the Talking Head 593 00:31:16,357 --> 00:31:18,946 of Transylvania. 594 00:31:18,980 --> 00:31:23,295 [clarinet playing] 595 00:31:23,329 --> 00:31:24,537 Good evening! 596 00:31:24,572 --> 00:31:26,263 DRAGAN: Where are you from, 597 00:31:26,298 --> 00:31:27,851 Talking Head? 598 00:31:27,886 --> 00:31:31,130 I'm from Transylvania, as you said. 599 00:31:31,165 --> 00:31:32,131 [laughter] 600 00:31:32,166 --> 00:31:33,650 But also, 601 00:31:33,684 --> 00:31:37,550 I come from inside your own heads. 602 00:31:37,585 --> 00:31:39,794 [murmuring] 603 00:31:41,244 --> 00:31:42,314 Stop it! 604 00:31:42,348 --> 00:31:45,179 What do you think of Corfu? 605 00:31:45,213 --> 00:31:48,354 It is empyrean. 606 00:31:48,389 --> 00:31:50,356 Good. 607 00:31:50,391 --> 00:31:52,772 Kalós. 608 00:31:52,807 --> 00:31:54,257 And now, questions from the audience. 609 00:31:54,291 --> 00:31:56,535 Can you predict the future? 610 00:31:56,569 --> 00:31:58,261 Yes. 611 00:31:58,295 --> 00:32:00,056 What will happen? 612 00:32:00,090 --> 00:32:02,782 That is... 613 00:32:02,817 --> 00:32:05,302 quite a, quite a general question. 614 00:32:05,337 --> 00:32:06,165 [laughter] 615 00:32:06,200 --> 00:32:07,822 In the future, 616 00:32:07,856 --> 00:32:12,344 many visitors will come to this special island 617 00:32:12,378 --> 00:32:14,208 and be happy. 618 00:32:14,242 --> 00:32:16,382 [clarinet playing, murmuring] 619 00:32:16,417 --> 00:32:19,247 I want to enjoy this moment. 620 00:32:19,282 --> 00:32:20,455 Me too. 621 00:32:20,490 --> 00:32:22,319 LARRY: Also, in the future, 622 00:32:22,354 --> 00:32:24,252 everyone will have things called 623 00:32:24,287 --> 00:32:26,289 telephones. 624 00:32:26,323 --> 00:32:29,740 Good, thank you, Talking Head. 625 00:32:29,775 --> 00:32:31,328 One more question. 626 00:32:31,363 --> 00:32:32,778 The Talking Head... 627 00:32:32,812 --> 00:32:36,609 Do you have a question, Louisa? 628 00:32:36,644 --> 00:32:39,026 You've always called me Mrs. Durrell. 629 00:32:39,060 --> 00:32:42,891 I know. 630 00:32:44,514 --> 00:32:46,102 DRAGAN: You are talking! 631 00:32:46,136 --> 00:32:47,758 You have a question? 632 00:32:47,793 --> 00:32:49,726 Ah, well... 633 00:32:49,760 --> 00:32:52,108 I know what is in your head, 634 00:32:52,142 --> 00:32:55,697 pretty middle-aged lady. 635 00:32:55,732 --> 00:32:57,941 So I know what your question is: 636 00:32:57,976 --> 00:33:00,599 "Will I find love soon?" 637 00:33:00,633 --> 00:33:02,704 [clarinet playing] 638 00:33:05,397 --> 00:33:08,331 And the answer is, you have found it. 639 00:33:08,365 --> 00:33:14,647 But like the wind, it is hard to carry home. 640 00:33:14,682 --> 00:33:17,098 DRAGAN: Thank you very much, Talking Head. 641 00:33:17,133 --> 00:33:18,927 Ladies and gentlemen, 642 00:33:18,962 --> 00:33:23,725 a round of applause for Talking Head. 643 00:33:23,760 --> 00:33:25,727 While I'm married, I can't say, 644 00:33:25,762 --> 00:33:28,868 "I love you." 645 00:33:28,903 --> 00:33:30,698 I understand. 646 00:33:30,732 --> 00:33:32,493 But please, imagine me saying it. 647 00:33:32,527 --> 00:33:34,736 DRAGAN: Signore e signori, mesdames et messieurs... 648 00:33:34,771 --> 00:33:37,843 Believe me, I have. 649 00:33:37,877 --> 00:33:39,603 DRAGAN: The final surprise! 650 00:33:39,638 --> 00:33:41,640 Many times. 651 00:33:43,676 --> 00:33:47,163 [explosion, gasps] 652 00:33:47,197 --> 00:33:48,992 [cheers and applause] 653 00:33:55,447 --> 00:33:57,104 Thank you, thank you. 654 00:33:57,138 --> 00:34:01,625 ♪ 655 00:34:12,671 --> 00:34:16,813 [birds chirping] 656 00:34:20,886 --> 00:34:22,577 LESLIE: Well, that was quite a night. 657 00:34:24,200 --> 00:34:26,271 Wasn't it? 658 00:34:26,305 --> 00:34:27,479 Maybe that's what you need. 659 00:34:27,513 --> 00:34:29,136 I can see you on a pair of stilts. 660 00:34:29,170 --> 00:34:31,517 GERRY: I know what he needs. 661 00:34:31,552 --> 00:34:33,416 To go home. 662 00:34:33,450 --> 00:34:34,969 Home where? 663 00:34:35,003 --> 00:34:36,591 Carlos the animal minder is going back to Colombia. 664 00:34:36,626 --> 00:34:37,903 He could, uh, 665 00:34:37,937 --> 00:34:40,768 take Frank with him, release him into the wild. 666 00:34:40,802 --> 00:34:42,977 Yeah, I think he needs some love. 667 00:34:43,011 --> 00:34:45,428 [knocking at door] 668 00:34:45,462 --> 00:34:47,913 [sets cup down, chair scraping] 669 00:34:51,537 --> 00:34:52,676 Oh, hello. 670 00:34:52,711 --> 00:34:54,368 Are you together? 671 00:34:54,402 --> 00:34:55,541 No. 672 00:34:55,576 --> 00:34:58,199 No, I am with Margo, Daphne is... 673 00:34:58,234 --> 00:34:59,304 Well, I know that. 674 00:34:59,338 --> 00:35:00,374 Come in. 675 00:35:00,408 --> 00:35:01,754 [clears throat] 676 00:35:03,515 --> 00:35:05,310 Thank you. 677 00:35:05,344 --> 00:35:08,761 [footsteps approaching, door closes] 678 00:35:08,796 --> 00:35:11,281 Um, shall I speak first? 679 00:35:14,802 --> 00:35:16,321 May I speak first? 680 00:35:20,463 --> 00:35:22,465 [sighs] 681 00:35:22,499 --> 00:35:27,194 The father, Spiros, came to my house 682 00:35:27,228 --> 00:35:30,438 last night, after the circus. 683 00:35:33,061 --> 00:35:34,339 Oh. 684 00:35:36,134 --> 00:35:38,101 And... is he going to stay? 685 00:35:40,172 --> 00:35:41,311 Yes. 686 00:35:46,213 --> 00:35:47,179 So now you are free. 687 00:35:47,214 --> 00:35:48,974 [uncomfortable grunt] 688 00:35:52,322 --> 00:35:53,565 You said once 689 00:35:53,599 --> 00:35:55,808 that having a baby feels like being buried alive. 690 00:35:55,843 --> 00:35:59,295 Yes. 691 00:35:59,329 --> 00:36:02,884 Though we don't really know what we want, do we? 692 00:36:02,919 --> 00:36:06,025 Until it's snatched away. 693 00:36:06,060 --> 00:36:07,786 Or is that just me? 694 00:36:07,820 --> 00:36:09,857 No, it's me too. 695 00:36:14,102 --> 00:36:16,139 You must go. 696 00:36:16,174 --> 00:36:17,623 Knowing your father, 697 00:36:17,658 --> 00:36:19,970 he'll want you to squeeze in a quick wedding. 698 00:36:20,005 --> 00:36:22,490 Yes. 699 00:36:25,044 --> 00:36:26,874 You were very good at the circus. 700 00:36:26,908 --> 00:36:28,013 Yeah. 701 00:36:28,047 --> 00:36:30,981 [sniffles] Thanks. 702 00:36:31,016 --> 00:36:33,156 The magic hasn't lasted through to today. 703 00:36:35,710 --> 00:36:38,196 [sighs] 704 00:36:42,096 --> 00:36:46,031 ♪ 705 00:36:51,795 --> 00:36:54,039 Sorry to miss you last night. 706 00:36:54,073 --> 00:36:57,422 I was trying to persuade Father to let me stay. 707 00:36:57,456 --> 00:36:58,526 Thanks. 708 00:36:58,561 --> 00:37:00,079 He's a serious man. 709 00:37:00,114 --> 00:37:04,325 Seeing you being shot in a circus would not help. 710 00:37:04,360 --> 00:37:05,602 I can see that. 711 00:37:05,637 --> 00:37:08,295 But it did not work. 712 00:37:08,329 --> 00:37:10,745 I have a goodbye present for you. 713 00:37:19,996 --> 00:37:22,240 And I have one for you. 714 00:37:27,659 --> 00:37:30,144 It's some underwear of mine. 715 00:37:30,178 --> 00:37:33,181 I asked Larry, and he said boys like this sort of present. 716 00:37:33,216 --> 00:37:38,048 That is so true. 717 00:37:38,083 --> 00:37:39,981 Do you want some of my underwear? 718 00:37:40,016 --> 00:37:43,019 I don't, but thank you. 719 00:37:43,053 --> 00:37:44,192 Ah. 720 00:37:49,543 --> 00:37:51,510 I made it for you myself. 721 00:37:56,998 --> 00:38:00,416 That's genuinely the best present I've ever had. 722 00:38:01,796 --> 00:38:04,351 This is too. 723 00:38:11,047 --> 00:38:12,186 It's you. 724 00:38:12,220 --> 00:38:15,534 Standing in the door. 725 00:38:15,569 --> 00:38:17,812 I hope you don't mind. 726 00:38:17,847 --> 00:38:21,057 This way, I am still in your life. 727 00:38:21,091 --> 00:38:23,128 In a small way. 728 00:38:23,162 --> 00:38:25,337 Me and the ghost of your great aunt Hermione. 729 00:38:42,458 --> 00:38:43,838 [chickens clucking] 730 00:38:43,873 --> 00:38:46,254 LOUISA: Let's not dwell on our love troubles. 731 00:38:46,289 --> 00:38:48,809 Remember, life is a circus. 732 00:38:48,843 --> 00:38:50,017 And the circus is moving on 733 00:38:50,051 --> 00:38:52,399 and taking its contortionist with it. 734 00:38:52,433 --> 00:38:53,503 Galini didn't come? 735 00:38:53,538 --> 00:38:54,953 Not you too. 736 00:38:54,987 --> 00:38:57,404 You'll be all right, you still got your man. 737 00:38:57,438 --> 00:38:59,198 If you mean Spiros, 738 00:38:59,233 --> 00:39:00,199 may I remind you, 739 00:39:00,234 --> 00:39:04,203 he still has a wife and children. 740 00:39:04,238 --> 00:39:06,240 What will you do with him when he's safely home. 741 00:39:06,274 --> 00:39:08,656 CARLOS: We will live together in the trees. 742 00:39:10,831 --> 00:39:12,177 Hmm. 743 00:39:12,211 --> 00:39:14,144 [horse whinnying] 744 00:39:14,179 --> 00:39:16,146 DRAGAN: Mrs. Durrell, 745 00:39:16,181 --> 00:39:19,736 what would I do without you and your family? 746 00:39:19,771 --> 00:39:21,255 Well, I'm sure you would manage. 747 00:39:21,289 --> 00:39:23,119 But we've loved helping. 748 00:39:25,984 --> 00:39:27,123 [chuckling] 749 00:39:28,952 --> 00:39:31,817 We're moving on. 750 00:39:31,852 --> 00:39:34,786 South, to Gouvia. 751 00:39:36,822 --> 00:39:37,927 Gouvia's north. 752 00:39:37,961 --> 00:39:40,412 North? 753 00:39:40,447 --> 00:39:41,862 [shouting in Italian] 754 00:39:41,896 --> 00:39:43,967 North, north, north! 755 00:39:44,002 --> 00:39:48,075 I'm so sorry to say good-bye. 756 00:39:50,180 --> 00:39:52,390 [Elena moaning] 757 00:39:54,253 --> 00:39:57,878 You're making this very hard for me. 758 00:39:57,912 --> 00:40:00,432 Cheeky boy. 759 00:40:00,467 --> 00:40:03,953 That's the bitter truth, Margo. 760 00:40:03,987 --> 00:40:06,818 We try to be fascinating and lovely. 761 00:40:06,852 --> 00:40:10,028 But all men want is a girlfriend who's really bendy. 762 00:40:15,999 --> 00:40:18,795 ♪ 763 00:40:21,798 --> 00:40:23,144 Hello. 764 00:40:24,732 --> 00:40:28,495 Go on. 765 00:40:28,529 --> 00:40:29,944 No. 766 00:40:29,979 --> 00:40:32,084 Two hours ago, I was getting ready 767 00:40:32,119 --> 00:40:35,156 to settle down and have a baby. 768 00:40:42,543 --> 00:40:45,546 Excuse me, could you teach me how you do the... 769 00:40:45,581 --> 00:40:46,858 Hello, Leslie. 770 00:40:46,892 --> 00:40:49,205 Hello. 771 00:40:49,239 --> 00:40:50,586 I leave circus. 772 00:40:50,620 --> 00:40:51,759 I stay with you! 773 00:40:51,794 --> 00:40:53,692 Oh, no. 774 00:40:53,727 --> 00:40:55,038 No, that's really thoughtful of you, 775 00:40:55,073 --> 00:40:56,523 but I've just ended a really serious... 776 00:40:56,557 --> 00:40:59,008 ...relationship, no. 777 00:40:59,042 --> 00:41:00,803 No, Mum... 778 00:41:00,837 --> 00:41:02,183 Gerry! 779 00:41:02,218 --> 00:41:03,322 Galini! 780 00:41:03,357 --> 00:41:04,703 [donkey snorts] 781 00:41:08,569 --> 00:41:11,123 Sorry, my parents not let me go to the circus yesterday. 782 00:41:11,158 --> 00:41:13,229 Oh well, you're here now. 783 00:41:13,263 --> 00:41:16,646 [donkey snorting] 784 00:41:16,681 --> 00:41:20,719 [insects chirping] 785 00:41:20,754 --> 00:41:22,272 LARRY: Okay, everyone on the terrace. 786 00:41:22,307 --> 00:41:23,964 Gerry, bring the donkey. 787 00:41:23,998 --> 00:41:26,173 GERRY: All right, Talking Head. 788 00:41:29,590 --> 00:41:31,247 Spiros. 789 00:41:33,042 --> 00:41:34,664 Thank you for last night. 790 00:41:34,699 --> 00:41:37,529 Thank you... 791 00:41:37,564 --> 00:41:38,875 Mrs. Durrells. 792 00:41:41,188 --> 00:41:43,501 Oh. 793 00:41:43,535 --> 00:41:44,985 So not Louisa? 794 00:41:48,333 --> 00:41:50,266 My wife returned this morning. 795 00:41:50,300 --> 00:41:51,612 With the children. 796 00:41:53,614 --> 00:41:56,721 Oh. 797 00:41:56,755 --> 00:41:58,032 How splendid. 798 00:41:58,067 --> 00:42:00,310 Yes. 799 00:42:02,174 --> 00:42:06,558 It was good to see the little ones. 800 00:42:06,593 --> 00:42:09,181 They've grown in only a few weeks. 801 00:42:13,910 --> 00:42:15,774 Sorry. 802 00:42:15,809 --> 00:42:17,569 Well... 803 00:42:17,604 --> 00:42:19,847 It'll have to be me who finishes the shelves. 804 00:42:19,882 --> 00:42:22,194 No. 805 00:42:22,229 --> 00:42:25,094 I am still available... 806 00:42:25,128 --> 00:42:26,647 with my handyman hat on. 807 00:42:26,682 --> 00:42:28,166 Hmm. 808 00:42:28,200 --> 00:42:31,514 Well, we all have our different hats, don't we? 809 00:42:31,549 --> 00:42:34,931 I'll have to dust off my lovelorn widow's veil. 810 00:42:34,966 --> 00:42:36,105 No. 811 00:42:38,590 --> 00:42:40,350 I don't like that one. 812 00:42:40,385 --> 00:42:43,595 Well, there's my mothering hat. 813 00:42:43,630 --> 00:42:46,840 It's more like a crash helmet at the moment. 814 00:42:46,874 --> 00:42:48,600 It's... 815 00:42:48,635 --> 00:42:51,051 [voice breaking]: It's been a bad day for love for the Durrells. 816 00:42:51,085 --> 00:42:54,295 Only Gerry's got through it unscathed. 817 00:43:01,026 --> 00:43:03,926 Call me Louisa. 818 00:43:03,960 --> 00:43:05,686 One last time. 819 00:43:11,140 --> 00:43:13,487 [kisses] 820 00:43:13,521 --> 00:43:14,626 Louisa. 821 00:43:19,251 --> 00:43:20,805 [sniffs] 822 00:43:22,185 --> 00:43:24,705 [crying softly] 823 00:43:29,227 --> 00:43:31,401 Oh. 824 00:43:31,436 --> 00:43:33,645 SPIROS: I, uh... 825 00:43:33,680 --> 00:43:36,199 dropped off, uh, some guests for you. 826 00:43:36,234 --> 00:43:37,822 I'll go check on them. 827 00:43:37,856 --> 00:43:40,618 Oh, thank you. 828 00:43:50,351 --> 00:43:53,631 [crying] 829 00:43:53,665 --> 00:43:54,770 [sobbing] 830 00:44:00,707 --> 00:44:02,363 There. 831 00:44:02,398 --> 00:44:05,712 We can stay here till all the tears are out. 832 00:44:05,746 --> 00:44:10,682 [sniffs]: There'll be more to come... 833 00:44:10,717 --> 00:44:15,756 over the next weeks and months. 834 00:44:15,791 --> 00:44:19,139 And years. 835 00:44:19,173 --> 00:44:20,519 [sniffling] 836 00:44:23,108 --> 00:44:26,594 Well, in that case... 837 00:44:26,629 --> 00:44:28,355 you need a distraction. 838 00:44:30,737 --> 00:44:32,462 So... 839 00:44:32,497 --> 00:44:34,672 Rather than apologize, 840 00:44:34,706 --> 00:44:37,744 because this is my fault, 841 00:44:37,778 --> 00:44:40,712 let's look on this as an opportunity. 842 00:44:40,747 --> 00:44:42,887 [people murmuring] 843 00:44:42,921 --> 00:44:46,684 It seems my travel journalism 844 00:44:46,718 --> 00:44:49,307 is bearing... 845 00:44:49,341 --> 00:44:52,482 unexpectedly heavy fruit. 846 00:44:52,517 --> 00:44:55,037 [murmuring] 847 00:44:58,765 --> 00:45:00,663 Have these people come from England? 848 00:45:02,078 --> 00:45:03,217 Yes. 849 00:45:03,252 --> 00:45:04,978 On the last ferry. 850 00:45:05,012 --> 00:45:07,290 They loved what I wrote about Corfu... 851 00:45:07,325 --> 00:45:09,154 You made it all up! 852 00:45:09,189 --> 00:45:11,501 ...and they want to enjoy it as much as we have. 853 00:45:11,536 --> 00:45:13,987 What are they doing at the house? 854 00:45:14,021 --> 00:45:16,334 I mentioned that I live here. 855 00:45:16,368 --> 00:45:18,543 They seem to have taken that as an invitation. 856 00:45:18,577 --> 00:45:19,889 [footsteps approaching] 857 00:45:19,924 --> 00:45:21,960 MARGO: Isn't it lovely? 858 00:45:21,995 --> 00:45:23,099 Visitors. 859 00:45:23,134 --> 00:45:24,756 No, no, it's not. 860 00:45:24,791 --> 00:45:26,206 We can't afford to put them up. 861 00:45:26,240 --> 00:45:28,656 We have nothing.Yes, we charge them. 862 00:45:28,691 --> 00:45:31,452 Yeah, we can open up the attic and squeeze a few in there. 863 00:45:31,487 --> 00:45:32,626 Yeah! 864 00:45:37,804 --> 00:45:42,049 [chattering] 865 00:45:47,330 --> 00:45:52,266 ♪ 866 00:46:18,051 --> 00:46:21,779 [singing in Greek] 867 00:46:38,934 --> 00:46:43,870 ♪ 55240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.