Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,191 --> 00:00:22,677
♪
2
00:00:22,712 --> 00:00:28,752
[seagulls crowing,
goat bleating]
3
00:00:32,584 --> 00:00:35,552
So is your wife at least
writing to you from Athens?
4
00:00:35,587 --> 00:00:37,865
No.
5
00:00:37,899 --> 00:00:40,454
She said she needs time
to think.
6
00:00:40,488 --> 00:00:42,111
About what?
7
00:00:42,145 --> 00:00:44,113
I wish I knew.
8
00:00:44,147 --> 00:00:46,287
Maybe she's bored.
9
00:00:46,322 --> 00:00:48,427
Am I boring?
10
00:00:48,462 --> 00:00:50,050
Well, yes, you are,
really.
11
00:00:51,913 --> 00:00:54,364
[laughing]:
No.
12
00:00:54,399 --> 00:00:56,746
Except when you're talking about
your carberongas.
13
00:00:58,886 --> 00:01:00,474
Carburetor.
14
00:01:00,508 --> 00:01:01,958
[laughs]
15
00:01:04,926 --> 00:01:06,928
I just want you to be happy.
16
00:01:06,963 --> 00:01:09,103
It's not for me to comment
on your family.
17
00:01:13,659 --> 00:01:16,835
♪
18
00:01:18,906 --> 00:01:23,013
♪
19
00:01:28,950 --> 00:01:31,367
[birds chirping, screeching]
20
00:01:35,336 --> 00:01:37,614
[animal grunting]
21
00:01:39,754 --> 00:01:41,515
[gunshot]
22
00:01:41,549 --> 00:01:43,586
[dog barking]
23
00:01:48,763 --> 00:01:53,492
♪
24
00:01:54,631 --> 00:01:58,221
[fireworks exploding]
25
00:02:07,782 --> 00:02:09,336
GERRY:
He seems sad.
26
00:02:09,370 --> 00:02:11,061
It could just be
from living with us.
27
00:02:11,096 --> 00:02:12,235
MARGO:
I think Frank's like me.
28
00:02:12,270 --> 00:02:15,169
He's searching
for meaning.
29
00:02:15,204 --> 00:02:16,343
He's a sloth.
30
00:02:16,377 --> 00:02:18,034
He's being slothful.
31
00:02:18,068 --> 00:02:20,174
You're muddling him up
with a Jack Russell.
32
00:02:20,209 --> 00:02:22,314
Listen,
33
00:02:22,349 --> 00:02:23,591
as we're not inheriting
any money,
34
00:02:23,626 --> 00:02:25,041
I've been doing
some paid journalism.
35
00:02:25,075 --> 00:02:27,354
Listen to my piece
for the Daily Mail.
36
00:02:27,388 --> 00:02:30,840
"Corfu is a jewel set
in an azure sea
37
00:02:30,874 --> 00:02:32,600
"with magical vistas
at every turn.
38
00:02:32,635 --> 00:02:35,776
The smiling locals cannot
believe their good fortune."
39
00:02:35,810 --> 00:02:38,158
LOUISA:
Well, you've invented
half of this.
40
00:02:38,192 --> 00:02:40,953
"A fleet of stylish taxis
is on hand
41
00:02:40,988 --> 00:02:43,370
to whisk you
around the island."
42
00:02:43,404 --> 00:02:45,026
Well, there's Spiros.
43
00:02:45,061 --> 00:02:46,166
Exactly.
44
00:02:46,200 --> 00:02:49,030
"All modern conveniences are
present and correct"?
45
00:02:49,065 --> 00:02:50,377
There's no electricity.
46
00:02:50,411 --> 00:02:52,241
Yes, there is an element
of fiction.
47
00:02:52,275 --> 00:02:53,966
Shouldn't you have
another novel out?
48
00:02:54,001 --> 00:02:55,278
Oh, yes.
Thank you for asking.
49
00:02:55,313 --> 00:02:56,590
I don't want
to read it.
50
00:02:56,624 --> 00:02:58,488
I just thought
it might make us some cash.
51
00:02:58,523 --> 00:02:59,420
[laughter]
52
00:02:59,455 --> 00:03:00,352
LARRY:
Lovely.
53
00:03:00,387 --> 00:03:01,215
I'm going into town.
54
00:03:01,250 --> 00:03:03,079
Ah, that would be
Corfu town,
55
00:03:03,113 --> 00:03:06,082
"The Eighth Wonder
of the World.
56
00:03:06,116 --> 00:03:07,635
Walk hand in hand
among the..."
57
00:03:07,670 --> 00:03:11,191
[birds crowing]
58
00:03:11,225 --> 00:03:15,298
[bell tolling]
59
00:03:22,443 --> 00:03:23,720
Was that Greek?
60
00:03:23,755 --> 00:03:24,790
Yes.
61
00:03:24,825 --> 00:03:25,860
Was it that bad?
62
00:03:25,895 --> 00:03:28,208
I do not know.
63
00:03:28,242 --> 00:03:28,932
We are not Greek.
64
00:03:28,967 --> 00:03:30,002
Ah.
65
00:03:30,037 --> 00:03:30,796
What are you?
66
00:03:30,831 --> 00:03:32,729
Internationalists.
67
00:03:32,764 --> 00:03:34,973
And what brings you...?[crunching]
68
00:03:36,388 --> 00:03:38,321
Does your friend speak?
69
00:03:38,356 --> 00:03:43,878
[speaking Spanish]
70
00:03:43,913 --> 00:03:45,432
Not usually.
71
00:03:46,950 --> 00:03:48,055
What brings you to Corfu?
72
00:03:48,089 --> 00:03:50,264
We are
in a traveling circus.
73
00:03:50,299 --> 00:03:51,645
Oh, me too.
74
00:03:51,679 --> 00:03:53,025
Ventriloquist.
75
00:03:53,060 --> 00:03:54,751
I've a little man
who I bring to life.
76
00:03:56,201 --> 00:03:57,582
What do you do?
77
00:04:00,964 --> 00:04:03,243
♪
78
00:04:08,489 --> 00:04:09,628
[gasping]
79
00:04:17,464 --> 00:04:19,189
I'm a contortionist.
80
00:04:19,224 --> 00:04:22,089
[cheers and applause]
81
00:04:22,123 --> 00:04:23,815
Please be my girlfriend.
82
00:04:23,849 --> 00:04:28,578
[fire crackling,
insects chirping]
83
00:04:28,613 --> 00:04:30,787
We're not built to be alone,
are we?
84
00:04:30,822 --> 00:04:33,273
Are you talking about you
and a famous local taxi driver?
85
00:04:33,307 --> 00:04:34,895
No.
86
00:04:34,929 --> 00:04:36,690
All of you.
87
00:04:36,724 --> 00:04:40,176
Zoltan was odd today.
88
00:04:40,210 --> 00:04:43,421
He brought me flowers,
but... guilty flowers.
89
00:04:43,455 --> 00:04:46,044
Like he's being
unfaithful.
90
00:04:46,078 --> 00:04:47,632
Of course he's not.
91
00:04:47,666 --> 00:04:50,013
I wasn't going to tell you,
as you'll get overexcited,
92
00:04:50,048 --> 00:04:53,569
but I have a new girlfriend.
93
00:04:53,603 --> 00:04:55,260
Elena.
94
00:04:55,295 --> 00:04:57,987
She can get into the most
extraordinary positions.
95
00:04:58,021 --> 00:04:59,471
Ugh, horrid.Oh, please stop.
96
00:04:59,506 --> 00:05:01,059
She's a professional.
97
00:05:01,093 --> 00:05:02,371
There's nothing funny
about prostitution.That's even worse.
98
00:05:02,405 --> 00:05:04,718
She works
for a bloody traveling circus.
99
00:05:05,684 --> 00:05:07,341
Oh, I see.
100
00:05:07,376 --> 00:05:09,447
I love circuses,
don't you?
101
00:05:09,481 --> 00:05:12,346
The mad acts
and unpredictable animals.
102
00:05:12,381 --> 00:05:13,589
You get all that here.
103
00:05:13,623 --> 00:05:15,453
Yes, I realized that
as I was saying it.
104
00:05:15,487 --> 00:05:17,109
But let's go.
105
00:05:17,144 --> 00:05:19,042
It'll be magical.
106
00:05:19,077 --> 00:05:21,113
We'll ask Spiros
to take us there.
107
00:05:25,186 --> 00:05:27,361
♪
108
00:05:31,400 --> 00:05:32,401
[brakes squealing]
109
00:05:32,435 --> 00:05:33,988
MARGO:
That's the circus?
110
00:05:34,023 --> 00:05:35,162
Yes.
111
00:05:35,196 --> 00:05:37,889
Now, where's
my limber lover?
112
00:05:39,442 --> 00:05:42,514
We Corfiots are suspicious
of these people.
113
00:05:42,549 --> 00:05:43,550
Why?
114
00:05:43,584 --> 00:05:45,068
They worship Satan.
115
00:05:45,103 --> 00:05:46,829
Are you sure?Maybe they don't,
116
00:05:46,863 --> 00:05:49,349
but they are strange.[horse whinnying]
117
00:05:50,902 --> 00:05:52,731
They have animals.
118
00:05:56,045 --> 00:05:59,082
[trainer shouting]
119
00:06:01,395 --> 00:06:05,399
[seagulls squawking]
120
00:06:05,434 --> 00:06:07,746
So.
121
00:06:07,781 --> 00:06:09,403
Being pregnant.
122
00:06:09,438 --> 00:06:12,337
Does it feel like
you've just eaten a huge meal?
123
00:06:12,372 --> 00:06:14,374
No.
Lower.
124
00:06:14,408 --> 00:06:19,344
[deep voice]:
Does it feel like
you've eaten a huge meal?
125
00:06:19,379 --> 00:06:22,865
[laughter]
126
00:06:26,903 --> 00:06:28,629
Oh.
127
00:06:28,664 --> 00:06:30,631
[Daphne chuckling]
128
00:06:30,666 --> 00:06:32,530
Hello.
129
00:06:32,564 --> 00:06:36,499
My son Larry has become friends
with your contortionist.
130
00:06:36,534 --> 00:06:37,880
Never seen him so happy,
131
00:06:37,914 --> 00:06:40,089
and, well, we just thought
it would be fun to call by.
132
00:06:40,123 --> 00:06:42,505
We are not
in the business of fun.
133
00:06:42,540 --> 00:06:43,817
[man calling
in foreign language]
134
00:06:43,851 --> 00:06:44,956
Are you sure?
135
00:06:44,990 --> 00:06:47,199
You are a circus.
136
00:06:47,234 --> 00:06:49,961
[sighs]:
We are.
137
00:06:49,995 --> 00:06:52,342
So, when do you open?
138
00:06:52,377 --> 00:06:54,966
When we are ready.
139
00:06:55,000 --> 00:06:58,521
We lost some acts recently.
140
00:06:58,556 --> 00:07:00,316
Hmm.
141
00:07:01,766 --> 00:07:03,492
LOUISA:
What does she do?
142
00:07:03,526 --> 00:07:06,287
Apart from being that size?
143
00:07:06,322 --> 00:07:08,013
I cannot say.
144
00:07:08,048 --> 00:07:11,741
But she... talks.
145
00:07:15,020 --> 00:07:18,196
[speaking Croatian, French]
146
00:07:19,611 --> 00:07:21,371
Mother,
this is Elena.
147
00:07:21,406 --> 00:07:22,476
Hello.
148
00:07:22,511 --> 00:07:23,719
Hello.
149
00:07:23,753 --> 00:07:27,239
I hear you can lick
your own elbow.
150
00:07:27,274 --> 00:07:28,378
Yes.Yep.
151
00:07:28,413 --> 00:07:29,932
I can lick everything.
152
00:07:29,966 --> 00:07:32,003
[chuckling]
153
00:07:32,037 --> 00:07:33,453
How useful.
154
00:07:35,489 --> 00:07:37,180
MARGO
Now Zoltan's
about to bugger off
155
00:07:37,215 --> 00:07:38,354
with someone else,
156
00:07:38,388 --> 00:07:40,736
I should run away
to the circus.
157
00:07:40,770 --> 00:07:42,047
Oh, don't do that.
158
00:07:42,082 --> 00:07:43,359
But they are short
of people,
159
00:07:43,393 --> 00:07:45,637
you could offer
to do an act.
160
00:07:45,672 --> 00:07:47,708
Go on.
161
00:07:47,743 --> 00:07:49,399
Go.
162
00:07:49,434 --> 00:07:52,506
[horse whinnying]
163
00:07:52,541 --> 00:07:54,888
[speaking local language]
164
00:07:54,922 --> 00:07:56,268
You...
165
00:07:56,303 --> 00:07:59,168
won't do an act.
166
00:07:59,202 --> 00:08:00,514
Oh, you overheard.
167
00:08:00,549 --> 00:08:01,515
Yes.
168
00:08:01,550 --> 00:08:04,311
I used to do
an overhearing act.
169
00:08:04,345 --> 00:08:07,003
I would,
but I don't have any skills.
170
00:08:07,038 --> 00:08:11,629
Learn one,
and you may perform it.
171
00:08:11,663 --> 00:08:14,321
You have two days.
172
00:08:18,532 --> 00:08:20,396
[clarinet playing ends]
173
00:08:20,430 --> 00:08:23,364
[seagulls squawking]
174
00:08:23,399 --> 00:08:24,711
[Daphne sighs]
175
00:08:29,405 --> 00:08:30,682
Leslie,
you are very nervous.
176
00:08:30,717 --> 00:08:32,235
So you'd be.
177
00:08:32,270 --> 00:08:34,099
But you'll love this.
178
00:08:35,860 --> 00:08:37,827
I'm ashamed
it's taken me so long
179
00:08:37,862 --> 00:08:39,311
to fall in love
with you,
180
00:08:39,346 --> 00:08:41,072
but now I have.
181
00:08:41,106 --> 00:08:43,971
You're already the mother
of my child.
182
00:08:44,006 --> 00:08:46,595
Daphne Likourgou,
will you be my wife?
183
00:08:49,874 --> 00:08:51,807
I made it myself.
184
00:08:51,841 --> 00:08:53,015
Out of wood.
185
00:08:53,049 --> 00:08:54,637
It's quite unusual.
186
00:08:56,915 --> 00:08:58,572
Yes, I will marry you.
187
00:09:00,816 --> 00:09:01,955
Wonderful.
188
00:09:01,989 --> 00:09:03,404
Let's go
and tell everyone.
189
00:09:03,439 --> 00:09:04,613
Here.
190
00:09:09,790 --> 00:09:10,895
Oh, no.
191
00:09:10,929 --> 00:09:12,552
Is it because the ring's
made out of wood?
192
00:09:14,726 --> 00:09:15,865
No.
193
00:09:19,628 --> 00:09:21,457
♪
194
00:09:26,600 --> 00:09:31,985
♪
195
00:09:36,196 --> 00:09:37,197
Go on.
196
00:09:37,231 --> 00:09:38,785
No.
197
00:09:38,819 --> 00:09:39,751
Please.
198
00:09:39,786 --> 00:09:41,339
For me, it's work.
199
00:09:41,373 --> 00:09:43,652
Well, for me,
it's pleasure.
200
00:09:43,686 --> 00:09:47,069
And I'll make sure all my family
come to your circus.
201
00:09:55,180 --> 00:09:57,769
Oh, it can only be downhill
from here.
202
00:10:02,498 --> 00:10:05,121
♪
203
00:10:05,156 --> 00:10:07,641
[footsteps approaching]
204
00:10:07,676 --> 00:10:09,022
FLORENCE:
Leslie?
205
00:10:09,056 --> 00:10:11,162
Hello, Florence.Margo's gone, I'm afraid.
206
00:10:11,196 --> 00:10:13,578
Oh.
207
00:10:13,613 --> 00:10:15,856
Can I be Margo for a moment?
208
00:10:15,891 --> 00:10:17,962
Not easy,
but I'll give it a go.
209
00:10:17,996 --> 00:10:19,998
Thank you, yes.
210
00:10:20,033 --> 00:10:21,413
I, um...
211
00:10:21,448 --> 00:10:24,831
I wanted Margo's opinion,
as she's a girl.
212
00:10:24,865 --> 00:10:26,280
But so are you, in a way.
213
00:10:27,868 --> 00:10:29,214
Thank you.
214
00:10:30,733 --> 00:10:32,735
So, uh, I proposed to Daphne.
215
00:10:32,770 --> 00:10:34,150
Oh, well done.
216
00:10:34,185 --> 00:10:35,289
How'd it go?
217
00:10:35,324 --> 00:10:38,810
Well, she said yes...
then ran off in tears.
218
00:10:38,845 --> 00:10:40,432
Mmm.
219
00:10:40,467 --> 00:10:42,676
Happy tears?Not really.
220
00:10:44,713 --> 00:10:47,439
Her brain is basted
in hormones.
221
00:10:47,474 --> 00:10:48,682
Is that what it is?
222
00:10:48,717 --> 00:10:50,442
How many months gone is she?
223
00:10:50,477 --> 00:10:52,272
[sighs]:
I'm not sure.
224
00:10:52,306 --> 00:10:54,550
She keeps knocking ornaments
over with her belly.
225
00:10:54,584 --> 00:10:56,276
Actually,
I know she's seven months,
226
00:10:56,310 --> 00:10:57,795
because my husband examined her.
227
00:10:57,829 --> 00:11:00,038
Oh, yes.God,
228
00:11:00,073 --> 00:11:02,454
I remember when
I was at seven months.
229
00:11:02,489 --> 00:11:03,766
One day, I tried
to open the door
230
00:11:03,801 --> 00:11:06,113
with a banana
instead of a key.
231
00:11:08,357 --> 00:11:10,531
I slept with Daphne
five months ago.
232
00:11:12,672 --> 00:11:15,571
Well, you know my husband.
233
00:11:15,605 --> 00:11:18,091
Talk about making it up
as he goes along.
234
00:11:20,265 --> 00:11:22,578
Leslie...
235
00:11:26,202 --> 00:11:27,617
[chicken clucking]
236
00:11:34,348 --> 00:11:37,179
[hammering]
237
00:11:37,213 --> 00:11:40,251
[humming tune]
238
00:11:49,847 --> 00:11:54,023
You know, Frank would be good
in the circus.
239
00:11:54,058 --> 00:11:56,232
"Blink less than the creature,
win a fish."
240
00:11:56,267 --> 00:11:57,406
[Louisa chuckles]
241
00:11:57,440 --> 00:12:00,754
What's going on
in your head, hmm?
242
00:12:00,789 --> 00:12:03,481
[Louisa chopping]
243
00:12:03,515 --> 00:12:06,208
It's wondering the same
about me.
244
00:12:09,211 --> 00:12:10,799
♪
245
00:12:19,808 --> 00:12:22,086
I think I know
why you ran off.
246
00:12:24,398 --> 00:12:25,710
I'm very emotional.
247
00:12:25,745 --> 00:12:27,056
Me too.
248
00:12:27,091 --> 00:12:29,472
Because it's not my baby,
is it?
249
00:12:32,717 --> 00:12:33,891
No.
250
00:12:36,134 --> 00:12:37,066
[sighs]
251
00:12:37,101 --> 00:12:39,655
[knocking at door, door opens]
252
00:12:41,484 --> 00:12:42,485
Thanks.
253
00:12:42,520 --> 00:12:45,281
[door closes]Oh.
254
00:12:45,316 --> 00:12:47,628
Fleet Street's contribution
255
00:12:47,663 --> 00:12:50,631
to the war
against Durrell family poverty.
256
00:12:50,666 --> 00:12:52,564
Oh, thank you.
257
00:12:52,599 --> 00:12:55,395
I'd so love not to be
worrying about money.
258
00:12:55,429 --> 00:12:57,638
Well, I'll earn damn all
from my novel.
259
00:12:57,673 --> 00:12:59,088
[settling on bed]
260
00:12:59,123 --> 00:13:01,401
Henry's written, urging me
to resist censorship.
261
00:13:01,435 --> 00:13:03,472
It's not about censorship,
262
00:13:03,506 --> 00:13:06,544
it's to stop you
breaking the law.
263
00:13:06,578 --> 00:13:08,580
Why do you have to write
about sex all the time?
264
00:13:08,615 --> 00:13:10,203
Because it's everywhere.
265
00:13:10,237 --> 00:13:11,825
Look at you and Spiros.
266
00:13:11,860 --> 00:13:14,000
You'd have to use a machete to
cut through the hormone thicket.
267
00:13:14,034 --> 00:13:15,553
That's an exaggeration.
268
00:13:16,796 --> 00:13:18,487
Mmm.
269
00:13:19,868 --> 00:13:21,076
So.
270
00:13:21,110 --> 00:13:22,318
I'll publish in Paris
271
00:13:22,353 --> 00:13:24,907
and be read
by the avant-garde.
272
00:13:24,942 --> 00:13:26,736
Whereas this,
which I wrote for the Times,
273
00:13:26,771 --> 00:13:28,669
will reach
the boring millions.
274
00:13:28,704 --> 00:13:30,879
"Corfu is like a painting
by Rousseau,
275
00:13:30,913 --> 00:13:33,640
"verdant and alive
with metaphorical tigers.
276
00:13:33,674 --> 00:13:37,126
"Come for the sunbeams,
linger for the quietude,
277
00:13:37,161 --> 00:13:38,783
the legendary Greek xenia..."
278
00:13:38,818 --> 00:13:40,854
You're exhausting."And..."
279
00:13:40,889 --> 00:13:43,374
[panting]
280
00:13:45,652 --> 00:13:46,791
For months,
you made me feel bad
281
00:13:46,826 --> 00:13:48,793
about not wanting
my baby,
282
00:13:48,828 --> 00:13:51,451
then not wanting
to marry you.
283
00:13:51,485 --> 00:13:53,556
I know.
I apologize.
284
00:13:53,591 --> 00:13:55,835
Oh, well,
that's all right then.
285
00:13:55,869 --> 00:13:58,044
I lost Dionysia,
who I adored,
286
00:13:58,078 --> 00:14:00,046
because I put you
in the family way, apparently.
287
00:14:00,080 --> 00:14:01,357
Well, it's your fault.
288
00:14:01,392 --> 00:14:03,152
You should not have had
three girlfriends.
289
00:14:03,187 --> 00:14:04,878
Yeah, how many boyfriends
did you have?
290
00:14:04,913 --> 00:14:06,190
And I only slept
with one-- you!
291
00:14:06,224 --> 00:14:08,226
Because the others
wouldn't let you.
292
00:14:10,988 --> 00:14:13,749
Well, yes, perhaps.
293
00:14:13,783 --> 00:14:15,164
But... huh!
294
00:14:18,305 --> 00:14:22,102
Leslie, I love you
more than the baby's father.
295
00:14:22,137 --> 00:14:25,519
Does that mean
anything to you?
296
00:14:25,554 --> 00:14:26,762
Yes.
297
00:14:28,833 --> 00:14:30,214
A baby needs a father.
298
00:14:30,248 --> 00:14:31,871
I know.
299
00:14:31,905 --> 00:14:33,079
I grew up without one.
300
00:14:33,113 --> 00:14:34,908
And you will be
a good one.
301
00:14:34,943 --> 00:14:38,153
If not for me, for someone.
302
00:14:41,397 --> 00:14:43,261
[sighs]
303
00:14:43,296 --> 00:14:45,263
It was more easy to lie to you
304
00:14:45,298 --> 00:14:46,955
when you were being
horrible to me.
305
00:14:52,201 --> 00:14:53,513
Who is the father?
306
00:14:55,964 --> 00:14:57,275
Spiros.
307
00:14:57,310 --> 00:14:58,242
Spiros?
308
00:14:58,276 --> 00:15:00,140
Not Spiros
the taxi driver.
309
00:15:00,175 --> 00:15:04,938
Oh, God,
don't do that.
310
00:15:04,973 --> 00:15:08,666
There are thousands of Spiros
on the island.
311
00:15:10,668 --> 00:15:16,916
Leslie, I love you,
and I still want to marry you.
312
00:15:16,950 --> 00:15:18,331
Will you?
313
00:15:21,265 --> 00:15:24,509
I don't know.
314
00:15:24,544 --> 00:15:26,028
I really don't know.
315
00:15:26,063 --> 00:15:30,757
♪
316
00:15:36,038 --> 00:15:37,695
[insects chirping]
317
00:15:40,974 --> 00:15:42,562
[struggling]
318
00:15:43,632 --> 00:15:46,946
So... not juggling.
319
00:15:46,980 --> 00:15:50,397
Would you like to be
a clown?
320
00:15:50,432 --> 00:15:52,537
That's sort of already
the roll I have at home.
321
00:15:52,572 --> 00:15:55,368
Ah, good, you're experienced.
322
00:15:55,402 --> 00:15:59,613
I'd prefer
something new.
323
00:15:59,648 --> 00:16:02,168
What do you think of this one,
hmm?
324
00:16:03,893 --> 00:16:05,999
♪
325
00:16:09,796 --> 00:16:11,108
What do you think of...
326
00:16:15,664 --> 00:16:18,874
[people calling
in many languages]
327
00:16:29,885 --> 00:16:32,543
[chattering]
328
00:16:37,272 --> 00:16:40,033
[women laughing]
329
00:16:40,068 --> 00:16:43,485
MARGO:
So, tell me what she does.
330
00:16:43,519 --> 00:16:46,453
DRAGAN:
She's a prima donna.
331
00:16:46,488 --> 00:16:50,250
But without her,
we are nothing.
332
00:16:50,285 --> 00:16:53,288
She makes... gasp.
333
00:16:53,322 --> 00:16:55,704
She makes
the audience gasp?
334
00:16:55,738 --> 00:16:56,808
Yes.
335
00:16:56,843 --> 00:16:58,396
In life...
336
00:16:58,431 --> 00:17:01,330
and in the circus,
337
00:17:01,365 --> 00:17:03,125
we need to gasp.
338
00:17:03,160 --> 00:17:04,747
That's so true.
339
00:17:04,782 --> 00:17:08,199
You could be
magician's assistant.
340
00:17:08,234 --> 00:17:12,134
I don't want to be
an assistant.
341
00:17:12,169 --> 00:17:13,756
I want to be the magician.
342
00:17:17,829 --> 00:17:20,246
[donkey brays]
343
00:17:20,280 --> 00:17:22,075
Hello, sir.
344
00:17:22,110 --> 00:17:24,146
You can do animal tricks.
345
00:17:24,181 --> 00:17:25,389
Yes.
346
00:17:25,423 --> 00:17:26,769
Yes, but before I agree,
347
00:17:26,804 --> 00:17:28,909
I must check that you take
good care of your animals.
348
00:17:28,944 --> 00:17:31,533
The man in charge
didn't inspire confidence.
349
00:17:31,567 --> 00:17:34,950
Oh, I treat my animals
better than my humans.
350
00:17:34,984 --> 00:17:36,848
Hmm, excellent.
351
00:17:36,883 --> 00:17:39,886
[playing clarinet]
352
00:17:41,474 --> 00:17:44,925
[gasping]
353
00:17:44,960 --> 00:17:47,997
Well, I can take that
off the list.
354
00:17:48,032 --> 00:17:49,827
I have a bad back.
355
00:17:49,861 --> 00:17:53,520
So how many performances
will you do?
356
00:17:53,555 --> 00:17:55,039
For the circus, I mean.
357
00:17:55,074 --> 00:17:56,144
Not for me.
358
00:17:56,178 --> 00:17:58,146
At this rate?
359
00:17:58,180 --> 00:18:00,251
One very short one.
360
00:18:00,286 --> 00:18:02,219
Nobody has bought tickets.
361
00:18:02,253 --> 00:18:03,841
Maybe you'd sell
more tickets
362
00:18:03,875 --> 00:18:05,360
if you were all a bit...
jollier.
363
00:18:05,394 --> 00:18:08,915
We are mainly
from eastern Europe.
364
00:18:08,949 --> 00:18:11,193
Smiling does not
come natural.
365
00:18:11,228 --> 00:18:12,229
[chuckling]
366
00:18:16,647 --> 00:18:18,200
Do you know what you're doing?
367
00:18:18,235 --> 00:18:19,408
Yes.
368
00:18:19,443 --> 00:18:22,722
I borrowed all this stuff
from Dragan, the ringmaster.
369
00:18:22,756 --> 00:18:25,449
Sadly, the instructions
are in foreign.
370
00:18:25,483 --> 00:18:29,004
You should call yourself
"The Amazing Margoni."
371
00:18:29,038 --> 00:18:32,973
Yeah.[placing manual on table]
372
00:18:35,252 --> 00:18:36,425
[announcer voice]:
And now...
373
00:18:36,460 --> 00:18:37,633
Durrellina,
374
00:18:37,668 --> 00:18:39,359
the mistress of delusion.
375
00:18:39,394 --> 00:18:40,912
Illusion.
376
00:18:40,947 --> 00:18:42,466
We'll see.
377
00:18:43,743 --> 00:18:46,642
[announcer voice]:
And now... the boy...
378
00:18:46,677 --> 00:18:49,162
levitates...
379
00:18:49,197 --> 00:18:54,202
in a magic way.
380
00:19:01,692 --> 00:19:03,176
[thuds]Ow!
381
00:19:03,211 --> 00:19:04,488
Oh, God, I'm so sorry.
382
00:19:07,801 --> 00:19:09,182
He's all right.
383
00:19:09,217 --> 00:19:10,287
Oh, that.
384
00:19:10,321 --> 00:19:11,771
I hate magic.
385
00:19:11,805 --> 00:19:13,255
Why?
386
00:19:13,290 --> 00:19:14,498
Because it's a form of lying.
387
00:19:14,532 --> 00:19:16,224
Well, that's
a little harsh.
388
00:19:16,258 --> 00:19:18,157
I mean, the same could be said
for acting, or...
389
00:19:18,191 --> 00:19:20,366
Well, that's how I feel!
390
00:19:21,884 --> 00:19:23,403
[knocking on door]
391
00:19:24,715 --> 00:19:26,061
Oh, hello, Zoltan.
392
00:19:26,095 --> 00:19:27,166
How are you?
393
00:19:27,200 --> 00:19:29,098
I am superb,
thank you, Mrs. Durrell.
394
00:19:30,721 --> 00:19:32,585
Margo seems to think
you're not happy with her.
395
00:19:32,619 --> 00:19:34,103
Do reassure her, won't you?
396
00:19:34,138 --> 00:19:37,693
You know, it's bad enough
worrying about four children.
397
00:19:37,728 --> 00:19:39,902
And when you add
in their boyfriends
398
00:19:39,937 --> 00:19:41,318
and pregnant
or contortionist girlfriends,
399
00:19:41,352 --> 00:19:43,112
it can be quite
a burden.
400
00:19:43,147 --> 00:19:45,874
And that's before
we get to me.
401
00:19:53,433 --> 00:19:56,298
[stammers]
402
00:19:56,333 --> 00:19:57,955
Zoltan.
403
00:20:03,650 --> 00:20:05,514
Who should I sympathize
with first?
404
00:20:05,549 --> 00:20:06,722
You or Leslie?
405
00:20:06,757 --> 00:20:08,483
Do Leslie.
406
00:20:08,517 --> 00:20:12,521
I'll work on my sawing the
Turkish boyfriend in half trick.
407
00:20:16,629 --> 00:20:21,116
[knock on door, door opens]
408
00:20:21,150 --> 00:20:22,566
Oh.
409
00:20:22,600 --> 00:20:25,224
Spiros said something funny
about guns earlier.
410
00:20:25,258 --> 00:20:27,778
About the Greek army.
411
00:20:27,812 --> 00:20:29,055
Did he?
412
00:20:29,089 --> 00:20:31,091
Well, it was a hoot.
413
00:20:32,645 --> 00:20:33,956
What's wrong?
414
00:20:33,991 --> 00:20:37,960
I'm not the father
of Daphne's child.
415
00:20:37,995 --> 00:20:40,031
What?
416
00:20:40,066 --> 00:20:42,931
Daphne was pregnant
before we met
417
00:20:45,899 --> 00:20:48,108
Oh, Leslie.
418
00:20:48,143 --> 00:20:50,456
He abandoned her.
419
00:20:50,490 --> 00:20:52,837
So now of course
I'm wondering,
420
00:20:52,872 --> 00:20:54,218
did she sleep with me
just to trap me?
421
00:20:54,253 --> 00:20:55,219
No.
422
00:20:55,254 --> 00:20:57,256
She says she's still keen
for us to marry
423
00:20:57,290 --> 00:20:58,947
and bring up the child
together.
424
00:20:58,981 --> 00:21:01,363
What do you want to do?
425
00:21:01,398 --> 00:21:05,436
I sort of hate her
for what she's done, but...
426
00:21:05,471 --> 00:21:07,611
maybe it doesn't matter
who made the baby,
427
00:21:07,645 --> 00:21:11,028
we love being together.
428
00:21:11,062 --> 00:21:13,410
But after everything
Daphne's put you through,
429
00:21:13,444 --> 00:21:17,206
could you trust her
ever again?
430
00:21:19,485 --> 00:21:22,073
Oh.
431
00:21:22,108 --> 00:21:23,661
Come on.
432
00:21:23,696 --> 00:21:25,836
[insects chirping]
433
00:21:31,220 --> 00:21:32,567
[footsteps approaching]
434
00:21:32,601 --> 00:21:35,501
Oh, glad you're all getting
in the mood.
435
00:21:42,093 --> 00:21:45,269
Leslie isn't the father
of Daphne's baby.
436
00:21:45,304 --> 00:21:48,376
I... I told him
something wasn't right.
437
00:21:48,410 --> 00:21:50,412
"Read some novels," I said.
438
00:21:50,447 --> 00:21:53,519
Women are programmed to protect
their babies at whatever cost.
439
00:21:53,553 --> 00:21:55,348
Well done, Larry.
440
00:21:55,383 --> 00:21:56,798
Never knowingly
diplomatic.
441
00:21:59,904 --> 00:22:01,389
Oh, sorry,
it's one of mine.
442
00:22:01,423 --> 00:22:04,668
Elena's asked us to help
save the show tomorrow.
443
00:22:04,702 --> 00:22:05,945
Half the acts are missing.
444
00:22:05,979 --> 00:22:08,085
The new stilt-walker
has vertigo.
445
00:22:08,119 --> 00:22:09,983
And nobody's
buying tickets.
446
00:22:10,018 --> 00:22:12,054
MARGO:
I'm pulling out.
447
00:22:12,089 --> 00:22:14,540
My levitation trick will only
bring the family to shame.
448
00:22:14,574 --> 00:22:15,679
No!
449
00:22:15,713 --> 00:22:17,197
No, try something else.
450
00:22:17,232 --> 00:22:18,682
Get Leslie involved.
451
00:22:18,716 --> 00:22:20,511
Gerry's
already helping.
452
00:22:20,546 --> 00:22:23,445
And, well, Spiros and I
will drum up business,
453
00:22:23,480 --> 00:22:25,102
Spiros is spending
a lot of time around here.
454
00:22:25,136 --> 00:22:27,760
Yes.
455
00:22:27,794 --> 00:22:29,313
Yes, he is.
456
00:22:29,348 --> 00:22:31,936
And tomorrow, he'll be helping
me save the circus.
457
00:22:37,252 --> 00:22:38,943
♪
458
00:22:38,978 --> 00:22:40,117
[birds gobbling]
459
00:22:42,982 --> 00:22:44,328
[horn honks]
460
00:22:45,950 --> 00:22:49,471
[engine stops, gear shifts]
461
00:22:49,506 --> 00:22:51,404
Wow.
462
00:22:53,061 --> 00:22:54,787
What did I do
to deserve this?
463
00:22:54,821 --> 00:22:57,652
Well, where do I start?
464
00:22:57,686 --> 00:22:59,136
Let's go finish
those shelves.
465
00:22:59,170 --> 00:23:00,240
Ah, no.
466
00:23:00,275 --> 00:23:02,381
We have something to pick up
from the circus.
467
00:23:02,415 --> 00:23:03,727
[door closes]
468
00:23:05,867 --> 00:23:08,835
♪
469
00:23:27,095 --> 00:23:28,752
Ready?
470
00:23:28,786 --> 00:23:31,582
Ready!
471
00:23:32,963 --> 00:23:35,552
[cheering]
472
00:23:35,586 --> 00:23:37,830
[whistling]
473
00:23:37,864 --> 00:23:40,695
[shouting in Greek]:
474
00:23:43,560 --> 00:23:48,427
♪
475
00:23:57,090 --> 00:23:58,264
[gasps]
476
00:23:58,298 --> 00:24:01,336
ZOLTAN:
Margo, we need to talk.
477
00:24:02,855 --> 00:24:03,959
[sighs]
Well just...
478
00:24:03,994 --> 00:24:06,134
don't go.I have argued,
479
00:24:06,168 --> 00:24:08,101
but they need me back
in Izmir
480
00:24:08,136 --> 00:24:10,000
for the family business.Why?
481
00:24:10,034 --> 00:24:12,865
They are modernizing
our manufacture of rivets.
482
00:24:12,899 --> 00:24:15,695
There are important decisions
to be made
483
00:24:15,730 --> 00:24:17,732
about production quantity.
484
00:24:17,766 --> 00:24:19,975
It is an exciting time for
rivets, in fact, because we...
485
00:24:20,010 --> 00:24:22,737
Not as exciting as us.
486
00:24:30,365 --> 00:24:35,508
There is love,
and there is family.
487
00:24:35,543 --> 00:24:37,579
Sometimes
you cannot have both.
488
00:24:37,614 --> 00:24:39,478
Why not just say
you have to go back
489
00:24:39,512 --> 00:24:41,203
instead of being all moody?
490
00:24:41,238 --> 00:24:43,516
I've had
a very tiring fortnight.
491
00:24:43,551 --> 00:24:45,518
It seemed better
to make you hate me,
492
00:24:45,553 --> 00:24:47,382
so you don't feel sad
when I go.
493
00:24:47,416 --> 00:24:49,626
Where do you get all these?
494
00:24:49,660 --> 00:24:52,629
Is there a manual
of stupid ideas for boys?
495
00:24:52,663 --> 00:24:54,147
Not to my knowledge.
496
00:24:54,182 --> 00:24:55,908
Well, aren't you going
to invite me
497
00:24:55,942 --> 00:24:57,426
to go back to Turkey
with you?
498
00:24:57,461 --> 00:24:58,531
Yes, of course.
499
00:24:58,566 --> 00:24:59,670
Come with me.
500
00:24:59,705 --> 00:25:01,534
No, I can't,
let's be realistic.
501
00:25:01,569 --> 00:25:03,225
Oh.
502
00:25:03,260 --> 00:25:04,675
All right.
503
00:25:07,402 --> 00:25:08,610
Come and see me later
at the circus
504
00:25:08,645 --> 00:25:10,647
and realize
what you'll be missing.
505
00:25:10,681 --> 00:25:12,441
I know already.
506
00:25:12,476 --> 00:25:13,822
Well, I'm going to catch
a bullet in my mouth,
507
00:25:13,857 --> 00:25:16,411
so you should be there
in case I get shot in the head.
508
00:25:16,445 --> 00:25:19,138
[closing case]
509
00:25:19,172 --> 00:25:21,589
[sighs]
510
00:25:21,623 --> 00:25:22,693
[horn honking]
511
00:25:22,728 --> 00:25:26,110
SPIROS [shouting]:
512
00:25:31,530 --> 00:25:35,085
Bad things may happen,
but fear not, everyone.
513
00:25:35,119 --> 00:25:36,569
Life is a circus.
514
00:25:36,604 --> 00:25:39,020
What else can she do,
ladies and gentlemen?
515
00:25:39,054 --> 00:25:41,332
Find out this evening!
516
00:25:41,367 --> 00:25:42,955
And...
don't try this at home.
517
00:25:42,989 --> 00:25:45,992
[cheers and applause]
518
00:25:50,134 --> 00:25:52,654
[chicken clucking]
519
00:25:59,972 --> 00:26:01,421
All right.
520
00:26:01,456 --> 00:26:05,633
I'll cure you of this
strange affliction.
521
00:26:09,533 --> 00:26:10,845
Look into my eyes.
522
00:26:13,295 --> 00:26:17,610
♪ I ain't got nobody
523
00:26:17,645 --> 00:26:23,892
♪ And maybe nobody got me
524
00:26:23,927 --> 00:26:26,170
[vocalizing]
525
00:26:30,658 --> 00:26:32,176
[slams bag]
526
00:26:35,697 --> 00:26:37,872
Stupid animals.
527
00:26:37,906 --> 00:26:39,805
[footsteps retreating]
528
00:26:41,565 --> 00:26:44,085
[Dragan calling,
orchestra playing]
529
00:26:58,789 --> 00:27:01,827
[speaking local language]
530
00:27:11,733 --> 00:27:12,769
Well.
531
00:27:12,803 --> 00:27:14,874
A few people.Yes.
532
00:27:14,909 --> 00:27:16,565
I think
without our efforts,
533
00:27:16,600 --> 00:27:17,912
they'd be performing to,
534
00:27:17,946 --> 00:27:21,536
well, you, me,
and some fireflies.
535
00:27:21,570 --> 00:27:25,126
♪
536
00:27:28,577 --> 00:27:32,305
LARRY:
Now, don't show off
and overdo it.
537
00:27:32,340 --> 00:27:35,308
I have to show off,
it is a circus.
538
00:27:35,343 --> 00:27:36,931
Mmm, that feels nice.
539
00:27:36,965 --> 00:27:38,518
Good, now me.
540
00:27:39,727 --> 00:27:41,452
You're an extraordinary
animal trainer.
541
00:27:41,487 --> 00:27:44,317
But the thing is, Carlos,
you and I both know
542
00:27:44,352 --> 00:27:46,734
that animals will only do
what they want to do.
543
00:27:46,768 --> 00:27:49,633
And if you try
and force them to do it...
544
00:27:56,571 --> 00:27:58,469
LESLIE:
I never should have agreed
to this.
545
00:27:58,504 --> 00:28:00,748
I was emotionally vulnerable.
546
00:28:00,782 --> 00:28:03,233
There's a lot of that around
at the moment, but thank you.
547
00:28:03,267 --> 00:28:05,097
I'm sorry about Zoltan
548
00:28:05,131 --> 00:28:06,685
leaving for Turkey.
549
00:28:06,719 --> 00:28:09,515
He was a real dope,
but you licked him into shape.
550
00:28:09,549 --> 00:28:10,965
I did, didn't I?
551
00:28:10,999 --> 00:28:12,138
Hmm.
552
00:28:16,349 --> 00:28:19,905
Hello.
553
00:28:19,939 --> 00:28:21,561
What's in your box?
554
00:28:21,596 --> 00:28:22,701
My beard.
555
00:28:27,050 --> 00:28:29,155
Put it on me.
556
00:28:32,158 --> 00:28:35,852
[cheers and applause]
557
00:28:37,508 --> 00:28:40,891
Get on!
558
00:28:53,593 --> 00:28:54,594
Roger!
559
00:28:55,630 --> 00:28:57,114
Speak!
560
00:28:57,149 --> 00:28:58,840
[laughing]
561
00:28:58,875 --> 00:29:02,223
[cheers and applause]
562
00:29:05,916 --> 00:29:07,297
So that's why
563
00:29:07,331 --> 00:29:08,850
we have
all those animals.
564
00:29:10,679 --> 00:29:18,032
Why do I feel increasingly
like a gooseberry?
565
00:29:18,066 --> 00:29:20,897
I will now catch a bullet
566
00:29:20,931 --> 00:29:23,106
in this metal cup...
567
00:29:23,140 --> 00:29:24,348
in my mouth.
568
00:29:24,383 --> 00:29:26,385
No, she will not catch
a bullet.
569
00:29:26,419 --> 00:29:28,145
Did you know about this?No.
570
00:29:28,180 --> 00:29:30,492
Shall I stop her?
571
00:29:30,527 --> 00:29:33,254
[sighs]:
Let's risk it.
572
00:29:33,288 --> 00:29:35,152
I have three more children.
573
00:29:35,187 --> 00:29:38,811
And I've got you.
574
00:29:38,846 --> 00:29:42,573
MARGO:
The bullet which will go
through the glass is real.
575
00:29:42,608 --> 00:29:44,299
[rifle bolt closing]
576
00:29:44,334 --> 00:29:46,992
Hmm.
577
00:29:50,443 --> 00:29:52,721
♪
578
00:29:52,756 --> 00:29:53,861
[groans]
579
00:29:55,000 --> 00:29:55,828
[gunshot]
580
00:29:55,863 --> 00:29:59,107
[gasps]
581
00:29:59,142 --> 00:30:01,558
[murmuring]
582
00:30:01,592 --> 00:30:02,628
He's a doctor.
583
00:30:11,464 --> 00:30:16,262
[gasps, applause]
584
00:30:33,486 --> 00:30:36,800
Oh, dear, where will I find
a talking head?
585
00:30:49,364 --> 00:30:53,334
[cheers and applause]
586
00:30:55,612 --> 00:30:57,510
DRAGAN:
Good evening!
587
00:30:57,545 --> 00:30:59,961
The climax of the show.
588
00:30:59,996 --> 00:31:04,517
I koryfosi,prepare to gasp.
589
00:31:04,552 --> 00:31:09,212
Ladies and gentlemen,
kyríes kai k rioi,
590
00:31:09,246 --> 00:31:11,973
meine Damen und Herren,
signore e signori,
591
00:31:12,008 --> 00:31:13,388
mesdames et messieurs,
592
00:31:13,423 --> 00:31:16,322
dame gospoda,the Talking Head
593
00:31:16,357 --> 00:31:18,946
of Transylvania.
594
00:31:18,980 --> 00:31:23,295
[clarinet playing]
595
00:31:23,329 --> 00:31:24,537
Good evening!
596
00:31:24,572 --> 00:31:26,263
DRAGAN:
Where are you from,
597
00:31:26,298 --> 00:31:27,851
Talking Head?
598
00:31:27,886 --> 00:31:31,130
I'm from Transylvania,
as you said.
599
00:31:31,165 --> 00:31:32,131
[laughter]
600
00:31:32,166 --> 00:31:33,650
But also,
601
00:31:33,684 --> 00:31:37,550
I come
from inside your own heads.
602
00:31:37,585 --> 00:31:39,794
[murmuring]
603
00:31:41,244 --> 00:31:42,314
Stop it!
604
00:31:42,348 --> 00:31:45,179
What do you think
of Corfu?
605
00:31:45,213 --> 00:31:48,354
It is empyrean.
606
00:31:48,389 --> 00:31:50,356
Good.
607
00:31:50,391 --> 00:31:52,772
Kalós.
608
00:31:52,807 --> 00:31:54,257
And now, questions
from the audience.
609
00:31:54,291 --> 00:31:56,535
Can you predict
the future?
610
00:31:56,569 --> 00:31:58,261
Yes.
611
00:31:58,295 --> 00:32:00,056
What will happen?
612
00:32:00,090 --> 00:32:02,782
That is...
613
00:32:02,817 --> 00:32:05,302
quite a,
quite a general question.
614
00:32:05,337 --> 00:32:06,165
[laughter]
615
00:32:06,200 --> 00:32:07,822
In the future,
616
00:32:07,856 --> 00:32:12,344
many visitors will come
to this special island
617
00:32:12,378 --> 00:32:14,208
and be happy.
618
00:32:14,242 --> 00:32:16,382
[clarinet playing, murmuring]
619
00:32:16,417 --> 00:32:19,247
I want to enjoy
this moment.
620
00:32:19,282 --> 00:32:20,455
Me too.
621
00:32:20,490 --> 00:32:22,319
LARRY:
Also, in the future,
622
00:32:22,354 --> 00:32:24,252
everyone
will have things called
623
00:32:24,287 --> 00:32:26,289
telephones.
624
00:32:26,323 --> 00:32:29,740
Good, thank you,
Talking Head.
625
00:32:29,775 --> 00:32:31,328
One more question.
626
00:32:31,363 --> 00:32:32,778
The Talking Head...
627
00:32:32,812 --> 00:32:36,609
Do you have a question,
Louisa?
628
00:32:36,644 --> 00:32:39,026
You've always called me
Mrs. Durrell.
629
00:32:39,060 --> 00:32:42,891
I know.
630
00:32:44,514 --> 00:32:46,102
DRAGAN:
You are talking!
631
00:32:46,136 --> 00:32:47,758
You have a question?
632
00:32:47,793 --> 00:32:49,726
Ah, well...
633
00:32:49,760 --> 00:32:52,108
I know what is in your head,
634
00:32:52,142 --> 00:32:55,697
pretty
middle-aged lady.
635
00:32:55,732 --> 00:32:57,941
So I know what your question is:
636
00:32:57,976 --> 00:33:00,599
"Will I find love soon?"
637
00:33:00,633 --> 00:33:02,704
[clarinet playing]
638
00:33:05,397 --> 00:33:08,331
And the answer is,
you have found it.
639
00:33:08,365 --> 00:33:14,647
But like the wind,
it is hard to carry home.
640
00:33:14,682 --> 00:33:17,098
DRAGAN:
Thank you very much,
Talking Head.
641
00:33:17,133 --> 00:33:18,927
Ladies and gentlemen,
642
00:33:18,962 --> 00:33:23,725
a round of applause
for Talking Head.
643
00:33:23,760 --> 00:33:25,727
While I'm married,
I can't say,
644
00:33:25,762 --> 00:33:28,868
"I love you."
645
00:33:28,903 --> 00:33:30,698
I understand.
646
00:33:30,732 --> 00:33:32,493
But please,
imagine me saying it.
647
00:33:32,527 --> 00:33:34,736
DRAGAN:
Signore e signori,
mesdames et messieurs...
648
00:33:34,771 --> 00:33:37,843
Believe me, I have.
649
00:33:37,877 --> 00:33:39,603
DRAGAN:
The final surprise!
650
00:33:39,638 --> 00:33:41,640
Many times.
651
00:33:43,676 --> 00:33:47,163
[explosion, gasps]
652
00:33:47,197 --> 00:33:48,992
[cheers and applause]
653
00:33:55,447 --> 00:33:57,104
Thank you, thank you.
654
00:33:57,138 --> 00:34:01,625
♪
655
00:34:12,671 --> 00:34:16,813
[birds chirping]
656
00:34:20,886 --> 00:34:22,577
LESLIE:
Well, that was quite a night.
657
00:34:24,200 --> 00:34:26,271
Wasn't it?
658
00:34:26,305 --> 00:34:27,479
Maybe that's what you need.
659
00:34:27,513 --> 00:34:29,136
I can see you
on a pair of stilts.
660
00:34:29,170 --> 00:34:31,517
GERRY:
I know what he needs.
661
00:34:31,552 --> 00:34:33,416
To go home.
662
00:34:33,450 --> 00:34:34,969
Home where?
663
00:34:35,003 --> 00:34:36,591
Carlos the animal minder is
going back to Colombia.
664
00:34:36,626 --> 00:34:37,903
He could, uh,
665
00:34:37,937 --> 00:34:40,768
take Frank with him,
release him into the wild.
666
00:34:40,802 --> 00:34:42,977
Yeah, I think
he needs some love.
667
00:34:43,011 --> 00:34:45,428
[knocking at door]
668
00:34:45,462 --> 00:34:47,913
[sets cup down, chair scraping]
669
00:34:51,537 --> 00:34:52,676
Oh, hello.
670
00:34:52,711 --> 00:34:54,368
Are you together?
671
00:34:54,402 --> 00:34:55,541
No.
672
00:34:55,576 --> 00:34:58,199
No, I am with Margo,
Daphne is...
673
00:34:58,234 --> 00:34:59,304
Well, I know that.
674
00:34:59,338 --> 00:35:00,374
Come in.
675
00:35:00,408 --> 00:35:01,754
[clears throat]
676
00:35:03,515 --> 00:35:05,310
Thank you.
677
00:35:05,344 --> 00:35:08,761
[footsteps approaching,
door closes]
678
00:35:08,796 --> 00:35:11,281
Um, shall I speak first?
679
00:35:14,802 --> 00:35:16,321
May I speak first?
680
00:35:20,463 --> 00:35:22,465
[sighs]
681
00:35:22,499 --> 00:35:27,194
The father, Spiros,
came to my house
682
00:35:27,228 --> 00:35:30,438
last night, after the circus.
683
00:35:33,061 --> 00:35:34,339
Oh.
684
00:35:36,134 --> 00:35:38,101
And...
is he going to stay?
685
00:35:40,172 --> 00:35:41,311
Yes.
686
00:35:46,213 --> 00:35:47,179
So now you are free.
687
00:35:47,214 --> 00:35:48,974
[uncomfortable grunt]
688
00:35:52,322 --> 00:35:53,565
You said once
689
00:35:53,599 --> 00:35:55,808
that having a baby
feels like being buried alive.
690
00:35:55,843 --> 00:35:59,295
Yes.
691
00:35:59,329 --> 00:36:02,884
Though we don't really know
what we want, do we?
692
00:36:02,919 --> 00:36:06,025
Until it's snatched away.
693
00:36:06,060 --> 00:36:07,786
Or is that just me?
694
00:36:07,820 --> 00:36:09,857
No, it's me too.
695
00:36:14,102 --> 00:36:16,139
You must go.
696
00:36:16,174 --> 00:36:17,623
Knowing your father,
697
00:36:17,658 --> 00:36:19,970
he'll want you to squeeze
in a quick wedding.
698
00:36:20,005 --> 00:36:22,490
Yes.
699
00:36:25,044 --> 00:36:26,874
You were very good
at the circus.
700
00:36:26,908 --> 00:36:28,013
Yeah.
701
00:36:28,047 --> 00:36:30,981
[sniffles]
Thanks.
702
00:36:31,016 --> 00:36:33,156
The magic hasn't lasted
through to today.
703
00:36:35,710 --> 00:36:38,196
[sighs]
704
00:36:42,096 --> 00:36:46,031
♪
705
00:36:51,795 --> 00:36:54,039
Sorry to miss you
last night.
706
00:36:54,073 --> 00:36:57,422
I was trying to persuade
Father to let me stay.
707
00:36:57,456 --> 00:36:58,526
Thanks.
708
00:36:58,561 --> 00:37:00,079
He's a serious man.
709
00:37:00,114 --> 00:37:04,325
Seeing you being shot
in a circus would not help.
710
00:37:04,360 --> 00:37:05,602
I can see that.
711
00:37:05,637 --> 00:37:08,295
But it did not work.
712
00:37:08,329 --> 00:37:10,745
I have a goodbye present
for you.
713
00:37:19,996 --> 00:37:22,240
And I have one for you.
714
00:37:27,659 --> 00:37:30,144
It's some underwear of mine.
715
00:37:30,178 --> 00:37:33,181
I asked Larry, and he said
boys like this sort of present.
716
00:37:33,216 --> 00:37:38,048
That is so true.
717
00:37:38,083 --> 00:37:39,981
Do you want some
of my underwear?
718
00:37:40,016 --> 00:37:43,019
I don't, but thank you.
719
00:37:43,053 --> 00:37:44,192
Ah.
720
00:37:49,543 --> 00:37:51,510
I made it for you myself.
721
00:37:56,998 --> 00:38:00,416
That's genuinely
the best present I've ever had.
722
00:38:01,796 --> 00:38:04,351
This is too.
723
00:38:11,047 --> 00:38:12,186
It's you.
724
00:38:12,220 --> 00:38:15,534
Standing in the door.
725
00:38:15,569 --> 00:38:17,812
I hope you don't mind.
726
00:38:17,847 --> 00:38:21,057
This way, I am still
in your life.
727
00:38:21,091 --> 00:38:23,128
In a small way.
728
00:38:23,162 --> 00:38:25,337
Me and the ghost
of your great aunt Hermione.
729
00:38:42,458 --> 00:38:43,838
[chickens clucking]
730
00:38:43,873 --> 00:38:46,254
LOUISA:
Let's not dwell
on our love troubles.
731
00:38:46,289 --> 00:38:48,809
Remember,
life is a circus.
732
00:38:48,843 --> 00:38:50,017
And the circus is moving on
733
00:38:50,051 --> 00:38:52,399
and taking its contortionist
with it.
734
00:38:52,433 --> 00:38:53,503
Galini didn't come?
735
00:38:53,538 --> 00:38:54,953
Not you too.
736
00:38:54,987 --> 00:38:57,404
You'll be all right,
you still got your man.
737
00:38:57,438 --> 00:38:59,198
If you mean Spiros,
738
00:38:59,233 --> 00:39:00,199
may I remind you,
739
00:39:00,234 --> 00:39:04,203
he still has a wife
and children.
740
00:39:04,238 --> 00:39:06,240
What will you do with him
when he's safely home.
741
00:39:06,274 --> 00:39:08,656
CARLOS:
We will live together
in the trees.
742
00:39:10,831 --> 00:39:12,177
Hmm.
743
00:39:12,211 --> 00:39:14,144
[horse whinnying]
744
00:39:14,179 --> 00:39:16,146
DRAGAN:
Mrs. Durrell,
745
00:39:16,181 --> 00:39:19,736
what would I do without you
and your family?
746
00:39:19,771 --> 00:39:21,255
Well, I'm sure
you would manage.
747
00:39:21,289 --> 00:39:23,119
But we've loved helping.
748
00:39:25,984 --> 00:39:27,123
[chuckling]
749
00:39:28,952 --> 00:39:31,817
We're moving on.
750
00:39:31,852 --> 00:39:34,786
South, to Gouvia.
751
00:39:36,822 --> 00:39:37,927
Gouvia's north.
752
00:39:37,961 --> 00:39:40,412
North?
753
00:39:40,447 --> 00:39:41,862
[shouting in Italian]
754
00:39:41,896 --> 00:39:43,967
North, north, north!
755
00:39:44,002 --> 00:39:48,075
I'm so sorry
to say good-bye.
756
00:39:50,180 --> 00:39:52,390
[Elena moaning]
757
00:39:54,253 --> 00:39:57,878
You're making this very hard
for me.
758
00:39:57,912 --> 00:40:00,432
Cheeky boy.
759
00:40:00,467 --> 00:40:03,953
That's the bitter truth,
Margo.
760
00:40:03,987 --> 00:40:06,818
We try to be fascinating
and lovely.
761
00:40:06,852 --> 00:40:10,028
But all men want is a girlfriend
who's really bendy.
762
00:40:15,999 --> 00:40:18,795
♪
763
00:40:21,798 --> 00:40:23,144
Hello.
764
00:40:24,732 --> 00:40:28,495
Go on.
765
00:40:28,529 --> 00:40:29,944
No.
766
00:40:29,979 --> 00:40:32,084
Two hours ago,
I was getting ready
767
00:40:32,119 --> 00:40:35,156
to settle down
and have a baby.
768
00:40:42,543 --> 00:40:45,546
Excuse me, could you teach me
how you do the...
769
00:40:45,581 --> 00:40:46,858
Hello, Leslie.
770
00:40:46,892 --> 00:40:49,205
Hello.
771
00:40:49,239 --> 00:40:50,586
I leave circus.
772
00:40:50,620 --> 00:40:51,759
I stay with you!
773
00:40:51,794 --> 00:40:53,692
Oh, no.
774
00:40:53,727 --> 00:40:55,038
No, that's really thoughtful
of you,
775
00:40:55,073 --> 00:40:56,523
but I've just ended
a really serious...
776
00:40:56,557 --> 00:40:59,008
...relationship, no.
777
00:40:59,042 --> 00:41:00,803
No, Mum...
778
00:41:00,837 --> 00:41:02,183
Gerry!
779
00:41:02,218 --> 00:41:03,322
Galini!
780
00:41:03,357 --> 00:41:04,703
[donkey snorts]
781
00:41:08,569 --> 00:41:11,123
Sorry, my parents not let me go
to the circus yesterday.
782
00:41:11,158 --> 00:41:13,229
Oh well,
you're here now.
783
00:41:13,263 --> 00:41:16,646
[donkey snorting]
784
00:41:16,681 --> 00:41:20,719
[insects chirping]
785
00:41:20,754 --> 00:41:22,272
LARRY:
Okay, everyone on the terrace.
786
00:41:22,307 --> 00:41:23,964
Gerry, bring the donkey.
787
00:41:23,998 --> 00:41:26,173
GERRY:
All right, Talking Head.
788
00:41:29,590 --> 00:41:31,247
Spiros.
789
00:41:33,042 --> 00:41:34,664
Thank you for last night.
790
00:41:34,699 --> 00:41:37,529
Thank you...
791
00:41:37,564 --> 00:41:38,875
Mrs. Durrells.
792
00:41:41,188 --> 00:41:43,501
Oh.
793
00:41:43,535 --> 00:41:44,985
So not Louisa?
794
00:41:48,333 --> 00:41:50,266
My wife returned this morning.
795
00:41:50,300 --> 00:41:51,612
With the children.
796
00:41:53,614 --> 00:41:56,721
Oh.
797
00:41:56,755 --> 00:41:58,032
How splendid.
798
00:41:58,067 --> 00:42:00,310
Yes.
799
00:42:02,174 --> 00:42:06,558
It was good to see
the little ones.
800
00:42:06,593 --> 00:42:09,181
They've grown
in only a few weeks.
801
00:42:13,910 --> 00:42:15,774
Sorry.
802
00:42:15,809 --> 00:42:17,569
Well...
803
00:42:17,604 --> 00:42:19,847
It'll have to be me
who finishes the shelves.
804
00:42:19,882 --> 00:42:22,194
No.
805
00:42:22,229 --> 00:42:25,094
I am still available...
806
00:42:25,128 --> 00:42:26,647
with my handyman hat on.
807
00:42:26,682 --> 00:42:28,166
Hmm.
808
00:42:28,200 --> 00:42:31,514
Well, we all have
our different hats, don't we?
809
00:42:31,549 --> 00:42:34,931
I'll have to dust off
my lovelorn widow's veil.
810
00:42:34,966 --> 00:42:36,105
No.
811
00:42:38,590 --> 00:42:40,350
I don't like that one.
812
00:42:40,385 --> 00:42:43,595
Well, there's my mothering hat.
813
00:42:43,630 --> 00:42:46,840
It's more like a crash helmet
at the moment.
814
00:42:46,874 --> 00:42:48,600
It's...
815
00:42:48,635 --> 00:42:51,051
[voice breaking]:
It's been a bad day for love
for the Durrells.
816
00:42:51,085 --> 00:42:54,295
Only Gerry's got through it
unscathed.
817
00:43:01,026 --> 00:43:03,926
Call me Louisa.
818
00:43:03,960 --> 00:43:05,686
One last time.
819
00:43:11,140 --> 00:43:13,487
[kisses]
820
00:43:13,521 --> 00:43:14,626
Louisa.
821
00:43:19,251 --> 00:43:20,805
[sniffs]
822
00:43:22,185 --> 00:43:24,705
[crying softly]
823
00:43:29,227 --> 00:43:31,401
Oh.
824
00:43:31,436 --> 00:43:33,645
SPIROS:
I, uh...
825
00:43:33,680 --> 00:43:36,199
dropped off, uh,
some guests for you.
826
00:43:36,234 --> 00:43:37,822
I'll go check on them.
827
00:43:37,856 --> 00:43:40,618
Oh, thank you.
828
00:43:50,351 --> 00:43:53,631
[crying]
829
00:43:53,665 --> 00:43:54,770
[sobbing]
830
00:44:00,707 --> 00:44:02,363
There.
831
00:44:02,398 --> 00:44:05,712
We can stay here
till all the tears are out.
832
00:44:05,746 --> 00:44:10,682
[sniffs]:
There'll be more to come...
833
00:44:10,717 --> 00:44:15,756
over the next weeks
and months.
834
00:44:15,791 --> 00:44:19,139
And years.
835
00:44:19,173 --> 00:44:20,519
[sniffling]
836
00:44:23,108 --> 00:44:26,594
Well, in that case...
837
00:44:26,629 --> 00:44:28,355
you need a distraction.
838
00:44:30,737 --> 00:44:32,462
So...
839
00:44:32,497 --> 00:44:34,672
Rather than apologize,
840
00:44:34,706 --> 00:44:37,744
because this is my fault,
841
00:44:37,778 --> 00:44:40,712
let's look on this as
an opportunity.
842
00:44:40,747 --> 00:44:42,887
[people murmuring]
843
00:44:42,921 --> 00:44:46,684
It seems
my travel journalism
844
00:44:46,718 --> 00:44:49,307
is bearing...
845
00:44:49,341 --> 00:44:52,482
unexpectedly
heavy fruit.
846
00:44:52,517 --> 00:44:55,037
[murmuring]
847
00:44:58,765 --> 00:45:00,663
Have these people come
from England?
848
00:45:02,078 --> 00:45:03,217
Yes.
849
00:45:03,252 --> 00:45:04,978
On the last ferry.
850
00:45:05,012 --> 00:45:07,290
They loved what I wrote
about Corfu...
851
00:45:07,325 --> 00:45:09,154
You made it all up!
852
00:45:09,189 --> 00:45:11,501
...and they want to enjoy it
as much as we have.
853
00:45:11,536 --> 00:45:13,987
What are they doing
at the house?
854
00:45:14,021 --> 00:45:16,334
I mentioned
that I live here.
855
00:45:16,368 --> 00:45:18,543
They seem to have taken that
as an invitation.
856
00:45:18,577 --> 00:45:19,889
[footsteps approaching]
857
00:45:19,924 --> 00:45:21,960
MARGO:
Isn't it lovely?
858
00:45:21,995 --> 00:45:23,099
Visitors.
859
00:45:23,134 --> 00:45:24,756
No, no, it's not.
860
00:45:24,791 --> 00:45:26,206
We can't afford
to put them up.
861
00:45:26,240 --> 00:45:28,656
We have nothing.Yes, we charge them.
862
00:45:28,691 --> 00:45:31,452
Yeah, we can open up the attic
and squeeze a few in there.
863
00:45:31,487 --> 00:45:32,626
Yeah!
864
00:45:37,804 --> 00:45:42,049
[chattering]
865
00:45:47,330 --> 00:45:52,266
♪
866
00:46:18,051 --> 00:46:21,779
[singing in Greek]
867
00:46:38,934 --> 00:46:43,870
♪
55240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.