Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,225 --> 00:00:19,364
♪
2
00:00:19,398 --> 00:00:21,814
[sizzling]
3
00:00:21,849 --> 00:00:23,816
[goat bleating]
4
00:00:25,611 --> 00:00:26,612
[oven closing]
5
00:00:26,647 --> 00:00:29,201
[grunts, sighs]
6
00:00:29,236 --> 00:00:31,548
[exhales]:
Idiot vegetarians.
7
00:00:31,583 --> 00:00:33,757
What's wrong with a mouthful
of dead flesh?
8
00:00:33,792 --> 00:00:35,863
LESLIE:
Why don't you just give Gerry
some raw vegetables?
9
00:00:35,897 --> 00:00:39,384
That'll cure him.LOUISA:
He needs protein to grow.
10
00:00:39,418 --> 00:00:41,351
Any news from Daphne?
11
00:00:41,386 --> 00:00:43,319
Where is she?Yes, she's in Athens,
12
00:00:43,353 --> 00:00:45,631
while she can still get her
belly on a ferry.
13
00:00:45,666 --> 00:00:48,082
I give you--
Henry Miller,
14
00:00:48,117 --> 00:00:51,327
America's greatest
living writer.
15
00:00:51,361 --> 00:00:52,914
You met in London.
16
00:00:52,949 --> 00:00:54,019
Henry.
17
00:00:54,054 --> 00:00:56,366
Nice to see you
with your clothes on.
18
00:00:56,401 --> 00:00:57,712
Louisa.
19
00:00:57,747 --> 00:00:59,473
♪
20
00:00:59,507 --> 00:01:01,406
[insects chirping]
21
00:01:01,440 --> 00:01:03,063
[utensils clattering]
22
00:01:03,097 --> 00:01:04,926
So this book of yours,
23
00:01:04,961 --> 00:01:06,100
The Tropic of Cancer,
24
00:01:06,135 --> 00:01:07,343
must be really filthy
25
00:01:07,377 --> 00:01:09,034
if you can only publish it
in Paris.
26
00:01:09,069 --> 00:01:11,554
Well, America is
a carnival of prudes.
27
00:01:11,588 --> 00:01:12,486
Hmmm.
28
00:01:12,520 --> 00:01:13,763
A carnival of prunes?
29
00:01:13,797 --> 00:01:16,386
We do need
a standard of decency.
30
00:01:16,421 --> 00:01:18,216
Why?
What are you scared of?
31
00:01:18,250 --> 00:01:20,597
Spiders and incontinence.
32
00:01:20,632 --> 00:01:22,427
LESLIE:
I'm a policeman,
33
00:01:22,461 --> 00:01:24,222
we're scared
of nothing.
34
00:01:24,256 --> 00:01:25,395
Except not getting
our man.
35
00:01:25,430 --> 00:01:26,776
You're so conservative
36
00:01:26,810 --> 00:01:28,295
and apathetic.
37
00:01:28,329 --> 00:01:30,366
Greece's government
38
00:01:30,400 --> 00:01:32,989
is more fascistic
by the day.
39
00:01:33,023 --> 00:01:35,095
Our freedoms are
under attack.
40
00:01:35,129 --> 00:01:36,889
You're only saying that
41
00:01:36,924 --> 00:01:37,856
because Henry's here.
42
00:01:37,890 --> 00:01:38,822
GERRY:
Normally he only talks
43
00:01:38,857 --> 00:01:40,030
about food
and girls.
44
00:01:40,065 --> 00:01:44,104
[laughter]
45
00:01:44,138 --> 00:01:45,588
LOUISA:
Well, moving on.
46
00:01:45,622 --> 00:01:47,969
Has anyone seen Spiros?
47
00:01:48,004 --> 00:01:49,143
MARGO:
No.
48
00:01:49,178 --> 00:01:50,662
He must be so sad
without his wife
49
00:01:50,696 --> 00:01:51,766
and children.
50
00:01:51,801 --> 00:01:53,078
I've heard
he's stopped working.
51
00:01:53,113 --> 00:01:55,805
[goat stomping]I really miss him.
52
00:01:55,839 --> 00:01:59,291
At least it seems
he's staying on Corfu.
53
00:01:59,326 --> 00:02:01,259
[goat bleating]
54
00:02:03,157 --> 00:02:05,884
So this guy,
um, Spiros,
55
00:02:05,918 --> 00:02:08,058
could he and your mom have
a future together?
56
00:02:08,093 --> 00:02:11,061
We don't allow ourselves
to think about that.
57
00:02:11,096 --> 00:02:12,753
[door closing]
58
00:02:12,787 --> 00:02:15,307
[goat bleating]
59
00:02:16,515 --> 00:02:18,034
HENRY MILLER:
Thanks, Louisa.
60
00:02:18,068 --> 00:02:19,553
It was quite
the feast.
61
00:02:19,587 --> 00:02:21,417
I'm gonna grab
a moonlight swim.
62
00:02:25,006 --> 00:02:27,181
He didn't take
his swimming costume.
63
00:02:27,216 --> 00:02:28,458
Henry swims naked.
64
00:02:28,493 --> 00:02:30,564
And usually
writes naked.
65
00:02:30,598 --> 00:02:32,773
He likes to be naked.
66
00:02:32,807 --> 00:02:34,154
[Louisa groans]
67
00:02:34,188 --> 00:02:35,603
I may join him.
68
00:02:35,638 --> 00:02:37,536
And leave you all to be...
mimsy.
69
00:02:37,571 --> 00:02:39,228
LOUISA:
You know Larry,
you may feel...
70
00:02:39,262 --> 00:02:42,714
radical, but we are
a respectably family living
71
00:02:42,748 --> 00:02:44,888
in a nice,
conservative country.
72
00:02:44,923 --> 00:02:46,027
Well...
73
00:02:46,062 --> 00:02:47,374
And if anything embarrassing
happens,
74
00:02:47,408 --> 00:02:49,307
I will hold you personally
responsible.
75
00:02:49,341 --> 00:02:51,447
[children chuckling]
76
00:02:51,481 --> 00:02:52,482
[scoffs]
77
00:02:52,517 --> 00:02:56,279
♪
78
00:03:37,527 --> 00:03:39,598
[clucking]
79
00:03:39,633 --> 00:03:42,808
[typewriter keys clacking]
80
00:03:42,843 --> 00:03:44,569
♪
81
00:03:47,330 --> 00:03:50,402
Is your family friend
Sven Lundblad?
82
00:03:50,437 --> 00:03:51,645
Yes.
83
00:03:51,679 --> 00:03:52,956
What about him?
84
00:03:52,991 --> 00:03:54,786
[goat bleating]
85
00:03:54,820 --> 00:03:59,515
I hear they want to arrest him
and his... man friend.
86
00:03:59,549 --> 00:04:01,689
Oh, no.
87
00:04:01,724 --> 00:04:03,346
Why?
88
00:04:03,381 --> 00:04:04,554
Well...
89
00:04:04,589 --> 00:04:05,762
Neighbors complained.
90
00:04:05,797 --> 00:04:07,695
They are homosexual.
91
00:04:07,730 --> 00:04:09,318
[stammers]:
Not the neighbors.
92
00:04:09,352 --> 00:04:11,354
They're not hurting anyone.
93
00:04:11,389 --> 00:04:13,183
The superintendent
has orders
94
00:04:13,218 --> 00:04:15,531
from the government.
95
00:04:15,565 --> 00:04:17,740
[chicken clucks]
96
00:04:20,260 --> 00:04:23,987
Do you ever think
about... a man?
97
00:04:25,161 --> 00:04:26,231
No.
98
00:04:26,266 --> 00:04:27,922
Ah.
99
00:04:27,957 --> 00:04:29,752
Still seems like a mad thing
to want to do.
100
00:04:29,786 --> 00:04:32,444
Hmm.[men shouting distantly]
101
00:04:35,033 --> 00:04:36,241
[clears throat]
102
00:04:36,276 --> 00:04:38,243
♪
103
00:04:38,278 --> 00:04:40,038
[typewriter return dings]
104
00:04:40,072 --> 00:04:43,835
Now which word's sexier:
lubricious
105
00:04:43,869 --> 00:04:46,113
or tumid?[chicken clucking]
106
00:04:46,147 --> 00:04:48,357
Think I'll go
with whore-mongering.
107
00:04:48,391 --> 00:04:50,324
[goat bleating,
typewriter keys clacking]
108
00:04:52,257 --> 00:04:54,708
Thank you for keeping Henry
at a safe distance.
109
00:04:56,537 --> 00:04:58,539
Well I don't want to kill
Lugaretzia...
110
00:04:58,574 --> 00:05:00,541
at least not
in that way.
111
00:05:00,576 --> 00:05:01,715
♪
112
00:05:04,614 --> 00:05:07,203
MARGO:
Gerry! Lunch!
113
00:05:07,237 --> 00:05:09,654
Your rabbit food is
in the kitchen.
114
00:05:09,688 --> 00:05:13,485
It's actually a rather
flavorsome fricassee.
115
00:05:13,520 --> 00:05:15,625
He's gone.
116
00:05:15,660 --> 00:05:16,971
There's too much cooking.
117
00:05:17,006 --> 00:05:20,147
How can we stop Gerry
being a vegetarian?
118
00:05:20,181 --> 00:05:22,322
Make him cook
his own food.
119
00:05:22,356 --> 00:05:24,945
Now that is
a brilliant idea.
120
00:05:24,979 --> 00:05:27,361
Ah-- Leslie.
121
00:05:27,396 --> 00:05:28,707
There's lunch indoors,
darling.
122
00:05:28,742 --> 00:05:30,226
LESLIE:
Thanks.
123
00:05:30,260 --> 00:05:33,816
There's a worrying rumor
down at the station.
124
00:05:33,850 --> 00:05:36,336
Government outlawing reading
and thinking?
125
00:05:36,370 --> 00:05:37,440
And farting.
126
00:05:37,475 --> 00:05:39,580
Oh, for God's sake.
127
00:05:39,615 --> 00:05:43,066
They've got their eye
on Sven and Viggo.
128
00:05:44,654 --> 00:05:46,069
What?
129
00:05:46,104 --> 00:05:47,657
They've been seen together.
130
00:05:47,692 --> 00:05:49,210
LARRY:
Well,
tell your colleagues
131
00:05:49,245 --> 00:05:52,455
that sexuality is a buffet,
not a set menu.
132
00:05:52,490 --> 00:05:54,940
Yeah, I'm not gonna say that to
a bunch of Greek coppers, am I?
133
00:05:54,975 --> 00:05:57,633
Oh, why not?
134
00:05:57,667 --> 00:05:59,186
[exasperated sigh]
135
00:06:01,844 --> 00:06:04,950
[insects chirping]
136
00:06:04,985 --> 00:06:07,850
[goat bleating]
137
00:06:07,884 --> 00:06:10,266
LARRY:
Sven!
138
00:06:10,300 --> 00:06:12,820
SVEN:
Lawrence Durrell,
139
00:06:12,855 --> 00:06:14,546
it's a rare pleasure.
140
00:06:14,581 --> 00:06:16,410
I've been told
I can be rather annoying,
141
00:06:16,445 --> 00:06:18,585
so I ration
my public appearances.
142
00:06:18,619 --> 00:06:20,552
[goat bleating]
143
00:06:20,587 --> 00:06:21,933
How are the goats?
144
00:06:21,967 --> 00:06:23,900
Oh, they're goaty.
145
00:06:23,935 --> 00:06:26,765
Mmm,
ask a silly question.
146
00:06:26,800 --> 00:06:31,667
Look, I hate this, but...
147
00:06:31,701 --> 00:06:34,670
Constable Leslie,
Corfu's finest,
148
00:06:34,704 --> 00:06:38,052
says you and Viggo are
under scrutiny.
149
00:06:38,087 --> 00:06:40,676
[insects chirping]
150
00:06:40,710 --> 00:06:41,815
Thank you.
151
00:06:41,849 --> 00:06:45,094
I was waiting
for this.
152
00:06:45,128 --> 00:06:46,854
What are you going to do?
153
00:06:49,719 --> 00:06:51,307
Send Viggo away
for a while.
154
00:06:51,341 --> 00:06:54,241
And you?Well,
155
00:06:54,275 --> 00:06:55,656
I have dependents.
156
00:06:55,691 --> 00:06:57,002
Oh, we can look
after the goats.
157
00:06:57,037 --> 00:06:59,073
How hard can it be?
158
00:06:59,108 --> 00:07:01,110
Feed them some grass,
the odd pep talk.
159
00:07:01,144 --> 00:07:05,252
No, I'm staying.[goat bleating]
160
00:07:05,286 --> 00:07:08,635
This fascist regime,
they can go to hell.
161
00:07:08,669 --> 00:07:11,327
Good man.
162
00:07:11,361 --> 00:07:13,467
Let's be hopeful.
163
00:07:13,502 --> 00:07:14,744
You know Greece,
164
00:07:14,779 --> 00:07:17,816
the talking runs way ahead
of the doing.
165
00:07:17,851 --> 00:07:20,923
LOUISA:
I hope Spiros
doesn't mind us visiting.
166
00:07:20,957 --> 00:07:22,442
[dog barking]
167
00:07:22,476 --> 00:07:24,651
MARGO:
We should have brought him
some honey.
168
00:07:25,824 --> 00:07:27,723
[knocking]
169
00:07:31,002 --> 00:07:32,452
[knocking]
170
00:07:34,764 --> 00:07:37,318
We just called to say hello.
171
00:07:37,353 --> 00:07:39,873
[dog barking]
172
00:07:42,910 --> 00:07:45,672
Hello.
173
00:07:49,434 --> 00:07:51,505
Come back
when my house looks better.
174
00:07:51,540 --> 00:07:53,403
We've never been here,
it's exciting.
175
00:07:53,438 --> 00:07:54,439
No.
176
00:07:54,474 --> 00:07:55,889
Ah!
177
00:07:55,923 --> 00:08:00,410
[flies buzzing]Well...
178
00:08:00,445 --> 00:08:02,482
I'll start
washing up.
179
00:08:02,516 --> 00:08:03,586
[disgusted groan]
180
00:08:03,621 --> 00:08:05,761
SPIROS:
Please, don't.
181
00:08:07,556 --> 00:08:09,489
[utensils clattering]
182
00:08:09,523 --> 00:08:12,077
We were worried
about you, Spiros.
183
00:08:12,112 --> 00:08:13,458
Have you heard
from your wife?
184
00:08:13,493 --> 00:08:14,632
No.
185
00:08:14,666 --> 00:08:16,703
MARGO:
Did something die
in here?
186
00:08:16,737 --> 00:08:19,844
This is as bad as our house
when Mother went away.
187
00:08:19,878 --> 00:08:22,156
Like you, I'm used
to being looked after.
188
00:08:22,191 --> 00:08:23,813
[Spiros setting object down]
189
00:08:23,848 --> 00:08:25,263
So you're not working.
190
00:08:25,297 --> 00:08:26,816
My car is broken.
191
00:08:26,851 --> 00:08:27,748
Brakes,
192
00:08:27,783 --> 00:08:29,578
and I can't afford
to fix them.
193
00:08:29,612 --> 00:08:30,889
I'll lend you the money.
194
00:08:30,924 --> 00:08:32,235
No.Yes.
195
00:08:32,270 --> 00:08:33,547
You've helped us so much.
196
00:08:33,582 --> 00:08:34,997
You don't have money
either.
197
00:08:35,031 --> 00:08:38,552
No, but we do have a bank loan
until my aunt's legacy arrives.
198
00:08:38,587 --> 00:08:41,900
Um, I don't know if you want
this photograph
199
00:08:41,935 --> 00:08:44,247
of your wife
and children up?
200
00:08:47,181 --> 00:08:48,838
Good.
201
00:08:48,873 --> 00:08:50,357
It's already looking tidier.
202
00:08:50,391 --> 00:08:53,602
♪
203
00:08:53,636 --> 00:08:55,914
LESLIE:
Really, really bad smell.
204
00:08:55,949 --> 00:08:56,743
It stinks.
205
00:08:56,777 --> 00:08:58,468
Anyway it turns out
the policeman
206
00:08:58,503 --> 00:09:01,230
was using his truncheon to make
the holes in the cheese.
207
00:09:01,264 --> 00:09:03,439
[both laughing]
208
00:09:05,924 --> 00:09:07,547
[chicken clucking]
209
00:09:25,392 --> 00:09:26,773
We may not like it,
210
00:09:26,807 --> 00:09:31,018
but I have orders to make
a stand against decadence.
211
00:09:31,053 --> 00:09:33,745
If you want to keep
your job here,
212
00:09:33,780 --> 00:09:35,920
you will go and arrest
Sven Lundblad.
213
00:09:37,611 --> 00:09:38,888
Now.
214
00:09:41,442 --> 00:09:46,102
[seagull squawking]
215
00:09:48,657 --> 00:09:50,624
[birds chirping]
216
00:09:50,659 --> 00:09:52,246
He's getting nearer.
217
00:09:52,281 --> 00:09:53,696
Mmm.
218
00:09:53,731 --> 00:09:57,182
♪
219
00:10:03,085 --> 00:10:06,019
You sort of get used to it
after a while.
220
00:10:06,053 --> 00:10:08,711
No, I still find it
quite unsettling.
221
00:10:08,746 --> 00:10:10,679
Well, good.
222
00:10:20,758 --> 00:10:21,931
LARRY:
Henry and I need books
223
00:10:21,966 --> 00:10:23,553
on the law and history
of radicalism
224
00:10:23,588 --> 00:10:25,107
and how to combat fascism.
225
00:10:25,141 --> 00:10:27,903
I'm afraid that's not a strong
area for me in literature.
226
00:10:27,937 --> 00:10:29,352
Yes, I know.
227
00:10:29,387 --> 00:10:31,665
The countess you worked for,
I need to use her library.
228
00:10:31,700 --> 00:10:32,804
You can't.
229
00:10:32,839 --> 00:10:34,599
She's had a relapse,
she's a recluse again.
230
00:10:35,945 --> 00:10:38,120
I want to borrow her books,
not take her to a barn dance.
231
00:10:38,154 --> 00:10:39,397
She's mentally fragile,
232
00:10:39,431 --> 00:10:41,295
she won't have anyone
in her house.
233
00:10:41,330 --> 00:10:42,503
[sighs]
234
00:10:42,538 --> 00:10:43,539
Anyway,
235
00:10:43,573 --> 00:10:46,093
if this is about Sven,
who'd arrest him?
236
00:10:46,128 --> 00:10:47,336
He's so nice.
237
00:10:49,165 --> 00:10:52,997
[goat bleating]
238
00:10:53,031 --> 00:10:55,309
♪
239
00:10:55,344 --> 00:10:58,071
LESLIE:
I can't do this.
240
00:10:58,105 --> 00:10:59,659
Will you?
241
00:10:59,693 --> 00:11:00,660
No.
242
00:11:00,694 --> 00:11:02,696
People laugh when I try
to arrest them.
243
00:11:02,731 --> 00:11:04,629
It is my face.
244
00:11:04,664 --> 00:11:06,044
Oh, God.
245
00:11:08,633 --> 00:11:12,913
[insects chirping]
246
00:11:12,948 --> 00:11:14,812
[goat bleating]
247
00:11:20,162 --> 00:11:23,752
[sighs]
248
00:11:23,786 --> 00:11:26,030
Sven,
249
00:11:26,064 --> 00:11:28,584
I'm afraid you and Viggo need
to come with us,
250
00:11:28,618 --> 00:11:29,896
to the station.
251
00:11:29,930 --> 00:11:31,794
The, the police station.
252
00:11:31,829 --> 00:11:34,694
Just to be clear.
253
00:11:34,728 --> 00:11:37,317
Et tu, Leslie?
254
00:11:40,251 --> 00:11:42,391
If that's a Swedish swear word,
255
00:11:42,425 --> 00:11:44,393
I forgive you,
under the circumstances.
256
00:11:44,427 --> 00:11:47,258
Viggo has already left
the country.
257
00:11:49,639 --> 00:11:51,469
We're happy to wait
while you gather
258
00:11:51,503 --> 00:11:52,642
anything you need.
259
00:11:52,677 --> 00:11:55,128
[goat bleating]
260
00:11:55,162 --> 00:11:56,750
I'll do everything
I can
261
00:11:56,785 --> 00:11:59,028
to make your stay
a comfortable one.
262
00:12:00,202 --> 00:12:02,307
[door closes, sighs]
263
00:12:02,342 --> 00:12:05,517
[dishes clattering]
264
00:12:05,552 --> 00:12:07,727
[goat bleating]
265
00:12:07,761 --> 00:12:08,866
Go on,
266
00:12:08,900 --> 00:12:11,731
surprise me by drying up.
267
00:12:13,767 --> 00:12:14,768
Oh, Gerry!
268
00:12:14,803 --> 00:12:16,218
We need a chat.
269
00:12:16,252 --> 00:12:17,046
Oh, God.
270
00:12:17,081 --> 00:12:18,876
About you being
a vegetarian.
271
00:12:18,910 --> 00:12:21,085
You planning
to join me?
272
00:12:21,119 --> 00:12:22,120
No.
273
00:12:22,155 --> 00:12:24,329
I'm not making two meals
anymore,
274
00:12:24,364 --> 00:12:25,572
so after tomorrow
275
00:12:25,606 --> 00:12:28,506
you'll have to cook
your own.
276
00:12:28,540 --> 00:12:29,887
What?And you need nutrition,
277
00:12:29,921 --> 00:12:34,029
so two proper cooked meals,
supper and lunch.
278
00:12:34,063 --> 00:12:36,756
[chicken cooing]
279
00:12:37,722 --> 00:12:40,104
Mmm.
280
00:12:40,138 --> 00:12:44,246
Look at the meatballs,
your favorite.
281
00:12:44,280 --> 00:12:46,696
As enjoyed
by billions of people
282
00:12:46,731 --> 00:12:48,768
with no ill effects...LARRY:
You should've made a stand.
283
00:12:48,802 --> 00:12:50,390
What do you expect me to do?
284
00:12:50,424 --> 00:12:51,805
Walk away from a job
that I love?
285
00:12:51,840 --> 00:12:54,428
How can you love a job that
involves you arresting Sven
286
00:12:54,463 --> 00:12:56,120
just because he's attracted
to another man?
287
00:12:56,154 --> 00:12:57,984
Oh, Leslie.It was an order!
288
00:12:58,018 --> 00:13:00,296
I've no doubt justice will be
done, and he'll be released.
289
00:13:00,331 --> 00:13:03,058
Well, I do have doubts
and principles I live by,
290
00:13:03,092 --> 00:13:04,818
and "I'm just obeying orders"
isn't one of them.
291
00:13:04,853 --> 00:13:05,957
It's illegal!
292
00:13:05,992 --> 00:13:07,925
You live here!
Get the law changed!
293
00:13:07,959 --> 00:13:09,098
God!
294
00:13:12,550 --> 00:13:15,760
[birds chirping]
295
00:13:17,451 --> 00:13:19,281
Yes, I heard about poor Sven.
296
00:13:19,315 --> 00:13:21,904
Homosexuality has always been
taboo here
297
00:13:21,939 --> 00:13:23,009
but tolerated.
298
00:13:23,043 --> 00:13:24,734
This is new territory.
299
00:13:24,769 --> 00:13:26,840
So what will happen?
300
00:13:26,875 --> 00:13:28,911
They may cloak
his so-called offense
301
00:13:28,946 --> 00:13:31,638
in a charge such as
gross indecency.
302
00:13:31,672 --> 00:13:34,537
[water burbling, birds chirping]
303
00:13:34,572 --> 00:13:38,818
Oh, tell Gerry I'm incubating a
new batch of parasitic copepods.
304
00:13:38,852 --> 00:13:40,336
Oh.
305
00:13:40,371 --> 00:13:41,855
I'm sorry.
306
00:13:41,890 --> 00:13:45,100
It's not just Sven,
it's Spiros.
307
00:13:45,134 --> 00:13:46,998
Since his wife took
his children away,
308
00:13:47,033 --> 00:13:48,344
he's barely left his house.
309
00:13:48,379 --> 00:13:49,552
It's like wolves have moved in.
310
00:13:49,587 --> 00:13:51,382
I can imagine.
311
00:13:51,416 --> 00:13:54,661
And of course he's too proud
to ask for help.
312
00:13:54,695 --> 00:13:55,938
What can I do?
313
00:13:55,973 --> 00:13:58,768
Well, family is
at the heart of life here,
314
00:13:58,803 --> 00:14:00,632
so if we could enlist
a relative of his
315
00:14:00,667 --> 00:14:02,634
to keep an eye on him.[setting cup down]
316
00:14:02,669 --> 00:14:05,983
His uncle Leonidas is
a wise old bird.
317
00:14:06,017 --> 00:14:07,916
He works
at the town hall.
318
00:14:07,950 --> 00:14:09,331
Go and have a word
with him.
319
00:14:09,365 --> 00:14:11,609
Thank you, Theo.
320
00:14:14,336 --> 00:14:16,856
I'm sorry I don't share your
enthusiasm for your coaty-pegs.
321
00:14:16,890 --> 00:14:18,512
[chuckles]:
Copepods, yes.
322
00:14:18,547 --> 00:14:19,755
You're not alone.
323
00:14:19,789 --> 00:14:22,862
I'm a big embarrassment
to my parents.
324
00:14:22,896 --> 00:14:26,762
So the two men on the island
you love the most
325
00:14:26,796 --> 00:14:28,074
need rescuing.
326
00:14:31,318 --> 00:14:33,838
♪
327
00:14:33,873 --> 00:14:36,565
[seagulls crowing]
328
00:14:39,948 --> 00:14:41,881
Thank you so much
for meeting me.
329
00:14:41,915 --> 00:14:43,296
I wouldn't usually get involved,
330
00:14:43,330 --> 00:14:45,781
but we've never seen
Spiros like this.
331
00:14:45,815 --> 00:14:47,921
Thank you for your worry,
Mrs. Durrell.
332
00:14:47,956 --> 00:14:50,510
It's one
of my specialties.
333
00:14:50,544 --> 00:14:52,477
To bring order
and good cheer,
334
00:14:52,512 --> 00:14:54,376
I will perhaps, uh,
move in with him
335
00:14:54,410 --> 00:14:56,447
for a while.Perfect.
336
00:14:56,481 --> 00:14:58,069
Would your wife be happy
with that?
337
00:14:58,104 --> 00:15:00,554
Yes, she will be happy.
338
00:15:00,589 --> 00:15:03,730
If she notices I have gone.[chuckles]
339
00:15:03,764 --> 00:15:05,249
I probably shouldn't ask,
340
00:15:05,283 --> 00:15:08,079
but do you think his wife
will come back?
341
00:15:08,114 --> 00:15:09,322
I don't know.
342
00:15:09,356 --> 00:15:10,495
I hope.
343
00:15:10,530 --> 00:15:12,808
Gosh, me too.
344
00:15:14,154 --> 00:15:15,742
No, really.
345
00:15:22,128 --> 00:15:23,646
♪
346
00:15:28,789 --> 00:15:30,688
Oh.
347
00:15:30,722 --> 00:15:32,069
Hello.Mrs. Durrells.
348
00:15:32,103 --> 00:15:33,898
Spiros.
349
00:15:33,933 --> 00:15:36,487
I apologize, for, uh,
350
00:15:36,521 --> 00:15:38,454
when you visited,
for being a,
351
00:15:38,489 --> 00:15:41,492
what is it,
a bear with a forehead.
352
00:15:41,526 --> 00:15:45,013
A bear with a sore head.
353
00:15:45,047 --> 00:15:46,152
Yes.
354
00:15:46,186 --> 00:15:48,016
That makes more sense.
355
00:15:48,050 --> 00:15:50,328
[people speaking Greek]
356
00:15:50,363 --> 00:15:51,502
Please.
357
00:15:59,165 --> 00:16:02,237
Look at us, sitting at a bar
in the middle of the day.
358
00:16:02,271 --> 00:16:05,343
Good, isn't it?
359
00:16:05,378 --> 00:16:06,724
[bottle setting down]
360
00:16:08,795 --> 00:16:11,832
[goat bleating]
361
00:16:11,867 --> 00:16:13,282
[glasses setting down]
362
00:16:13,317 --> 00:16:15,319
You know, I wouldn't do this
with anyone else but you.
363
00:16:18,322 --> 00:16:19,426
Thank you.
364
00:16:21,635 --> 00:16:24,569
I'm going to say
a bad thing.
365
00:16:25,605 --> 00:16:26,951
Well, go on then.
366
00:16:26,986 --> 00:16:31,369
When you're here
with me,
367
00:16:31,404 --> 00:16:34,200
I miss my children
more than my wife.
368
00:16:40,551 --> 00:16:43,416
♪
369
00:16:43,450 --> 00:16:45,038
[chicken clucking]
370
00:16:45,073 --> 00:16:47,109
I insist you let us see
Mr. Lundblad.
371
00:16:47,144 --> 00:16:48,938
Out of the question.
372
00:16:48,973 --> 00:16:51,044
Well, just explain
why he's in a cell.
373
00:16:51,079 --> 00:16:53,426
He is suspected
of immoral behavior.
374
00:16:53,460 --> 00:16:55,255
Define
immoral behavior.
375
00:16:55,290 --> 00:16:56,532
I cannot.
376
00:16:56,567 --> 00:16:58,120
Hah!
377
00:16:58,155 --> 00:16:59,915
You do it.
378
00:16:59,949 --> 00:17:01,261
In Greek.
379
00:17:03,022 --> 00:17:05,679
MILLER:
Oh, come on man,
why are you doing this?
380
00:17:05,714 --> 00:17:08,475
He's lived here
for years.
381
00:17:08,510 --> 00:17:09,994
His goats
are magnificent.
382
00:17:10,029 --> 00:17:13,377
My superiors wants to see
disreputable acts punished.
383
00:17:13,411 --> 00:17:16,449
Hey, Les, get us in
to see our man.
384
00:17:22,317 --> 00:17:23,180
Please.
385
00:17:23,214 --> 00:17:25,561
[goat bleating, men shouting]
386
00:17:36,124 --> 00:17:37,987
[typewriter keys clacking]
387
00:17:38,022 --> 00:17:40,611
LOUISA:
If it's any consolation,
this is no worse
388
00:17:40,645 --> 00:17:41,853
than Spiros' accommodation.
389
00:17:41,888 --> 00:17:42,992
LARRY:
How did you get in?
390
00:17:43,027 --> 00:17:44,718
We've been scrapping it out
for half an hour.
391
00:17:44,753 --> 00:17:47,273
Well, sometimes you get
better results
392
00:17:47,307 --> 00:17:49,137
by arriving politely
and, well, with a picnic.
393
00:17:49,171 --> 00:17:52,105
Hmm, did the suffragettes win
the vote by having a picnic?
394
00:17:52,140 --> 00:17:55,419
Hello.
395
00:17:55,453 --> 00:17:57,006
Oh, sorry, Sven,
hello.
396
00:17:57,041 --> 00:17:59,181
Didn't they chain themselves
to things?
397
00:17:59,216 --> 00:18:00,424
Yes.
398
00:18:00,458 --> 00:18:01,597
And threw themselves
in front of the king's horse,
399
00:18:01,632 --> 00:18:03,047
and went on hunger strike.
400
00:18:03,082 --> 00:18:05,360
Oh, well, start tomorrow.
401
00:18:05,394 --> 00:18:06,430
This is serious.
402
00:18:06,464 --> 00:18:07,500
Yes, I know it is.
403
00:18:07,534 --> 00:18:10,503
Please, very grateful,
but no big fuss.
404
00:18:10,537 --> 00:18:12,401
I just want to keep
on living here
405
00:18:12,436 --> 00:18:14,162
as a goat farmer,
406
00:18:14,196 --> 00:18:15,887
not as a cause célèbre.
407
00:18:15,922 --> 00:18:17,648
I'm afraid this isn't
just about you.
408
00:18:17,682 --> 00:18:18,787
Oh.
409
00:18:18,821 --> 00:18:19,926
Who is it about?
You?
410
00:18:19,960 --> 00:18:21,065
Proving what a zealot you are?
411
00:18:21,100 --> 00:18:23,654
No it's about making a stand
against bigotry
412
00:18:23,688 --> 00:18:25,138
and prejudice
and...
413
00:18:25,173 --> 00:18:26,795
Hey, hey,
cool it bud.
414
00:18:26,829 --> 00:18:28,417
Let's, uh,
let's all have a scone.
415
00:18:28,452 --> 00:18:29,487
SVEN:
Uh,
416
00:18:29,522 --> 00:18:31,179
they're actually for me.
417
00:18:31,213 --> 00:18:32,490
[chicken clucking]
418
00:18:32,525 --> 00:18:35,700
As I'm in sort of
a prison cell.
419
00:18:35,735 --> 00:18:36,977
Oh, yeah.
420
00:18:37,012 --> 00:18:38,979
[goat bleating]
421
00:18:39,014 --> 00:18:41,016
[insects chirping]
422
00:18:46,435 --> 00:18:48,610
Poor Sven.
423
00:18:48,644 --> 00:18:52,338
Why do people get so het up
about homosexuality?
424
00:18:52,372 --> 00:18:54,271
We love to be offended.
425
00:18:54,305 --> 00:18:56,204
It's one
of the ignoble pleasures.
426
00:18:56,238 --> 00:18:58,930
If people knew
how common it is.
427
00:18:58,965 --> 00:19:00,829
At school we all did it.
428
00:19:00,863 --> 00:19:02,313
Did you?
429
00:19:02,348 --> 00:19:04,522
Well, it was that
or geography prep.
430
00:19:04,557 --> 00:19:05,868
[insects chirping]
431
00:19:05,903 --> 00:19:07,836
It's all in my novels.
432
00:19:07,870 --> 00:19:10,045
I thought you made that up.
433
00:19:11,426 --> 00:19:13,876
[knock on door,
teacup clatters on saucer]
434
00:19:18,295 --> 00:19:19,986
Good evening,
Louisa.
435
00:19:20,020 --> 00:19:21,229
Basil.
436
00:19:21,263 --> 00:19:22,678
Well, what the hell
are you doing here?
437
00:19:22,713 --> 00:19:24,439
Ah, last minute whim.
438
00:19:24,473 --> 00:19:26,406
Just a hop and a skip
from Lytchett Minster.
439
00:19:26,441 --> 00:19:29,823
Well, cab, train,
ferry, train,
440
00:19:29,858 --> 00:19:33,275
train, train,
bus, ferry,
441
00:19:33,310 --> 00:19:34,863
cart.
442
00:19:34,897 --> 00:19:37,555
Well, I suppose
you better come in.
443
00:19:41,766 --> 00:19:44,286
[suitcase banging]
444
00:19:46,288 --> 00:19:49,671
You met Larry and Henry Miller
in London.
445
00:19:49,705 --> 00:19:51,362
Oh, yes indeed.
446
00:19:51,397 --> 00:19:52,605
I've looked you up
since.
447
00:19:52,639 --> 00:19:54,123
You write hugely
dirty books.
448
00:19:55,780 --> 00:19:57,437
Basil is
my second cousin.
449
00:19:57,472 --> 00:19:59,370
He's dealing
with Aunt Hermione's will.
450
00:19:59,405 --> 00:20:01,614
Where there's a will,
there's a wage.
451
00:20:02,477 --> 00:20:03,788
Did I do that one
last time?
452
00:20:03,823 --> 00:20:05,065
Yes, you did.
453
00:20:05,100 --> 00:20:07,033
Oh, God, there's not a problem
with the estate, is there?
454
00:20:07,067 --> 00:20:10,381
No, just a few loose ends.
455
00:20:10,416 --> 00:20:13,177
Like a beginner's
cardigan.
456
00:20:13,212 --> 00:20:15,421
Might I stay
for a few days?
457
00:20:15,455 --> 00:20:16,974
Yes, of course.
458
00:20:17,008 --> 00:20:19,079
Please.Right.
459
00:20:22,497 --> 00:20:23,601
You'll forgive us
460
00:20:23,636 --> 00:20:25,638
if we're a bit glum.
461
00:20:25,672 --> 00:20:27,122
A friend of ours
been arrested.
462
00:20:27,156 --> 00:20:28,951
Oh dear.
463
00:20:28,986 --> 00:20:30,090
What for?
464
00:20:30,125 --> 00:20:31,264
Scrumping?
Ate a swan?
465
00:20:31,299 --> 00:20:32,748
Smoked in church?
466
00:20:32,783 --> 00:20:34,474
He's queer.
467
00:20:34,509 --> 00:20:36,511
Right-e-oh.
468
00:20:36,545 --> 00:20:40,239
There's no legal basis
for jailing him.
469
00:20:40,273 --> 00:20:42,275
It's all tilting
at windmills.
470
00:20:42,310 --> 00:20:45,899
We need to get hold of law books
from the countess's library.
471
00:20:45,934 --> 00:20:48,937
Well, don't do anything crazy.
472
00:20:50,628 --> 00:20:54,977
[opening window, thudding]
473
00:21:03,054 --> 00:21:05,333
"No one may suffer
for his beliefs,
474
00:21:05,367 --> 00:21:07,956
"even religious ones,
provided their manifestation
475
00:21:07,990 --> 00:21:12,547
does not trouble
the public order."
476
00:21:12,581 --> 00:21:15,066
Bravo, you Frenchies.
477
00:21:15,101 --> 00:21:17,517
[door creaking]
478
00:21:38,883 --> 00:21:40,471
Stop!
479
00:21:48,065 --> 00:21:49,791
[rooster crowing]
480
00:21:49,825 --> 00:21:51,827
[sizzling]
481
00:21:51,862 --> 00:21:53,795
BASIL:
Had a tour of the garden.
482
00:21:53,829 --> 00:21:55,417
[goat bleating]
483
00:21:55,452 --> 00:21:58,731
Or should I say the zoo.
484
00:21:58,765 --> 00:22:00,733
They're not native
to Corfu, are they?
485
00:22:00,767 --> 00:22:01,941
GERRY:
No.
486
00:22:01,975 --> 00:22:04,253
He's from Central America.
487
00:22:04,288 --> 00:22:06,532
[accented]:
Hello.
488
00:22:06,566 --> 00:22:08,361
Pleased to meet you.
489
00:22:08,396 --> 00:22:10,259
Good.
490
00:22:10,294 --> 00:22:13,504
Rapport established.
491
00:22:13,539 --> 00:22:15,472
♪
492
00:22:15,506 --> 00:22:20,235
[indistinct talking]
493
00:22:20,269 --> 00:22:23,652
[chickens clucking]
494
00:22:47,814 --> 00:22:49,713
Uh, let me take care
of that, sir.
495
00:22:49,747 --> 00:22:51,266
To make up with you
having to deal
496
00:22:51,300 --> 00:22:54,476
with my family yesterday.
497
00:22:58,998 --> 00:23:00,655
[knock on door]
498
00:23:00,689 --> 00:23:02,139
LOUISA:
Spiros...
499
00:23:02,173 --> 00:23:03,312
[knocking]
500
00:23:03,347 --> 00:23:06,626
Uncle Leonidas.
501
00:23:06,661 --> 00:23:09,249
Is everything all right?
502
00:23:09,284 --> 00:23:10,596
[Leonidas sighs]
503
00:23:10,630 --> 00:23:12,011
God in heaven.
504
00:23:12,045 --> 00:23:14,427
[speaking Greek]
505
00:23:14,462 --> 00:23:16,118
[laughing]
506
00:23:16,153 --> 00:23:17,292
Mrs. Durrells!
507
00:23:17,326 --> 00:23:20,364
[laughing]Hello.
508
00:23:20,399 --> 00:23:22,435
We are taking it easy today.
509
00:23:22,470 --> 00:23:26,025
Well, I wouldn't say you've
brought order to the house.
510
00:23:26,059 --> 00:23:30,926
No, but I've remembered
how to have a good time.
511
00:23:30,961 --> 00:23:33,066
[laughing]
512
00:23:33,101 --> 00:23:34,999
Can we have...
just have...
513
00:23:41,143 --> 00:23:42,524
It's none of my business,
514
00:23:42,559 --> 00:23:46,079
but I really think you should
ask your uncle to leave.
515
00:23:46,114 --> 00:23:49,497
But I hear it was you
who asked him to come.
516
00:23:49,531 --> 00:23:50,601
Yes, all right.
517
00:23:50,636 --> 00:23:52,741
Because I care about you.
518
00:23:52,776 --> 00:23:54,398
[Leonidas grunts]
519
00:23:54,433 --> 00:23:55,675
Have a beer!
520
00:23:55,710 --> 00:23:56,883
I don't want a beer.
521
00:23:56,918 --> 00:23:58,575
Get back
to the town hall!
522
00:23:58,609 --> 00:24:00,853
SPIROS:
My wife...
523
00:24:00,887 --> 00:24:02,613
she's right.
524
00:24:02,648 --> 00:24:03,683
I'm selfish.
525
00:24:03,718 --> 00:24:04,926
No!
526
00:24:04,960 --> 00:24:06,824
No, without you, we wouldn't
have survived a week
527
00:24:06,859 --> 00:24:07,998
on this wonderful island.
528
00:24:08,032 --> 00:24:10,449
Why did I help you?
529
00:24:10,483 --> 00:24:14,660
Selfish, again.
530
00:24:14,694 --> 00:24:17,041
Because I love you.
531
00:24:20,148 --> 00:24:21,770
All of you.
532
00:24:21,805 --> 00:24:22,944
Oh.
533
00:24:22,978 --> 00:24:24,428
Well...
534
00:24:27,983 --> 00:24:34,300
Perhaps because your family
get things wrong too, like me.
535
00:24:34,334 --> 00:24:35,750
Well, my family and I
536
00:24:35,784 --> 00:24:38,131
are going to help you
become the old Spiros again,
537
00:24:38,166 --> 00:24:40,755
whether you like it
or not.
538
00:24:40,789 --> 00:24:44,103
In between sorting out
all our other problems.
539
00:24:46,554 --> 00:24:47,900
[birds chirping]
540
00:24:49,695 --> 00:24:52,594
LESLIE:
Did you see
the intruder's face?
541
00:24:52,629 --> 00:24:54,631
No, I did not.
542
00:24:54,665 --> 00:24:56,425
Oh, dear.
543
00:24:56,460 --> 00:24:58,497
Well, he's a silly boy,
that's who he is.
544
00:24:58,531 --> 00:25:01,465
With a slightly peculiar line
in swag.
545
00:25:01,500 --> 00:25:03,743
Think nothing more
of it.
546
00:25:03,778 --> 00:25:05,227
You must be
very distressed.
547
00:25:05,262 --> 00:25:09,059
No,
it rather perked me up.
548
00:25:09,093 --> 00:25:11,164
Oh!
549
00:25:11,199 --> 00:25:14,305
Perked... me... up.
550
00:25:14,340 --> 00:25:17,032
[chuckles]:
Well, I'll be on my way.
551
00:25:17,067 --> 00:25:19,966
You might want to put sturdier
locks on those windows.
552
00:25:20,001 --> 00:25:22,624
Or, my advice,
get rid of the books
553
00:25:22,659 --> 00:25:24,730
and use the room for ping-pong.
554
00:25:24,764 --> 00:25:27,974
I know who did it,
of course.
555
00:25:31,426 --> 00:25:32,565
Oh?
556
00:25:32,600 --> 00:25:33,739
Your brother, Lawrence.
557
00:25:33,773 --> 00:25:35,119
You may write that down.
558
00:25:41,850 --> 00:25:44,059
If you had been here,
559
00:25:44,094 --> 00:25:47,546
you may have had better luck
shooting him.
560
00:25:47,580 --> 00:25:50,514
[chuckles]:
Yes.
561
00:25:52,999 --> 00:25:54,622
Well, rest assured
your complaints
562
00:25:54,656 --> 00:25:56,762
will be taken very seriously.
563
00:26:00,559 --> 00:26:02,664
[insects, birds chirping]
564
00:26:07,842 --> 00:26:09,464
[exhales]
565
00:26:10,879 --> 00:26:14,780
[insects chirping]
566
00:26:14,814 --> 00:26:17,472
[utensils scraping]
567
00:26:21,441 --> 00:26:23,443
MARGO:
Delicious cooking, Gerry.
568
00:26:23,478 --> 00:26:24,928
Could you cook for me
tomorrow?
569
00:26:24,962 --> 00:26:26,170
What?
570
00:26:26,205 --> 00:26:27,309
No!
571
00:26:27,344 --> 00:26:29,380
How do you get
that lovely crisping?
572
00:26:29,415 --> 00:26:30,658
Well,
interestingly, I...
573
00:26:30,692 --> 00:26:34,282
[insects chirping,
utensils scraping]
574
00:26:34,316 --> 00:26:36,387
Anyway, we need to talk about
how we can get Sven released.
575
00:26:36,422 --> 00:26:38,251
Yeah, and I don't want
any more criticism
576
00:26:38,286 --> 00:26:39,356
about arresting Sven.
577
00:26:39,390 --> 00:26:41,496
I helped an old woman today
find her cat.
578
00:26:41,530 --> 00:26:44,292
I don't hear any of you
congratulating me on that.
579
00:26:44,326 --> 00:26:45,258
Great workSuper.
580
00:26:45,293 --> 00:26:46,259
LESLIE:
Thank you.
581
00:26:46,294 --> 00:26:48,641
Basil, you're a lawyer,
surely you can help.
582
00:26:48,676 --> 00:26:53,612
You'd think, but my field is
wills and probate.
583
00:26:53,646 --> 00:26:55,648
For example,
I'd be hugely helpful
584
00:26:55,683 --> 00:26:59,756
if Sven dies in custody.
585
00:26:59,790 --> 00:27:01,654
[insects chirping,
utensils scraping]
586
00:27:01,689 --> 00:27:04,312
So Bas,
remind us why you're here.
587
00:27:04,346 --> 00:27:06,728
[chuckles]
588
00:27:06,763 --> 00:27:10,214
Yeah, well,
you know.
589
00:27:11,664 --> 00:27:12,665
No.
590
00:27:12,700 --> 00:27:16,531
Aunt Hermione spoke so glowingly
about Corfu.
591
00:27:16,565 --> 00:27:17,670
The, uh...
592
00:27:17,705 --> 00:27:20,949
fireflies, the...
the people, the...
593
00:27:20,984 --> 00:27:22,882
traditional head scarves.
594
00:27:22,917 --> 00:27:25,160
How could I not visit?
595
00:27:27,197 --> 00:27:28,923
♪
596
00:27:36,033 --> 00:27:38,070
[coughs]
597
00:27:38,104 --> 00:27:39,278
Louisa.
598
00:27:39,312 --> 00:27:41,625
You need to tell me
what's going on.
599
00:27:41,660 --> 00:27:44,870
Gosh,
in a sense who knows...
600
00:27:44,904 --> 00:27:46,250
No, no, stop that.
601
00:27:49,219 --> 00:27:53,602
There may be a sliver
of a problem
602
00:27:53,637 --> 00:27:55,708
with your legacy.
603
00:27:55,743 --> 00:27:57,883
And what might
that problem be?
604
00:27:57,917 --> 00:28:02,611
The value may be less
than you hoped.
605
00:28:04,752 --> 00:28:08,341
I hate to sound greedy,
but why aren't you in England
606
00:28:08,376 --> 00:28:09,653
ensuring that
it isn't less?
607
00:28:09,688 --> 00:28:11,448
And be eviscerated
by your cousin Prue
608
00:28:11,482 --> 00:28:12,829
if it's bad news?
609
00:28:12,863 --> 00:28:16,177
I'd rather be by a beach
a thousand miles away.
610
00:28:19,318 --> 00:28:21,803
It's out of my hands.
611
00:28:21,838 --> 00:28:24,081
I'm awaiting a telegram
from the banker boffins.
612
00:28:24,116 --> 00:28:30,398
Meanwhile, let's eat, drink,
and be merry-ish, shall we?
613
00:28:33,988 --> 00:28:36,680
♪
614
00:28:36,715 --> 00:28:39,959
[birds squawking]
615
00:28:43,514 --> 00:28:45,516
[chicken clucking]
616
00:28:45,551 --> 00:28:48,140
[goat bleating]
617
00:28:55,285 --> 00:28:57,666
Oh, the postman left you
a telegram.
618
00:28:57,701 --> 00:28:59,013
Ah.
619
00:29:01,084 --> 00:29:03,224
[envelope rustling]
620
00:29:03,258 --> 00:29:05,122
♪
621
00:29:05,157 --> 00:29:09,713
[birds squawking]
622
00:29:09,748 --> 00:29:11,957
I am here to join
the legal team.
623
00:29:11,991 --> 00:29:14,960
Whoa, I feel overdressed.
624
00:29:14,994 --> 00:29:17,203
[birds squawking]
625
00:29:26,247 --> 00:29:29,146
LUGARETZIA:
I cannot do a friendly face.
626
00:29:29,181 --> 00:29:30,320
GERRY:
Roger.
627
00:29:30,354 --> 00:29:31,873
[knocking on door]
628
00:29:33,288 --> 00:29:35,256
Gerry.
629
00:29:35,290 --> 00:29:36,636
Lugaretzia.
630
00:29:37,603 --> 00:29:38,707
Roger.
631
00:29:38,742 --> 00:29:40,261
[Roger murmurs]
632
00:29:40,295 --> 00:29:41,262
Hello, Spiros.
633
00:29:41,296 --> 00:29:43,505
[mutters in Greek]
634
00:29:43,540 --> 00:29:44,679
Whoa.
635
00:29:48,890 --> 00:29:50,789
[flies buzzing]
636
00:29:52,342 --> 00:29:54,240
He cook,
I clean.
637
00:29:57,899 --> 00:30:00,315
We were disorganized
last time.
638
00:30:00,350 --> 00:30:02,939
Now we know
what we're doing.
639
00:30:02,973 --> 00:30:04,492
Let's hope
Leslie doesn't arrest you
640
00:30:04,526 --> 00:30:06,080
for wearing
his funeral suit.
641
00:30:06,114 --> 00:30:07,633
I feel like a lawyer.
642
00:30:07,667 --> 00:30:09,255
Half shark,
half weasel.
643
00:30:09,290 --> 00:30:12,293
Don't tell Gerry,
or he'll want one.
644
00:30:12,327 --> 00:30:14,226
Before we rush
into the police station,
645
00:30:14,260 --> 00:30:16,745
I should talk you
through Greek psychology
646
00:30:16,780 --> 00:30:18,264
as regards
homosexuality.
647
00:30:18,299 --> 00:30:19,679
Do it on the way.
648
00:30:19,714 --> 00:30:21,440
Or we'll turn up and find
they've knocked off for a beer.
649
00:30:21,474 --> 00:30:24,098
♪
650
00:30:24,132 --> 00:30:25,582
MILLER:
Hey, shouldn't he come too?
651
00:30:25,616 --> 00:30:27,480
He's the only one of us
who is actually a lawyer.
652
00:30:27,515 --> 00:30:29,828
♪
653
00:30:33,659 --> 00:30:35,385
[footsteps echo]
654
00:30:46,603 --> 00:30:48,950
We are here to formally
challenge the detention
655
00:30:48,985 --> 00:30:50,193
of Sven Lundblad.
656
00:30:50,227 --> 00:30:52,022
THEO:
Who is held
on these premises
657
00:30:52,057 --> 00:30:53,679
without legally valid
charge.
658
00:30:53,713 --> 00:30:55,715
MILLER:
In contravention
of international law.
659
00:30:55,750 --> 00:30:57,062
We're smelling bullshit.
660
00:30:57,096 --> 00:30:58,408
BASIL:
Absolutely.
661
00:30:58,442 --> 00:31:00,824
And I speak as
a qualified solicitor.
662
00:31:00,859 --> 00:31:02,861
I'm sorry,
I've left my business card
663
00:31:02,895 --> 00:31:04,517
in my long trousers.
664
00:31:04,552 --> 00:31:05,898
You are flouting
665
00:31:05,933 --> 00:31:08,590
the doctrine
of habeus corpus,
666
00:31:08,625 --> 00:31:10,420
as enshrined here!
667
00:31:10,454 --> 00:31:12,456
Let the alleged fruit go,
he's a great guy,
668
00:31:12,491 --> 00:31:13,906
and we'll say nothing more
about it.
669
00:31:13,941 --> 00:31:15,494
[chuckles]
670
00:31:15,528 --> 00:31:16,840
[grumbles]
671
00:31:16,875 --> 00:31:19,049
♪
672
00:31:35,617 --> 00:31:37,067
I seem to have left my key
at home.
673
00:31:37,102 --> 00:31:39,345
[chains clanking]
674
00:31:46,525 --> 00:31:48,837
[goat bleating]
675
00:31:50,218 --> 00:31:52,669
One day, when the world
has grown up a little,
676
00:31:52,703 --> 00:31:54,705
you'll think of what you did
to people like Sven,
677
00:31:54,740 --> 00:31:57,156
and anyone
who's different,
678
00:31:57,191 --> 00:31:59,469
and it'll be you
who's embarrassed.
679
00:32:05,026 --> 00:32:09,065
♪
680
00:32:09,099 --> 00:32:10,652
LOUISA:
Well, you tried.
681
00:32:10,687 --> 00:32:11,964
The chains were
a nice idea.
682
00:32:11,999 --> 00:32:14,104
GERRY:
Wouldn't they
have just left you there
683
00:32:14,139 --> 00:32:15,554
for the night?
684
00:32:15,588 --> 00:32:17,694
I've never been
more embarrassed in my life.
685
00:32:17,728 --> 00:32:19,661
[insects chirping]
686
00:32:19,696 --> 00:32:21,353
BASIL:
I'm, uh,
687
00:32:21,387 --> 00:32:24,218
I'm sorry to add more drama
688
00:32:24,252 --> 00:32:25,771
to a busy day
689
00:32:25,805 --> 00:32:30,189
but I've had word
from the relevant, um,
690
00:32:30,224 --> 00:32:35,332
money-bags about Aunt Hermione's
financial affairs.
691
00:32:35,367 --> 00:32:37,679
Oh, God,
it's like Agatha Christie.
692
00:32:37,714 --> 00:32:41,235
When she died,
her wealth was considerable.
693
00:32:41,269 --> 00:32:42,995
[exhales]
694
00:32:43,030 --> 00:32:47,758
Were it not for my investment
on her behalf
695
00:32:47,793 --> 00:32:51,038
in a syndicate
of Lloyd's of London
696
00:32:51,072 --> 00:32:54,317
who insured
the Crystal Palace,
697
00:32:54,351 --> 00:32:58,045
which burned down
last December.
698
00:32:58,079 --> 00:33:02,152
Who'd've thought metal and glass
could burn that fiercely?
699
00:33:02,187 --> 00:33:03,843
And expensively.
700
00:33:03,878 --> 00:33:09,297
So I'm afraid Auntie's money
is all lost.
701
00:33:09,332 --> 00:33:12,783
I do apologize.
702
00:33:12,818 --> 00:33:15,786
[exhales]
703
00:33:15,821 --> 00:33:17,271
How will we pay our debts?
704
00:33:17,305 --> 00:33:19,618
That's capitalism for you.
705
00:33:19,652 --> 00:33:23,035
Oh, shut up.
706
00:33:23,070 --> 00:33:26,038
[Louisa washing dishes]
707
00:33:26,073 --> 00:33:27,833
[animal noises]
708
00:33:27,867 --> 00:33:31,216
LOUISA:
The blissful ignorance
of youth.
709
00:33:31,250 --> 00:33:34,046
He doesn't know
he's born.
710
00:33:34,081 --> 00:33:35,461
What is wrong?
711
00:33:35,496 --> 00:33:38,533
Money, Lugaretzia,
as ever.
712
00:33:38,568 --> 00:33:42,123
And Sven moldering away
in prison.
713
00:33:42,158 --> 00:33:44,125
Oh, God,
I must feed his goats.
714
00:33:44,160 --> 00:33:45,885
Heh.
715
00:33:47,922 --> 00:33:49,372
BASIL:
Well, it's a new day.
716
00:33:49,406 --> 00:33:52,306
One of us
is looking lovely.
717
00:33:52,340 --> 00:33:55,240
[sighing nervously]
718
00:33:55,274 --> 00:33:57,966
[bleating]
719
00:33:58,001 --> 00:34:01,970
[insects chirping]
720
00:34:02,005 --> 00:34:05,353
♪
721
00:34:18,608 --> 00:34:20,541
[people talking indistinctly]
722
00:34:24,786 --> 00:34:26,547
[clears throat]
723
00:34:28,756 --> 00:34:31,103
After your son's lunatic
behavior yesterday,
724
00:34:31,138 --> 00:34:33,312
you cannot see
Sven Lundblad.
725
00:34:33,347 --> 00:34:37,351
I don't want to see him,
I want to see you.
726
00:34:37,385 --> 00:34:39,801
[quietly]:
To tell you the truth
about Sven.
727
00:34:40,940 --> 00:34:42,770
I'm not sure if you're aware,
728
00:34:42,804 --> 00:34:45,980
but Sven and I
were very nearly married.
729
00:34:46,014 --> 00:34:47,257
And you did not married
730
00:34:47,292 --> 00:34:49,052
because you find
he is a homosexual?
731
00:34:49,087 --> 00:34:50,743
No.
732
00:34:50,778 --> 00:34:52,607
No, I did not find that.
733
00:34:52,642 --> 00:34:53,677
[chicken squawks]
734
00:34:53,712 --> 00:34:57,647
LOUISA:
Throughout our relationship,
Sven was...
735
00:34:57,681 --> 00:35:02,134
hmm, how can I put this?
736
00:35:02,169 --> 00:35:03,618
Very physical.
737
00:35:06,000 --> 00:35:07,105
In bed.
738
00:35:07,139 --> 00:35:09,141
Yes, I understand.
739
00:35:09,176 --> 00:35:11,626
Hands all over me,
740
00:35:11,661 --> 00:35:14,940
like a swash-buckling octopus.
741
00:35:14,974 --> 00:35:18,668
So why did you not married him?
742
00:35:21,912 --> 00:35:23,500
LOUISA:
Because he's a goatherd.
743
00:35:23,535 --> 00:35:28,056
I'm not proud to say that
when the moment came,
744
00:35:28,091 --> 00:35:30,438
the English snob in me
couldn't go through with it.
745
00:35:32,130 --> 00:35:34,304
And he's Swedish, of course.
746
00:35:34,339 --> 00:35:37,825
I'd always prefer a Greek man.
747
00:35:37,859 --> 00:35:40,172
That's understandable.
748
00:35:40,207 --> 00:35:42,381
Well, yes, it is, isn't it?
749
00:35:46,040 --> 00:35:48,387
I don't like that we have
to arrest people for this.
750
00:35:48,422 --> 00:35:50,838
But I'm obeying orders.
751
00:35:52,080 --> 00:35:55,670
Although,
you do seem to me
752
00:35:55,705 --> 00:35:57,914
like a man who makes
his own decisions.
753
00:36:00,848 --> 00:36:02,919
Perhaps we could test it
754
00:36:02,953 --> 00:36:05,680
over a drink?
755
00:36:06,750 --> 00:36:07,924
Very well.
756
00:36:07,958 --> 00:36:10,651
I can report that allegations
of homosexuality
757
00:36:10,685 --> 00:36:11,824
are unfounded.
758
00:36:11,859 --> 00:36:14,551
And I will release Sven.
759
00:36:14,586 --> 00:36:16,553
[relieved exhalation]
760
00:36:16,588 --> 00:36:18,383
[chuckles]
761
00:36:18,417 --> 00:36:22,559
[men talking indistinctly,
bell tolling]
762
00:36:25,355 --> 00:36:28,531
Hello,
there you are.
763
00:36:33,674 --> 00:36:35,952
MAN:
Yassas. Hello.
764
00:36:35,986 --> 00:36:38,299
Yassou.MAN:
Yassou.
765
00:36:40,474 --> 00:36:46,825
♪
766
00:36:46,859 --> 00:36:49,068
What's the news
of Countess Mavrodaki
767
00:36:49,103 --> 00:36:50,587
and the stolen books?
768
00:36:50,622 --> 00:36:52,382
[horse whinnying]
769
00:36:52,417 --> 00:36:53,590
Oh, oh, yes.
770
00:36:53,625 --> 00:36:56,904
She didn't see the thief.
771
00:36:56,938 --> 00:36:58,871
She said she did.
772
00:37:00,942 --> 00:37:03,151
Yeah, but not his face.
773
00:37:03,186 --> 00:37:05,499
She may have made
the whole thing up.
774
00:37:06,396 --> 00:37:08,502
Lonely old woman,
775
00:37:08,536 --> 00:37:11,056
fancies a visit
from a handsome policeman.
776
00:37:11,090 --> 00:37:12,747
Hmm?
777
00:37:12,782 --> 00:37:18,477
I mean, who'd want
to steal old law books?
778
00:37:18,512 --> 00:37:20,272
Wait.
779
00:37:22,792 --> 00:37:24,449
Are you sure about that?
780
00:37:24,483 --> 00:37:25,864
Yes.
781
00:37:30,765 --> 00:37:34,010
♪
782
00:37:36,771 --> 00:37:42,605
[people talking indistinctly,
cart squeaking]
783
00:37:42,639 --> 00:37:45,193
[goat bleating]
784
00:37:49,991 --> 00:37:51,061
Right.
785
00:37:56,998 --> 00:37:59,656
[chains clanking]
786
00:38:02,556 --> 00:38:04,282
I'll have the key brought
from my house
787
00:38:04,316 --> 00:38:07,112
when you let Sven go.
788
00:38:12,186 --> 00:38:14,671
Can I help my friend?
789
00:38:16,708 --> 00:38:19,918
Well, that's not obviously
quite how I planned this.
790
00:38:19,952 --> 00:38:22,058
♪
791
00:38:22,092 --> 00:38:25,993
[struggling]
792
00:38:26,027 --> 00:38:28,306
Yeah, well,
I think I've made my point!
793
00:38:32,379 --> 00:38:34,588
[gunshot, Larry shouts,
chains clanking]
794
00:38:34,622 --> 00:38:36,314
[knocking]
795
00:38:36,348 --> 00:38:38,868
[footsteps approaching]
796
00:38:41,974 --> 00:38:44,494
Morning, Spiros--
it's my shift.
797
00:38:44,529 --> 00:38:47,739
I've come because Mother said
you need cheering up.
798
00:38:47,773 --> 00:38:51,605
So all the more reason to share
my philosophy of life with you.
799
00:38:54,711 --> 00:38:57,404
♪
800
00:39:05,791 --> 00:39:07,862
It means a lot to me
that you did that.
801
00:39:15,111 --> 00:39:17,493
Thank you.
802
00:39:17,527 --> 00:39:22,221
Well, clearly I need to work
on my grand gestures.
803
00:39:22,256 --> 00:39:23,671
How come you're out?
804
00:39:23,706 --> 00:39:25,086
Apparently I'm cured.
805
00:39:25,121 --> 00:39:27,641
[knocking]
806
00:39:29,815 --> 00:39:30,782
BASIL:
Spiros.
807
00:39:32,922 --> 00:39:34,889
Happen to be passing by.
808
00:39:36,546 --> 00:39:39,100
MARGO:
Where are you going,
Spiros?
809
00:39:41,517 --> 00:39:43,242
SPIROS:
For a drive.
810
00:39:44,278 --> 00:39:46,142
[goat bleating]
811
00:39:50,249 --> 00:39:51,699
I hear
you've released Sven.
812
00:39:55,807 --> 00:39:56,911
Thank you.
813
00:39:56,946 --> 00:39:59,051
[papers rustling]
814
00:39:59,086 --> 00:40:00,225
And your brother Larry
815
00:40:00,259 --> 00:40:02,192
was here again.Oh, why?
816
00:40:02,227 --> 00:40:03,573
STAVRO:
Guilty conscience
817
00:40:03,608 --> 00:40:06,162
about stealing the books
from the Villa Mavrodaki.
818
00:40:06,196 --> 00:40:07,163
Hah! Family!
819
00:40:11,098 --> 00:40:12,375
Your brother stole
the books?
820
00:40:12,410 --> 00:40:13,825
No.
821
00:40:13,859 --> 00:40:14,998
No?
822
00:40:16,759 --> 00:40:18,450
You know how serious it is
823
00:40:18,485 --> 00:40:20,625
if a policeman tries
to bury a crime?
824
00:40:20,659 --> 00:40:23,317
Yes.So let me give you
825
00:40:23,351 --> 00:40:25,112
another chance.
826
00:40:25,146 --> 00:40:26,734
Did your brother commit
a theft?
827
00:40:35,122 --> 00:40:36,054
No, he didn't.
828
00:40:36,088 --> 00:40:39,989
Then you know
what will happen.
829
00:40:41,646 --> 00:40:42,819
Yes.
830
00:40:42,854 --> 00:40:45,546
And I'm resigning.
831
00:40:49,516 --> 00:40:53,589
♪
832
00:40:53,623 --> 00:40:54,728
[insects clicking]
833
00:40:54,762 --> 00:40:57,040
[goat bleating]
834
00:41:00,906 --> 00:41:02,839
MARGO:
Do you want to hold Frank?
835
00:41:02,874 --> 00:41:05,704
No, thank you.[footsteps approaching]
836
00:41:09,259 --> 00:41:10,537
Oh, Leslie.
837
00:41:13,505 --> 00:41:15,162
I'm so sorry.
838
00:41:15,196 --> 00:41:17,026
I know you loved that job.
839
00:41:17,060 --> 00:41:19,994
I'm very proud
of you.
840
00:41:20,029 --> 00:41:23,411
And really glad I won't have
to visit Larry in a cell.
841
00:41:23,446 --> 00:41:24,999
Oh, and by the way,
842
00:41:25,034 --> 00:41:27,519
if the superintendent calls
to ask me for a drink,
843
00:41:27,554 --> 00:41:29,970
I've moved to Albania.
844
00:41:30,004 --> 00:41:31,868
I've made
a terrible mistake.
845
00:41:31,903 --> 00:41:33,905
No, you haven't.I have.
846
00:41:33,939 --> 00:41:35,389
And I keep making them.
847
00:41:35,423 --> 00:41:36,528
No.
848
00:41:36,563 --> 00:41:38,875
Well, yes,
but not this time.
849
00:41:38,910 --> 00:41:40,256
[sighs]
850
00:41:43,259 --> 00:41:44,536
Thanks, Leslie.
851
00:41:44,571 --> 00:41:46,952
It's fine.
852
00:41:54,546 --> 00:41:56,514
I'm very grateful.
853
00:41:57,894 --> 00:42:01,415
This whole thing has all been
about men loving men.
854
00:42:01,449 --> 00:42:02,347
And...
855
00:42:02,381 --> 00:42:06,593
I'm trying to say
that...
856
00:42:06,627 --> 00:42:08,560
you're wrong
about most things,
857
00:42:08,595 --> 00:42:13,323
but I love you too.
858
00:42:13,358 --> 00:42:14,635
Though not in that way.
859
00:42:14,670 --> 00:42:16,257
And not all the time.
860
00:42:16,292 --> 00:42:17,673
[chuckles softly]
861
00:42:25,232 --> 00:42:26,820
BASIL:
Ah, some good news.
862
00:42:26,854 --> 00:42:28,718
It has been
pointed out to me
863
00:42:28,753 --> 00:42:31,514
by your Cousin Prue,
who has a...
864
00:42:33,654 --> 00:42:35,069
I've interrupted something,
haven't I?
865
00:42:36,692 --> 00:42:38,383
Anyway, blunder on.
866
00:42:38,417 --> 00:42:40,385
She points out that
a specific...
867
00:42:40,419 --> 00:42:45,252
specific bequests made
by your aunt
868
00:42:45,286 --> 00:42:49,463
are not subject to reclaim
by indebted parties,
869
00:42:49,497 --> 00:42:53,605
so these items left
to you are yours.
870
00:42:53,640 --> 00:42:57,713
"One shed
with lawn-mower,
871
00:42:57,747 --> 00:42:59,577
a beach hut in Lyme Regis,
872
00:42:59,611 --> 00:43:03,270
two boxes
of coronation mugs."
873
00:43:03,304 --> 00:43:07,136
I won't go on,
but you could sell all this
874
00:43:07,170 --> 00:43:09,621
and pay off your debts.
875
00:43:09,656 --> 00:43:10,622
So you're
876
00:43:10,657 --> 00:43:13,556
back to square one.
877
00:43:13,591 --> 00:43:14,971
Um...
878
00:43:16,628 --> 00:43:17,940
[sighs]
879
00:43:21,357 --> 00:43:25,637
Well, maybe it's not so bad.
880
00:43:25,672 --> 00:43:27,743
Sven can live his life
with Viggo.
881
00:43:27,777 --> 00:43:29,365
If they don't mind
skulking around.
882
00:43:29,399 --> 00:43:30,918
Well, yes.
883
00:43:30,953 --> 00:43:34,094
Gerry's lost his battle
with meatballs.
884
00:43:34,128 --> 00:43:36,924
You and Leslie
are talking again.
885
00:43:36,959 --> 00:43:38,581
And do you know what?
886
00:43:38,616 --> 00:43:40,514
I'm pleased you're not
a policeman any more.
887
00:43:40,548 --> 00:43:41,653
Me too.
888
00:43:41,688 --> 00:43:43,034
[mouth full]:
Horrible job.
889
00:43:43,068 --> 00:43:45,588
Well, you won't be saying that
if we're ever burgled.
890
00:43:45,623 --> 00:43:48,349
So there's just
the five of us,
891
00:43:48,384 --> 00:43:50,144
unburdened by money...
892
00:43:50,179 --> 00:43:51,870
What's Henry's phrase?
893
00:43:51,905 --> 00:43:58,808
"I have no money,
no resources, no hopes.
894
00:43:58,843 --> 00:44:00,948
I am the happiest man alive."
895
00:44:00,983 --> 00:44:03,399
Mmm.
896
00:44:05,228 --> 00:44:10,371
♪
897
00:44:10,406 --> 00:44:11,856
[seagulls squawking]
898
00:44:21,969 --> 00:44:23,281
Hello.
899
00:44:23,315 --> 00:44:26,698
Hello.
900
00:44:26,733 --> 00:44:30,771
[bird squawking]
901
00:44:30,806 --> 00:44:32,290
Please.
902
00:44:34,672 --> 00:44:36,604
I thought you might be
here,
903
00:44:36,639 --> 00:44:38,848
because Athens
is over there.
904
00:44:38,883 --> 00:44:41,817
No, it's over there.
905
00:44:41,851 --> 00:44:43,232
Can you see it?
906
00:44:44,923 --> 00:44:47,029
No.
907
00:44:47,063 --> 00:44:49,341
It's 300 miles away.
908
00:44:51,412 --> 00:44:54,726
You have to use
your imagination.
909
00:44:54,761 --> 00:44:57,867
I hope you fixed
your brakes.
910
00:45:00,145 --> 00:45:02,009
Not yet.
911
00:45:02,044 --> 00:45:03,631
Let's live dangerously.
912
00:45:03,666 --> 00:45:05,875
[chuckles]
913
00:45:07,463 --> 00:45:09,948
Thank you for sending me
your team of helpers.
914
00:45:09,983 --> 00:45:11,743
Did it help?
915
00:45:11,778 --> 00:45:13,745
Yes.
916
00:45:13,780 --> 00:45:16,403
It drove me
out of the house.
917
00:45:16,437 --> 00:45:17,749
[chuckles]
918
00:45:20,372 --> 00:45:22,616
Is it time
I stop moping?
919
00:45:23,617 --> 00:45:25,239
[quietly]:
Yes.
920
00:45:25,274 --> 00:45:28,553
It's my turn
to be selfish.
921
00:45:28,587 --> 00:45:31,763
I feel lost without you.
922
00:45:31,798 --> 00:45:35,663
Well.
923
00:45:35,698 --> 00:45:37,251
I'm back.
60115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.