All language subtitles for The.Durrells.S03E07.WEB-DL.1080p.Rus.Eng_eng_SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,225 --> 00:00:19,364 ♪ 2 00:00:19,398 --> 00:00:21,814 [sizzling] 3 00:00:21,849 --> 00:00:23,816 [goat bleating] 4 00:00:25,611 --> 00:00:26,612 [oven closing] 5 00:00:26,647 --> 00:00:29,201 [grunts, sighs] 6 00:00:29,236 --> 00:00:31,548 [exhales]: Idiot vegetarians. 7 00:00:31,583 --> 00:00:33,757 What's wrong with a mouthful of dead flesh? 8 00:00:33,792 --> 00:00:35,863 LESLIE: Why don't you just give Gerry some raw vegetables? 9 00:00:35,897 --> 00:00:39,384 That'll cure him.LOUISA: He needs protein to grow. 10 00:00:39,418 --> 00:00:41,351 Any news from Daphne? 11 00:00:41,386 --> 00:00:43,319 Where is she?Yes, she's in Athens, 12 00:00:43,353 --> 00:00:45,631 while she can still get her belly on a ferry. 13 00:00:45,666 --> 00:00:48,082 I give you-- Henry Miller, 14 00:00:48,117 --> 00:00:51,327 America's greatest living writer. 15 00:00:51,361 --> 00:00:52,914 You met in London. 16 00:00:52,949 --> 00:00:54,019 Henry. 17 00:00:54,054 --> 00:00:56,366 Nice to see you with your clothes on. 18 00:00:56,401 --> 00:00:57,712 Louisa. 19 00:00:57,747 --> 00:00:59,473 ♪ 20 00:00:59,507 --> 00:01:01,406 [insects chirping] 21 00:01:01,440 --> 00:01:03,063 [utensils clattering] 22 00:01:03,097 --> 00:01:04,926 So this book of yours, 23 00:01:04,961 --> 00:01:06,100 The Tropic of Cancer, 24 00:01:06,135 --> 00:01:07,343 must be really filthy 25 00:01:07,377 --> 00:01:09,034 if you can only publish it in Paris. 26 00:01:09,069 --> 00:01:11,554 Well, America is a carnival of prudes. 27 00:01:11,588 --> 00:01:12,486 Hmmm. 28 00:01:12,520 --> 00:01:13,763 A carnival of prunes? 29 00:01:13,797 --> 00:01:16,386 We do need a standard of decency. 30 00:01:16,421 --> 00:01:18,216 Why? What are you scared of? 31 00:01:18,250 --> 00:01:20,597 Spiders and incontinence. 32 00:01:20,632 --> 00:01:22,427 LESLIE: I'm a policeman, 33 00:01:22,461 --> 00:01:24,222 we're scared of nothing. 34 00:01:24,256 --> 00:01:25,395 Except not getting our man. 35 00:01:25,430 --> 00:01:26,776 You're so conservative 36 00:01:26,810 --> 00:01:28,295 and apathetic. 37 00:01:28,329 --> 00:01:30,366 Greece's government 38 00:01:30,400 --> 00:01:32,989 is more fascistic by the day. 39 00:01:33,023 --> 00:01:35,095 Our freedoms are under attack. 40 00:01:35,129 --> 00:01:36,889 You're only saying that 41 00:01:36,924 --> 00:01:37,856 because Henry's here. 42 00:01:37,890 --> 00:01:38,822 GERRY: Normally he only talks 43 00:01:38,857 --> 00:01:40,030 about food and girls. 44 00:01:40,065 --> 00:01:44,104 [laughter] 45 00:01:44,138 --> 00:01:45,588 LOUISA: Well, moving on. 46 00:01:45,622 --> 00:01:47,969 Has anyone seen Spiros? 47 00:01:48,004 --> 00:01:49,143 MARGO: No. 48 00:01:49,178 --> 00:01:50,662 He must be so sad without his wife 49 00:01:50,696 --> 00:01:51,766 and children. 50 00:01:51,801 --> 00:01:53,078 I've heard he's stopped working. 51 00:01:53,113 --> 00:01:55,805 [goat stomping]I really miss him. 52 00:01:55,839 --> 00:01:59,291 At least it seems he's staying on Corfu. 53 00:01:59,326 --> 00:02:01,259 [goat bleating] 54 00:02:03,157 --> 00:02:05,884 So this guy, um, Spiros, 55 00:02:05,918 --> 00:02:08,058 could he and your mom have a future together? 56 00:02:08,093 --> 00:02:11,061 We don't allow ourselves to think about that. 57 00:02:11,096 --> 00:02:12,753 [door closing] 58 00:02:12,787 --> 00:02:15,307 [goat bleating] 59 00:02:16,515 --> 00:02:18,034 HENRY MILLER: Thanks, Louisa. 60 00:02:18,068 --> 00:02:19,553 It was quite the feast. 61 00:02:19,587 --> 00:02:21,417 I'm gonna grab a moonlight swim. 62 00:02:25,006 --> 00:02:27,181 He didn't take his swimming costume. 63 00:02:27,216 --> 00:02:28,458 Henry swims naked. 64 00:02:28,493 --> 00:02:30,564 And usually writes naked. 65 00:02:30,598 --> 00:02:32,773 He likes to be naked. 66 00:02:32,807 --> 00:02:34,154 [Louisa groans] 67 00:02:34,188 --> 00:02:35,603 I may join him. 68 00:02:35,638 --> 00:02:37,536 And leave you all to be... mimsy. 69 00:02:37,571 --> 00:02:39,228 LOUISA: You know Larry, you may feel... 70 00:02:39,262 --> 00:02:42,714 radical, but we are a respectably family living 71 00:02:42,748 --> 00:02:44,888 in a nice, conservative country. 72 00:02:44,923 --> 00:02:46,027 Well... 73 00:02:46,062 --> 00:02:47,374 And if anything embarrassing happens, 74 00:02:47,408 --> 00:02:49,307 I will hold you personally responsible. 75 00:02:49,341 --> 00:02:51,447 [children chuckling] 76 00:02:51,481 --> 00:02:52,482 [scoffs] 77 00:02:52,517 --> 00:02:56,279 ♪ 78 00:03:37,527 --> 00:03:39,598 [clucking] 79 00:03:39,633 --> 00:03:42,808 [typewriter keys clacking] 80 00:03:42,843 --> 00:03:44,569 ♪ 81 00:03:47,330 --> 00:03:50,402 Is your family friend Sven Lundblad? 82 00:03:50,437 --> 00:03:51,645 Yes. 83 00:03:51,679 --> 00:03:52,956 What about him? 84 00:03:52,991 --> 00:03:54,786 [goat bleating] 85 00:03:54,820 --> 00:03:59,515 I hear they want to arrest him and his... man friend. 86 00:03:59,549 --> 00:04:01,689 Oh, no. 87 00:04:01,724 --> 00:04:03,346 Why? 88 00:04:03,381 --> 00:04:04,554 Well... 89 00:04:04,589 --> 00:04:05,762 Neighbors complained. 90 00:04:05,797 --> 00:04:07,695 They are homosexual. 91 00:04:07,730 --> 00:04:09,318 [stammers]: Not the neighbors. 92 00:04:09,352 --> 00:04:11,354 They're not hurting anyone. 93 00:04:11,389 --> 00:04:13,183 The superintendent has orders 94 00:04:13,218 --> 00:04:15,531 from the government. 95 00:04:15,565 --> 00:04:17,740 [chicken clucks] 96 00:04:20,260 --> 00:04:23,987 Do you ever think about... a man? 97 00:04:25,161 --> 00:04:26,231 No. 98 00:04:26,266 --> 00:04:27,922 Ah. 99 00:04:27,957 --> 00:04:29,752 Still seems like a mad thing to want to do. 100 00:04:29,786 --> 00:04:32,444 Hmm.[men shouting distantly] 101 00:04:35,033 --> 00:04:36,241 [clears throat] 102 00:04:36,276 --> 00:04:38,243 ♪ 103 00:04:38,278 --> 00:04:40,038 [typewriter return dings] 104 00:04:40,072 --> 00:04:43,835 Now which word's sexier: lubricious 105 00:04:43,869 --> 00:04:46,113 or tumid?[chicken clucking] 106 00:04:46,147 --> 00:04:48,357 Think I'll go with whore-mongering. 107 00:04:48,391 --> 00:04:50,324 [goat bleating, typewriter keys clacking] 108 00:04:52,257 --> 00:04:54,708 Thank you for keeping Henry at a safe distance. 109 00:04:56,537 --> 00:04:58,539 Well I don't want to kill Lugaretzia... 110 00:04:58,574 --> 00:05:00,541 at least not in that way. 111 00:05:00,576 --> 00:05:01,715 ♪ 112 00:05:04,614 --> 00:05:07,203 MARGO: Gerry! Lunch! 113 00:05:07,237 --> 00:05:09,654 Your rabbit food is in the kitchen. 114 00:05:09,688 --> 00:05:13,485 It's actually a rather flavorsome fricassee. 115 00:05:13,520 --> 00:05:15,625 He's gone. 116 00:05:15,660 --> 00:05:16,971 There's too much cooking. 117 00:05:17,006 --> 00:05:20,147 How can we stop Gerry being a vegetarian? 118 00:05:20,181 --> 00:05:22,322 Make him cook his own food. 119 00:05:22,356 --> 00:05:24,945 Now that is a brilliant idea. 120 00:05:24,979 --> 00:05:27,361 Ah-- Leslie. 121 00:05:27,396 --> 00:05:28,707 There's lunch indoors, darling. 122 00:05:28,742 --> 00:05:30,226 LESLIE: Thanks. 123 00:05:30,260 --> 00:05:33,816 There's a worrying rumor down at the station. 124 00:05:33,850 --> 00:05:36,336 Government outlawing reading and thinking? 125 00:05:36,370 --> 00:05:37,440 And farting. 126 00:05:37,475 --> 00:05:39,580 Oh, for God's sake. 127 00:05:39,615 --> 00:05:43,066 They've got their eye on Sven and Viggo. 128 00:05:44,654 --> 00:05:46,069 What? 129 00:05:46,104 --> 00:05:47,657 They've been seen together. 130 00:05:47,692 --> 00:05:49,210 LARRY: Well, tell your colleagues 131 00:05:49,245 --> 00:05:52,455 that sexuality is a buffet, not a set menu. 132 00:05:52,490 --> 00:05:54,940 Yeah, I'm not gonna say that to a bunch of Greek coppers, am I? 133 00:05:54,975 --> 00:05:57,633 Oh, why not? 134 00:05:57,667 --> 00:05:59,186 [exasperated sigh] 135 00:06:01,844 --> 00:06:04,950 [insects chirping] 136 00:06:04,985 --> 00:06:07,850 [goat bleating] 137 00:06:07,884 --> 00:06:10,266 LARRY: Sven! 138 00:06:10,300 --> 00:06:12,820 SVEN: Lawrence Durrell, 139 00:06:12,855 --> 00:06:14,546 it's a rare pleasure. 140 00:06:14,581 --> 00:06:16,410 I've been told I can be rather annoying, 141 00:06:16,445 --> 00:06:18,585 so I ration my public appearances. 142 00:06:18,619 --> 00:06:20,552 [goat bleating] 143 00:06:20,587 --> 00:06:21,933 How are the goats? 144 00:06:21,967 --> 00:06:23,900 Oh, they're goaty. 145 00:06:23,935 --> 00:06:26,765 Mmm, ask a silly question. 146 00:06:26,800 --> 00:06:31,667 Look, I hate this, but... 147 00:06:31,701 --> 00:06:34,670 Constable Leslie, Corfu's finest, 148 00:06:34,704 --> 00:06:38,052 says you and Viggo are under scrutiny. 149 00:06:38,087 --> 00:06:40,676 [insects chirping] 150 00:06:40,710 --> 00:06:41,815 Thank you. 151 00:06:41,849 --> 00:06:45,094 I was waiting for this. 152 00:06:45,128 --> 00:06:46,854 What are you going to do? 153 00:06:49,719 --> 00:06:51,307 Send Viggo away for a while. 154 00:06:51,341 --> 00:06:54,241 And you?Well, 155 00:06:54,275 --> 00:06:55,656 I have dependents. 156 00:06:55,691 --> 00:06:57,002 Oh, we can look after the goats. 157 00:06:57,037 --> 00:06:59,073 How hard can it be? 158 00:06:59,108 --> 00:07:01,110 Feed them some grass, the odd pep talk. 159 00:07:01,144 --> 00:07:05,252 No, I'm staying.[goat bleating] 160 00:07:05,286 --> 00:07:08,635 This fascist regime, they can go to hell. 161 00:07:08,669 --> 00:07:11,327 Good man. 162 00:07:11,361 --> 00:07:13,467 Let's be hopeful. 163 00:07:13,502 --> 00:07:14,744 You know Greece, 164 00:07:14,779 --> 00:07:17,816 the talking runs way ahead of the doing. 165 00:07:17,851 --> 00:07:20,923 LOUISA: I hope Spiros doesn't mind us visiting. 166 00:07:20,957 --> 00:07:22,442 [dog barking] 167 00:07:22,476 --> 00:07:24,651 MARGO: We should have brought him some honey. 168 00:07:25,824 --> 00:07:27,723 [knocking] 169 00:07:31,002 --> 00:07:32,452 [knocking] 170 00:07:34,764 --> 00:07:37,318 We just called to say hello. 171 00:07:37,353 --> 00:07:39,873 [dog barking] 172 00:07:42,910 --> 00:07:45,672 Hello. 173 00:07:49,434 --> 00:07:51,505 Come back when my house looks better. 174 00:07:51,540 --> 00:07:53,403 We've never been here, it's exciting. 175 00:07:53,438 --> 00:07:54,439 No. 176 00:07:54,474 --> 00:07:55,889 Ah! 177 00:07:55,923 --> 00:08:00,410 [flies buzzing]Well... 178 00:08:00,445 --> 00:08:02,482 I'll start washing up. 179 00:08:02,516 --> 00:08:03,586 [disgusted groan] 180 00:08:03,621 --> 00:08:05,761 SPIROS: Please, don't. 181 00:08:07,556 --> 00:08:09,489 [utensils clattering] 182 00:08:09,523 --> 00:08:12,077 We were worried about you, Spiros. 183 00:08:12,112 --> 00:08:13,458 Have you heard from your wife? 184 00:08:13,493 --> 00:08:14,632 No. 185 00:08:14,666 --> 00:08:16,703 MARGO: Did something die in here? 186 00:08:16,737 --> 00:08:19,844 This is as bad as our house when Mother went away. 187 00:08:19,878 --> 00:08:22,156 Like you, I'm used to being looked after. 188 00:08:22,191 --> 00:08:23,813 [Spiros setting object down] 189 00:08:23,848 --> 00:08:25,263 So you're not working. 190 00:08:25,297 --> 00:08:26,816 My car is broken. 191 00:08:26,851 --> 00:08:27,748 Brakes, 192 00:08:27,783 --> 00:08:29,578 and I can't afford to fix them. 193 00:08:29,612 --> 00:08:30,889 I'll lend you the money. 194 00:08:30,924 --> 00:08:32,235 No.Yes. 195 00:08:32,270 --> 00:08:33,547 You've helped us so much. 196 00:08:33,582 --> 00:08:34,997 You don't have money either. 197 00:08:35,031 --> 00:08:38,552 No, but we do have a bank loan until my aunt's legacy arrives. 198 00:08:38,587 --> 00:08:41,900 Um, I don't know if you want this photograph 199 00:08:41,935 --> 00:08:44,247 of your wife and children up? 200 00:08:47,181 --> 00:08:48,838 Good. 201 00:08:48,873 --> 00:08:50,357 It's already looking tidier. 202 00:08:50,391 --> 00:08:53,602 ♪ 203 00:08:53,636 --> 00:08:55,914 LESLIE: Really, really bad smell. 204 00:08:55,949 --> 00:08:56,743 It stinks. 205 00:08:56,777 --> 00:08:58,468 Anyway it turns out the policeman 206 00:08:58,503 --> 00:09:01,230 was using his truncheon to make the holes in the cheese. 207 00:09:01,264 --> 00:09:03,439 [both laughing] 208 00:09:05,924 --> 00:09:07,547 [chicken clucking] 209 00:09:25,392 --> 00:09:26,773 We may not like it, 210 00:09:26,807 --> 00:09:31,018 but I have orders to make a stand against decadence. 211 00:09:31,053 --> 00:09:33,745 If you want to keep your job here, 212 00:09:33,780 --> 00:09:35,920 you will go and arrest Sven Lundblad. 213 00:09:37,611 --> 00:09:38,888 Now. 214 00:09:41,442 --> 00:09:46,102 [seagull squawking] 215 00:09:48,657 --> 00:09:50,624 [birds chirping] 216 00:09:50,659 --> 00:09:52,246 He's getting nearer. 217 00:09:52,281 --> 00:09:53,696 Mmm. 218 00:09:53,731 --> 00:09:57,182 ♪ 219 00:10:03,085 --> 00:10:06,019 You sort of get used to it after a while. 220 00:10:06,053 --> 00:10:08,711 No, I still find it quite unsettling. 221 00:10:08,746 --> 00:10:10,679 Well, good. 222 00:10:20,758 --> 00:10:21,931 LARRY: Henry and I need books 223 00:10:21,966 --> 00:10:23,553 on the law and history of radicalism 224 00:10:23,588 --> 00:10:25,107 and how to combat fascism. 225 00:10:25,141 --> 00:10:27,903 I'm afraid that's not a strong area for me in literature. 226 00:10:27,937 --> 00:10:29,352 Yes, I know. 227 00:10:29,387 --> 00:10:31,665 The countess you worked for, I need to use her library. 228 00:10:31,700 --> 00:10:32,804 You can't. 229 00:10:32,839 --> 00:10:34,599 She's had a relapse, she's a recluse again. 230 00:10:35,945 --> 00:10:38,120 I want to borrow her books, not take her to a barn dance. 231 00:10:38,154 --> 00:10:39,397 She's mentally fragile, 232 00:10:39,431 --> 00:10:41,295 she won't have anyone in her house. 233 00:10:41,330 --> 00:10:42,503 [sighs] 234 00:10:42,538 --> 00:10:43,539 Anyway, 235 00:10:43,573 --> 00:10:46,093 if this is about Sven, who'd arrest him? 236 00:10:46,128 --> 00:10:47,336 He's so nice. 237 00:10:49,165 --> 00:10:52,997 [goat bleating] 238 00:10:53,031 --> 00:10:55,309 ♪ 239 00:10:55,344 --> 00:10:58,071 LESLIE: I can't do this. 240 00:10:58,105 --> 00:10:59,659 Will you? 241 00:10:59,693 --> 00:11:00,660 No. 242 00:11:00,694 --> 00:11:02,696 People laugh when I try to arrest them. 243 00:11:02,731 --> 00:11:04,629 It is my face. 244 00:11:04,664 --> 00:11:06,044 Oh, God. 245 00:11:08,633 --> 00:11:12,913 [insects chirping] 246 00:11:12,948 --> 00:11:14,812 [goat bleating] 247 00:11:20,162 --> 00:11:23,752 [sighs] 248 00:11:23,786 --> 00:11:26,030 Sven, 249 00:11:26,064 --> 00:11:28,584 I'm afraid you and Viggo need to come with us, 250 00:11:28,618 --> 00:11:29,896 to the station. 251 00:11:29,930 --> 00:11:31,794 The, the police station. 252 00:11:31,829 --> 00:11:34,694 Just to be clear. 253 00:11:34,728 --> 00:11:37,317 Et tu, Leslie? 254 00:11:40,251 --> 00:11:42,391 If that's a Swedish swear word, 255 00:11:42,425 --> 00:11:44,393 I forgive you, under the circumstances. 256 00:11:44,427 --> 00:11:47,258 Viggo has already left the country. 257 00:11:49,639 --> 00:11:51,469 We're happy to wait while you gather 258 00:11:51,503 --> 00:11:52,642 anything you need. 259 00:11:52,677 --> 00:11:55,128 [goat bleating] 260 00:11:55,162 --> 00:11:56,750 I'll do everything I can 261 00:11:56,785 --> 00:11:59,028 to make your stay a comfortable one. 262 00:12:00,202 --> 00:12:02,307 [door closes, sighs] 263 00:12:02,342 --> 00:12:05,517 [dishes clattering] 264 00:12:05,552 --> 00:12:07,727 [goat bleating] 265 00:12:07,761 --> 00:12:08,866 Go on, 266 00:12:08,900 --> 00:12:11,731 surprise me by drying up. 267 00:12:13,767 --> 00:12:14,768 Oh, Gerry! 268 00:12:14,803 --> 00:12:16,218 We need a chat. 269 00:12:16,252 --> 00:12:17,046 Oh, God. 270 00:12:17,081 --> 00:12:18,876 About you being a vegetarian. 271 00:12:18,910 --> 00:12:21,085 You planning to join me? 272 00:12:21,119 --> 00:12:22,120 No. 273 00:12:22,155 --> 00:12:24,329 I'm not making two meals anymore, 274 00:12:24,364 --> 00:12:25,572 so after tomorrow 275 00:12:25,606 --> 00:12:28,506 you'll have to cook your own. 276 00:12:28,540 --> 00:12:29,887 What?And you need nutrition, 277 00:12:29,921 --> 00:12:34,029 so two proper cooked meals, supper and lunch. 278 00:12:34,063 --> 00:12:36,756 [chicken cooing] 279 00:12:37,722 --> 00:12:40,104 Mmm. 280 00:12:40,138 --> 00:12:44,246 Look at the meatballs, your favorite. 281 00:12:44,280 --> 00:12:46,696 As enjoyed by billions of people 282 00:12:46,731 --> 00:12:48,768 with no ill effects...LARRY: You should've made a stand. 283 00:12:48,802 --> 00:12:50,390 What do you expect me to do? 284 00:12:50,424 --> 00:12:51,805 Walk away from a job that I love? 285 00:12:51,840 --> 00:12:54,428 How can you love a job that involves you arresting Sven 286 00:12:54,463 --> 00:12:56,120 just because he's attracted to another man? 287 00:12:56,154 --> 00:12:57,984 Oh, Leslie.It was an order! 288 00:12:58,018 --> 00:13:00,296 I've no doubt justice will be done, and he'll be released. 289 00:13:00,331 --> 00:13:03,058 Well, I do have doubts and principles I live by, 290 00:13:03,092 --> 00:13:04,818 and "I'm just obeying orders" isn't one of them. 291 00:13:04,853 --> 00:13:05,957 It's illegal! 292 00:13:05,992 --> 00:13:07,925 You live here! Get the law changed! 293 00:13:07,959 --> 00:13:09,098 God! 294 00:13:12,550 --> 00:13:15,760 [birds chirping] 295 00:13:17,451 --> 00:13:19,281 Yes, I heard about poor Sven. 296 00:13:19,315 --> 00:13:21,904 Homosexuality has always been taboo here 297 00:13:21,939 --> 00:13:23,009 but tolerated. 298 00:13:23,043 --> 00:13:24,734 This is new territory. 299 00:13:24,769 --> 00:13:26,840 So what will happen? 300 00:13:26,875 --> 00:13:28,911 They may cloak his so-called offense 301 00:13:28,946 --> 00:13:31,638 in a charge such as gross indecency. 302 00:13:31,672 --> 00:13:34,537 [water burbling, birds chirping] 303 00:13:34,572 --> 00:13:38,818 Oh, tell Gerry I'm incubating a new batch of parasitic copepods. 304 00:13:38,852 --> 00:13:40,336 Oh. 305 00:13:40,371 --> 00:13:41,855 I'm sorry. 306 00:13:41,890 --> 00:13:45,100 It's not just Sven, it's Spiros. 307 00:13:45,134 --> 00:13:46,998 Since his wife took his children away, 308 00:13:47,033 --> 00:13:48,344 he's barely left his house. 309 00:13:48,379 --> 00:13:49,552 It's like wolves have moved in. 310 00:13:49,587 --> 00:13:51,382 I can imagine. 311 00:13:51,416 --> 00:13:54,661 And of course he's too proud to ask for help. 312 00:13:54,695 --> 00:13:55,938 What can I do? 313 00:13:55,973 --> 00:13:58,768 Well, family is at the heart of life here, 314 00:13:58,803 --> 00:14:00,632 so if we could enlist a relative of his 315 00:14:00,667 --> 00:14:02,634 to keep an eye on him.[setting cup down] 316 00:14:02,669 --> 00:14:05,983 His uncle Leonidas is a wise old bird. 317 00:14:06,017 --> 00:14:07,916 He works at the town hall. 318 00:14:07,950 --> 00:14:09,331 Go and have a word with him. 319 00:14:09,365 --> 00:14:11,609 Thank you, Theo. 320 00:14:14,336 --> 00:14:16,856 I'm sorry I don't share your enthusiasm for your coaty-pegs. 321 00:14:16,890 --> 00:14:18,512 [chuckles]: Copepods, yes. 322 00:14:18,547 --> 00:14:19,755 You're not alone. 323 00:14:19,789 --> 00:14:22,862 I'm a big embarrassment to my parents. 324 00:14:22,896 --> 00:14:26,762 So the two men on the island you love the most 325 00:14:26,796 --> 00:14:28,074 need rescuing. 326 00:14:31,318 --> 00:14:33,838 ♪ 327 00:14:33,873 --> 00:14:36,565 [seagulls crowing] 328 00:14:39,948 --> 00:14:41,881 Thank you so much for meeting me. 329 00:14:41,915 --> 00:14:43,296 I wouldn't usually get involved, 330 00:14:43,330 --> 00:14:45,781 but we've never seen Spiros like this. 331 00:14:45,815 --> 00:14:47,921 Thank you for your worry, Mrs. Durrell. 332 00:14:47,956 --> 00:14:50,510 It's one of my specialties. 333 00:14:50,544 --> 00:14:52,477 To bring order and good cheer, 334 00:14:52,512 --> 00:14:54,376 I will perhaps, uh, move in with him 335 00:14:54,410 --> 00:14:56,447 for a while.Perfect. 336 00:14:56,481 --> 00:14:58,069 Would your wife be happy with that? 337 00:14:58,104 --> 00:15:00,554 Yes, she will be happy. 338 00:15:00,589 --> 00:15:03,730 If she notices I have gone.[chuckles] 339 00:15:03,764 --> 00:15:05,249 I probably shouldn't ask, 340 00:15:05,283 --> 00:15:08,079 but do you think his wife will come back? 341 00:15:08,114 --> 00:15:09,322 I don't know. 342 00:15:09,356 --> 00:15:10,495 I hope. 343 00:15:10,530 --> 00:15:12,808 Gosh, me too. 344 00:15:14,154 --> 00:15:15,742 No, really. 345 00:15:22,128 --> 00:15:23,646 ♪ 346 00:15:28,789 --> 00:15:30,688 Oh. 347 00:15:30,722 --> 00:15:32,069 Hello.Mrs. Durrells. 348 00:15:32,103 --> 00:15:33,898 Spiros. 349 00:15:33,933 --> 00:15:36,487 I apologize, for, uh, 350 00:15:36,521 --> 00:15:38,454 when you visited, for being a, 351 00:15:38,489 --> 00:15:41,492 what is it, a bear with a forehead. 352 00:15:41,526 --> 00:15:45,013 A bear with a sore head. 353 00:15:45,047 --> 00:15:46,152 Yes. 354 00:15:46,186 --> 00:15:48,016 That makes more sense. 355 00:15:48,050 --> 00:15:50,328 [people speaking Greek] 356 00:15:50,363 --> 00:15:51,502 Please. 357 00:15:59,165 --> 00:16:02,237 Look at us, sitting at a bar in the middle of the day. 358 00:16:02,271 --> 00:16:05,343 Good, isn't it? 359 00:16:05,378 --> 00:16:06,724 [bottle setting down] 360 00:16:08,795 --> 00:16:11,832 [goat bleating] 361 00:16:11,867 --> 00:16:13,282 [glasses setting down] 362 00:16:13,317 --> 00:16:15,319 You know, I wouldn't do this with anyone else but you. 363 00:16:18,322 --> 00:16:19,426 Thank you. 364 00:16:21,635 --> 00:16:24,569 I'm going to say a bad thing. 365 00:16:25,605 --> 00:16:26,951 Well, go on then. 366 00:16:26,986 --> 00:16:31,369 When you're here with me, 367 00:16:31,404 --> 00:16:34,200 I miss my children more than my wife. 368 00:16:40,551 --> 00:16:43,416 ♪ 369 00:16:43,450 --> 00:16:45,038 [chicken clucking] 370 00:16:45,073 --> 00:16:47,109 I insist you let us see Mr. Lundblad. 371 00:16:47,144 --> 00:16:48,938 Out of the question. 372 00:16:48,973 --> 00:16:51,044 Well, just explain why he's in a cell. 373 00:16:51,079 --> 00:16:53,426 He is suspected of immoral behavior. 374 00:16:53,460 --> 00:16:55,255 Define immoral behavior. 375 00:16:55,290 --> 00:16:56,532 I cannot. 376 00:16:56,567 --> 00:16:58,120 Hah! 377 00:16:58,155 --> 00:16:59,915 You do it. 378 00:16:59,949 --> 00:17:01,261 In Greek. 379 00:17:03,022 --> 00:17:05,679 MILLER: Oh, come on man, why are you doing this? 380 00:17:05,714 --> 00:17:08,475 He's lived here for years. 381 00:17:08,510 --> 00:17:09,994 His goats are magnificent. 382 00:17:10,029 --> 00:17:13,377 My superiors wants to see disreputable acts punished. 383 00:17:13,411 --> 00:17:16,449 Hey, Les, get us in to see our man. 384 00:17:22,317 --> 00:17:23,180 Please. 385 00:17:23,214 --> 00:17:25,561 [goat bleating, men shouting] 386 00:17:36,124 --> 00:17:37,987 [typewriter keys clacking] 387 00:17:38,022 --> 00:17:40,611 LOUISA: If it's any consolation, this is no worse 388 00:17:40,645 --> 00:17:41,853 than Spiros' accommodation. 389 00:17:41,888 --> 00:17:42,992 LARRY: How did you get in? 390 00:17:43,027 --> 00:17:44,718 We've been scrapping it out for half an hour. 391 00:17:44,753 --> 00:17:47,273 Well, sometimes you get better results 392 00:17:47,307 --> 00:17:49,137 by arriving politely and, well, with a picnic. 393 00:17:49,171 --> 00:17:52,105 Hmm, did the suffragettes win the vote by having a picnic? 394 00:17:52,140 --> 00:17:55,419 Hello. 395 00:17:55,453 --> 00:17:57,006 Oh, sorry, Sven, hello. 396 00:17:57,041 --> 00:17:59,181 Didn't they chain themselves to things? 397 00:17:59,216 --> 00:18:00,424 Yes. 398 00:18:00,458 --> 00:18:01,597 And threw themselves in front of the king's horse, 399 00:18:01,632 --> 00:18:03,047 and went on hunger strike. 400 00:18:03,082 --> 00:18:05,360 Oh, well, start tomorrow. 401 00:18:05,394 --> 00:18:06,430 This is serious. 402 00:18:06,464 --> 00:18:07,500 Yes, I know it is. 403 00:18:07,534 --> 00:18:10,503 Please, very grateful, but no big fuss. 404 00:18:10,537 --> 00:18:12,401 I just want to keep on living here 405 00:18:12,436 --> 00:18:14,162 as a goat farmer, 406 00:18:14,196 --> 00:18:15,887 not as a cause célèbre. 407 00:18:15,922 --> 00:18:17,648 I'm afraid this isn't just about you. 408 00:18:17,682 --> 00:18:18,787 Oh. 409 00:18:18,821 --> 00:18:19,926 Who is it about? You? 410 00:18:19,960 --> 00:18:21,065 Proving what a zealot you are? 411 00:18:21,100 --> 00:18:23,654 No it's about making a stand against bigotry 412 00:18:23,688 --> 00:18:25,138 and prejudice and... 413 00:18:25,173 --> 00:18:26,795 Hey, hey, cool it bud. 414 00:18:26,829 --> 00:18:28,417 Let's, uh, let's all have a scone. 415 00:18:28,452 --> 00:18:29,487 SVEN: Uh, 416 00:18:29,522 --> 00:18:31,179 they're actually for me. 417 00:18:31,213 --> 00:18:32,490 [chicken clucking] 418 00:18:32,525 --> 00:18:35,700 As I'm in sort of a prison cell. 419 00:18:35,735 --> 00:18:36,977 Oh, yeah. 420 00:18:37,012 --> 00:18:38,979 [goat bleating] 421 00:18:39,014 --> 00:18:41,016 [insects chirping] 422 00:18:46,435 --> 00:18:48,610 Poor Sven. 423 00:18:48,644 --> 00:18:52,338 Why do people get so het up about homosexuality? 424 00:18:52,372 --> 00:18:54,271 We love to be offended. 425 00:18:54,305 --> 00:18:56,204 It's one of the ignoble pleasures. 426 00:18:56,238 --> 00:18:58,930 If people knew how common it is. 427 00:18:58,965 --> 00:19:00,829 At school we all did it. 428 00:19:00,863 --> 00:19:02,313 Did you? 429 00:19:02,348 --> 00:19:04,522 Well, it was that or geography prep. 430 00:19:04,557 --> 00:19:05,868 [insects chirping] 431 00:19:05,903 --> 00:19:07,836 It's all in my novels. 432 00:19:07,870 --> 00:19:10,045 I thought you made that up. 433 00:19:11,426 --> 00:19:13,876 [knock on door, teacup clatters on saucer] 434 00:19:18,295 --> 00:19:19,986 Good evening, Louisa. 435 00:19:20,020 --> 00:19:21,229 Basil. 436 00:19:21,263 --> 00:19:22,678 Well, what the hell are you doing here? 437 00:19:22,713 --> 00:19:24,439 Ah, last minute whim. 438 00:19:24,473 --> 00:19:26,406 Just a hop and a skip from Lytchett Minster. 439 00:19:26,441 --> 00:19:29,823 Well, cab, train, ferry, train, 440 00:19:29,858 --> 00:19:33,275 train, train, bus, ferry, 441 00:19:33,310 --> 00:19:34,863 cart. 442 00:19:34,897 --> 00:19:37,555 Well, I suppose you better come in. 443 00:19:41,766 --> 00:19:44,286 [suitcase banging] 444 00:19:46,288 --> 00:19:49,671 You met Larry and Henry Miller in London. 445 00:19:49,705 --> 00:19:51,362 Oh, yes indeed. 446 00:19:51,397 --> 00:19:52,605 I've looked you up since. 447 00:19:52,639 --> 00:19:54,123 You write hugely dirty books. 448 00:19:55,780 --> 00:19:57,437 Basil is my second cousin. 449 00:19:57,472 --> 00:19:59,370 He's dealing with Aunt Hermione's will. 450 00:19:59,405 --> 00:20:01,614 Where there's a will, there's a wage. 451 00:20:02,477 --> 00:20:03,788 Did I do that one last time? 452 00:20:03,823 --> 00:20:05,065 Yes, you did. 453 00:20:05,100 --> 00:20:07,033 Oh, God, there's not a problem with the estate, is there? 454 00:20:07,067 --> 00:20:10,381 No, just a few loose ends. 455 00:20:10,416 --> 00:20:13,177 Like a beginner's cardigan. 456 00:20:13,212 --> 00:20:15,421 Might I stay for a few days? 457 00:20:15,455 --> 00:20:16,974 Yes, of course. 458 00:20:17,008 --> 00:20:19,079 Please.Right. 459 00:20:22,497 --> 00:20:23,601 You'll forgive us 460 00:20:23,636 --> 00:20:25,638 if we're a bit glum. 461 00:20:25,672 --> 00:20:27,122 A friend of ours been arrested. 462 00:20:27,156 --> 00:20:28,951 Oh dear. 463 00:20:28,986 --> 00:20:30,090 What for? 464 00:20:30,125 --> 00:20:31,264 Scrumping? Ate a swan? 465 00:20:31,299 --> 00:20:32,748 Smoked in church? 466 00:20:32,783 --> 00:20:34,474 He's queer. 467 00:20:34,509 --> 00:20:36,511 Right-e-oh. 468 00:20:36,545 --> 00:20:40,239 There's no legal basis for jailing him. 469 00:20:40,273 --> 00:20:42,275 It's all tilting at windmills. 470 00:20:42,310 --> 00:20:45,899 We need to get hold of law books from the countess's library. 471 00:20:45,934 --> 00:20:48,937 Well, don't do anything crazy. 472 00:20:50,628 --> 00:20:54,977 [opening window, thudding] 473 00:21:03,054 --> 00:21:05,333 "No one may suffer for his beliefs, 474 00:21:05,367 --> 00:21:07,956 "even religious ones, provided their manifestation 475 00:21:07,990 --> 00:21:12,547 does not trouble the public order." 476 00:21:12,581 --> 00:21:15,066 Bravo, you Frenchies. 477 00:21:15,101 --> 00:21:17,517 [door creaking] 478 00:21:38,883 --> 00:21:40,471 Stop! 479 00:21:48,065 --> 00:21:49,791 [rooster crowing] 480 00:21:49,825 --> 00:21:51,827 [sizzling] 481 00:21:51,862 --> 00:21:53,795 BASIL: Had a tour of the garden. 482 00:21:53,829 --> 00:21:55,417 [goat bleating] 483 00:21:55,452 --> 00:21:58,731 Or should I say the zoo. 484 00:21:58,765 --> 00:22:00,733 They're not native to Corfu, are they? 485 00:22:00,767 --> 00:22:01,941 GERRY: No. 486 00:22:01,975 --> 00:22:04,253 He's from Central America. 487 00:22:04,288 --> 00:22:06,532 [accented]: Hello. 488 00:22:06,566 --> 00:22:08,361 Pleased to meet you. 489 00:22:08,396 --> 00:22:10,259 Good. 490 00:22:10,294 --> 00:22:13,504 Rapport established. 491 00:22:13,539 --> 00:22:15,472 ♪ 492 00:22:15,506 --> 00:22:20,235 [indistinct talking] 493 00:22:20,269 --> 00:22:23,652 [chickens clucking] 494 00:22:47,814 --> 00:22:49,713 Uh, let me take care of that, sir. 495 00:22:49,747 --> 00:22:51,266 To make up with you having to deal 496 00:22:51,300 --> 00:22:54,476 with my family yesterday. 497 00:22:58,998 --> 00:23:00,655 [knock on door] 498 00:23:00,689 --> 00:23:02,139 LOUISA: Spiros... 499 00:23:02,173 --> 00:23:03,312 [knocking] 500 00:23:03,347 --> 00:23:06,626 Uncle Leonidas. 501 00:23:06,661 --> 00:23:09,249 Is everything all right? 502 00:23:09,284 --> 00:23:10,596 [Leonidas sighs] 503 00:23:10,630 --> 00:23:12,011 God in heaven. 504 00:23:12,045 --> 00:23:14,427 [speaking Greek] 505 00:23:14,462 --> 00:23:16,118 [laughing] 506 00:23:16,153 --> 00:23:17,292 Mrs. Durrells! 507 00:23:17,326 --> 00:23:20,364 [laughing]Hello. 508 00:23:20,399 --> 00:23:22,435 We are taking it easy today. 509 00:23:22,470 --> 00:23:26,025 Well, I wouldn't say you've brought order to the house. 510 00:23:26,059 --> 00:23:30,926 No, but I've remembered how to have a good time. 511 00:23:30,961 --> 00:23:33,066 [laughing] 512 00:23:33,101 --> 00:23:34,999 Can we have... just have... 513 00:23:41,143 --> 00:23:42,524 It's none of my business, 514 00:23:42,559 --> 00:23:46,079 but I really think you should ask your uncle to leave. 515 00:23:46,114 --> 00:23:49,497 But I hear it was you who asked him to come. 516 00:23:49,531 --> 00:23:50,601 Yes, all right. 517 00:23:50,636 --> 00:23:52,741 Because I care about you. 518 00:23:52,776 --> 00:23:54,398 [Leonidas grunts] 519 00:23:54,433 --> 00:23:55,675 Have a beer! 520 00:23:55,710 --> 00:23:56,883 I don't want a beer. 521 00:23:56,918 --> 00:23:58,575 Get back to the town hall! 522 00:23:58,609 --> 00:24:00,853 SPIROS: My wife... 523 00:24:00,887 --> 00:24:02,613 she's right. 524 00:24:02,648 --> 00:24:03,683 I'm selfish. 525 00:24:03,718 --> 00:24:04,926 No! 526 00:24:04,960 --> 00:24:06,824 No, without you, we wouldn't have survived a week 527 00:24:06,859 --> 00:24:07,998 on this wonderful island. 528 00:24:08,032 --> 00:24:10,449 Why did I help you? 529 00:24:10,483 --> 00:24:14,660 Selfish, again. 530 00:24:14,694 --> 00:24:17,041 Because I love you. 531 00:24:20,148 --> 00:24:21,770 All of you. 532 00:24:21,805 --> 00:24:22,944 Oh. 533 00:24:22,978 --> 00:24:24,428 Well... 534 00:24:27,983 --> 00:24:34,300 Perhaps because your family get things wrong too, like me. 535 00:24:34,334 --> 00:24:35,750 Well, my family and I 536 00:24:35,784 --> 00:24:38,131 are going to help you become the old Spiros again, 537 00:24:38,166 --> 00:24:40,755 whether you like it or not. 538 00:24:40,789 --> 00:24:44,103 In between sorting out all our other problems. 539 00:24:46,554 --> 00:24:47,900 [birds chirping] 540 00:24:49,695 --> 00:24:52,594 LESLIE: Did you see the intruder's face? 541 00:24:52,629 --> 00:24:54,631 No, I did not. 542 00:24:54,665 --> 00:24:56,425 Oh, dear. 543 00:24:56,460 --> 00:24:58,497 Well, he's a silly boy, that's who he is. 544 00:24:58,531 --> 00:25:01,465 With a slightly peculiar line in swag. 545 00:25:01,500 --> 00:25:03,743 Think nothing more of it. 546 00:25:03,778 --> 00:25:05,227 You must be very distressed. 547 00:25:05,262 --> 00:25:09,059 No, it rather perked me up. 548 00:25:09,093 --> 00:25:11,164 Oh! 549 00:25:11,199 --> 00:25:14,305 Perked... me... up. 550 00:25:14,340 --> 00:25:17,032 [chuckles]: Well, I'll be on my way. 551 00:25:17,067 --> 00:25:19,966 You might want to put sturdier locks on those windows. 552 00:25:20,001 --> 00:25:22,624 Or, my advice, get rid of the books 553 00:25:22,659 --> 00:25:24,730 and use the room for ping-pong. 554 00:25:24,764 --> 00:25:27,974 I know who did it, of course. 555 00:25:31,426 --> 00:25:32,565 Oh? 556 00:25:32,600 --> 00:25:33,739 Your brother, Lawrence. 557 00:25:33,773 --> 00:25:35,119 You may write that down. 558 00:25:41,850 --> 00:25:44,059 If you had been here, 559 00:25:44,094 --> 00:25:47,546 you may have had better luck shooting him. 560 00:25:47,580 --> 00:25:50,514 [chuckles]: Yes. 561 00:25:52,999 --> 00:25:54,622 Well, rest assured your complaints 562 00:25:54,656 --> 00:25:56,762 will be taken very seriously. 563 00:26:00,559 --> 00:26:02,664 [insects, birds chirping] 564 00:26:07,842 --> 00:26:09,464 [exhales] 565 00:26:10,879 --> 00:26:14,780 [insects chirping] 566 00:26:14,814 --> 00:26:17,472 [utensils scraping] 567 00:26:21,441 --> 00:26:23,443 MARGO: Delicious cooking, Gerry. 568 00:26:23,478 --> 00:26:24,928 Could you cook for me tomorrow? 569 00:26:24,962 --> 00:26:26,170 What? 570 00:26:26,205 --> 00:26:27,309 No! 571 00:26:27,344 --> 00:26:29,380 How do you get that lovely crisping? 572 00:26:29,415 --> 00:26:30,658 Well, interestingly, I... 573 00:26:30,692 --> 00:26:34,282 [insects chirping, utensils scraping] 574 00:26:34,316 --> 00:26:36,387 Anyway, we need to talk about how we can get Sven released. 575 00:26:36,422 --> 00:26:38,251 Yeah, and I don't want any more criticism 576 00:26:38,286 --> 00:26:39,356 about arresting Sven. 577 00:26:39,390 --> 00:26:41,496 I helped an old woman today find her cat. 578 00:26:41,530 --> 00:26:44,292 I don't hear any of you congratulating me on that. 579 00:26:44,326 --> 00:26:45,258 Great workSuper. 580 00:26:45,293 --> 00:26:46,259 LESLIE: Thank you. 581 00:26:46,294 --> 00:26:48,641 Basil, you're a lawyer, surely you can help. 582 00:26:48,676 --> 00:26:53,612 You'd think, but my field is wills and probate. 583 00:26:53,646 --> 00:26:55,648 For example, I'd be hugely helpful 584 00:26:55,683 --> 00:26:59,756 if Sven dies in custody. 585 00:26:59,790 --> 00:27:01,654 [insects chirping, utensils scraping] 586 00:27:01,689 --> 00:27:04,312 So Bas, remind us why you're here. 587 00:27:04,346 --> 00:27:06,728 [chuckles] 588 00:27:06,763 --> 00:27:10,214 Yeah, well, you know. 589 00:27:11,664 --> 00:27:12,665 No. 590 00:27:12,700 --> 00:27:16,531 Aunt Hermione spoke so glowingly about Corfu. 591 00:27:16,565 --> 00:27:17,670 The, uh... 592 00:27:17,705 --> 00:27:20,949 fireflies, the... the people, the... 593 00:27:20,984 --> 00:27:22,882 traditional head scarves. 594 00:27:22,917 --> 00:27:25,160 How could I not visit? 595 00:27:27,197 --> 00:27:28,923 ♪ 596 00:27:36,033 --> 00:27:38,070 [coughs] 597 00:27:38,104 --> 00:27:39,278 Louisa. 598 00:27:39,312 --> 00:27:41,625 You need to tell me what's going on. 599 00:27:41,660 --> 00:27:44,870 Gosh, in a sense who knows... 600 00:27:44,904 --> 00:27:46,250 No, no, stop that. 601 00:27:49,219 --> 00:27:53,602 There may be a sliver of a problem 602 00:27:53,637 --> 00:27:55,708 with your legacy. 603 00:27:55,743 --> 00:27:57,883 And what might that problem be? 604 00:27:57,917 --> 00:28:02,611 The value may be less than you hoped. 605 00:28:04,752 --> 00:28:08,341 I hate to sound greedy, but why aren't you in England 606 00:28:08,376 --> 00:28:09,653 ensuring that it isn't less? 607 00:28:09,688 --> 00:28:11,448 And be eviscerated by your cousin Prue 608 00:28:11,482 --> 00:28:12,829 if it's bad news? 609 00:28:12,863 --> 00:28:16,177 I'd rather be by a beach a thousand miles away. 610 00:28:19,318 --> 00:28:21,803 It's out of my hands. 611 00:28:21,838 --> 00:28:24,081 I'm awaiting a telegram from the banker boffins. 612 00:28:24,116 --> 00:28:30,398 Meanwhile, let's eat, drink, and be merry-ish, shall we? 613 00:28:33,988 --> 00:28:36,680 ♪ 614 00:28:36,715 --> 00:28:39,959 [birds squawking] 615 00:28:43,514 --> 00:28:45,516 [chicken clucking] 616 00:28:45,551 --> 00:28:48,140 [goat bleating] 617 00:28:55,285 --> 00:28:57,666 Oh, the postman left you a telegram. 618 00:28:57,701 --> 00:28:59,013 Ah. 619 00:29:01,084 --> 00:29:03,224 [envelope rustling] 620 00:29:03,258 --> 00:29:05,122 ♪ 621 00:29:05,157 --> 00:29:09,713 [birds squawking] 622 00:29:09,748 --> 00:29:11,957 I am here to join the legal team. 623 00:29:11,991 --> 00:29:14,960 Whoa, I feel overdressed. 624 00:29:14,994 --> 00:29:17,203 [birds squawking] 625 00:29:26,247 --> 00:29:29,146 LUGARETZIA: I cannot do a friendly face. 626 00:29:29,181 --> 00:29:30,320 GERRY: Roger. 627 00:29:30,354 --> 00:29:31,873 [knocking on door] 628 00:29:33,288 --> 00:29:35,256 Gerry. 629 00:29:35,290 --> 00:29:36,636 Lugaretzia. 630 00:29:37,603 --> 00:29:38,707 Roger. 631 00:29:38,742 --> 00:29:40,261 [Roger murmurs] 632 00:29:40,295 --> 00:29:41,262 Hello, Spiros. 633 00:29:41,296 --> 00:29:43,505 [mutters in Greek] 634 00:29:43,540 --> 00:29:44,679 Whoa. 635 00:29:48,890 --> 00:29:50,789 [flies buzzing] 636 00:29:52,342 --> 00:29:54,240 He cook, I clean. 637 00:29:57,899 --> 00:30:00,315 We were disorganized last time. 638 00:30:00,350 --> 00:30:02,939 Now we know what we're doing. 639 00:30:02,973 --> 00:30:04,492 Let's hope Leslie doesn't arrest you 640 00:30:04,526 --> 00:30:06,080 for wearing his funeral suit. 641 00:30:06,114 --> 00:30:07,633 I feel like a lawyer. 642 00:30:07,667 --> 00:30:09,255 Half shark, half weasel. 643 00:30:09,290 --> 00:30:12,293 Don't tell Gerry, or he'll want one. 644 00:30:12,327 --> 00:30:14,226 Before we rush into the police station, 645 00:30:14,260 --> 00:30:16,745 I should talk you through Greek psychology 646 00:30:16,780 --> 00:30:18,264 as regards homosexuality. 647 00:30:18,299 --> 00:30:19,679 Do it on the way. 648 00:30:19,714 --> 00:30:21,440 Or we'll turn up and find they've knocked off for a beer. 649 00:30:21,474 --> 00:30:24,098 ♪ 650 00:30:24,132 --> 00:30:25,582 MILLER: Hey, shouldn't he come too? 651 00:30:25,616 --> 00:30:27,480 He's the only one of us who is actually a lawyer. 652 00:30:27,515 --> 00:30:29,828 ♪ 653 00:30:33,659 --> 00:30:35,385 [footsteps echo] 654 00:30:46,603 --> 00:30:48,950 We are here to formally challenge the detention 655 00:30:48,985 --> 00:30:50,193 of Sven Lundblad. 656 00:30:50,227 --> 00:30:52,022 THEO: Who is held on these premises 657 00:30:52,057 --> 00:30:53,679 without legally valid charge. 658 00:30:53,713 --> 00:30:55,715 MILLER: In contravention of international law. 659 00:30:55,750 --> 00:30:57,062 We're smelling bullshit. 660 00:30:57,096 --> 00:30:58,408 BASIL: Absolutely. 661 00:30:58,442 --> 00:31:00,824 And I speak as a qualified solicitor. 662 00:31:00,859 --> 00:31:02,861 I'm sorry, I've left my business card 663 00:31:02,895 --> 00:31:04,517 in my long trousers. 664 00:31:04,552 --> 00:31:05,898 You are flouting 665 00:31:05,933 --> 00:31:08,590 the doctrine of habeus corpus, 666 00:31:08,625 --> 00:31:10,420 as enshrined here! 667 00:31:10,454 --> 00:31:12,456 Let the alleged fruit go, he's a great guy, 668 00:31:12,491 --> 00:31:13,906 and we'll say nothing more about it. 669 00:31:13,941 --> 00:31:15,494 [chuckles] 670 00:31:15,528 --> 00:31:16,840 [grumbles] 671 00:31:16,875 --> 00:31:19,049 ♪ 672 00:31:35,617 --> 00:31:37,067 I seem to have left my key at home. 673 00:31:37,102 --> 00:31:39,345 [chains clanking] 674 00:31:46,525 --> 00:31:48,837 [goat bleating] 675 00:31:50,218 --> 00:31:52,669 One day, when the world has grown up a little, 676 00:31:52,703 --> 00:31:54,705 you'll think of what you did to people like Sven, 677 00:31:54,740 --> 00:31:57,156 and anyone who's different, 678 00:31:57,191 --> 00:31:59,469 and it'll be you who's embarrassed. 679 00:32:05,026 --> 00:32:09,065 ♪ 680 00:32:09,099 --> 00:32:10,652 LOUISA: Well, you tried. 681 00:32:10,687 --> 00:32:11,964 The chains were a nice idea. 682 00:32:11,999 --> 00:32:14,104 GERRY: Wouldn't they have just left you there 683 00:32:14,139 --> 00:32:15,554 for the night? 684 00:32:15,588 --> 00:32:17,694 I've never been more embarrassed in my life. 685 00:32:17,728 --> 00:32:19,661 [insects chirping] 686 00:32:19,696 --> 00:32:21,353 BASIL: I'm, uh, 687 00:32:21,387 --> 00:32:24,218 I'm sorry to add more drama 688 00:32:24,252 --> 00:32:25,771 to a busy day 689 00:32:25,805 --> 00:32:30,189 but I've had word from the relevant, um, 690 00:32:30,224 --> 00:32:35,332 money-bags about Aunt Hermione's financial affairs. 691 00:32:35,367 --> 00:32:37,679 Oh, God, it's like Agatha Christie. 692 00:32:37,714 --> 00:32:41,235 When she died, her wealth was considerable. 693 00:32:41,269 --> 00:32:42,995 [exhales] 694 00:32:43,030 --> 00:32:47,758 Were it not for my investment on her behalf 695 00:32:47,793 --> 00:32:51,038 in a syndicate of Lloyd's of London 696 00:32:51,072 --> 00:32:54,317 who insured the Crystal Palace, 697 00:32:54,351 --> 00:32:58,045 which burned down last December. 698 00:32:58,079 --> 00:33:02,152 Who'd've thought metal and glass could burn that fiercely? 699 00:33:02,187 --> 00:33:03,843 And expensively. 700 00:33:03,878 --> 00:33:09,297 So I'm afraid Auntie's money is all lost. 701 00:33:09,332 --> 00:33:12,783 I do apologize. 702 00:33:12,818 --> 00:33:15,786 [exhales] 703 00:33:15,821 --> 00:33:17,271 How will we pay our debts? 704 00:33:17,305 --> 00:33:19,618 That's capitalism for you. 705 00:33:19,652 --> 00:33:23,035 Oh, shut up. 706 00:33:23,070 --> 00:33:26,038 [Louisa washing dishes] 707 00:33:26,073 --> 00:33:27,833 [animal noises] 708 00:33:27,867 --> 00:33:31,216 LOUISA: The blissful ignorance of youth. 709 00:33:31,250 --> 00:33:34,046 He doesn't know he's born. 710 00:33:34,081 --> 00:33:35,461 What is wrong? 711 00:33:35,496 --> 00:33:38,533 Money, Lugaretzia, as ever. 712 00:33:38,568 --> 00:33:42,123 And Sven moldering away in prison. 713 00:33:42,158 --> 00:33:44,125 Oh, God, I must feed his goats. 714 00:33:44,160 --> 00:33:45,885 Heh. 715 00:33:47,922 --> 00:33:49,372 BASIL: Well, it's a new day. 716 00:33:49,406 --> 00:33:52,306 One of us is looking lovely. 717 00:33:52,340 --> 00:33:55,240 [sighing nervously] 718 00:33:55,274 --> 00:33:57,966 [bleating] 719 00:33:58,001 --> 00:34:01,970 [insects chirping] 720 00:34:02,005 --> 00:34:05,353 ♪ 721 00:34:18,608 --> 00:34:20,541 [people talking indistinctly] 722 00:34:24,786 --> 00:34:26,547 [clears throat] 723 00:34:28,756 --> 00:34:31,103 After your son's lunatic behavior yesterday, 724 00:34:31,138 --> 00:34:33,312 you cannot see Sven Lundblad. 725 00:34:33,347 --> 00:34:37,351 I don't want to see him, I want to see you. 726 00:34:37,385 --> 00:34:39,801 [quietly]: To tell you the truth about Sven. 727 00:34:40,940 --> 00:34:42,770 I'm not sure if you're aware, 728 00:34:42,804 --> 00:34:45,980 but Sven and I were very nearly married. 729 00:34:46,014 --> 00:34:47,257 And you did not married 730 00:34:47,292 --> 00:34:49,052 because you find he is a homosexual? 731 00:34:49,087 --> 00:34:50,743 No. 732 00:34:50,778 --> 00:34:52,607 No, I did not find that. 733 00:34:52,642 --> 00:34:53,677 [chicken squawks] 734 00:34:53,712 --> 00:34:57,647 LOUISA: Throughout our relationship, Sven was... 735 00:34:57,681 --> 00:35:02,134 hmm, how can I put this? 736 00:35:02,169 --> 00:35:03,618 Very physical. 737 00:35:06,000 --> 00:35:07,105 In bed. 738 00:35:07,139 --> 00:35:09,141 Yes, I understand. 739 00:35:09,176 --> 00:35:11,626 Hands all over me, 740 00:35:11,661 --> 00:35:14,940 like a swash-buckling octopus. 741 00:35:14,974 --> 00:35:18,668 So why did you not married him? 742 00:35:21,912 --> 00:35:23,500 LOUISA: Because he's a goatherd. 743 00:35:23,535 --> 00:35:28,056 I'm not proud to say that when the moment came, 744 00:35:28,091 --> 00:35:30,438 the English snob in me couldn't go through with it. 745 00:35:32,130 --> 00:35:34,304 And he's Swedish, of course. 746 00:35:34,339 --> 00:35:37,825 I'd always prefer a Greek man. 747 00:35:37,859 --> 00:35:40,172 That's understandable. 748 00:35:40,207 --> 00:35:42,381 Well, yes, it is, isn't it? 749 00:35:46,040 --> 00:35:48,387 I don't like that we have to arrest people for this. 750 00:35:48,422 --> 00:35:50,838 But I'm obeying orders. 751 00:35:52,080 --> 00:35:55,670 Although, you do seem to me 752 00:35:55,705 --> 00:35:57,914 like a man who makes his own decisions. 753 00:36:00,848 --> 00:36:02,919 Perhaps we could test it 754 00:36:02,953 --> 00:36:05,680 over a drink? 755 00:36:06,750 --> 00:36:07,924 Very well. 756 00:36:07,958 --> 00:36:10,651 I can report that allegations of homosexuality 757 00:36:10,685 --> 00:36:11,824 are unfounded. 758 00:36:11,859 --> 00:36:14,551 And I will release Sven. 759 00:36:14,586 --> 00:36:16,553 [relieved exhalation] 760 00:36:16,588 --> 00:36:18,383 [chuckles] 761 00:36:18,417 --> 00:36:22,559 [men talking indistinctly, bell tolling] 762 00:36:25,355 --> 00:36:28,531 Hello, there you are. 763 00:36:33,674 --> 00:36:35,952 MAN: Yassas. Hello. 764 00:36:35,986 --> 00:36:38,299 Yassou.MAN: Yassou. 765 00:36:40,474 --> 00:36:46,825 ♪ 766 00:36:46,859 --> 00:36:49,068 What's the news of Countess Mavrodaki 767 00:36:49,103 --> 00:36:50,587 and the stolen books? 768 00:36:50,622 --> 00:36:52,382 [horse whinnying] 769 00:36:52,417 --> 00:36:53,590 Oh, oh, yes. 770 00:36:53,625 --> 00:36:56,904 She didn't see the thief. 771 00:36:56,938 --> 00:36:58,871 She said she did. 772 00:37:00,942 --> 00:37:03,151 Yeah, but not his face. 773 00:37:03,186 --> 00:37:05,499 She may have made the whole thing up. 774 00:37:06,396 --> 00:37:08,502 Lonely old woman, 775 00:37:08,536 --> 00:37:11,056 fancies a visit from a handsome policeman. 776 00:37:11,090 --> 00:37:12,747 Hmm? 777 00:37:12,782 --> 00:37:18,477 I mean, who'd want to steal old law books? 778 00:37:18,512 --> 00:37:20,272 Wait. 779 00:37:22,792 --> 00:37:24,449 Are you sure about that? 780 00:37:24,483 --> 00:37:25,864 Yes. 781 00:37:30,765 --> 00:37:34,010 ♪ 782 00:37:36,771 --> 00:37:42,605 [people talking indistinctly, cart squeaking] 783 00:37:42,639 --> 00:37:45,193 [goat bleating] 784 00:37:49,991 --> 00:37:51,061 Right. 785 00:37:56,998 --> 00:37:59,656 [chains clanking] 786 00:38:02,556 --> 00:38:04,282 I'll have the key brought from my house 787 00:38:04,316 --> 00:38:07,112 when you let Sven go. 788 00:38:12,186 --> 00:38:14,671 Can I help my friend? 789 00:38:16,708 --> 00:38:19,918 Well, that's not obviously quite how I planned this. 790 00:38:19,952 --> 00:38:22,058 ♪ 791 00:38:22,092 --> 00:38:25,993 [struggling] 792 00:38:26,027 --> 00:38:28,306 Yeah, well, I think I've made my point! 793 00:38:32,379 --> 00:38:34,588 [gunshot, Larry shouts, chains clanking] 794 00:38:34,622 --> 00:38:36,314 [knocking] 795 00:38:36,348 --> 00:38:38,868 [footsteps approaching] 796 00:38:41,974 --> 00:38:44,494 Morning, Spiros-- it's my shift. 797 00:38:44,529 --> 00:38:47,739 I've come because Mother said you need cheering up. 798 00:38:47,773 --> 00:38:51,605 So all the more reason to share my philosophy of life with you. 799 00:38:54,711 --> 00:38:57,404 ♪ 800 00:39:05,791 --> 00:39:07,862 It means a lot to me that you did that. 801 00:39:15,111 --> 00:39:17,493 Thank you. 802 00:39:17,527 --> 00:39:22,221 Well, clearly I need to work on my grand gestures. 803 00:39:22,256 --> 00:39:23,671 How come you're out? 804 00:39:23,706 --> 00:39:25,086 Apparently I'm cured. 805 00:39:25,121 --> 00:39:27,641 [knocking] 806 00:39:29,815 --> 00:39:30,782 BASIL: Spiros. 807 00:39:32,922 --> 00:39:34,889 Happen to be passing by. 808 00:39:36,546 --> 00:39:39,100 MARGO: Where are you going, Spiros? 809 00:39:41,517 --> 00:39:43,242 SPIROS: For a drive. 810 00:39:44,278 --> 00:39:46,142 [goat bleating] 811 00:39:50,249 --> 00:39:51,699 I hear you've released Sven. 812 00:39:55,807 --> 00:39:56,911 Thank you. 813 00:39:56,946 --> 00:39:59,051 [papers rustling] 814 00:39:59,086 --> 00:40:00,225 And your brother Larry 815 00:40:00,259 --> 00:40:02,192 was here again.Oh, why? 816 00:40:02,227 --> 00:40:03,573 STAVRO: Guilty conscience 817 00:40:03,608 --> 00:40:06,162 about stealing the books from the Villa Mavrodaki. 818 00:40:06,196 --> 00:40:07,163 Hah! Family! 819 00:40:11,098 --> 00:40:12,375 Your brother stole the books? 820 00:40:12,410 --> 00:40:13,825 No. 821 00:40:13,859 --> 00:40:14,998 No? 822 00:40:16,759 --> 00:40:18,450 You know how serious it is 823 00:40:18,485 --> 00:40:20,625 if a policeman tries to bury a crime? 824 00:40:20,659 --> 00:40:23,317 Yes.So let me give you 825 00:40:23,351 --> 00:40:25,112 another chance. 826 00:40:25,146 --> 00:40:26,734 Did your brother commit a theft? 827 00:40:35,122 --> 00:40:36,054 No, he didn't. 828 00:40:36,088 --> 00:40:39,989 Then you know what will happen. 829 00:40:41,646 --> 00:40:42,819 Yes. 830 00:40:42,854 --> 00:40:45,546 And I'm resigning. 831 00:40:49,516 --> 00:40:53,589 ♪ 832 00:40:53,623 --> 00:40:54,728 [insects clicking] 833 00:40:54,762 --> 00:40:57,040 [goat bleating] 834 00:41:00,906 --> 00:41:02,839 MARGO: Do you want to hold Frank? 835 00:41:02,874 --> 00:41:05,704 No, thank you.[footsteps approaching] 836 00:41:09,259 --> 00:41:10,537 Oh, Leslie. 837 00:41:13,505 --> 00:41:15,162 I'm so sorry. 838 00:41:15,196 --> 00:41:17,026 I know you loved that job. 839 00:41:17,060 --> 00:41:19,994 I'm very proud of you. 840 00:41:20,029 --> 00:41:23,411 And really glad I won't have to visit Larry in a cell. 841 00:41:23,446 --> 00:41:24,999 Oh, and by the way, 842 00:41:25,034 --> 00:41:27,519 if the superintendent calls to ask me for a drink, 843 00:41:27,554 --> 00:41:29,970 I've moved to Albania. 844 00:41:30,004 --> 00:41:31,868 I've made a terrible mistake. 845 00:41:31,903 --> 00:41:33,905 No, you haven't.I have. 846 00:41:33,939 --> 00:41:35,389 And I keep making them. 847 00:41:35,423 --> 00:41:36,528 No. 848 00:41:36,563 --> 00:41:38,875 Well, yes, but not this time. 849 00:41:38,910 --> 00:41:40,256 [sighs] 850 00:41:43,259 --> 00:41:44,536 Thanks, Leslie. 851 00:41:44,571 --> 00:41:46,952 It's fine. 852 00:41:54,546 --> 00:41:56,514 I'm very grateful. 853 00:41:57,894 --> 00:42:01,415 This whole thing has all been about men loving men. 854 00:42:01,449 --> 00:42:02,347 And... 855 00:42:02,381 --> 00:42:06,593 I'm trying to say that... 856 00:42:06,627 --> 00:42:08,560 you're wrong about most things, 857 00:42:08,595 --> 00:42:13,323 but I love you too. 858 00:42:13,358 --> 00:42:14,635 Though not in that way. 859 00:42:14,670 --> 00:42:16,257 And not all the time. 860 00:42:16,292 --> 00:42:17,673 [chuckles softly] 861 00:42:25,232 --> 00:42:26,820 BASIL: Ah, some good news. 862 00:42:26,854 --> 00:42:28,718 It has been pointed out to me 863 00:42:28,753 --> 00:42:31,514 by your Cousin Prue, who has a... 864 00:42:33,654 --> 00:42:35,069 I've interrupted something, haven't I? 865 00:42:36,692 --> 00:42:38,383 Anyway, blunder on. 866 00:42:38,417 --> 00:42:40,385 She points out that a specific... 867 00:42:40,419 --> 00:42:45,252 specific bequests made by your aunt 868 00:42:45,286 --> 00:42:49,463 are not subject to reclaim by indebted parties, 869 00:42:49,497 --> 00:42:53,605 so these items left to you are yours. 870 00:42:53,640 --> 00:42:57,713 "One shed with lawn-mower, 871 00:42:57,747 --> 00:42:59,577 a beach hut in Lyme Regis, 872 00:42:59,611 --> 00:43:03,270 two boxes of coronation mugs." 873 00:43:03,304 --> 00:43:07,136 I won't go on, but you could sell all this 874 00:43:07,170 --> 00:43:09,621 and pay off your debts. 875 00:43:09,656 --> 00:43:10,622 So you're 876 00:43:10,657 --> 00:43:13,556 back to square one. 877 00:43:13,591 --> 00:43:14,971 Um... 878 00:43:16,628 --> 00:43:17,940 [sighs] 879 00:43:21,357 --> 00:43:25,637 Well, maybe it's not so bad. 880 00:43:25,672 --> 00:43:27,743 Sven can live his life with Viggo. 881 00:43:27,777 --> 00:43:29,365 If they don't mind skulking around. 882 00:43:29,399 --> 00:43:30,918 Well, yes. 883 00:43:30,953 --> 00:43:34,094 Gerry's lost his battle with meatballs. 884 00:43:34,128 --> 00:43:36,924 You and Leslie are talking again. 885 00:43:36,959 --> 00:43:38,581 And do you know what? 886 00:43:38,616 --> 00:43:40,514 I'm pleased you're not a policeman any more. 887 00:43:40,548 --> 00:43:41,653 Me too. 888 00:43:41,688 --> 00:43:43,034 [mouth full]: Horrible job. 889 00:43:43,068 --> 00:43:45,588 Well, you won't be saying that if we're ever burgled. 890 00:43:45,623 --> 00:43:48,349 So there's just the five of us, 891 00:43:48,384 --> 00:43:50,144 unburdened by money... 892 00:43:50,179 --> 00:43:51,870 What's Henry's phrase? 893 00:43:51,905 --> 00:43:58,808 "I have no money, no resources, no hopes. 894 00:43:58,843 --> 00:44:00,948 I am the happiest man alive." 895 00:44:00,983 --> 00:44:03,399 Mmm. 896 00:44:05,228 --> 00:44:10,371 ♪ 897 00:44:10,406 --> 00:44:11,856 [seagulls squawking] 898 00:44:21,969 --> 00:44:23,281 Hello. 899 00:44:23,315 --> 00:44:26,698 Hello. 900 00:44:26,733 --> 00:44:30,771 [bird squawking] 901 00:44:30,806 --> 00:44:32,290 Please. 902 00:44:34,672 --> 00:44:36,604 I thought you might be here, 903 00:44:36,639 --> 00:44:38,848 because Athens is over there. 904 00:44:38,883 --> 00:44:41,817 No, it's over there. 905 00:44:41,851 --> 00:44:43,232 Can you see it? 906 00:44:44,923 --> 00:44:47,029 No. 907 00:44:47,063 --> 00:44:49,341 It's 300 miles away. 908 00:44:51,412 --> 00:44:54,726 You have to use your imagination. 909 00:44:54,761 --> 00:44:57,867 I hope you fixed your brakes. 910 00:45:00,145 --> 00:45:02,009 Not yet. 911 00:45:02,044 --> 00:45:03,631 Let's live dangerously. 912 00:45:03,666 --> 00:45:05,875 [chuckles] 913 00:45:07,463 --> 00:45:09,948 Thank you for sending me your team of helpers. 914 00:45:09,983 --> 00:45:11,743 Did it help? 915 00:45:11,778 --> 00:45:13,745 Yes. 916 00:45:13,780 --> 00:45:16,403 It drove me out of the house. 917 00:45:16,437 --> 00:45:17,749 [chuckles] 918 00:45:20,372 --> 00:45:22,616 Is it time I stop moping? 919 00:45:23,617 --> 00:45:25,239 [quietly]: Yes. 920 00:45:25,274 --> 00:45:28,553 It's my turn to be selfish. 921 00:45:28,587 --> 00:45:31,763 I feel lost without you. 922 00:45:31,798 --> 00:45:35,663 Well. 923 00:45:35,698 --> 00:45:37,251 I'm back. 60115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.