All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S03E14.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:07,950 First Officer's Log, Stardate 48521.5. 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,285 Odo and I are returning to Deep Space 9 3 00:00:10,452 --> 00:00:13,372 after reviewing security procedures at Prophet's Landing, 4 00:00:13,455 --> 00:00:16,625 the Bajoran colony closest to the Cardassian border. 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,669 Those orbital sensor platforms 6 00:00:18,752 --> 00:00:20,879 should give the colonists plenty of advance warning 7 00:00:20,963 --> 00:00:24,049 in case the Cardassians ever decide to violate the new treaty. 8 00:00:25,384 --> 00:00:26,426 Hopefully. 9 00:00:28,971 --> 00:00:32,141 How did your meeting with Security Chief Bemar go? 10 00:00:32,891 --> 00:00:34,268 Fine. 11 00:00:35,185 --> 00:00:38,897 Was he properly impressed by the depth of your expertise? 12 00:00:41,942 --> 00:00:43,443 Odo, is something bothering you? 13 00:00:44,736 --> 00:00:46,071 What makes you say that? 14 00:00:46,363 --> 00:00:49,074 Well, for one thing, you haven't said five words to me 15 00:00:49,158 --> 00:00:50,784 since we left Prophet's Landing. 16 00:00:51,034 --> 00:00:52,161 Huh! 17 00:00:52,244 --> 00:00:54,246 Look, if I've done something to offend you, 18 00:00:54,329 --> 00:00:55,914 I wish you'd tell me what it is. 19 00:00:59,751 --> 00:01:00,919 It's not important. 20 00:01:01,628 --> 00:01:02,713 Whatever you say. 21 00:01:02,921 --> 00:01:05,215 Certainly not worth making an issue about. 22 00:01:05,465 --> 00:01:07,134 Well, glad to hear it. 23 00:01:07,467 --> 00:01:08,760 It's just... 24 00:01:11,054 --> 00:01:15,309 When Governor Avesta invited us to dinner at his house... 25 00:01:16,143 --> 00:01:17,269 Go on. 26 00:01:17,394 --> 00:01:18,604 You said no. 27 00:01:19,079 --> 00:01:20,017 And? 28 00:01:20,164 --> 00:01:22,900 You never bothered to ask me if I wanted to go. 29 00:01:23,150 --> 00:01:25,110 You wanted to go to the Governor's house for dinner? 30 00:01:25,319 --> 00:01:26,653 Not particularly. 31 00:01:26,820 --> 00:01:28,280 Well, then, what's the problem? 32 00:01:28,405 --> 00:01:31,742 The problem is you never asked what I wanted. 33 00:01:32,075 --> 00:01:33,744 Odo, you don't eat. 34 00:01:34,036 --> 00:01:37,080 Besides, you hate socializing with people you don't know. 35 00:01:37,289 --> 00:01:39,166 Well, that's beside the point. 36 00:01:40,834 --> 00:01:43,503 I would have liked to have been consulted, that's all. 37 00:01:43,795 --> 00:01:44,880 You're right. 38 00:01:45,005 --> 00:01:46,757 Next time we are invited out for dinner, 39 00:01:46,840 --> 00:01:49,092 I will make sure you are the one to say no. 40 00:01:49,593 --> 00:01:51,470 I'd appreciate that. 41 00:01:56,308 --> 00:01:57,476 Hold on. 42 00:01:57,601 --> 00:01:58,704 I'm picking up a wide band 43 00:01:58,790 --> 00:02:01,688 subspace transmission from a Lissepian supply ship. 44 00:02:01,772 --> 00:02:04,399 They've just been attacked by a Maquis interceptor. 45 00:02:05,000 --> 00:02:07,381 Long-range sensors are detecting 46 00:02:07,527 --> 00:02:09,947 a modified Peregrine-class courier ship 47 00:02:10,072 --> 00:02:14,826 likely armed, one-man crew, bearing 268 mark 301. 48 00:02:15,035 --> 00:02:17,496 The Maquis use Peregrine-class courier ships. 49 00:02:18,205 --> 00:02:20,916 The Lissepians didn't sustain any serious damage. 50 00:02:21,250 --> 00:02:22,876 I'm going after him. 51 00:02:23,585 --> 00:02:24,544 Right. 52 00:04:28,835 --> 00:04:31,088 I don't know what the Maquis have done to that ship's engines, 53 00:04:31,213 --> 00:04:32,381 but it's fast. 54 00:04:32,506 --> 00:04:34,591 Not fast enough. We're closing on him. 55 00:04:34,674 --> 00:04:37,260 We better catch him soon. We're entering the Badlands. 56 00:04:37,511 --> 00:04:39,554 Wait a minute, I've lost him. 57 00:04:39,763 --> 00:04:43,141 The Badlands' plasma fields are disrupting our sensors. 58 00:04:43,475 --> 00:04:45,102 Increase the sensor bandwidth. 59 00:04:45,227 --> 00:04:47,104 That should compensate for the interference. 60 00:04:47,305 --> 00:04:48,360 I hope you're right. 61 00:04:48,420 --> 00:04:49,687 Well, he can't have gotten far. 62 00:04:49,856 --> 00:04:51,983 He's got to be somewhere in this solar system. 63 00:04:52,609 --> 00:04:53,819 There he is. 64 00:04:53,944 --> 00:04:55,362 Looks like he's trying to land 65 00:04:55,487 --> 00:04:57,906 on one of the moons orbiting that gas giant. 66 00:04:58,031 --> 00:04:59,533 I'm following him in. 67 00:04:59,950 --> 00:05:01,368 There's something wrong with his ship. 68 00:05:01,493 --> 00:05:03,995 It looks like his attitude stabilizers have failed. 69 00:05:04,246 --> 00:05:05,664 Can you get a transporter lock on him? 70 00:05:05,759 --> 00:05:06,957 Too much interference. 71 00:05:07,582 --> 00:05:09,501 He's trying to land on that moon. 72 00:05:11,670 --> 00:05:13,463 Ah, we've lost him. 73 00:05:14,506 --> 00:05:15,549 Did he make it? 74 00:05:15,674 --> 00:05:16,716 I don't know. 75 00:05:16,925 --> 00:05:20,345 Something in the moon's atmosphere is jamming our sensors. 76 00:05:21,805 --> 00:05:24,558 Then I guess we'll have to land and see for ourselves. 77 00:05:29,938 --> 00:05:31,148 O'Brien to Sisko. 78 00:05:31,273 --> 00:05:32,190 Go ahead. 79 00:05:32,315 --> 00:05:34,568 Commander, there's someone here to see you. 80 00:05:34,651 --> 00:05:35,861 Who is it? 81 00:05:36,445 --> 00:05:37,571 It's Nog. 82 00:05:37,821 --> 00:05:38,989 Nog? 83 00:05:39,281 --> 00:05:40,657 Tell him it's urgent. 84 00:05:41,324 --> 00:05:42,993 He says it's urgent. 85 00:05:43,952 --> 00:05:45,120 Send him in. 86 00:05:46,204 --> 00:05:48,081 I told you he'd see me. 87 00:05:56,381 --> 00:05:57,507 Commander... 88 00:05:57,632 --> 00:06:00,093 first, let me express my most sincere thanks 89 00:06:00,218 --> 00:06:02,220 for allowing me to speak with you. 90 00:06:04,699 --> 00:06:05,752 You're welcome. 91 00:06:05,849 --> 00:06:08,185 Now... what is this all about? 92 00:06:09,227 --> 00:06:12,314 I wanted to give you... this. 93 00:06:14,065 --> 00:06:15,066 Open it. 94 00:06:22,782 --> 00:06:24,075 What's this? 95 00:06:24,201 --> 00:06:25,660 It's latinum. 96 00:06:25,785 --> 00:06:28,872 I know it's latinum, but why are you giving it to me? 97 00:06:29,206 --> 00:06:32,667 Yesterday, I completed the Ferengi Attainment Ceremony. 98 00:06:33,293 --> 00:06:34,753 I'm an adult. 99 00:06:34,961 --> 00:06:36,087 Congratulations. 100 00:06:36,249 --> 00:06:37,172 Thank you. 101 00:06:37,297 --> 00:06:40,175 But... that doesn't explain this. 102 00:06:40,425 --> 00:06:41,927 According to Ferengi Bylaws, 103 00:06:42,052 --> 00:06:45,847 section 105, subparagraph ten, upon reaching adulthood 104 00:06:45,972 --> 00:06:48,225 Ferengi males must purchase an apprenticeship 105 00:06:48,475 --> 00:06:50,477 from a suitable role model. 106 00:06:51,561 --> 00:06:52,771 I choose you. 107 00:06:55,982 --> 00:06:58,109 You want to be my apprentice? 108 00:06:58,201 --> 00:06:59,027 That's right. 109 00:06:59,277 --> 00:07:01,821 I want to be the first Ferengi in Starfleet. 110 00:07:02,364 --> 00:07:05,408 Now, who do I see about getting a uniform? 111 00:07:05,909 --> 00:07:09,079 Nog, if you want to become a Starfleet officer, 112 00:07:09,204 --> 00:07:10,914 you have to attend the Academy. 113 00:07:12,332 --> 00:07:13,291 All right. 114 00:07:13,416 --> 00:07:14,543 Where do I sign up? 115 00:07:16,670 --> 00:07:18,755 It's not that simple. 116 00:07:19,005 --> 00:07:21,091 As a non-Federation citizen, 117 00:07:21,216 --> 00:07:24,344 you need a letter of reference from a command-level officer 118 00:07:24,427 --> 00:07:27,055 before you can even take the entrance exam. 119 00:07:28,223 --> 00:07:30,392 A command-level officer... 120 00:07:30,934 --> 00:07:32,227 you mean, like you. 121 00:07:33,603 --> 00:07:36,565 Well, yes... like me. 122 00:07:36,898 --> 00:07:38,316 Then you'll write the letter. 123 00:07:38,567 --> 00:07:40,735 I'll think about it. 124 00:07:40,844 --> 00:07:41,864 Thank you, Commander. 125 00:07:42,030 --> 00:07:43,822 I know you'll make the right decision. 126 00:07:50,787 --> 00:07:52,455 Aren't you forgetting something? 127 00:07:54,624 --> 00:07:55,667 Keep it. 128 00:07:55,750 --> 00:07:58,461 Consider it a token of my appreciation. 129 00:08:14,436 --> 00:08:15,937 Tricorders are useless. 130 00:08:16,062 --> 00:08:18,440 The atmospheric ionization is jamming their transponders. 131 00:08:18,523 --> 00:08:19,858 Are you sure he's in these caverns? 132 00:08:19,983 --> 00:08:21,359 Well, he wasn't in the wreckage of his ship 133 00:08:21,484 --> 00:08:23,069 and given the weather conditions on the surface, 134 00:08:23,194 --> 00:08:25,071 there's no way anyone could survive out there for very long, 135 00:08:25,155 --> 00:08:27,574 so that leaves... 136 00:08:28,158 --> 00:08:29,826 That's the third quake since we got here. 137 00:08:29,951 --> 00:08:31,620 This moon must be seismically unstable. 138 00:08:31,703 --> 00:08:34,039 The sooner we find our fugitive, the better off we'll be. 139 00:08:34,164 --> 00:08:35,582 Well, finding him isn't going to be easy. 140 00:08:35,665 --> 00:08:37,250 These caverns could go on forever. 141 00:08:37,334 --> 00:08:38,960 And with all this seismic activity, 142 00:08:39,044 --> 00:08:40,670 I don't want to stay here any longer than we have to. 143 00:08:40,795 --> 00:08:41,838 I say we split up. 144 00:08:41,921 --> 00:08:43,423 We meet back here in 20 minutes 145 00:08:43,506 --> 00:08:44,966 and if we haven't found him by then, 146 00:08:45,091 --> 00:08:46,176 we may have to leave without him. 147 00:08:46,259 --> 00:08:47,969 If he's smart, he'll let us find him. 148 00:08:48,094 --> 00:08:50,639 Federation prison would be paradise compared to this place. 149 00:08:50,764 --> 00:08:53,699 - Well, let's hope he's smart. - I'll see you in 20 minutes. 150 00:08:58,229 --> 00:09:00,273 Kira to Odo. Odo, can you hear me? 151 00:09:00,357 --> 00:09:02,067 This is Odo. I can barely hear you. 152 00:09:02,150 --> 00:09:03,568 Odo, I'm trapped. I need your help. 153 00:09:03,693 --> 00:09:05,445 Come quickly. Odo, do you read me? 154 00:09:05,570 --> 00:09:08,239 Stay where you are, Major. I'm on my way. 155 00:09:18,958 --> 00:09:20,543 Odo, is that you? 156 00:09:20,669 --> 00:09:22,128 I'm right here, Major. 157 00:09:22,420 --> 00:09:24,714 Odo, I'm glad to see you. 158 00:09:26,925 --> 00:09:28,093 What's wrong? 159 00:09:28,343 --> 00:09:30,053 You're not going to believe this -- my foot is stuck. 160 00:09:30,345 --> 00:09:31,721 Stuck? How? 161 00:09:31,846 --> 00:09:33,056 I don't know. 162 00:09:33,306 --> 00:09:34,974 I must have stepped in a fissure or something. 163 00:09:35,100 --> 00:09:36,476 I can't get it loose. 164 00:09:36,601 --> 00:09:37,852 Let me take a look. 165 00:09:43,775 --> 00:09:45,026 It's not a fissure. 166 00:09:45,235 --> 00:09:46,361 Then what is it? 167 00:09:46,486 --> 00:09:49,948 Your foot's been encased in some kind of crystal. 168 00:09:50,782 --> 00:09:52,492 And from the look of things... 169 00:09:54,160 --> 00:09:56,037 the crystal is spreading. 170 00:10:05,755 --> 00:10:07,716 Now, you're sure you can't pull it loose? 171 00:10:07,799 --> 00:10:09,175 Oh, believe me, I've tried. 172 00:10:09,300 --> 00:10:11,302 Maybe if you slip your foot out of your boot? 173 00:10:11,428 --> 00:10:13,096 I can barely feel my foot, 174 00:10:13,221 --> 00:10:14,889 the crystal is pressing against it so hard. 175 00:10:14,973 --> 00:10:16,516 There's no way I can get my boot off. 176 00:10:18,476 --> 00:10:19,477 Hold on a minute. 177 00:10:24,274 --> 00:10:25,400 This might hurt a bit. 178 00:10:25,525 --> 00:10:26,735 Go ahead. 179 00:10:40,206 --> 00:10:42,834 I fail to see the humor in this situation. 180 00:10:42,917 --> 00:10:45,587 Come on, Odo. It's pretty ridiculous, don't you think, 181 00:10:45,670 --> 00:10:49,382 the two of us being outsmarted by a chunk of crystal? 182 00:10:49,591 --> 00:10:51,176 Well, I'm not giving up just yet. 183 00:10:51,384 --> 00:10:53,970 Neither am I. Hand me my phaser. 184 00:10:55,013 --> 00:10:56,973 You sure this is a good idea? 185 00:10:57,140 --> 00:10:58,349 If you're not careful... 186 00:10:58,433 --> 00:10:59,976 I may blow off my foot and give Julian 187 00:11:00,059 --> 00:11:02,353 the chance to prove what a wonderful doctor he is? 188 00:11:02,479 --> 00:11:05,273 Don't worry, I have no intention of giving him the opportunity. 189 00:11:05,398 --> 00:11:06,691 Stand back. 190 00:11:16,201 --> 00:11:18,453 I guess that wasn't such a good idea after all. 191 00:11:18,995 --> 00:11:23,208 The crystal formation seems to have somehow fed off the energy 192 00:11:23,291 --> 00:11:24,918 from your phaser. 193 00:11:29,631 --> 00:11:30,715 Odo to Mekong. 194 00:11:30,799 --> 00:11:32,884 Two to beam out. Energize. 195 00:11:35,637 --> 00:11:37,180 Odo to Mekong. 196 00:11:40,141 --> 00:11:43,269 I can't contact the runabout. There's too much interference. 197 00:11:43,812 --> 00:11:46,231 I'll have to walk back to the landing site 198 00:11:46,356 --> 00:11:48,399 and try to transport you from there. 199 00:11:54,280 --> 00:11:55,782 Are you worried about leaving me here? 200 00:11:57,492 --> 00:12:00,370 Now that you mention it, yes. 201 00:12:00,620 --> 00:12:02,372 I'll be fine, Odo. 202 00:12:03,206 --> 00:12:05,500 I promise not to go anywhere. 203 00:12:20,640 --> 00:12:23,810 Nog, hand me that phase matrix recalibrator. 204 00:12:25,019 --> 00:12:26,437 Here you are, Father. 205 00:12:26,938 --> 00:12:27,981 Is it fixed yet? 206 00:12:28,064 --> 00:12:29,190 Not yet, Brother. 207 00:12:29,274 --> 00:12:30,567 What's taking so long? 208 00:12:30,692 --> 00:12:32,694 We're working as fast as we can. 209 00:12:32,777 --> 00:12:35,864 The replicators' entire power supply grid has been shorted out. 210 00:12:35,989 --> 00:12:37,699 I told you, Brother, if you don't shut down 211 00:12:37,824 --> 00:12:40,159 your replicators at least once a week for routine maintenance 212 00:12:40,285 --> 00:12:42,120 you risk system overloads like this one. 213 00:12:42,245 --> 00:12:44,664 You said it might overload the system, might. 214 00:12:44,789 --> 00:12:46,708 He tried to warn you, Uncle Quark. 215 00:12:46,833 --> 00:12:48,042 You should have listened to him. 216 00:12:48,167 --> 00:12:50,003 No, it's my fault. 217 00:12:50,128 --> 00:12:51,546 I should have explained it better. 218 00:12:51,754 --> 00:12:53,006 Of course it's your fault. 219 00:12:53,089 --> 00:12:55,550 Everything that goes wrong here is your fault. 220 00:12:55,758 --> 00:12:57,677 It says so in your contract. 221 00:12:57,802 --> 00:13:01,139 Now, this mess had better be cleaned up before lunchtime 222 00:13:01,264 --> 00:13:03,808 or I'm taking the losses out of your pay. 223 00:13:04,434 --> 00:13:06,060 Of course, Brother. 224 00:13:08,146 --> 00:13:09,355 Um... 225 00:13:09,480 --> 00:13:12,942 I need to get a replacement power coupling from the storage room. 226 00:13:13,026 --> 00:13:14,360 I'll be right back. 227 00:13:23,870 --> 00:13:25,788 Hey, Nog, what's going on? 228 00:13:25,955 --> 00:13:28,333 If you're here to order lunch you'll have to come back in an hour. 229 00:13:28,458 --> 00:13:30,168 Actually, I just ate. 230 00:13:30,418 --> 00:13:32,712 Hey, that was a pretty funny joke you pulled on my dad this morning. 231 00:13:32,837 --> 00:13:33,755 What? 232 00:13:33,838 --> 00:13:36,049 You know -- about wanting to join Starfleet. 233 00:13:36,257 --> 00:13:37,592 I wasn't joking. 234 00:13:37,717 --> 00:13:38,718 Come on, Nog. 235 00:13:38,885 --> 00:13:41,095 You don't really expect me to fall for that one. 236 00:13:41,846 --> 00:13:44,098 Did you tell your father I was joking? 237 00:13:44,349 --> 00:13:45,934 Yeah. Kind of. 238 00:13:46,142 --> 00:13:47,602 How could you do that to me? 239 00:13:47,727 --> 00:13:49,187 I want you to go back to your father 240 00:13:49,312 --> 00:13:50,688 and tell him that you were wrong. 241 00:13:50,855 --> 00:13:52,523 All right, calm down. 242 00:13:52,649 --> 00:13:55,026 I mean, how was I supposed to know you were serious? 243 00:13:55,151 --> 00:13:57,737 You never said you wanted to join Starfleet before. 244 00:13:57,904 --> 00:13:59,572 I'm saying it now. 245 00:14:00,323 --> 00:14:01,532 So what brought this on? 246 00:14:02,116 --> 00:14:03,743 I have my reasons. 247 00:14:04,202 --> 00:14:05,662 Okay, name one. 248 00:14:05,828 --> 00:14:07,080 Why should I? 249 00:14:07,205 --> 00:14:08,574 Because I'm your friend 250 00:14:08,694 --> 00:14:10,333 and friends don't keep secrets from one another. 251 00:14:10,541 --> 00:14:12,335 It's not a secret. 252 00:14:12,835 --> 00:14:14,879 I just don't feel like talking about it. 253 00:14:15,342 --> 00:14:16,305 Why? 254 00:14:16,422 --> 00:14:18,274 Because it's personal. 255 00:14:19,358 --> 00:14:21,469 Now, stop asking me. 256 00:14:22,595 --> 00:14:25,640 All right, but my father's a pretty smart guy 257 00:14:25,765 --> 00:14:27,221 and if this is some kind of trick, 258 00:14:27,341 --> 00:14:28,893 he's going to figure it out. 259 00:14:29,143 --> 00:14:31,396 There's nothing to figure out. 260 00:14:31,521 --> 00:14:34,148 I'm joining Starfleet, and that's that. 261 00:14:37,568 --> 00:14:40,363 Now, if you don't mind, I have a lot of work to do. 262 00:15:05,304 --> 00:15:07,348 Computer, lock onto these coordinates 263 00:15:07,432 --> 00:15:09,767 and initiate transport sequence. 264 00:15:10,351 --> 00:15:12,145 Unable to comply. 265 00:15:12,937 --> 00:15:14,230 Explain. 266 00:15:14,355 --> 00:15:16,566 The high level of atmospheric ionization 267 00:15:16,691 --> 00:15:18,901 is inhibiting transporter lock. 268 00:15:19,527 --> 00:15:22,071 Can you compensate for the interference 269 00:15:22,196 --> 00:15:24,407 by using pattern enhancers? 270 00:15:24,824 --> 00:15:25,658 Negative. 271 00:15:25,783 --> 00:15:27,410 Pattern enhancers will not function 272 00:15:27,493 --> 00:15:29,871 in a polarized ionization field. 273 00:15:30,079 --> 00:15:33,041 Is there any way to achieve a transporter lock 274 00:15:33,166 --> 00:15:35,376 in this kind of ionization field? 275 00:15:35,710 --> 00:15:37,003 Negative. 276 00:15:40,397 --> 00:15:43,843 Computer, send out a priority one distress signal 277 00:15:43,968 --> 00:15:45,803 to Deep Space 9. 278 00:15:46,763 --> 00:15:48,306 Unable to comply. 279 00:15:48,431 --> 00:15:50,433 Communication systems are inoperable 280 00:15:50,558 --> 00:15:52,810 due to atmospheric interference. 281 00:15:53,019 --> 00:15:56,189 In that case, launch a communications probe 282 00:15:56,314 --> 00:15:57,690 and instruct it to begin 283 00:15:57,815 --> 00:16:00,068 a continuous broadcast of our whereabouts 284 00:16:00,193 --> 00:16:02,612 as soon as it clears the atmosphere. 285 00:16:03,863 --> 00:16:05,073 Working. 286 00:16:08,284 --> 00:16:10,036 Probe launch confirmed. 287 00:16:11,996 --> 00:16:14,874 Computer, given ideal conditions, 288 00:16:14,957 --> 00:16:18,169 how soon can we expect help from Deep Space 9? 289 00:16:19,045 --> 00:16:21,964 Deep Space 9 should receive the probe's distress signal 290 00:16:22,090 --> 00:16:24,133 in approximately two days. 291 00:16:43,820 --> 00:16:46,114 Kira! I heard phaser fire. 292 00:16:46,197 --> 00:16:48,116 You just missed our friend. He came out of that tunnel. 293 00:16:48,241 --> 00:16:49,992 I think he was as surprised as I was. 294 00:16:50,076 --> 00:16:51,369 He fired at me from over there 295 00:16:51,494 --> 00:16:54,122 and when I shot back, he ran off down the tunnel. 296 00:16:55,623 --> 00:16:56,749 Don't worry. 297 00:16:56,833 --> 00:16:58,876 His aim wasn't any better than mine was. 298 00:16:59,877 --> 00:17:01,754 He didn't miss by much. 299 00:17:02,964 --> 00:17:04,590 My lucky day. 300 00:17:14,892 --> 00:17:16,811 I see you've put in a request to reassign 301 00:17:16,936 --> 00:17:19,313 Ensign Vilix'pran from cargo inspection. 302 00:17:19,438 --> 00:17:20,690 I think that would be best. 303 00:17:20,815 --> 00:17:22,275 Given his condition, I don't want him 304 00:17:22,400 --> 00:17:24,402 coming into contact with any hazardous materials. 305 00:17:24,485 --> 00:17:25,570 His condition? 306 00:17:25,695 --> 00:17:27,155 Vilix'pran is budding. 307 00:17:27,321 --> 00:17:30,032 His buds are undergoing individuation in just over a month. 308 00:17:30,158 --> 00:17:31,534 You mean, he's pregnant. 309 00:17:31,659 --> 00:17:32,618 Twins. 310 00:17:32,743 --> 00:17:34,620 Ah. Reassignment granted. 311 00:17:34,912 --> 00:17:37,623 I'll have to make sure I offer my congratulations 312 00:17:37,748 --> 00:17:39,542 to the Ensign the next time I see him. 313 00:17:39,667 --> 00:17:41,085 Well, O'Brien and I are throwing him 314 00:17:41,210 --> 00:17:42,587 a baby shower in a couple of days. 315 00:17:42,712 --> 00:17:44,463 I think it would mean a lot to him if you were there. 316 00:17:44,589 --> 00:17:45,965 Are you getting him anything? 317 00:17:46,048 --> 00:17:47,717 O'Brien's building him a hatchling pond 318 00:17:47,800 --> 00:17:49,719 and I've put an order in with Garak 319 00:17:49,819 --> 00:17:50,987 for some new baby clothes. 320 00:17:51,094 --> 00:17:52,763 - Count me in. - Aye, sir. 321 00:17:52,930 --> 00:17:54,724 Ensign Pran... hmm. 322 00:17:59,562 --> 00:18:02,273 Commander Sisko, have you made up your mind yet -- 323 00:18:02,523 --> 00:18:04,025 about my letter? 324 00:18:04,358 --> 00:18:05,526 Not exactly. 325 00:18:05,693 --> 00:18:07,862 What does that mean, "not exactly"? 326 00:18:08,946 --> 00:18:11,324 Look, Nog, I have to be honest with you. 327 00:18:11,449 --> 00:18:13,743 When I think of candidates for Starfleet Academy, 328 00:18:13,868 --> 00:18:16,120 yours is not the first name that comes to mind. 329 00:18:16,287 --> 00:18:18,956 Why not? Because I'm a Ferengi? 330 00:18:19,036 --> 00:18:19,874 Not at all. 331 00:18:20,082 --> 00:18:22,543 The fact is, your reputation on this station 332 00:18:22,668 --> 00:18:24,212 leaves a lot to be desired. 333 00:18:24,337 --> 00:18:26,672 Your school grades are mediocre at best 334 00:18:26,797 --> 00:18:29,926 and you've had more than a few run-ins with Constable Odo. 335 00:18:30,134 --> 00:18:31,761 Okay, okay, so I've made some mistakes. 336 00:18:31,844 --> 00:18:32,970 I admit that. 337 00:18:33,054 --> 00:18:34,513 But I could do better. 338 00:18:34,639 --> 00:18:36,557 Just give me a chance. 339 00:18:42,855 --> 00:18:44,190 You wanted to see me, Benjamin? 340 00:18:44,273 --> 00:18:46,150 Lieutenant, I need a complete inventory 341 00:18:46,234 --> 00:18:48,277 of the contents of Cargo Bay 12. 342 00:18:48,444 --> 00:18:49,987 Didn't we inventory 12 last week? 343 00:18:50,112 --> 00:18:51,239 I'd like it done again. 344 00:18:51,364 --> 00:18:53,324 All right, I'll assign a crew to it immediately. 345 00:18:53,449 --> 00:18:56,452 Actually, I already have someone in mind for the job. 346 00:18:57,036 --> 00:18:58,371 Really? Who? 347 00:18:58,913 --> 00:18:59,914 Nog. 348 00:19:00,248 --> 00:19:01,290 Nog. 349 00:19:01,540 --> 00:19:04,293 He's asked for a recommendation to Starfleet Academy. 350 00:19:04,959 --> 00:19:05,892 Nog? 351 00:19:06,003 --> 00:19:07,463 My reaction exactly. 352 00:19:08,172 --> 00:19:11,509 I always thought it would be interesting to have a Ferengi in Starfleet... 353 00:19:12,301 --> 00:19:13,636 but Nog? 354 00:19:14,136 --> 00:19:15,680 I know it seems unlikely, 355 00:19:15,805 --> 00:19:17,223 but before I make up my mind, 356 00:19:17,348 --> 00:19:19,684 I want to give him a chance to prove himself. 357 00:19:20,601 --> 00:19:24,272 Commander, there's a lot of valuable equipment in Cargo Bay 12. 358 00:19:24,397 --> 00:19:25,731 I know. 359 00:19:26,857 --> 00:19:28,317 Maybe I should assign 360 00:19:28,442 --> 00:19:30,152 a couple of crew members to assist him. 361 00:19:30,653 --> 00:19:33,614 No, I want him to do it alone -- 362 00:19:33,739 --> 00:19:35,241 no help, no interference 363 00:19:35,366 --> 00:19:37,368 no one looking over his shoulder. 364 00:19:42,623 --> 00:19:44,750 I wish I could analyze this material. 365 00:19:46,043 --> 00:19:48,004 Too bad our tricorders don't work. 366 00:19:48,129 --> 00:19:51,299 Or our communicators or the transporter. 367 00:19:51,716 --> 00:19:55,344 Our fugitive couldn't have chosen a better place to hide. 368 00:19:56,178 --> 00:19:58,347 Very convenient, don't you think? 369 00:19:58,973 --> 00:20:01,392 You make it sound like he planned on trapping us. 370 00:20:01,684 --> 00:20:04,687 Well, maybe he did, but it's not going to work. 371 00:20:04,770 --> 00:20:05,980 I'm going to get you out of here. 372 00:20:08,274 --> 00:20:10,026 How long do you think I have, Odo? 373 00:20:10,234 --> 00:20:11,527 Long enough. 374 00:20:12,236 --> 00:20:14,947 I figure at the rate the crystal's been growing... 375 00:20:16,782 --> 00:20:20,202 I'm going to be completely covered in less than 12 hours. 376 00:20:23,122 --> 00:20:25,124 Unless this cave collapses first. 377 00:20:25,416 --> 00:20:28,252 There has got to be a way to shatter this crystal! 378 00:20:28,401 --> 00:20:29,728 I'm sure there is, but that doesn't mean 379 00:20:29,789 --> 00:20:31,714 we're going to find it in less than 12 hours! 380 00:20:31,922 --> 00:20:33,466 We'll find it. 381 00:20:40,723 --> 00:20:41,932 Major... 382 00:20:44,518 --> 00:20:46,687 do you ever look at the criminal activity reports 383 00:20:46,812 --> 00:20:48,898 we get from Starfleet Security? 384 00:20:50,733 --> 00:20:51,734 Not often. 385 00:20:52,151 --> 00:20:53,402 Well, you should. 386 00:20:53,652 --> 00:20:55,905 They make fascinating reading. 387 00:20:56,280 --> 00:20:57,656 A few months ago, 388 00:20:57,782 --> 00:21:00,201 we got a report on a theft on Remmil VI. 389 00:21:00,284 --> 00:21:02,703 It seems the natives there spin a kind 390 00:21:02,870 --> 00:21:05,581 of crystalline webbing that they use to construct their buildings. 391 00:21:05,706 --> 00:21:08,167 A band of Nausicaan raiders 392 00:21:08,292 --> 00:21:09,794 broke into their Central Museum 393 00:21:09,919 --> 00:21:14,006 by using a high-frequency ultrasonic generator 394 00:21:14,131 --> 00:21:17,385 to create a sympathetic vibration inside the webbing 395 00:21:17,510 --> 00:21:18,886 and shatter it. 396 00:21:19,053 --> 00:21:21,472 So all we need to do is find a band of Nausicaan raiders 397 00:21:21,536 --> 00:21:22,848 and ask them to give us a hand? 398 00:21:22,973 --> 00:21:27,311 No, I might be able to put together a makeshift generator 399 00:21:27,436 --> 00:21:30,398 using the covariant oscillator on the runabout. 400 00:21:30,523 --> 00:21:32,191 Ah, the trick will be 401 00:21:32,316 --> 00:21:33,984 finding the right frequency to create 402 00:21:34,110 --> 00:21:36,946 a sympathetic vibration inside this crystal. 403 00:21:37,530 --> 00:21:39,281 I'm going to have to go back to the runabout, 404 00:21:39,407 --> 00:21:40,991 start assembling the generator. 405 00:21:41,117 --> 00:21:42,743 Keep your phaser handy 406 00:21:42,910 --> 00:21:45,162 in case our friend decides to come back. 407 00:21:45,287 --> 00:21:46,288 I will. 408 00:21:46,424 --> 00:21:47,926 I'll be back as soon as I can. 409 00:21:48,707 --> 00:21:49,834 Constable... 410 00:21:51,001 --> 00:21:52,837 when we get back to the station, 411 00:21:53,087 --> 00:21:55,673 I'm going to start reading those criminal activity reports. 412 00:21:55,923 --> 00:21:57,800 I'll make sure you get them. 413 00:22:06,016 --> 00:22:07,393 Due to a computer error, 414 00:22:07,476 --> 00:22:09,979 we lost the manifest on this entire cargo bay. 415 00:22:10,187 --> 00:22:13,274 Commander Sisko would like you to re-inventory its contents. 416 00:22:13,440 --> 00:22:15,067 The entire cargo bay? 417 00:22:15,192 --> 00:22:16,277 That's right. 418 00:22:16,402 --> 00:22:17,486 By myself? 419 00:22:18,362 --> 00:22:22,992 Look, Nog, Starfleet isn't just about diplomacy, exploration. 420 00:22:23,075 --> 00:22:26,370 A lot of the time, it's just hard work. 421 00:22:26,954 --> 00:22:29,331 When does Commander Sisko want it done? 422 00:22:29,582 --> 00:22:31,876 He would like the manifest on his desk 423 00:22:32,001 --> 00:22:33,460 first thing in the morning. 424 00:22:34,128 --> 00:22:36,589 He'll have it tonight before he goes off duty. 425 00:22:37,548 --> 00:22:39,091 Tomorrow morning will be fine, Nog. 426 00:22:39,216 --> 00:22:40,718 Now, if you don't mind, Lieutenant, 427 00:22:40,801 --> 00:22:42,344 I'd like to get started. 428 00:22:54,293 --> 00:22:56,233 How long do you think it's going to be before the generator 429 00:22:56,354 --> 00:22:58,194 finds the right frequency? 430 00:23:00,362 --> 00:23:01,906 It's hard to say. 431 00:23:03,240 --> 00:23:04,867 It could take hours. 432 00:23:06,744 --> 00:23:10,247 I don't suppose there's any way to speed things up. 433 00:23:12,666 --> 00:23:14,043 I didn't think so. 434 00:23:17,463 --> 00:23:18,756 Don't worry, Major. 435 00:23:18,964 --> 00:23:21,508 I have every intention of getting us back to the station 436 00:23:21,634 --> 00:23:23,135 by tomorrow night. 437 00:23:24,803 --> 00:23:26,764 Chief O'Brien is counting on it. 438 00:23:26,972 --> 00:23:28,849 What does O'Brien have to do with it? 439 00:23:31,143 --> 00:23:33,562 We... have an appointment. 440 00:23:34,021 --> 00:23:35,397 What kind of appointment? 441 00:23:39,860 --> 00:23:40,986 Talk to me, Odo. 442 00:23:41,111 --> 00:23:42,655 It helps pass the time. 443 00:23:45,074 --> 00:23:47,576 The, uh, Chief and I 444 00:23:47,701 --> 00:23:49,787 are supposed to go kayaking together 445 00:23:49,912 --> 00:23:50,955 in a holosuite. 446 00:23:51,413 --> 00:23:52,665 You're kidding. 447 00:23:53,707 --> 00:23:55,793 How did he talk you into that one? 448 00:23:56,168 --> 00:23:58,796 He didn't "talk me" into anything. 449 00:24:00,381 --> 00:24:02,091 It's really quite enjoyable. 450 00:24:02,299 --> 00:24:03,717 You mean, you've done it before? 451 00:24:03,829 --> 00:24:04,677 Twice. 452 00:24:04,849 --> 00:24:06,476 He invited me one evening 453 00:24:06,637 --> 00:24:09,515 and seeing I had no plans, I accepted. 454 00:24:11,350 --> 00:24:13,185 I'm sorry. I'm just having trouble 455 00:24:13,310 --> 00:24:15,854 imagining the two of you together in a boat. 456 00:24:16,105 --> 00:24:17,064 Well, if it helps any, 457 00:24:17,147 --> 00:24:18,774 he's the one who does all the singing. 458 00:24:18,899 --> 00:24:20,192 He sings? 459 00:24:20,442 --> 00:24:21,986 He says it's necessary 460 00:24:22,069 --> 00:24:24,697 to establish a smooth paddling rhythm. 461 00:24:25,030 --> 00:24:26,740 This gets better and better. 462 00:24:26,824 --> 00:24:28,826 What kinds of songs does he sing? 463 00:24:29,326 --> 00:24:32,496 Ancient human sea chanteys, mostly. 464 00:24:32,579 --> 00:24:36,125 He's particularly fond of one called "Louie, Louie." 465 00:24:38,919 --> 00:24:43,173 I never pictured O'Brien as the nautical type. 466 00:24:44,883 --> 00:24:47,594 Next to his work and his family, 467 00:24:47,720 --> 00:24:50,222 shooting the rapids is his favorite activity. 468 00:24:51,890 --> 00:24:54,518 He's had the holo-program since he was on the Enterprise. 469 00:24:55,185 --> 00:24:58,022 How long do these boat trips usually take? 470 00:24:59,064 --> 00:25:01,150 - That depends. - On what? 471 00:25:02,192 --> 00:25:04,987 On how many times we capsize. 472 00:25:05,487 --> 00:25:07,740 It must be a very difficult program. 473 00:25:09,074 --> 00:25:10,576 It's extremely difficult. 474 00:25:10,993 --> 00:25:12,286 According to him, 475 00:25:12,411 --> 00:25:14,830 he's dislocated his shoulder half a dozen times 476 00:25:14,913 --> 00:25:16,999 trying to make it down those rapids. 477 00:25:17,458 --> 00:25:19,626 Then why does he keep doing it? 478 00:25:19,935 --> 00:25:21,270 Because he loves it. 479 00:25:21,920 --> 00:25:23,714 And it's been my observation 480 00:25:23,797 --> 00:25:25,966 that you humanoids have a hard time 481 00:25:26,091 --> 00:25:28,052 giving up the things you love 482 00:25:28,594 --> 00:25:30,554 no matter how much they might hurt you. 483 00:25:31,638 --> 00:25:33,515 I'm glad you're here, Odo. 484 00:25:34,099 --> 00:25:35,893 I'm glad I'm here, too. 485 00:25:39,146 --> 00:25:40,314 Odo! 486 00:25:58,874 --> 00:25:59,958 - Major... - I'm all right. 487 00:26:00,084 --> 00:26:01,543 What about the generator? 488 00:26:02,544 --> 00:26:03,837 It's fine. 489 00:26:04,296 --> 00:26:07,216 It still hasn't found the right frequency to shatter the crystal. 490 00:26:07,341 --> 00:26:08,675 Tell it to hurry. 491 00:26:08,857 --> 00:26:10,469 A couple more tremors like that last one 492 00:26:10,536 --> 00:26:12,137 and this whole cave is going to collapse. 493 00:26:12,207 --> 00:26:14,256 Well, we'll just have to make sure that doesn't happen. 494 00:26:15,182 --> 00:26:17,371 After all, we've been in worse situations 495 00:26:17,431 --> 00:26:18,852 than this one and come out all right. 496 00:26:19,645 --> 00:26:20,813 Name three. 497 00:26:23,774 --> 00:26:25,776 I can't think of any, either. 498 00:26:26,693 --> 00:26:29,154 No, it... it's not that. 499 00:26:29,279 --> 00:26:30,572 It's just that... 500 00:26:31,448 --> 00:26:33,700 that wasn't the response I expected. 501 00:26:33,951 --> 00:26:35,285 What do you mean? 502 00:26:36,620 --> 00:26:38,956 In the detective novels 503 00:26:39,039 --> 00:26:40,791 Chief O'Brien gives me to read, 504 00:26:40,874 --> 00:26:42,376 when the hero says 505 00:26:42,459 --> 00:26:45,546 "We've been in tougher situations than this one," 506 00:26:45,963 --> 00:26:47,589 his friends always agree. 507 00:26:48,590 --> 00:26:50,509 I never read any of those books. 508 00:26:53,512 --> 00:26:56,682 Well, there must be some humanoid platitude 509 00:26:56,807 --> 00:26:58,517 I can use to cheer you up. 510 00:26:58,642 --> 00:27:01,395 I don't have much use for platitudes, Odo. 511 00:27:02,855 --> 00:27:06,358 I'd rather face the truth of a situation and go on from there. 512 00:27:06,984 --> 00:27:08,527 I feel the same way. 513 00:27:08,902 --> 00:27:10,154 I know you do. 514 00:27:10,571 --> 00:27:12,614 That's why you and I get along so well. 515 00:27:13,282 --> 00:27:14,658 I suppose it is. 516 00:27:15,492 --> 00:27:18,412 But, in this case, the truth is, 517 00:27:18,662 --> 00:27:21,206 we're going to get you out of here, Major, 518 00:27:21,457 --> 00:27:23,333 and that's no platitude. 519 00:27:24,960 --> 00:27:27,254 I must admit, this is impressive work. 520 00:27:27,546 --> 00:27:29,423 Incredible is more like it. 521 00:27:29,590 --> 00:27:33,218 He inventoried the whole cargo bay in under five hours. 522 00:27:33,343 --> 00:27:34,970 You're sure he didn't have any help? 523 00:27:35,220 --> 00:27:37,264 According to the internal sensors, 524 00:27:37,389 --> 00:27:40,434 no one else entered that cargo bay the entire time he was there. 525 00:27:41,560 --> 00:27:44,980 I guess he did learn something working in his uncle's storeroom. 526 00:27:45,355 --> 00:27:47,691 I assume that all of our equipment 527 00:27:47,774 --> 00:27:49,568 is where it's supposed to be? 528 00:27:50,652 --> 00:27:53,697 If you're asking if he stole anything, the answer is no. 529 00:27:53,989 --> 00:27:56,742 He even found some things we missed on our last inventory. 530 00:27:57,493 --> 00:28:00,162 Okay. So now we know he's a hard worker. 531 00:28:00,287 --> 00:28:01,371 The question remains, 532 00:28:01,538 --> 00:28:03,582 why does he want to join Starfleet? 533 00:28:05,334 --> 00:28:06,710 I have no idea. 534 00:28:08,128 --> 00:28:09,796 I don't understand it. 535 00:28:10,130 --> 00:28:11,298 I've run through 536 00:28:11,381 --> 00:28:12,883 the entire harmonic spectrum 537 00:28:13,008 --> 00:28:14,468 and none of the frequencies 538 00:28:14,593 --> 00:28:16,386 have had any effect on the crystal. 539 00:28:16,512 --> 00:28:20,557 It's almost as if the structure of the crystal is mutating 540 00:28:20,641 --> 00:28:23,894 to keep us from finding the right frequency. 541 00:28:24,520 --> 00:28:25,812 Odo? 542 00:28:26,605 --> 00:28:28,232 Yes, Major? 543 00:28:31,693 --> 00:28:35,364 Oh, I wish there was something else I could do. 544 00:28:35,572 --> 00:28:38,742 Just keep talking to me. 545 00:28:42,329 --> 00:28:43,664 What do you want me to say? 546 00:28:43,789 --> 00:28:46,083 Anything. Tell me a story. 547 00:28:47,125 --> 00:28:48,669 A story? 548 00:28:49,127 --> 00:28:50,462 I know. 549 00:28:50,754 --> 00:28:52,798 Tell me how you got your name. 550 00:28:53,507 --> 00:28:54,800 My name? 551 00:28:55,425 --> 00:28:56,468 Ah... 552 00:28:56,677 --> 00:28:59,805 now that you mention it, that is an amusing story. 553 00:28:59,930 --> 00:29:01,265 Tell it to me. 554 00:29:02,432 --> 00:29:03,684 Well... 555 00:29:04,810 --> 00:29:06,103 as you know, 556 00:29:06,436 --> 00:29:09,398 when Dr. Mora first brought me to his laboratory, 557 00:29:09,523 --> 00:29:11,942 it was under Cardassian supervision. 558 00:29:12,651 --> 00:29:16,530 All specimens had to be clearly labeled in Cardassian 559 00:29:16,655 --> 00:29:18,282 so the Overseers would always know 560 00:29:18,407 --> 00:29:21,660 what the scientists were working on. 561 00:29:23,287 --> 00:29:26,415 Since no one was exactly sure what I was, 562 00:29:27,499 --> 00:29:31,211 Mora labeled me "unknown sample" 563 00:29:31,336 --> 00:29:33,922 which the Overseer translated 564 00:29:34,047 --> 00:29:36,967 into Cardassian as odo'ital. 565 00:29:37,593 --> 00:29:40,637 So your name is "unknown sample"? 566 00:29:41,096 --> 00:29:42,848 No... no. 567 00:29:43,098 --> 00:29:47,686 Odo'ital literally means the word "nothing." 568 00:29:48,937 --> 00:29:52,065 Even after it became clear that I was sentient, 569 00:29:52,274 --> 00:29:55,736 the Bajoran scientists kept calling me that. 570 00:29:56,361 --> 00:29:59,448 As a joke, they split it into two words 571 00:29:59,573 --> 00:30:03,135 like a Bajoran name: "Odo Ital." 572 00:30:03,660 --> 00:30:05,537 Which eventually got shortened... 573 00:30:05,662 --> 00:30:07,122 - To Odo. - Ah. 574 00:30:11,793 --> 00:30:15,047 But now the thing is, for the longest time, 575 00:30:15,172 --> 00:30:18,550 whenever anyone would use my name 576 00:30:18,675 --> 00:30:21,720 the first thing I would think of was what it meant: "Nothing." 577 00:30:21,887 --> 00:30:23,722 What better way to describe me? 578 00:30:23,805 --> 00:30:25,474 I had no family, no friends, 579 00:30:25,599 --> 00:30:26,892 no place where I belonged. 580 00:30:27,351 --> 00:30:29,102 I thought it was the most appropriate name 581 00:30:29,186 --> 00:30:30,896 anyone could give me... 582 00:30:32,773 --> 00:30:34,524 and then I met you... 583 00:30:37,778 --> 00:30:42,407 and the others -- Sisko, Dax, even Quark. 584 00:30:43,075 --> 00:30:43,950 And now... 585 00:30:44,242 --> 00:30:47,913 when I hear one of you call me "Odo," 586 00:30:48,622 --> 00:30:51,041 I no longer think of myself as nothing. 587 00:30:51,458 --> 00:30:53,585 I think of myself as me. 588 00:31:06,223 --> 00:31:07,557 I'm sorry, Major. 589 00:31:08,392 --> 00:31:11,937 I guess that story wasn't as amusing as I hoped it would be. 590 00:31:12,771 --> 00:31:15,440 No, I liked it very much. 591 00:31:19,861 --> 00:31:23,365 The ultrasonic generator isn't going to work, is it? 592 00:31:25,914 --> 00:31:29,042 No, I'm afraid it's not. 593 00:31:32,416 --> 00:31:34,334 I don't suppose... 594 00:31:34,918 --> 00:31:37,379 you have any other ideas? 595 00:31:40,048 --> 00:31:41,174 I wish I had. 596 00:31:43,218 --> 00:31:44,761 Neither do I. 597 00:31:45,762 --> 00:31:47,305 It doesn't make sense. 598 00:31:48,473 --> 00:31:50,767 The ultrasonic generator should have worked. 599 00:31:51,935 --> 00:31:53,687 Something's not right here. 600 00:31:54,521 --> 00:31:55,772 Odo... 601 00:31:56,898 --> 00:31:58,316 you've done your best. 602 00:31:58,734 --> 00:32:00,485 It's time for you to go. 603 00:32:00,902 --> 00:32:01,903 Go? 604 00:32:02,529 --> 00:32:05,115 This place is going to collapse any minute. 605 00:32:05,198 --> 00:32:08,076 The Maquis is probably dead from one of the cave-ins. 606 00:32:08,160 --> 00:32:10,370 There's nothing more you can do for me. 607 00:32:10,996 --> 00:32:13,165 If you're asking me to leave... 608 00:32:13,457 --> 00:32:15,625 As your superior officer, 609 00:32:17,002 --> 00:32:19,379 I'm telling you to take the runabout 610 00:32:19,504 --> 00:32:21,923 and get the hell off this moon. 611 00:32:22,758 --> 00:32:24,468 That's an order. 612 00:32:37,898 --> 00:32:39,566 Odo, why are you still standing there? 613 00:32:39,691 --> 00:32:42,068 - I told you to get out of here. - I'm not leaving. 614 00:32:42,319 --> 00:32:45,697 Constable, I gave you a direct order. 615 00:32:45,947 --> 00:32:47,824 You can order me all you want. 616 00:32:48,033 --> 00:32:49,910 As of now, I'm resigning my commission. 617 00:32:50,660 --> 00:32:54,122 Odo, if you stay here, you'll die. 618 00:32:54,206 --> 00:32:55,916 You don't know that for certain! 619 00:32:57,918 --> 00:33:00,921 And even if it were true, I'm not going to abandon you. 620 00:33:04,800 --> 00:33:06,635 I want you to get out of here. 621 00:33:06,885 --> 00:33:08,428 Don't you understand? 622 00:33:08,553 --> 00:33:09,638 I can't! 623 00:33:09,805 --> 00:33:11,181 You have to. 624 00:33:11,556 --> 00:33:13,517 Odo, please. 625 00:33:18,563 --> 00:33:21,691 No, I won't leave you! 626 00:33:22,108 --> 00:33:23,193 Why?! 627 00:33:23,485 --> 00:33:24,861 Because! 628 00:33:28,365 --> 00:33:29,658 Because... 629 00:33:32,661 --> 00:33:34,246 I'm in love with you. 630 00:33:44,881 --> 00:33:46,174 So... 631 00:33:48,176 --> 00:33:49,636 now you know. 632 00:33:51,179 --> 00:33:52,472 Odo... 633 00:33:56,184 --> 00:33:58,603 I'm in love with you, too. 634 00:34:05,485 --> 00:34:07,279 You wanted to see me, Commander? 635 00:34:10,323 --> 00:34:11,533 Nog... 636 00:34:12,117 --> 00:34:14,202 I've given your request a lot of thought. 637 00:34:14,661 --> 00:34:16,621 I appreciate that, Commander. 638 00:34:17,831 --> 00:34:20,500 But I'm afraid I'm going to have to turn you down. 639 00:34:20,709 --> 00:34:22,002 Turn me down? 640 00:34:22,127 --> 00:34:24,129 Why? Did I do something wrong? 641 00:34:24,379 --> 00:34:25,839 It's not anything you did, Nog. 642 00:34:26,047 --> 00:34:28,091 You're just not Academy material. 643 00:34:29,092 --> 00:34:30,260 Here... 644 00:34:31,678 --> 00:34:33,305 this belongs to you. 645 00:34:33,555 --> 00:34:35,640 Commander, can't we talk about this? 646 00:34:35,807 --> 00:34:37,392 There's nothing to talk about. 647 00:34:37,642 --> 00:34:40,103 We both know you'd never make it through the Academy. 648 00:34:40,186 --> 00:34:42,564 You couldn't handle the workload or the discipline. 649 00:34:42,689 --> 00:34:44,524 You wouldn't last two weeks. 650 00:34:44,580 --> 00:34:45,525 That's not true. 651 00:34:45,650 --> 00:34:46,860 I'm a hard worker! 652 00:34:46,985 --> 00:34:48,361 I proved that to you! 653 00:34:48,532 --> 00:34:49,951 It doesn't matter. 654 00:34:50,030 --> 00:34:52,157 And I'm not going to put my reputation on the line 655 00:34:52,240 --> 00:34:54,367 just to satisfy some whim of yours. 656 00:34:54,492 --> 00:34:55,994 It's not just a whim. 657 00:34:56,119 --> 00:34:58,079 I'm serious about joining Starfleet. 658 00:34:58,204 --> 00:35:00,582 I don't have time for this, Nog. 659 00:35:00,874 --> 00:35:03,710 Now, whatever little scheme you had, you can forget it. 660 00:35:03,835 --> 00:35:05,337 I'm not giving you that letter. 661 00:35:05,670 --> 00:35:08,465 It's not a joke or a scheme. 662 00:35:08,798 --> 00:35:10,592 I want to join Starfleet. 663 00:35:10,759 --> 00:35:14,054 I want it more than anything I've ever wanted in my life. 664 00:35:15,680 --> 00:35:17,390 You're a Ferengi. 665 00:35:18,016 --> 00:35:20,936 Why would you want to be in Starfleet? 666 00:35:21,269 --> 00:35:23,271 Where's the profit in it? 667 00:35:23,396 --> 00:35:25,273 I don't care about profit! 668 00:35:25,357 --> 00:35:27,233 Then what do you care about? 669 00:35:27,442 --> 00:35:29,027 Come on, Nog, tell me! 670 00:35:29,277 --> 00:35:31,821 Why is it so damned important that you get into Starfleet? 671 00:35:32,072 --> 00:35:33,949 Why are you doing this? 672 00:35:34,908 --> 00:35:37,953 Because I don't want to end up like my father! 673 00:35:41,206 --> 00:35:43,375 Your... father. 674 00:35:44,334 --> 00:35:47,045 That's right. My father. 675 00:35:49,506 --> 00:35:52,008 He's been chasing profit his whole life 676 00:35:52,384 --> 00:35:54,219 and what has it gotten him? 677 00:35:54,844 --> 00:35:55,845 Nothing. 678 00:35:56,054 --> 00:35:57,847 And you know why? 679 00:35:58,640 --> 00:36:01,309 Because he doesn't have the lobes. 680 00:36:04,145 --> 00:36:05,772 And neither do I. 681 00:36:10,193 --> 00:36:12,112 And "a Ferengi without profit..." 682 00:36:12,320 --> 00:36:14,155 "...Is no Ferengi at all." 683 00:36:15,115 --> 00:36:17,283 The 18th Rule of Acquisition. 684 00:36:21,746 --> 00:36:25,625 My father is a mechanical genius. 685 00:36:26,126 --> 00:36:29,170 He could have been Chief Engineer of a starship 686 00:36:29,254 --> 00:36:31,464 if he'd had the opportunity. 687 00:36:32,841 --> 00:36:36,011 But he went into business, like a good Ferengi. 688 00:36:37,387 --> 00:36:40,140 The only thing is, he's not a good Ferengi. 689 00:36:40,306 --> 00:36:42,976 Not when it comes to acquiring profit. 690 00:36:43,268 --> 00:36:45,645 So now, all he has to live for 691 00:36:45,812 --> 00:36:49,149 is the slim chance that someday, somehow, 692 00:36:49,524 --> 00:36:52,402 he might be able to take over my uncle's bar. 693 00:36:54,279 --> 00:36:56,948 Well, I'm not going to make the same mistake. 694 00:36:57,240 --> 00:36:59,492 I want to do something with my life -- 695 00:36:59,617 --> 00:37:01,536 something worthwhile. 696 00:37:01,661 --> 00:37:03,371 Like joining Starfleet? 697 00:37:03,621 --> 00:37:06,958 I may not have an instinct for business, 698 00:37:07,208 --> 00:37:09,850 but I have my Father's hands 699 00:37:10,030 --> 00:37:12,005 and my Uncle's tenacity. 700 00:37:12,589 --> 00:37:14,924 I know I've got something to offer. 701 00:37:15,258 --> 00:37:18,678 I just need the chance to prove it. 702 00:37:26,561 --> 00:37:27,604 All right. 703 00:37:29,355 --> 00:37:31,566 I'll see that you get that chance. 704 00:37:34,069 --> 00:37:36,613 You're going to recommend me to Starfleet Academy?! 705 00:37:36,821 --> 00:37:39,199 I'll send the letter the first thing tomorrow morning. 706 00:37:40,366 --> 00:37:42,660 Commander, I don't know how to thank you! 707 00:37:43,286 --> 00:37:44,704 Whoa, whoa, whoa. 708 00:37:46,081 --> 00:37:47,624 Don't thank me yet. 709 00:37:47,791 --> 00:37:49,751 You still have a lot of work ahead of you. 710 00:37:49,918 --> 00:37:51,294 Don't worry. 711 00:37:51,586 --> 00:37:53,797 You're never going to regret this. 712 00:37:59,260 --> 00:38:00,678 Odo? 713 00:38:01,012 --> 00:38:02,222 Yes, Major? 714 00:38:03,515 --> 00:38:06,559 You haven't said a word to me in over an hour. 715 00:38:08,853 --> 00:38:11,731 I've just been going over a few things in my mind. 716 00:38:15,110 --> 00:38:17,529 I'm sorry I waited so long 717 00:38:17,695 --> 00:38:19,823 to tell you how I feel about you. 718 00:38:22,534 --> 00:38:24,536 If I'd told you earlier, 719 00:38:24,619 --> 00:38:27,205 maybe things would have been different. 720 00:38:27,956 --> 00:38:29,332 Ah. 721 00:38:30,750 --> 00:38:32,794 What are you smiling about? 722 00:38:33,044 --> 00:38:36,047 I think I've finally figured out what's going on here. 723 00:38:36,631 --> 00:38:39,801 This whole situation hasn't seemed right since the beginning. 724 00:38:39,968 --> 00:38:42,637 There have been too many coincidences, 725 00:38:42,720 --> 00:38:45,473 too many unanswered questions. 726 00:38:45,598 --> 00:38:47,849 Are you still trying to prove that this is 727 00:38:47,969 --> 00:38:50,145 all some kind of conspiracy? 728 00:38:50,854 --> 00:38:53,273 You said the Maquis was standing here when he shot at you? 729 00:38:53,364 --> 00:38:54,379 That's right. 730 00:38:54,482 --> 00:38:55,900 How tall was he? My height? 731 00:38:58,153 --> 00:38:59,195 No... 732 00:39:00,155 --> 00:39:01,281 maybe shorter. 733 00:39:02,240 --> 00:39:03,408 Like this? 734 00:39:03,533 --> 00:39:04,576 More or less. 735 00:39:04,868 --> 00:39:06,995 What does it matter, anyway? 736 00:39:07,245 --> 00:39:09,831 It matters because, from this position 737 00:39:09,956 --> 00:39:11,833 you're blocking those phaser hits. 738 00:39:12,625 --> 00:39:15,211 There's no way someone standing here 739 00:39:15,461 --> 00:39:18,131 could hit those rocks without hitting you first. 740 00:39:18,464 --> 00:39:21,134 Maybe he was standing somewhere else. 741 00:39:21,426 --> 00:39:22,719 Maybe... 742 00:39:23,678 --> 00:39:25,805 or maybe you were lying to me. 743 00:39:26,556 --> 00:39:29,058 Which makes two times you've lied to me today. 744 00:39:29,726 --> 00:39:31,561 What are you talking about? 745 00:39:31,686 --> 00:39:34,480 You lied when you said you were shot at by the Maquis 746 00:39:35,023 --> 00:39:37,442 and you lied when you said you loved me. 747 00:39:37,650 --> 00:39:39,402 I do love you. 748 00:39:39,652 --> 00:39:42,322 I wish you did, but you don't. 749 00:39:42,822 --> 00:39:44,032 Remember, Major, 750 00:39:44,157 --> 00:39:47,368 I pride myself on my ability to observe human nature, 751 00:39:47,452 --> 00:39:49,913 and I've watched you for the past three years. 752 00:39:50,121 --> 00:39:51,956 In all that time, I never saw any indication 753 00:39:52,040 --> 00:39:54,125 that you had those kind of feelings for me. 754 00:39:54,459 --> 00:39:55,877 You like me... 755 00:39:56,169 --> 00:39:58,046 you think of me as a close friend... 756 00:39:58,630 --> 00:40:00,006 but love? 757 00:40:00,548 --> 00:40:01,799 I'm afraid not. 758 00:40:03,176 --> 00:40:06,012 Maybe I told you I loved you because I thought... 759 00:40:06,137 --> 00:40:08,640 it would make you feel better. 760 00:40:09,766 --> 00:40:12,602 Because I thought that's what you wanted to hear. 761 00:40:13,061 --> 00:40:14,687 You're lying again. 762 00:40:15,980 --> 00:40:17,982 The Kira I know 763 00:40:18,399 --> 00:40:21,194 has far too much regard for our friendship 764 00:40:21,361 --> 00:40:22,779 to lie to me... 765 00:40:22,904 --> 00:40:24,489 even for the best of reasons. 766 00:40:24,912 --> 00:40:27,373 Odo, I can explain. 767 00:40:27,492 --> 00:40:28,451 Good. 768 00:40:28,660 --> 00:40:31,913 And you can start by telling me who you are 769 00:40:32,497 --> 00:40:34,457 and what you've done with Kira. 770 00:40:51,724 --> 00:40:53,476 Well done, Odo. 771 00:40:53,810 --> 00:40:56,521 You really are quite a skillful investigator. 772 00:40:58,439 --> 00:41:01,150 And you're quite a skillful changeling. 773 00:41:01,609 --> 00:41:04,237 You still have much to learn. 774 00:41:04,862 --> 00:41:07,865 If you want to share your wisdom, tell me where Major Kira is. 775 00:41:08,116 --> 00:41:09,450 Close by. 776 00:41:09,701 --> 00:41:12,078 You were the fugitive we were chasing, weren't you? 777 00:41:12,328 --> 00:41:13,454 That's correct. 778 00:41:15,665 --> 00:41:17,917 How did you get your hands on a Maquis ship? 779 00:41:18,126 --> 00:41:21,004 Now, Odo, you really can't expect me 780 00:41:21,129 --> 00:41:22,797 to give you all the answers. 781 00:41:23,089 --> 00:41:24,841 But why lead us here? 782 00:41:25,049 --> 00:41:26,676 Why replace Major Kira? 783 00:41:29,470 --> 00:41:32,724 I needed to understand why you chose to live with the solids 784 00:41:32,974 --> 00:41:34,642 rather than your own people. 785 00:41:34,809 --> 00:41:38,396 I suspected it had something to do with Major Kira. 786 00:41:39,105 --> 00:41:41,983 Now, I'm certain of it. 787 00:41:42,191 --> 00:41:44,777 So your plan was to let me think she died. 788 00:41:45,236 --> 00:41:47,989 You thought that would take away my link to the solids? 789 00:41:48,197 --> 00:41:50,158 Then you would return to us. 790 00:41:51,117 --> 00:41:54,078 I assure you nothing will ever make me do that. 791 00:41:54,329 --> 00:41:56,080 I wouldn't be so sure. 792 00:41:56,289 --> 00:41:57,540 Tell me where she is. 793 00:41:57,665 --> 00:41:59,917 And if I don't, then what? 794 00:42:00,293 --> 00:42:01,586 You'll shoot me? 795 00:42:03,129 --> 00:42:05,757 No changeling has ever harmed another. 796 00:42:07,592 --> 00:42:09,594 There's always a first time. 797 00:42:13,431 --> 00:42:15,475 Major Kira is down that tunnel 798 00:42:15,892 --> 00:42:17,643 200 meters south of here. 799 00:42:17,894 --> 00:42:19,729 Save her, if it suits you, 800 00:42:20,480 --> 00:42:22,523 but it won't make any difference. 801 00:42:22,899 --> 00:42:25,026 She is never going to love you. 802 00:42:26,110 --> 00:42:27,487 How could she? 803 00:42:28,071 --> 00:42:30,865 You are a changeling. 804 00:42:51,219 --> 00:42:52,595 Major, wake up! 805 00:42:52,720 --> 00:42:54,138 Odo, what happened? 806 00:42:54,263 --> 00:42:55,473 What am I doing here? 807 00:42:55,598 --> 00:42:56,641 It's a long story. 808 00:42:56,724 --> 00:42:59,644 Right now, we have to get you back to the Mekong. 809 00:43:08,027 --> 00:43:09,987 There's one thing I still don't understand. 810 00:43:10,071 --> 00:43:11,697 If that Founder 811 00:43:11,948 --> 00:43:14,951 was trying to test your allegiance to the solids 812 00:43:15,201 --> 00:43:17,495 why did she impersonate me? 813 00:43:18,538 --> 00:43:20,123 I suppose it's because 814 00:43:20,248 --> 00:43:22,291 you happened to be with me in the runabout. 815 00:43:22,417 --> 00:43:23,960 It could have just as easily been 816 00:43:24,085 --> 00:43:26,587 Commander Sisko, Doctor Bashir... 817 00:43:26,671 --> 00:43:28,631 What finally made you realize the truth? 818 00:43:28,756 --> 00:43:30,633 Well, she eventually made a mistake. 819 00:43:30,716 --> 00:43:32,635 She said something I know you would never say. 820 00:43:32,718 --> 00:43:33,970 What was that? 821 00:43:34,137 --> 00:43:35,763 Just a slip of the tongue... 822 00:43:36,472 --> 00:43:37,974 nothing important. 823 00:43:39,225 --> 00:43:41,978 I tell you, I won't stand for it. 824 00:43:42,520 --> 00:43:46,232 No nephew of mine is going to disgrace our family name 825 00:43:46,315 --> 00:43:48,025 by joining Starfleet. 826 00:43:48,151 --> 00:43:49,652 But, Uncle Quark... 827 00:43:49,735 --> 00:43:52,029 My mind is made up. 828 00:43:52,280 --> 00:43:53,364 I forbid it. 829 00:43:53,447 --> 00:43:55,199 No, you don't. 830 00:43:55,741 --> 00:43:57,285 Rom, stay out of this. 831 00:43:57,493 --> 00:43:58,744 I will not. 832 00:43:58,953 --> 00:44:01,289 When it comes to the bar, you may be in charge, 833 00:44:01,581 --> 00:44:05,001 but, when it comes to my son, I make the decisions. 834 00:44:05,209 --> 00:44:06,210 Fine. 835 00:44:06,752 --> 00:44:08,171 You tell him he can't go. 836 00:44:09,630 --> 00:44:10,965 Nog... 837 00:44:12,758 --> 00:44:13,843 good luck. 838 00:44:14,302 --> 00:44:16,596 I would be proud to have a son in Starfleet. 839 00:44:18,181 --> 00:44:19,640 You're both insane. 840 00:44:25,354 --> 00:44:27,857 Like father, like son. 60355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.