Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:07,950
First Officer's Log,
Stardate 48521.5.
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,285
Odo and I are returning
to Deep Space 9
3
00:00:10,452 --> 00:00:13,372
after reviewing security
procedures at Prophet's Landing,
4
00:00:13,455 --> 00:00:16,625
the Bajoran colony closest
to the Cardassian border.
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,669
Those orbital sensor platforms
6
00:00:18,752 --> 00:00:20,879
should give the colonists
plenty of advance warning
7
00:00:20,963 --> 00:00:24,049
in case the Cardassians ever
decide to violate the new treaty.
8
00:00:25,384 --> 00:00:26,426
Hopefully.
9
00:00:28,971 --> 00:00:32,141
How did your meeting
with Security Chief Bemar go?
10
00:00:32,891 --> 00:00:34,268
Fine.
11
00:00:35,185 --> 00:00:38,897
Was he properly impressed
by the depth of your expertise?
12
00:00:41,942 --> 00:00:43,443
Odo, is something bothering you?
13
00:00:44,736 --> 00:00:46,071
What makes you say that?
14
00:00:46,363 --> 00:00:49,074
Well, for one thing, you
haven't said five words to me
15
00:00:49,158 --> 00:00:50,784
since we left Prophet's Landing.
16
00:00:51,034 --> 00:00:52,161
Huh!
17
00:00:52,244 --> 00:00:54,246
Look, if I've done
something to offend you,
18
00:00:54,329 --> 00:00:55,914
I wish you'd tell me what it is.
19
00:00:59,751 --> 00:01:00,919
It's not important.
20
00:01:01,628 --> 00:01:02,713
Whatever you say.
21
00:01:02,921 --> 00:01:05,215
Certainly not worth
making an issue about.
22
00:01:05,465 --> 00:01:07,134
Well, glad to hear it.
23
00:01:07,467 --> 00:01:08,760
It's just...
24
00:01:11,054 --> 00:01:15,309
When Governor Avesta invited
us to dinner at his house...
25
00:01:16,143 --> 00:01:17,269
Go on.
26
00:01:17,394 --> 00:01:18,604
You said no.
27
00:01:19,079 --> 00:01:20,017
And?
28
00:01:20,164 --> 00:01:22,900
You never bothered to ask me
if I wanted to go.
29
00:01:23,150 --> 00:01:25,110
You wanted to go to the
Governor's house for dinner?
30
00:01:25,319 --> 00:01:26,653
Not particularly.
31
00:01:26,820 --> 00:01:28,280
Well, then, what's the problem?
32
00:01:28,405 --> 00:01:31,742
The problem is you never asked
what I wanted.
33
00:01:32,075 --> 00:01:33,744
Odo, you don't eat.
34
00:01:34,036 --> 00:01:37,080
Besides, you hate socializing
with people you don't know.
35
00:01:37,289 --> 00:01:39,166
Well, that's beside the point.
36
00:01:40,834 --> 00:01:43,503
I would have liked to have
been consulted, that's all.
37
00:01:43,795 --> 00:01:44,880
You're right.
38
00:01:45,005 --> 00:01:46,757
Next time we are
invited out for dinner,
39
00:01:46,840 --> 00:01:49,092
I will make sure you
are the one to say no.
40
00:01:49,593 --> 00:01:51,470
I'd appreciate that.
41
00:01:56,308 --> 00:01:57,476
Hold on.
42
00:01:57,601 --> 00:01:58,704
I'm picking up a wide band
43
00:01:58,790 --> 00:02:01,688
subspace transmission from
a Lissepian supply ship.
44
00:02:01,772 --> 00:02:04,399
They've just been attacked
by a Maquis interceptor.
45
00:02:05,000 --> 00:02:07,381
Long-range sensors are detecting
46
00:02:07,527 --> 00:02:09,947
a modified Peregrine-class
courier ship
47
00:02:10,072 --> 00:02:14,826
likely armed, one-man crew,
bearing 268 mark 301.
48
00:02:15,035 --> 00:02:17,496
The Maquis use
Peregrine-class courier ships.
49
00:02:18,205 --> 00:02:20,916
The Lissepians didn't
sustain any serious damage.
50
00:02:21,250 --> 00:02:22,876
I'm going after him.
51
00:02:23,585 --> 00:02:24,544
Right.
52
00:04:28,835 --> 00:04:31,088
I don't know what the Maquis
have done to that ship's engines,
53
00:04:31,213 --> 00:04:32,381
but it's fast.
54
00:04:32,506 --> 00:04:34,591
Not fast enough.
We're closing on him.
55
00:04:34,674 --> 00:04:37,260
We better catch him soon.
We're entering the Badlands.
56
00:04:37,511 --> 00:04:39,554
Wait a minute, I've lost him.
57
00:04:39,763 --> 00:04:43,141
The Badlands' plasma fields
are disrupting our sensors.
58
00:04:43,475 --> 00:04:45,102
Increase the sensor bandwidth.
59
00:04:45,227 --> 00:04:47,104
That should compensate
for the interference.
60
00:04:47,305 --> 00:04:48,360
I hope you're right.
61
00:04:48,420 --> 00:04:49,687
Well, he can't have gotten far.
62
00:04:49,856 --> 00:04:51,983
He's got to be somewhere
in this solar system.
63
00:04:52,609 --> 00:04:53,819
There he is.
64
00:04:53,944 --> 00:04:55,362
Looks like he's trying to land
65
00:04:55,487 --> 00:04:57,906
on one of the moons
orbiting that gas giant.
66
00:04:58,031 --> 00:04:59,533
I'm following him in.
67
00:04:59,950 --> 00:05:01,368
There's something wrong
with his ship.
68
00:05:01,493 --> 00:05:03,995
It looks like his attitude
stabilizers have failed.
69
00:05:04,246 --> 00:05:05,664
Can you get
a transporter lock on him?
70
00:05:05,759 --> 00:05:06,957
Too much interference.
71
00:05:07,582 --> 00:05:09,501
He's trying to land
on that moon.
72
00:05:11,670 --> 00:05:13,463
Ah, we've lost him.
73
00:05:14,506 --> 00:05:15,549
Did he make it?
74
00:05:15,674 --> 00:05:16,716
I don't know.
75
00:05:16,925 --> 00:05:20,345
Something in the moon's
atmosphere is jamming our sensors.
76
00:05:21,805 --> 00:05:24,558
Then I guess we'll have to land
and see for ourselves.
77
00:05:29,938 --> 00:05:31,148
O'Brien to Sisko.
78
00:05:31,273 --> 00:05:32,190
Go ahead.
79
00:05:32,315 --> 00:05:34,568
Commander, there's
someone here to see you.
80
00:05:34,651 --> 00:05:35,861
Who is it?
81
00:05:36,445 --> 00:05:37,571
It's Nog.
82
00:05:37,821 --> 00:05:38,989
Nog?
83
00:05:39,281 --> 00:05:40,657
Tell him it's urgent.
84
00:05:41,324 --> 00:05:42,993
He says it's urgent.
85
00:05:43,952 --> 00:05:45,120
Send him in.
86
00:05:46,204 --> 00:05:48,081
I told you he'd see me.
87
00:05:56,381 --> 00:05:57,507
Commander...
88
00:05:57,632 --> 00:06:00,093
first, let me express
my most sincere thanks
89
00:06:00,218 --> 00:06:02,220
for allowing me
to speak with you.
90
00:06:04,699 --> 00:06:05,752
You're welcome.
91
00:06:05,849 --> 00:06:08,185
Now... what is this
all about?
92
00:06:09,227 --> 00:06:12,314
I wanted to
give you... this.
93
00:06:14,065 --> 00:06:15,066
Open it.
94
00:06:22,782 --> 00:06:24,075
What's this?
95
00:06:24,201 --> 00:06:25,660
It's latinum.
96
00:06:25,785 --> 00:06:28,872
I know it's latinum, but why
are you giving it to me?
97
00:06:29,206 --> 00:06:32,667
Yesterday, I completed
the Ferengi Attainment Ceremony.
98
00:06:33,293 --> 00:06:34,753
I'm an adult.
99
00:06:34,961 --> 00:06:36,087
Congratulations.
100
00:06:36,249 --> 00:06:37,172
Thank you.
101
00:06:37,297 --> 00:06:40,175
But... that doesn't
explain this.
102
00:06:40,425 --> 00:06:41,927
According to Ferengi Bylaws,
103
00:06:42,052 --> 00:06:45,847
section 105, subparagraph ten,
upon reaching adulthood
104
00:06:45,972 --> 00:06:48,225
Ferengi males must purchase
an apprenticeship
105
00:06:48,475 --> 00:06:50,477
from a suitable role model.
106
00:06:51,561 --> 00:06:52,771
I choose you.
107
00:06:55,982 --> 00:06:58,109
You want to be my apprentice?
108
00:06:58,201 --> 00:06:59,027
That's right.
109
00:06:59,277 --> 00:07:01,821
I want to be the first Ferengi
in Starfleet.
110
00:07:02,364 --> 00:07:05,408
Now, who do I see
about getting a uniform?
111
00:07:05,909 --> 00:07:09,079
Nog, if you want to become
a Starfleet officer,
112
00:07:09,204 --> 00:07:10,914
you have to attend the Academy.
113
00:07:12,332 --> 00:07:13,291
All right.
114
00:07:13,416 --> 00:07:14,543
Where do I sign up?
115
00:07:16,670 --> 00:07:18,755
It's not that simple.
116
00:07:19,005 --> 00:07:21,091
As a non-Federation citizen,
117
00:07:21,216 --> 00:07:24,344
you need a letter of reference
from a command-level officer
118
00:07:24,427 --> 00:07:27,055
before you can even take
the entrance exam.
119
00:07:28,223 --> 00:07:30,392
A command-level officer...
120
00:07:30,934 --> 00:07:32,227
you mean, like you.
121
00:07:33,603 --> 00:07:36,565
Well, yes... like me.
122
00:07:36,898 --> 00:07:38,316
Then you'll write the letter.
123
00:07:38,567 --> 00:07:40,735
I'll think about it.
124
00:07:40,844 --> 00:07:41,864
Thank you, Commander.
125
00:07:42,030 --> 00:07:43,822
I know you'll make
the right decision.
126
00:07:50,787 --> 00:07:52,455
Aren't you forgetting something?
127
00:07:54,624 --> 00:07:55,667
Keep it.
128
00:07:55,750 --> 00:07:58,461
Consider it a token
of my appreciation.
129
00:08:14,436 --> 00:08:15,937
Tricorders are useless.
130
00:08:16,062 --> 00:08:18,440
The atmospheric ionization
is jamming their transponders.
131
00:08:18,523 --> 00:08:19,858
Are you sure he's
in these caverns?
132
00:08:19,983 --> 00:08:21,359
Well, he wasn't in the
wreckage of his ship
133
00:08:21,484 --> 00:08:23,069
and given the weather
conditions on the surface,
134
00:08:23,194 --> 00:08:25,071
there's no way anyone could
survive out there for very long,
135
00:08:25,155 --> 00:08:27,574
so that leaves...
136
00:08:28,158 --> 00:08:29,826
That's the third quake
since we got here.
137
00:08:29,951 --> 00:08:31,620
This moon must be
seismically unstable.
138
00:08:31,703 --> 00:08:34,039
The sooner we find our fugitive,
the better off we'll be.
139
00:08:34,164 --> 00:08:35,582
Well, finding him
isn't going to be easy.
140
00:08:35,665 --> 00:08:37,250
These caverns
could go on forever.
141
00:08:37,334 --> 00:08:38,960
And with all this
seismic activity,
142
00:08:39,044 --> 00:08:40,670
I don't want to stay here
any longer than we have to.
143
00:08:40,795 --> 00:08:41,838
I say we split up.
144
00:08:41,921 --> 00:08:43,423
We meet back here in 20 minutes
145
00:08:43,506 --> 00:08:44,966
and if we haven't
found him by then,
146
00:08:45,091 --> 00:08:46,176
we may have to leave
without him.
147
00:08:46,259 --> 00:08:47,969
If he's smart,
he'll let us find him.
148
00:08:48,094 --> 00:08:50,639
Federation prison would be
paradise compared to this place.
149
00:08:50,764 --> 00:08:53,699
- Well, let's hope he's smart.
- I'll see you in 20 minutes.
150
00:08:58,229 --> 00:09:00,273
Kira to Odo.
Odo, can you hear me?
151
00:09:00,357 --> 00:09:02,067
This is Odo.
I can barely hear you.
152
00:09:02,150 --> 00:09:03,568
Odo, I'm trapped.
I need your help.
153
00:09:03,693 --> 00:09:05,445
Come quickly.
Odo, do you read me?
154
00:09:05,570 --> 00:09:08,239
Stay where you are, Major.
I'm on my way.
155
00:09:18,958 --> 00:09:20,543
Odo, is that you?
156
00:09:20,669 --> 00:09:22,128
I'm right here, Major.
157
00:09:22,420 --> 00:09:24,714
Odo, I'm glad to see you.
158
00:09:26,925 --> 00:09:28,093
What's wrong?
159
00:09:28,343 --> 00:09:30,053
You're not going to believe
this -- my foot is stuck.
160
00:09:30,345 --> 00:09:31,721
Stuck? How?
161
00:09:31,846 --> 00:09:33,056
I don't know.
162
00:09:33,306 --> 00:09:34,974
I must have stepped
in a fissure or something.
163
00:09:35,100 --> 00:09:36,476
I can't get it loose.
164
00:09:36,601 --> 00:09:37,852
Let me take a look.
165
00:09:43,775 --> 00:09:45,026
It's not a fissure.
166
00:09:45,235 --> 00:09:46,361
Then what is it?
167
00:09:46,486 --> 00:09:49,948
Your foot's been encased
in some kind of crystal.
168
00:09:50,782 --> 00:09:52,492
And from the look of things...
169
00:09:54,160 --> 00:09:56,037
the crystal is spreading.
170
00:10:05,755 --> 00:10:07,716
Now, you're sure
you can't pull it loose?
171
00:10:07,799 --> 00:10:09,175
Oh, believe me, I've tried.
172
00:10:09,300 --> 00:10:11,302
Maybe if you slip your
foot out of your boot?
173
00:10:11,428 --> 00:10:13,096
I can barely feel my foot,
174
00:10:13,221 --> 00:10:14,889
the crystal is pressing
against it so hard.
175
00:10:14,973 --> 00:10:16,516
There's no way
I can get my boot off.
176
00:10:18,476 --> 00:10:19,477
Hold on a minute.
177
00:10:24,274 --> 00:10:25,400
This might hurt a bit.
178
00:10:25,525 --> 00:10:26,735
Go ahead.
179
00:10:40,206 --> 00:10:42,834
I fail to see the humor
in this situation.
180
00:10:42,917 --> 00:10:45,587
Come on, Odo. It's pretty
ridiculous, don't you think,
181
00:10:45,670 --> 00:10:49,382
the two of us being outsmarted
by a chunk of crystal?
182
00:10:49,591 --> 00:10:51,176
Well, I'm not giving up
just yet.
183
00:10:51,384 --> 00:10:53,970
Neither am I.
Hand me my phaser.
184
00:10:55,013 --> 00:10:56,973
You sure this is a good idea?
185
00:10:57,140 --> 00:10:58,349
If you're not careful...
186
00:10:58,433 --> 00:10:59,976
I may blow off my foot
and give Julian
187
00:11:00,059 --> 00:11:02,353
the chance to prove
what a wonderful doctor he is?
188
00:11:02,479 --> 00:11:05,273
Don't worry, I have no intention
of giving him the opportunity.
189
00:11:05,398 --> 00:11:06,691
Stand back.
190
00:11:16,201 --> 00:11:18,453
I guess that wasn't
such a good idea after all.
191
00:11:18,995 --> 00:11:23,208
The crystal formation seems to
have somehow fed off the energy
192
00:11:23,291 --> 00:11:24,918
from your phaser.
193
00:11:29,631 --> 00:11:30,715
Odo to Mekong.
194
00:11:30,799 --> 00:11:32,884
Two to beam out.
Energize.
195
00:11:35,637 --> 00:11:37,180
Odo to Mekong.
196
00:11:40,141 --> 00:11:43,269
I can't contact the runabout.
There's too much interference.
197
00:11:43,812 --> 00:11:46,231
I'll have to walk back
to the landing site
198
00:11:46,356 --> 00:11:48,399
and try to transport
you from there.
199
00:11:54,280 --> 00:11:55,782
Are you worried
about leaving me here?
200
00:11:57,492 --> 00:12:00,370
Now that you mention it, yes.
201
00:12:00,620 --> 00:12:02,372
I'll be fine, Odo.
202
00:12:03,206 --> 00:12:05,500
I promise not to go anywhere.
203
00:12:20,640 --> 00:12:23,810
Nog, hand me that
phase matrix recalibrator.
204
00:12:25,019 --> 00:12:26,437
Here you are, Father.
205
00:12:26,938 --> 00:12:27,981
Is it fixed yet?
206
00:12:28,064 --> 00:12:29,190
Not yet, Brother.
207
00:12:29,274 --> 00:12:30,567
What's taking so long?
208
00:12:30,692 --> 00:12:32,694
We're working as fast as we can.
209
00:12:32,777 --> 00:12:35,864
The replicators' entire power
supply grid has been shorted out.
210
00:12:35,989 --> 00:12:37,699
I told you, Brother,
if you don't shut down
211
00:12:37,824 --> 00:12:40,159
your replicators at least once
a week for routine maintenance
212
00:12:40,285 --> 00:12:42,120
you risk system overloads
like this one.
213
00:12:42,245 --> 00:12:44,664
You said it might
overload the system, might.
214
00:12:44,789 --> 00:12:46,708
He tried to warn you,
Uncle Quark.
215
00:12:46,833 --> 00:12:48,042
You should have listened to him.
216
00:12:48,167 --> 00:12:50,003
No, it's my fault.
217
00:12:50,128 --> 00:12:51,546
I should have
explained it better.
218
00:12:51,754 --> 00:12:53,006
Of course it's your fault.
219
00:12:53,089 --> 00:12:55,550
Everything that goes
wrong here is your fault.
220
00:12:55,758 --> 00:12:57,677
It says so in your contract.
221
00:12:57,802 --> 00:13:01,139
Now, this mess had better be
cleaned up before lunchtime
222
00:13:01,264 --> 00:13:03,808
or I'm taking the losses
out of your pay.
223
00:13:04,434 --> 00:13:06,060
Of course, Brother.
224
00:13:08,146 --> 00:13:09,355
Um...
225
00:13:09,480 --> 00:13:12,942
I need to get a replacement power
coupling from the storage room.
226
00:13:13,026 --> 00:13:14,360
I'll be right back.
227
00:13:23,870 --> 00:13:25,788
Hey, Nog, what's going on?
228
00:13:25,955 --> 00:13:28,333
If you're here to order lunch
you'll have to come back in an hour.
229
00:13:28,458 --> 00:13:30,168
Actually, I just ate.
230
00:13:30,418 --> 00:13:32,712
Hey, that was a pretty funny joke
you pulled on my dad this morning.
231
00:13:32,837 --> 00:13:33,755
What?
232
00:13:33,838 --> 00:13:36,049
You know -- about wanting
to join Starfleet.
233
00:13:36,257 --> 00:13:37,592
I wasn't joking.
234
00:13:37,717 --> 00:13:38,718
Come on, Nog.
235
00:13:38,885 --> 00:13:41,095
You don't really expect me
to fall for that one.
236
00:13:41,846 --> 00:13:44,098
Did you tell your
father I was joking?
237
00:13:44,349 --> 00:13:45,934
Yeah. Kind of.
238
00:13:46,142 --> 00:13:47,602
How could you do that to me?
239
00:13:47,727 --> 00:13:49,187
I want you
to go back to your father
240
00:13:49,312 --> 00:13:50,688
and tell him
that you were wrong.
241
00:13:50,855 --> 00:13:52,523
All right, calm down.
242
00:13:52,649 --> 00:13:55,026
I mean, how was I supposed
to know you were serious?
243
00:13:55,151 --> 00:13:57,737
You never said you wanted
to join Starfleet before.
244
00:13:57,904 --> 00:13:59,572
I'm saying it now.
245
00:14:00,323 --> 00:14:01,532
So what brought this on?
246
00:14:02,116 --> 00:14:03,743
I have my reasons.
247
00:14:04,202 --> 00:14:05,662
Okay, name one.
248
00:14:05,828 --> 00:14:07,080
Why should I?
249
00:14:07,205 --> 00:14:08,574
Because I'm your friend
250
00:14:08,694 --> 00:14:10,333
and friends don't keep secrets
from one another.
251
00:14:10,541 --> 00:14:12,335
It's not a secret.
252
00:14:12,835 --> 00:14:14,879
I just don't feel
like talking about it.
253
00:14:15,342 --> 00:14:16,305
Why?
254
00:14:16,422 --> 00:14:18,274
Because it's personal.
255
00:14:19,358 --> 00:14:21,469
Now, stop asking me.
256
00:14:22,595 --> 00:14:25,640
All right, but my father's
a pretty smart guy
257
00:14:25,765 --> 00:14:27,221
and if this is
some kind of trick,
258
00:14:27,341 --> 00:14:28,893
he's going to figure it out.
259
00:14:29,143 --> 00:14:31,396
There's nothing to figure out.
260
00:14:31,521 --> 00:14:34,148
I'm joining Starfleet,
and that's that.
261
00:14:37,568 --> 00:14:40,363
Now, if you don't mind,
I have a lot of work to do.
262
00:15:05,304 --> 00:15:07,348
Computer, lock onto
these coordinates
263
00:15:07,432 --> 00:15:09,767
and initiate transport sequence.
264
00:15:10,351 --> 00:15:12,145
Unable to comply.
265
00:15:12,937 --> 00:15:14,230
Explain.
266
00:15:14,355 --> 00:15:16,566
The high level of
atmospheric ionization
267
00:15:16,691 --> 00:15:18,901
is inhibiting transporter lock.
268
00:15:19,527 --> 00:15:22,071
Can you compensate
for the interference
269
00:15:22,196 --> 00:15:24,407
by using pattern enhancers?
270
00:15:24,824 --> 00:15:25,658
Negative.
271
00:15:25,783 --> 00:15:27,410
Pattern enhancers
will not function
272
00:15:27,493 --> 00:15:29,871
in a polarized ionization field.
273
00:15:30,079 --> 00:15:33,041
Is there any way to achieve
a transporter lock
274
00:15:33,166 --> 00:15:35,376
in this kind
of ionization field?
275
00:15:35,710 --> 00:15:37,003
Negative.
276
00:15:40,397 --> 00:15:43,843
Computer, send out
a priority one distress signal
277
00:15:43,968 --> 00:15:45,803
to Deep Space 9.
278
00:15:46,763 --> 00:15:48,306
Unable to comply.
279
00:15:48,431 --> 00:15:50,433
Communication systems
are inoperable
280
00:15:50,558 --> 00:15:52,810
due to atmospheric interference.
281
00:15:53,019 --> 00:15:56,189
In that case,
launch a communications probe
282
00:15:56,314 --> 00:15:57,690
and instruct it to begin
283
00:15:57,815 --> 00:16:00,068
a continuous broadcast
of our whereabouts
284
00:16:00,193 --> 00:16:02,612
as soon as it clears
the atmosphere.
285
00:16:03,863 --> 00:16:05,073
Working.
286
00:16:08,284 --> 00:16:10,036
Probe launch confirmed.
287
00:16:11,996 --> 00:16:14,874
Computer, given ideal conditions,
288
00:16:14,957 --> 00:16:18,169
how soon can we expect help
from Deep Space 9?
289
00:16:19,045 --> 00:16:21,964
Deep Space 9 should receive
the probe's distress signal
290
00:16:22,090 --> 00:16:24,133
in approximately two days.
291
00:16:43,820 --> 00:16:46,114
Kira! I heard phaser fire.
292
00:16:46,197 --> 00:16:48,116
You just missed our friend.
He came out of that tunnel.
293
00:16:48,241 --> 00:16:49,992
I think he was as
surprised as I was.
294
00:16:50,076 --> 00:16:51,369
He fired at me from over there
295
00:16:51,494 --> 00:16:54,122
and when I shot back, he
ran off down the tunnel.
296
00:16:55,623 --> 00:16:56,749
Don't worry.
297
00:16:56,833 --> 00:16:58,876
His aim wasn't any
better than mine was.
298
00:16:59,877 --> 00:17:01,754
He didn't miss by much.
299
00:17:02,964 --> 00:17:04,590
My lucky day.
300
00:17:14,892 --> 00:17:16,811
I see you've put in
a request to reassign
301
00:17:16,936 --> 00:17:19,313
Ensign Vilix'pran
from cargo inspection.
302
00:17:19,438 --> 00:17:20,690
I think that would be best.
303
00:17:20,815 --> 00:17:22,275
Given his condition,
I don't want him
304
00:17:22,400 --> 00:17:24,402
coming into contact
with any hazardous materials.
305
00:17:24,485 --> 00:17:25,570
His condition?
306
00:17:25,695 --> 00:17:27,155
Vilix'pran is budding.
307
00:17:27,321 --> 00:17:30,032
His buds are undergoing
individuation in just over a month.
308
00:17:30,158 --> 00:17:31,534
You mean, he's pregnant.
309
00:17:31,659 --> 00:17:32,618
Twins.
310
00:17:32,743 --> 00:17:34,620
Ah. Reassignment granted.
311
00:17:34,912 --> 00:17:37,623
I'll have to make sure
I offer my congratulations
312
00:17:37,748 --> 00:17:39,542
to the Ensign the
next time I see him.
313
00:17:39,667 --> 00:17:41,085
Well, O'Brien and I
are throwing him
314
00:17:41,210 --> 00:17:42,587
a baby shower
in a couple of days.
315
00:17:42,712 --> 00:17:44,463
I think it would mean a lot
to him if you were there.
316
00:17:44,589 --> 00:17:45,965
Are you getting him anything?
317
00:17:46,048 --> 00:17:47,717
O'Brien's building him
a hatchling pond
318
00:17:47,800 --> 00:17:49,719
and I've put an order
in with Garak
319
00:17:49,819 --> 00:17:50,987
for some new baby clothes.
320
00:17:51,094 --> 00:17:52,763
- Count me in.
- Aye, sir.
321
00:17:52,930 --> 00:17:54,724
Ensign Pran... hmm.
322
00:17:59,562 --> 00:18:02,273
Commander Sisko, have
you made up your mind yet --
323
00:18:02,523 --> 00:18:04,025
about my letter?
324
00:18:04,358 --> 00:18:05,526
Not exactly.
325
00:18:05,693 --> 00:18:07,862
What does that mean,
"not exactly"?
326
00:18:08,946 --> 00:18:11,324
Look, Nog, I have
to be honest with you.
327
00:18:11,449 --> 00:18:13,743
When I think of candidates
for Starfleet Academy,
328
00:18:13,868 --> 00:18:16,120
yours is not the first name
that comes to mind.
329
00:18:16,287 --> 00:18:18,956
Why not? Because I'm a Ferengi?
330
00:18:19,036 --> 00:18:19,874
Not at all.
331
00:18:20,082 --> 00:18:22,543
The fact is, your reputation
on this station
332
00:18:22,668 --> 00:18:24,212
leaves a lot to be desired.
333
00:18:24,337 --> 00:18:26,672
Your school grades
are mediocre at best
334
00:18:26,797 --> 00:18:29,926
and you've had more than a
few run-ins with Constable Odo.
335
00:18:30,134 --> 00:18:31,761
Okay, okay, so I've
made some mistakes.
336
00:18:31,844 --> 00:18:32,970
I admit that.
337
00:18:33,054 --> 00:18:34,513
But I could do better.
338
00:18:34,639 --> 00:18:36,557
Just give me a chance.
339
00:18:42,855 --> 00:18:44,190
You wanted to see me, Benjamin?
340
00:18:44,273 --> 00:18:46,150
Lieutenant, I need
a complete inventory
341
00:18:46,234 --> 00:18:48,277
of the contents of Cargo Bay 12.
342
00:18:48,444 --> 00:18:49,987
Didn't we inventory
12 last week?
343
00:18:50,112 --> 00:18:51,239
I'd like it done again.
344
00:18:51,364 --> 00:18:53,324
All right, I'll assign
a crew to it immediately.
345
00:18:53,449 --> 00:18:56,452
Actually, I already have
someone in mind for the job.
346
00:18:57,036 --> 00:18:58,371
Really? Who?
347
00:18:58,913 --> 00:18:59,914
Nog.
348
00:19:00,248 --> 00:19:01,290
Nog.
349
00:19:01,540 --> 00:19:04,293
He's asked for a recommendation
to Starfleet Academy.
350
00:19:04,959 --> 00:19:05,892
Nog?
351
00:19:06,003 --> 00:19:07,463
My reaction exactly.
352
00:19:08,172 --> 00:19:11,509
I always thought it would be interesting
to have a Ferengi in Starfleet...
353
00:19:12,301 --> 00:19:13,636
but Nog?
354
00:19:14,136 --> 00:19:15,680
I know it seems unlikely,
355
00:19:15,805 --> 00:19:17,223
but before I make up my mind,
356
00:19:17,348 --> 00:19:19,684
I want to give him
a chance to prove himself.
357
00:19:20,601 --> 00:19:24,272
Commander, there's a lot of
valuable equipment in Cargo Bay 12.
358
00:19:24,397 --> 00:19:25,731
I know.
359
00:19:26,857 --> 00:19:28,317
Maybe I should assign
360
00:19:28,442 --> 00:19:30,152
a couple of crew members
to assist him.
361
00:19:30,653 --> 00:19:33,614
No, I want him to do it alone --
362
00:19:33,739 --> 00:19:35,241
no help, no interference
363
00:19:35,366 --> 00:19:37,368
no one looking
over his shoulder.
364
00:19:42,623 --> 00:19:44,750
I wish I could
analyze this material.
365
00:19:46,043 --> 00:19:48,004
Too bad our tricorders
don't work.
366
00:19:48,129 --> 00:19:51,299
Or our communicators
or the transporter.
367
00:19:51,716 --> 00:19:55,344
Our fugitive couldn't have
chosen a better place to hide.
368
00:19:56,178 --> 00:19:58,347
Very convenient,
don't you think?
369
00:19:58,973 --> 00:20:01,392
You make it sound like
he planned on trapping us.
370
00:20:01,684 --> 00:20:04,687
Well, maybe he did,
but it's not going to work.
371
00:20:04,770 --> 00:20:05,980
I'm going to get you
out of here.
372
00:20:08,274 --> 00:20:10,026
How long do you think
I have, Odo?
373
00:20:10,234 --> 00:20:11,527
Long enough.
374
00:20:12,236 --> 00:20:14,947
I figure at the rate
the crystal's been growing...
375
00:20:16,782 --> 00:20:20,202
I'm going to be completely
covered in less than 12 hours.
376
00:20:23,122 --> 00:20:25,124
Unless this cave
collapses first.
377
00:20:25,416 --> 00:20:28,252
There has got to be a way
to shatter this crystal!
378
00:20:28,401 --> 00:20:29,728
I'm sure there is,
but that doesn't mean
379
00:20:29,789 --> 00:20:31,714
we're going to find it
in less than 12 hours!
380
00:20:31,922 --> 00:20:33,466
We'll find it.
381
00:20:40,723 --> 00:20:41,932
Major...
382
00:20:44,518 --> 00:20:46,687
do you ever look
at the criminal activity reports
383
00:20:46,812 --> 00:20:48,898
we get from Starfleet Security?
384
00:20:50,733 --> 00:20:51,734
Not often.
385
00:20:52,151 --> 00:20:53,402
Well, you should.
386
00:20:53,652 --> 00:20:55,905
They make fascinating reading.
387
00:20:56,280 --> 00:20:57,656
A few months ago,
388
00:20:57,782 --> 00:21:00,201
we got a report on
a theft on Remmil VI.
389
00:21:00,284 --> 00:21:02,703
It seems the natives
there spin a kind
390
00:21:02,870 --> 00:21:05,581
of crystalline webbing that they
use to construct their buildings.
391
00:21:05,706 --> 00:21:08,167
A band of Nausicaan raiders
392
00:21:08,292 --> 00:21:09,794
broke into their Central Museum
393
00:21:09,919 --> 00:21:14,006
by using a high-frequency
ultrasonic generator
394
00:21:14,131 --> 00:21:17,385
to create a sympathetic
vibration inside the webbing
395
00:21:17,510 --> 00:21:18,886
and shatter it.
396
00:21:19,053 --> 00:21:21,472
So all we need to do is find
a band of Nausicaan raiders
397
00:21:21,536 --> 00:21:22,848
and ask them to give us a hand?
398
00:21:22,973 --> 00:21:27,311
No, I might be able to put
together a makeshift generator
399
00:21:27,436 --> 00:21:30,398
using the covariant oscillator
on the runabout.
400
00:21:30,523 --> 00:21:32,191
Ah, the trick will be
401
00:21:32,316 --> 00:21:33,984
finding the right
frequency to create
402
00:21:34,110 --> 00:21:36,946
a sympathetic vibration
inside this crystal.
403
00:21:37,530 --> 00:21:39,281
I'm going to have
to go back to the runabout,
404
00:21:39,407 --> 00:21:40,991
start assembling the generator.
405
00:21:41,117 --> 00:21:42,743
Keep your phaser handy
406
00:21:42,910 --> 00:21:45,162
in case our friend
decides to come back.
407
00:21:45,287 --> 00:21:46,288
I will.
408
00:21:46,424 --> 00:21:47,926
I'll be back as soon as I can.
409
00:21:48,707 --> 00:21:49,834
Constable...
410
00:21:51,001 --> 00:21:52,837
when we get back to the station,
411
00:21:53,087 --> 00:21:55,673
I'm going to start reading
those criminal activity reports.
412
00:21:55,923 --> 00:21:57,800
I'll make sure you get them.
413
00:22:06,016 --> 00:22:07,393
Due to a computer error,
414
00:22:07,476 --> 00:22:09,979
we lost the manifest
on this entire cargo bay.
415
00:22:10,187 --> 00:22:13,274
Commander Sisko would like you
to re-inventory its contents.
416
00:22:13,440 --> 00:22:15,067
The entire cargo bay?
417
00:22:15,192 --> 00:22:16,277
That's right.
418
00:22:16,402 --> 00:22:17,486
By myself?
419
00:22:18,362 --> 00:22:22,992
Look, Nog, Starfleet isn't just
about diplomacy, exploration.
420
00:22:23,075 --> 00:22:26,370
A lot of the time,
it's just hard work.
421
00:22:26,954 --> 00:22:29,331
When does Commander
Sisko want it done?
422
00:22:29,582 --> 00:22:31,876
He would like
the manifest on his desk
423
00:22:32,001 --> 00:22:33,460
first thing in the morning.
424
00:22:34,128 --> 00:22:36,589
He'll have it tonight
before he goes off duty.
425
00:22:37,548 --> 00:22:39,091
Tomorrow morning
will be fine, Nog.
426
00:22:39,216 --> 00:22:40,718
Now, if you don't mind,
Lieutenant,
427
00:22:40,801 --> 00:22:42,344
I'd like to get started.
428
00:22:54,293 --> 00:22:56,233
How long do you think it's
going to be before the generator
429
00:22:56,354 --> 00:22:58,194
finds the right frequency?
430
00:23:00,362 --> 00:23:01,906
It's hard to say.
431
00:23:03,240 --> 00:23:04,867
It could take hours.
432
00:23:06,744 --> 00:23:10,247
I don't suppose there's
any way to speed things up.
433
00:23:12,666 --> 00:23:14,043
I didn't think so.
434
00:23:17,463 --> 00:23:18,756
Don't worry, Major.
435
00:23:18,964 --> 00:23:21,508
I have every intention of
getting us back to the station
436
00:23:21,634 --> 00:23:23,135
by tomorrow night.
437
00:23:24,803 --> 00:23:26,764
Chief O'Brien is counting on it.
438
00:23:26,972 --> 00:23:28,849
What does O'Brien
have to do with it?
439
00:23:31,143 --> 00:23:33,562
We... have an appointment.
440
00:23:34,021 --> 00:23:35,397
What kind of appointment?
441
00:23:39,860 --> 00:23:40,986
Talk to me, Odo.
442
00:23:41,111 --> 00:23:42,655
It helps pass the time.
443
00:23:45,074 --> 00:23:47,576
The, uh, Chief and I
444
00:23:47,701 --> 00:23:49,787
are supposed to go
kayaking together
445
00:23:49,912 --> 00:23:50,955
in a holosuite.
446
00:23:51,413 --> 00:23:52,665
You're kidding.
447
00:23:53,707 --> 00:23:55,793
How did he talk
you into that one?
448
00:23:56,168 --> 00:23:58,796
He didn't "talk me"
into anything.
449
00:24:00,381 --> 00:24:02,091
It's really quite enjoyable.
450
00:24:02,299 --> 00:24:03,717
You mean, you've done it before?
451
00:24:03,829 --> 00:24:04,677
Twice.
452
00:24:04,849 --> 00:24:06,476
He invited me one evening
453
00:24:06,637 --> 00:24:09,515
and seeing I had
no plans, I accepted.
454
00:24:11,350 --> 00:24:13,185
I'm sorry. I'm just
having trouble
455
00:24:13,310 --> 00:24:15,854
imagining the two of you
together in a boat.
456
00:24:16,105 --> 00:24:17,064
Well, if it helps any,
457
00:24:17,147 --> 00:24:18,774
he's the one who
does all the singing.
458
00:24:18,899 --> 00:24:20,192
He sings?
459
00:24:20,442 --> 00:24:21,986
He says it's necessary
460
00:24:22,069 --> 00:24:24,697
to establish
a smooth paddling rhythm.
461
00:24:25,030 --> 00:24:26,740
This gets better and better.
462
00:24:26,824 --> 00:24:28,826
What kinds of songs
does he sing?
463
00:24:29,326 --> 00:24:32,496
Ancient human
sea chanteys, mostly.
464
00:24:32,579 --> 00:24:36,125
He's particularly fond
of one called "Louie, Louie."
465
00:24:38,919 --> 00:24:43,173
I never pictured O'Brien
as the nautical type.
466
00:24:44,883 --> 00:24:47,594
Next to his work and his family,
467
00:24:47,720 --> 00:24:50,222
shooting the rapids is
his favorite activity.
468
00:24:51,890 --> 00:24:54,518
He's had the holo-program
since he was on the Enterprise.
469
00:24:55,185 --> 00:24:58,022
How long do these
boat trips usually take?
470
00:24:59,064 --> 00:25:01,150
- That depends.
- On what?
471
00:25:02,192 --> 00:25:04,987
On how many times we capsize.
472
00:25:05,487 --> 00:25:07,740
It must be a very
difficult program.
473
00:25:09,074 --> 00:25:10,576
It's extremely difficult.
474
00:25:10,993 --> 00:25:12,286
According to him,
475
00:25:12,411 --> 00:25:14,830
he's dislocated his shoulder
half a dozen times
476
00:25:14,913 --> 00:25:16,999
trying to make it
down those rapids.
477
00:25:17,458 --> 00:25:19,626
Then why does he keep doing it?
478
00:25:19,935 --> 00:25:21,270
Because he loves it.
479
00:25:21,920 --> 00:25:23,714
And it's been my observation
480
00:25:23,797 --> 00:25:25,966
that you humanoids
have a hard time
481
00:25:26,091 --> 00:25:28,052
giving up the things you love
482
00:25:28,594 --> 00:25:30,554
no matter how much
they might hurt you.
483
00:25:31,638 --> 00:25:33,515
I'm glad you're here, Odo.
484
00:25:34,099 --> 00:25:35,893
I'm glad I'm here, too.
485
00:25:39,146 --> 00:25:40,314
Odo!
486
00:25:58,874 --> 00:25:59,958
- Major...
- I'm all right.
487
00:26:00,084 --> 00:26:01,543
What about the generator?
488
00:26:02,544 --> 00:26:03,837
It's fine.
489
00:26:04,296 --> 00:26:07,216
It still hasn't found the right
frequency to shatter the crystal.
490
00:26:07,341 --> 00:26:08,675
Tell it to hurry.
491
00:26:08,857 --> 00:26:10,469
A couple more tremors
like that last one
492
00:26:10,536 --> 00:26:12,137
and this whole cave is
going to collapse.
493
00:26:12,207 --> 00:26:14,256
Well, we'll just have to make
sure that doesn't happen.
494
00:26:15,182 --> 00:26:17,371
After all, we've been
in worse situations
495
00:26:17,431 --> 00:26:18,852
than this one
and come out all right.
496
00:26:19,645 --> 00:26:20,813
Name three.
497
00:26:23,774 --> 00:26:25,776
I can't think of any, either.
498
00:26:26,693 --> 00:26:29,154
No, it... it's not that.
499
00:26:29,279 --> 00:26:30,572
It's just that...
500
00:26:31,448 --> 00:26:33,700
that wasn't
the response I expected.
501
00:26:33,951 --> 00:26:35,285
What do you mean?
502
00:26:36,620 --> 00:26:38,956
In the detective novels
503
00:26:39,039 --> 00:26:40,791
Chief O'Brien gives me to read,
504
00:26:40,874 --> 00:26:42,376
when the hero says
505
00:26:42,459 --> 00:26:45,546
"We've been in tougher
situations than this one,"
506
00:26:45,963 --> 00:26:47,589
his friends always agree.
507
00:26:48,590 --> 00:26:50,509
I never read any of those books.
508
00:26:53,512 --> 00:26:56,682
Well, there must be
some humanoid platitude
509
00:26:56,807 --> 00:26:58,517
I can use to cheer you up.
510
00:26:58,642 --> 00:27:01,395
I don't have much
use for platitudes, Odo.
511
00:27:02,855 --> 00:27:06,358
I'd rather face the truth of a
situation and go on from there.
512
00:27:06,984 --> 00:27:08,527
I feel the same way.
513
00:27:08,902 --> 00:27:10,154
I know you do.
514
00:27:10,571 --> 00:27:12,614
That's why you and I
get along so well.
515
00:27:13,282 --> 00:27:14,658
I suppose it is.
516
00:27:15,492 --> 00:27:18,412
But, in this case, the truth is,
517
00:27:18,662 --> 00:27:21,206
we're going to get
you out of here, Major,
518
00:27:21,457 --> 00:27:23,333
and that's no platitude.
519
00:27:24,960 --> 00:27:27,254
I must admit,
this is impressive work.
520
00:27:27,546 --> 00:27:29,423
Incredible is more like it.
521
00:27:29,590 --> 00:27:33,218
He inventoried the whole
cargo bay in under five hours.
522
00:27:33,343 --> 00:27:34,970
You're sure
he didn't have any help?
523
00:27:35,220 --> 00:27:37,264
According to the
internal sensors,
524
00:27:37,389 --> 00:27:40,434
no one else entered that cargo
bay the entire time he was there.
525
00:27:41,560 --> 00:27:44,980
I guess he did learn something
working in his uncle's storeroom.
526
00:27:45,355 --> 00:27:47,691
I assume
that all of our equipment
527
00:27:47,774 --> 00:27:49,568
is where it's supposed to be?
528
00:27:50,652 --> 00:27:53,697
If you're asking if he stole
anything, the answer is no.
529
00:27:53,989 --> 00:27:56,742
He even found some things
we missed on our last inventory.
530
00:27:57,493 --> 00:28:00,162
Okay. So now we know
he's a hard worker.
531
00:28:00,287 --> 00:28:01,371
The question remains,
532
00:28:01,538 --> 00:28:03,582
why does he want
to join Starfleet?
533
00:28:05,334 --> 00:28:06,710
I have no idea.
534
00:28:08,128 --> 00:28:09,796
I don't understand it.
535
00:28:10,130 --> 00:28:11,298
I've run through
536
00:28:11,381 --> 00:28:12,883
the entire harmonic spectrum
537
00:28:13,008 --> 00:28:14,468
and none of the frequencies
538
00:28:14,593 --> 00:28:16,386
have had any effect
on the crystal.
539
00:28:16,512 --> 00:28:20,557
It's almost as if the structure
of the crystal is mutating
540
00:28:20,641 --> 00:28:23,894
to keep us from finding
the right frequency.
541
00:28:24,520 --> 00:28:25,812
Odo?
542
00:28:26,605 --> 00:28:28,232
Yes, Major?
543
00:28:31,693 --> 00:28:35,364
Oh, I wish there was
something else I could do.
544
00:28:35,572 --> 00:28:38,742
Just keep talking to me.
545
00:28:42,329 --> 00:28:43,664
What do you want me to say?
546
00:28:43,789 --> 00:28:46,083
Anything.
Tell me a story.
547
00:28:47,125 --> 00:28:48,669
A story?
548
00:28:49,127 --> 00:28:50,462
I know.
549
00:28:50,754 --> 00:28:52,798
Tell me how you got your name.
550
00:28:53,507 --> 00:28:54,800
My name?
551
00:28:55,425 --> 00:28:56,468
Ah...
552
00:28:56,677 --> 00:28:59,805
now that you mention it,
that is an amusing story.
553
00:28:59,930 --> 00:29:01,265
Tell it to me.
554
00:29:02,432 --> 00:29:03,684
Well...
555
00:29:04,810 --> 00:29:06,103
as you know,
556
00:29:06,436 --> 00:29:09,398
when Dr. Mora first
brought me to his laboratory,
557
00:29:09,523 --> 00:29:11,942
it was under
Cardassian supervision.
558
00:29:12,651 --> 00:29:16,530
All specimens had to be
clearly labeled in Cardassian
559
00:29:16,655 --> 00:29:18,282
so the Overseers
would always know
560
00:29:18,407 --> 00:29:21,660
what the scientists
were working on.
561
00:29:23,287 --> 00:29:26,415
Since no one was
exactly sure what I was,
562
00:29:27,499 --> 00:29:31,211
Mora labeled me "unknown sample"
563
00:29:31,336 --> 00:29:33,922
which the Overseer translated
564
00:29:34,047 --> 00:29:36,967
into Cardassian as odo'ital.
565
00:29:37,593 --> 00:29:40,637
So your name
is "unknown sample"?
566
00:29:41,096 --> 00:29:42,848
No... no.
567
00:29:43,098 --> 00:29:47,686
Odo'ital literally means
the word "nothing."
568
00:29:48,937 --> 00:29:52,065
Even after it became
clear that I was sentient,
569
00:29:52,274 --> 00:29:55,736
the Bajoran scientists
kept calling me that.
570
00:29:56,361 --> 00:29:59,448
As a joke, they split
it into two words
571
00:29:59,573 --> 00:30:03,135
like a Bajoran name:
"Odo Ital."
572
00:30:03,660 --> 00:30:05,537
Which eventually
got shortened...
573
00:30:05,662 --> 00:30:07,122
- To Odo.
- Ah.
574
00:30:11,793 --> 00:30:15,047
But now the thing is,
for the longest time,
575
00:30:15,172 --> 00:30:18,550
whenever anyone
would use my name
576
00:30:18,675 --> 00:30:21,720
the first thing I would think of
was what it meant: "Nothing."
577
00:30:21,887 --> 00:30:23,722
What better way to describe me?
578
00:30:23,805 --> 00:30:25,474
I had no family, no friends,
579
00:30:25,599 --> 00:30:26,892
no place where I belonged.
580
00:30:27,351 --> 00:30:29,102
I thought it was
the most appropriate name
581
00:30:29,186 --> 00:30:30,896
anyone could give me...
582
00:30:32,773 --> 00:30:34,524
and then I met you...
583
00:30:37,778 --> 00:30:42,407
and the others -- Sisko, Dax,
even Quark.
584
00:30:43,075 --> 00:30:43,950
And now...
585
00:30:44,242 --> 00:30:47,913
when I hear one of
you call me "Odo,"
586
00:30:48,622 --> 00:30:51,041
I no longer think of myself
as nothing.
587
00:30:51,458 --> 00:30:53,585
I think of myself as me.
588
00:31:06,223 --> 00:31:07,557
I'm sorry, Major.
589
00:31:08,392 --> 00:31:11,937
I guess that story wasn't as
amusing as I hoped it would be.
590
00:31:12,771 --> 00:31:15,440
No, I liked it very much.
591
00:31:19,861 --> 00:31:23,365
The ultrasonic generator
isn't going to work, is it?
592
00:31:25,914 --> 00:31:29,042
No, I'm afraid it's not.
593
00:31:32,416 --> 00:31:34,334
I don't suppose...
594
00:31:34,918 --> 00:31:37,379
you have any other ideas?
595
00:31:40,048 --> 00:31:41,174
I wish I had.
596
00:31:43,218 --> 00:31:44,761
Neither do I.
597
00:31:45,762 --> 00:31:47,305
It doesn't make sense.
598
00:31:48,473 --> 00:31:50,767
The ultrasonic generator
should have worked.
599
00:31:51,935 --> 00:31:53,687
Something's not right here.
600
00:31:54,521 --> 00:31:55,772
Odo...
601
00:31:56,898 --> 00:31:58,316
you've done your best.
602
00:31:58,734 --> 00:32:00,485
It's time for you to go.
603
00:32:00,902 --> 00:32:01,903
Go?
604
00:32:02,529 --> 00:32:05,115
This place is going
to collapse any minute.
605
00:32:05,198 --> 00:32:08,076
The Maquis is probably dead
from one of the cave-ins.
606
00:32:08,160 --> 00:32:10,370
There's nothing more
you can do for me.
607
00:32:10,996 --> 00:32:13,165
If you're asking me to leave...
608
00:32:13,457 --> 00:32:15,625
As your superior officer,
609
00:32:17,002 --> 00:32:19,379
I'm telling you
to take the runabout
610
00:32:19,504 --> 00:32:21,923
and get the hell off this moon.
611
00:32:22,758 --> 00:32:24,468
That's an order.
612
00:32:37,898 --> 00:32:39,566
Odo, why are you
still standing there?
613
00:32:39,691 --> 00:32:42,068
- I told you to get out of here.
- I'm not leaving.
614
00:32:42,319 --> 00:32:45,697
Constable, I gave you
a direct order.
615
00:32:45,947 --> 00:32:47,824
You can order me all you want.
616
00:32:48,033 --> 00:32:49,910
As of now,
I'm resigning my commission.
617
00:32:50,660 --> 00:32:54,122
Odo, if you stay here,
you'll die.
618
00:32:54,206 --> 00:32:55,916
You don't know that for certain!
619
00:32:57,918 --> 00:33:00,921
And even if it were true,
I'm not going to abandon you.
620
00:33:04,800 --> 00:33:06,635
I want you to get out of here.
621
00:33:06,885 --> 00:33:08,428
Don't you understand?
622
00:33:08,553 --> 00:33:09,638
I can't!
623
00:33:09,805 --> 00:33:11,181
You have to.
624
00:33:11,556 --> 00:33:13,517
Odo, please.
625
00:33:18,563 --> 00:33:21,691
No, I won't leave you!
626
00:33:22,108 --> 00:33:23,193
Why?!
627
00:33:23,485 --> 00:33:24,861
Because!
628
00:33:28,365 --> 00:33:29,658
Because...
629
00:33:32,661 --> 00:33:34,246
I'm in love with you.
630
00:33:44,881 --> 00:33:46,174
So...
631
00:33:48,176 --> 00:33:49,636
now you know.
632
00:33:51,179 --> 00:33:52,472
Odo...
633
00:33:56,184 --> 00:33:58,603
I'm in love with you, too.
634
00:34:05,485 --> 00:34:07,279
You wanted to see me, Commander?
635
00:34:10,323 --> 00:34:11,533
Nog...
636
00:34:12,117 --> 00:34:14,202
I've given your request
a lot of thought.
637
00:34:14,661 --> 00:34:16,621
I appreciate that, Commander.
638
00:34:17,831 --> 00:34:20,500
But I'm afraid I'm going
to have to turn you down.
639
00:34:20,709 --> 00:34:22,002
Turn me down?
640
00:34:22,127 --> 00:34:24,129
Why?
Did I do something wrong?
641
00:34:24,379 --> 00:34:25,839
It's not anything you did, Nog.
642
00:34:26,047 --> 00:34:28,091
You're just not
Academy material.
643
00:34:29,092 --> 00:34:30,260
Here...
644
00:34:31,678 --> 00:34:33,305
this belongs to you.
645
00:34:33,555 --> 00:34:35,640
Commander, can't we
talk about this?
646
00:34:35,807 --> 00:34:37,392
There's nothing to talk about.
647
00:34:37,642 --> 00:34:40,103
We both know you'd never make it
through the Academy.
648
00:34:40,186 --> 00:34:42,564
You couldn't handle the workload
or the discipline.
649
00:34:42,689 --> 00:34:44,524
You wouldn't last two weeks.
650
00:34:44,580 --> 00:34:45,525
That's not true.
651
00:34:45,650 --> 00:34:46,860
I'm a hard worker!
652
00:34:46,985 --> 00:34:48,361
I proved that to you!
653
00:34:48,532 --> 00:34:49,951
It doesn't matter.
654
00:34:50,030 --> 00:34:52,157
And I'm not going to put
my reputation on the line
655
00:34:52,240 --> 00:34:54,367
just to satisfy
some whim of yours.
656
00:34:54,492 --> 00:34:55,994
It's not just a whim.
657
00:34:56,119 --> 00:34:58,079
I'm serious
about joining Starfleet.
658
00:34:58,204 --> 00:35:00,582
I don't have time for this, Nog.
659
00:35:00,874 --> 00:35:03,710
Now, whatever little scheme
you had, you can forget it.
660
00:35:03,835 --> 00:35:05,337
I'm not giving you that letter.
661
00:35:05,670 --> 00:35:08,465
It's not a joke or a scheme.
662
00:35:08,798 --> 00:35:10,592
I want to join Starfleet.
663
00:35:10,759 --> 00:35:14,054
I want it more than anything
I've ever wanted in my life.
664
00:35:15,680 --> 00:35:17,390
You're a Ferengi.
665
00:35:18,016 --> 00:35:20,936
Why would you want
to be in Starfleet?
666
00:35:21,269 --> 00:35:23,271
Where's the profit in it?
667
00:35:23,396 --> 00:35:25,273
I don't care about profit!
668
00:35:25,357 --> 00:35:27,233
Then what do you care about?
669
00:35:27,442 --> 00:35:29,027
Come on, Nog, tell me!
670
00:35:29,277 --> 00:35:31,821
Why is it so damned important
that you get into Starfleet?
671
00:35:32,072 --> 00:35:33,949
Why are you doing this?
672
00:35:34,908 --> 00:35:37,953
Because I don't want
to end up like my father!
673
00:35:41,206 --> 00:35:43,375
Your... father.
674
00:35:44,334 --> 00:35:47,045
That's right. My father.
675
00:35:49,506 --> 00:35:52,008
He's been chasing profit
his whole life
676
00:35:52,384 --> 00:35:54,219
and what has it gotten him?
677
00:35:54,844 --> 00:35:55,845
Nothing.
678
00:35:56,054 --> 00:35:57,847
And you know why?
679
00:35:58,640 --> 00:36:01,309
Because he doesn't have
the lobes.
680
00:36:04,145 --> 00:36:05,772
And neither do I.
681
00:36:10,193 --> 00:36:12,112
And "a Ferengi
without profit..."
682
00:36:12,320 --> 00:36:14,155
"...Is no Ferengi at all."
683
00:36:15,115 --> 00:36:17,283
The 18th Rule of Acquisition.
684
00:36:21,746 --> 00:36:25,625
My father
is a mechanical genius.
685
00:36:26,126 --> 00:36:29,170
He could have been
Chief Engineer of a starship
686
00:36:29,254 --> 00:36:31,464
if he'd had the opportunity.
687
00:36:32,841 --> 00:36:36,011
But he went into business,
like a good Ferengi.
688
00:36:37,387 --> 00:36:40,140
The only thing is, he's not
a good Ferengi.
689
00:36:40,306 --> 00:36:42,976
Not when it comes
to acquiring profit.
690
00:36:43,268 --> 00:36:45,645
So now, all he has to live for
691
00:36:45,812 --> 00:36:49,149
is the slim chance
that someday, somehow,
692
00:36:49,524 --> 00:36:52,402
he might be able
to take over my uncle's bar.
693
00:36:54,279 --> 00:36:56,948
Well, I'm not going to make
the same mistake.
694
00:36:57,240 --> 00:36:59,492
I want to do something
with my life --
695
00:36:59,617 --> 00:37:01,536
something worthwhile.
696
00:37:01,661 --> 00:37:03,371
Like joining Starfleet?
697
00:37:03,621 --> 00:37:06,958
I may not have an
instinct for business,
698
00:37:07,208 --> 00:37:09,850
but I have my Father's hands
699
00:37:10,030 --> 00:37:12,005
and my Uncle's tenacity.
700
00:37:12,589 --> 00:37:14,924
I know I've got
something to offer.
701
00:37:15,258 --> 00:37:18,678
I just need the chance
to prove it.
702
00:37:26,561 --> 00:37:27,604
All right.
703
00:37:29,355 --> 00:37:31,566
I'll see
that you get that chance.
704
00:37:34,069 --> 00:37:36,613
You're going to recommend me
to Starfleet Academy?!
705
00:37:36,821 --> 00:37:39,199
I'll send the letter the first
thing tomorrow morning.
706
00:37:40,366 --> 00:37:42,660
Commander, I don't
know how to thank you!
707
00:37:43,286 --> 00:37:44,704
Whoa, whoa, whoa.
708
00:37:46,081 --> 00:37:47,624
Don't thank me yet.
709
00:37:47,791 --> 00:37:49,751
You still have a lot
of work ahead of you.
710
00:37:49,918 --> 00:37:51,294
Don't worry.
711
00:37:51,586 --> 00:37:53,797
You're never going
to regret this.
712
00:37:59,260 --> 00:38:00,678
Odo?
713
00:38:01,012 --> 00:38:02,222
Yes, Major?
714
00:38:03,515 --> 00:38:06,559
You haven't said a word
to me in over an hour.
715
00:38:08,853 --> 00:38:11,731
I've just been going over
a few things in my mind.
716
00:38:15,110 --> 00:38:17,529
I'm sorry I waited so long
717
00:38:17,695 --> 00:38:19,823
to tell you
how I feel about you.
718
00:38:22,534 --> 00:38:24,536
If I'd told you earlier,
719
00:38:24,619 --> 00:38:27,205
maybe things would
have been different.
720
00:38:27,956 --> 00:38:29,332
Ah.
721
00:38:30,750 --> 00:38:32,794
What are you smiling about?
722
00:38:33,044 --> 00:38:36,047
I think I've finally figured out
what's going on here.
723
00:38:36,631 --> 00:38:39,801
This whole situation hasn't
seemed right since the beginning.
724
00:38:39,968 --> 00:38:42,637
There have been
too many coincidences,
725
00:38:42,720 --> 00:38:45,473
too many unanswered questions.
726
00:38:45,598 --> 00:38:47,849
Are you still trying
to prove that this is
727
00:38:47,969 --> 00:38:50,145
all some kind of conspiracy?
728
00:38:50,854 --> 00:38:53,273
You said the Maquis was standing
here when he shot at you?
729
00:38:53,364 --> 00:38:54,379
That's right.
730
00:38:54,482 --> 00:38:55,900
How tall was he?
My height?
731
00:38:58,153 --> 00:38:59,195
No...
732
00:39:00,155 --> 00:39:01,281
maybe shorter.
733
00:39:02,240 --> 00:39:03,408
Like this?
734
00:39:03,533 --> 00:39:04,576
More or less.
735
00:39:04,868 --> 00:39:06,995
What does it matter, anyway?
736
00:39:07,245 --> 00:39:09,831
It matters because,
from this position
737
00:39:09,956 --> 00:39:11,833
you're blocking
those phaser hits.
738
00:39:12,625 --> 00:39:15,211
There's no way
someone standing here
739
00:39:15,461 --> 00:39:18,131
could hit those rocks
without hitting you first.
740
00:39:18,464 --> 00:39:21,134
Maybe he was standing
somewhere else.
741
00:39:21,426 --> 00:39:22,719
Maybe...
742
00:39:23,678 --> 00:39:25,805
or maybe you were lying to me.
743
00:39:26,556 --> 00:39:29,058
Which makes two times
you've lied to me today.
744
00:39:29,726 --> 00:39:31,561
What are you talking about?
745
00:39:31,686 --> 00:39:34,480
You lied when you said
you were shot at by the Maquis
746
00:39:35,023 --> 00:39:37,442
and you lied
when you said you loved me.
747
00:39:37,650 --> 00:39:39,402
I do love you.
748
00:39:39,652 --> 00:39:42,322
I wish you did, but you don't.
749
00:39:42,822 --> 00:39:44,032
Remember, Major,
750
00:39:44,157 --> 00:39:47,368
I pride myself on my ability
to observe human nature,
751
00:39:47,452 --> 00:39:49,913
and I've watched you
for the past three years.
752
00:39:50,121 --> 00:39:51,956
In all that time,
I never saw any indication
753
00:39:52,040 --> 00:39:54,125
that you had
those kind of feelings for me.
754
00:39:54,459 --> 00:39:55,877
You like me...
755
00:39:56,169 --> 00:39:58,046
you think of me
as a close friend...
756
00:39:58,630 --> 00:40:00,006
but love?
757
00:40:00,548 --> 00:40:01,799
I'm afraid not.
758
00:40:03,176 --> 00:40:06,012
Maybe I told you I loved you
because I thought...
759
00:40:06,137 --> 00:40:08,640
it would make you feel better.
760
00:40:09,766 --> 00:40:12,602
Because I thought
that's what you wanted to hear.
761
00:40:13,061 --> 00:40:14,687
You're lying again.
762
00:40:15,980 --> 00:40:17,982
The Kira I know
763
00:40:18,399 --> 00:40:21,194
has far too much regard
for our friendship
764
00:40:21,361 --> 00:40:22,779
to lie to me...
765
00:40:22,904 --> 00:40:24,489
even for the best of reasons.
766
00:40:24,912 --> 00:40:27,373
Odo, I can explain.
767
00:40:27,492 --> 00:40:28,451
Good.
768
00:40:28,660 --> 00:40:31,913
And you can start by
telling me who you are
769
00:40:32,497 --> 00:40:34,457
and what you've done with Kira.
770
00:40:51,724 --> 00:40:53,476
Well done, Odo.
771
00:40:53,810 --> 00:40:56,521
You really are
quite a skillful investigator.
772
00:40:58,439 --> 00:41:01,150
And you're quite
a skillful changeling.
773
00:41:01,609 --> 00:41:04,237
You still have much to learn.
774
00:41:04,862 --> 00:41:07,865
If you want to share your wisdom,
tell me where Major Kira is.
775
00:41:08,116 --> 00:41:09,450
Close by.
776
00:41:09,701 --> 00:41:12,078
You were the fugitive
we were chasing, weren't you?
777
00:41:12,328 --> 00:41:13,454
That's correct.
778
00:41:15,665 --> 00:41:17,917
How did you get your hands
on a Maquis ship?
779
00:41:18,126 --> 00:41:21,004
Now, Odo, you really
can't expect me
780
00:41:21,129 --> 00:41:22,797
to give you all the answers.
781
00:41:23,089 --> 00:41:24,841
But why lead us here?
782
00:41:25,049 --> 00:41:26,676
Why replace Major Kira?
783
00:41:29,470 --> 00:41:32,724
I needed to understand why
you chose to live with the solids
784
00:41:32,974 --> 00:41:34,642
rather than your own people.
785
00:41:34,809 --> 00:41:38,396
I suspected it had something
to do with Major Kira.
786
00:41:39,105 --> 00:41:41,983
Now, I'm certain of it.
787
00:41:42,191 --> 00:41:44,777
So your plan was
to let me think she died.
788
00:41:45,236 --> 00:41:47,989
You thought that would take away
my link to the solids?
789
00:41:48,197 --> 00:41:50,158
Then you would return to us.
790
00:41:51,117 --> 00:41:54,078
I assure you nothing
will ever make me do that.
791
00:41:54,329 --> 00:41:56,080
I wouldn't be so sure.
792
00:41:56,289 --> 00:41:57,540
Tell me where she is.
793
00:41:57,665 --> 00:41:59,917
And if I don't, then what?
794
00:42:00,293 --> 00:42:01,586
You'll shoot me?
795
00:42:03,129 --> 00:42:05,757
No changeling has
ever harmed another.
796
00:42:07,592 --> 00:42:09,594
There's always a first time.
797
00:42:13,431 --> 00:42:15,475
Major Kira is down that tunnel
798
00:42:15,892 --> 00:42:17,643
200 meters south of here.
799
00:42:17,894 --> 00:42:19,729
Save her, if it suits you,
800
00:42:20,480 --> 00:42:22,523
but it won't make
any difference.
801
00:42:22,899 --> 00:42:25,026
She is never going to love you.
802
00:42:26,110 --> 00:42:27,487
How could she?
803
00:42:28,071 --> 00:42:30,865
You are a changeling.
804
00:42:51,219 --> 00:42:52,595
Major, wake up!
805
00:42:52,720 --> 00:42:54,138
Odo, what happened?
806
00:42:54,263 --> 00:42:55,473
What am I doing here?
807
00:42:55,598 --> 00:42:56,641
It's a long story.
808
00:42:56,724 --> 00:42:59,644
Right now, we have to get
you back to the Mekong.
809
00:43:08,027 --> 00:43:09,987
There's one thing
I still don't understand.
810
00:43:10,071 --> 00:43:11,697
If that Founder
811
00:43:11,948 --> 00:43:14,951
was trying to test
your allegiance to the solids
812
00:43:15,201 --> 00:43:17,495
why did she impersonate me?
813
00:43:18,538 --> 00:43:20,123
I suppose it's because
814
00:43:20,248 --> 00:43:22,291
you happened to be
with me in the runabout.
815
00:43:22,417 --> 00:43:23,960
It could have just
as easily been
816
00:43:24,085 --> 00:43:26,587
Commander Sisko,
Doctor Bashir...
817
00:43:26,671 --> 00:43:28,631
What finally made you
realize the truth?
818
00:43:28,756 --> 00:43:30,633
Well, she eventually
made a mistake.
819
00:43:30,716 --> 00:43:32,635
She said something
I know you would never say.
820
00:43:32,718 --> 00:43:33,970
What was that?
821
00:43:34,137 --> 00:43:35,763
Just a slip of the tongue...
822
00:43:36,472 --> 00:43:37,974
nothing important.
823
00:43:39,225 --> 00:43:41,978
I tell you,
I won't stand for it.
824
00:43:42,520 --> 00:43:46,232
No nephew of mine is going
to disgrace our family name
825
00:43:46,315 --> 00:43:48,025
by joining Starfleet.
826
00:43:48,151 --> 00:43:49,652
But, Uncle Quark...
827
00:43:49,735 --> 00:43:52,029
My mind is made up.
828
00:43:52,280 --> 00:43:53,364
I forbid it.
829
00:43:53,447 --> 00:43:55,199
No, you don't.
830
00:43:55,741 --> 00:43:57,285
Rom, stay out of this.
831
00:43:57,493 --> 00:43:58,744
I will not.
832
00:43:58,953 --> 00:44:01,289
When it comes to the bar,
you may be in charge,
833
00:44:01,581 --> 00:44:05,001
but, when it comes to my son,
I make the decisions.
834
00:44:05,209 --> 00:44:06,210
Fine.
835
00:44:06,752 --> 00:44:08,171
You tell him he can't go.
836
00:44:09,630 --> 00:44:10,965
Nog...
837
00:44:12,758 --> 00:44:13,843
good luck.
838
00:44:14,302 --> 00:44:16,596
I would be proud
to have a son in Starfleet.
839
00:44:18,181 --> 00:44:19,640
You're both insane.
840
00:44:25,354 --> 00:44:27,857
Like father, like son.
60355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.