Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,958
I have now learned explosion magic.
2
00:00:03,958 --> 00:00:07,958
It's time to prove to the world that
I am the strongest wizard.
3
00:00:07,958 --> 00:00:08,708
Right.
4
00:00:08,708 --> 00:00:10,917
I will let all the strong ones
in this world
5
00:00:10,917 --> 00:00:12,625
witness my Inferno.
6
00:00:17,792 --> 00:00:19,333
Please...wait a minute.
7
00:00:19,333 --> 00:00:21,167
Please give me another chance.
8
00:00:21,167 --> 00:00:25,167
Sorry, but I can't let
you blow up my shop.
9
00:00:25,167 --> 00:00:27,958
I just did what you told me to do.
10
00:00:27,958 --> 00:00:30,792
Please, let me work here.
11
00:00:30,792 --> 00:00:32,375
I have no other options left.
12
00:00:32,375 --> 00:00:33,708
Please don't abandon me.
13
00:01:57,917 --> 00:02:03,292
(Konosuba: An Explosion on This Wonderful World!)
14
00:02:06,125 --> 00:02:08,917
(Episode 6:
The Job Hunting Activities of the Exploding NEET)
15
00:02:08,917 --> 00:02:10,917
Chekera's store doesn't
allow me to work either.
16
00:02:11,542 --> 00:02:14,958
I need 300 000 Eris
for a ticket to Arcanletia
17
00:02:14,958 --> 00:02:16,667
and I don't have enough money.
18
00:02:17,042 --> 00:02:18,125
Hi Megumin,
19
00:02:18,875 --> 00:02:21,000
are you also looking for a job today?
20
00:02:21,000 --> 00:02:22,833
I suggest you give up. What do you think?
21
00:02:22,833 --> 00:02:25,667
Is it okay for you not to go to work?
22
00:02:26,458 --> 00:02:28,833
The day will come
23
00:02:28,833 --> 00:02:30,250
when a large-scale war
will require my services.
24
00:02:30,250 --> 00:02:32,625
Now is the time for me to prepare.
25
00:02:32,625 --> 00:02:33,583
Goodbye.
26
00:02:33,958 --> 00:02:35,250
If you have any troubles,
27
00:02:35,250 --> 00:02:37,542
feel free to talk to me
about anything except money
28
00:02:38,958 --> 00:02:40,750
because we are both NEETs.
29
00:02:45,750 --> 00:02:47,833
I'm not a NEET.
30
00:02:47,833 --> 00:02:51,167
NEET refers to those who are lazy
and do not want to work.
31
00:02:51,167 --> 00:02:52,875
People who want to work
but cannot find a job
32
00:02:52,875 --> 00:02:54,583
cannot be called NEET.
33
00:02:54,583 --> 00:02:56,958
That's right, I am a job seeker.
34
00:03:00,042 --> 00:03:01,583
I'm home.
35
00:03:03,000 --> 00:03:04,208
Welcome back.
36
00:03:05,125 --> 00:03:06,208
Sis NEET.
37
00:03:06,208 --> 00:03:07,542
I want to eat something.
38
00:03:16,458 --> 00:03:17,458
It is the Bursting Demon.
39
00:03:17,458 --> 00:03:19,167
The Devil King's army is attacking.
40
00:03:19,167 --> 00:03:21,375
Damn it, we can't let them escape tonight.
41
00:03:35,875 --> 00:03:38,250
Megumin.
42
00:03:39,667 --> 00:03:41,625
You're making so much noise
early in the morning.
43
00:03:41,625 --> 00:03:44,417
Have you ever thought about
how you might disturb our neighbors?
44
00:03:44,417 --> 00:03:46,333
I can't believe you have
the nerve to say that.
45
00:03:46,333 --> 00:03:48,458
What's with the explosion last night?
46
00:03:48,458 --> 00:03:50,500
How would I know?
47
00:03:50,500 --> 00:03:52,458
I heard it was done by
the Devil King's army.
48
00:03:52,458 --> 00:03:53,458
Don't play dumb.
49
00:03:53,458 --> 00:03:54,542
It always happens on the same night
50
00:03:54,542 --> 00:03:57,208
you fail a job interview.
51
00:03:57,625 --> 00:03:58,792
What do you mean by that?
52
00:03:58,792 --> 00:04:01,292
You're not really doubting me, are you?
53
00:04:01,292 --> 00:04:02,333
I'm so disappointed in you.
54
00:04:02,333 --> 00:04:04,792
I considered you my friend.
55
00:04:06,208 --> 00:04:07,875
If you think that
just saying we're friends
56
00:04:07,875 --> 00:04:09,083
means I'll forgive anything,
57
00:04:09,083 --> 00:04:10,583
then you're completely wrong.
58
00:04:11,417 --> 00:04:12,583
Please stop.
59
00:04:12,583 --> 00:04:14,417
Alright, I got it.
60
00:04:14,417 --> 00:04:15,875
My head...
61
00:04:16,583 --> 00:04:18,000
-What are you thinking about?
-Will it hurt over here?
62
00:04:18,000 --> 00:04:20,708
-You used explosion magic in the village.
-How about here? Will it hurt?
63
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
It's not my fault.
64
00:04:22,625 --> 00:04:25,333
What's wrong is that
this society can't utilize my talents.
65
00:04:25,333 --> 00:04:27,333
-When will you stop saying such things?
-Will it hurt like this?
66
00:04:27,333 --> 00:04:29,417
Don't dream of making big money
by doing something easy.
67
00:04:29,417 --> 00:04:31,500
Just work hard and be practical.
68
00:04:31,500 --> 00:04:33,208
I am also trying my best,
69
00:04:33,208 --> 00:04:35,250
but I just can't find a job.
70
00:04:36,125 --> 00:04:37,750
Will it hurt if I pull you like this?
71
00:04:37,750 --> 00:04:40,333
-I really don't know what to do with you.
-Will it hurt like this?
72
00:04:40,333 --> 00:04:42,750
-I have a few job opportunities here.
-How about like this?
73
00:04:43,417 --> 00:04:46,167
If you're going to use explosion magic
to relieve your boredom again,
74
00:04:46,167 --> 00:04:47,542
it will be very troublesome for me.
75
00:04:47,542 --> 00:04:49,083
Okay, let's go.
76
00:05:18,792 --> 00:05:21,667
I don't want to see potatoes for now.
77
00:05:26,250 --> 00:05:29,042
I can't continue working anymore.
78
00:05:29,042 --> 00:05:31,958
After all, I am a genius wizard.
79
00:05:31,958 --> 00:05:33,625
There are so many adventurers
out there in the world
80
00:05:33,625 --> 00:05:35,750
that I have yet to see,
81
00:05:35,750 --> 00:05:38,000
who need my strength.
82
00:05:40,250 --> 00:05:44,250
How long do I have to
stay in this village?
83
00:05:44,250 --> 00:05:45,625
Megumin...
84
00:05:45,625 --> 00:05:48,917
I will also try my best to find
a high-paying job,
85
00:05:48,917 --> 00:05:50,250
so you don't need to be so discouraged.
86
00:05:50,250 --> 00:05:53,250
Yunyun, I have a favor to ask you.
87
00:05:53,250 --> 00:05:54,417
What is it?
88
00:05:55,042 --> 00:05:58,292
Do you want to come
with me on a date there?
89
00:05:59,292 --> 00:06:00,667
What?
90
00:06:01,458 --> 00:06:04,625
Explosion magic.
91
00:06:11,292 --> 00:06:14,458
My explosions were great today.
92
00:06:15,375 --> 00:06:17,250
What are you doing?
93
00:06:17,250 --> 00:06:19,375
Do you even need to ask?
This is my routine duty.
94
00:06:19,375 --> 00:06:22,500
I will die if I don't use
95
00:06:22,500 --> 00:06:23,417
explosion magic once a day.
96
00:06:23,417 --> 00:06:24,667
Idiot...
97
00:06:24,667 --> 00:06:26,042
You're an idiot, Megumin.
98
00:06:26,042 --> 00:06:28,042
Alright, carry me back now.
99
00:06:28,042 --> 00:06:28,875
What?
100
00:06:28,875 --> 00:06:31,125
Right now, I am a more fragile existence
101
00:06:31,125 --> 00:06:33,083
than an innocent and naive baby.
102
00:06:33,083 --> 00:06:34,292
Come on, just carry me back.
103
00:06:34,292 --> 00:06:35,833
If you keep talking nonsense,
104
00:06:35,833 --> 00:06:37,042
I'll strangle your neck.
105
00:06:39,667 --> 00:06:42,292
What are you two doing here?
106
00:06:42,750 --> 00:06:44,333
Bu-Bukkororii.
107
00:06:44,333 --> 00:06:46,792
Huh? Why are you here?
108
00:06:46,792 --> 00:06:49,542
Did you hear that loud noise just now?
109
00:06:49,542 --> 00:06:51,375
I think it was caused by
the Bursting Demon,
110
00:06:51,375 --> 00:06:52,542
so I rushed over here.
111
00:06:53,250 --> 00:06:54,750
Have you seen the culprit?
112
00:06:54,750 --> 00:06:57,500
By the way, why is Megumin
lying on the ground?
113
00:06:58,000 --> 00:06:59,958
Well... It's because...
114
00:06:59,958 --> 00:07:01,750
I saw the Bursting Demon.
115
00:07:01,750 --> 00:07:02,792
What?
116
00:07:02,792 --> 00:07:06,792
We were in the forest leveling up
by fighting monsters
117
00:07:06,792 --> 00:07:08,542
when we happened to
encounter a Bursting Demon.
118
00:07:08,542 --> 00:07:09,583
Judging from its strength,
119
00:07:09,583 --> 00:07:12,417
it was definitely a top official
of the Devil King's army.
120
00:07:12,417 --> 00:07:13,458
However, after an intense battle with us,
121
00:07:13,458 --> 00:07:15,333
it managed to escape.
122
00:07:15,792 --> 00:07:18,208
That's why you ended up
in such a miserable state.
123
00:07:18,208 --> 00:07:19,833
It seems that the rival is quite powerful.
124
00:07:19,833 --> 00:07:22,292
Yes, it must be a demon clan.
125
00:07:22,292 --> 00:07:23,833
It is a well-endowed female demon
126
00:07:23,833 --> 00:07:25,917
with horns on her head.
127
00:07:27,000 --> 00:07:29,417
She...she actually told such a blatant lie.
128
00:07:36,500 --> 00:07:37,542
I'm so tired.
129
00:07:38,500 --> 00:07:42,500
Tomorrow we also need to... um...
130
00:07:42,500 --> 00:07:46,125
Yes, please help me find a job
for tomorrow too.
131
00:07:46,125 --> 00:07:48,042
Okay, bye.
132
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
Geez.
133
00:08:00,458 --> 00:08:02,583
Chomusuke, I'm back.
134
00:08:03,458 --> 00:08:05,042
What kind of look is that in your eyes?
135
00:08:06,417 --> 00:08:07,167
Scratch, scratch.
136
00:08:07,167 --> 00:08:09,417
Here? Do you like it when I scratch here?
137
00:08:11,292 --> 00:08:13,375
You really love to act cute.
138
00:08:13,375 --> 00:08:15,083
How about this?
139
00:08:15,083 --> 00:08:17,167
Wait, not there.
140
00:08:19,292 --> 00:08:21,417
Sorry for bothering you so late.
141
00:08:21,417 --> 00:08:23,042
Is anyone home?
142
00:08:23,042 --> 00:08:24,792
The door is not locked. Please come in.
143
00:08:33,625 --> 00:08:35,292
May I ask who you are?
144
00:08:41,167 --> 00:08:42,792
After spending such a long time,
145
00:08:42,792 --> 00:08:46,375
I have finally found you, my great lord.
146
00:08:48,250 --> 00:08:50,042
I came all the way here after learning
147
00:08:50,042 --> 00:08:52,417
that the seal had been broken.
148
00:08:53,875 --> 00:08:55,792
I am Arnes.
149
00:08:55,792 --> 00:08:58,458
From now on, I will be your hands and feet
150
00:08:58,458 --> 00:09:00,958
to protect your safety at all costs.
151
00:09:02,833 --> 00:09:05,500
I knew this day would come eventually.
152
00:09:07,583 --> 00:09:10,500
The chaotic era is about to begin.
153
00:09:10,500 --> 00:09:11,917
Just follow me.
154
00:09:11,917 --> 00:09:13,458
My subordinate.
155
00:09:15,958 --> 00:09:17,625
Although I don't know who you are,
156
00:09:17,625 --> 00:09:20,167
thank you for taking care of
my master all this time.
157
00:09:20,167 --> 00:09:22,458
From now on, please leave everything
about my master to me.
158
00:09:22,458 --> 00:09:23,250
What do you mean?
159
00:09:23,250 --> 00:09:25,792
Aren't I your master?
160
00:09:25,792 --> 00:09:27,000
No, you're not.
161
00:09:27,000 --> 00:09:28,875
Then who are you here to pick up?
162
00:09:28,875 --> 00:09:29,917
I am here to pick up the lord.
163
00:09:30,500 --> 00:09:31,250
Hmm?
164
00:09:34,667 --> 00:09:35,583
Geez.
165
00:09:36,000 --> 00:09:39,625
The great lord who
governs sloth and tyranny.
166
00:09:39,625 --> 00:09:41,375
Please, come with me.
167
00:09:43,250 --> 00:09:45,083
It seems like it doesn't
want to go back with you.
168
00:09:45,083 --> 00:09:46,333
Please leave.
169
00:09:46,333 --> 00:09:48,083
W-Wait.
170
00:09:48,083 --> 00:09:51,167
Lord Wolbach, it's me. Arnes.
171
00:09:51,167 --> 00:09:52,875
Please go back with me.
172
00:09:52,875 --> 00:09:56,625
I really went through a lot of
hardships to get here.
173
00:09:56,625 --> 00:09:58,042
You're really persistent.
174
00:09:58,042 --> 00:10:00,042
It's because it wants to stay here,
175
00:10:00,042 --> 00:10:01,417
what can I do?
176
00:10:01,417 --> 00:10:03,875
Of course, I won't let you work for free.
177
00:10:03,875 --> 00:10:05,542
I will give you a thank-you gift...
178
00:10:05,542 --> 00:10:06,542
What?
179
00:10:06,542 --> 00:10:08,750
Chomusuke is an important member
of my family.
180
00:10:08,750 --> 00:10:10,750
You actually said you wanted
to buy it with money.
181
00:10:12,333 --> 00:10:15,542
I only have 300 000 Eris on hand now.
182
00:10:15,542 --> 00:10:17,083
300 000 Eris?!
183
00:10:17,625 --> 00:10:20,208
I'm sorry, this amount
is really too little.
184
00:10:20,208 --> 00:10:21,333
No, don't say that.
185
00:10:21,333 --> 00:10:22,958
I'll return it to you now.
186
00:10:23,458 --> 00:10:24,917
Thank you.
187
00:10:24,917 --> 00:10:27,958
You see, she is your new guardian now.
188
00:10:27,958 --> 00:10:29,708
You must live a healthy life, okay?
189
00:10:30,958 --> 00:10:31,917
Don't act like this.
190
00:10:32,458 --> 00:10:33,417
-Um...
-Listen to me.
191
00:10:33,417 --> 00:10:35,875
The master seems unwilling.
192
00:10:35,875 --> 00:10:38,083
Maybe you need time to say goodbye.
193
00:10:38,083 --> 00:10:39,625
I will come back tomorrow.
194
00:10:41,542 --> 00:10:43,417
Sorry, then let's meet tomorrow.
195
00:10:45,833 --> 00:10:48,375
We agreed on that, right?
196
00:10:51,417 --> 00:10:53,708
What?
197
00:10:53,708 --> 00:10:54,667
That's it.
198
00:10:54,667 --> 00:10:58,083
Today, we are officially
parting with Chomusuke.
199
00:10:58,083 --> 00:11:00,333
So you sold it?
200
00:11:00,333 --> 00:11:02,458
Did you sell the pet that you have
cherished and raised all this time?
201
00:11:02,458 --> 00:11:03,625
I can't believe it.
202
00:11:03,625 --> 00:11:06,625
I also feel
203
00:11:06,625 --> 00:11:08,125
heartbroken.
204
00:11:08,125 --> 00:11:10,125
But I need 300 000 Eris.
205
00:11:12,167 --> 00:11:15,875
According to our agreement,
I'm here to pick up my master.
206
00:11:15,875 --> 00:11:16,833
Miss Arnes.
207
00:11:18,625 --> 00:11:22,292
What do you mean by your master?
208
00:11:22,292 --> 00:11:26,083
I am grateful for your help in
protecting my master.
209
00:11:26,083 --> 00:11:29,583
But I suggest you not to ask too much.
210
00:11:31,292 --> 00:11:32,833
Come on, Lord Wolbach.
211
00:11:32,833 --> 00:11:33,917
Let's go.
212
00:11:36,958 --> 00:11:37,750
It hurts.
213
00:11:37,750 --> 00:11:39,208
Wait, don't do that.
214
00:11:39,208 --> 00:11:40,542
Stop it, Chomusuke.
215
00:11:48,958 --> 00:11:50,458
Demon clan?
216
00:11:51,292 --> 00:11:52,958
You saw it.
217
00:11:52,958 --> 00:11:54,625
And she is even a high-level demon.
218
00:11:54,625 --> 00:11:56,583
Why are you here?
219
00:11:56,583 --> 00:11:58,208
Don't worry.
220
00:11:58,208 --> 00:12:01,333
What I want is Lord Wolbach.
221
00:12:01,333 --> 00:12:03,042
I won't hurt you
222
00:12:03,042 --> 00:12:04,958
if you hand me the master.
223
00:12:04,958 --> 00:12:06,250
I promise.
224
00:12:06,250 --> 00:12:08,792
How could we believe in a demon?
225
00:12:08,792 --> 00:12:09,958
Yeah.
226
00:12:09,958 --> 00:12:11,250
You will surely kill it
227
00:12:11,250 --> 00:12:13,292
after you get Chomusuke.
228
00:12:13,292 --> 00:12:14,375
You guys are so rude.
229
00:12:14,375 --> 00:12:16,708
We, the demon clan,
would never break a promise.
230
00:12:19,333 --> 00:12:22,333
Pro-Promise...
231
00:12:23,125 --> 00:12:24,458
Promise...
232
00:12:24,458 --> 00:12:25,833
Wh-What's wrong with you?
233
00:12:29,208 --> 00:12:32,833
Promise...
234
00:12:39,833 --> 00:12:40,917
Please have some tea.
235
00:12:43,833 --> 00:12:45,000
Thank you.
236
00:12:45,500 --> 00:12:48,542
I'm sorry for my panic just now.
237
00:12:48,542 --> 00:12:51,458
Are you okay?
238
00:12:51,458 --> 00:12:53,583
Yes. I'm much better now.
239
00:12:53,583 --> 00:12:56,917
It seems like you have
some painful memories.
240
00:12:58,583 --> 00:12:59,750
Yes.
241
00:12:59,750 --> 00:13:03,042
Recently, I've felt as though
enigmatic waves are all around me.
242
00:13:03,042 --> 00:13:04,667
Waves?
243
00:13:04,667 --> 00:13:05,833
Perhaps because of this,
244
00:13:05,833 --> 00:13:06,792
those men who are like compressed garbage
245
00:13:06,792 --> 00:13:09,625
without any vitality gather around me.
246
00:13:09,625 --> 00:13:10,875
They constantly deceive me, betray me
247
00:13:10,875 --> 00:13:13,542
and violate the agreements between us.
248
00:13:13,542 --> 00:13:16,750
Because of this, I have become accustomed
249
00:13:16,750 --> 00:13:19,458
to drowning my sorrows with alcohol.
250
00:13:19,458 --> 00:13:20,333
That's right, I have already
gotten used to it.
251
00:13:20,333 --> 00:13:22,333
Well, that's really...
252
00:13:22,333 --> 00:13:24,208
But it doesn't matter.
253
00:13:24,208 --> 00:13:26,958
Because I am able to reunite
with my master safely like this,
254
00:13:26,958 --> 00:13:29,958
I can say goodbye to
the sad memories today.
255
00:13:29,958 --> 00:13:31,333
Come, Lord Wolbach.
256
00:13:31,333 --> 00:13:32,625
Please come with me.
257
00:13:33,792 --> 00:13:34,833
Um...
258
00:13:34,833 --> 00:13:36,625
Chomusuke seems very unwilling.
259
00:13:36,625 --> 00:13:38,583
I think we should cancel this matter...
260
00:13:38,583 --> 00:13:41,667
What? Are you humans trying to
break the agreement again?
261
00:13:41,667 --> 00:13:43,208
That's not the case.
262
00:13:43,208 --> 00:13:44,125
Hey,
263
00:13:44,458 --> 00:13:46,125
Megumin, I'm here.
264
00:13:46,125 --> 00:13:47,000
Bukkororii.
265
00:13:47,000 --> 00:13:48,792
Why are you here?
266
00:13:50,083 --> 00:13:52,625
I was led here by
267
00:13:52,625 --> 00:13:54,208
an inexplicably charming wave.
268
00:13:54,208 --> 00:13:55,792
A...wave.
269
00:13:56,250 --> 00:13:57,250
I can feel it.
270
00:13:57,250 --> 00:14:00,000
I sense a strong wave emanating
from a useless man.
271
00:14:00,000 --> 00:14:01,167
Hey, Megumin.
272
00:14:01,167 --> 00:14:04,125
Isn't that the Bursting Demon you mentioned
before from the demon clan?
273
00:14:04,792 --> 00:14:06,667
Yes, she is the Bursting Demon.
274
00:14:06,667 --> 00:14:07,375
What?
275
00:14:07,375 --> 00:14:09,542
I got it. You're here for revenge.
276
00:14:09,542 --> 00:14:10,708
You are despicable.
277
00:14:10,708 --> 00:14:12,292
What are you talking about?
278
00:14:12,292 --> 00:14:14,792
Assemble, comrades
of the crimson beast.
279
00:14:14,792 --> 00:14:16,875
Now is the time for you to
show off your fierce fangs.
280
00:14:19,708 --> 00:14:22,208
Wait, why are you
causing trouble in my home?
281
00:14:24,375 --> 00:14:25,625
I feel it.
282
00:14:25,625 --> 00:14:26,083
What?
283
00:14:29,292 --> 00:14:31,833
A sweet wave that echoes through
284
00:14:31,833 --> 00:14:33,292
the depths of our souls is drawing us in.
285
00:14:33,292 --> 00:14:36,125
I'll come over now, my lovely students.
286
00:14:38,417 --> 00:14:39,792
I feel the tremendous waves
287
00:14:39,792 --> 00:14:42,458
of useless men.
288
00:14:43,000 --> 00:14:45,667
No, I can't take it anymore.
289
00:14:48,750 --> 00:14:49,583
We won't let you escape.
290
00:14:58,958 --> 00:15:01,333
All humans should be cursed.
291
00:15:01,333 --> 00:15:05,167
Let all useless men die.
292
00:15:12,208 --> 00:15:15,625
Although that demon is a bit pitiful,
293
00:15:15,625 --> 00:15:17,875
it's great that she didn't
take Chomusuke away.
294
00:15:17,875 --> 00:15:19,042
Yes.
295
00:15:19,042 --> 00:15:20,458
So,
296
00:15:20,458 --> 00:15:23,375
can I ask you to adopt Chomusuke
297
00:15:23,375 --> 00:15:25,875
Huh? Why are you suddenly saying this?
298
00:15:25,875 --> 00:15:28,708
I'm planning to go on a trip tomorrow.
299
00:15:28,708 --> 00:15:30,875
That was too soon. By the way,
do you have any money?
300
00:15:32,375 --> 00:15:34,958
Let's just use this as
the cost for teleportation.
301
00:15:34,958 --> 00:15:36,708
That's too much.
Is it really okay to do this?
302
00:15:36,708 --> 00:15:38,125
I'm not sure if this is a good idea.
303
00:15:38,125 --> 00:15:40,333
The Crimson Demon Clan
is a proud existence.
304
00:15:40,333 --> 00:15:41,708
If we are destined to meet again,
305
00:15:41,708 --> 00:15:43,625
we will definitely see
each other somewhere.
306
00:15:43,625 --> 00:15:45,667
You don't need to tell your parents?
307
00:15:45,667 --> 00:15:46,875
I told my parents before that
308
00:15:46,875 --> 00:15:50,750
I would travel when the time was right.
309
00:15:50,750 --> 00:15:52,792
But...
310
00:15:52,792 --> 00:15:54,958
Can't you go a little later?
311
00:15:56,042 --> 00:15:57,500
It's too soon.
312
00:15:57,917 --> 00:16:00,000
It's not soon at all.
313
00:16:01,375 --> 00:16:03,625
I've been waiting for over half a year.
314
00:16:07,292 --> 00:16:10,458
So I'll leave this furball in your care.
315
00:16:18,000 --> 00:16:19,417
Megumin.
316
00:16:19,417 --> 00:16:21,667
You'll return to the village
317
00:16:21,667 --> 00:16:23,792
when you see the big sister
in the robe, right?
318
00:16:23,792 --> 00:16:25,750
No, I won't come back.
319
00:16:25,750 --> 00:16:27,458
Since I've already ventured out
into the world,
320
00:16:27,458 --> 00:16:29,250
why not team up with reliable partners
321
00:16:29,250 --> 00:16:30,833
to defeat the Devil King
322
00:16:30,833 --> 00:16:33,250
and become the next ruler?
323
00:16:33,250 --> 00:16:35,875
When that time comes,
I'll make you one of my top officials.
324
00:16:35,875 --> 00:16:37,125
No way.
325
00:16:37,125 --> 00:16:39,417
Why do I have to become a villain?
326
00:16:40,708 --> 00:16:44,833
After you learn advanced magic,
will you become the chief?
327
00:16:44,833 --> 00:16:46,375
Yes.
328
00:16:46,375 --> 00:16:47,625
Although that's true,
329
00:16:47,625 --> 00:16:50,083
I think it will still take a long time
for me to become the chief.
330
00:16:50,958 --> 00:16:53,208
So, um...
331
00:17:01,625 --> 00:17:02,958
So, Yunyun,
332
00:17:02,958 --> 00:17:05,833
you just continue to call yourself
my rival and work hard.
333
00:17:05,833 --> 00:17:08,167
But if you ask me to
let you be a top official
334
00:17:08,167 --> 00:17:10,667
after I rule the world,
it will be too late.
335
00:17:10,667 --> 00:17:12,333
I won't say such things.
336
00:17:12,333 --> 00:17:14,000
If you become the Devil King,
337
00:17:14,000 --> 00:17:15,667
I will go defeat you.
338
00:17:17,667 --> 00:17:19,333
So, goodbye.
339
00:17:21,583 --> 00:17:22,708
Goodbye.
340
00:17:28,458 --> 00:17:30,167
Um...Megumin
341
00:17:30,750 --> 00:17:32,458
Wait for me.
342
00:17:50,792 --> 00:17:51,833
Komekko.
343
00:17:52,167 --> 00:17:54,458
If something happens while I'm not here,
344
00:17:54,458 --> 00:17:56,875
you need to tell the adults
around you immediately.
345
00:17:56,875 --> 00:17:58,625
Got it.
346
00:17:58,625 --> 00:18:00,333
Bukkororii may be a bit unreliable,
347
00:18:00,333 --> 00:18:01,125
but if you have anything to discuss,
348
00:18:01,125 --> 00:18:03,375
just go find Bukkororii.
349
00:18:03,375 --> 00:18:05,833
He's usually free every day.
350
00:18:05,833 --> 00:18:07,208
Got it.
351
00:18:07,208 --> 00:18:10,000
If you feel lonely, go to Yunyun's house.
352
00:18:10,000 --> 00:18:11,917
She will definitely take care of you.
353
00:18:11,917 --> 00:18:16,125
I should say that she is probably
even lonelier than you.
354
00:18:16,125 --> 00:18:18,375
So why don't you occasionally
keep her company too?
355
00:18:18,375 --> 00:18:19,708
Got it.
356
00:18:19,708 --> 00:18:22,958
My sister is truly intelligent and strong.
357
00:18:31,708 --> 00:18:33,458
Sister, you must keep up the good work
358
00:18:33,458 --> 00:18:35,458
and become the strongest person
in the world.
359
00:18:35,458 --> 00:18:36,833
Okay.
360
00:18:36,833 --> 00:18:39,417
I promise, my dear sister.
361
00:18:39,417 --> 00:18:43,083
One day, I will definitely become
the strongest wizard in the world.
362
00:18:43,083 --> 00:18:45,250
You must defeat the Devil King.
363
00:18:45,250 --> 00:18:47,542
You want me to defeat
the Devil King? Well...
364
00:18:47,542 --> 00:18:48,833
You must defeat it.
365
00:18:49,333 --> 00:18:50,500
I'll do my best.
366
00:18:51,542 --> 00:18:52,625
Sister.
367
00:18:52,625 --> 00:18:53,458
Yes?
368
00:18:54,792 --> 00:18:56,500
You must come back earlier.
369
00:19:05,917 --> 00:19:08,375
She should be coming soon.
370
00:19:08,375 --> 00:19:09,667
You are so late.
371
00:19:09,667 --> 00:19:12,125
Please consider the people who have been
waiting for you since early morning.
372
00:19:13,708 --> 00:19:15,500
Everyone is so free.
373
00:19:15,500 --> 00:19:18,125
Can't you just say "thank you"
to us before leaving?
374
00:19:19,083 --> 00:19:20,792
Yunyun won't come.
375
00:19:20,792 --> 00:19:23,167
I heard she was going to talk to
her parents about something important.
376
00:19:23,167 --> 00:19:24,208
I see.
377
00:19:24,208 --> 00:19:26,042
Do you ever feel lonely?
378
00:19:26,042 --> 00:19:26,958
No, I don't.
379
00:19:26,958 --> 00:19:28,667
You're not being honest.
380
00:19:28,667 --> 00:19:29,667
Never mind.
381
00:19:29,667 --> 00:19:30,875
Here, take this.
382
00:19:30,875 --> 00:19:31,875
What is this?
383
00:19:31,875 --> 00:19:33,333
A farewell gift.
384
00:19:33,333 --> 00:19:35,583
It's a wand made by Funifura's dad.
385
00:19:35,583 --> 00:19:38,292
Thank you, I will treasure it.
386
00:19:38,292 --> 00:19:40,208
But why did you suddenly give me this?
387
00:19:40,208 --> 00:19:41,875
Is this what they call tsundere?
388
00:19:41,875 --> 00:19:42,917
No, not at all.
389
00:19:42,917 --> 00:19:44,167
If I don't repay the favor I owe you,
390
00:19:44,167 --> 00:19:45,750
I won't feel good.
391
00:19:45,750 --> 00:19:51,292
Funifura is actually very grateful for
your help with the medicine.
392
00:19:51,292 --> 00:19:53,958
Is it true that your
younger brother is sick?
393
00:19:53,958 --> 00:19:55,042
I thought it was just an excuse
394
00:19:55,042 --> 00:19:57,917
to extort money from Yunyun.
395
00:19:57,917 --> 00:19:59,958
I wouldn't do such an excessive thing.
396
00:19:59,958 --> 00:20:02,000
Funifura just has
a severe brother complex,
397
00:20:02,000 --> 00:20:03,542
but she's not that extreme.
398
00:20:03,542 --> 00:20:04,458
Hey!
399
00:20:05,542 --> 00:20:08,750
It's my turn to give you
my treasured item.
400
00:20:10,375 --> 00:20:11,375
Do you want to give her an eye mask?
401
00:20:11,375 --> 00:20:13,042
Oh, it seems like this is the first time
402
00:20:13,042 --> 00:20:14,833
I've seen Arue take off her eye mask.
403
00:20:14,833 --> 00:20:16,500
This is a big deal.
404
00:20:16,500 --> 00:20:19,167
That's a magical item that
can suppress power.
405
00:20:19,167 --> 00:20:22,000
Since my magic has been
too strong since birth,
406
00:20:22,000 --> 00:20:25,167
I was forced to wear it from a young age.
407
00:20:25,167 --> 00:20:28,667
Is it okay for you to give such
an important thing to Megumin?
408
00:20:28,667 --> 00:20:31,583
It's okay. My dream is to become a writer.
409
00:20:31,583 --> 00:20:32,750
I want to become a writer
410
00:20:32,750 --> 00:20:35,583
and write happy stories.
411
00:20:35,583 --> 00:20:38,958
In the future, I also want to hear
Megumin's adventure stories.
412
00:20:39,542 --> 00:20:42,167
You...you suddenly said such nice words.
413
00:20:42,167 --> 00:20:44,875
We who gave the wand were being surpassed.
414
00:20:47,833 --> 00:20:49,083
Whatever it is,
415
00:20:49,083 --> 00:20:51,042
I will cherish it.
416
00:20:51,667 --> 00:20:52,833
That's good.
417
00:20:52,833 --> 00:20:55,583
Actually, my eye mask is just
418
00:20:55,583 --> 00:20:57,458
an ordinary, fashionable eye mask.
419
00:20:57,458 --> 00:20:58,250
Hey!
420
00:20:58,250 --> 00:21:01,375
A writer must be able to
weave stories to have value.
421
00:21:01,833 --> 00:21:03,750
The teleportation to Arcanletia is
422
00:21:03,750 --> 00:21:05,917
about to begin.
423
00:21:05,917 --> 00:21:08,583
Passengers who need to teleport,
please come quickly.
424
00:21:25,042 --> 00:21:26,458
Be careful on the way.
425
00:21:29,208 --> 00:21:30,458
I'm leaving now.
426
00:21:35,708 --> 00:21:37,417
Wishing you a smooth journey.
427
00:21:37,417 --> 00:21:38,542
Teleportation.
428
00:21:42,333 --> 00:21:44,500
My name is Megumin.
429
00:21:44,500 --> 00:21:47,208
I was born in the Crimson Demon Village.
430
00:21:47,208 --> 00:21:48,708
And I am also someone
431
00:21:48,708 --> 00:21:51,500
who will one day master explosion magic.
432
00:23:25,583 --> 00:23:26,958
PREVIEW OF NEXT EPISODE
Megumin, it's bad!
433
00:23:26,958 --> 00:23:28,333
(Episode 7: The Troublesome Sect in the City of Water)
I set off with excitement,
434
00:23:28,333 --> 00:23:30,167
(Episode 7: The Troublesome Sect in the City of Water)
but still end up looking for a job every day.
435
00:23:30,167 --> 00:23:32,000
What do you know about me?
436
00:23:32,000 --> 00:23:32,958
I hope you won't fall into
strange religions
437
00:23:32,958 --> 00:23:35,125
just because you feel insecure.
438
00:23:35,125 --> 00:23:36,042
I won't get involved in that.
439
00:23:36,042 --> 00:23:38,042
Next episode, we'll also
bring your business partner...
440
00:23:38,042 --> 00:23:39,542
An explosion!
28998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.