All language subtitles for Konosuba.An.Explosion.on.This.Wonderful.World.S01E03.JAPANESE.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,458 --> 00:00:16,958 As expected, I lost again today. 2 00:00:23,667 --> 00:00:25,958 It hurts. Why did you hit me? 3 00:00:25,958 --> 00:00:27,250 You were the one who said 4 00:00:27,250 --> 00:00:28,042 you wanted to compete and see who is the woman with a smaller size, 5 00:00:28,042 --> 00:00:31,458 and more friendly to the world environment. 6 00:00:31,458 --> 00:00:34,458 Say it to your annoying chest. 7 00:00:34,458 --> 00:00:38,500 Megumin, pressure is not good for your growth. 8 00:00:40,167 --> 00:00:42,583 Oh, Megumin is here too. 9 00:00:43,625 --> 00:00:46,583 Wait a minute. I will prepare some food for you to eat. 10 00:00:47,167 --> 00:00:49,500 Megumin is also very cute today. 11 00:00:50,542 --> 00:00:52,625 Megumin feels soft and fluffy to the touch. 12 00:00:53,583 --> 00:00:55,083 Here you go. 13 00:01:02,292 --> 00:01:05,000 Megumin is too lovely. 14 00:01:06,000 --> 00:01:06,792 Hey! 15 00:02:28,708 --> 00:02:34,125 (Konosuba: An Explosion on This Wonderful World!) 16 00:02:37,125 --> 00:02:39,833 (Episode 3: Crimson Demon Village's Guardians) 17 00:02:40,125 --> 00:02:42,792 Enough, help her get a name. 18 00:02:43,375 --> 00:02:45,208 What's the use of you saying that? 19 00:02:45,208 --> 00:02:48,958 We are used to calling it Megumin. 20 00:02:48,958 --> 00:02:51,833 Look, it is finally willing to approach me 21 00:02:51,833 --> 00:02:53,417 and be hugged by me. 22 00:02:53,792 --> 00:02:55,708 I don't think we should change its name. 23 00:02:55,708 --> 00:02:57,750 Megumin, you should change your name instead. 24 00:02:58,083 --> 00:02:59,583 It hurts... 25 00:03:00,000 --> 00:03:01,250 You traitor. 26 00:03:01,250 --> 00:03:03,208 It doesn't matter to you if your opponent changes her name? 27 00:03:03,833 --> 00:03:05,167 Let's call it Black, 28 00:03:05,167 --> 00:03:08,833 or Blackie, or something like that? 29 00:03:08,833 --> 00:03:11,375 Because it's a black cat. 30 00:03:14,125 --> 00:03:16,208 Huh? Not good? 31 00:03:17,167 --> 00:03:18,583 Calling it Black is not bad. 32 00:03:18,583 --> 00:03:20,292 After all, a strange name like this is easier to remember. 33 00:03:20,292 --> 00:03:21,917 Yeah, this name is really weird. 34 00:03:21,917 --> 00:03:23,458 It's weird? 35 00:03:24,125 --> 00:03:25,250 Alright. 36 00:03:25,250 --> 00:03:28,708 Then let's use the strange name "Black" to call it for now. 37 00:03:29,042 --> 00:03:32,083 After it truly becomes my familiar, 38 00:03:32,083 --> 00:03:34,833 I will give it a nice and formal name. 39 00:03:36,375 --> 00:03:37,792 Attention! 40 00:03:37,792 --> 00:03:41,208 Nearby monsters are becoming active again based on the intelligence we received. 41 00:03:41,208 --> 00:03:43,875 Therefore, all adults have to participate in the investigation today, 42 00:03:43,875 --> 00:03:45,750 and you must study by yourselves in the library this afternoon. 43 00:03:45,750 --> 00:03:46,458 That's all. 44 00:04:01,750 --> 00:04:03,667 Self-study does not earn us any skill points. 45 00:04:03,667 --> 00:04:05,333 This has a super low cost-performance ratio. 46 00:04:05,667 --> 00:04:08,000 I really want to learn magic quickly. 47 00:04:08,000 --> 00:04:09,875 I really want to use magic like the adults did last time. 48 00:04:12,792 --> 00:04:17,792 Arue, you must have gained enough skill points to learn advanced magic, right? 49 00:04:17,792 --> 00:04:19,708 I haven't gained that much. 50 00:04:19,708 --> 00:04:21,917 But I believe Megumin must have gained enough. 51 00:04:24,333 --> 00:04:27,500 The wizard who specializes in explosion magic 52 00:04:27,500 --> 00:04:29,458 is also known as the landmine wizard, 53 00:04:29,458 --> 00:04:32,917 and adventurers often refuse to let them join their team. 54 00:04:35,375 --> 00:04:37,458 I have been here several times, 55 00:04:37,458 --> 00:04:39,833 and all of these are things that I already know. 56 00:04:46,625 --> 00:04:48,625 Tyrant Lord... 57 00:04:53,458 --> 00:04:54,417 Yunyun. 58 00:04:55,375 --> 00:04:58,625 Can I read the sequel of that book? 59 00:04:59,125 --> 00:05:01,000 Well... okay. 60 00:05:01,333 --> 00:05:03,083 Do you also read this type of book? 61 00:05:04,458 --> 00:05:06,917 Making Friends Even with Fishes? 62 00:05:06,917 --> 00:05:09,333 I don't mean this one! 63 00:05:09,333 --> 00:05:11,042 I'm saying, Tyrant Lord! 64 00:05:11,958 --> 00:05:13,625 Do you also like this book? 65 00:05:13,625 --> 00:05:15,042 This book is very interesting, isn't it? 66 00:05:15,042 --> 00:05:17,375 I have read it several times 67 00:05:17,375 --> 00:05:18,375 and the ending of the second volume... 68 00:05:18,375 --> 00:05:20,292 Please don't spoil the plot. 69 00:05:20,292 --> 00:05:23,625 Why do you read those books? 70 00:05:23,625 --> 00:05:25,542 If you're gonna read such stuff, at least pick something about mammals. 71 00:05:25,542 --> 00:05:27,625 But, look at this. 72 00:05:27,625 --> 00:05:30,333 It says even cacti have emotions, 73 00:05:30,333 --> 00:05:32,917 which means we can be friends with plants... 74 00:05:33,500 --> 00:05:37,292 Hey, why are you looking at me with that sympathetic look? 75 00:05:38,042 --> 00:05:39,333 Geez. 76 00:05:39,333 --> 00:05:41,708 If you really want friends, 77 00:05:41,708 --> 00:05:44,083 then withdraw your declaration of battle against me. 78 00:05:44,792 --> 00:05:47,875 Hey, Yunyun, why are you reading this kind of book again? 79 00:05:48,917 --> 00:05:50,417 If you want friends so badly, 80 00:05:50,417 --> 00:05:52,125 we'll be your friends. 81 00:05:52,958 --> 00:05:54,083 What did you say? 82 00:05:54,083 --> 00:05:55,500 What did you say? 83 00:05:55,500 --> 00:05:57,833 Wait, your face is too close. 84 00:05:57,833 --> 00:06:00,542 I said we can be your friends... 85 00:06:01,792 --> 00:06:04,083 Funikura and Dodonko are here. 86 00:06:04,083 --> 00:06:07,250 Friends aren't something for charity. 87 00:06:07,250 --> 00:06:08,917 It's a natural thing that just happens. 88 00:06:08,917 --> 00:06:10,042 I'm Funifura! 89 00:06:10,042 --> 00:06:12,625 Could you at least remember the name of your classmate? 90 00:06:13,583 --> 00:06:16,958 I am inexperienced. Please guide me. 91 00:06:16,958 --> 00:06:19,750 Wait, do you know what the word "friend" means? 92 00:06:19,750 --> 00:06:21,125 You should know, right? 93 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 That's it. 94 00:06:24,500 --> 00:06:27,917 So I think that person must have a crush on me. 95 00:06:27,917 --> 00:06:29,000 But in my past life, 96 00:06:29,000 --> 00:06:32,250 I made a vow to be with a certain person 97 00:06:32,250 --> 00:06:33,917 even after reincarnation. 98 00:06:33,917 --> 00:06:36,208 So I always feel like I would be cheating on him if I do so. 99 00:06:36,208 --> 00:06:37,917 It doesn't matter. 100 00:06:37,917 --> 00:06:39,458 I even assume that my destined partner 101 00:06:39,458 --> 00:06:42,750 is a handsome guy sealed in the deepest part of the dungeon... 102 00:06:42,750 --> 00:06:44,500 No. This is a fact, 103 00:06:44,500 --> 00:06:46,375 so I must learn magic quickly 104 00:06:46,375 --> 00:06:48,042 so as to save him. 105 00:06:49,000 --> 00:06:52,125 What a painful conversation. 106 00:06:52,458 --> 00:06:55,917 I-I see. You two are really something. 107 00:06:57,083 --> 00:06:59,292 Never mind. I'd better not bother. 108 00:07:16,958 --> 00:07:17,375 Darn. 109 00:07:19,583 --> 00:07:22,417 Yunyun, what kind of person do you like... 110 00:07:22,417 --> 00:07:23,333 No. 111 00:07:23,333 --> 00:07:25,500 What kind of person was your lover in your past life? 112 00:07:25,500 --> 00:07:27,000 Me? 113 00:07:27,000 --> 00:07:29,958 He was a quiet and mature guy 114 00:07:29,958 --> 00:07:32,875 who always listened to me and agreed with me. 115 00:07:32,875 --> 00:07:34,500 He was really gentle. 116 00:07:34,500 --> 00:07:35,667 That kind of person is not really eye-catching. 117 00:07:35,667 --> 00:07:36,750 Yeah, you're right. 118 00:07:37,375 --> 00:07:39,208 Huh? Where did the rubber band go? 119 00:07:44,792 --> 00:07:46,000 I'm out of bullets. 120 00:07:47,583 --> 00:07:48,750 Here I go. 121 00:07:49,708 --> 00:07:50,792 Can I borrow the rubber band on your head for a moment? 122 00:08:02,042 --> 00:08:03,292 I won. 123 00:08:03,292 --> 00:08:04,333 Megumin! 124 00:08:04,333 --> 00:08:06,042 (Konosuba: An Explosion on This Wonderful World!) 125 00:08:08,667 --> 00:08:10,708 Why did you want to play with rubber bands? 126 00:08:10,708 --> 00:08:11,792 Are you a child? 127 00:08:11,792 --> 00:08:13,750 No. There was a spider over there just now, 128 00:08:13,750 --> 00:08:15,917 and I wanted to drive it away. 129 00:08:15,917 --> 00:08:16,458 So I shot it with rubber bands. 130 00:08:16,458 --> 00:08:17,792 I don't believe you. 131 00:08:18,792 --> 00:08:21,708 This is the first time my friends have helped me tie my hair. 132 00:08:22,042 --> 00:08:25,042 Megumin is already reflecting on it. 133 00:08:25,042 --> 00:08:27,000 We will help you tie your hair again. 134 00:08:27,000 --> 00:08:28,375 Funifura, I'm sorry. 135 00:08:28,375 --> 00:08:30,625 You tied it so beautifully. 136 00:08:30,625 --> 00:08:33,250 I originally wanted to keep that hairstyle for my whole life. 137 00:08:33,250 --> 00:08:35,292 Y-You don't have to do that. 138 00:08:35,292 --> 00:08:37,292 It's so heavy. Your friendship is so heavy. 139 00:08:39,708 --> 00:08:42,292 It seems like you guys are celebrating youth. 140 00:08:44,417 --> 00:08:45,542 Mr. Bukkororii. 141 00:08:46,292 --> 00:08:48,458 Why are you, a NEET, doing here? 142 00:08:48,458 --> 00:08:50,792 You've mastered teleportation? 143 00:08:50,792 --> 00:08:51,958 Yeah. 144 00:08:51,958 --> 00:08:53,208 Thanks to all of you for leaving me there, 145 00:08:53,208 --> 00:08:56,167 which allowed me to reach my limit. 146 00:08:56,542 --> 00:08:59,625 That day, something inside me was awakened. 147 00:09:00,292 --> 00:09:03,542 Huh? I remember the waypoints of teleportation... 148 00:09:03,542 --> 00:09:07,458 Yeah. For teleportation, only three waypoints can be set in advance. 149 00:09:07,458 --> 00:09:08,792 Why did you purposely come here? 150 00:09:09,708 --> 00:09:11,375 Because I feel very nostalgic here. 151 00:09:11,375 --> 00:09:12,875 This place is full of memories for me. 152 00:09:13,750 --> 00:09:17,500 I used to secretly borrow books that Soketto had borrowed before. 153 00:09:18,208 --> 00:09:20,500 Soketto is a person who loves learning very much. 154 00:09:20,500 --> 00:09:22,250 She not only reads books related to fortune-telling, 155 00:09:22,250 --> 00:09:24,458 but also self-improvement or romance books, 156 00:09:24,458 --> 00:09:28,083 and some books with unspeakable names. 157 00:09:28,083 --> 00:09:29,083 But I don't know why Soketto suddenly 158 00:09:29,083 --> 00:09:32,917 stopped coming to the library one day. 159 00:09:32,917 --> 00:09:34,833 I heard that she started practicing in the forest, 160 00:09:34,833 --> 00:09:37,583 so I started going to the forest every day. 161 00:09:37,583 --> 00:09:39,750 Of course, I set the remaining teleportation waypoints 162 00:09:39,750 --> 00:09:41,333 in front of Soketto's house. 163 00:09:41,333 --> 00:09:43,417 After all, no matter how, I shouldn't go into her house. 164 00:09:43,958 --> 00:09:46,333 Wait a minute. Isn't that something a stalker would do? 165 00:09:46,333 --> 00:09:47,917 We have to report him. 166 00:09:47,917 --> 00:09:51,500 But all the adults were sent to do investigation. 167 00:09:51,500 --> 00:09:52,792 Investigation? 168 00:09:52,792 --> 00:09:54,875 What is that? I haven't heard of it. 169 00:09:55,458 --> 00:09:58,083 Anyway, I have something to discuss with you girls today... 170 00:09:59,542 --> 00:10:01,667 Forget about it and sleep forever. 171 00:10:01,667 --> 00:10:03,333 Bury him. 172 00:10:03,958 --> 00:10:04,875 Wait. 173 00:10:05,583 --> 00:10:07,333 Wait. What are you doing? 174 00:10:07,333 --> 00:10:09,250 That's too much. 175 00:10:09,250 --> 00:10:12,208 That's too much. I'll be buried by it. 176 00:10:12,208 --> 00:10:16,708 Wait. At least let me finish first. 177 00:10:22,583 --> 00:10:25,500 I have known Bukkororii since I was young. 178 00:10:25,500 --> 00:10:28,208 This man is fundamentally a useless person. 179 00:10:28,208 --> 00:10:32,917 That is to say, he is like your brother. 180 00:10:32,917 --> 00:10:34,083 You should feel sorry for him... 181 00:10:34,083 --> 00:10:35,167 Not at all. 182 00:10:37,625 --> 00:10:41,083 My dear sisters... 183 00:10:51,917 --> 00:10:54,208 Soketto looks so beautiful today. 184 00:10:54,208 --> 00:10:55,125 I want to become trash 185 00:10:55,125 --> 00:10:57,583 scattered at her feet and be swept up by her. 186 00:10:57,583 --> 00:11:00,292 NEET is like a trash already. 187 00:11:00,292 --> 00:11:01,458 M-Megumin. 188 00:11:01,458 --> 00:11:04,667 She is the most outstanding beauty of the Crimson Demon Clan. 189 00:11:04,667 --> 00:11:07,917 In contrast, he has no advantages and is a plain and unremarkable NEET. 190 00:11:08,417 --> 00:11:10,167 Let's just head back. 191 00:11:10,167 --> 00:11:11,292 It's hopeless. 192 00:11:11,292 --> 00:11:13,625 Please. 193 00:11:13,625 --> 00:11:16,583 Please help me find out what type of person Soketto likes. 194 00:11:17,042 --> 00:11:18,833 Since Soketto is a fortune teller, 195 00:11:18,833 --> 00:11:22,042 why don't you ask her to help you divine your future lover? 196 00:11:22,042 --> 00:11:23,458 Don't underestimate the NEET. 197 00:11:23,458 --> 00:11:25,208 If I had the money to go for divination, 198 00:11:25,208 --> 00:11:26,958 I would have visited her shop every day. 199 00:11:26,958 --> 00:11:28,125 I'll buy you dinner. Please help me ask her. 200 00:11:28,125 --> 00:11:31,208 When I receive my next paycheck, I will definitely buy you dinner. 201 00:11:31,208 --> 00:11:33,167 That's not the question. 202 00:11:33,167 --> 00:11:34,583 Can you also buy Komekko dinner? 203 00:11:34,583 --> 00:11:36,250 Of course, my sister. 204 00:11:36,250 --> 00:11:37,250 Megumin?! 205 00:11:37,625 --> 00:11:41,167 I think the most important thing is to create a chance for a first encounter. 206 00:11:57,417 --> 00:11:58,750 Listen. 207 00:11:58,750 --> 00:12:02,792 First of all, Yunyun, when you use the short sword that 208 00:12:02,792 --> 00:12:04,667 you always proudly carry on your waist to attack Soketto, 209 00:12:04,667 --> 00:12:06,958 Bukkororii happens to pass by... 210 00:12:06,958 --> 00:12:08,250 You want me to go save her gracefully, right? 211 00:12:10,375 --> 00:12:13,292 No way. Are you an idiot? 212 00:12:13,292 --> 00:12:15,375 Is your short sword a decoration? 213 00:12:15,375 --> 00:12:18,000 If you keep not using that short sword, it will soon rust. 214 00:12:18,000 --> 00:12:20,542 But we don't really have to do this. 215 00:12:20,542 --> 00:12:22,125 We just have to defeat the monsters in this area 216 00:12:22,125 --> 00:12:24,000 and get the reward 217 00:12:24,000 --> 00:12:26,542 so he can go to her for fortune-telling every day. 218 00:12:26,542 --> 00:12:27,500 No way. 219 00:12:27,833 --> 00:12:30,792 The Crimson Demon Clan should take a cooler approach. 220 00:12:30,792 --> 00:12:31,708 Yeah. 221 00:12:32,083 --> 00:12:33,625 Huh? 222 00:12:34,958 --> 00:12:36,167 This is for you. 223 00:12:39,042 --> 00:12:40,667 Light Refraction. 224 00:12:43,292 --> 00:12:44,667 Then I'll leave it to you. 225 00:12:45,125 --> 00:12:47,000 Why do you have to disappear? 226 00:12:47,000 --> 00:12:50,875 Of course, it is to save her at the most advantageous time. 227 00:13:02,083 --> 00:13:04,167 That NEET... 228 00:13:26,667 --> 00:13:29,375 What do you want? You follow me around every day. 229 00:13:29,375 --> 00:13:32,875 My motivation wasn't immoral. 230 00:13:32,875 --> 00:13:35,792 As a wizard, I am simply curious to know 231 00:13:35,792 --> 00:13:39,250 what kind of colors the females of the Crimson Demon Clan like. 232 00:13:39,250 --> 00:13:42,333 Bukkororii has something to tell you. 233 00:13:42,333 --> 00:13:42,917 Hey. 234 00:13:42,917 --> 00:13:45,250 Is that so? What a coincidence. 235 00:13:45,250 --> 00:13:47,625 I also have something to tell you. 236 00:13:49,333 --> 00:13:52,458 I've always... 237 00:13:52,458 --> 00:13:54,833 If you hate me that much, 238 00:13:54,833 --> 00:13:57,333 you should have told me earlier. 239 00:13:57,333 --> 00:13:58,125 What? 240 00:13:58,125 --> 00:14:00,542 Although I don't know what you find displeasing about me, 241 00:14:00,542 --> 00:14:02,875 persistently stalking me is utterly contemptible. 242 00:14:02,875 --> 00:14:05,333 And today, you even tried to attack me. 243 00:14:05,333 --> 00:14:07,750 It's not like that... it's just because... 244 00:14:09,333 --> 00:14:10,083 What's that sound? 245 00:14:20,042 --> 00:14:22,292 Why do One-Punch Bears come in groups? 246 00:14:22,292 --> 00:14:25,417 I heard recently that because the seal of the evil god has broken, 247 00:14:25,417 --> 00:14:27,417 it has caused the monsters to become more active. 248 00:14:28,250 --> 00:14:29,458 Alright, Yunyun, 249 00:14:29,458 --> 00:14:32,542 it's your turn to use that gorgeous short sword. 250 00:14:32,542 --> 00:14:33,583 Megumin, what are you talking about? 251 00:14:33,875 --> 00:14:34,833 It's okay. 252 00:14:35,458 --> 00:14:37,333 Just hide behind me. 253 00:14:38,333 --> 00:14:39,583 Leave it to me. 254 00:14:44,375 --> 00:14:47,042 I want to protect your smile. 255 00:14:47,542 --> 00:14:48,417 What did you say? 256 00:14:48,792 --> 00:14:51,125 Hell's flames, burn fiercely! 257 00:14:51,125 --> 00:14:53,000 Inferno! 258 00:15:02,667 --> 00:15:05,292 Miss Soketto! 259 00:15:05,792 --> 00:15:07,417 Why are you so stupid? 260 00:15:07,417 --> 00:15:10,000 As I only know how to use advanced magic, 261 00:15:10,000 --> 00:15:11,250 I don't know how to control magic properly. 262 00:15:16,708 --> 00:15:21,000 You manage to provoke me every day. 263 00:15:21,000 --> 00:15:23,625 Let's end this today. 264 00:15:28,542 --> 00:15:29,417 Geez. 265 00:15:30,292 --> 00:15:34,375 If you have to risk your life to enter the forest to make money 266 00:15:34,375 --> 00:15:35,583 so that you can have me do divination for you, you can directly talk to me about it. 267 00:15:35,583 --> 00:15:38,042 Then I'll do it for you for free the first time. 268 00:15:38,042 --> 00:15:39,250 Seriously? 269 00:15:45,875 --> 00:15:48,708 Although you almost burned me to death, 270 00:15:48,708 --> 00:15:52,083 you ultimately saved me from the monsters. 271 00:15:52,500 --> 00:15:55,458 What exactly do you want to divine? 272 00:15:55,833 --> 00:16:00,208 I want to predict my future girlfriend. 273 00:16:00,208 --> 00:16:01,750 No. I want to predict my future wife. 274 00:16:01,750 --> 00:16:04,708 No, no. I want to predict who will fall in love with me. 275 00:16:05,875 --> 00:16:07,083 What should I divine? 276 00:16:07,542 --> 00:16:09,583 Anyway, the person you want to predict is your future lover, right? 277 00:16:10,833 --> 00:16:15,542 From this, you can see a woman who may be destined to be with you in the future. 278 00:16:19,792 --> 00:16:22,583 Alright, it's about to appear. 279 00:16:28,292 --> 00:16:30,250 I didn't see anything. 280 00:16:30,250 --> 00:16:31,208 Huh? 281 00:16:33,083 --> 00:16:34,583 How could this be? 282 00:16:34,583 --> 00:16:39,208 There should be at least one person there. 283 00:16:41,875 --> 00:16:43,500 What on earth is this? 284 00:16:43,500 --> 00:16:46,750 It's more painful than being dumped. 285 00:16:47,375 --> 00:16:48,833 Although the NEET is very unpopular, 286 00:16:48,833 --> 00:16:50,708 this is too much. 287 00:16:50,708 --> 00:16:53,208 What should we do? I didn't expect it to be this bad. 288 00:16:53,208 --> 00:16:54,958 I heard everything. 289 00:16:54,958 --> 00:16:56,833 Please wait until I'm not here 290 00:16:56,833 --> 00:16:59,417 to say these hurtful things. 291 00:16:59,583 --> 00:17:01,333 It's okay, 292 00:17:01,333 --> 00:17:04,458 since my fortune-telling is not 100% accurate anyway. 293 00:17:04,458 --> 00:17:07,000 When I was young, I fortune-told the weather once. 294 00:17:07,000 --> 00:17:09,792 It was obviously cloudy, but it started raining within five minutes. 295 00:17:11,208 --> 00:17:16,167 Darn this world. 296 00:17:20,083 --> 00:17:23,292 That guy may be a loser, but he's actually pretty funny. 297 00:17:23,875 --> 00:17:24,958 It's unbelievable. 298 00:17:25,792 --> 00:17:27,375 Well... 299 00:17:27,375 --> 00:17:28,375 What is it? 300 00:17:28,667 --> 00:17:33,458 May I ask if you would do divination for yourself? 301 00:17:33,458 --> 00:17:35,083 Like predicting who your destined love will be or something like that? 302 00:17:35,542 --> 00:17:39,083 The fortune teller cannot predict things related to themselves. 303 00:17:40,542 --> 00:17:42,375 My crystal ball doesn't show anything 304 00:17:42,375 --> 00:17:44,750 related to me. 305 00:17:45,125 --> 00:17:45,958 What? 306 00:17:45,958 --> 00:17:47,083 Is there a problem with that? 307 00:17:47,083 --> 00:17:48,667 No. 308 00:17:49,083 --> 00:17:50,708 I was just thinking that for sometimes, if you don't confess your feelings, 309 00:17:50,708 --> 00:17:53,333 the other person wouldn't know. 310 00:18:06,333 --> 00:18:10,292 Do you think those two would have a smooth relationship in the future? 311 00:18:11,792 --> 00:18:13,458 Who knows. 312 00:18:13,458 --> 00:18:15,958 Even though Soketto's fortune-telling is usually pretty accurate, 313 00:18:15,958 --> 00:18:17,750 the future can change. 314 00:18:18,333 --> 00:18:20,875 If he just openly tells her that 315 00:18:20,875 --> 00:18:23,167 he wants to improve their relationship, that would be the best. 316 00:18:23,167 --> 00:18:27,750 But I think Bukkororii should find a job first. 317 00:18:27,750 --> 00:18:29,958 He hasn't even bought us dinner yet. 318 00:18:30,542 --> 00:18:32,417 I've been wondering, 319 00:18:32,417 --> 00:18:34,833 do you only care about food? 320 00:18:34,833 --> 00:18:38,125 Don't you ever think about finding a special someone, like romantic stuff? 321 00:18:38,417 --> 00:18:40,917 I have other things to do, 322 00:18:40,917 --> 00:18:43,000 so I don't have time for romance. 323 00:18:43,375 --> 00:18:46,708 But I'm sure one day you'll become an adventurer, right? 324 00:18:46,708 --> 00:18:49,042 As long as you have meals, sleep with your team members, 325 00:18:49,042 --> 00:18:51,250 and help each other out... 326 00:18:51,250 --> 00:18:55,167 I did hear that a lot of people get married that way. 327 00:18:55,667 --> 00:18:56,667 Anyway, 328 00:18:56,667 --> 00:18:59,083 if I ever fall for someone, 329 00:18:59,083 --> 00:19:03,292 that person would definitely be a handsome and brave hero. 330 00:19:03,917 --> 00:19:07,917 I think you might end up marrying an ordinary person. 331 00:19:10,875 --> 00:19:11,583 Attention! 332 00:19:12,125 --> 00:19:13,833 After we investigated the Tomb of the Evil God, 333 00:19:13,833 --> 00:19:16,625 we found low-level monsters lurking nearby. 334 00:19:16,625 --> 00:19:18,000 Until the resealing is complete, 335 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 don't go home alone. 336 00:19:19,000 --> 00:19:20,875 Make sure you go home with someone else. 337 00:19:20,875 --> 00:19:21,750 That's all. 338 00:19:23,125 --> 00:19:25,083 Go home with someone else? 339 00:19:31,208 --> 00:19:32,667 There's nothing I can do about you. 340 00:19:33,000 --> 00:19:35,667 Yunyun, you go home alone, right? 341 00:19:35,667 --> 00:19:37,000 How about we go home with you? 342 00:19:37,000 --> 00:19:39,625 Since you're the only one with a weapon, 343 00:19:39,625 --> 00:19:41,417 we would feel much more at ease if something happened. 344 00:19:54,750 --> 00:19:56,708 Me-Megumin! 345 00:20:02,208 --> 00:20:05,167 Aren't you going back with Funifura and others? 346 00:20:05,167 --> 00:20:08,542 Well... Since there are monsters, 347 00:20:08,542 --> 00:20:10,667 and the teacher said going home alone would be dangerous, 348 00:20:10,667 --> 00:20:13,250 let's go back together. 349 00:20:14,333 --> 00:20:18,042 Are you planning to protect me with your short sword? 350 00:20:19,375 --> 00:20:20,292 Yes. 351 00:20:21,333 --> 00:20:24,458 I'm a prodigy in the Crimson Demon Clan, 352 00:20:24,458 --> 00:20:26,792 much better than you. 353 00:20:26,792 --> 00:20:28,333 Don't underestimate me. 354 00:20:29,000 --> 00:20:31,958 What? When we met the One-Punch Bears, 355 00:20:31,958 --> 00:20:33,625 you were so scared that you used me as a shield. 356 00:20:41,333 --> 00:20:44,042 Fine, let's settle it here then, 357 00:20:44,042 --> 00:20:46,167 Yunyun, who claims to be my rival. 358 00:20:46,500 --> 00:20:47,792 Cl-Claims? 359 00:20:47,792 --> 00:20:49,375 Alright, it's quite true. 360 00:20:49,375 --> 00:20:50,292 Let's do it. 361 00:20:50,292 --> 00:20:53,125 You can choose whatever game you want to compete in, as usual. 362 00:21:03,708 --> 00:21:05,042 Oh, you scared me. 363 00:21:05,042 --> 00:21:06,458 It's Blackie. 364 00:21:08,542 --> 00:21:10,042 You lost weight, huh? 365 00:21:10,042 --> 00:21:12,708 Now you won't get eaten by Komekko. 366 00:21:21,375 --> 00:21:22,417 Yunyun, 367 00:21:25,125 --> 00:21:27,083 do you want to walk home with me 368 00:21:27,083 --> 00:21:29,542 and buy some food on the way? 369 00:21:31,917 --> 00:21:33,208 Is that okay? 370 00:21:34,792 --> 00:21:37,250 But we're rivals. 371 00:21:37,250 --> 00:21:39,458 Isn't it strange to walk home together? 372 00:21:39,458 --> 00:21:41,625 And what do you mean by buying some food? 373 00:21:41,625 --> 00:21:44,458 You just want to steal my food, don't you? 374 00:21:46,208 --> 00:21:47,333 Oh well, forget it. 375 00:21:47,792 --> 00:21:48,917 Wait for me! 376 00:21:48,917 --> 00:21:50,292 Tomorrow... 377 00:21:50,292 --> 00:21:53,667 I'll be your rival tomorrow. 378 00:23:25,583 --> 00:23:27,042 (PREVIEW of NEXT EPISODE) Megumin, it's bad! 379 00:23:27,042 --> 00:23:29,167 (Episode 4: The Solitary and Proud Girl with Red Eyes) Funifura's little brother is sick, 380 00:23:29,167 --> 00:23:30,333 (Episode 4: The Solitary and Proud Girl with Red Eyes) so she's planning a fundraiser. 381 00:23:30,333 --> 00:23:33,333 Oh I see. Then let's just wear masks and raid a pharmacy together. 382 00:23:33,333 --> 00:23:34,042 Friends should support each other. 383 00:23:34,042 --> 00:23:36,500 That's a crime and it won't solve the problem. 384 00:23:36,500 --> 00:23:38,500 Next episode, we'll also bring your workplace 385 00:23:38,500 --> 00:23:39,667 an explosion! 26947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.