All language subtitles for Amidst.a.Snowstorm.of.Love.S01E25.CHINESE.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,000 --> 00:01:57,080 {\an8}DIADAPTASI DARI DURING THE SNOWSTORM OLEH MOBAO FEIBAO 2 00:02:37,600 --> 00:02:38,880 Aku teringat masa lalu. 3 00:02:42,440 --> 00:02:44,080 Saat itu hanya ada tiga meja biliar. 4 00:02:46,560 --> 00:02:48,600 Semua orang berlatih sesuai jadwal. 5 00:02:49,600 --> 00:02:52,200 Kita berdua masih kecil, tak pernah ikut kompetisi besar. 6 00:02:52,840 --> 00:02:54,160 Kita selalu giliran terakhir. 7 00:02:55,400 --> 00:02:57,320 Kita harus mengalah pada pemain pro. 8 00:03:01,840 --> 00:03:03,840 Aturan klub Kota Dongxin sungguh bagus. 9 00:03:06,880 --> 00:03:08,000 Kesempatan... 10 00:03:11,840 --> 00:03:14,120 selalu disisakan untuk orang yang paling butuh. 11 00:04:08,360 --> 00:04:10,280 Anggota keluarga Pak He banyak. 12 00:04:11,200 --> 00:04:14,160 Jadi, kami menunggu di sini. 13 00:04:17,839 --> 00:04:19,120 Lahannya sudah disiapkan. 14 00:04:19,800 --> 00:04:21,360 Aku sendiri yang pesan. 15 00:04:22,760 --> 00:04:23,920 Besok pagi, 16 00:04:24,640 --> 00:04:26,200 akan kujemput mereka di rumah Pak He. 17 00:04:29,600 --> 00:04:30,600 Sisanya... 18 00:04:31,560 --> 00:04:33,120 akan diurus anggota klub Kota Dongxin. 19 00:04:34,360 --> 00:04:35,920 Kau tak perlu cemas. 20 00:04:45,720 --> 00:04:48,440 Jika kau tidak ingin bicara, maka tidak perlu bicara. 21 00:04:49,080 --> 00:04:50,560 Kami akan menemani kalian. 22 00:05:20,600 --> 00:05:21,520 Omong-omong, Kak, 23 00:05:22,240 --> 00:05:24,160 saat kau datang mengambil pakaian ke rumahku kemarin, 24 00:05:24,240 --> 00:05:26,120 ibuku tidak bilang apa-apa padamu, kan? 25 00:05:26,200 --> 00:05:28,880 Tidak. Semalam rumahmu ramai. 26 00:05:28,960 --> 00:05:30,680 Semuanya dari Asosiasi Biliar. 27 00:05:30,760 --> 00:05:33,160 Karena enggan bicara dengan mereka, kuambil baju, lalu pergi. 28 00:05:42,080 --> 00:05:45,840 KEBERANGKATAN INTERNASIONAL HONG KONG, MAKAU, TAIWAN, TIONGKOK 29 00:05:48,320 --> 00:05:49,560 Sudah menghubunginya? 30 00:05:52,800 --> 00:05:53,920 Belum. 31 00:05:54,720 --> 00:05:58,400 Kupikir hari ini akan bertemu, jadi, enggan mengganggunya. 32 00:05:59,360 --> 00:06:00,960 Hari ini ada upacara memorial, 33 00:06:01,040 --> 00:06:03,280 jadi, semalam mereka pasti sibuk. 34 00:06:03,360 --> 00:06:05,760 Keluarga kita belum tahu tentang turnamen terbukamu. 35 00:06:06,680 --> 00:06:08,200 Namun, jangan anggap orang tuamu bodoh. 36 00:06:08,760 --> 00:06:10,560 Pak He terus menelepon ibumu. 37 00:06:10,640 --> 00:06:12,400 Mereka mungkin sudah bisa menebak, 38 00:06:12,480 --> 00:06:13,680 juga pernah bertanya padaku. 39 00:06:15,160 --> 00:06:16,480 Kau jawab apa? 40 00:06:17,000 --> 00:06:18,120 Kubilang, 41 00:06:18,680 --> 00:06:21,080 aku tahu sejak awal. Aku yang menjodohkan kalian. 42 00:06:22,680 --> 00:06:24,440 Aku sudah tahu diriku akan jadi tameng. 43 00:06:24,520 --> 00:06:25,800 Aku sudah beri tahu ayahku, 44 00:06:25,880 --> 00:06:27,960 tinggal menunggu peluang membereskan masalah. 45 00:06:28,520 --> 00:06:31,560 Sejak dahulu, ibumu membawaku ke pertandingan, jadi, kami akrab. 46 00:06:33,040 --> 00:06:36,120 Selama aku jadi tamengmu, seharusnya tidak ada masalah. 47 00:06:40,080 --> 00:06:41,560 Semoga saja begitu. 48 00:06:43,160 --> 00:06:45,040 Yang terpenting Lin Yiyang sendiri. 49 00:06:45,120 --> 00:06:46,320 Sejak kepulangannya, 50 00:06:46,400 --> 00:06:48,520 sikapnya cukup bagus, 51 00:06:48,600 --> 00:06:51,800 membawakan prestasi terbaik untuk Tiongkok di turnamen terbuka, 52 00:06:52,600 --> 00:06:54,720 berdamai dengan pelatihnya, 53 00:06:54,800 --> 00:06:57,080 lalu kini, mengambil alih Kota Dongxin. 54 00:06:57,160 --> 00:06:59,320 Dia memukau semua orang. 55 00:07:03,240 --> 00:07:04,440 Tenang saja. 56 00:07:04,960 --> 00:07:07,320 Kulihat ekspresi ibumu cukup baik. Dia tidak marah. 57 00:07:09,960 --> 00:07:11,240 Terima kasih, Kak. 58 00:07:11,320 --> 00:07:13,320 Namun, jika mundur dari kompetisi, 59 00:07:13,920 --> 00:07:15,920 kau tak hanya kehilangan hasil, 60 00:07:16,000 --> 00:07:18,040 tetapi para orang tua mungkin berpikir kau kasmaran dan lepas tanggung jawab. 61 00:07:19,440 --> 00:07:21,120 Aku tidak begitu. 62 00:07:23,440 --> 00:07:25,840 Selamat. Kau juara lagi. 63 00:07:29,320 --> 00:07:30,520 Akhirnya kau tersenyum. 64 00:07:33,760 --> 00:07:35,160 Sepertinya aku 65 00:07:35,800 --> 00:07:37,840 tetap tidak bisa senang 66 00:07:38,680 --> 00:07:40,120 walau kompetisi telah selesai. 67 00:07:41,520 --> 00:07:44,840 Aku hanya berpikir ingin segera bertemu dengannya. 68 00:07:46,440 --> 00:07:47,760 Ayo kita ke sana. 69 00:07:56,040 --> 00:07:59,840 MONUMEN MAKAM MINGLIU 70 00:08:07,600 --> 00:08:09,480 Mereka menjemput Jiang Yang di rumah sakit. 71 00:08:09,560 --> 00:08:10,680 Sebentar lagi tiba. 72 00:08:11,400 --> 00:08:13,280 - Aku akan melihat mereka. - Terima kasih. 73 00:08:24,000 --> 00:08:27,160 UPACARA MEMORIAL BAPAK HE WENFENG 74 00:08:27,240 --> 00:08:31,120 {\an8}MENG XIAODONG AMPLOP DUKACITA 75 00:08:42,200 --> 00:08:43,760 Hampir semuanya telah datang. 76 00:09:10,560 --> 00:09:13,600 Jika ada yang bisa kubantu, katakan saja. 77 00:09:21,520 --> 00:09:22,720 Kau sudah membantu. 78 00:09:26,480 --> 00:09:27,520 Terima kasih. 79 00:09:30,240 --> 00:09:31,520 Bantu aku menjaganya. 80 00:09:54,360 --> 00:09:55,680 Upacara akan segera dimulai. 81 00:09:58,680 --> 00:09:59,880 Aku masuk dahulu. 82 00:10:09,320 --> 00:10:13,160 {\an8}DENGAN TULUS MENGENANG HE WENFENG 83 00:10:13,240 --> 00:10:17,080 {\an8}DENGAN TULUS MENGENANG HE WENFENG 84 00:10:20,840 --> 00:10:22,200 Terima kasih, Semuanya, 85 00:10:22,800 --> 00:10:25,360 telah menghadiri upacara memorial Pak He Wenfeng. 86 00:10:27,840 --> 00:10:29,640 Selama hidupnya, Pak He Wenfeng... 87 00:10:30,920 --> 00:10:32,320 mendirikan Kota Dongxin 88 00:10:33,360 --> 00:10:34,560 dan membimbing banyak orang. 89 00:10:35,600 --> 00:10:37,760 Meski tak pernah ikut turnamen internasional, 90 00:10:38,560 --> 00:10:40,160 juga tak punya peringkat dunia, 91 00:10:41,720 --> 00:10:43,160 tetapi orang-orang binaannya... 92 00:10:44,960 --> 00:10:47,720 dan mendapatkan pengaruhnya sangatlah banyak. 93 00:10:50,200 --> 00:10:52,360 Hari ini, kami sungguh berterima kasih 94 00:10:52,440 --> 00:10:55,840 karena kalian telah datang dari berbagai wilayah. 95 00:10:58,360 --> 00:11:01,760 Ada banyak para senior, junior, dan teman dekat 96 00:11:02,760 --> 00:11:04,640 yang sudah lama tidak saling bertemu. 97 00:11:05,760 --> 00:11:07,040 Bagi yang bisa datang, 98 00:11:08,400 --> 00:11:09,920 kurasa kita semua keluarga. 99 00:11:13,320 --> 00:11:15,200 Terakhir, aku masih ada sepatah kata, 100 00:11:15,280 --> 00:11:16,840 selagi semuanya berada di sini, 101 00:11:17,600 --> 00:11:19,400 Bu He memintaku memberi tahu kalian. 102 00:11:20,560 --> 00:11:22,400 Keinginan Pak He sebelum kepergiannya 103 00:11:22,960 --> 00:11:24,720 adalah ingin murid terakhirnya, 104 00:11:26,200 --> 00:11:27,360 Lin Yiyang, 105 00:11:32,640 --> 00:11:34,360 menjadi penanggung jawab Kota Dongxin. 106 00:11:43,160 --> 00:11:45,840 Hal ini sudah disetujui olehku dan Lin Yiyang. 107 00:11:47,040 --> 00:11:49,040 Jadi, penanggung jawab baru dari Kota Dongxin 108 00:11:49,880 --> 00:11:51,080 adalah Lin Yiyang. 109 00:12:03,520 --> 00:12:04,800 Bu He. 110 00:12:18,880 --> 00:12:20,680 Hal yang ingin kuucapkan hari ini 111 00:12:21,600 --> 00:12:23,040 telah diwakilkan oleh Wu. 112 00:12:25,720 --> 00:12:26,920 Di sini, 113 00:12:28,480 --> 00:12:30,120 aku mewakili Pak He... 114 00:12:31,800 --> 00:12:33,200 berterima kasih pada kalian. 115 00:12:35,040 --> 00:12:36,280 Terima kasih karena kalian... 116 00:12:37,000 --> 00:12:39,520 telah datang mengantarnya untuk terakhir kali. 117 00:13:21,800 --> 00:13:23,160 Bu Wu. 118 00:13:23,240 --> 00:13:24,080 Terima kasih. 119 00:13:24,160 --> 00:13:25,240 Terima kasih. 120 00:13:28,800 --> 00:13:30,000 Terima kasih. 121 00:13:30,080 --> 00:13:31,080 Terima kasih. 122 00:13:32,160 --> 00:13:33,440 Terima kasih. 123 00:13:36,880 --> 00:13:38,040 Terima kasih. 124 00:13:39,800 --> 00:13:40,960 Terima kasih. 125 00:13:41,880 --> 00:13:43,040 Terima kasih. 126 00:13:46,040 --> 00:13:47,520 - Turut berdukacita. - Terima kasih. 127 00:13:49,040 --> 00:13:50,440 - Turut berdukacita. - Terima kasih. 128 00:13:57,360 --> 00:13:58,280 Turut berdukacita. 129 00:13:58,880 --> 00:14:00,080 Terima kasih. 130 00:14:02,200 --> 00:14:04,120 - Turut berduka cita. - Terima kasih. 131 00:14:40,240 --> 00:14:41,080 Ibu. 132 00:14:41,160 --> 00:14:43,080 Kau lelah setelah naik pesawat berjam-jam? 133 00:14:45,360 --> 00:14:46,600 Lumayan. 134 00:14:47,200 --> 00:14:49,480 Tadi aku tak bisa bicara denganmu karena ada rekan kerjaku. 135 00:14:49,560 --> 00:14:51,080 Rona wajahmu kurang baik. 136 00:14:51,680 --> 00:14:54,240 - Kau tidak tidur saat di pesawat? - Aku tidur. 137 00:14:55,120 --> 00:14:57,480 Mungkin karena lelah akibat penerbangan panjang. 138 00:14:59,760 --> 00:15:00,920 Ayo pulang. 139 00:15:01,000 --> 00:15:02,240 - Bibi. - Ya. 140 00:15:02,320 --> 00:15:04,240 Xiaodong, ayo sama-sama. Ada Nenek. 141 00:15:04,320 --> 00:15:05,640 Dia ingin makan bersama kalian. 142 00:15:05,720 --> 00:15:07,480 Baik, aku akan menyusul kalian. 143 00:15:07,560 --> 00:15:08,480 Baik. 144 00:15:10,000 --> 00:15:10,840 Ibu. 145 00:15:12,920 --> 00:15:14,160 Aku... 146 00:15:14,840 --> 00:15:17,840 Bolehkah aku pulang agak malam? 147 00:15:17,920 --> 00:15:19,080 Nenek sangat merindukanmu. 148 00:15:19,160 --> 00:15:20,320 Kau tak mau pulang menemuinya? 149 00:15:20,400 --> 00:15:23,200 Aku tak akan terlalu malam. Aku akan pulang lebih awal, ya? 150 00:15:38,320 --> 00:15:39,160 Pergilah. 151 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Jangan terlalu malam. 152 00:15:47,920 --> 00:15:48,760 Baik. 153 00:15:50,040 --> 00:15:51,320 Terima kasih, Ibu. 154 00:16:22,720 --> 00:16:24,240 Tidak takut dilihat orang, ya? 155 00:16:24,760 --> 00:16:26,240 Ibuku sudah tahu. 156 00:16:28,080 --> 00:16:29,920 Kakakku berkata pada ibuku 157 00:16:30,520 --> 00:16:32,200 bahwa dialah yang menjodohkan kita. 158 00:16:37,800 --> 00:16:39,240 Kau mau ke mana? 159 00:16:40,400 --> 00:16:41,920 Kembali ke Kota Dongxin. 160 00:16:50,360 --> 00:16:52,760 Ayo jalan. Kutemani kau. 161 00:16:56,360 --> 00:16:57,440 Ayo. 162 00:17:12,680 --> 00:17:15,280 KLUB BILIAR KOTA DONGXIN 163 00:17:32,080 --> 00:17:38,920 LOGISTIK JINLONG 164 00:17:40,120 --> 00:17:41,360 Kali pertama kemari? 165 00:17:42,880 --> 00:17:45,680 Aku pernah sekali kemari waktu aku sangat kecil. 166 00:17:45,760 --> 00:17:49,120 Namun, saat itu sepertinya belum ada gedung ini. 167 00:17:56,320 --> 00:17:57,600 Kakak sudah pulang. 168 00:17:57,680 --> 00:17:58,920 Siapa saja yang sudah pulang? 169 00:17:59,000 --> 00:18:01,160 Baru beberapa orang. Mereka sedang makan di luar. 170 00:18:01,240 --> 00:18:04,880 Aku buru-buru pulang untuk mengirim paket pada agen pembuatan visa. 171 00:18:05,440 --> 00:18:06,840 Aku pergi dahulu, Kak. 172 00:18:09,520 --> 00:18:11,440 - Kak, sampai jumpa. - Sampai jumpa. 173 00:18:11,520 --> 00:18:12,880 Sampai jumpa. 174 00:18:15,280 --> 00:18:16,800 {\an8}KLUB BILIAR KOTA DONGXIN 175 00:18:16,880 --> 00:18:17,760 Paman Liu. 176 00:18:17,840 --> 00:18:18,920 - Paman Liu. - Paman Liu. 177 00:18:21,600 --> 00:18:22,720 Kak. 178 00:18:25,520 --> 00:18:26,800 Kau baik-baik saja? 179 00:18:27,840 --> 00:18:29,040 Aku baik. 180 00:18:50,640 --> 00:18:53,160 Posisinya cukup tinggi di Kota Dongxin, ya? 181 00:18:53,240 --> 00:18:54,400 Karena dia memanggilmu "Kak". 182 00:18:59,320 --> 00:19:01,760 Ya, dia masuk hampir bersamaan dengan Lin Lin. 183 00:19:02,480 --> 00:19:03,640 Tentu memanggilku begitu. 184 00:19:24,840 --> 00:19:26,400 Kau pasti berpikir, 185 00:19:27,840 --> 00:19:29,560 karena aku kembali kemari, 186 00:19:29,640 --> 00:19:31,120 tiap hari aku akan ada di sini... 187 00:19:32,360 --> 00:19:33,720 dan bertemu dengannya tiap hari. 188 00:19:38,160 --> 00:19:42,280 Kalian berlatih, bertanding, dan bertemu tiap hari. 189 00:19:43,840 --> 00:19:46,920 Sebaliknya denganku, jarang bersama. 190 00:19:52,160 --> 00:19:53,840 Sebelum aku pulang ke Tiongkok, 191 00:19:54,560 --> 00:19:56,160 kita baru jarang bersama. 192 00:19:58,960 --> 00:20:00,480 Namun, aku masih milikmu. 193 00:20:12,160 --> 00:20:13,840 Semalam, kalian... 194 00:20:14,600 --> 00:20:15,840 berada di sini? 195 00:20:16,480 --> 00:20:17,520 Ya. 196 00:20:20,080 --> 00:20:21,600 Semuanya tidak bisa tidur. 197 00:20:22,520 --> 00:20:24,080 Pagi-pagi harus berangkat bersama, 198 00:20:25,480 --> 00:20:26,880 jadi, semuanya di kantor. 199 00:20:32,640 --> 00:20:34,000 Aku kurang enak badan. 200 00:20:52,400 --> 00:20:53,440 Aku tidur sebentar. 201 00:20:57,000 --> 00:20:58,400 Tidurlah. 202 00:21:09,720 --> 00:21:11,160 Semalam, 203 00:21:16,960 --> 00:21:18,600 baru kuputuskan mengambil alih klub. 204 00:21:29,000 --> 00:21:31,360 Semua barang-barangku masih di klubku. 205 00:21:34,960 --> 00:21:37,320 Asrama di sini juga belum dibereskan. 206 00:21:38,760 --> 00:21:39,800 Beberapa hari ini, 207 00:21:41,960 --> 00:21:43,280 aku hanya bisa tidur di sini. 208 00:21:50,200 --> 00:21:51,560 Namun, rasanya... 209 00:21:58,040 --> 00:21:59,400 hanya dengan pulang, 210 00:22:02,720 --> 00:22:04,080 aku baru merasa tenang. 211 00:22:15,080 --> 00:22:16,040 Tidurlah. 212 00:22:40,240 --> 00:22:45,680 KLUB BILIAR KOTA DONGXIN 213 00:23:04,640 --> 00:23:05,480 Kak... 214 00:23:06,560 --> 00:23:07,400 berkeluargalah. 215 00:23:07,480 --> 00:23:10,680 Dahulu, kau sudah terlalu banyak menderita karenaku. 216 00:23:12,600 --> 00:23:14,840 Setelah itu, aku diadopsi. 217 00:23:16,400 --> 00:23:18,200 Hadiah kompetisi yang kau dapat 218 00:23:18,280 --> 00:23:20,320 malah dipakai untuk membelikanku makanan dan buku pelajaran. 219 00:23:20,400 --> 00:23:22,160 Sekarang, 220 00:23:22,240 --> 00:23:23,600 aku pun sudah berkeluarga. 221 00:23:24,400 --> 00:23:26,200 Bukankah sudah waktunya kau juga? 222 00:24:52,440 --> 00:24:53,760 Meng Xiaodong menelepon Jiang Yang. 223 00:24:53,840 --> 00:24:56,720 Jiang Yang mencariku dan menyuruhku membangunkanmu. 224 00:24:56,800 --> 00:24:59,080 Katanya, jangan terlalu malam. 225 00:24:59,160 --> 00:25:01,800 Kau baru saja kembali. Keluargamu menunggumu. 226 00:25:02,480 --> 00:25:03,480 Aku mengerti. 227 00:25:20,400 --> 00:25:21,320 Ada apa? 228 00:25:21,880 --> 00:25:23,600 Aku mau tanya apa Kak Lin mau makan, 229 00:25:23,680 --> 00:25:25,600 biar kupesankan sekalian. 230 00:25:26,320 --> 00:25:27,560 Ada Kakak Ipar. 231 00:25:27,640 --> 00:25:28,640 Masih di sini? 232 00:25:28,720 --> 00:25:30,160 Ini sudah hampir pukul 22,00. 233 00:25:31,240 --> 00:25:34,080 Bukankah kedua orang ini berpacaran tanpa keluarganya tahu? 234 00:25:34,160 --> 00:25:36,280 Apa mereka tidak takut ketahuan? 235 00:25:36,360 --> 00:25:38,400 Apa urusannya denganmu? 236 00:25:38,480 --> 00:25:39,400 Ayo pergi. 237 00:25:39,480 --> 00:25:40,800 Tambah pesanan. Aku juga lapar. 238 00:25:54,040 --> 00:25:55,680 Kukira akan terbangun sore, 239 00:25:56,480 --> 00:25:58,120 ternyata malah tidur sampai malam. 240 00:25:59,640 --> 00:26:01,160 Kita terlalu lelah. 241 00:26:04,200 --> 00:26:07,040 Tempat kalian jauh lebih besar daripada Kota Bei lama. 242 00:26:10,960 --> 00:26:12,720 Awalnya juga hanya ada satu kantor ini 243 00:26:13,240 --> 00:26:14,600 dan beberapa meja biliar. 244 00:26:16,280 --> 00:26:19,360 Pada tahun aku ke luar klub, Jiang Yang mengambil alih klub. 245 00:26:20,480 --> 00:26:21,880 Semua hal yang ada setelahnya... 246 00:26:23,080 --> 00:26:24,240 itu jerih payahnya. 247 00:26:27,120 --> 00:26:28,560 Kakakku pernah bilang soal ini. 248 00:26:30,240 --> 00:26:31,280 Apa katanya? 249 00:26:33,600 --> 00:26:37,000 Katanya, saat Jiang Yang baru mengambil alih klub, 250 00:26:37,080 --> 00:26:39,480 usianya masih sangat muda, baru di awal usia 20 tahun. 251 00:26:39,560 --> 00:26:42,360 Dia memimpin Kota Dongxin selama belasan tahun. 252 00:26:43,000 --> 00:26:45,280 Sebenarnya sama sekali tidak menghasilkan uang. 253 00:26:45,360 --> 00:26:50,000 Dia hanya mengandalkan semangat, ketulusan, dan antusiasme. 254 00:26:52,840 --> 00:26:55,240 Sebenarnya lengannya sudah harus dioperasi sejak lama. 255 00:26:56,720 --> 00:26:58,560 Dia tunda hingga kini demi klub biliar. 256 00:27:01,640 --> 00:27:04,200 Selama sepuluh tahun terbaiknya ini, 257 00:27:05,840 --> 00:27:07,280 fokusnya terus pada Kota Dongxin. 258 00:27:08,840 --> 00:27:11,080 Jika tidak, prestasinya pasti bisa lebih baik lagi. 259 00:27:14,240 --> 00:27:16,680 Semoga kali ini, dia bisa terbebas selama beberapa tahun... 260 00:27:17,720 --> 00:27:19,120 dan hanya bertanding. 261 00:27:20,640 --> 00:27:22,320 Anggap saja kompensasiku untuknya. 262 00:27:35,160 --> 00:27:36,680 Kali ini, 263 00:27:37,840 --> 00:27:40,600 mengapa kau tiba-tiba memutuskan mengambil alih Kota Dongxin? 264 00:27:42,960 --> 00:27:44,720 Awalnya aku juga tidak mau. 265 00:27:47,400 --> 00:27:48,920 Pertama, karena aku... 266 00:27:51,920 --> 00:27:53,400 merasa bersalah pada pelatihku. 267 00:27:55,800 --> 00:27:58,080 Kedua, karena filosofiku berbeda dengan Jiang Yang. 268 00:27:59,960 --> 00:28:03,120 Dia ingin mengembangkan industri ini memakai daya tarik atlet bintang. 269 00:28:04,800 --> 00:28:06,080 Sementara aku ingin... 270 00:28:06,680 --> 00:28:09,400 mengembangkan suasana budaya yang mirip tempat asal snoker. 271 00:28:12,160 --> 00:28:15,280 Jadi, awalnya, aku berencana berbisnis sendiri sepulang ke Tiongkok. 272 00:28:18,680 --> 00:28:20,480 Namun, setelah mengobrol dengan Pak He, 273 00:28:23,440 --> 00:28:24,920 aku sadar bahwa pelatihku... 274 00:28:28,560 --> 00:28:30,120 sebenarnya mendukungku. 275 00:28:40,840 --> 00:28:41,760 Sudah larut malam. 276 00:28:43,480 --> 00:28:44,560 Ayo pergi. 277 00:29:01,760 --> 00:29:03,760 Saat datang kemari tadi siang, 278 00:29:03,840 --> 00:29:06,320 kulihat ada anak kecil yang berlatih biliar di sini. 279 00:29:06,400 --> 00:29:09,000 Kota Dongxin juga merekrut anak-anak sekecil itu? 280 00:29:10,600 --> 00:29:13,080 Bukan, itu kelas minat. 281 00:29:13,840 --> 00:29:16,560 Beberapa hari dalam seminggu, klub biliar dibuka untuk umum. 282 00:29:17,240 --> 00:29:19,040 Anggota yang ekonominya kurang baik 283 00:29:19,120 --> 00:29:21,680 akan menjadi pelatih untuk menghasilkan uang tambahan. 284 00:29:22,840 --> 00:29:24,840 Di Kota Bei juga ada kegiatan semacam ini. 285 00:29:24,920 --> 00:29:27,400 Namun, kami bukan membuka kelas minat di dalam klub, 286 00:29:27,480 --> 00:29:29,360 para atletnya yang bekerja di luar. 287 00:29:33,760 --> 00:29:34,800 Kak Xiran? 288 00:29:36,280 --> 00:29:37,480 Kau kemari? 289 00:29:38,320 --> 00:29:40,360 - Kau... - Mengapa belum pulang selarut ini? 290 00:29:40,440 --> 00:29:42,160 Aku ada kelas hari ini. 291 00:29:42,840 --> 00:29:43,880 Mengajar anak-anak. 292 00:29:49,280 --> 00:29:50,720 Mari makan bersama, baru pergi. 293 00:29:51,600 --> 00:29:52,920 Tuan Besar Meng menunggu. 294 00:29:56,240 --> 00:29:57,440 Perlu menunggumu? 295 00:29:57,520 --> 00:29:59,640 Tak usah. Aku tak akan segera pulang. 296 00:30:09,800 --> 00:30:14,160 Namun, seingatku Kak Xiran tidak pernah bergabung dalam klub. 297 00:30:14,240 --> 00:30:15,880 Dia selalu bertanding secara individual. 298 00:30:16,960 --> 00:30:18,520 Dahulu, dia anggota Kota Dongxin. 299 00:30:19,080 --> 00:30:20,840 Setelah itu, dia pensiun. 300 00:30:21,320 --> 00:30:23,520 Beberapa waktu lalu, karena keluarganya sakit, 301 00:30:23,600 --> 00:30:25,240 dia kembali karena membutuhkan uang. 302 00:30:25,760 --> 00:30:28,160 Jiang Yang membolehkannya berlatih secara gratis, 303 00:30:29,080 --> 00:30:30,680 juga menjadi pelatih. 304 00:30:32,000 --> 00:30:33,360 Namun, dia... 305 00:30:34,480 --> 00:30:36,320 belum termasuk anggota Kota Dongxin. 306 00:30:37,080 --> 00:30:38,240 Dengan begitu, 307 00:30:38,800 --> 00:30:40,800 dia tak usah membagi uang hadiah pada klub. 308 00:30:41,840 --> 00:30:43,200 Pantas saja. 309 00:30:43,280 --> 00:30:44,400 Saat bertanding, 310 00:30:44,480 --> 00:30:48,040 kolom klub di formulir pendaftarannya selalu kosong. 311 00:30:48,520 --> 00:30:50,640 Dia juga orang terakhir yang diterima sebelum Jiang Yang 312 00:30:50,720 --> 00:30:52,040 melepas tanggung jawab besar. 313 00:30:53,000 --> 00:30:54,680 Jiang Yang terus mengingatkanku... 314 00:30:55,720 --> 00:30:57,320 harus menjaganya dengan baik. 315 00:30:59,360 --> 00:31:01,240 Jiang Yang benar-benar hebat. 316 00:31:01,720 --> 00:31:03,800 Dia bisa memimpin Kota Dongxin selama belasan tahun 317 00:31:03,880 --> 00:31:05,280 dengan teliti dan cermat. 318 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 Itu tidak bisa dilakukan orang biasa. 319 00:31:09,840 --> 00:31:11,720 Adil dan setia kawan. 320 00:31:11,800 --> 00:31:13,400 Aku hanya terpikirkan dua kata ini. 321 00:31:13,480 --> 00:31:16,680 Tiap kali melihat anggota Kota Dongxin, aku selalu punya perasaan itu. 322 00:31:19,360 --> 00:31:21,160 Kau terlalu banyak membaca novel silat. 323 00:31:21,640 --> 00:31:22,960 Tidak. 324 00:31:27,840 --> 00:31:29,080 Ayo jalan. 325 00:31:40,720 --> 00:31:43,680 Aku mau kembali ke tempat tinggalku dahulu untuk mengambil barang. 326 00:31:45,240 --> 00:31:47,560 Tak apa jika asrama tak sempat dibereskan. 327 00:31:47,640 --> 00:31:49,960 Aku bisa tidur beberapa hari lagi di kantor. 328 00:31:52,800 --> 00:31:54,720 Untunglah yang kau ambil alih Kota Dongxin. 329 00:31:55,360 --> 00:31:56,800 Semuanya saling kenal. 330 00:31:58,080 --> 00:32:00,360 Ada beberapa pelatih yang melihatmu tumbuh dewasa. 331 00:32:00,440 --> 00:32:02,560 Meski kesan yang sudah melekat sulit diubah, 332 00:32:03,120 --> 00:32:04,440 tetapi mereka tak akan menyulitkanmu. 333 00:32:04,520 --> 00:32:05,960 Aku mengerti. 334 00:32:06,040 --> 00:32:07,320 Aku kenal baik Kota Dongxin. 335 00:32:07,400 --> 00:32:09,280 Kau tak usah 336 00:32:09,800 --> 00:32:11,240 memberitahuku semuanya. 337 00:32:11,320 --> 00:32:12,800 Aku sedang mengkhawatirkanmu. 338 00:32:13,360 --> 00:32:14,520 Masalahku tidak serius. 339 00:32:15,160 --> 00:32:17,880 Kau jangan terlalu cemas dan pulihkan dirimu. 340 00:32:18,840 --> 00:32:20,080 Jika kau tidak pulih, 341 00:32:20,920 --> 00:32:22,840 bukankah sia-sia aku mengambil alih klub? 342 00:32:22,920 --> 00:32:24,520 Junior, 343 00:32:25,400 --> 00:32:27,040 kau tidak boleh bicara begitu. 344 00:32:29,040 --> 00:32:31,520 Pak He sungguh berharap tinggi padamu. 345 00:32:32,920 --> 00:32:35,320 Dia juga berharap Kota Dongxin bisa direformasi. 346 00:32:37,360 --> 00:32:40,000 Dahulu, Kota Dongxin adalah pelopor. 347 00:32:40,920 --> 00:32:44,680 Kelak, dia juga berharap Kota Dongxin tak hanya klub biliar, 348 00:32:45,480 --> 00:32:47,440 tetapi juga bisa berkontribusi untuk industri. 349 00:32:50,720 --> 00:32:51,800 Aku mengerti. 350 00:32:52,640 --> 00:32:53,720 Sudahlah. 351 00:32:54,240 --> 00:32:57,280 Perawat baru saja kemari. Aku agak demam. Aku harus tidur. 352 00:32:59,960 --> 00:33:01,400 Tidurlah. 353 00:33:01,480 --> 00:33:03,600 Beberapa hari lagi kujenguk setelah tidak sibuk. 354 00:33:03,680 --> 00:33:04,680 Dah. 355 00:33:11,360 --> 00:33:13,480 {\an8}PELATIH CHEN PANGGILAN SUARA 356 00:33:14,080 --> 00:33:15,240 Pelatih klub. 357 00:33:16,840 --> 00:33:17,960 Halo, Pelatih Chen. 358 00:33:19,560 --> 00:33:20,800 Tidak, katakan saja. 359 00:33:23,160 --> 00:33:24,000 Benar. 360 00:33:25,320 --> 00:33:26,160 Tidak masalah. 361 00:33:27,720 --> 00:33:29,360 Besok saja. Besok pagi. 362 00:33:45,000 --> 00:33:46,600 Di persimpangan tadi, 363 00:33:46,680 --> 00:33:49,000 rumah paling pinggir itu adalah rumah kami. 364 00:33:52,280 --> 00:33:53,200 Aku sudah ingat. 365 00:34:04,760 --> 00:34:07,240 Tadi kau menelepon di sepanjang jalan 366 00:34:07,320 --> 00:34:08,920 dan tak bicara denganku. 367 00:34:16,679 --> 00:34:17,920 Aku baru mengambil alih. 368 00:34:19,320 --> 00:34:20,719 Semuanya urusan pekerjaan. 369 00:34:21,280 --> 00:34:22,320 Aku tahu. 370 00:34:23,760 --> 00:34:25,440 Aku bukan sedang mengeluh. 371 00:34:26,920 --> 00:34:28,320 Aku hanya... 372 00:34:30,480 --> 00:34:31,880 tidak tega padamu. 373 00:34:35,320 --> 00:34:36,440 Anak baik. 374 00:34:38,080 --> 00:34:39,280 Aku... 375 00:34:43,080 --> 00:34:44,760 sepertinya tak bisa menemanimu beberapa hari ini. 376 00:34:46,159 --> 00:34:47,920 Aku bukan sedang memintamu menemaniku. 377 00:34:51,280 --> 00:34:53,880 Sebenarnya aku yang ingin menemanimu. 378 00:34:55,639 --> 00:34:56,600 Namun, aku... 379 00:34:57,520 --> 00:34:59,080 kurang pandai 380 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 menghibur orang. 381 00:35:02,560 --> 00:35:05,200 Aku juga tidak tahu harus bilang apa, hanya... 382 00:35:08,040 --> 00:35:09,280 Kehadiranmu saja sudah cukup. 383 00:35:20,320 --> 00:35:22,040 Kau baru pulang tiga hari, 384 00:35:22,880 --> 00:35:25,120 rasanya kau sudah kurus sekali. 385 00:35:25,720 --> 00:35:27,360 Pakaianmu juga tidak pas badan. 386 00:35:29,320 --> 00:35:30,600 Kau berlebihan. 387 00:35:33,240 --> 00:35:34,760 Beberapa hari ini, 388 00:35:36,680 --> 00:35:38,040 aku hanya kurang istirahat. 389 00:35:50,880 --> 00:35:54,200 Nanti saat kau jalan pulang, mengemudilah perlahan. 390 00:35:54,280 --> 00:35:56,920 Tadi aku membantumu memperhatikan sepanjang jalan, aku sangat gugup. 391 00:35:59,920 --> 00:36:00,840 Baik. 392 00:36:02,480 --> 00:36:03,400 Aku mengerti. 393 00:36:30,400 --> 00:36:31,560 Aku pergi dahulu. 394 00:36:37,560 --> 00:36:38,760 Pergilah. 395 00:37:59,400 --> 00:38:00,720 Nenek? 396 00:38:02,040 --> 00:38:04,640 Akhirnya kau pulang. 397 00:38:04,720 --> 00:38:06,000 Mengapa Nenek belum tidur? 398 00:38:06,080 --> 00:38:08,360 Bagaimana aku bisa tidur malam ini? 399 00:38:08,440 --> 00:38:10,120 Aku menunggumu pulang untuk mengobrol. 400 00:38:12,200 --> 00:38:13,520 Di mana Ibu? 401 00:38:15,440 --> 00:38:18,200 Ibumu sedang membahas sesuatu dengan Xiaodong di atas. 402 00:38:18,720 --> 00:38:20,880 Biar mereka bahas urusan mereka. Kita bahas urusan kita. 403 00:38:20,960 --> 00:38:23,320 - Cepat duduk. - Baik. 404 00:38:26,840 --> 00:38:28,200 Sudah merindukanku, kan? 405 00:38:35,000 --> 00:38:36,280 Kak. 406 00:38:36,360 --> 00:38:39,000 Kau menculikku kemari, sekarang sudah mau membuangku? 407 00:38:40,040 --> 00:38:41,040 Bicara apa kau? 408 00:38:41,120 --> 00:38:43,520 Bukankah bagus membiarkanmu mengelola tempat biliar ini? 409 00:38:43,600 --> 00:38:46,000 Bukankah kakakmu juga menjaga tempat biliar di sana sendirian? 410 00:38:46,720 --> 00:38:48,960 Lalu, bagaimana dengan impian, ambisi, dan cetak birumu? 411 00:38:49,040 --> 00:38:51,480 Kita sudah janji ingin berjuang dan menaklukkan dunia bersama. 412 00:38:51,560 --> 00:38:53,560 Dalam sekejap mata, kau lari dengan orang dari masa lalu. 413 00:38:53,640 --> 00:38:56,080 Seniorku cedera. Dia tak bisa bekerja dalam waktu dekat. 414 00:38:56,160 --> 00:38:58,640 Kepulanganku kali ini juga hanya bantuan darurat. 415 00:39:00,520 --> 00:39:01,960 Bijaklah sedikit, ya? 416 00:39:03,040 --> 00:39:04,560 Awasi renovasi di sini. 417 00:39:04,640 --> 00:39:05,840 Aku akan kembali melihat setelah bisnisnya buka. 418 00:39:07,360 --> 00:39:09,440 Jika ada masalah yang tak bisa kauputuskan, 419 00:39:09,920 --> 00:39:11,040 hubungi aku kapan saja. 420 00:39:11,560 --> 00:39:12,880 Sama seperti dahulu. 421 00:39:14,240 --> 00:39:16,320 Ke depannya, kau akan sibuk di tempat biliar ini, 422 00:39:16,400 --> 00:39:17,840 aku sibuk dengan urusan pekerjaanku. 423 00:39:19,240 --> 00:39:20,680 Di sini bukan urusan pekerjaan? 424 00:39:21,760 --> 00:39:23,240 Di sini urusan keluarga. 425 00:39:24,920 --> 00:39:27,080 Kau mau makan sayap ayam? Kugorengkan untukmu. 426 00:39:28,160 --> 00:39:30,200 Jangan repot-repot. Aku buru-buru. 427 00:39:32,000 --> 00:39:35,160 Pokoknya, jika kau rindu masakanku, pulanglah kapan saja. 428 00:39:35,240 --> 00:39:36,400 Di sini adalah rumah. 429 00:39:50,720 --> 00:39:51,680 Kak Yang. 430 00:39:52,360 --> 00:39:54,920 Kulihat, hubunganmu dan Kakak Ipar cukup baik. 431 00:39:55,480 --> 00:39:57,200 Tak pernah berpikir untuk mengikat janji? 432 00:40:02,080 --> 00:40:03,160 Aku... 433 00:40:10,440 --> 00:40:12,000 Aku memang sudah yakin padanya. 434 00:40:15,440 --> 00:40:17,560 Namun, selama berpacaran dua tahun empat bulan, 435 00:40:18,720 --> 00:40:20,480 kami tidak sering bersama. 436 00:40:22,760 --> 00:40:24,240 Waktnya masih terlalu sedikit. 437 00:40:25,320 --> 00:40:26,840 Yang kuperlihatkan padanya... 438 00:40:28,640 --> 00:40:29,840 selalu diri terbaikku. 439 00:40:31,520 --> 00:40:33,520 Aku yang bisa jengkel dan frustrasi, 440 00:40:34,320 --> 00:40:35,800 putus asa dan tak percaya diri, 441 00:40:36,800 --> 00:40:38,240 serta bertemperamen buruk, 442 00:40:40,160 --> 00:40:41,680 hampir tak pernah dilihatnya. 443 00:40:43,800 --> 00:40:45,840 Aku juga takut jika dia mengenalku lebih jauh, 444 00:40:47,640 --> 00:40:48,840 dia akan kecewa. 445 00:40:54,880 --> 00:40:56,040 Selain itu, 446 00:40:57,200 --> 00:40:58,440 dia juga baru saja lulus. 447 00:40:59,520 --> 00:41:01,640 Kurasa baik dia, ataupun orang tuanya, 448 00:41:02,800 --> 00:41:04,360 tak ingin dia menikah secepat itu. 449 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 {\an8}KOTA DONGXIN 450 00:41:34,760 --> 00:41:36,320 Bukankah sudah kubilang? 451 00:41:36,400 --> 00:41:38,080 Jika ada masalah, kita bicarakan besok. 452 00:41:38,160 --> 00:41:40,040 Biarkan yang lain pulang dan istirahat dahulu. 453 00:41:40,120 --> 00:41:41,400 Kalian yang muda ini, 454 00:41:41,480 --> 00:41:44,560 bisa melepas jabatan dan mengganti orang begitu saja. 455 00:41:44,640 --> 00:41:47,440 Kalian membuat kami, yang senior ini, merasa panik. 456 00:41:49,160 --> 00:41:51,920 Hari ini kami sudah mengundang semua pelatih kemari. 457 00:41:52,000 --> 00:41:53,760 Pemimpin setiap tim atlet, 458 00:41:54,280 --> 00:41:56,840 juga semua pemimpin departemen di Kota Dongxin ini, 459 00:41:56,920 --> 00:41:58,560 termasuk departemen akuntan, logistik, 460 00:41:58,640 --> 00:42:00,600 pengurus kantin, pengurus asrama, sudah datang kemari. 461 00:42:00,680 --> 00:42:01,600 Semuanya ada di ruang rapat. 462 00:42:11,760 --> 00:42:13,160 Bantu bawakan ini ke asrama. 463 00:42:16,960 --> 00:42:19,200 - Mari kita mulai. - Baik, ayo. 464 00:42:27,400 --> 00:42:29,600 Ini pukul berapa? Apa yang mereka lakukan? 465 00:42:29,680 --> 00:42:31,120 Rapat besar. 466 00:42:31,760 --> 00:42:33,720 Mereka resah dengan pemimpin baru. 467 00:42:34,360 --> 00:42:37,400 Begitu Yiyang naik jabatan, mereka langsung terbakar emosi. 468 00:42:38,800 --> 00:42:40,520 Sebenarnya cukup seru juga. 469 00:42:41,160 --> 00:42:42,800 Sejak kecil, Duncuo tak pernah mengalah pada siapa pun. 470 00:42:42,880 --> 00:42:44,760 Dia jadi penanggung jawab, itu bagus 471 00:42:44,840 --> 00:42:46,600 Kini, dia harus bertanggung jawab atas Kota Dongxin 472 00:42:46,680 --> 00:42:47,920 dan terpaksa harus mengalah. 473 00:42:49,040 --> 00:42:50,320 Masih bisa tertawa? 474 00:42:50,400 --> 00:42:52,080 Kau tenang saja. 475 00:42:52,160 --> 00:42:54,080 Dia pemimpin yang dapat mengatasi masalah apa pun, 476 00:42:54,160 --> 00:42:55,000 pasti beres. 477 00:42:56,560 --> 00:42:57,800 Ini baru permulaan. 478 00:42:57,880 --> 00:43:01,040 Jika bocah ini ingin bebas menunjukkan kemampuan di Kota Dongxin, 479 00:43:01,120 --> 00:43:02,760 cepat atau lambat, harus dia hadapi. 480 00:43:05,760 --> 00:43:06,600 Jangan khawatir. 481 00:43:06,680 --> 00:43:08,560 Mereka semua adalah pekerja yang serius. 482 00:43:09,160 --> 00:43:11,520 Yang terutama, mereka terlalu mencintai Kota Dongxin. 483 00:43:11,600 --> 00:43:14,960 Penanggung jawab tiba-tiba berubah, mereka takut pekerjaan akan tertunda. 484 00:43:15,640 --> 00:43:16,960 Aku setuju. 485 00:43:17,040 --> 00:43:20,000 Selain itu, penanggung jawab bola sembilan adalah Lin Lin. 486 00:43:20,080 --> 00:43:21,920 Dengan adanya dia, perlukah kau takut Duncuo dirugikan? 487 00:43:23,080 --> 00:43:25,040 Mereka adalah duet Lin di Kota Dongxin, 488 00:43:25,120 --> 00:43:27,160 dua orang yang dahulu paling sulit dihadapi. 34750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.