Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,000 --> 00:01:57,080
{\an8}DIADAPTASI DARI DURING THE SNOWSTORM
OLEH MOBAO FEIBAO
2
00:02:37,600 --> 00:02:38,880
Aku teringat masa lalu.
3
00:02:42,440 --> 00:02:44,080
Saat itu hanya ada tiga meja biliar.
4
00:02:46,560 --> 00:02:48,600
Semua orang berlatih sesuai jadwal.
5
00:02:49,600 --> 00:02:52,200
Kita berdua masih kecil,
tak pernah ikut kompetisi besar.
6
00:02:52,840 --> 00:02:54,160
Kita selalu giliran terakhir.
7
00:02:55,400 --> 00:02:57,320
Kita harus mengalah pada pemain pro.
8
00:03:01,840 --> 00:03:03,840
Aturan klub Kota Dongxin sungguh bagus.
9
00:03:06,880 --> 00:03:08,000
Kesempatan...
10
00:03:11,840 --> 00:03:14,120
selalu disisakan
untuk orang yang paling butuh.
11
00:04:08,360 --> 00:04:10,280
Anggota keluarga Pak He banyak.
12
00:04:11,200 --> 00:04:14,160
Jadi, kami menunggu di sini.
13
00:04:17,839 --> 00:04:19,120
Lahannya sudah disiapkan.
14
00:04:19,800 --> 00:04:21,360
Aku sendiri yang pesan.
15
00:04:22,760 --> 00:04:23,920
Besok pagi,
16
00:04:24,640 --> 00:04:26,200
akan kujemput mereka di rumah Pak He.
17
00:04:29,600 --> 00:04:30,600
Sisanya...
18
00:04:31,560 --> 00:04:33,120
akan diurus anggota klub Kota Dongxin.
19
00:04:34,360 --> 00:04:35,920
Kau tak perlu cemas.
20
00:04:45,720 --> 00:04:48,440
Jika kau tidak ingin bicara,
maka tidak perlu bicara.
21
00:04:49,080 --> 00:04:50,560
Kami akan menemani kalian.
22
00:05:20,600 --> 00:05:21,520
Omong-omong, Kak,
23
00:05:22,240 --> 00:05:24,160
saat kau datang mengambil pakaian
ke rumahku kemarin,
24
00:05:24,240 --> 00:05:26,120
ibuku tidak bilang apa-apa padamu, kan?
25
00:05:26,200 --> 00:05:28,880
Tidak. Semalam rumahmu ramai.
26
00:05:28,960 --> 00:05:30,680
Semuanya dari Asosiasi Biliar.
27
00:05:30,760 --> 00:05:33,160
Karena enggan bicara dengan mereka,
kuambil baju, lalu pergi.
28
00:05:42,080 --> 00:05:45,840
KEBERANGKATAN INTERNASIONAL
HONG KONG, MAKAU, TAIWAN, TIONGKOK
29
00:05:48,320 --> 00:05:49,560
Sudah menghubunginya?
30
00:05:52,800 --> 00:05:53,920
Belum.
31
00:05:54,720 --> 00:05:58,400
Kupikir hari ini akan bertemu,
jadi, enggan mengganggunya.
32
00:05:59,360 --> 00:06:00,960
Hari ini ada upacara memorial,
33
00:06:01,040 --> 00:06:03,280
jadi, semalam mereka pasti sibuk.
34
00:06:03,360 --> 00:06:05,760
Keluarga kita belum tahu
tentang turnamen terbukamu.
35
00:06:06,680 --> 00:06:08,200
Namun, jangan anggap orang tuamu bodoh.
36
00:06:08,760 --> 00:06:10,560
Pak He terus menelepon ibumu.
37
00:06:10,640 --> 00:06:12,400
Mereka mungkin sudah bisa menebak,
38
00:06:12,480 --> 00:06:13,680
juga pernah bertanya padaku.
39
00:06:15,160 --> 00:06:16,480
Kau jawab apa?
40
00:06:17,000 --> 00:06:18,120
Kubilang,
41
00:06:18,680 --> 00:06:21,080
aku tahu sejak awal.
Aku yang menjodohkan kalian.
42
00:06:22,680 --> 00:06:24,440
Aku sudah tahu diriku akan jadi tameng.
43
00:06:24,520 --> 00:06:25,800
Aku sudah beri tahu ayahku,
44
00:06:25,880 --> 00:06:27,960
tinggal menunggu peluang
membereskan masalah.
45
00:06:28,520 --> 00:06:31,560
Sejak dahulu, ibumu membawaku
ke pertandingan, jadi, kami akrab.
46
00:06:33,040 --> 00:06:36,120
Selama aku jadi tamengmu,
seharusnya tidak ada masalah.
47
00:06:40,080 --> 00:06:41,560
Semoga saja begitu.
48
00:06:43,160 --> 00:06:45,040
Yang terpenting Lin Yiyang sendiri.
49
00:06:45,120 --> 00:06:46,320
Sejak kepulangannya,
50
00:06:46,400 --> 00:06:48,520
sikapnya cukup bagus,
51
00:06:48,600 --> 00:06:51,800
membawakan prestasi terbaik
untuk Tiongkok di turnamen terbuka,
52
00:06:52,600 --> 00:06:54,720
berdamai dengan pelatihnya,
53
00:06:54,800 --> 00:06:57,080
lalu kini, mengambil alih Kota Dongxin.
54
00:06:57,160 --> 00:06:59,320
Dia memukau semua orang.
55
00:07:03,240 --> 00:07:04,440
Tenang saja.
56
00:07:04,960 --> 00:07:07,320
Kulihat ekspresi ibumu cukup baik.
Dia tidak marah.
57
00:07:09,960 --> 00:07:11,240
Terima kasih, Kak.
58
00:07:11,320 --> 00:07:13,320
Namun, jika mundur dari kompetisi,
59
00:07:13,920 --> 00:07:15,920
kau tak hanya kehilangan hasil,
60
00:07:16,000 --> 00:07:18,040
tetapi para orang tua mungkin berpikir
kau kasmaran dan lepas tanggung jawab.
61
00:07:19,440 --> 00:07:21,120
Aku tidak begitu.
62
00:07:23,440 --> 00:07:25,840
Selamat. Kau juara lagi.
63
00:07:29,320 --> 00:07:30,520
Akhirnya kau tersenyum.
64
00:07:33,760 --> 00:07:35,160
Sepertinya aku
65
00:07:35,800 --> 00:07:37,840
tetap tidak bisa senang
66
00:07:38,680 --> 00:07:40,120
walau kompetisi telah selesai.
67
00:07:41,520 --> 00:07:44,840
Aku hanya berpikir
ingin segera bertemu dengannya.
68
00:07:46,440 --> 00:07:47,760
Ayo kita ke sana.
69
00:07:56,040 --> 00:07:59,840
MONUMEN MAKAM MINGLIU
70
00:08:07,600 --> 00:08:09,480
Mereka menjemput Jiang Yang
di rumah sakit.
71
00:08:09,560 --> 00:08:10,680
Sebentar lagi tiba.
72
00:08:11,400 --> 00:08:13,280
- Aku akan melihat mereka.
- Terima kasih.
73
00:08:24,000 --> 00:08:27,160
UPACARA MEMORIAL BAPAK HE WENFENG
74
00:08:27,240 --> 00:08:31,120
{\an8}MENG XIAODONG
AMPLOP DUKACITA
75
00:08:42,200 --> 00:08:43,760
Hampir semuanya telah datang.
76
00:09:10,560 --> 00:09:13,600
Jika ada yang bisa kubantu, katakan saja.
77
00:09:21,520 --> 00:09:22,720
Kau sudah membantu.
78
00:09:26,480 --> 00:09:27,520
Terima kasih.
79
00:09:30,240 --> 00:09:31,520
Bantu aku menjaganya.
80
00:09:54,360 --> 00:09:55,680
Upacara akan segera dimulai.
81
00:09:58,680 --> 00:09:59,880
Aku masuk dahulu.
82
00:10:09,320 --> 00:10:13,160
{\an8}DENGAN TULUS MENGENANG HE WENFENG
83
00:10:13,240 --> 00:10:17,080
{\an8}DENGAN TULUS MENGENANG HE WENFENG
84
00:10:20,840 --> 00:10:22,200
Terima kasih, Semuanya,
85
00:10:22,800 --> 00:10:25,360
telah menghadiri
upacara memorial Pak He Wenfeng.
86
00:10:27,840 --> 00:10:29,640
Selama hidupnya, Pak He Wenfeng...
87
00:10:30,920 --> 00:10:32,320
mendirikan Kota Dongxin
88
00:10:33,360 --> 00:10:34,560
dan membimbing banyak orang.
89
00:10:35,600 --> 00:10:37,760
Meski tak pernah ikut
turnamen internasional,
90
00:10:38,560 --> 00:10:40,160
juga tak punya peringkat dunia,
91
00:10:41,720 --> 00:10:43,160
tetapi orang-orang binaannya...
92
00:10:44,960 --> 00:10:47,720
dan mendapatkan pengaruhnya
sangatlah banyak.
93
00:10:50,200 --> 00:10:52,360
Hari ini, kami sungguh berterima kasih
94
00:10:52,440 --> 00:10:55,840
karena kalian telah datang
dari berbagai wilayah.
95
00:10:58,360 --> 00:11:01,760
Ada banyak para senior,
junior, dan teman dekat
96
00:11:02,760 --> 00:11:04,640
yang sudah lama tidak saling bertemu.
97
00:11:05,760 --> 00:11:07,040
Bagi yang bisa datang,
98
00:11:08,400 --> 00:11:09,920
kurasa kita semua keluarga.
99
00:11:13,320 --> 00:11:15,200
Terakhir, aku masih ada sepatah kata,
100
00:11:15,280 --> 00:11:16,840
selagi semuanya berada di sini,
101
00:11:17,600 --> 00:11:19,400
Bu He memintaku memberi tahu kalian.
102
00:11:20,560 --> 00:11:22,400
Keinginan Pak He sebelum kepergiannya
103
00:11:22,960 --> 00:11:24,720
adalah ingin murid terakhirnya,
104
00:11:26,200 --> 00:11:27,360
Lin Yiyang,
105
00:11:32,640 --> 00:11:34,360
menjadi penanggung jawab Kota Dongxin.
106
00:11:43,160 --> 00:11:45,840
Hal ini sudah disetujui
olehku dan Lin Yiyang.
107
00:11:47,040 --> 00:11:49,040
Jadi, penanggung jawab baru
dari Kota Dongxin
108
00:11:49,880 --> 00:11:51,080
adalah Lin Yiyang.
109
00:12:03,520 --> 00:12:04,800
Bu He.
110
00:12:18,880 --> 00:12:20,680
Hal yang ingin kuucapkan hari ini
111
00:12:21,600 --> 00:12:23,040
telah diwakilkan oleh Wu.
112
00:12:25,720 --> 00:12:26,920
Di sini,
113
00:12:28,480 --> 00:12:30,120
aku mewakili Pak He...
114
00:12:31,800 --> 00:12:33,200
berterima kasih pada kalian.
115
00:12:35,040 --> 00:12:36,280
Terima kasih karena kalian...
116
00:12:37,000 --> 00:12:39,520
telah datang mengantarnya
untuk terakhir kali.
117
00:13:21,800 --> 00:13:23,160
Bu Wu.
118
00:13:23,240 --> 00:13:24,080
Terima kasih.
119
00:13:24,160 --> 00:13:25,240
Terima kasih.
120
00:13:28,800 --> 00:13:30,000
Terima kasih.
121
00:13:30,080 --> 00:13:31,080
Terima kasih.
122
00:13:32,160 --> 00:13:33,440
Terima kasih.
123
00:13:36,880 --> 00:13:38,040
Terima kasih.
124
00:13:39,800 --> 00:13:40,960
Terima kasih.
125
00:13:41,880 --> 00:13:43,040
Terima kasih.
126
00:13:46,040 --> 00:13:47,520
- Turut berdukacita.
- Terima kasih.
127
00:13:49,040 --> 00:13:50,440
- Turut berdukacita.
- Terima kasih.
128
00:13:57,360 --> 00:13:58,280
Turut berdukacita.
129
00:13:58,880 --> 00:14:00,080
Terima kasih.
130
00:14:02,200 --> 00:14:04,120
- Turut berduka cita.
- Terima kasih.
131
00:14:40,240 --> 00:14:41,080
Ibu.
132
00:14:41,160 --> 00:14:43,080
Kau lelah setelah naik pesawat berjam-jam?
133
00:14:45,360 --> 00:14:46,600
Lumayan.
134
00:14:47,200 --> 00:14:49,480
Tadi aku tak bisa bicara denganmu
karena ada rekan kerjaku.
135
00:14:49,560 --> 00:14:51,080
Rona wajahmu kurang baik.
136
00:14:51,680 --> 00:14:54,240
- Kau tidak tidur saat di pesawat?
- Aku tidur.
137
00:14:55,120 --> 00:14:57,480
Mungkin karena lelah
akibat penerbangan panjang.
138
00:14:59,760 --> 00:15:00,920
Ayo pulang.
139
00:15:01,000 --> 00:15:02,240
- Bibi.
- Ya.
140
00:15:02,320 --> 00:15:04,240
Xiaodong, ayo sama-sama. Ada Nenek.
141
00:15:04,320 --> 00:15:05,640
Dia ingin makan bersama kalian.
142
00:15:05,720 --> 00:15:07,480
Baik, aku akan menyusul kalian.
143
00:15:07,560 --> 00:15:08,480
Baik.
144
00:15:10,000 --> 00:15:10,840
Ibu.
145
00:15:12,920 --> 00:15:14,160
Aku...
146
00:15:14,840 --> 00:15:17,840
Bolehkah aku pulang agak malam?
147
00:15:17,920 --> 00:15:19,080
Nenek sangat merindukanmu.
148
00:15:19,160 --> 00:15:20,320
Kau tak mau pulang menemuinya?
149
00:15:20,400 --> 00:15:23,200
Aku tak akan terlalu malam.
Aku akan pulang lebih awal, ya?
150
00:15:38,320 --> 00:15:39,160
Pergilah.
151
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
Jangan terlalu malam.
152
00:15:47,920 --> 00:15:48,760
Baik.
153
00:15:50,040 --> 00:15:51,320
Terima kasih, Ibu.
154
00:16:22,720 --> 00:16:24,240
Tidak takut dilihat orang, ya?
155
00:16:24,760 --> 00:16:26,240
Ibuku sudah tahu.
156
00:16:28,080 --> 00:16:29,920
Kakakku berkata pada ibuku
157
00:16:30,520 --> 00:16:32,200
bahwa dialah yang menjodohkan kita.
158
00:16:37,800 --> 00:16:39,240
Kau mau ke mana?
159
00:16:40,400 --> 00:16:41,920
Kembali ke Kota Dongxin.
160
00:16:50,360 --> 00:16:52,760
Ayo jalan. Kutemani kau.
161
00:16:56,360 --> 00:16:57,440
Ayo.
162
00:17:12,680 --> 00:17:15,280
KLUB BILIAR KOTA DONGXIN
163
00:17:32,080 --> 00:17:38,920
LOGISTIK JINLONG
164
00:17:40,120 --> 00:17:41,360
Kali pertama kemari?
165
00:17:42,880 --> 00:17:45,680
Aku pernah sekali kemari
waktu aku sangat kecil.
166
00:17:45,760 --> 00:17:49,120
Namun, saat itu
sepertinya belum ada gedung ini.
167
00:17:56,320 --> 00:17:57,600
Kakak sudah pulang.
168
00:17:57,680 --> 00:17:58,920
Siapa saja yang sudah pulang?
169
00:17:59,000 --> 00:18:01,160
Baru beberapa orang.
Mereka sedang makan di luar.
170
00:18:01,240 --> 00:18:04,880
Aku buru-buru pulang untuk mengirim paket
pada agen pembuatan visa.
171
00:18:05,440 --> 00:18:06,840
Aku pergi dahulu, Kak.
172
00:18:09,520 --> 00:18:11,440
- Kak, sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
173
00:18:11,520 --> 00:18:12,880
Sampai jumpa.
174
00:18:15,280 --> 00:18:16,800
{\an8}KLUB BILIAR KOTA DONGXIN
175
00:18:16,880 --> 00:18:17,760
Paman Liu.
176
00:18:17,840 --> 00:18:18,920
- Paman Liu.
- Paman Liu.
177
00:18:21,600 --> 00:18:22,720
Kak.
178
00:18:25,520 --> 00:18:26,800
Kau baik-baik saja?
179
00:18:27,840 --> 00:18:29,040
Aku baik.
180
00:18:50,640 --> 00:18:53,160
Posisinya cukup tinggi
di Kota Dongxin, ya?
181
00:18:53,240 --> 00:18:54,400
Karena dia memanggilmu "Kak".
182
00:18:59,320 --> 00:19:01,760
Ya, dia masuk hampir bersamaan
dengan Lin Lin.
183
00:19:02,480 --> 00:19:03,640
Tentu memanggilku begitu.
184
00:19:24,840 --> 00:19:26,400
Kau pasti berpikir,
185
00:19:27,840 --> 00:19:29,560
karena aku kembali kemari,
186
00:19:29,640 --> 00:19:31,120
tiap hari aku akan ada di sini...
187
00:19:32,360 --> 00:19:33,720
dan bertemu dengannya tiap hari.
188
00:19:38,160 --> 00:19:42,280
Kalian berlatih, bertanding,
dan bertemu tiap hari.
189
00:19:43,840 --> 00:19:46,920
Sebaliknya denganku, jarang bersama.
190
00:19:52,160 --> 00:19:53,840
Sebelum aku pulang ke Tiongkok,
191
00:19:54,560 --> 00:19:56,160
kita baru jarang bersama.
192
00:19:58,960 --> 00:20:00,480
Namun, aku masih milikmu.
193
00:20:12,160 --> 00:20:13,840
Semalam, kalian...
194
00:20:14,600 --> 00:20:15,840
berada di sini?
195
00:20:16,480 --> 00:20:17,520
Ya.
196
00:20:20,080 --> 00:20:21,600
Semuanya tidak bisa tidur.
197
00:20:22,520 --> 00:20:24,080
Pagi-pagi harus berangkat bersama,
198
00:20:25,480 --> 00:20:26,880
jadi, semuanya di kantor.
199
00:20:32,640 --> 00:20:34,000
Aku kurang enak badan.
200
00:20:52,400 --> 00:20:53,440
Aku tidur sebentar.
201
00:20:57,000 --> 00:20:58,400
Tidurlah.
202
00:21:09,720 --> 00:21:11,160
Semalam,
203
00:21:16,960 --> 00:21:18,600
baru kuputuskan mengambil alih klub.
204
00:21:29,000 --> 00:21:31,360
Semua barang-barangku masih di klubku.
205
00:21:34,960 --> 00:21:37,320
Asrama di sini juga belum dibereskan.
206
00:21:38,760 --> 00:21:39,800
Beberapa hari ini,
207
00:21:41,960 --> 00:21:43,280
aku hanya bisa tidur di sini.
208
00:21:50,200 --> 00:21:51,560
Namun, rasanya...
209
00:21:58,040 --> 00:21:59,400
hanya dengan pulang,
210
00:22:02,720 --> 00:22:04,080
aku baru merasa tenang.
211
00:22:15,080 --> 00:22:16,040
Tidurlah.
212
00:22:40,240 --> 00:22:45,680
KLUB BILIAR KOTA DONGXIN
213
00:23:04,640 --> 00:23:05,480
Kak...
214
00:23:06,560 --> 00:23:07,400
berkeluargalah.
215
00:23:07,480 --> 00:23:10,680
Dahulu, kau sudah terlalu banyak
menderita karenaku.
216
00:23:12,600 --> 00:23:14,840
Setelah itu, aku diadopsi.
217
00:23:16,400 --> 00:23:18,200
Hadiah kompetisi yang kau dapat
218
00:23:18,280 --> 00:23:20,320
malah dipakai untuk membelikanku
makanan dan buku pelajaran.
219
00:23:20,400 --> 00:23:22,160
Sekarang,
220
00:23:22,240 --> 00:23:23,600
aku pun sudah berkeluarga.
221
00:23:24,400 --> 00:23:26,200
Bukankah sudah waktunya kau juga?
222
00:24:52,440 --> 00:24:53,760
Meng Xiaodong menelepon Jiang Yang.
223
00:24:53,840 --> 00:24:56,720
Jiang Yang mencariku
dan menyuruhku membangunkanmu.
224
00:24:56,800 --> 00:24:59,080
Katanya, jangan terlalu malam.
225
00:24:59,160 --> 00:25:01,800
Kau baru saja kembali.
Keluargamu menunggumu.
226
00:25:02,480 --> 00:25:03,480
Aku mengerti.
227
00:25:20,400 --> 00:25:21,320
Ada apa?
228
00:25:21,880 --> 00:25:23,600
Aku mau tanya apa Kak Lin mau makan,
229
00:25:23,680 --> 00:25:25,600
biar kupesankan sekalian.
230
00:25:26,320 --> 00:25:27,560
Ada Kakak Ipar.
231
00:25:27,640 --> 00:25:28,640
Masih di sini?
232
00:25:28,720 --> 00:25:30,160
Ini sudah hampir pukul 22,00.
233
00:25:31,240 --> 00:25:34,080
Bukankah kedua orang ini
berpacaran tanpa keluarganya tahu?
234
00:25:34,160 --> 00:25:36,280
Apa mereka tidak takut ketahuan?
235
00:25:36,360 --> 00:25:38,400
Apa urusannya denganmu?
236
00:25:38,480 --> 00:25:39,400
Ayo pergi.
237
00:25:39,480 --> 00:25:40,800
Tambah pesanan. Aku juga lapar.
238
00:25:54,040 --> 00:25:55,680
Kukira akan terbangun sore,
239
00:25:56,480 --> 00:25:58,120
ternyata malah tidur sampai malam.
240
00:25:59,640 --> 00:26:01,160
Kita terlalu lelah.
241
00:26:04,200 --> 00:26:07,040
Tempat kalian jauh lebih besar
daripada Kota Bei lama.
242
00:26:10,960 --> 00:26:12,720
Awalnya juga hanya ada satu kantor ini
243
00:26:13,240 --> 00:26:14,600
dan beberapa meja biliar.
244
00:26:16,280 --> 00:26:19,360
Pada tahun aku ke luar klub,
Jiang Yang mengambil alih klub.
245
00:26:20,480 --> 00:26:21,880
Semua hal yang ada setelahnya...
246
00:26:23,080 --> 00:26:24,240
itu jerih payahnya.
247
00:26:27,120 --> 00:26:28,560
Kakakku pernah bilang soal ini.
248
00:26:30,240 --> 00:26:31,280
Apa katanya?
249
00:26:33,600 --> 00:26:37,000
Katanya, saat Jiang Yang
baru mengambil alih klub,
250
00:26:37,080 --> 00:26:39,480
usianya masih sangat muda,
baru di awal usia 20 tahun.
251
00:26:39,560 --> 00:26:42,360
Dia memimpin Kota Dongxin
selama belasan tahun.
252
00:26:43,000 --> 00:26:45,280
Sebenarnya sama sekali
tidak menghasilkan uang.
253
00:26:45,360 --> 00:26:50,000
Dia hanya mengandalkan semangat,
ketulusan, dan antusiasme.
254
00:26:52,840 --> 00:26:55,240
Sebenarnya lengannya
sudah harus dioperasi sejak lama.
255
00:26:56,720 --> 00:26:58,560
Dia tunda hingga kini demi klub biliar.
256
00:27:01,640 --> 00:27:04,200
Selama sepuluh tahun terbaiknya ini,
257
00:27:05,840 --> 00:27:07,280
fokusnya terus pada Kota Dongxin.
258
00:27:08,840 --> 00:27:11,080
Jika tidak, prestasinya
pasti bisa lebih baik lagi.
259
00:27:14,240 --> 00:27:16,680
Semoga kali ini, dia bisa
terbebas selama beberapa tahun...
260
00:27:17,720 --> 00:27:19,120
dan hanya bertanding.
261
00:27:20,640 --> 00:27:22,320
Anggap saja kompensasiku untuknya.
262
00:27:35,160 --> 00:27:36,680
Kali ini,
263
00:27:37,840 --> 00:27:40,600
mengapa kau tiba-tiba
memutuskan mengambil alih Kota Dongxin?
264
00:27:42,960 --> 00:27:44,720
Awalnya aku juga tidak mau.
265
00:27:47,400 --> 00:27:48,920
Pertama, karena aku...
266
00:27:51,920 --> 00:27:53,400
merasa bersalah pada pelatihku.
267
00:27:55,800 --> 00:27:58,080
Kedua, karena filosofiku berbeda
dengan Jiang Yang.
268
00:27:59,960 --> 00:28:03,120
Dia ingin mengembangkan industri ini
memakai daya tarik atlet bintang.
269
00:28:04,800 --> 00:28:06,080
Sementara aku ingin...
270
00:28:06,680 --> 00:28:09,400
mengembangkan suasana budaya
yang mirip tempat asal snoker.
271
00:28:12,160 --> 00:28:15,280
Jadi, awalnya, aku berencana
berbisnis sendiri sepulang ke Tiongkok.
272
00:28:18,680 --> 00:28:20,480
Namun, setelah mengobrol dengan Pak He,
273
00:28:23,440 --> 00:28:24,920
aku sadar bahwa pelatihku...
274
00:28:28,560 --> 00:28:30,120
sebenarnya mendukungku.
275
00:28:40,840 --> 00:28:41,760
Sudah larut malam.
276
00:28:43,480 --> 00:28:44,560
Ayo pergi.
277
00:29:01,760 --> 00:29:03,760
Saat datang kemari tadi siang,
278
00:29:03,840 --> 00:29:06,320
kulihat ada anak kecil
yang berlatih biliar di sini.
279
00:29:06,400 --> 00:29:09,000
Kota Dongxin juga merekrut
anak-anak sekecil itu?
280
00:29:10,600 --> 00:29:13,080
Bukan, itu kelas minat.
281
00:29:13,840 --> 00:29:16,560
Beberapa hari dalam seminggu,
klub biliar dibuka untuk umum.
282
00:29:17,240 --> 00:29:19,040
Anggota yang ekonominya kurang baik
283
00:29:19,120 --> 00:29:21,680
akan menjadi pelatih
untuk menghasilkan uang tambahan.
284
00:29:22,840 --> 00:29:24,840
Di Kota Bei juga ada kegiatan semacam ini.
285
00:29:24,920 --> 00:29:27,400
Namun, kami bukan membuka
kelas minat di dalam klub,
286
00:29:27,480 --> 00:29:29,360
para atletnya yang bekerja di luar.
287
00:29:33,760 --> 00:29:34,800
Kak Xiran?
288
00:29:36,280 --> 00:29:37,480
Kau kemari?
289
00:29:38,320 --> 00:29:40,360
- Kau...
- Mengapa belum pulang selarut ini?
290
00:29:40,440 --> 00:29:42,160
Aku ada kelas hari ini.
291
00:29:42,840 --> 00:29:43,880
Mengajar anak-anak.
292
00:29:49,280 --> 00:29:50,720
Mari makan bersama, baru pergi.
293
00:29:51,600 --> 00:29:52,920
Tuan Besar Meng menunggu.
294
00:29:56,240 --> 00:29:57,440
Perlu menunggumu?
295
00:29:57,520 --> 00:29:59,640
Tak usah. Aku tak akan segera pulang.
296
00:30:09,800 --> 00:30:14,160
Namun, seingatku Kak Xiran
tidak pernah bergabung dalam klub.
297
00:30:14,240 --> 00:30:15,880
Dia selalu bertanding secara individual.
298
00:30:16,960 --> 00:30:18,520
Dahulu, dia anggota Kota Dongxin.
299
00:30:19,080 --> 00:30:20,840
Setelah itu, dia pensiun.
300
00:30:21,320 --> 00:30:23,520
Beberapa waktu lalu,
karena keluarganya sakit,
301
00:30:23,600 --> 00:30:25,240
dia kembali karena membutuhkan uang.
302
00:30:25,760 --> 00:30:28,160
Jiang Yang membolehkannya berlatih
secara gratis,
303
00:30:29,080 --> 00:30:30,680
juga menjadi pelatih.
304
00:30:32,000 --> 00:30:33,360
Namun, dia...
305
00:30:34,480 --> 00:30:36,320
belum termasuk anggota Kota Dongxin.
306
00:30:37,080 --> 00:30:38,240
Dengan begitu,
307
00:30:38,800 --> 00:30:40,800
dia tak usah
membagi uang hadiah pada klub.
308
00:30:41,840 --> 00:30:43,200
Pantas saja.
309
00:30:43,280 --> 00:30:44,400
Saat bertanding,
310
00:30:44,480 --> 00:30:48,040
kolom klub di formulir pendaftarannya
selalu kosong.
311
00:30:48,520 --> 00:30:50,640
Dia juga orang terakhir yang diterima
sebelum Jiang Yang
312
00:30:50,720 --> 00:30:52,040
melepas tanggung jawab besar.
313
00:30:53,000 --> 00:30:54,680
Jiang Yang terus mengingatkanku...
314
00:30:55,720 --> 00:30:57,320
harus menjaganya dengan baik.
315
00:30:59,360 --> 00:31:01,240
Jiang Yang benar-benar hebat.
316
00:31:01,720 --> 00:31:03,800
Dia bisa memimpin Kota Dongxin
selama belasan tahun
317
00:31:03,880 --> 00:31:05,280
dengan teliti dan cermat.
318
00:31:05,960 --> 00:31:07,920
Itu tidak bisa dilakukan orang biasa.
319
00:31:09,840 --> 00:31:11,720
Adil dan setia kawan.
320
00:31:11,800 --> 00:31:13,400
Aku hanya terpikirkan dua kata ini.
321
00:31:13,480 --> 00:31:16,680
Tiap kali melihat anggota Kota Dongxin,
aku selalu punya perasaan itu.
322
00:31:19,360 --> 00:31:21,160
Kau terlalu banyak membaca novel silat.
323
00:31:21,640 --> 00:31:22,960
Tidak.
324
00:31:27,840 --> 00:31:29,080
Ayo jalan.
325
00:31:40,720 --> 00:31:43,680
Aku mau kembali ke tempat tinggalku dahulu
untuk mengambil barang.
326
00:31:45,240 --> 00:31:47,560
Tak apa jika asrama tak sempat dibereskan.
327
00:31:47,640 --> 00:31:49,960
Aku bisa tidur
beberapa hari lagi di kantor.
328
00:31:52,800 --> 00:31:54,720
Untunglah yang kau ambil alih
Kota Dongxin.
329
00:31:55,360 --> 00:31:56,800
Semuanya saling kenal.
330
00:31:58,080 --> 00:32:00,360
Ada beberapa pelatih
yang melihatmu tumbuh dewasa.
331
00:32:00,440 --> 00:32:02,560
Meski kesan yang sudah melekat
sulit diubah,
332
00:32:03,120 --> 00:32:04,440
tetapi mereka tak akan menyulitkanmu.
333
00:32:04,520 --> 00:32:05,960
Aku mengerti.
334
00:32:06,040 --> 00:32:07,320
Aku kenal baik Kota Dongxin.
335
00:32:07,400 --> 00:32:09,280
Kau tak usah
336
00:32:09,800 --> 00:32:11,240
memberitahuku semuanya.
337
00:32:11,320 --> 00:32:12,800
Aku sedang mengkhawatirkanmu.
338
00:32:13,360 --> 00:32:14,520
Masalahku tidak serius.
339
00:32:15,160 --> 00:32:17,880
Kau jangan terlalu cemas
dan pulihkan dirimu.
340
00:32:18,840 --> 00:32:20,080
Jika kau tidak pulih,
341
00:32:20,920 --> 00:32:22,840
bukankah sia-sia aku mengambil alih klub?
342
00:32:22,920 --> 00:32:24,520
Junior,
343
00:32:25,400 --> 00:32:27,040
kau tidak boleh bicara begitu.
344
00:32:29,040 --> 00:32:31,520
Pak He sungguh berharap tinggi padamu.
345
00:32:32,920 --> 00:32:35,320
Dia juga berharap
Kota Dongxin bisa direformasi.
346
00:32:37,360 --> 00:32:40,000
Dahulu, Kota Dongxin adalah pelopor.
347
00:32:40,920 --> 00:32:44,680
Kelak, dia juga berharap Kota Dongxin
tak hanya klub biliar,
348
00:32:45,480 --> 00:32:47,440
tetapi juga bisa berkontribusi
untuk industri.
349
00:32:50,720 --> 00:32:51,800
Aku mengerti.
350
00:32:52,640 --> 00:32:53,720
Sudahlah.
351
00:32:54,240 --> 00:32:57,280
Perawat baru saja kemari. Aku agak demam.
Aku harus tidur.
352
00:32:59,960 --> 00:33:01,400
Tidurlah.
353
00:33:01,480 --> 00:33:03,600
Beberapa hari lagi kujenguk
setelah tidak sibuk.
354
00:33:03,680 --> 00:33:04,680
Dah.
355
00:33:11,360 --> 00:33:13,480
{\an8}PELATIH CHEN
PANGGILAN SUARA
356
00:33:14,080 --> 00:33:15,240
Pelatih klub.
357
00:33:16,840 --> 00:33:17,960
Halo, Pelatih Chen.
358
00:33:19,560 --> 00:33:20,800
Tidak, katakan saja.
359
00:33:23,160 --> 00:33:24,000
Benar.
360
00:33:25,320 --> 00:33:26,160
Tidak masalah.
361
00:33:27,720 --> 00:33:29,360
Besok saja. Besok pagi.
362
00:33:45,000 --> 00:33:46,600
Di persimpangan tadi,
363
00:33:46,680 --> 00:33:49,000
rumah paling pinggir
itu adalah rumah kami.
364
00:33:52,280 --> 00:33:53,200
Aku sudah ingat.
365
00:34:04,760 --> 00:34:07,240
Tadi kau menelepon di sepanjang jalan
366
00:34:07,320 --> 00:34:08,920
dan tak bicara denganku.
367
00:34:16,679 --> 00:34:17,920
Aku baru mengambil alih.
368
00:34:19,320 --> 00:34:20,719
Semuanya urusan pekerjaan.
369
00:34:21,280 --> 00:34:22,320
Aku tahu.
370
00:34:23,760 --> 00:34:25,440
Aku bukan sedang mengeluh.
371
00:34:26,920 --> 00:34:28,320
Aku hanya...
372
00:34:30,480 --> 00:34:31,880
tidak tega padamu.
373
00:34:35,320 --> 00:34:36,440
Anak baik.
374
00:34:38,080 --> 00:34:39,280
Aku...
375
00:34:43,080 --> 00:34:44,760
sepertinya tak bisa menemanimu
beberapa hari ini.
376
00:34:46,159 --> 00:34:47,920
Aku bukan sedang memintamu menemaniku.
377
00:34:51,280 --> 00:34:53,880
Sebenarnya aku yang ingin menemanimu.
378
00:34:55,639 --> 00:34:56,600
Namun, aku...
379
00:34:57,520 --> 00:34:59,080
kurang pandai
380
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
menghibur orang.
381
00:35:02,560 --> 00:35:05,200
Aku juga tidak tahu
harus bilang apa, hanya...
382
00:35:08,040 --> 00:35:09,280
Kehadiranmu saja sudah cukup.
383
00:35:20,320 --> 00:35:22,040
Kau baru pulang tiga hari,
384
00:35:22,880 --> 00:35:25,120
rasanya kau sudah kurus sekali.
385
00:35:25,720 --> 00:35:27,360
Pakaianmu juga tidak pas badan.
386
00:35:29,320 --> 00:35:30,600
Kau berlebihan.
387
00:35:33,240 --> 00:35:34,760
Beberapa hari ini,
388
00:35:36,680 --> 00:35:38,040
aku hanya kurang istirahat.
389
00:35:50,880 --> 00:35:54,200
Nanti saat kau jalan pulang,
mengemudilah perlahan.
390
00:35:54,280 --> 00:35:56,920
Tadi aku membantumu memperhatikan
sepanjang jalan, aku sangat gugup.
391
00:35:59,920 --> 00:36:00,840
Baik.
392
00:36:02,480 --> 00:36:03,400
Aku mengerti.
393
00:36:30,400 --> 00:36:31,560
Aku pergi dahulu.
394
00:36:37,560 --> 00:36:38,760
Pergilah.
395
00:37:59,400 --> 00:38:00,720
Nenek?
396
00:38:02,040 --> 00:38:04,640
Akhirnya kau pulang.
397
00:38:04,720 --> 00:38:06,000
Mengapa Nenek belum tidur?
398
00:38:06,080 --> 00:38:08,360
Bagaimana aku bisa tidur malam ini?
399
00:38:08,440 --> 00:38:10,120
Aku menunggumu pulang untuk mengobrol.
400
00:38:12,200 --> 00:38:13,520
Di mana Ibu?
401
00:38:15,440 --> 00:38:18,200
Ibumu sedang membahas sesuatu
dengan Xiaodong di atas.
402
00:38:18,720 --> 00:38:20,880
Biar mereka bahas urusan mereka.
Kita bahas urusan kita.
403
00:38:20,960 --> 00:38:23,320
- Cepat duduk.
- Baik.
404
00:38:26,840 --> 00:38:28,200
Sudah merindukanku, kan?
405
00:38:35,000 --> 00:38:36,280
Kak.
406
00:38:36,360 --> 00:38:39,000
Kau menculikku kemari,
sekarang sudah mau membuangku?
407
00:38:40,040 --> 00:38:41,040
Bicara apa kau?
408
00:38:41,120 --> 00:38:43,520
Bukankah bagus membiarkanmu
mengelola tempat biliar ini?
409
00:38:43,600 --> 00:38:46,000
Bukankah kakakmu juga menjaga
tempat biliar di sana sendirian?
410
00:38:46,720 --> 00:38:48,960
Lalu, bagaimana dengan impian,
ambisi, dan cetak birumu?
411
00:38:49,040 --> 00:38:51,480
Kita sudah janji ingin berjuang
dan menaklukkan dunia bersama.
412
00:38:51,560 --> 00:38:53,560
Dalam sekejap mata,
kau lari dengan orang dari masa lalu.
413
00:38:53,640 --> 00:38:56,080
Seniorku cedera. Dia tak bisa
bekerja dalam waktu dekat.
414
00:38:56,160 --> 00:38:58,640
Kepulanganku kali ini
juga hanya bantuan darurat.
415
00:39:00,520 --> 00:39:01,960
Bijaklah sedikit, ya?
416
00:39:03,040 --> 00:39:04,560
Awasi renovasi di sini.
417
00:39:04,640 --> 00:39:05,840
Aku akan kembali melihat
setelah bisnisnya buka.
418
00:39:07,360 --> 00:39:09,440
Jika ada masalah
yang tak bisa kauputuskan,
419
00:39:09,920 --> 00:39:11,040
hubungi aku kapan saja.
420
00:39:11,560 --> 00:39:12,880
Sama seperti dahulu.
421
00:39:14,240 --> 00:39:16,320
Ke depannya, kau akan sibuk
di tempat biliar ini,
422
00:39:16,400 --> 00:39:17,840
aku sibuk dengan urusan pekerjaanku.
423
00:39:19,240 --> 00:39:20,680
Di sini bukan urusan pekerjaan?
424
00:39:21,760 --> 00:39:23,240
Di sini urusan keluarga.
425
00:39:24,920 --> 00:39:27,080
Kau mau makan sayap ayam?
Kugorengkan untukmu.
426
00:39:28,160 --> 00:39:30,200
Jangan repot-repot. Aku buru-buru.
427
00:39:32,000 --> 00:39:35,160
Pokoknya, jika kau rindu masakanku,
pulanglah kapan saja.
428
00:39:35,240 --> 00:39:36,400
Di sini adalah rumah.
429
00:39:50,720 --> 00:39:51,680
Kak Yang.
430
00:39:52,360 --> 00:39:54,920
Kulihat, hubunganmu
dan Kakak Ipar cukup baik.
431
00:39:55,480 --> 00:39:57,200
Tak pernah berpikir untuk mengikat janji?
432
00:40:02,080 --> 00:40:03,160
Aku...
433
00:40:10,440 --> 00:40:12,000
Aku memang sudah yakin padanya.
434
00:40:15,440 --> 00:40:17,560
Namun, selama berpacaran
dua tahun empat bulan,
435
00:40:18,720 --> 00:40:20,480
kami tidak sering bersama.
436
00:40:22,760 --> 00:40:24,240
Waktnya masih terlalu sedikit.
437
00:40:25,320 --> 00:40:26,840
Yang kuperlihatkan padanya...
438
00:40:28,640 --> 00:40:29,840
selalu diri terbaikku.
439
00:40:31,520 --> 00:40:33,520
Aku yang bisa jengkel dan frustrasi,
440
00:40:34,320 --> 00:40:35,800
putus asa dan tak percaya diri,
441
00:40:36,800 --> 00:40:38,240
serta bertemperamen buruk,
442
00:40:40,160 --> 00:40:41,680
hampir tak pernah dilihatnya.
443
00:40:43,800 --> 00:40:45,840
Aku juga takut
jika dia mengenalku lebih jauh,
444
00:40:47,640 --> 00:40:48,840
dia akan kecewa.
445
00:40:54,880 --> 00:40:56,040
Selain itu,
446
00:40:57,200 --> 00:40:58,440
dia juga baru saja lulus.
447
00:40:59,520 --> 00:41:01,640
Kurasa baik dia, ataupun orang tuanya,
448
00:41:02,800 --> 00:41:04,360
tak ingin dia menikah secepat itu.
449
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
{\an8}KOTA DONGXIN
450
00:41:34,760 --> 00:41:36,320
Bukankah sudah kubilang?
451
00:41:36,400 --> 00:41:38,080
Jika ada masalah, kita bicarakan besok.
452
00:41:38,160 --> 00:41:40,040
Biarkan yang lain pulang
dan istirahat dahulu.
453
00:41:40,120 --> 00:41:41,400
Kalian yang muda ini,
454
00:41:41,480 --> 00:41:44,560
bisa melepas jabatan
dan mengganti orang begitu saja.
455
00:41:44,640 --> 00:41:47,440
Kalian membuat kami,
yang senior ini, merasa panik.
456
00:41:49,160 --> 00:41:51,920
Hari ini kami sudah mengundang
semua pelatih kemari.
457
00:41:52,000 --> 00:41:53,760
Pemimpin setiap tim atlet,
458
00:41:54,280 --> 00:41:56,840
juga semua pemimpin departemen
di Kota Dongxin ini,
459
00:41:56,920 --> 00:41:58,560
termasuk departemen akuntan, logistik,
460
00:41:58,640 --> 00:42:00,600
pengurus kantin, pengurus asrama,
sudah datang kemari.
461
00:42:00,680 --> 00:42:01,600
Semuanya ada di ruang rapat.
462
00:42:11,760 --> 00:42:13,160
Bantu bawakan ini ke asrama.
463
00:42:16,960 --> 00:42:19,200
- Mari kita mulai.
- Baik, ayo.
464
00:42:27,400 --> 00:42:29,600
Ini pukul berapa? Apa yang mereka lakukan?
465
00:42:29,680 --> 00:42:31,120
Rapat besar.
466
00:42:31,760 --> 00:42:33,720
Mereka resah dengan pemimpin baru.
467
00:42:34,360 --> 00:42:37,400
Begitu Yiyang naik jabatan,
mereka langsung terbakar emosi.
468
00:42:38,800 --> 00:42:40,520
Sebenarnya cukup seru juga.
469
00:42:41,160 --> 00:42:42,800
Sejak kecil, Duncuo
tak pernah mengalah pada siapa pun.
470
00:42:42,880 --> 00:42:44,760
Dia jadi penanggung jawab, itu bagus
471
00:42:44,840 --> 00:42:46,600
Kini, dia harus bertanggung jawab
atas Kota Dongxin
472
00:42:46,680 --> 00:42:47,920
dan terpaksa harus mengalah.
473
00:42:49,040 --> 00:42:50,320
Masih bisa tertawa?
474
00:42:50,400 --> 00:42:52,080
Kau tenang saja.
475
00:42:52,160 --> 00:42:54,080
Dia pemimpin yang dapat
mengatasi masalah apa pun,
476
00:42:54,160 --> 00:42:55,000
pasti beres.
477
00:42:56,560 --> 00:42:57,800
Ini baru permulaan.
478
00:42:57,880 --> 00:43:01,040
Jika bocah ini ingin bebas menunjukkan
kemampuan di Kota Dongxin,
479
00:43:01,120 --> 00:43:02,760
cepat atau lambat, harus dia hadapi.
480
00:43:05,760 --> 00:43:06,600
Jangan khawatir.
481
00:43:06,680 --> 00:43:08,560
Mereka semua adalah pekerja yang serius.
482
00:43:09,160 --> 00:43:11,520
Yang terutama, mereka
terlalu mencintai Kota Dongxin.
483
00:43:11,600 --> 00:43:14,960
Penanggung jawab tiba-tiba berubah,
mereka takut pekerjaan akan tertunda.
484
00:43:15,640 --> 00:43:16,960
Aku setuju.
485
00:43:17,040 --> 00:43:20,000
Selain itu, penanggung jawab
bola sembilan adalah Lin Lin.
486
00:43:20,080 --> 00:43:21,920
Dengan adanya dia,
perlukah kau takut Duncuo dirugikan?
487
00:43:23,080 --> 00:43:25,040
Mereka adalah duet Lin di Kota Dongxin,
488
00:43:25,120 --> 00:43:27,160
dua orang yang dahulu
paling sulit dihadapi.
34750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.