All language subtitles for Amidst.a.Snowstorm.of.Love.S01E22.CHINESE.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,000 --> 00:01:57,080 {\an8}DIADAPTASI DARI DURING THE SNOWSTORM OLEH MOBAO FEIBAO 2 00:02:10,720 --> 00:02:12,320 Dengar. 3 00:02:13,280 --> 00:02:15,280 Bagi yang sudah pesan hotel, ikuti aku. 4 00:02:15,360 --> 00:02:17,160 Bagi yang punya tempat tinggal di sini, 5 00:02:17,240 --> 00:02:19,120 ada dua hari waktu istirahat. 6 00:02:19,200 --> 00:02:22,120 Kita berkumpul dua hari lagi. 7 00:02:22,200 --> 00:02:23,600 Baiklah. Ayo jalan. 8 00:02:23,680 --> 00:02:25,080 - Hati-hati. - Ayo. 9 00:02:29,280 --> 00:02:31,480 Kak Lin menyuruhku mencarimu. Kita pergi bersama. 10 00:02:32,600 --> 00:02:33,720 Baik. 11 00:02:35,920 --> 00:02:37,440 Ya, di pinggir jalan. Sudah. 12 00:02:38,200 --> 00:02:39,920 Bukankah kau ada wawancara? 13 00:02:40,000 --> 00:02:42,680 Kubilang ini trip pribadi, jadi, tak menerima wawancara. 14 00:02:47,560 --> 00:02:48,800 Ayo. 15 00:02:50,480 --> 00:02:51,440 Kita pulang. 16 00:03:11,200 --> 00:03:14,200 Tak ada yang berubah. Kepemilikan kamar kita masih sama. 17 00:03:14,280 --> 00:03:15,520 Semua masih seperti dahulu. 18 00:03:18,760 --> 00:03:20,480 Xiaotian bahkan sudah mengeluarkan sandal. 19 00:03:21,560 --> 00:03:24,320 Tiantian, kami pulang. Di mana kau? 20 00:03:24,400 --> 00:03:25,480 Di toilet, Kak. 21 00:03:30,520 --> 00:03:32,720 An'an, kau di kamar itu. Ada ranjang. 22 00:03:33,840 --> 00:03:36,760 Baik. Aku langsung masuk, ya. Aku mendadak sakit kepala. 23 00:03:37,680 --> 00:03:39,000 - Pergilah. - Sana. 24 00:03:42,720 --> 00:03:45,120 Kamarmu juga sudah dibereskan. Tetap sama. 25 00:03:46,000 --> 00:03:47,440 Kita kembali. 26 00:04:05,760 --> 00:04:06,760 Kita sudah kembali. 27 00:04:13,200 --> 00:04:14,200 Kak Ipar. 28 00:04:16,720 --> 00:04:19,600 Omong-omong, Kakak Ipar. Nanti bantu periksa makalahku. 29 00:04:19,680 --> 00:04:20,839 Aku sebentar lagi pergi. 30 00:04:21,440 --> 00:04:22,320 Tak masalah. 31 00:04:23,240 --> 00:04:24,480 Kau tak melihatku? 32 00:04:25,240 --> 00:04:26,080 Hai, Kak. 33 00:04:28,320 --> 00:04:29,840 Kau mau ke mana? 34 00:04:29,920 --> 00:04:31,720 Pulang ke Tiongkok. Kakak memanggilku. 35 00:04:31,800 --> 00:04:33,040 Kau pulang ke Tiongkok? 36 00:04:33,120 --> 00:04:34,720 Mengapa? Untuk apa? 37 00:04:35,840 --> 00:04:37,480 Jangan cemaskan itu. Aku ada urusan. 38 00:04:38,000 --> 00:04:40,640 Kalau kau buru-buru, kirimkan makalahmu melalui surel. 39 00:04:40,720 --> 00:04:41,880 Akan kuperiksa begitu sempat. 40 00:04:42,400 --> 00:04:44,360 Kau yang terbaik sedunia. 41 00:04:44,920 --> 00:04:47,800 Kalau kau batal menikahi kakakku, aku yang pertama akan menentang. 42 00:04:50,080 --> 00:04:52,520 Semangat jadi pasangan juara satu. Keren! 43 00:05:01,360 --> 00:05:03,360 Mengapa kakakku mendadak menyuruhnya pulang? 44 00:05:04,000 --> 00:05:05,760 Bukankah itu akan menghambat studinya? 45 00:05:06,240 --> 00:05:07,680 Dia tidak ada kelas dua pekan ini. 46 00:05:09,000 --> 00:05:10,200 Dia memberitahumu? 47 00:05:13,080 --> 00:05:16,040 Tiantian, sering jenguk Nenek saat pulang nanti. 48 00:05:16,120 --> 00:05:17,400 Dia sangat merindukanmu. 49 00:05:17,480 --> 00:05:18,360 Baik. 50 00:05:19,160 --> 00:05:20,840 - Dah. - Jaga baik-baik barangmu. 51 00:05:20,920 --> 00:05:22,400 Baik. Dah. 52 00:05:25,920 --> 00:05:27,840 Akhir-akhir ini, adikmu memberitahuku segalanya. 53 00:05:29,720 --> 00:05:32,080 Dia tak memberitahu apa pun padaku. 54 00:05:33,360 --> 00:05:35,160 Aku sudah jadi orang asing. 55 00:05:43,280 --> 00:05:45,000 Coba kulihat apa masih ada yang perlu ditambah. 56 00:05:45,080 --> 00:05:46,360 Nanti aku akan ke pasar swalayan. 57 00:05:46,920 --> 00:05:48,320 Kau mau makan sesuatu? 58 00:05:51,160 --> 00:05:53,000 Tidak ada yang khusus. 59 00:05:53,080 --> 00:05:54,280 Beli sesukamu saja. 60 00:05:57,800 --> 00:05:58,640 Baik. 61 00:06:03,560 --> 00:06:05,040 Xiaotian sudah sebulan tinggal sendiri di sini. 62 00:06:05,120 --> 00:06:06,440 Harusnya tak terlalu bersih. 63 00:06:06,520 --> 00:06:08,640 Aku mandi dahulu. Nanti kubersihkan kamar mandinya. 64 00:06:08,720 --> 00:06:09,640 Lalu, kau mandi. 65 00:06:20,240 --> 00:06:22,280 Menurutku, kau sungguh aneh. 66 00:06:22,360 --> 00:06:24,320 Beli mobil untuk pamer, 67 00:06:24,400 --> 00:06:26,000 tetapi untuk tas dan baju, 68 00:06:26,080 --> 00:06:28,360 semuanya sudah pernah kulihat. 69 00:06:28,440 --> 00:06:29,640 Aku tak peduli itu. 70 00:06:31,640 --> 00:06:32,840 Mandi dahulu. 71 00:06:46,640 --> 00:06:48,480 {\an8}BERTEMU LIN YIYANG DI BANDARA DIA SUNGGUH TAMPAN 72 00:06:48,560 --> 00:06:50,400 {\an8}TAK SENGAJA BERTEMU ATLET BILIAR 73 00:06:50,480 --> 00:06:52,080 {\an8}NAIK PESAWAT PUN BISA BERTEMU IDOLA 74 00:06:58,160 --> 00:06:59,760 Fotonya cukup tampan. 75 00:07:06,920 --> 00:07:08,640 {\an8}DIA SEKALI KEREN, PACARNYA BERUNTUNG 76 00:07:08,720 --> 00:07:10,320 {\an8}HEBAT SEKALI, LIN YIYANG MENANG 77 00:07:19,040 --> 00:07:21,720 Baik, selamat datang kepada tamu kita. 78 00:07:21,800 --> 00:07:22,960 Konferensi pers kali ini resmi dimulai. 79 00:07:23,040 --> 00:07:25,040 Selanjutnya, sesi tanya jawab. Silakan. 80 00:07:25,120 --> 00:07:26,560 KONFERENSI PERS TURNAMEN SNOKER TIONGKOK TERBUKA 81 00:07:26,640 --> 00:07:28,480 Kau istirahat belasan tahun. 82 00:07:28,560 --> 00:07:30,560 Kau kurang memahami arena, juga lawan. 83 00:07:30,640 --> 00:07:32,640 Apa pernah merasa tak mampu penuhi ambisimu? 84 00:07:36,120 --> 00:07:37,120 Tidak. 85 00:07:37,200 --> 00:07:39,640 KONFERENSI PERS TURNAMEN SNOKER TIONGKOK TERBUKA 86 00:07:39,720 --> 00:07:42,560 Tahun ini, usiamu 29 tahun, tetapi baru kembali berkarier. 87 00:07:42,640 --> 00:07:44,480 Apa ada kecemasan soal usiamu? 88 00:07:44,560 --> 00:07:45,680 Tidak. 89 00:07:48,000 --> 00:07:51,480 Katanya dahulu kau dilarang bertanding sehingga pensiun karena kecewa. 90 00:07:51,560 --> 00:07:52,520 Apa itu benar? 91 00:07:52,600 --> 00:07:55,200 Apa hari ini kau akan mengklarifikasi rumor kecurangan? 92 00:07:55,280 --> 00:07:59,040 Mengapa kau baru kembali setelah pensiun cukup lama? 93 00:07:59,120 --> 00:08:01,040 Demi melawan rumor-rumor itu, 94 00:08:01,120 --> 00:08:04,480 atau karena tak rela pensiun dengan rumor seperti itu? 95 00:08:04,560 --> 00:08:06,320 Untuk hal yang sudah berlalu... 96 00:08:06,400 --> 00:08:07,760 LIN YIYANG 97 00:08:07,840 --> 00:08:09,400 ...tiap orang punya dugaannya sendiri. 98 00:08:11,000 --> 00:08:12,920 Meski hari ini kuklarifikasi 100 kali pun... 99 00:08:13,880 --> 00:08:15,560 semua orang juga akan merasa 100 00:08:15,640 --> 00:08:17,840 itu jawaban sempurna yang telah dirangkai oleh tim humas. 101 00:08:18,400 --> 00:08:20,480 Aku tak bisa buat semua orang percaya padaku. 102 00:08:21,280 --> 00:08:22,960 Begitu juga dengan kalian di sini. 103 00:08:23,040 --> 00:08:24,440 Jadi, hal yang sudah berlalu... 104 00:08:25,480 --> 00:08:27,080 biarlah berlalu. 105 00:08:27,760 --> 00:08:31,040 Kebenaran dan keadilan ada di hati masing-masing. 106 00:08:32,200 --> 00:08:34,039 Menjadi atlet sangat berat. 107 00:08:35,480 --> 00:08:40,280 Tak akan bertahan lama jika hanya andalkan niat melawan. 108 00:08:40,880 --> 00:08:44,560 Emosi negatif tak bisa buat seseorang bertahan menghadapi berbagai kesulitan. 109 00:08:46,080 --> 00:08:47,240 Hanya rasa cinta... 110 00:08:48,800 --> 00:08:50,480 yang membuat seseorang sampai akhir. 111 00:08:52,920 --> 00:08:54,840 Alasanku kembali hari ini, hanya satu. 112 00:08:55,320 --> 00:08:57,400 Jalan Lin Yiyang masih belum selesai ditempuh. 113 00:08:59,720 --> 00:09:01,200 Ini adalah jalanku... 114 00:09:03,320 --> 00:09:04,920 dan harus kutempuh sendiri. 115 00:09:06,520 --> 00:09:08,600 Terima kasih atas kehadiran para wartawan, 116 00:09:09,160 --> 00:09:11,520 juga kepada Lin Yiyang atas pertandingan hebat 117 00:09:11,600 --> 00:09:13,320 serta wawancara setelah pertandingan hari ini. 118 00:09:13,400 --> 00:09:15,840 Di sini. Masih ada pertanyaan terakhir. 119 00:09:15,920 --> 00:09:17,440 Sebagai seorang atlet bintang, 120 00:09:17,520 --> 00:09:19,360 tak hanya perlu menjaga citra diri, 121 00:09:19,440 --> 00:09:21,960 tetapi masalah asmaramu juga akan terbeberkan di publik. 122 00:09:22,040 --> 00:09:25,200 Ini juga sangat mengganggu para atlet bintang. 123 00:09:25,280 --> 00:09:27,560 Sebelum kembali ke Tiongkok, Jiang Yang dan Meng Xiaodong 124 00:09:27,640 --> 00:09:30,280 sudah jadi atlet terpopuler di Tiongkok. 125 00:09:30,360 --> 00:09:32,280 Sampai kini, mereka berdua tak punya pacar 126 00:09:32,360 --> 00:09:34,040 dan sering digosipkan secara daring. 127 00:09:34,120 --> 00:09:37,560 Setelah kembali kali ini, apa kau sudah bersiap 128 00:09:37,640 --> 00:09:42,440 menjadi bujangan terpopuler di bidang biliar seperti mereka? 129 00:09:43,280 --> 00:09:48,000 Jika tidak, apa kau keberatan membeberkan kisah asmaramudi publik nantinya? 130 00:09:48,080 --> 00:09:49,640 Ya, bisakah berkomentar? 131 00:09:49,720 --> 00:09:52,160 Ya, kami mau tahu. Tolong komentarnya. 132 00:09:52,880 --> 00:09:54,760 Entah Jiang Yang dan Meng Xiaodong... 133 00:09:56,600 --> 00:09:57,760 punya pacar atau tidak. 134 00:09:58,720 --> 00:10:00,160 Namun, satu hal yang pasti. 135 00:10:02,320 --> 00:10:03,680 Aku sudah tak lajang. 136 00:10:04,800 --> 00:10:06,680 - Tak lajang? - Dia tak lajang? 137 00:10:06,760 --> 00:10:09,200 - Sudah berapa lama pacaran? - Sudah berapa lama? 138 00:10:09,280 --> 00:10:10,920 Para penggemar juga mau tahu. 139 00:10:11,400 --> 00:10:12,600 Beri tahu kami. 140 00:10:17,960 --> 00:10:19,480 Namun, satu hal yang pasti. 141 00:10:22,800 --> 00:10:24,000 Aku sudah tak lajang. 142 00:10:25,320 --> 00:10:26,520 Senang melihatnya? 143 00:10:28,600 --> 00:10:30,560 Mengapa kau begini? 144 00:10:34,600 --> 00:10:35,640 Tunggu sebentar. 145 00:10:36,640 --> 00:10:38,480 Aku belum mandi. 146 00:10:38,560 --> 00:10:40,840 Aku bau sekali setelah naik pesawat belasan jam. 147 00:10:41,480 --> 00:10:42,480 Tak apa. 148 00:10:43,240 --> 00:10:44,680 Yang penting aku sudah mandi. 149 00:10:47,080 --> 00:10:49,600 Tidak. Aku tetap harus mandi. 150 00:10:50,160 --> 00:10:51,840 Aku akan cepat. 151 00:11:00,800 --> 00:11:02,080 Tak bawa ponsel? 152 00:11:02,800 --> 00:11:03,880 Tidak. 153 00:11:57,080 --> 00:11:59,360 Seprainya sudah diganti. Berbaringlah kalau lelah. 154 00:11:59,440 --> 00:12:01,000 Kuperiksa makalah Xiaotian dahulu. 155 00:12:04,440 --> 00:12:07,720 Kau baru tiba, langsung periksa makalahnya. 156 00:12:07,800 --> 00:12:09,320 Istirahatlah sebentar. 157 00:12:12,600 --> 00:12:13,880 Aku menunggumu. 158 00:12:22,560 --> 00:12:24,640 Jangan periksa lagi. 159 00:13:05,960 --> 00:13:07,360 Ada apa denganmu hari ini? 160 00:13:15,200 --> 00:13:17,280 Sejak di pesawat tadi... 161 00:13:20,160 --> 00:13:21,680 aku sudah ingin menciummu. 162 00:13:57,520 --> 00:13:58,840 Kau masih ingat... 163 00:13:59,800 --> 00:14:04,120 saat ulang tahunmu, aku mencarimu di tempat biliarmu? 164 00:14:08,760 --> 00:14:09,600 Ingat. 165 00:14:11,920 --> 00:14:13,200 - Kak. - Selamat datang. 166 00:14:14,200 --> 00:14:15,240 Kakak Ipar? 167 00:14:15,320 --> 00:14:16,800 - Persilakan masuk. - Baik. 168 00:14:18,400 --> 00:14:19,840 - Kakak Ipar datang. - Kakak Ipar datang. 169 00:14:20,920 --> 00:14:22,000 Biar kubawakan. 170 00:14:22,080 --> 00:14:23,080 - Tak apa. - Aku saja. 171 00:14:23,160 --> 00:14:24,160 Aku bisa. 172 00:14:24,680 --> 00:14:25,760 Kakak Ipar. 173 00:14:25,840 --> 00:14:27,200 Kau dari mana? 174 00:14:27,280 --> 00:14:29,440 Singapura. Aku baru selesai bertanding. 175 00:14:29,520 --> 00:14:30,440 Jauh sekali. 176 00:14:30,520 --> 00:14:31,960 Cepat duduk, istirahat dahulu. 177 00:14:32,040 --> 00:14:33,720 Aku tak ganggu kalian berlatih, kan? 178 00:14:33,800 --> 00:14:34,800 - Tidak. - Tidak. 179 00:14:34,880 --> 00:14:35,920 Kak Yang tak bilang. 180 00:14:36,000 --> 00:14:37,360 Kami bisa saja menjemputmu. 181 00:14:37,440 --> 00:14:40,440 Aku mau mengejutkannya untuk ulang tahunnya. 182 00:14:40,520 --> 00:14:42,280 - Kak, cepat telepon. - Berikan padaku. 183 00:14:42,840 --> 00:14:44,800 Baru saja kutelepon. Terima kasih. 184 00:14:44,880 --> 00:14:46,040 Mari, Kak Ipar. 185 00:14:47,400 --> 00:14:49,160 Apa aku mengganggu pelatihan kalian? 186 00:14:49,240 --> 00:14:50,520 - Tidak. - Tidak. 187 00:14:51,160 --> 00:14:52,160 Kami... 188 00:14:52,240 --> 00:14:53,080 Kak Yang. 189 00:14:54,640 --> 00:14:55,920 - Kak Yang. - Kak Yang. 190 00:14:56,000 --> 00:14:56,880 Kakak Ipar datang. 191 00:14:57,360 --> 00:15:00,360 Kak Yang, Kakak Ipar datang untuk merayakan ulang tahunmu. 192 00:15:00,440 --> 00:15:02,840 Kau harus memeluknya. 193 00:15:03,640 --> 00:15:05,040 - Benar. - Peluk! 194 00:15:05,120 --> 00:15:06,600 - Peluk! - Peluk! 195 00:15:06,680 --> 00:15:08,320 - Peluk! - Peluk! 196 00:15:08,400 --> 00:15:10,720 - Peluk! - Peluk! 197 00:15:11,200 --> 00:15:13,720 - Peluk! - Peluk! 198 00:15:13,800 --> 00:15:15,960 Semua rencana pelatihan hari ini sudah selesai? 199 00:15:19,240 --> 00:15:21,120 - Cukup, ayo bubar. - Ayo. 200 00:15:21,200 --> 00:15:22,280 Jangan ganggu mereka. 201 00:15:23,240 --> 00:15:24,080 Lanjutkanlah. 202 00:15:46,480 --> 00:15:48,040 Sudah berapa lama kau tak bercukur? 203 00:15:50,840 --> 00:15:51,760 Pekan ini sibuk. 204 00:15:52,880 --> 00:15:55,080 Sibuk pun tetap harus jaga citramu. 205 00:15:57,760 --> 00:15:58,960 Untuk apa menjaga citra... 206 00:16:00,440 --> 00:16:01,720 kalau kau tidak ada? 207 00:16:10,280 --> 00:16:11,240 Kau senang? 208 00:16:15,960 --> 00:16:16,800 Menurutmu? 209 00:16:22,040 --> 00:16:23,600 Aku hampir menabrak orang... 210 00:16:24,720 --> 00:16:26,240 saat turun tangga. 211 00:16:30,240 --> 00:16:31,080 Kau lelah? 212 00:16:33,280 --> 00:16:34,120 Kalau begitu, 213 00:16:35,800 --> 00:16:36,920 ayo pulang untuk tidur. 214 00:16:45,520 --> 00:16:46,400 Tak mau? 215 00:16:48,440 --> 00:16:50,320 Tentu mau. 216 00:16:51,880 --> 00:16:53,760 Hanya saja, aku baru mendarat, 217 00:16:54,360 --> 00:16:56,680 belum melakukan apa pun dan langsung pulang untuk tidur. 218 00:16:56,760 --> 00:16:57,880 Rasanya sia-sia. 219 00:16:59,880 --> 00:17:01,720 Ayo rayakan ulang tahunmu dahulu. 220 00:17:03,120 --> 00:17:08,359 Ini adalah ulang tahun kedua yang kita rayakan bersama. 221 00:17:34,680 --> 00:17:37,000 Aku sangat merindukan tempat biliar kecilmu, 222 00:17:37,880 --> 00:17:39,400 serta sekelompok orang itu. 223 00:17:45,000 --> 00:17:46,360 Kita ke sana usai pertandingan. 224 00:17:55,000 --> 00:17:55,840 Omong-omong, 225 00:17:56,800 --> 00:18:00,720 saat ikut pelatihan, Kak Lin Lin selalu sangat menjagaku. 226 00:18:01,400 --> 00:18:02,480 Menurutmu, 227 00:18:03,480 --> 00:18:06,280 apa dia pernah menyukai orang lain selain kakakku? 228 00:18:08,760 --> 00:18:09,960 Kurasa tidak. 229 00:18:11,440 --> 00:18:12,840 Lin Lin itu 230 00:18:13,600 --> 00:18:15,280 keras kepala sejak kecil. 231 00:18:15,840 --> 00:18:17,200 Kalau sudah tak cinta, 232 00:18:18,120 --> 00:18:19,800 pasti tak akan mau berhubungan. 233 00:18:21,640 --> 00:18:23,760 Dilihat dari sikapnya pada kakakmu, 234 00:18:24,720 --> 00:18:25,920 dia pasti masih suka, 235 00:18:27,200 --> 00:18:28,600 jadi, tak mungkin suka orang lain. 236 00:18:34,000 --> 00:18:35,560 Kalau begitu, menurutmu, 237 00:18:36,440 --> 00:18:38,680 kakakku kurang fokus bermain setahun ini. 238 00:18:38,760 --> 00:18:41,040 Apa itu ada hubungannya dengan masalah asmara? 239 00:18:42,680 --> 00:18:43,600 Tidak mungkin. 240 00:18:44,440 --> 00:18:45,560 Kakakmu tak selemah itu. 241 00:18:50,080 --> 00:18:53,800 Yang pasti, setahun lebih ini, prestasinya menurun drastis. 242 00:18:53,880 --> 00:18:55,440 Entah apa penyebabnya. 243 00:18:56,200 --> 00:18:58,080 Ini sudah setengah musim pertandingan. 244 00:19:01,080 --> 00:19:03,320 Menurutmu kakakku masih bisa bangkit? 245 00:19:03,400 --> 00:19:05,400 Dia lebih muda sedikit daripadamu. 246 00:19:05,480 --> 00:19:07,920 Aku khawatir kalau sampai sungguh terpuruk, 247 00:19:08,560 --> 00:19:10,160 dia tak akan sanggup menerimanya. 248 00:19:14,760 --> 00:19:16,320 Atlet belum tentu dapat hasil baik... 249 00:19:18,000 --> 00:19:19,840 meski bekerja keras. 250 00:19:22,080 --> 00:19:23,760 Sebagus apa pun prestasimu, 251 00:19:25,360 --> 00:19:27,120 akhirnya akan mencapai jalan buntu. 252 00:19:30,080 --> 00:19:31,320 Hanya masalah waktu. 253 00:19:32,880 --> 00:19:34,200 Bagaimanapun harus diterima. 254 00:19:40,480 --> 00:19:42,240 Lin Lin pernah berkata kepada kakakmu... 255 00:19:44,080 --> 00:19:45,520 bahwa dia suka melihatnya... 256 00:19:46,800 --> 00:19:49,920 mengalahkan orang dengan wajahnya yang sangat tampan. 257 00:19:50,920 --> 00:19:52,240 Sampai orang itu menangis pun, 258 00:19:52,320 --> 00:19:53,520 dia masih memasang tampang 259 00:19:54,640 --> 00:19:55,960 yang sangat mengesalkan. 260 00:19:58,240 --> 00:19:59,080 Tenanglah. 261 00:20:00,480 --> 00:20:02,000 Kalau kakakmu masih suka, 262 00:20:03,920 --> 00:20:05,080 dia pasti akan bangkit. 263 00:20:05,640 --> 00:20:08,200 Ternyata kau tahu banyak hal tentang mereka. 264 00:20:11,200 --> 00:20:12,760 Bagaimanapun, kami tumbuh bersama. 265 00:20:14,160 --> 00:20:15,640 Aku menyaksikan semuanya. 266 00:20:16,240 --> 00:20:17,400 Ceritakan lagi. 267 00:20:18,480 --> 00:20:20,400 Ceritakan lagi kepadaku. 268 00:20:25,120 --> 00:20:26,160 An'an sudah bangun. 269 00:20:29,800 --> 00:20:30,720 Kalian sudah bangun? 270 00:20:33,520 --> 00:20:34,440 Ada apa? 271 00:20:36,080 --> 00:20:38,600 Kata Kak Wu, ada tempat biliar di dekat sini. 272 00:20:38,680 --> 00:20:40,560 Di mana? Aku harus berlatih. 273 00:20:40,640 --> 00:20:41,760 Tunggu sebentar. 274 00:20:41,840 --> 00:20:43,080 Kita pergi sama-sama. 275 00:20:43,160 --> 00:20:45,320 Baik, panggil aku kalau mau pergi. 276 00:20:49,160 --> 00:20:50,440 Ayo bangun. 277 00:20:50,960 --> 00:20:51,800 Omong-omong, 278 00:20:53,400 --> 00:20:54,640 aku belum memberitahumu. 279 00:20:55,320 --> 00:20:58,600 An'an akan pensiun setelah pertandingan ini. 280 00:21:00,520 --> 00:21:01,560 Ini... 281 00:21:02,760 --> 00:21:04,520 turnamen terbukanya yang terakhir. 282 00:21:05,240 --> 00:21:07,160 Dia pensiun secepat ini? 283 00:21:12,480 --> 00:21:13,520 Saat keluar nanti, 284 00:21:14,680 --> 00:21:15,880 pura-pura saja tak tahu. 285 00:21:19,720 --> 00:21:21,240 Sebenarnya kedatanganku kali ini, 286 00:21:21,880 --> 00:21:23,200 selain untuk menemanimu, 287 00:21:23,840 --> 00:21:25,960 juga untuknya. 288 00:21:28,160 --> 00:21:30,400 Sejak kecil, dia sangat fokus pada satu hal. 289 00:21:31,240 --> 00:21:32,640 Bertanding di mana pun, 290 00:21:33,200 --> 00:21:35,200 dia langsung berlatih begitu tiba, 291 00:21:35,280 --> 00:21:37,560 dan langsung pulang begitu selesai. 292 00:21:38,200 --> 00:21:39,920 Dia tak mau membuang-buang uang klub. 293 00:21:42,040 --> 00:21:43,800 Karena ini pertandingan terakhirnya, 294 00:21:43,880 --> 00:21:47,360 aku mau membawanya berkeliling dan bersenang-senang. 295 00:21:48,560 --> 00:21:51,040 Kalau aku yang putuskan, dia tak akan berani menolak. 296 00:21:53,240 --> 00:21:56,640 Maka, aku akan menemani kalian bermain. 297 00:22:00,840 --> 00:22:02,800 - Hei, Lin! - Lin, kau sudah kembali. 298 00:22:02,880 --> 00:22:05,560 - Hai, Semuanya. - Lin, Yin. 299 00:22:06,920 --> 00:22:08,360 Bocah kecilku. 300 00:22:10,160 --> 00:22:11,600 - Hai. - Hai, Miller. 301 00:22:12,840 --> 00:22:15,600 - Aku sangat merindukan kalian. - Aku juga. 302 00:22:16,320 --> 00:22:18,600 Lin Yiyang selalu berlatih di sini selama di Hull. 303 00:22:18,680 --> 00:22:20,320 Tahun lalu aku berlatih di sini. 304 00:22:20,400 --> 00:22:21,280 Cukup bagus. 305 00:22:21,760 --> 00:22:23,760 Pergi ke dua meja kosong di tengah sana dahulu. 306 00:22:23,840 --> 00:22:24,800 Ayo. 307 00:22:25,320 --> 00:22:26,560 - Miller. - Ya? 308 00:22:26,640 --> 00:22:28,040 Siapkan sedikit makanan dan minuman. 309 00:22:28,120 --> 00:22:28,960 Baik. 310 00:22:32,440 --> 00:22:34,800 Ayo, hari ini kalian bermain bersama. 311 00:22:34,880 --> 00:22:36,160 Aku jadi pelatih gratis. 312 00:22:37,360 --> 00:22:38,760 Kau sanggup menghadapiku? 313 00:22:39,320 --> 00:22:40,960 Aku bukan aku yang dahulu. 314 00:22:41,040 --> 00:22:42,600 Aku tak punya pilihan. 315 00:22:43,360 --> 00:22:44,400 Kau hanya punya aku. 316 00:22:51,920 --> 00:22:53,920 - Semangatlah. - Baik. 317 00:24:01,560 --> 00:24:05,040 - Semua meja akan diganti meja baru. - Baiklah. 318 00:24:10,640 --> 00:24:11,680 Ini sangat bagus. 319 00:24:12,520 --> 00:24:13,360 Dia bebas. 320 00:24:15,240 --> 00:24:18,400 Aku juga merasa begitu saat kali pertama melihatnya main biliar. 321 00:24:18,480 --> 00:24:20,160 Di tempat biliar lain, 322 00:24:20,240 --> 00:24:21,920 waktu itu dia sangat sombong. 323 00:24:22,000 --> 00:24:25,240 Lawannya adalah jawara wilayah yang sangat terkenal. 324 00:24:25,320 --> 00:24:28,720 Dia berkata kepada lawannya, "Ayo, biar kulihat kemampuanmu." 325 00:24:29,240 --> 00:24:30,080 Dia begitu? 326 00:24:31,440 --> 00:24:33,280 Sampai saat ini aku masih ingat jelas 327 00:24:33,360 --> 00:24:36,280 sosoknya saat memegang stik biliar sambil membidik bola, 328 00:24:37,280 --> 00:24:39,160 serta bicara padaku sambil memunggungiku. 329 00:24:40,400 --> 00:24:41,600 Sungguh sombong. 330 00:24:44,840 --> 00:24:48,200 Lin Yiyang yang tak bisa diatur adalah dirinya yang sebenarnya. 331 00:24:51,200 --> 00:24:53,240 Namun, sifatnya cukup bertolak belakang. 332 00:24:53,320 --> 00:24:55,320 Di satu sisi, dia sangat tegas 333 00:24:55,400 --> 00:24:57,520 dan menolak semua yang tak diinginkannya. 334 00:24:58,160 --> 00:25:01,000 Di satu sisi, dia penuh perasaan. 335 00:25:01,880 --> 00:25:03,800 Langkahnya bisa terbelenggu oleh hal ini. 336 00:25:06,800 --> 00:25:08,040 Boleh aku bergabung? 337 00:25:08,120 --> 00:25:10,080 Ya, tentu. Silakan. 338 00:25:12,760 --> 00:25:14,240 Semua orang bertolak belakang. 339 00:25:14,880 --> 00:25:16,720 Tiap manusia punya banyak sisi. 340 00:25:18,280 --> 00:25:19,760 Terkadang aku berpikir, 341 00:25:21,800 --> 00:25:24,640 kalau kita tak muncul dan dia masih di sini, 342 00:25:25,840 --> 00:25:27,120 bukankah tak buruk juga? 343 00:25:28,680 --> 00:25:30,040 Kau tak mau dia pulang? 344 00:25:31,720 --> 00:25:35,400 Kukira waktu itu anggota klub Kota Dongxin berbondong-bondong kemari 345 00:25:35,480 --> 00:25:38,040 dengan satu tujuan yang sama, yaitu menyuruhnya kembali. 346 00:25:39,920 --> 00:25:41,920 Jiang Yang yang mau dia kembali. 347 00:25:42,680 --> 00:25:45,960 Jiang Yang mau dia kembali untuk mengambil alih klub Kota Dongxin. 348 00:25:47,440 --> 00:25:49,240 Pak He yang mau dia mengambil alih? 349 00:25:53,200 --> 00:25:55,440 Dia tak setuju? 350 00:25:57,440 --> 00:25:59,520 Ya, dia tak setuju. 351 00:26:08,920 --> 00:26:10,000 Aku tak terlalu mahir. 352 00:26:10,080 --> 00:26:11,840 Tak apa. Kita bersenang-senang saja. 353 00:26:12,680 --> 00:26:13,760 Kau pernah jadi pelatih. 354 00:26:15,200 --> 00:26:16,160 Bagaimana kau tahu? 355 00:26:17,040 --> 00:26:19,680 Sepertinya tadi kau sedang melatih mereka. 356 00:26:21,880 --> 00:26:24,400 Mereka tak perlu kulatih. Mereka semua profesional. 357 00:26:25,640 --> 00:26:28,720 Aku hanya menemani mereka berlatih. 358 00:26:29,880 --> 00:26:32,240 Berapa biaya mengajarmu selama satu jam? 359 00:26:34,440 --> 00:26:37,200 Kita mulai hitung dari sekarang? 360 00:26:37,280 --> 00:26:38,240 Sebenarnya, 361 00:26:38,880 --> 00:26:39,720 malam ini gratis. 362 00:26:39,800 --> 00:26:41,440 Baik, terima kasih. 363 00:26:47,760 --> 00:26:48,640 Hebat. 364 00:26:49,320 --> 00:26:50,880 Dahulu, di antara kami, 365 00:26:51,560 --> 00:26:53,880 hanya dia dan Jiang Yang yang murid Pak He. 366 00:26:54,800 --> 00:26:56,520 Yang lain punya guru masing-masing. 367 00:26:57,480 --> 00:27:01,480 Pelatihku pergi di tahun kedua setelah aku masuk klub Kota Dongxin. 368 00:27:03,080 --> 00:27:06,200 Waktu itu aku tingkat satu, kemampuanku juga biasa saja. 369 00:27:06,960 --> 00:27:09,400 Tidak ada pelatih yang bersedia menerimaku. 370 00:27:11,560 --> 00:27:14,280 Namun, aku tak mau pergi. Aku mau tinggal dan terus main. 371 00:27:15,880 --> 00:27:18,920 Namun, tidak ada yang mau mengajariku, jadi, aku tak bisa tinggal. 372 00:27:22,080 --> 00:27:25,320 Apa Lin Yiyang minta bantuan Pak He? 373 00:27:25,880 --> 00:27:26,720 Dia? 374 00:27:27,320 --> 00:27:29,640 Dia bilang pada orang klub Kota Dongxin, 375 00:27:29,720 --> 00:27:32,640 bagaimanapun, dia adalah juara, dia yang akan mengajariku. 376 00:27:33,560 --> 00:27:35,520 Ucapannya waktu itu sangat arogan. 377 00:27:35,600 --> 00:27:36,800 Karena masalah ini juga, 378 00:27:36,880 --> 00:27:39,440 dia menyinggung banyak pelatih klub Kota Dongxin. 379 00:27:40,000 --> 00:27:42,960 Mereka bilang dia memandang rendah orang lain, 380 00:27:43,040 --> 00:27:45,840 terlalu dimanjakan Pak He sehingga berbicara dan berbuat seenaknya. 381 00:27:46,720 --> 00:27:50,200 Namun, ucapannya itu memang bisa membuat marah semua yang mendengarnya. 382 00:27:51,160 --> 00:27:53,920 Namun, kalau tidak ada Lin Yiyang yang gigih dan angkuh seperti waktu itu, 383 00:27:54,760 --> 00:27:56,560 mungkin aku sudah pindah profesi sejak lama. 384 00:28:01,040 --> 00:28:03,800 Duncuo tak suka berbicara manis. 385 00:28:04,880 --> 00:28:08,480 Filosofi hidupnya, "Jadi diri yang kuat, barulah kekuatan sejati." 386 00:28:08,560 --> 00:28:10,040 Dia tak suka mencari koneksi. 387 00:28:11,480 --> 00:28:14,400 Saat kondisimu baik, kau tak sadar dia ikut gembira. 388 00:28:15,040 --> 00:28:18,040 Saat kondisimu buruk dan orang di dekatmu meninggalkanmu... 389 00:28:19,080 --> 00:28:20,040 dia ada. 390 00:28:50,480 --> 00:28:51,400 Kau mabuk? 391 00:28:52,240 --> 00:28:53,960 Bir itu bisa menambah keseruan. 392 00:28:55,000 --> 00:28:56,080 Tak akan membuatku mabuk. 393 00:29:08,600 --> 00:29:09,680 Lihat ke sana. 394 00:29:11,000 --> 00:29:13,080 Mengapa? Mau memberiku makan lagi? 395 00:29:15,560 --> 00:29:16,480 Tunggulah. 396 00:29:21,800 --> 00:29:24,680 TRUK ES KRIM 397 00:29:25,680 --> 00:29:26,720 Beri aku dua es krim. 398 00:29:45,360 --> 00:29:48,240 Ini. Kubelikan es krim untuk kalian. 399 00:29:50,440 --> 00:29:53,040 Aku pria dewasa. Mengapa masih membelikanku ini? 400 00:29:56,040 --> 00:29:59,560 Kau tahu? Waktu kecil, saat dia mengajak adiknya keluar, 401 00:29:59,640 --> 00:30:02,480 tiap kali adiknya nakal, dia hanya punya tiga jurus. 402 00:30:03,240 --> 00:30:05,400 Ditakuti, dipukul, dibelikan makanan. 403 00:30:05,480 --> 00:30:07,480 Kurasa dia hanya pakai jurus ketiga padamu. 404 00:30:07,560 --> 00:30:08,760 Yang lain tak mungkin. 405 00:30:08,840 --> 00:30:10,200 Tebakanmu tepat. 406 00:30:10,720 --> 00:30:12,080 Dia suka mentraktirku makan. 407 00:30:12,640 --> 00:30:14,520 Dengan jurus inilah dia mendapatkanku. 408 00:30:17,080 --> 00:30:20,360 Mana mungkin junior Kota Bei kekurangan orang yang mau mentraktirnya? 409 00:30:21,240 --> 00:30:22,080 Benar, kan? 410 00:30:23,360 --> 00:30:25,520 Memang ada banyak. 411 00:30:25,600 --> 00:30:28,800 Namun, mereka semua tak sebanding dengannya. 412 00:30:32,040 --> 00:30:33,880 Sedikit pun tak sebanding. 413 00:30:47,880 --> 00:30:48,800 Iri, ya? 414 00:30:52,520 --> 00:30:53,360 Nasibmu bagus. 415 00:30:57,400 --> 00:31:00,560 Lin, kau akan traktir semuanya sampai tengah malam, kan? 416 00:31:00,640 --> 00:31:02,720 Semua minuman sampai pagi. 417 00:31:07,320 --> 00:31:11,480 Hei, Semuanya! Lin mentraktir bir sampai pagi! 418 00:31:15,880 --> 00:31:18,040 Hari ini aku sangat beruntung. 419 00:31:18,520 --> 00:31:20,600 - Aku dapat 100. - Seratus? 420 00:31:20,680 --> 00:31:23,640 - Aku belum pernah dapat 100. - Seratus. 421 00:31:23,720 --> 00:31:25,520 Lalu dia juga memberiku sebotol bir. 422 00:31:25,600 --> 00:31:26,720 Tunggu sebentar. 423 00:31:26,800 --> 00:31:30,920 Aku sungguh tak percaya aku sangat beruntung hari ini. 424 00:31:31,000 --> 00:31:36,320 - Ini hari keberuntunganmu. - Ini pasti hari keberuntunganku! 425 00:31:37,360 --> 00:31:41,200 Bisa seberuntung apa lagi aku hari ini? Aku tak tahu apa lagi yang akan terjadi. 426 00:31:41,280 --> 00:31:43,880 - Mungkin sesuatu akan datang... - Hei. 427 00:31:44,920 --> 00:31:45,760 Ini untuk kalian. 428 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 Luar biasa, terima kasih. 429 00:31:51,400 --> 00:31:53,080 Tak disangka. 430 00:32:18,640 --> 00:32:20,120 Es krimnya enak sekali. 431 00:32:23,040 --> 00:32:25,480 Kak Lin, aku tak sanggup melihatnya. 432 00:32:30,600 --> 00:32:32,360 Diberi sebungkus rokok saja... 433 00:32:33,280 --> 00:32:34,320 mereka sangat senang. 434 00:32:36,080 --> 00:32:38,600 Pajak rokok di sini tinggi. Harga rokok mahal. 435 00:32:38,680 --> 00:32:41,280 Di Tiongkok, hanya belasan yuan sebungkus. Di sini hampir enam puluhan. 436 00:32:41,800 --> 00:32:44,680 Mereka tak punya penghasilan tetap, jadi, jarang beli. 437 00:32:45,240 --> 00:32:47,680 Belikan mereka dua bungkus lagi. Aku yang belikan. 438 00:32:47,760 --> 00:32:48,680 Berhenti. 439 00:33:05,920 --> 00:33:07,160 Akhirnya bertemu kau lagi. 440 00:33:07,680 --> 00:33:08,640 Aku datang untuk bertanding. 441 00:33:08,720 --> 00:33:10,640 Aku tahu, Turnamen Terbuka Bola Sembilan. 442 00:33:14,120 --> 00:33:16,240 Selamat, Juara, ini untuk kalian. 443 00:33:16,720 --> 00:33:18,000 Terima kasih. 444 00:33:18,080 --> 00:33:19,080 Terima kasih. 445 00:33:20,360 --> 00:33:21,560 Semua orang kenal dia. 446 00:33:22,120 --> 00:33:25,520 Benar. Saat baru datang, aku juga merasa begitu. 447 00:33:26,160 --> 00:33:29,320 Bos kedai mi mengurusnya. 448 00:33:29,400 --> 00:33:31,520 Bos tempat biliar mengosongkan ruang khusus untuknya. 449 00:33:31,600 --> 00:33:33,040 Saat ke tempat biliar yang lain, 450 00:33:33,120 --> 00:33:35,000 aku bisa melihatnya bermain dengan orang lain. 451 00:33:36,160 --> 00:33:37,480 Di sebarang restoran pun, 452 00:33:37,560 --> 00:33:40,000 meski tak buka, tetapi bosnya membuatkan dia es krim. 453 00:33:40,800 --> 00:33:42,840 Itu bukan sebarang restoran. 454 00:33:42,920 --> 00:33:44,480 Aku pernah bekerja di sana. 455 00:33:46,680 --> 00:33:48,760 Omong-omong, aku harus kembali ke Hursin besok, 456 00:33:48,840 --> 00:33:52,000 untuk makan bersama pembimbingku dan mengurus urusan tempat biliar. 457 00:33:52,640 --> 00:33:54,400 Kalian berlatih sendiri saja jika mau. 458 00:33:54,480 --> 00:33:57,920 Pergi saja kalau mau langsung ke hotel turnamen. 459 00:33:58,000 --> 00:33:59,400 - Baik. - Mi datang. 460 00:34:04,160 --> 00:34:05,680 - Untukmu. - Terima kasih. 461 00:34:06,840 --> 00:34:08,560 - Selamat makan. - Terima kasih. 462 00:34:12,000 --> 00:34:14,719 - Kak, aku keluar sebentar. - Baik, pergilah. 463 00:34:14,800 --> 00:34:21,320 KLUB BILIAR KOTA BEI 464 00:34:30,600 --> 00:34:33,080 KOTA BEI 465 00:34:33,600 --> 00:34:34,840 Renovasinya cukup bagus. 466 00:34:37,080 --> 00:34:38,040 Ada Yiyang? 467 00:34:40,239 --> 00:34:41,080 Ada. 468 00:34:42,320 --> 00:34:43,159 Kau terlambat. 469 00:34:44,480 --> 00:34:45,719 Memangnya kau tuan muda? 470 00:34:46,239 --> 00:34:48,120 Kau buat janji denganku satu jam sebelumnya. 471 00:34:48,199 --> 00:34:49,760 Untung aku bisa datang. 472 00:34:50,360 --> 00:34:54,239 Aku juga bukan anggota Kota Bei, apa harus datang kapan pun kau suruh? 473 00:35:03,520 --> 00:35:05,760 hei, bukankah itu dia? 474 00:35:06,320 --> 00:35:08,760 Ya, dia ketua klub Kota Dongxin. 475 00:35:12,040 --> 00:35:12,880 Punya siapa? 476 00:35:13,520 --> 00:35:15,080 Kubantu menghubungi dokter penanggung jawab. 477 00:35:15,160 --> 00:35:17,480 Dia sangat berpengalaman, teman lama ayahku. 478 00:35:17,560 --> 00:35:19,440 Dahulu, dia yang mengoperasi ayahku. 479 00:35:23,320 --> 00:35:25,280 Tak kusangka kau memperhatikanku. 480 00:35:30,400 --> 00:35:32,800 Aku hanya tak mau kehilangan seorang lawan hebat. 481 00:35:34,920 --> 00:35:36,720 Sudah sulit membawa kembali satu lawan. 482 00:35:37,360 --> 00:35:38,560 Jika kehilangan satu lagi... 483 00:35:39,880 --> 00:35:41,000 akan sangat disayangkan. 484 00:35:42,440 --> 00:35:46,760 Setelah Lin Yiyang kembali, kau juga lebih berperasaan. 485 00:35:47,560 --> 00:35:49,680 Selama tidak ada Lin Yiyang beberapa tahun ini, 486 00:35:49,760 --> 00:35:52,840 kau mengelola klub Kota Dongxin, aku mengurus klub Kota Bei. 487 00:35:53,480 --> 00:35:54,520 Sama-sama tak mudah. 488 00:35:58,200 --> 00:35:59,040 Terima kasih. 489 00:36:00,600 --> 00:36:03,280 Karena aku sudah di sini, kutemani kau bermain. 490 00:36:04,680 --> 00:36:06,160 Sebentar lagi aku akan dioperasi. 491 00:36:06,240 --> 00:36:09,040 Entah kapan lagi aku bisa main biliar. 492 00:36:13,000 --> 00:36:13,960 Bagaimana? 493 00:36:14,480 --> 00:36:15,640 Hari ini kau senang? 494 00:36:15,720 --> 00:36:17,720 Aku tak sanggup minum lagi. 495 00:36:23,160 --> 00:36:24,000 Kuambilkan air. 496 00:36:24,560 --> 00:36:25,400 Tak usah. 497 00:36:25,480 --> 00:36:26,480 Kak Lin. 498 00:36:27,280 --> 00:36:28,480 Ayo mengobrol sebentar. 499 00:36:33,040 --> 00:36:34,560 Kalau soal klub Kota Dongxin... 500 00:36:36,800 --> 00:36:37,960 tak usah dibicarakan. 501 00:36:42,800 --> 00:36:46,880 Baru kujelaskan pada Jiang Yang sebelum naik pesawat. 502 00:36:47,680 --> 00:36:49,440 Aku sungguh bingung. 503 00:36:51,960 --> 00:36:53,280 Di satu sisi, 504 00:36:54,600 --> 00:36:56,520 aku suka kau yang bebas. 505 00:36:58,160 --> 00:37:00,080 Di sisi lain, kuharap kau kembali. 506 00:37:05,840 --> 00:37:06,920 Aku tak bisa kembali. 507 00:37:09,520 --> 00:37:12,160 Aku masih anggota klub Kota Dongxin, tetapi... 508 00:37:19,480 --> 00:37:20,960 tak akan mengambil alih. 509 00:37:25,920 --> 00:37:29,320 Pak He sudah bertekad menyerahkan klub Kota Dongxin kepada Lin Yiyang? 510 00:37:31,280 --> 00:37:32,680 Rencana itu memang ada. 511 00:37:45,880 --> 00:37:48,720 Kau bersedia jika wewenang sebesar itu diserahkan kepadanya? 512 00:37:53,240 --> 00:37:55,720 Kalau diserahkan ke orang lain, aku keberatan. 513 00:37:56,320 --> 00:37:59,240 Namun, kalau Duncuo, tak apa. 514 00:38:01,200 --> 00:38:02,800 - Sungguh? - Ya. 515 00:38:03,720 --> 00:38:05,400 Aku selalu merasa berutang pada dia. 516 00:38:06,160 --> 00:38:09,440 Seharusnya kulakukan sesuatu waktu itu. 517 00:38:10,560 --> 00:38:12,240 Akulah orang terdekat mereka. 518 00:38:13,960 --> 00:38:15,520 Waktu itu kita masih kecil. 519 00:38:16,440 --> 00:38:19,240 Sedewasa apa pun kau, tidak ada yang bisa kaulakukan. 520 00:38:22,920 --> 00:38:24,480 Namun, aku sungguh tak menyangka 521 00:38:25,120 --> 00:38:26,880 Lin Yiyang akan sungguh pensiun. 522 00:38:29,800 --> 00:38:31,160 Siapa yang sangka? 523 00:38:33,760 --> 00:38:36,240 Jadi, kau gunakan kesempatan operasi ini 524 00:38:36,320 --> 00:38:38,080 untuk memaksanya mengambil alih klub? 525 00:38:38,160 --> 00:38:40,720 Cepat atau lambat, aku harus dioperasi. 526 00:38:41,840 --> 00:38:45,760 Namun, jika kesempatan bagus ini bisa membuatnya mengambil alih klub, 527 00:38:45,840 --> 00:38:48,600 maka aku tak perlu mencemaskan klub Kota Dongxin. 528 00:38:48,680 --> 00:38:50,760 Aku pasti akan cepat pulih. 529 00:38:54,480 --> 00:38:56,520 Bukankah ini adalah solusi... 530 00:38:57,160 --> 00:38:59,280 untuk dua masalah sekaligus? 531 00:39:06,280 --> 00:39:08,640 Tunggu. Bawakan air untuknya. 532 00:39:11,000 --> 00:39:13,720 Lupakan. Aku cemas dia akan mengajakku mengobrol lagi. 533 00:39:18,000 --> 00:39:21,440 Kalau begitu, mau kutemani mengobrol sebentar? 534 00:39:24,360 --> 00:39:25,440 Apa aku... 535 00:39:26,960 --> 00:39:28,400 terlihat perlu teman mengobrol? 536 00:39:33,960 --> 00:39:36,480 Aku berbeda dengan An'an. 537 00:39:38,760 --> 00:39:42,480 Aku sangat netral soal urusan klub Kota Dongxin. 538 00:39:43,440 --> 00:39:48,680 Kau mau buka tempat biliar sendiri, atau kembali ke klub, 539 00:39:49,720 --> 00:39:51,280 tidak ada bedanya bagiku. 540 00:39:59,280 --> 00:40:02,360 Bicaralah, curahkan isi hatimu, aku menunggu. 541 00:40:05,120 --> 00:40:06,200 Soal apa? 542 00:40:09,080 --> 00:40:10,240 Entahlah. 543 00:40:11,440 --> 00:40:14,200 Apa pun yang mau kaubicarakan. 544 00:40:14,280 --> 00:40:16,440 Apa pun yang membuatmu senang. 545 00:40:22,960 --> 00:40:24,440 Aku tak mau Pak He kecewa... 546 00:40:27,880 --> 00:40:29,200 ataupun menolaknya. 547 00:40:32,040 --> 00:40:34,560 Kalau ia diganti dengan hal lain, 548 00:40:36,920 --> 00:40:38,120 pasti akan kulakukan. 549 00:40:40,320 --> 00:40:41,880 Namun, jangan hal ini. 550 00:40:44,760 --> 00:40:46,320 Itu kerja keras Jiang Yang. 551 00:40:48,920 --> 00:40:50,520 Klub Kota Dongxin bukan milikku, 552 00:40:51,560 --> 00:40:52,960 juga orang lain. 553 00:40:53,040 --> 00:40:54,880 Sejak 20 tahunan hingga sekarang... 554 00:40:56,600 --> 00:40:58,400 dia memimpin klub Kota Dongxin. 555 00:41:00,480 --> 00:41:01,600 Itu tak mudah. 556 00:41:02,680 --> 00:41:04,720 Meski memimpin klub Kota Dongxin sulit, 557 00:41:04,800 --> 00:41:08,400 tetapi aku tahu, Lin Yiyang bisa membuatnya lebih baik. 558 00:41:08,480 --> 00:41:10,960 Dia tak seperti aku dan kakakmu. 559 00:41:11,040 --> 00:41:13,160 Dia terlambat berkarier dan jadi juara. 560 00:41:14,640 --> 00:41:16,560 Prestasinya diraih dengan kerja keras. 561 00:41:18,760 --> 00:41:20,320 Tahunan ini, 562 00:41:21,400 --> 00:41:25,240 prestasi individunya tak pernah turun, klub juga terus berkembang. 563 00:41:27,360 --> 00:41:28,960 Bayangkan kerja kerasnya... 564 00:41:31,280 --> 00:41:32,680 di balik semua itu. 565 00:41:32,760 --> 00:41:34,640 Justru karena aku bekerja keras, 566 00:41:35,440 --> 00:41:36,880 aku mau klub makin baik. 567 00:41:37,360 --> 00:41:39,200 Aku tak mampu begitu. 568 00:41:39,280 --> 00:41:40,600 Dia lebih hebat daripadaku. 569 00:41:41,120 --> 00:41:42,520 Ideku termasuk baru. 570 00:41:44,040 --> 00:41:46,120 Bagi klub biliar sebesar klub Kota Dongxin, 571 00:41:47,280 --> 00:41:49,120 mengubah prinsip perlu upaya keras. 572 00:41:49,200 --> 00:41:52,640 Perubahan adalah kesempatan bagus bagi Kota Dongxin. 573 00:41:52,720 --> 00:41:56,200 Pasti sepadan meski harus berupaya sekuat tenaga. 574 00:41:56,840 --> 00:41:58,120 Aku pergi saat 16 tahun... 575 00:42:00,600 --> 00:42:02,720 dan tak pernah kembali atau berkontribusi. 576 00:42:02,800 --> 00:42:04,440 Mengapa aku yang harus ambil alih? 577 00:42:05,200 --> 00:42:06,560 Aku mau dia pulang. 578 00:42:09,280 --> 00:42:11,120 Menurutku, masalah ini... 579 00:42:13,400 --> 00:42:15,400 tak bisa diputuskan dalam semalam. 580 00:42:15,960 --> 00:42:17,040 Jangan buru-buru. 581 00:42:17,920 --> 00:42:19,040 Pikirkan dengan matang. 582 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 Apa pun keputusanmu, 583 00:42:25,200 --> 00:42:26,840 aku akan selalu di sisimu. 584 00:42:33,840 --> 00:42:36,040 Sudahlah. 585 00:42:36,120 --> 00:42:40,280 Kau baru jadi juara dunia. Seharusnya kau lebih gembira. 586 00:42:46,480 --> 00:42:48,240 Aku masih tak bisa tidur. 587 00:42:55,000 --> 00:42:56,400 Aku mau minum air. 588 00:43:04,880 --> 00:43:06,080 Itu gelasku. 42318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.