Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:02,600
Ao-chan?
2
00:00:03,040 --> 00:00:04,100
Where are you?
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,760
Ao-chan!
4
00:00:06,850 --> 00:00:09,200
President! Ao-chan is gone!
5
00:00:09,200 --> 00:00:10,790
We need to find her before...
6
00:00:11,110 --> 00:00:13,490
Hey, President? What are you—
7
00:00:13,490 --> 00:00:15,490
Akane-san isn't here.
8
00:00:16,530 --> 00:00:19,230
She was in no shape to make it back.
9
00:00:22,460 --> 00:00:25,250
The moment Akane-san set foot in that place,
10
00:00:25,700 --> 00:00:28,500
she ceased to be one of the living.
11
00:00:30,400 --> 00:00:31,520
Huh?
12
00:00:32,840 --> 00:00:34,290
What are you talking about?
13
00:00:35,080 --> 00:00:37,760
Don't joke about Ao-chan
getting trapped there like...
14
00:00:40,000 --> 00:00:43,640
Did you know? All along?
15
00:00:43,640 --> 00:00:45,310
Well... yeah.
16
00:00:46,040 --> 00:00:49,020
You stupid jackass!
17
00:00:49,910 --> 00:00:52,420
Why didn't you say anything?!
18
00:00:53,620 --> 00:00:56,510
Because telling you wouldn't
have changed anything.
19
00:00:57,980 --> 00:00:59,160
Do you feel better now?
20
00:01:01,730 --> 00:01:02,660
That does it!
21
00:01:03,310 --> 00:01:04,480
What are you going to do?
22
00:01:04,740 --> 00:01:05,950
You have to ask?
23
00:01:05,950 --> 00:01:07,110
I'm going back.
24
00:01:07,110 --> 00:01:08,750
There must still be ti—
25
00:01:14,080 --> 00:01:17,020
Aoi, give it up.
26
00:01:17,380 --> 00:01:18,300
Let go!
27
00:01:19,090 --> 00:01:21,650
You think I can leave her alone
in that hellhole?!
28
00:01:21,650 --> 00:01:23,560
There's no time to lose!
29
00:01:29,200 --> 00:01:32,030
What can you do with one foot in the grave?
30
00:01:32,610 --> 00:01:35,980
Anyway, the route we took has closed.
31
00:01:36,410 --> 00:01:37,450
We can't go back.
32
00:01:38,630 --> 00:01:42,080
For now, we'd better go get
the Clock Keepers to patch you up.
33
00:01:42,080 --> 00:01:42,950
...ut up.
34
00:01:44,420 --> 00:01:45,630
Just shut up.
35
00:01:46,520 --> 00:01:47,520
Why?
36
00:01:52,230 --> 00:01:56,340
Why did you bring me back without her?
37
00:01:57,320 --> 00:01:58,270
Aoi...
38
00:02:02,710 --> 00:02:05,770
Somebody... Anybody...
39
00:02:06,960 --> 00:02:08,850
Don't move a muscle.
40
00:02:09,020 --> 00:02:11,120
Somebody!
41
00:02:11,120 --> 00:02:11,980
Come here.
42
00:02:16,120 --> 00:02:17,150
That apparition just...
43
00:02:19,120 --> 00:02:20,400
President!
44
00:02:20,690 --> 00:02:21,760
What was that?!
45
00:02:22,760 --> 00:02:23,870
President?
46
00:02:26,040 --> 00:02:26,930
Let's go, Aoi.
47
00:02:26,930 --> 00:02:28,870
H-Hey! That apparition just broke into—
48
00:02:28,870 --> 00:02:30,660
It looks like time is running out.
49
00:02:29,840 --> 00:02:31,630
And let go of my clothes!
50
00:02:41,140 --> 00:02:46,190
Toilet-bound Hanako-kun 2
51
00:02:46,190 --> 00:02:47,190
Toilet-bound Hanako-kun 2
52
00:02:47,190 --> 00:02:48,050
Toilet-bound Hanako-kun 2
53
00:04:02,970 --> 00:04:07,970
Part XVIII: Severance
54
00:04:10,610 --> 00:04:13,230
One, two, three,
55
00:04:13,480 --> 00:04:15,480
four, five...
56
00:04:17,630 --> 00:04:19,730
Oh, there you are!
57
00:04:20,470 --> 00:04:21,880
Hey there, Yashiro.
58
00:04:21,880 --> 00:04:25,810
Jeez, Hanako-kun, don't just
disappear on me like that.
59
00:04:25,810 --> 00:04:27,990
I've been looking for you with Sumire-chan.
60
00:04:28,180 --> 00:04:31,120
Gon, come out and play!
61
00:04:34,840 --> 00:04:35,580
Let's go.
62
00:04:35,580 --> 00:04:39,000
We've got to track down
Number Six-san and rescue Aoi!
63
00:04:40,320 --> 00:04:41,430
What's the matter?
64
00:04:41,430 --> 00:04:42,010
Hm?
65
00:04:43,010 --> 00:04:45,030
I was just thinking it's almost time.
66
00:04:45,580 --> 00:04:47,010
Time for what?
67
00:04:50,150 --> 00:04:53,210
The bell?! But it's the middle of the night.
68
00:04:53,690 --> 00:04:56,020
Hey, Hanako-kun, what's happening?
69
00:04:59,940 --> 00:05:01,460
The severance.
70
00:05:04,010 --> 00:05:05,030
Hanako-kun?!
71
00:05:05,450 --> 00:05:07,150
What happened to you?
72
00:05:07,350 --> 00:05:09,210
You're b-breaking up.
73
00:05:09,210 --> 00:05:11,830
A girl has been sacrificed.
74
00:05:12,070 --> 00:05:15,760
Now there will be a clear division between
the worlds of humans and apparitions.
75
00:05:15,760 --> 00:05:18,040
Wh-What do you mean?
76
00:05:20,840 --> 00:05:24,340
I mean we apparitions are going
to disappear from this place.
77
00:05:25,240 --> 00:05:28,900
But that's got nothing to do
with you now, Yashiro.
78
00:05:29,560 --> 00:05:33,060
You're about to forget everything
to do with apparitions,
79
00:05:31,560 --> 00:05:33,060
Hanako-kun?
80
00:05:33,060 --> 00:05:36,480
including me and Aoi-chan,
81
00:05:33,830 --> 00:05:35,510
What are you talking about?
82
00:05:36,190 --> 00:05:37,190
Hey.
83
00:05:36,480 --> 00:05:38,650
and live happily ever after.
84
00:05:40,610 --> 00:05:41,620
Stop it!
85
00:05:46,030 --> 00:05:47,650
Did she give you that?
86
00:05:48,960 --> 00:05:50,410
What a busybody.
87
00:05:51,420 --> 00:05:56,410
Hanako-kun, what did
you just try to do to me?
88
00:05:57,110 --> 00:05:59,590
What do you mean, I'll "forget"?
89
00:05:59,910 --> 00:06:02,540
And why would I forget Aoi, too?
90
00:06:02,970 --> 00:06:05,050
You're always like this.
91
00:06:05,400 --> 00:06:09,300
You decide things on your own
without telling anyone anything.
92
00:06:09,740 --> 00:06:11,760
Are you up to something again?
93
00:06:11,760 --> 00:06:15,680
Explain what's going on so I can understand!
94
00:06:20,820 --> 00:06:23,210
I granted your wish.
95
00:06:23,970 --> 00:06:25,430
What wish?
96
00:06:25,430 --> 00:06:27,690
The one you made to me. Remember?
97
00:06:28,200 --> 00:06:30,780
You wished to go on living in the real world.
98
00:06:31,180 --> 00:06:34,960
Although I still can't promise
you'll make it to a hundred.
99
00:06:35,870 --> 00:06:38,600
So my lifespan got longer?
100
00:06:38,600 --> 00:06:40,980
Yup. Aren't you glad?
101
00:06:40,980 --> 00:06:43,510
O-Of course I am.
102
00:06:43,920 --> 00:06:45,300
But why now?
103
00:06:46,380 --> 00:06:48,800
Because Aoi-chan died in your place.
104
00:06:52,420 --> 00:06:53,550
Huh?
105
00:06:55,440 --> 00:06:58,060
What do you mean, Hanako-kun?
106
00:06:58,530 --> 00:07:02,910
Aoi doesn't have anything
to do with my lifespan.
107
00:07:02,910 --> 00:07:09,190
You were going to come with me
to rescue her and...
108
00:07:10,140 --> 00:07:11,010
No way.
109
00:07:11,740 --> 00:07:15,310
I mean... I never wished for this.
110
00:07:16,450 --> 00:07:20,080
What... What I meant then was...
111
00:07:20,280 --> 00:07:26,370
I wanted to live in the world I knew—
the one with Aoi, and you, too.
112
00:07:27,090 --> 00:07:28,960
That's what I meant.
113
00:07:29,530 --> 00:07:33,340
Aoi can't die instead of me.
114
00:07:33,910 --> 00:07:35,600
I don't want that!
115
00:07:37,200 --> 00:07:38,600
I figured.
116
00:07:39,160 --> 00:07:42,980
But I like you more than I like Aoi-chan.
117
00:07:43,930 --> 00:07:46,670
Sorry. But don't sweat it.
118
00:07:46,960 --> 00:07:48,490
I'm about to disappear.
119
00:07:49,120 --> 00:07:51,240
And maybe you can't forget right now,
120
00:07:52,320 --> 00:07:54,940
but you will someday.
121
00:08:09,720 --> 00:08:11,030
Don't go,
122
00:08:11,780 --> 00:08:12,980
Hanako-kun.
123
00:08:12,980 --> 00:08:13,550
Ya—
124
00:08:18,700 --> 00:08:20,270
Hanako-kun...
125
00:08:21,120 --> 00:08:22,400
I really do wish...
126
00:08:26,470 --> 00:08:28,790
we could've stayed like that forever.
127
00:08:31,530 --> 00:08:32,250
Scratch that.
128
00:08:35,720 --> 00:08:39,760
I wanted to try living with you, too, Yashiro.
129
00:08:54,300 --> 00:08:55,230
What?
130
00:08:55,410 --> 00:08:56,770
What's going on?
131
00:08:56,770 --> 00:08:57,300
Huh?
132
00:08:57,640 --> 00:08:58,550
Mitsuba!
133
00:08:58,820 --> 00:09:00,070
Minamoto-ku—
134
00:09:04,910 --> 00:09:07,150
Hanako-kun...
135
00:09:08,120 --> 00:09:09,300
Why?
136
00:09:14,030 --> 00:09:17,030
Toilet-bound Hanako-kun 2
137
00:09:14,030 --> 00:09:17,030
Girls' Bathroom
138
00:09:17,650 --> 00:09:21,790
And so, my life changed.
139
00:09:24,970 --> 00:09:28,040
Hanako-san, Hanako-san, are you there?
140
00:09:31,840 --> 00:09:34,670
After Hanako-kun disappeared...
141
00:09:35,430 --> 00:09:38,180
Aoi? I heard he went home early.
142
00:09:38,440 --> 00:09:44,310
I went back to the school sleepover and
looked for Aoi, Akane-kun, and Sumire-chan,
143
00:09:38,840 --> 00:09:41,930
The girl Aoi? Who's that?
144
00:09:43,140 --> 00:09:44,310
What was that?
145
00:09:44,800 --> 00:09:47,690
but I never got to see any of them.
146
00:09:45,950 --> 00:09:47,210
Later, we can...
147
00:09:49,240 --> 00:09:52,440
All the apparitions at the edges
of my daily life,
148
00:09:52,910 --> 00:09:57,820
including the Seven Wonders,
have stayed gone.
149
00:10:00,160 --> 00:10:02,210
And now, it's summer break.
150
00:10:33,600 --> 00:10:35,610
Yes? Who is it?
151
00:10:37,140 --> 00:10:39,840
Nene-chan, your friend is here!
152
00:10:41,840 --> 00:10:43,310
Which friend?
153
00:10:47,950 --> 00:10:50,260
Hi. Good morning, Yashiro-san.
154
00:10:50,840 --> 00:10:53,190
M-Minamoto-senpai?
155
00:10:53,920 --> 00:10:56,240
And... Akane-kun?
156
00:10:56,240 --> 00:10:58,550
Sorry to barge in on you like this.
157
00:10:59,030 --> 00:11:00,460
Are you free today?
158
00:11:00,460 --> 00:11:02,840
I d-don't really have plans.
159
00:11:02,840 --> 00:11:05,260
Oh, good!
160
00:11:05,950 --> 00:11:09,310
In that case, let's go on a date.
161
00:11:10,270 --> 00:11:12,270
Game Arcade
162
00:11:12,470 --> 00:11:15,320
Yashiro-san! Aoi! Over here!
163
00:11:15,480 --> 00:11:17,900
Check this out! A tower of candy!
164
00:11:18,140 --> 00:11:19,650
Whack-a-fish!
165
00:11:19,770 --> 00:11:23,160
A claw machine! I've never
seen a real one before!
166
00:11:23,410 --> 00:11:25,000
Why are we at an arcade?
167
00:11:25,480 --> 00:11:28,250
You know, I've always wanted
to try playing one.
168
00:11:28,250 --> 00:11:30,410
Y-You seem like you're having fun.
169
00:11:30,720 --> 00:11:32,790
My family are exorcists, remember?
170
00:11:32,790 --> 00:11:36,420
So I'm on call year round, 24/7.
171
00:11:37,060 --> 00:11:39,950
Today is my first ever day off.
172
00:11:40,480 --> 00:11:42,300
Your... day off?
173
00:11:42,570 --> 00:11:43,350
Yup.
174
00:11:43,690 --> 00:11:46,300
The apparitions up and vanished, after all.
175
00:11:49,290 --> 00:11:51,440
Um, Akane-kun...
176
00:11:51,880 --> 00:11:52,580
Yes?
177
00:11:52,880 --> 00:11:57,520
It's about Hanako-kun... and Aoi.
178
00:11:58,080 --> 00:12:01,820
I know. You're going to live longer, right?
179
00:12:08,680 --> 00:12:09,580
Wow!
180
00:12:09,880 --> 00:12:12,350
So this is what karaoke is like!
181
00:12:13,280 --> 00:12:15,640
How do you use this to sing?
182
00:12:15,640 --> 00:12:18,240
You enter the song you want
to sing into this machine.
183
00:12:18,240 --> 00:12:19,210
Wow.
184
00:12:19,680 --> 00:12:22,310
Oh, we can order food and stuff, too.
185
00:12:22,310 --> 00:12:23,960
What would you like, Yashiro-san?
186
00:12:23,960 --> 00:12:26,220
Oh, I'll have tea.
187
00:12:26,560 --> 00:12:28,470
Jasmine tea it is, then.
188
00:12:28,470 --> 00:12:30,550
I'll get a mango float.
189
00:12:30,550 --> 00:12:32,710
You want a veggie tapioca crush, right, Aoi?
190
00:12:32,710 --> 00:12:33,600
Huh?
191
00:12:33,600 --> 00:12:40,730
No. 1 most
popular
192
00:12:33,600 --> 00:12:40,730
The whole
loaf!
193
00:12:33,600 --> 00:12:40,730
Sugar
Honey
Toast
194
00:12:33,600 --> 00:12:40,730
(890 after tax)
195
00:12:33,880 --> 00:12:34,750
Look!
196
00:12:34,750 --> 00:12:37,440
They've got mega-jumbo sugar toast!
197
00:12:37,460 --> 00:12:39,020
We've gotta try this, Aoi.
198
00:12:39,020 --> 00:12:39,810
That settles it.
199
00:12:39,810 --> 00:12:40,730
Hey.
200
00:12:41,000 --> 00:12:42,780
Stop ordering already!
201
00:12:41,000 --> 00:12:46,360
I never thought I'd end up going out
with Minamoto-senpai like this.
202
00:12:42,780 --> 00:12:44,170
Aww!
203
00:12:47,030 --> 00:12:49,170
I can't wait to tell Aoi.
204
00:12:49,470 --> 00:12:51,870
And I'll brag to Hanako-kun, too.
205
00:12:49,980 --> 00:12:51,270
Give that back!
206
00:12:51,270 --> 00:12:52,370
Nope.
207
00:12:52,370 --> 00:12:53,280
If only.
208
00:12:54,090 --> 00:12:57,330
You'll do anything for a
pretty face, huh, Yashiro?
209
00:12:57,870 --> 00:13:00,590
Wow! Was it a date?
210
00:13:05,280 --> 00:13:07,660
Give it a rest!
211
00:13:07,660 --> 00:13:08,600
Come on!
212
00:13:08,600 --> 00:13:10,600
Hey! Give it back!
213
00:13:11,310 --> 00:13:13,980
Well, we got our order in.
214
00:13:13,980 --> 00:13:15,730
I'll pop over to the restroom.
215
00:13:15,730 --> 00:13:18,610
Do your best for Yashiro-san while I'm gone.
216
00:13:18,600 --> 00:13:19,610
Hey!
217
00:13:19,840 --> 00:13:22,220
What do you mean, do my best for—
218
00:13:24,980 --> 00:13:26,720
What's wrong, Yashiro-san?
219
00:13:26,720 --> 00:13:28,050
S-Sorry.
220
00:13:28,050 --> 00:13:32,230
I just... don't know what to do anymore.
221
00:13:32,870 --> 00:13:36,620
About Aoi, and about Hanako-kun.
222
00:13:44,710 --> 00:13:46,800
Sorry, but I'm not gonna comfort you.
223
00:13:48,260 --> 00:13:50,310
I promised Ao-chan.
224
00:13:50,810 --> 00:13:55,640
That we'd go to the zoo, play games,
and do all kinds of stuff in the future.
225
00:13:56,680 --> 00:13:58,850
So I won't throw in the towel.
226
00:13:59,580 --> 00:14:01,910
Now that our ties to apparitions are gone,
227
00:14:01,910 --> 00:14:05,090
President Minamoto holds
the keys to the other side.
228
00:14:05,580 --> 00:14:07,860
I've got to get that info
out of him somehow.
229
00:14:08,070 --> 00:14:09,430
Akane-kun...
230
00:14:10,300 --> 00:14:12,470
So, want to join forces?
231
00:14:14,110 --> 00:14:15,280
Like, work together?
232
00:14:15,280 --> 00:14:18,080
Yeah. We want more or less
the same thing, right?
233
00:14:18,370 --> 00:14:21,970
To rescue Ao-chan and punch
Number Seven-sama's face in.
234
00:14:23,040 --> 00:14:27,380
To be honest, you've been
so soft on Number Seven-sama
235
00:14:27,380 --> 00:14:29,790
that I didn't want anything to do with you,
236
00:14:31,280 --> 00:14:35,520
but the way you are now...
I'd like to think I can trust you.
237
00:14:36,190 --> 00:14:39,150
Is there anything I can do, though?
238
00:14:39,150 --> 00:14:40,160
Who knows?
239
00:14:40,160 --> 00:14:41,190
Don't you?!
240
00:14:41,690 --> 00:14:45,030
But you'd hate to let things
end like this, wouldn't you?
241
00:14:48,730 --> 00:14:50,610
Thank you for waiting!
242
00:14:52,100 --> 00:14:53,550
Please take your time!
243
00:14:57,360 --> 00:14:59,360
What are we gonna do with this giant thing?
244
00:14:59,920 --> 00:15:03,080
I can't stand tooth-rotting junk like this.
245
00:15:08,370 --> 00:15:09,160
I'll do it.
246
00:15:09,160 --> 00:15:09,860
Huh?
247
00:15:10,520 --> 00:15:11,810
I'll work with you!
248
00:15:11,810 --> 00:15:13,400
I...
249
00:15:17,840 --> 00:15:19,410
I don't want this, either!
250
00:15:25,030 --> 00:15:29,110
Whoa! Yashiro-san turned into
a hamster while I was gone.
251
00:15:30,140 --> 00:15:32,950
Blame that ridiculous order you placed.
252
00:15:36,200 --> 00:15:38,730
Are you okay, Yashiro-san? Feeling better?
253
00:15:39,240 --> 00:15:40,240
Yes.
254
00:15:40,240 --> 00:15:41,210
Okay.
255
00:15:41,880 --> 00:15:44,060
Are you free tonight?
256
00:15:44,060 --> 00:15:46,540
Huh? Tonight?
257
00:15:47,210 --> 00:15:53,220
Kagome Kagome
258
00:15:47,210 --> 00:15:53,220
Vocals: Masayoshi Oishi
259
00:15:47,210 --> 00:15:53,220
Lyrics, composition: Oishi Masayoshi
260
00:15:54,350 --> 00:15:56,430
You've got questions for me, right?
261
00:15:58,840 --> 00:15:59,950
Come by my place.
262
00:16:16,530 --> 00:16:17,850
I'm back!
263
00:16:17,850 --> 00:16:19,540
Excuse us!
264
00:16:28,010 --> 00:16:29,800
Thanks for cooking!
265
00:16:30,000 --> 00:16:32,240
No problem. It was nothing special.
266
00:16:32,570 --> 00:16:36,400
Sorry for barging in on you this late.
267
00:16:36,400 --> 00:16:37,200
No big deal.
268
00:16:37,200 --> 00:16:40,660
My brother told me you'd be coming,
so I had stuff ready.
269
00:16:40,660 --> 00:16:42,210
Did you like the food?
270
00:16:42,210 --> 00:16:43,440
Yeah!
271
00:16:43,800 --> 00:16:45,140
Great.
272
00:16:45,140 --> 00:16:47,910
I'll clean up, so you can take it easy.
273
00:16:47,910 --> 00:16:52,440
Oh, but my little sis is already in bed,
so try to keep your voices down.
274
00:16:56,350 --> 00:16:58,450
Okay. Let's get to the point.
275
00:16:58,940 --> 00:17:01,330
I'm sick of beating around
the bush, so I'll just ask.
276
00:17:02,130 --> 00:17:04,910
Will you lend us a hand?
277
00:17:05,210 --> 00:17:07,460
What do you want me to do?
278
00:17:08,000 --> 00:17:09,950
I want to save Ao-chan.
279
00:17:10,320 --> 00:17:11,360
Yashiro-san...
280
00:17:11,360 --> 00:17:15,470
I w-want to save Aoi, too.
281
00:17:16,720 --> 00:17:18,220
And...
282
00:17:19,240 --> 00:17:21,230
I've got to see Hanako-kun.
283
00:17:22,760 --> 00:17:23,820
Hmm...
284
00:17:23,820 --> 00:17:31,110
So, having all the apparitions severed
from us is a problem for both of you?
285
00:17:31,110 --> 00:17:35,370
Uh, what does it mean
that they're "severed," anyway?
286
00:17:35,880 --> 00:17:37,170
I need to start there?
287
00:17:39,530 --> 00:17:42,240
Okay. Back to basics.
288
00:17:42,240 --> 00:17:43,540
Ocean
289
00:17:42,240 --> 00:18:02,180
Far Shore
290
00:17:42,240 --> 00:18:02,180
Boundary
291
00:17:42,240 --> 00:18:02,180
Near Shore
292
00:17:43,260 --> 00:17:47,510
The ocean between the near
and far shores, the Boundary,
293
00:17:47,510 --> 00:17:50,520
wasn't just linked to random places.
294
00:17:51,000 --> 00:17:53,920
The Seven Wonders presided over seven paths
295
00:17:54,200 --> 00:17:57,360
that we and apparitions
used to get to and from it.
296
00:17:57,590 --> 00:18:02,180
Ocean
297
00:17:57,720 --> 00:18:02,180
But now all those routes are blocked off.
298
00:18:03,080 --> 00:18:05,760
So we can't go to the Boundary,
299
00:18:05,760 --> 00:18:08,810
and the apparitions there
can't enter our world.
300
00:18:09,230 --> 00:18:11,310
And when the severance happened,
301
00:18:11,310 --> 00:18:13,940
Boundary
302
00:18:11,310 --> 00:18:13,940
Near Shore
303
00:18:11,310 --> 00:18:13,940
Ocean
304
00:18:11,310 --> 00:18:19,820
Far Shore
305
00:18:11,820 --> 00:18:16,650
it forced every apparition in this area
to leave the living world.
306
00:18:16,280 --> 00:18:19,820
Boundary
307
00:18:16,280 --> 00:18:19,820
Near Shore
308
00:18:16,280 --> 00:18:19,820
Ocean
309
00:18:17,100 --> 00:18:19,820
That's why you haven't seen any around.
310
00:18:20,220 --> 00:18:23,190
So they didn't all disappear?
311
00:18:23,560 --> 00:18:26,560
They just can't leave the Boundary?
312
00:18:26,560 --> 00:18:27,470
Right.
313
00:18:27,470 --> 00:18:28,750
Thank goodness.
314
00:18:29,330 --> 00:18:34,340
Boundary
315
00:18:29,630 --> 00:18:33,590
Hanako-kun and Sumire-chan
aren't gone for good.
316
00:18:34,600 --> 00:18:37,560
As proof that the apparitions
weren't wiped out,
317
00:18:37,560 --> 00:18:39,810
curses and things are still around.
318
00:18:40,590 --> 00:18:45,050
Back then, when the severance happened,
319
00:18:45,510 --> 00:18:49,100
we might have been able to turn back time
if I could've gotten hold of the old man.
320
00:18:49,620 --> 00:18:55,800
That said, whether we count on the
Clock Keepers or some other method,
321
00:18:55,800 --> 00:18:59,110
we need to be able to affect the other side
before we can do anything else.
322
00:18:59,560 --> 00:19:02,800
Is there really no way
to access the Boundary now?
323
00:19:03,530 --> 00:19:05,660
Not as far as I know.
324
00:19:05,660 --> 00:19:08,830
What about the way you took
to find me and Ao-chan?
325
00:19:08,830 --> 00:19:14,630
I used my power to tear open
a path and link it to you.
326
00:19:14,850 --> 00:19:16,680
Can't you do that again?
327
00:19:17,100 --> 00:19:18,060
No.
328
00:19:19,130 --> 00:19:24,510
Every route in the school is blocked now,
down to the tiniest crack.
329
00:19:25,220 --> 00:19:28,640
I'd have to go back in time
to pull that off.
330
00:19:29,360 --> 00:19:31,340
There's no path anywhere.
331
00:19:31,340 --> 00:19:35,240
But you do plan to rescue Ao-chan, don't you?
332
00:19:35,240 --> 00:19:36,150
Huh?
333
00:19:37,670 --> 00:19:39,530
What makes you think that?
334
00:19:39,530 --> 00:19:40,400
The bell.
335
00:19:41,230 --> 00:19:44,410
You gave her a bell to ward off evil.
336
00:19:44,570 --> 00:19:46,410
You called it a charm.
337
00:19:47,120 --> 00:19:52,990
I'm guessing you did that because you predicted
she'd be left alone in the Boundary.
338
00:19:53,270 --> 00:19:56,670
To keep her safe until you
could go rescue her later.
339
00:19:57,520 --> 00:20:00,730
You're so logical it pisses me off.
340
00:20:00,730 --> 00:20:02,670
You wouldn't do something for no reason.
341
00:20:03,180 --> 00:20:06,780
Now, your personality is crap,
to put it mildly,
342
00:20:06,780 --> 00:20:09,060
and you don't hesitate to cut people loose...
343
00:20:07,920 --> 00:20:09,060
Akane-kun?
344
00:20:09,270 --> 00:20:13,560
but when there's a chance to save someone,
you offer them a hand.
345
00:20:14,040 --> 00:20:15,110
Isn't that right?
346
00:20:16,670 --> 00:20:19,170
In which case, you probably
have your reasons
347
00:20:19,170 --> 00:20:23,200
for inviting us over
and talking to us like this, too.
348
00:20:23,780 --> 00:20:26,230
Sure, we're no strangers to apparitions,
349
00:20:26,230 --> 00:20:29,160
but we can't hold a candle
to your specialist knowledge.
350
00:20:29,160 --> 00:20:31,720
I doubt you plan to ask for our help.
351
00:20:33,180 --> 00:20:34,330
Of course!
352
00:20:34,560 --> 00:20:38,410
You've already got an idea
of how to get to the other side!
353
00:20:38,700 --> 00:20:42,980
Should you tell us about it?
Should you let us go with you?
354
00:20:42,980 --> 00:20:44,340
That's what you're wondering.
355
00:20:44,510 --> 00:20:45,090
Huh.
356
00:20:45,820 --> 00:20:48,010
If you're that sure, want to hazard a guess?
357
00:20:48,690 --> 00:20:51,980
How do I plan to get to the other side?
358
00:20:52,280 --> 00:20:54,560
I don't know the details,
359
00:20:54,950 --> 00:20:58,950
but your usual routine can
probably give me a clue.
360
00:20:58,950 --> 00:21:00,610
M-Minamoto-senpai's?
361
00:21:01,050 --> 00:21:02,730
Tell me, Yashiro-san:
362
00:21:02,730 --> 00:21:06,570
have you ever seen President
Minamoto working at school?
363
00:21:06,940 --> 00:21:10,620
Exorcising apparitions or anything like that?
364
00:21:10,950 --> 00:21:14,250
Uh... I don't think so?
365
00:21:14,420 --> 00:21:15,620
Me neither.
366
00:21:16,040 --> 00:21:19,390
He's more or less
a regular student at school.
367
00:21:19,680 --> 00:21:20,880
Which means...
368
00:21:21,040 --> 00:21:24,470
Maybe he normally does his job off campus.
369
00:21:24,840 --> 00:21:27,190
Around town, you mean?
370
00:21:27,190 --> 00:21:30,880
Now that I think of it, we've been
able to see apparitions for a while now,
371
00:21:30,880 --> 00:21:34,010
but I've never been attacked
by one outside of school.
372
00:21:34,470 --> 00:21:35,390
Have you?
373
00:21:35,840 --> 00:21:38,330
What if the reason we can
live peacefully out there
374
00:21:38,330 --> 00:21:42,680
is because someone's been taking out
dangerous apparitions as soon as they show up?
375
00:21:44,980 --> 00:21:47,410
That someone is you, isn't it,
President Minamoto?
376
00:21:49,120 --> 00:21:50,310
Which would mean...
377
00:21:50,310 --> 00:21:54,160
there are ways into the Boundary
outside of school, too!
378
00:21:54,160 --> 00:21:57,670
And you're planning to use one!
379
00:21:58,760 --> 00:21:59,950
Am I wrong?!
380
00:22:03,270 --> 00:22:06,050
Well, I guess you pass.
381
00:22:06,420 --> 00:22:08,460
You didn't place second
in your year for nothing.
382
00:22:08,460 --> 00:22:10,680
Stop picking your words just to annoy me!
383
00:22:10,890 --> 00:22:13,600
Just to be clear, we're going
whether you like it or—
384
00:22:13,600 --> 00:22:14,680
Don't worry.
385
00:22:15,850 --> 00:22:17,790
I'll take you along.
386
00:22:20,810 --> 00:22:22,820
Now that that's settled,
387
00:22:23,760 --> 00:22:26,690
I've got a bunch more questions
I'd like to ask you.
388
00:22:27,010 --> 00:22:28,300
Do you mind?
389
00:22:28,300 --> 00:22:29,150
Whoa.
390
00:22:29,150 --> 00:22:31,570
Akane-kun, have you been skipping sleep?
391
00:22:32,260 --> 00:22:33,200
Wait.
392
00:22:33,200 --> 00:22:36,330
This seems like it'll take a while,
so I'll get us more tea.
393
00:22:37,700 --> 00:22:39,630
Still, I'm surprised.
394
00:22:40,320 --> 00:22:43,930
You're way more willing
to help us than I expected.
395
00:22:44,430 --> 00:22:46,340
Is there a catch or what?
396
00:22:47,080 --> 00:22:48,850
Hey, Akane-kun!
397
00:22:50,460 --> 00:22:52,100
Well, to tell the truth,
398
00:22:53,260 --> 00:22:55,690
I've got a crush on Akane-san.
399
00:22:56,280 --> 00:22:57,140
Huh?!
400
00:23:00,120 --> 00:23:01,350
Gotcha!
401
00:23:02,200 --> 00:23:03,650
T-Tell me you're joking.
402
00:23:02,850 --> 00:23:04,320
I want more details!
403
00:23:04,320 --> 00:23:06,110
I mean, you and Ao-chan?
404
00:23:08,230 --> 00:23:10,390
Hey! Don't run away! Explain yourself!
405
00:23:13,190 --> 00:23:17,390
Will I really get to see Aoi again?
406
00:23:21,110 --> 00:23:22,500
And Hanako-kun?
407
00:23:27,520 --> 00:23:28,370
Senpai.
408
00:23:32,320 --> 00:23:34,070
I want to talk to you.
409
00:23:34,850 --> 00:23:36,400
Do you have a minute?
410
00:23:36,260 --> 00:23:38,020
{\an9}Translation: William Varteresian
Editing & Typesetting: Geoff Mazzolini
Subtitle Timing: John
411
00:23:38,020 --> 00:23:41,020
Encounters
412
00:23:38,900 --> 00:23:41,200
Next time: "Encounters."
413
00:23:41,020 --> 00:23:42,980
Encounters
414
00:23:43,560 --> 00:23:45,940
Steam sweet potatoes.
28369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.