All language subtitles for Toilet.Bound.Hanako.Kun.S02E17.CR.WEB-DL.English.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,750 --> 00:00:08,600 Everyone said that the girls sacrificed for the sake of the village 2 00:00:09,050 --> 00:00:14,440 crossed into the realm of gods and buddhas, where they basked in eternal bliss. 3 00:00:15,840 --> 00:00:20,730 But I knew there was no paradise and no bliss 4 00:00:21,930 --> 00:00:24,520 at the bottom of that pit. 5 00:00:26,410 --> 00:00:29,500 Nothing ever changes, does it? 6 00:00:31,010 --> 00:00:36,010 Part XVII: Aoi and Akane 7 00:00:38,270 --> 00:00:39,640 Curse you, vile spirit! 8 00:00:40,160 --> 00:00:41,640 Hanako-kun! 9 00:00:45,180 --> 00:00:46,770 What's all this black stuff?! 10 00:00:47,010 --> 00:00:48,660 The gods are angry! 11 00:00:48,660 --> 00:00:50,330 Have mercy on us! 12 00:00:50,330 --> 00:00:51,780 It's all your fault! 13 00:00:52,200 --> 00:00:53,970 If you hadn't— 14 00:00:54,950 --> 00:00:57,580 It's... all... y-you... your... 15 00:01:03,120 --> 00:01:04,600 What's happening to them?! 16 00:01:05,680 --> 00:01:07,340 It must be because of that smoke. 17 00:01:18,020 --> 00:01:19,010 Don't worry. 18 00:01:21,700 --> 00:01:23,160 I'm about to end it. 19 00:01:32,210 --> 00:01:32,920 Huh? 20 00:01:35,410 --> 00:01:36,460 Is this... 21 00:01:37,100 --> 00:01:39,020 where we started yesterday? 22 00:01:40,670 --> 00:01:42,460 I'm sorry to have startled you. 23 00:01:43,540 --> 00:01:44,460 It's all right. 24 00:01:45,080 --> 00:01:47,900 This world simply returned to its starting point. 25 00:01:48,440 --> 00:01:49,640 Sumire-chan! 26 00:01:49,840 --> 00:01:51,170 What's your game? 27 00:01:51,460 --> 00:01:54,710 You got the drop on me, and you made Yashiro your body double. 28 00:01:54,940 --> 00:01:57,350 What orders did Number Six give you? 29 00:01:59,090 --> 00:02:02,340 This is a prison of time just for me. 30 00:02:02,950 --> 00:02:06,180 Time here runs backward in the event of my death. 31 00:02:06,840 --> 00:02:11,080 I've been here repeating the same day—the same death— 32 00:02:11,390 --> 00:02:13,400 ever since I awakened as a Yorishiro. 33 00:02:14,300 --> 00:02:17,580 Don't ask me what that person is thinking. 34 00:02:18,120 --> 00:02:23,870 I haven't been able to see him since that day I lost my life so very long ago. 35 00:02:24,600 --> 00:02:27,970 I thought that he would come to visit me someday— 36 00:02:29,240 --> 00:02:34,060 that maybe that stick-in-the-mud still loved me in spite of everything 37 00:02:34,260 --> 00:02:39,320 and lamented the moment of my death. 38 00:02:40,130 --> 00:02:45,390 I mean, his Yorishiro is supposed to be the thing that means the most to him. 39 00:02:45,560 --> 00:02:47,060 Sumire-chan... 40 00:02:47,680 --> 00:02:49,840 But it seems as though I was fooling myself. 41 00:02:50,390 --> 00:02:54,560 No matter how many times I relive my death, he never comes for me. 42 00:02:55,340 --> 00:02:59,640 I thought switching places with another might change things, but no such luck. 43 00:03:00,280 --> 00:03:02,430 As you can imagine, I've grown tired of this. 44 00:03:04,190 --> 00:03:07,430 You want to go back to the world you came from, don't you? 45 00:03:08,370 --> 00:03:12,040 Peel off this talisman, and you should be able to leave. 46 00:03:13,420 --> 00:03:15,390 Is that a Yorishiro talisman?! 47 00:03:15,390 --> 00:03:16,580 Yashiro, you knew about— 48 00:03:17,160 --> 00:03:19,790 Is it all right if I ask you one question? 49 00:03:20,170 --> 00:03:21,180 Yes. 50 00:03:21,480 --> 00:03:25,180 Number Six-san is the worst. What do you see in that guy? 51 00:03:28,300 --> 00:03:30,080 Why do you want to know now? 52 00:03:30,080 --> 00:03:31,280 I just do! 53 00:03:31,280 --> 00:03:35,190 I mean, I kind of saw a bunch of Sumire-chan's memories earlier. 54 00:03:35,730 --> 00:03:37,940 DISTANT 55 00:03:35,780 --> 00:03:41,310 Number Six-san never smiles, he acts cold, he kidnapped Aoi and brainwashed her... 56 00:03:38,480 --> 00:03:41,360 DISDAINFUL 57 00:03:41,240 --> 00:03:43,700 DISINTERESTED 58 00:03:41,310 --> 00:03:43,220 There's not a single good thing about him! 59 00:03:43,940 --> 00:03:48,320 You only fell for a guy like him because you were stuck in this gloomy village! 60 00:03:48,600 --> 00:03:50,740 I... I don't think that's— 61 00:03:50,740 --> 00:03:51,790 Sumire-chan! 62 00:03:51,790 --> 00:03:55,070 Why don't you come with us and get out of this dump?! 63 00:03:55,070 --> 00:03:55,720 What? 64 00:03:55,930 --> 00:03:58,040 Hey! Time out. 65 00:03:59,340 --> 00:04:01,160 Are you nuts, Yashiro? 66 00:04:01,160 --> 00:04:02,880 Don't you want to rescue Aoi-chan? 67 00:04:03,360 --> 00:04:06,450 Just rip off that talisman, and we'll be all set. 68 00:04:06,740 --> 00:04:08,020 But then... 69 00:04:08,340 --> 00:04:10,630 I know Aoi-chan was acting weird, 70 00:04:10,630 --> 00:04:14,120 but she might go back to normal without the Yorishiro's power. 71 00:04:14,840 --> 00:04:16,880 You might be right... 72 00:04:18,230 --> 00:04:21,560 but is that really the only way? 73 00:04:22,860 --> 00:04:23,880 Listen. 74 00:04:24,780 --> 00:04:27,520 When Number Six-san took Aoi, 75 00:04:27,520 --> 00:04:29,670 he said he was doing it for the school, remember? 76 00:04:30,580 --> 00:04:33,490 Those people in masks were saying the same kind of thing. 77 00:04:34,740 --> 00:04:38,690 Even these clothes look like the outfit he put Aoi in, 78 00:04:39,140 --> 00:04:43,350 and Sumire-chan's full name is probably Akane Sumire. 79 00:04:43,350 --> 00:04:44,510 So... 80 00:04:45,060 --> 00:04:49,170 Maybe Aoi is in more or less the same boat as Sumire-chan. 81 00:04:50,670 --> 00:04:57,020 If that's true, then the school has the same problem as this village now. 82 00:04:57,690 --> 00:05:00,400 A hole opened up, a bunch of apparitions came through, 83 00:05:00,400 --> 00:05:04,640 and you have to throw someone into the hole to make it stop. 84 00:05:05,960 --> 00:05:08,850 But we don't have a ritual like that now, right? 85 00:05:09,240 --> 00:05:13,130 We've been getting by fine without sacrificing anyone. 86 00:05:13,630 --> 00:05:14,840 Which means... 87 00:05:15,920 --> 00:05:18,110 There must be a way to fix things 88 00:05:18,110 --> 00:05:21,120 without sacrificing Aoi, and Number Six-san just hasn't realized it! 89 00:05:26,110 --> 00:05:26,740 Right? 90 00:05:27,080 --> 00:05:31,070 There haven't been any human sacrifices I didn't know about, have there? 91 00:05:31,880 --> 00:05:32,590 No. 92 00:05:33,360 --> 00:05:36,810 I don't think any students have been sacrificed while I've been there. 93 00:05:37,260 --> 00:05:44,150 Then if we fix this hole that probably opened up at school some other way, 94 00:05:44,510 --> 00:05:46,820 we should be able to save Aoi, too! 95 00:05:47,080 --> 00:05:50,560 Wow. You've really thought this out. 96 00:05:51,510 --> 00:05:54,720 But how is any of this a reason to take that girl with us? 97 00:05:54,960 --> 00:05:59,880 W-Well, I bet Sumire-chan still knows a lot of stuff I don't. 98 00:06:00,050 --> 00:06:01,590 And she's tough! 99 00:06:01,750 --> 00:06:03,580 I've built up quite a grudge! 100 00:06:02,350 --> 00:06:05,550 In a pinch, maybe we could get her to fight Number Six-san for us! 101 00:06:06,460 --> 00:06:10,540 I don't know. Something tells me we can't trust her. 102 00:06:10,540 --> 00:06:13,600 My! I see you haven't gotten any more polite. 103 00:06:14,170 --> 00:06:17,100 I'll be happy to go along with whatever you want to do, Nene, 104 00:06:17,930 --> 00:06:22,080 but I don't know any other way out of this place. 105 00:06:22,080 --> 00:06:22,560 Huh? 106 00:06:23,960 --> 00:06:25,360 What do we do?! 107 00:06:25,720 --> 00:06:26,740 There, there. 108 00:06:27,400 --> 00:06:30,490 You need to work on your follow-through. 109 00:06:30,490 --> 00:06:31,490 Listen, 110 00:06:31,490 --> 00:06:35,690 And I thought it was such a good idea, too. 111 00:06:32,120 --> 00:06:35,690 can you promise you'll never attack me again? 112 00:06:36,730 --> 00:06:38,570 If you can give me your word... 113 00:06:48,080 --> 00:06:49,510 Isn't that...?! 114 00:06:54,040 --> 00:06:56,350 I wouldn't mind giving you a lift. 115 00:07:06,240 --> 00:07:07,820 Oh, you're awake. 116 00:07:09,620 --> 00:07:10,500 What...? 117 00:07:10,640 --> 00:07:13,400 I only covered it up because I couldn't stand to look at it. 118 00:07:14,300 --> 00:07:16,040 It won't make much difference. 119 00:07:16,040 --> 00:07:18,520 You bandaged me, Aoi-chan? 120 00:07:18,520 --> 00:07:19,910 Are you an angel? 121 00:07:20,190 --> 00:07:21,160 Will you marry me?! 122 00:07:23,400 --> 00:07:25,680 Sure. Let's get married. 123 00:07:25,680 --> 00:07:26,420 Huh?! 124 00:07:26,730 --> 00:07:27,920 If I ever said that, 125 00:07:28,200 --> 00:07:30,670 you know you'd feel letdown. 126 00:07:32,160 --> 00:07:33,390 It's ridiculous. 127 00:07:35,390 --> 00:07:38,430 What do you even see in me? 128 00:07:38,760 --> 00:07:42,460 You're always using all kinds of words to put me on a pedestal, 129 00:07:42,460 --> 00:07:44,000 but every time, I wonder, 130 00:07:45,060 --> 00:07:48,150 "Who is this guy talking about?" 131 00:07:48,920 --> 00:07:52,230 I mean, I'm nothing like you say. 132 00:07:53,730 --> 00:07:58,950 You think you see me, but you don't notice the first thing about me. 133 00:07:59,800 --> 00:08:00,950 No one does. 134 00:08:01,180 --> 00:08:03,440 They all imagine their own versions of me, 135 00:08:04,430 --> 00:08:06,460 come up to me without my asking, 136 00:08:07,430 --> 00:08:09,400 and get let down without my help. 137 00:08:09,400 --> 00:08:14,640 They leave me out of their groups and treat me like I'm some strange creature. 138 00:08:15,840 --> 00:08:20,300 My father says he loves my mother and me, 139 00:08:20,940 --> 00:08:23,710 but he has another family he keeps secret. 140 00:08:24,240 --> 00:08:27,590 Even Nene-chan has been keeping secrets lately. 141 00:08:28,320 --> 00:08:30,730 You're all a bunch of selfish liars. 142 00:08:31,320 --> 00:08:32,500 Even you, Akane-kun. 143 00:08:33,200 --> 00:08:36,010 You don't seriously want to date me at all, do you? 144 00:08:36,610 --> 00:08:37,480 You're wrong about— 145 00:08:37,480 --> 00:08:39,300 Am I? Really? 146 00:08:39,880 --> 00:08:42,500 Do you really love me, then? 147 00:08:46,560 --> 00:08:47,750 Really? 148 00:08:48,580 --> 00:08:49,570 That's my... 149 00:08:49,570 --> 00:08:52,260 Remember when I asked you once 150 00:08:52,710 --> 00:08:54,940 about why you started wearing glasses? 151 00:08:55,410 --> 00:08:57,500 You said it was a "new look." 152 00:08:57,500 --> 00:09:01,130 I asked what you get up to when you disappear after school. 153 00:09:01,600 --> 00:09:04,520 "Self-improvement," I think you said. 154 00:09:06,090 --> 00:09:08,520 Are you hiding something from me, too? 155 00:09:08,860 --> 00:09:09,460 Ao-cha— 156 00:09:09,460 --> 00:09:10,540 Liar! 157 00:09:11,320 --> 00:09:13,560 I don't want to be around anyone anymore. 158 00:09:15,070 --> 00:09:15,940 Goodbye. 159 00:09:25,500 --> 00:09:26,540 Fine. 160 00:09:26,970 --> 00:09:31,250 If you want to know that bad, I'll tell you all about me. 161 00:09:32,570 --> 00:09:34,890 I was never going to say this, 162 00:09:38,450 --> 00:09:40,960 but it's your fault for saying goodbye. 163 00:09:41,940 --> 00:09:42,820 The truth is, 164 00:09:43,640 --> 00:09:46,030 I guess I've always hated you. 165 00:09:47,920 --> 00:09:49,690 Wait, are you surprised? 166 00:09:50,950 --> 00:09:52,640 I figured you knew. 167 00:09:53,960 --> 00:09:56,950 You're only cute on the outside, Ao-chan. 168 00:09:57,360 --> 00:09:59,700 Do you realize how much time I've spent by your side? 169 00:10:00,490 --> 00:10:05,700 I know you on a much deeper level than you think. 170 00:10:05,990 --> 00:10:09,410 You never leave yourself open, and you trust no one. 171 00:10:09,410 --> 00:10:13,160 You're smart, but part of you is always looking down your nose at people. 172 00:10:13,900 --> 00:10:16,940 No one makes a real effort to get to know you 173 00:10:16,940 --> 00:10:20,470 because you never make a real effort to get to know anyone. 174 00:10:20,960 --> 00:10:23,320 You don't even let Yashiro-san see the real you. 175 00:10:24,200 --> 00:10:27,640 You've got no one you can be honest with, and it serves you right. 176 00:10:27,640 --> 00:10:35,480 You're sly, cowardly, and self-centered, and yet you're proud in spite of all that. 177 00:10:35,780 --> 00:10:39,440 That's why you want to up and vanish before people turn on you. 178 00:10:39,440 --> 00:10:41,750 That side of you has always... 179 00:10:41,920 --> 00:10:46,240 Ever since we were little, it's always, always, always 180 00:10:46,860 --> 00:10:48,500 pissed me off! 181 00:10:58,170 --> 00:10:58,970 What? 182 00:10:59,830 --> 00:11:01,310 What are you crying for? 183 00:11:02,070 --> 00:11:02,990 I'm not. 184 00:11:04,940 --> 00:11:07,390 Are you sad because I can't stand you? 185 00:11:07,390 --> 00:11:08,460 No. 186 00:11:09,740 --> 00:11:11,760 I thought you wanted to know. 187 00:11:12,270 --> 00:11:13,770 I didn't ask you to tell me! 188 00:11:14,130 --> 00:11:17,190 Anyway, I hate you, too! 189 00:11:17,600 --> 00:11:18,800 Now let go of me! 190 00:11:20,180 --> 00:11:21,460 Let go. 191 00:11:21,840 --> 00:11:22,910 Hey, Ao-chan. 192 00:11:23,600 --> 00:11:29,530 Remember the one time we had a fight, way back in elementary school? 193 00:11:30,230 --> 00:11:33,920 I got carried away and said I hated you, 194 00:11:34,380 --> 00:11:36,040 and then you started bawling. 195 00:11:37,120 --> 00:11:40,270 Nothing else ever made you cry, 196 00:11:40,760 --> 00:11:42,040 so I totally panicked. 197 00:11:44,030 --> 00:11:45,050 But... 198 00:11:45,810 --> 00:11:49,330 I thought the way you made that face over one word from me 199 00:11:50,760 --> 00:11:54,000 was just the cutest. 200 00:11:55,810 --> 00:11:56,970 Nothing's changed, huh? 201 00:11:57,800 --> 00:12:00,020 We're both just like we were back then. 202 00:12:00,870 --> 00:12:02,070 Don't touch me! 203 00:12:08,080 --> 00:12:09,120 I love you. 204 00:12:11,320 --> 00:12:12,870 I'll always love you. 205 00:12:22,010 --> 00:12:25,010 Toilet-bound Hanako-kun 2 206 00:12:33,200 --> 00:12:38,020 You say you hate me, but you cry when I say I hate you. 207 00:12:38,220 --> 00:12:40,520 That side of you is just the cu— 208 00:12:40,520 --> 00:12:43,170 Ao-chan, please. That might actually kill me. 209 00:12:43,170 --> 00:12:44,530 You're such an idiot, Akane-kun! 210 00:12:44,980 --> 00:12:46,040 I hate you! 211 00:12:46,040 --> 00:12:48,040 And you can't stand me, either! 212 00:12:48,190 --> 00:12:50,080 I lied when I said I hated you. 213 00:12:51,560 --> 00:12:52,610 Sorry. 214 00:12:54,450 --> 00:12:57,040 Do you really hate me? 215 00:12:57,600 --> 00:12:58,640 Or... 216 00:12:59,690 --> 00:13:01,050 Do you like me a little? 217 00:13:08,430 --> 00:13:09,650 Oh, okay. 218 00:13:09,650 --> 00:13:12,010 I didn't say anything. 219 00:13:13,510 --> 00:13:15,400 You don't have to. 220 00:13:15,400 --> 00:13:17,310 I've known you since we were kids. 221 00:13:34,180 --> 00:13:34,880 There. 222 00:13:38,880 --> 00:13:40,020 Huh? 223 00:13:40,020 --> 00:13:40,960 President? 224 00:13:40,960 --> 00:13:43,840 Um... Am I maybe... 225 00:13:44,300 --> 00:13:46,350 interrupting something? 226 00:13:46,840 --> 00:13:47,840 Get lost! 227 00:13:47,840 --> 00:13:50,160 Some welcome. 228 00:13:50,160 --> 00:13:52,570 And after I came all this way to rescue you. 229 00:13:52,570 --> 00:13:54,350 To rescue us? You? 230 00:13:54,730 --> 00:13:56,390 It's Obon, remember? 231 00:13:56,390 --> 00:13:59,380 And I am the eldest son of an exorcist clan. 232 00:13:59,380 --> 00:14:01,360 I came to patrol the school. 233 00:14:01,970 --> 00:14:04,360 I found apparitions swarming the place 234 00:14:04,860 --> 00:14:06,970 and these lying in a hallway. 235 00:14:07,650 --> 00:14:09,570 I figured you'd run into trouble. 236 00:14:10,540 --> 00:14:12,920 So here I am, ready to help. 237 00:14:14,490 --> 00:14:16,830 Sorry I took so long. 238 00:14:17,840 --> 00:14:21,980 Don't be. An apology from you gives me the creeps. 239 00:14:25,640 --> 00:14:27,420 What was that for? 240 00:14:26,500 --> 00:14:27,420 Akane-kun! 241 00:14:28,890 --> 00:14:30,260 You're in rough shape. 242 00:14:30,480 --> 00:14:35,000 You'd better not revert to your original form until that heals. 243 00:14:30,940 --> 00:14:32,280 Are you okay? 244 00:14:36,010 --> 00:14:39,270 You can only handle that wound because you're a Clock Keeper. 245 00:14:39,590 --> 00:14:43,640 If you're lucky, it should only shave a bunch of years off your life. 246 00:14:44,080 --> 00:14:45,980 At worst, you could die on the spot. 247 00:14:48,790 --> 00:14:50,880 I've got a lot of questions, 248 00:14:51,880 --> 00:14:53,410 but we'd better get moving. 249 00:14:54,160 --> 00:14:56,390 We're just a short step from the far shore. 250 00:14:56,770 --> 00:15:00,650 Ordinarily, no living person should ever end up here. 251 00:15:04,050 --> 00:15:06,900 Aren't we going out the door you came through? 252 00:15:07,160 --> 00:15:10,680 Oh, that only goes one way. 253 00:15:10,680 --> 00:15:11,680 Huh? 254 00:15:16,620 --> 00:15:17,180 Wha— 255 00:15:17,400 --> 00:15:20,580 Near-shore logic doesn't apply in this place. 256 00:15:20,580 --> 00:15:23,690 It's crawling with tough, vindictive apparitions. 257 00:15:24,170 --> 00:15:25,220 Be careful. 258 00:15:30,540 --> 00:15:31,950 By the way, Akane-san. 259 00:15:33,570 --> 00:15:34,570 What's that? 260 00:15:34,570 --> 00:15:35,440 A charm. 261 00:15:36,290 --> 00:15:39,240 It will protect you from hostile apparitions. 262 00:15:39,240 --> 00:15:40,520 Hold on to it. 263 00:15:40,520 --> 00:15:42,200 Thank you very much. 264 00:15:42,760 --> 00:15:44,020 Don't lose it, now. 265 00:15:44,960 --> 00:15:50,470 FUME 266 00:15:44,960 --> 00:15:50,470 FUME 267 00:15:45,120 --> 00:15:47,560 What did you just give Ao-chan? 268 00:15:47,560 --> 00:15:49,100 That better not be a wedding ring! 269 00:15:48,840 --> 00:15:50,460 So, what happened? 270 00:15:49,100 --> 00:15:50,460 I'll k-kill— 271 00:15:51,320 --> 00:15:55,690 You're one thing, Aoi, but I didn't expect to find Akane-san here. 272 00:15:59,520 --> 00:16:01,500 I see. Number Six, is it? 273 00:16:01,500 --> 00:16:02,430 You know about him? 274 00:16:02,710 --> 00:16:03,780 Well, yeah. 275 00:16:03,780 --> 00:16:07,860 There used to be a small village where our school is now. 276 00:16:08,130 --> 00:16:12,500 They practiced a ritual—human sacrifice. 277 00:16:12,500 --> 00:16:14,360 Why get into this now? 278 00:16:14,360 --> 00:16:17,360 The Akane family gained a certain prestige in this region 279 00:16:17,360 --> 00:16:20,870 in exchange for raising the girls to be sacrificed. 280 00:16:21,590 --> 00:16:23,720 Those were your ancestors, weren't they, Akane-san? 281 00:16:23,720 --> 00:16:26,220 Huh?! First I've heard of it! 282 00:16:26,220 --> 00:16:28,380 I had no idea, either. 283 00:16:28,620 --> 00:16:34,400 And Number Six was appointed to watch the victims so they didn't escape. 284 00:16:35,180 --> 00:16:37,210 Even now that he's become a School Wonder, 285 00:16:37,210 --> 00:16:41,090 it looks like he's still working to protect this area. 286 00:16:41,770 --> 00:16:42,560 Protect it? 287 00:16:43,180 --> 00:16:47,560 Tell me, Aoi, have you ever thought about what the Seven Wonders are? 288 00:16:48,220 --> 00:16:50,060 Huh? What do you mean? 289 00:16:50,410 --> 00:16:53,780 They're just seven oddities, right? Standard school ghost stories. 290 00:16:54,570 --> 00:16:57,820 Our school's Seven Wonders are a little special. 291 00:16:58,400 --> 00:17:01,310 They're apparitions that threaten the school, 292 00:17:01,950 --> 00:17:06,340 but at the same time, they're also seven pillars protecting it. 293 00:17:06,720 --> 00:17:07,700 Pillars? 294 00:17:08,350 --> 00:17:11,590 You make them sound like local deities. 295 00:17:11,720 --> 00:17:13,040 But lately, 296 00:17:13,430 --> 00:17:17,590 our Seven Wonders have been losing their authority one after another. 297 00:17:18,040 --> 00:17:19,640 You ought to know 298 00:17:20,600 --> 00:17:22,000 who's behind that. 299 00:17:24,600 --> 00:17:25,790 Number Seven-sama. 300 00:17:25,790 --> 00:17:26,640 Aoi. 301 00:17:27,350 --> 00:17:29,600 You'd better watch your back around that evil spirit. 302 00:17:31,050 --> 00:17:33,960 He'll come after Number One's Yorishiro sooner or later. 303 00:17:34,610 --> 00:17:39,370 You probably see your apparition abilities as an annoyance, 304 00:17:39,840 --> 00:17:42,630 but we're going to need the Clock Keepers' power. 305 00:17:45,020 --> 00:17:47,870 Come on. The exit's just ahead. 306 00:18:10,310 --> 00:18:11,020 Isn't this...? 307 00:18:26,860 --> 00:18:28,830 Here's the way into the living world. 308 00:18:29,640 --> 00:18:34,450 Don't look back from now until we reach the other side, no matter what happens. 309 00:18:35,720 --> 00:18:37,700 If you do, you'll be trapped here forever. 310 00:18:39,770 --> 00:18:41,680 Let's go home, Ao-chan. 311 00:18:49,280 --> 00:18:50,520 Hey, Akane-kun. 312 00:18:52,110 --> 00:18:54,190 Sorry. For hurting you. 313 00:18:54,840 --> 00:18:57,420 I did an awful thing to Nene-chan, too. 314 00:18:58,130 --> 00:18:59,100 I'm fine. 315 00:18:59,420 --> 00:19:01,800 And Yashiro-san has Number Seven-sama with her. 316 00:19:02,360 --> 00:19:04,930 Anyway, it wasn't all your fault. 317 00:19:05,950 --> 00:19:07,110 But still... 318 00:19:07,110 --> 00:19:10,550 It's okay. We'll go apologize. Together. 319 00:19:11,370 --> 00:19:12,420 Okay. 320 00:19:16,500 --> 00:19:17,840 Akane-kun. 321 00:19:17,840 --> 00:19:18,970 Hm? 322 00:19:18,970 --> 00:19:22,730 I... like giraffes. 323 00:19:22,760 --> 00:19:23,720 MOOO 324 00:19:22,920 --> 00:19:23,720 Gir...? 325 00:19:24,020 --> 00:19:27,100 Shoot. I almost looked back there. 326 00:19:27,760 --> 00:19:29,980 Wh-Where'd that come from? 327 00:19:29,980 --> 00:19:33,390 I like them, but I've hardly ever seen one. 328 00:19:33,890 --> 00:19:37,160 I don't like crowds, you know? 329 00:19:37,160 --> 00:19:38,480 Do you maybe... 330 00:19:38,830 --> 00:19:40,730 want to go to a zoo? 331 00:19:47,840 --> 00:19:49,750 Then I want to go, too. 332 00:19:51,100 --> 00:19:52,650 Will you go with me? 333 00:19:54,570 --> 00:19:55,120 Sure. 334 00:19:55,660 --> 00:19:58,120 What else? What do you like? 335 00:19:58,120 --> 00:19:59,400 Sweet things. 336 00:19:59,400 --> 00:20:00,590 You always have, haven't you? 337 00:20:00,590 --> 00:20:03,760 Want to go to the cake shop by the station, for old times' sake? 338 00:20:04,360 --> 00:20:05,680 Games. 339 00:20:05,680 --> 00:20:08,840 I'll play them with you. Till as late as you want. 340 00:20:08,840 --> 00:20:11,830 Really? You promise? 341 00:20:11,830 --> 00:20:12,800 Of course. 342 00:20:13,720 --> 00:20:14,720 What about you? 343 00:20:15,460 --> 00:20:19,030 I want to know... what you like. 344 00:20:19,190 --> 00:20:20,250 Me? 345 00:20:21,820 --> 00:20:23,690 I like you, Ao-chan. 346 00:20:34,750 --> 00:20:36,290 I wish I could say 347 00:20:38,290 --> 00:20:40,050 I liked you, too. 348 00:20:43,950 --> 00:20:46,460 We're back? 349 00:20:47,810 --> 00:20:48,780 We made it! 350 00:20:48,780 --> 00:20:49,800 Ao-chan— 351 00:20:59,000 --> 00:20:59,890 Yes! 352 00:20:59,890 --> 00:21:01,210 We made it back! 353 00:21:01,390 --> 00:21:03,940 I was worried for a moment there. 354 00:21:04,080 --> 00:21:05,540 Escape successful! 355 00:21:05,550 --> 00:21:06,520 Yay! We did it! 356 00:21:06,520 --> 00:21:07,950 We succeeded! 357 00:21:07,950 --> 00:21:10,200 Yay, I say! 358 00:21:11,740 --> 00:21:13,530 Wow! Okay. 359 00:21:13,900 --> 00:21:15,710 So she didn't make it. 360 00:21:16,660 --> 00:21:18,290 Well, no surprise there. 361 00:21:18,290 --> 00:21:21,200 She was just a human with no special powers. 362 00:21:21,770 --> 00:21:24,970 She was dead the moment she fell close to the far shore. 363 00:21:25,570 --> 00:21:27,470 There's no way she could make it back here. 364 00:21:28,720 --> 00:21:31,750 A substitute priestess getting sacrificed 365 00:21:31,750 --> 00:21:38,230 canceled Yashiro's death and transferred the other girl's life to her. 366 00:21:39,240 --> 00:21:41,350 That solves her lifespan problem. 367 00:21:42,410 --> 00:21:44,770 And the other girl wanted to go to the other side, anyway. 368 00:21:44,770 --> 00:21:45,940 Everybody wins! 369 00:21:49,500 --> 00:21:51,240 Hanako-san, Hanako-san, 370 00:21:51,880 --> 00:21:55,290 will you make my wish come true? 371 00:21:56,870 --> 00:21:59,790 For Yashiro and me, this is goodbye. 372 00:22:02,510 --> 00:22:04,170 I'm sure gonna miss her. 373 00:23:37,970 --> 00:23:40,970 Rupture 374 00:23:39,040 --> 00:23:41,270 Next time: "Rupture." 375 00:23:40,970 --> 00:23:42,970 Rupture 376 00:23:43,560 --> 00:23:45,320 Brew barley tea. 27096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.