Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:08,208
Have you ever heard rumors like these?
2
00:00:10,125 --> 00:00:13,041
Rumors about a mysterioustower on school grounds,
3
00:00:14,041 --> 00:00:16,125
about a girl who loved painting,
4
00:00:17,166 --> 00:00:19,208
about a summer meteor shower,
5
00:00:20,208 --> 00:00:27,000
SEVEN
- and about an apparition who grants your wishin exchange for something you treasure...
6
00:00:27,166 --> 00:00:29,083
Hanako-san, Hanako-san,
7
00:00:30,041 --> 00:00:32,041
will you make my wish come true?
8
00:00:38,208 --> 00:00:40,000
Senpai, get back!
9
00:00:42,125 --> 00:00:43,166
Mitsuba!
10
00:00:43,166 --> 00:00:45,125
Doesn't it bother you?!
11
00:00:45,166 --> 00:00:47,041
You've gotta know this is messed up!
12
00:00:48,083 --> 00:00:51,166
Yeah. It is messed up.
13
00:00:51,208 --> 00:00:53,000
Hey! Minamoto-ku—
14
00:00:53,041 --> 00:00:55,083
I wasn't sure at first.
15
00:00:56,000 --> 00:00:57,208
I thought maybe he'd come back to life.
16
00:00:58,041 --> 00:01:00,125
That maybe Mitsuba got his wish.
17
00:01:00,208 --> 00:01:02,083
But that's not it!
18
00:01:02,208 --> 00:01:05,000
It's all, I dunno...
19
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Everything feels off.
20
00:01:07,125 --> 00:01:09,083
Like this is all—
21
00:01:09,083 --> 00:01:10,125
Stop it!
22
00:01:11,041 --> 00:01:12,041
Mitsuba-kun?
23
00:01:13,041 --> 00:01:15,083
So what if it is?
24
00:01:15,083 --> 00:01:16,125
You're such a pain.
25
00:01:16,166 --> 00:01:18,125
Who cares...
26
00:01:20,041 --> 00:01:22,125
if this world isn't real?!
27
00:01:24,125 --> 00:01:26,208
So you do know something.
28
00:01:27,000 --> 00:01:29,166
Huh? Umm...
29
00:01:30,125 --> 00:01:31,125
Wait, Mitsuba-kun!
30
00:01:33,000 --> 00:01:34,125
Hold it, Mitsuba!
31
00:01:39,000 --> 00:01:41,083
Have you heard this rumor?
32
00:01:41,083 --> 00:01:43,166
FOUR
- It's about Shijima-san of the Art Room,
33
00:01:44,083 --> 00:01:49,041
a girl who loved to paintbut died before graduating.
34
00:01:50,000 --> 00:01:53,166
The wonderful, make-believeworlds she paints grant any wish,
35
00:01:53,208 --> 00:01:56,208
no matter how impossibleit would be in real life.
36
00:01:58,041 --> 00:01:59,083
But be careful.
37
00:01:59,208 --> 00:02:04,041
Once one sucks you in, you can nevergo back to the real world again.
38
00:02:04,125 --> 00:02:07,208
You'll be stuck wanderingthe same moment for eternity.
39
00:02:10,083 --> 00:02:13,208
At least until she finishes that painting.
40
00:02:24,208 --> 00:02:33,125
{\an8}TOILET-BOUND HANAKO-KUN 2
41
00:03:46,208 --> 00:03:51,208
{\an8}PART VII: MAKE SENSE
42
00:03:59,041 --> 00:04:00,125
Mitsuba!
43
00:04:00,125 --> 00:04:02,083
Mitsuba-kun!
44
00:04:04,125 --> 00:04:07,083
Hey! No running in the halls.
45
00:04:08,125 --> 00:04:10,000
Spider-guy?!
46
00:04:11,083 --> 00:04:12,125
Thank goodness!
47
00:04:12,125 --> 00:04:15,083
Sensei! Help us catch Mitsuba-kun and...
48
00:04:16,125 --> 00:04:18,083
Who are you calling "Spider-guy"?
49
00:04:18,125 --> 00:04:20,041
I'm your teacher.
50
00:04:20,125 --> 00:04:23,000
And running isn't safe for you,
either, Yashiro-san.
51
00:04:23,041 --> 00:04:25,125
Ts-Tsuchigomori-sensei?
52
00:04:25,125 --> 00:04:27,083
Oh, Tsuchi!
53
00:04:28,125 --> 00:04:30,041
Have you seen Misaki?
54
00:04:30,041 --> 00:04:31,041
Yako-san?!
55
00:04:31,166 --> 00:04:32,166
"Tsuchi"?!
56
00:04:32,208 --> 00:04:36,041
How many times must I tell you
not to waltz onto school grounds?
57
00:04:36,041 --> 00:04:38,041
You don't work here, Yako-san.
58
00:04:38,083 --> 00:04:39,083
"Yako-san"?!
59
00:04:39,166 --> 00:04:41,083
What do you expect me to do?
60
00:04:41,125 --> 00:04:44,041
Misaki forgot his lunch.
61
00:04:44,125 --> 00:04:48,041
Anyway, he said he'd like
to drink with you again.
62
00:04:48,041 --> 00:04:49,208
Stop by our place on your way home.
63
00:04:50,000 --> 00:04:51,041
Are you sure?
64
00:04:51,083 --> 00:04:53,208
I hate to barge in on newlyweds.
65
00:04:54,041 --> 00:04:55,166
It's no trouble at all.
66
00:04:55,166 --> 00:04:58,041
Just don't complain when
we brag about married life.
67
00:04:58,083 --> 00:04:59,125
You can't be serious.
68
00:04:59,166 --> 00:05:02,041
Wh-What's going on?
69
00:05:02,083 --> 00:05:04,166
Th-That's not the normal Spider-guy!
70
00:05:04,208 --> 00:05:06,208
He'd never smile like that!
71
00:05:07,041 --> 00:05:09,000
Kou? What are you up to?
72
00:05:10,000 --> 00:05:11,041
I know that voice.
73
00:05:11,125 --> 00:05:12,166
Nii-chan?!
74
00:05:12,166 --> 00:05:14,041
Perfect timing.
75
00:05:14,166 --> 00:05:17,000
I baked scones in cooking class.
76
00:05:17,000 --> 00:05:19,125
Would you like to try one?
You, too, Yashiro-san.
77
00:05:19,125 --> 00:05:21,125
Minamoto-senpai's scones?!
78
00:05:21,208 --> 00:05:22,208
I'd love one!
79
00:05:23,000 --> 00:05:24,166
No! Don't do it, Senpai!
80
00:05:25,041 --> 00:05:26,166
My brother, cooking?
81
00:05:26,166 --> 00:05:29,000
Without starting a fireor making a smoke cloud?
82
00:05:29,041 --> 00:05:31,083
Not in a million ye—
83
00:05:31,125 --> 00:05:34,125
Show me how to make those, Minamoto-kun.
84
00:05:34,166 --> 00:05:36,083
Sure. Just a second.
85
00:05:37,000 --> 00:05:39,125
Now he's teaching people to cook?!
86
00:05:40,166 --> 00:05:41,166
Senpai!
87
00:05:42,000 --> 00:05:43,125
Let's find Mitsuba.
88
00:05:43,166 --> 00:05:47,083
He was telling the truth.
This world is fake.
89
00:05:48,041 --> 00:05:52,166
There's no way my brother could
bake anything edible in real life!
90
00:05:57,041 --> 00:05:58,166
{\an8}MOKKE HUTCH
- Here.
91
00:05:59,000 --> 00:06:00,083
Have some candy.
92
00:06:02,083 --> 00:06:03,125
Isn't it hot out here?
93
00:06:03,125 --> 00:06:07,083
{\an8}MOKKE HUTCH
94
00:06:10,083 --> 00:06:12,208
You made us chase you all over the school.
95
00:06:13,041 --> 00:06:14,083
Give up already,
96
00:06:15,041 --> 00:06:16,083
Mitsuba.
97
00:06:17,041 --> 00:06:19,125
You and Hanako are acting like students!
98
00:06:19,125 --> 00:06:22,083
Spider-guy and Yako-neesan
are living normal lives!
99
00:06:22,208 --> 00:06:25,125
My brother's making real food!
100
00:06:25,166 --> 00:06:27,166
Is it really that shocking?
101
00:06:28,041 --> 00:06:32,041
And Akane-senpai and Aoi-senpai
crumbled into pieces.
102
00:06:34,041 --> 00:06:38,208
We heard you say this world is fake.
103
00:06:39,125 --> 00:06:41,083
Now you're gonna tell us what you meant.
104
00:06:41,166 --> 00:06:43,208
In your dreams, maybe.
105
00:06:44,041 --> 00:06:48,083
Like I'd want to talk with some guy who
wears a lame-ass traffic-safety earring.
106
00:06:48,125 --> 00:06:51,041
Want me to stick one on your ear, too?
107
00:06:51,041 --> 00:06:54,000
Whoa! Whoa! Hold on, Kou-kun!
108
00:06:54,125 --> 00:06:55,125
Mitsuba-kun,
109
00:06:56,083 --> 00:06:58,166
if you know something,
I'd like you to tell us.
110
00:06:59,166 --> 00:07:00,166
Please.
111
00:07:02,208 --> 00:07:07,041
I don't know many details, either. But...
112
00:07:07,166 --> 00:07:10,166
Do you really hate this world that badly?
113
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Damn right we do!
114
00:07:12,083 --> 00:07:15,041
It got our friends torn to pieces!
115
00:07:16,000 --> 00:07:18,208
Oh, is that all?
116
00:07:19,083 --> 00:07:20,125
"Is that all"?!
117
00:07:20,125 --> 00:07:22,208
Hold it in! Self-control!
118
00:07:22,208 --> 00:07:23,208
Fine.
119
00:07:24,208 --> 00:07:26,000
I get it.
120
00:07:28,083 --> 00:07:30,000
If you hate this place that much,
121
00:07:30,166 --> 00:07:32,041
take a look in there.
122
00:07:32,041 --> 00:07:33,125
In there?
123
00:07:38,166 --> 00:07:39,208
Worthless.
124
00:07:41,041 --> 00:07:42,041
Worthless.
125
00:07:43,125 --> 00:07:47,083
Worthless, worthless, worthless!
126
00:07:51,041 --> 00:07:53,083
Watch your step, Senpai!
127
00:07:53,125 --> 00:07:55,125
Right! Thanks, Kou-kun!
128
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Sure you're okay?
129
00:08:12,083 --> 00:08:13,208
The mystery tower...
130
00:08:13,208 --> 00:08:17,083
This weird building definitely
wasn't here yesterday.
131
00:08:17,083 --> 00:08:20,166
It's gotta be hiding some secrets.
132
00:08:21,041 --> 00:08:24,083
Now that I see it close up...
133
00:08:27,000 --> 00:08:28,041
It's kind of nerve-racking, huh?
134
00:08:28,041 --> 00:08:31,208
Stupid Mitsuba said we'd get
the picture if we came here.
135
00:08:31,208 --> 00:08:34,083
He'd better not have been lying,
or I'll make him regret it.
136
00:08:34,166 --> 00:08:37,208
- Let's go, Senpai.
- Yeah.
137
00:08:40,083 --> 00:08:41,083
I knew it.
138
00:08:42,083 --> 00:08:46,125
This stuff makes me uneasywithout Hanako-kun around.
139
00:08:47,166 --> 00:08:48,208
Let's get this open.
140
00:08:48,208 --> 00:08:50,083
R-Right!
141
00:08:51,041 --> 00:08:52,166
Ready, and...
142
00:09:04,083 --> 00:09:05,125
It's pitch dark.
143
00:09:06,166 --> 00:09:08,125
Aren't there any lights?
144
00:09:09,000 --> 00:09:10,125
I can't really see.
145
00:09:13,000 --> 00:09:14,125
What's a wall doing here?!
146
00:09:14,125 --> 00:09:16,000
Are you okay?!
147
00:09:16,041 --> 00:09:17,208
Let's go carefully.
148
00:09:18,000 --> 00:09:21,125
Yeah. Who knows what we might find?
149
00:09:33,041 --> 00:09:34,041
Senpai!
150
00:09:34,166 --> 00:09:37,000
S-Stop.
151
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Oh, wow! Talk about thick!
152
00:09:41,041 --> 00:09:43,125
I've never seen ankles like these before!
153
00:09:43,125 --> 00:09:46,041
Are you sure you're human?
154
00:09:46,125 --> 00:09:48,208
Maybe you have thick bones?
155
00:09:48,208 --> 00:09:50,000
How strange.
156
00:09:50,083 --> 00:09:52,041
They're practically daikons.
157
00:09:52,083 --> 00:09:54,208
Wait, who are you?
158
00:09:55,083 --> 00:09:58,125
- Give me a better look!
- No!
159
00:09:58,208 --> 00:10:00,166
Oh, don't be like that.
160
00:10:02,000 --> 00:10:04,125
She doesn't like it.
161
00:10:04,125 --> 00:10:07,000
Oh, I'm so sorry.
162
00:10:07,041 --> 00:10:11,000
I can't help myself when I meet a
human with an interesting shape.
163
00:10:11,125 --> 00:10:14,000
- What's "interesting" about it?
- Please excuse me.
164
00:10:14,041 --> 00:10:19,208
Allow me to welcome you again—
properly this time.
165
00:10:23,125 --> 00:10:25,041
The lights came on!
166
00:10:26,125 --> 00:10:27,208
This tower
167
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
is my art museum.
168
00:10:31,083 --> 00:10:35,125
And I am the fourth of the Seven Wonders,
169
00:10:36,125 --> 00:10:38,208
Shijima Mei. I double as the museum guide.
170
00:10:39,000 --> 00:10:41,041
WONDER NUMBER FOUR - SHIJIMA MEI
- Shijima Mei. I double as the museum guide.
171
00:10:42,041 --> 00:10:43,041
Y...
172
00:10:43,125 --> 00:10:45,166
You're a School Wonder?!
173
00:10:45,166 --> 00:10:48,208
Well, yes. Technically speaking.
174
00:10:48,208 --> 00:10:51,208
"Shijima"? That's the same name Aoi told us.
175
00:10:52,041 --> 00:10:55,125
And she looks just like the girl we saw.
176
00:10:55,166 --> 00:10:59,208
That really was Shijima-san.And she's a School Wonder.
177
00:11:00,208 --> 00:11:04,083
- But she listens when we talk,and she didn't attack us out of the blue.
- Here are your tickets and pamphlets!
178
00:11:04,125 --> 00:11:06,125
- But she listens when we talk,and she didn't attack us out of the blue.
- Uh... Th-Thanks.
179
00:11:06,166 --> 00:11:08,125
She doesn't seem so bad.
180
00:11:09,083 --> 00:11:10,083
I guess?
181
00:11:10,166 --> 00:11:12,125
Although she did scare me,groping my legs like that.
182
00:11:12,166 --> 00:11:14,000
- Although she did scare me,groping my legs like that.
- Stop!
183
00:11:14,000 --> 00:11:16,125
Now, let me show you my exhibits!
184
00:11:16,125 --> 00:11:17,125
Umm...
185
00:11:18,000 --> 00:11:21,166
We didn't come here to tour the museum.
186
00:11:21,166 --> 00:11:25,125
We're looking for a way back to our world.
187
00:11:25,208 --> 00:11:29,125
What? You want to go back
where you came from?
188
00:11:30,083 --> 00:11:31,083
Yup.
189
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Oh, of course! How silly of me!
190
00:11:37,041 --> 00:11:39,041
That's just wonderful!
191
00:11:39,166 --> 00:11:41,208
Oh, good. Will you tell us how?
192
00:11:42,041 --> 00:11:44,125
Yes, of course!
193
00:11:46,000 --> 00:11:48,208
Getting back to your own world
couldn't be simpler.
194
00:11:49,166 --> 00:11:51,083
Take Yugi Amane
195
00:11:51,166 --> 00:11:53,000
and Mitsuba Sousuke,
196
00:11:53,208 --> 00:11:55,208
and kill them both!
197
00:12:03,041 --> 00:12:04,041
Huh?
198
00:12:05,208 --> 00:12:09,208
{\an8}THEY CAME BACK
TOILET-BOUND HANAKO-KUN 2
199
00:12:09,208 --> 00:12:12,208
{\an8}TOILET-BOUND HANAKO-KUN 2
200
00:12:13,041 --> 00:12:15,166
You want us... to kill them?
201
00:12:16,000 --> 00:12:17,125
What do you mean?
202
00:12:17,166 --> 00:12:21,125
Just what I said! It's that simple!
203
00:12:22,041 --> 00:12:29,083
Strangle them, stab them, bludgeon them,
push them off a tall building...
204
00:12:29,208 --> 00:12:31,208
You can do it however you please!
205
00:12:31,208 --> 00:12:33,208
Wh-What are you talking about?!
206
00:12:34,125 --> 00:12:37,125
How would that get us back to our world?!
207
00:12:37,166 --> 00:12:42,000
What? I thought you both already knew.
208
00:12:42,208 --> 00:12:44,125
This is a fake world.
209
00:12:44,208 --> 00:12:47,041
A world of fiction!
210
00:12:51,000 --> 00:12:55,125
You seem confused. Allow me to explain!
211
00:12:56,083 --> 00:12:57,166
Look here.
212
00:12:58,166 --> 00:13:02,041
This is a fictional world
detached from reality.
213
00:13:02,125 --> 00:13:05,041
We're inside a painting by Shijima Mei.
214
00:13:05,125 --> 00:13:07,166
I invite people into my paintings.
215
00:13:07,166 --> 00:13:10,208
That's how Shijima Mei the apparition works.
216
00:13:11,000 --> 00:13:13,125
We're in a painting?!
217
00:13:13,125 --> 00:13:14,208
Yes!
218
00:13:15,000 --> 00:13:16,125
Is that hard to believe?
219
00:13:17,041 --> 00:13:22,125
But didn't you come here because
something didn't feel right?
220
00:13:29,125 --> 00:13:30,166
Now,
221
00:13:31,041 --> 00:13:35,125
FICTIONAL WORLD
- whether it's a book or a painting,
fiction needs a central figure—
222
00:13:35,166 --> 00:13:39,166
CENTRAL FIGURE - HOLDS TOGETHER
- someone who the creator
builds their world around.
223
00:13:39,208 --> 00:13:43,000
FICTIONAL WORLD - FALLS APART
- And a world without a central figure fails.
224
00:13:43,000 --> 00:13:44,041
FICTIONAL WORLD - FALLS APART
- It falls apart.
225
00:13:44,166 --> 00:13:47,125
Fiction is such a fragile thing.
226
00:13:48,000 --> 00:13:49,083
Central figures...
227
00:13:50,000 --> 00:13:52,041
You don't mean...?
228
00:13:52,125 --> 00:13:53,083
Yes.
229
00:13:54,041 --> 00:13:57,041
I assume you get the picture now.
230
00:13:57,125 --> 00:14:01,041
This world is a painting by Shijima Mei.
231
00:14:01,125 --> 00:14:05,000
Its central figures are Yugi Amane
and Mitsuba Sousuke.
232
00:14:05,166 --> 00:14:08,125
REALITY
- If you kill them, this world will collapse,
233
00:14:08,125 --> 00:14:11,125
REALITY
- and then you can go home to reality!
234
00:14:12,000 --> 00:14:13,208
That's how this works.
235
00:14:14,000 --> 00:14:16,125
That's the sort of apparition I am.
236
00:14:17,083 --> 00:14:18,083
Like...
237
00:14:18,083 --> 00:14:20,083
Like hell we could do that!
238
00:14:20,125 --> 00:14:23,083
Not even if they're both fakes.
239
00:14:23,083 --> 00:14:26,041
What? Why not?
240
00:14:26,041 --> 00:14:28,125
Don't you want to get back to reality?
241
00:14:28,166 --> 00:14:30,125
We do. It's just...
242
00:14:30,166 --> 00:14:33,166
Then you'd better kill them quick.
243
00:14:33,208 --> 00:14:36,041
This is all fiction, after all.
244
00:14:36,041 --> 00:14:39,041
It's no different to ripping up
a piece of paper.
245
00:14:39,125 --> 00:14:42,208
And naturally, no one will blame you for it.
246
00:14:43,125 --> 00:14:45,208
If you need tools...
247
00:14:47,125 --> 00:14:49,083
Here you go!
248
00:14:51,125 --> 00:14:52,125
The picture...
249
00:14:52,166 --> 00:14:54,125
...turned real?!
250
00:14:56,041 --> 00:14:57,083
Hmm...
251
00:14:58,083 --> 00:15:00,166
Which one should I lend you?
252
00:15:01,000 --> 00:15:05,208
You look weak, so how about
something small and quick?
253
00:15:07,166 --> 00:15:08,166
Here.
254
00:15:10,000 --> 00:15:11,041
Is that...?
255
00:15:11,125 --> 00:15:15,041
A nice, sharp knife.
It'll make short work of anything.
256
00:15:15,125 --> 00:15:18,208
It can cut through flesh and bone
as easily as butter.
257
00:15:19,125 --> 00:15:20,125
No way...
258
00:15:20,166 --> 00:15:22,041
I could never!
259
00:15:22,125 --> 00:15:24,000
Is something wrong?
260
00:15:24,083 --> 00:15:27,166
Me, k-kill Amane-kun?
261
00:15:27,208 --> 00:15:29,125
No! Never!
262
00:15:32,041 --> 00:15:33,166
Is that so?
263
00:15:34,083 --> 00:15:38,083
But you want to go home, right? To reality?
264
00:15:40,208 --> 00:15:42,125
This is fiction.
265
00:15:42,166 --> 00:15:45,166
A picture of an everyday life
that couldn't exist.
266
00:15:45,166 --> 00:15:49,125
Yugi Amane and Mitsuba Sousuke
are really both dead already.
267
00:15:50,000 --> 00:15:53,166
They can't go to school with you.
268
00:15:54,000 --> 00:15:56,125
That's your reality.
269
00:15:56,208 --> 00:15:59,000
You still do want to go back to it, right?
270
00:15:59,041 --> 00:16:00,041
That...
271
00:16:00,125 --> 00:16:01,166
That's enough out of you!
272
00:16:05,000 --> 00:16:06,041
Kou-kun!
273
00:16:06,125 --> 00:16:12,083
You both think your "real world"
is what really matters.
274
00:16:12,083 --> 00:16:14,000
That's why you want to go back.
275
00:16:14,125 --> 00:16:15,125
So...
276
00:16:16,208 --> 00:16:21,125
Deny this fake world.
Tell me it's worthless.
277
00:16:22,125 --> 00:16:23,166
If you can't,
278
00:16:23,166 --> 00:16:27,083
you'll end up living
in this world of make-believe.
279
00:16:28,125 --> 00:16:29,208
Forever.
280
00:16:31,041 --> 00:16:32,041
Do you want that?
281
00:16:34,000 --> 00:16:35,125
Get away
282
00:16:36,083 --> 00:16:37,125
from my senpai!
283
00:16:40,125 --> 00:16:42,125
What a violent boy.
284
00:16:43,208 --> 00:16:46,000
What, leaving already?
285
00:16:46,083 --> 00:16:48,208
- There's no need to rush!
- It won't open!
286
00:16:49,000 --> 00:16:50,083
What gives?!
287
00:16:50,083 --> 00:16:52,000
Open up!
288
00:16:53,166 --> 00:16:54,166
It's open!
289
00:16:55,166 --> 00:17:00,000
If you want to go back to reality,
you'd better take care of business soon.
290
00:17:01,000 --> 00:17:03,083
Stay in this world too long,
291
00:17:03,083 --> 00:17:05,208
and you'll lose your real memories.
292
00:17:06,125 --> 00:17:07,125
Senpai!
293
00:17:07,166 --> 00:17:12,125
Well, then, I await your next visit.
294
00:17:21,125 --> 00:17:22,166
It's not true, is it?
295
00:17:25,000 --> 00:17:29,041
I mean, killing them
to get back to our world?
296
00:17:29,166 --> 00:17:31,041
I just couldn't.
297
00:17:31,166 --> 00:17:32,208
Senpai...
298
00:17:38,125 --> 00:17:39,125
Senpai!
299
00:17:41,125 --> 00:17:42,166
It's gonna be okay!
300
00:17:43,083 --> 00:17:46,083
We don't even know
if she was telling the truth.
301
00:17:46,208 --> 00:17:50,041
And even if she was,
there's gotta be another way.
302
00:17:51,166 --> 00:17:52,208
We'll find it!
303
00:17:54,041 --> 00:17:55,083
I swear!
304
00:18:02,166 --> 00:18:03,166
Me, too.
305
00:18:04,166 --> 00:18:06,000
What're you talking about?
306
00:18:08,125 --> 00:18:09,208
What's up?
307
00:18:09,208 --> 00:18:12,041
You look like you've seen a ghost.
308
00:18:12,125 --> 00:18:13,208
Amane-kun...
309
00:18:14,208 --> 00:18:16,208
I knew I couldn't do it.
310
00:18:17,041 --> 00:18:19,166
I could never kill Amane-kun.
311
00:18:19,208 --> 00:18:22,208
We need to find another way!
312
00:18:22,208 --> 00:18:24,041
Senpai!
313
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
This is the stuff you want
up on the roof, right...
314
00:18:30,041 --> 00:18:31,041
Mitsuba.
315
00:18:31,208 --> 00:18:35,041
- This is it, right, Senpai?
- Hey!
316
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
Oh, yeah. That's it.
317
00:18:37,166 --> 00:18:40,083
Carry it up! I'll be right behind you.
318
00:18:40,125 --> 00:18:41,125
Sure thing!
319
00:18:43,166 --> 00:18:45,208
Well, see you later.
320
00:18:46,000 --> 00:18:47,041
Hey!
321
00:18:47,083 --> 00:18:50,000
Mitsuba! Wait up, damn it!
322
00:18:50,041 --> 00:18:51,083
Kou-kun!
323
00:18:52,125 --> 00:18:53,125
There he goes.
324
00:18:54,125 --> 00:18:55,166
Okay, then.
325
00:18:55,166 --> 00:18:59,041
Umm... Amane-kun,
what's that you're carrying?
326
00:18:59,125 --> 00:19:00,125
This?
327
00:19:00,208 --> 00:19:03,000
Isn't it obvious?
328
00:19:03,083 --> 00:19:05,041
A telescope!
329
00:19:05,041 --> 00:19:07,125
We'll need it for stargazing!
330
00:19:08,208 --> 00:19:09,208
Huh?
331
00:19:10,125 --> 00:19:14,083
Did you forget about this
on top of the pool cleaning?
332
00:19:14,125 --> 00:19:17,000
There's a meteor shower tonight.
333
00:19:17,000 --> 00:19:19,208
We said we'd all watch it together.
334
00:19:19,208 --> 00:19:21,125
A meteor shower?
335
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Right!
336
00:19:23,041 --> 00:19:25,125
They're called the Perseids.
337
00:19:25,125 --> 00:19:29,041
Tonight'll be dark, with the new moon and all,
so we should get a great view.
338
00:19:29,083 --> 00:19:31,208
Viewing conditions are supposed
to be better in the winter,
339
00:19:31,208 --> 00:19:35,166
- but you get a lot of bright
meteors in the summer sky.
- I've never seen Hanako-kun smile like this.
340
00:19:36,041 --> 00:19:39,208
- I bet there are a ton of shooting stars
up there right now.
- I bet he'd be just like this if he were alive.
341
00:19:47,125 --> 00:19:48,166
A shooting star!
342
00:19:50,083 --> 00:19:52,083
Amane! Did you see that?!
343
00:19:52,125 --> 00:19:53,125
Huh?
344
00:19:53,125 --> 00:19:54,208
There goes another one!
345
00:19:55,000 --> 00:19:56,083
Tsukasa.
346
00:19:57,083 --> 00:19:59,000
You dropped the telescope.
347
00:19:59,083 --> 00:20:00,125
Did you see? Did you?!
348
00:20:00,125 --> 00:20:01,166
Shooting stars!
349
00:20:02,166 --> 00:20:03,208
I saw them!
350
00:20:04,083 --> 00:20:05,125
Did you, Amane?
351
00:20:05,166 --> 00:20:07,041
I didn't.
352
00:20:07,041 --> 00:20:08,083
Oh.
353
00:20:08,208 --> 00:20:10,083
I'll show you, then!
354
00:20:10,125 --> 00:20:12,125
Ow, ow, ow! Tsukasa!
355
00:20:13,083 --> 00:20:15,083
Look over there next, Amane.
356
00:20:15,083 --> 00:20:17,208
Hey, Tsukasa. Get down.
357
00:20:19,166 --> 00:20:21,125
A fake world.
358
00:20:21,208 --> 00:20:25,000
- Is Tsukasa-kun fake, too?
- Another flash!
359
00:20:26,125 --> 00:20:28,000
Oh, you see...
360
00:20:29,083 --> 00:20:30,125
Umm...
361
00:20:34,083 --> 00:20:37,083
Let's go to the roof. Everyone's waiting.
362
00:20:37,083 --> 00:20:38,083
Sure.
363
00:20:38,125 --> 00:20:41,041
Tsukasa! Grab the telescope.
364
00:20:41,041 --> 00:20:42,125
Sure thing!
365
00:20:46,041 --> 00:20:48,166
Yashiro-san, don't mind Tsukasa.
366
00:20:49,083 --> 00:20:51,083
Oh, o-okay!
367
00:20:54,208 --> 00:20:56,125
I hope you manage
368
00:20:56,208 --> 00:20:58,166
to kill Amane good.
369
00:21:02,166 --> 00:21:03,166
How...
370
00:21:05,125 --> 00:21:07,000
Wait up, Amane!
371
00:21:07,166 --> 00:21:10,041
How does Tsukasa-kun know about that?
372
00:21:19,000 --> 00:21:24,000
"If you want to go back to your world,
kill your friends," huh?
373
00:21:24,208 --> 00:21:27,166
We pulled another messed-up apparition.
374
00:21:28,041 --> 00:21:30,041
Still, are you sure about this?
375
00:21:30,166 --> 00:21:34,125
She was awfully happy
to tell them how to get back.
376
00:21:35,000 --> 00:21:37,166
Wasn't the plan to trap everyone in here?
377
00:21:38,041 --> 00:21:42,083
Yes, but it won't be a serious issue.
378
00:21:42,166 --> 00:21:47,000
She was never a powerful
or vicious apparition.
379
00:21:47,166 --> 00:21:48,166
That said,
380
00:21:49,125 --> 00:21:51,083
good little boys and girls like them
381
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
won't be able to escape
this place so easily.
382
00:21:55,125 --> 00:22:00,041
So, maybe they'll live happily
ever after in a painting?
383
00:22:00,208 --> 00:22:04,083
In a way, that might be
the best thing for them.
384
00:22:06,166 --> 00:22:08,041
True.
385
00:22:09,083 --> 00:22:10,208
It would be better that way.
386
00:22:12,125 --> 00:22:15,125
- I know it.
- I can't wait! Can you?!
387
00:23:45,208 --> 00:23:46,208
{\an8}MAKE IT SOUND NICE
388
00:23:46,208 --> 00:23:49,041
Next time: "Make It Sound Nice."
25375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.