All language subtitles for Toilet-bound.Hanako-kun.S02E06.Fantasticheria.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,083 --> 00:00:36,083 G-G-Good morning! 2 00:00:36,166 --> 00:00:38,125 {\an8}10 DAYS UNTIL FINALS! STUDY HARD! - Morning, Nene-chan. 3 00:00:38,166 --> 00:00:40,083 {\an8}10 DAYS UNTIL FINALS! STUDY HARD! - You beat the teacher here. 4 00:00:40,083 --> 00:00:43,083 {\an8}10 DAYS UNTIL FINALS! STUDY HARD! - Yes! I just made it! 5 00:00:43,166 --> 00:00:44,208 Morning, Nene-chan. 6 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Morning. 7 00:00:46,041 --> 00:00:47,125 Morning! 8 00:00:50,083 --> 00:00:52,000 What a relief. 9 00:00:52,208 --> 00:00:54,208 Whoa! Yashiro-san, 10 00:00:55,083 --> 00:00:57,041 your hair's a mess. 11 00:00:59,041 --> 00:01:02,041 Did you run here? Bet that took it out of you. 12 00:01:07,083 --> 00:01:08,083 Morning. 13 00:01:10,000 --> 00:01:15,000 {\an8}PART VI: MAKE BELIEVE 14 00:01:18,166 --> 00:01:19,166 Ha... 15 00:01:19,208 --> 00:01:21,041 Hanako-kun?! 16 00:01:21,041 --> 00:01:24,000 Uh, no? Amane-kun. 17 00:01:24,041 --> 00:01:25,166 Who's "Hanako-kun"? 18 00:01:27,125 --> 00:01:28,125 What is it? 19 00:01:29,000 --> 00:01:31,166 PAT PAT - What are you doing in my classroom?! What are you after?! 20 00:01:31,208 --> 00:01:32,166 PAT PAT - What about your bathroom?! - Hey, not so clo— 21 00:01:32,208 --> 00:01:35,208 PAT PAT - And why are you dressed like that?! - Hey, not so clo— 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 PAT PAT - That tickles. 23 00:01:37,041 --> 00:01:40,125 Huh? You're... not see-through? 24 00:01:40,166 --> 00:01:42,041 Just so you know, 25 00:01:43,041 --> 00:01:45,083 everyone's staring at us. 26 00:01:46,041 --> 00:01:47,041 Nene-chan? 27 00:01:47,041 --> 00:01:48,166 A-A-Aoi... 28 00:01:49,000 --> 00:01:50,166 Hanako-kun's a ghost! 29 00:01:50,166 --> 00:01:53,000 Aoi and my classmates shouldn't be able to see him! 30 00:01:54,083 --> 00:01:56,000 It... It's not what it looks like! 31 00:01:56,041 --> 00:01:59,000 You and Yugi-kun sure are inseparable. 32 00:01:59,041 --> 00:02:00,125 Not really. 33 00:02:01,125 --> 00:02:03,166 You can see Hanako-kun? 34 00:02:03,166 --> 00:02:06,041 Hanako? Is that your nickname for Yugi-kun? 35 00:02:06,041 --> 00:02:09,125 SPACE - Yugi-kun, I brought that book you wanted to read. 36 00:02:09,208 --> 00:02:11,125 You did? All right! 37 00:02:11,166 --> 00:02:14,125 Wh-What the heck is going on?! 38 00:02:15,166 --> 00:02:22,000 They shouldn't be able to see Hanako-kun, and I thought Akane-kun hated him. 39 00:02:23,125 --> 00:02:30,041 Everyone's treating Hanako-kun like a regular classmate! 40 00:02:30,166 --> 00:02:32,125 You think so, too, right, Yashiro-san? 41 00:02:32,125 --> 00:02:35,083 - Huh? - About those two. 42 00:02:35,125 --> 00:02:37,166 Real lovebirds, right? 43 00:02:37,208 --> 00:02:39,125 Ao-chan! I love you! 44 00:02:39,125 --> 00:02:40,166 Let's go out already! 45 00:02:40,208 --> 00:02:42,000 Uh... Not a chance. 46 00:02:43,125 --> 00:02:44,125 Yashiro-san? 47 00:02:45,208 --> 00:02:47,166 - G-Get away from me! - Huh? 48 00:02:49,000 --> 00:02:50,125 E-Excuse me?! 49 00:02:50,125 --> 00:02:54,041 I don't know what you're plotting, but you won't fool me! 50 00:02:54,083 --> 00:02:55,125 You must be an impostor! 51 00:02:55,166 --> 00:02:58,000 I swear I'll find out who you really are and— 52 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 I don't really get it, 53 00:03:00,083 --> 00:03:02,000 but man, your hair's a disaster. 54 00:03:02,041 --> 00:03:04,000 Huh? What?! No way! 55 00:03:04,083 --> 00:03:05,166 It's all tangled! 56 00:03:05,166 --> 00:03:07,083 Aoi! 57 00:03:07,083 --> 00:03:08,125 She dumped you, huh? 58 00:03:08,166 --> 00:03:09,208 - Can it, Yamabuki. - Are you okay? 59 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Help me get these out! 60 00:03:11,041 --> 00:03:12,166 Turn around for a sec. 61 00:03:14,125 --> 00:03:15,125 Does this hurt? 62 00:03:15,125 --> 00:03:16,208 Nope! 63 00:03:17,000 --> 00:03:18,125 There, all better. 64 00:03:18,125 --> 00:03:20,208 Thanks, Aoi... 65 00:03:28,083 --> 00:03:31,041 {\an8}MORI OUGAI - THE BOAT ON THE RIVER TAKASE - "At sunset that day, the wind died 66 00:03:31,083 --> 00:03:32,083 {\an8}"At sunset that day, the wind died 67 00:03:32,125 --> 00:03:37,125 {\an8}and thin clouds blanketed the sky, blurring the moon's outline, 68 00:03:37,125 --> 00:03:40,125 while the creeping heat of summer seemed to mist up 69 00:03:40,166 --> 00:03:42,083 - from both banks and the riverbed that night." - This makes no sense! 70 00:03:42,083 --> 00:03:45,083 - from both banks and the riverbed that night." - How can Hanako-kun take classes like a normal student? 71 00:03:45,083 --> 00:03:48,083 - from both banks and the riverbed that night." - I mean, he's a ghost! 72 00:03:48,125 --> 00:03:50,041 Well done. 73 00:03:51,125 --> 00:03:54,083 - Is he a fake after all?! - Next, Yashiro-san. 74 00:03:54,125 --> 00:03:57,125 - Or is Hanako-kun just messing with me?! - Next, Yashiro-san. 75 00:04:00,166 --> 00:04:02,166 Keep it together, Yashiro Nene. 76 00:04:03,000 --> 00:04:06,125 I've sorted out apparition trouble more times than I can count. 77 00:04:06,125 --> 00:04:09,083 {\an8}AMANE-KUN = HANAKO-KUN?? - I'll get to the bottom of this! - Hello? 78 00:04:09,083 --> 00:04:11,125 {\an8}AMANE-KUN = HANAKO-KUN?? - I will! Whatever it takes! - Hello? 79 00:04:11,125 --> 00:04:13,041 {\an8}AMANE-KUN = HANAKO-KUN?? - Are you all right? 80 00:04:14,125 --> 00:04:16,125 Girls, take a five-minute break! 81 00:04:20,000 --> 00:04:20,208 Nice pass! 82 00:04:21,000 --> 00:04:22,125 Go for it, Yugi! 83 00:04:22,166 --> 00:04:24,041 Yamabuki, stop him! 84 00:04:24,083 --> 00:04:30,083 Aoi, has Hana—I mean, Amane-kun always been in our class? 85 00:04:30,125 --> 00:04:32,166 You mean Yugi Amane-kun, right? 86 00:04:32,166 --> 00:04:36,208 He's good at geoscience, he has a twin brother in the class next door, 87 00:04:37,166 --> 00:04:38,166 and... 88 00:04:42,083 --> 00:04:43,083 All right! 89 00:04:43,083 --> 00:04:44,166 - Nice shot! - Yay! 90 00:04:44,208 --> 00:04:46,000 Way to go, Yugi! 91 00:04:46,083 --> 00:04:50,166 ...he's surprisingly good at sports, considering his height. 92 00:04:51,166 --> 00:04:53,125 He'd be kind of a catch. 93 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 U-Uh-huh. 94 00:04:58,166 --> 00:05:01,166 Yashiro-san! Come on! 95 00:05:01,166 --> 00:05:03,125 Huh? Wh-What is it? 96 00:05:04,041 --> 00:05:07,041 Yeah! High five! 97 00:05:07,208 --> 00:05:09,208 Did you see me score that goal?! 98 00:05:10,000 --> 00:05:11,041 Wasn't it awesome?! 99 00:05:11,083 --> 00:05:13,166 U-Uh... Yeah. 100 00:05:15,041 --> 00:05:17,041 Man, I'm boiling out here. 101 00:05:23,166 --> 00:05:26,125 He's hydrating. But he's a ghost! 102 00:05:27,125 --> 00:05:32,041 O-Oh, no. He really does seem like a normal classmate. 103 00:05:32,125 --> 00:05:33,083 Nene-chan? 104 00:05:33,125 --> 00:05:36,125 Ao-chan! Did you see my love-powered overhead kick? 105 00:05:36,166 --> 00:05:37,208 Yashiro-san? 106 00:05:41,125 --> 00:05:42,125 Wait... 107 00:05:42,125 --> 00:05:45,083 Did our school always have that tower? 108 00:05:45,083 --> 00:05:46,125 The tower? 109 00:05:46,125 --> 00:05:49,208 Yeah. It's been here at least as long as we have, right? 110 00:05:50,041 --> 00:05:52,166 Yeah. It's always been under construction. 111 00:05:52,208 --> 00:05:55,125 But I hear it'll be finished soon. 112 00:05:56,125 --> 00:06:00,083 I don't think there was a tower there yesterday... 113 00:06:01,083 --> 00:06:02,166 Girls, line up! 114 00:06:02,166 --> 00:06:04,083 I'll time your 400-meter dashes! 115 00:06:04,166 --> 00:06:06,000 Let's go, Nene-chan. 116 00:06:06,000 --> 00:06:07,083 Oh, right. 117 00:06:08,041 --> 00:06:09,041 Good luck! 118 00:06:09,125 --> 00:06:10,125 Thanks! 119 00:06:13,083 --> 00:06:15,208 I won't let him fool me! I won't! 120 00:06:20,000 --> 00:06:21,125 Evil spirit, begone! 121 00:06:21,166 --> 00:06:24,083 Out! Out! Out! 122 00:06:24,083 --> 00:06:26,041 - Out! Out! Out! - Enough already! 123 00:06:26,041 --> 00:06:28,041 Seriously, what's wrong with you today?! 124 00:06:28,125 --> 00:06:29,125 You pinch me out of nowhere! 125 00:06:29,166 --> 00:06:32,083 You keep showing me pictures of donuts I can't even eat! 126 00:06:32,125 --> 00:06:34,125 You try to drag me into the girls' bathroom! 127 00:06:34,208 --> 00:06:35,208 This is nuts. 128 00:06:36,125 --> 00:06:38,166 It is not nuts. It's normal. 129 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 You call dumping salt on me during lunch break normal? 130 00:06:42,041 --> 00:06:43,166 Well... 131 00:06:43,208 --> 00:06:47,041 I figured if you were an apparition, it'd get a reaction. 132 00:06:48,208 --> 00:06:50,000 Listen, Yashiro-san, 133 00:06:50,166 --> 00:06:52,125 do you hate me for some reason? 134 00:06:52,166 --> 00:06:54,125 O-Of course not. 135 00:06:54,125 --> 00:06:58,125 {\an8}PINCHING, CALLING HIM AN EVIL SPIRIT, - But now I stop to think about it, isn't everything I've done 136 00:06:58,125 --> 00:07:00,000 {\an8}THROWING SALT ON HIM 137 00:07:00,041 --> 00:07:01,125 {\an8}BASICALLY JUST BULLYING - basically just bullying?! 138 00:07:01,125 --> 00:07:02,125 {\an8}JUST DON'T DO IT! 139 00:07:03,000 --> 00:07:05,125 Sorry! I didn't mean it like that! 140 00:07:05,125 --> 00:07:07,208 It's fine. Don't force yourself. 141 00:07:08,000 --> 00:07:11,041 I mean it! I don't hate you! 142 00:07:11,166 --> 00:07:14,125 You don't? Really? 143 00:07:14,125 --> 00:07:15,125 Yeah! 144 00:07:16,041 --> 00:07:17,166 - So you like me? - Yeah! 145 00:07:22,000 --> 00:07:23,166 Yeah? 146 00:07:27,000 --> 00:07:28,041 Okay. 147 00:07:28,125 --> 00:07:30,125 {\an8}HAMSTER WARS IN SPACE - Here. 148 00:07:30,125 --> 00:07:32,166 {\an8}I got tickets for two. 149 00:07:33,083 --> 00:07:35,208 You're into this sort of thing, right, Yashiro-san? 150 00:07:36,166 --> 00:07:41,125 If you don't hate me, wanna go see it? This Sunday? 151 00:07:43,000 --> 00:07:45,166 {\an8}HAMSTER WARS IN SPACE - Y-Y-You mean, like, 152 00:07:46,166 --> 00:07:49,083 a date? 153 00:07:52,083 --> 00:07:53,166 Yeah, I do. 154 00:07:55,000 --> 00:07:56,083 What's up? 155 00:07:56,125 --> 00:07:58,125 Don't bother Yugi right now. 156 00:08:01,041 --> 00:08:03,000 - So, anyway... - Huh? 157 00:08:03,166 --> 00:08:06,166 Think about it. 158 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 See you. 159 00:08:10,083 --> 00:08:13,166 Oh, wow, Nene-chan! You've got a date! 160 00:08:14,083 --> 00:08:18,166 But Hanako-kun's a ghost. Can he even leave the school? 161 00:08:18,166 --> 00:08:21,125 Honestly, Nene. Are you still going on about that? 162 00:08:21,166 --> 00:08:22,166 Oh, I know. 163 00:08:22,208 --> 00:08:24,208 You ran late this morning. 164 00:08:24,208 --> 00:08:26,208 I bet you had a weird dream. 165 00:08:27,208 --> 00:08:28,208 A dream? 166 00:08:31,083 --> 00:08:34,208 This sure doesn't seem real. Though... 167 00:08:36,125 --> 00:08:37,166 It hurts. 168 00:08:39,125 --> 00:08:41,041 When I really think about it, 169 00:08:41,083 --> 00:08:45,208 the story of a School Wonder and his assistant seems even less real. 170 00:08:48,041 --> 00:08:49,041 What should I do? 171 00:08:53,000 --> 00:08:58,125 Hanako-kun's hand felt warm, like mine. 172 00:09:06,125 --> 00:09:08,041 It was a normal morning. 173 00:09:08,208 --> 00:09:14,000 Except I had morning duty, so I came to school early. 174 00:09:14,125 --> 00:09:18,000 I grabbed the log from the staff office and headed to class. 175 00:09:18,083 --> 00:09:19,125 And then... 176 00:09:21,125 --> 00:09:23,125 Morning, Minamoto-kun. 177 00:09:24,083 --> 00:09:25,041 Huh? 178 00:09:27,000 --> 00:09:29,083 ...he was in my classroom. 179 00:09:34,000 --> 00:09:36,041 That's right. Well done. 180 00:09:37,166 --> 00:09:39,125 Nice going, Sousuke! 181 00:09:40,000 --> 00:09:41,166 Piece of cake! 182 00:09:43,000 --> 00:09:44,166 What's up, Minamoto-kun? 183 00:09:44,208 --> 00:09:48,041 Did my lovely face open a new door in your heart? 184 00:09:49,000 --> 00:09:50,125 Oh, okay. 185 00:09:50,166 --> 00:09:52,000 I finally get it. 186 00:09:52,125 --> 00:09:54,041 You're the other one, right? 187 00:09:54,083 --> 00:09:56,125 And you used your School Wonder powers. 188 00:09:56,125 --> 00:09:58,083 - Huh? - You heard me! 189 00:09:58,125 --> 00:10:02,000 You're using your School Wonder powers to fake being human, aren't you?! 190 00:10:02,000 --> 00:10:05,041 - Hey! No swapping answers! - "School Wonder"? Are you okay in the head? 191 00:10:05,125 --> 00:10:07,083 Wait, are you one of those guys? 192 00:10:07,125 --> 00:10:10,083 Like, "My right earring aches with a terrible power"? 193 00:10:10,125 --> 00:10:12,208 Haven't you grown out of that crap yet? 194 00:10:13,000 --> 00:10:15,083 Quit daydreaming, loser! 195 00:10:15,083 --> 00:10:16,125 Mitsuba! 196 00:10:16,166 --> 00:10:21,000 I don't know what you're up to, but watch out! 197 00:10:21,166 --> 00:10:23,166 Now that you're in my class... 198 00:10:26,125 --> 00:10:29,208 I'll never let you go back to him! 199 00:10:32,166 --> 00:10:34,166 What are you talking about, Kou? 200 00:10:34,208 --> 00:10:35,208 Did you get enough sleep? 201 00:10:36,000 --> 00:10:39,166 - Did my charms seriously drive you mad? - Can it! 202 00:10:39,166 --> 00:10:42,083 Minamoto-kun! Mitsuba-kun! No fighting! 203 00:10:42,083 --> 00:10:44,125 {\an8}ELECTROLYSIS OF WATER 204 00:10:44,208 --> 00:10:46,125 Watch out, Mitsuba-kun. 205 00:10:46,125 --> 00:10:48,041 I mean, what if it blows up? 206 00:10:48,083 --> 00:10:50,041 I know. I'm scared, too. 207 00:10:51,166 --> 00:10:54,125 Are you glaring at Sousuke again? 208 00:10:54,125 --> 00:10:58,000 Man, Kou. Don't pick on the guy so much. 209 00:10:58,000 --> 00:10:59,083 I'm not picking on him. 210 00:10:59,125 --> 00:11:01,041 Come on. Try to get along with him. 211 00:11:01,041 --> 00:11:04,000 We've been buddies since first year. 212 00:11:04,041 --> 00:11:07,041 He was in a different class for second year, though. 213 00:11:07,041 --> 00:11:08,041 Second year? 214 00:11:10,041 --> 00:11:13,125 Didn't something happen in the winter of our second year? 215 00:11:16,083 --> 00:11:17,166 Like what? 216 00:11:22,041 --> 00:11:23,041 What's wrong?! 217 00:11:26,041 --> 00:11:28,083 It... It blew up. 218 00:11:28,083 --> 00:11:30,000 Wh-What do I do? 219 00:11:30,041 --> 00:11:32,041 Whoa! It really got you! 220 00:11:32,166 --> 00:11:34,000 Want my hankie? 221 00:11:34,041 --> 00:11:35,041 Gimme that! 222 00:11:35,083 --> 00:11:36,208 Mitsuba, show me your hand. 223 00:11:39,041 --> 00:11:40,125 It hurts! 224 00:11:40,166 --> 00:11:43,041 Grin and bear it. It'll be over in no time. 225 00:11:46,041 --> 00:11:47,000 Let's see the nurse. 226 00:11:47,041 --> 00:11:48,083 Huh? Oh, right. 227 00:11:48,125 --> 00:11:50,000 Keep an eye on him, Minamoto. 228 00:11:51,208 --> 00:11:53,166 I can get to the nurse's office on my own. 229 00:11:54,083 --> 00:11:56,208 Are you one of those high-strung types? 230 00:11:57,041 --> 00:11:58,166 No, not really... 231 00:12:00,041 --> 00:12:01,166 I smelled blood. 232 00:12:03,000 --> 00:12:04,125 His hand's warm, too. 233 00:12:05,125 --> 00:12:06,208 It makes no sense. 234 00:12:07,000 --> 00:12:10,083 I can tell Hanako and Spider-guy are apparitions, 235 00:12:10,125 --> 00:12:12,125 but I don't get that from him at all. 236 00:12:13,166 --> 00:12:14,166 Almost... 237 00:12:15,041 --> 00:12:17,083 like he's really alive. 238 00:12:18,083 --> 00:12:22,125 Does this mean... he turned human? 239 00:12:23,000 --> 00:12:24,166 - Minamoto-kun? - Or... 240 00:12:25,041 --> 00:12:27,208 did the other Mitsuba come back to life? 241 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 What's up? 242 00:12:42,083 --> 00:12:44,083 What a drag. 243 00:12:46,000 --> 00:12:49,208 {\an8}AN EVERYDAY SCENE TOILET-BOUND HANAKO-KUN 2 244 00:12:50,000 --> 00:12:54,000 {\an8}TOILET-BOUND HANAKO-KUN 2 245 00:12:58,083 --> 00:13:02,041 Stop that, Hana—uh, Amane-kun. 246 00:13:02,125 --> 00:13:04,125 You're acting weird, Yashiro-san. 247 00:13:04,125 --> 00:13:06,125 What're you making such a fuss for? 248 00:13:07,000 --> 00:13:10,041 You loved it last time. 249 00:13:10,041 --> 00:13:12,041 Ah. No. 250 00:13:13,041 --> 00:13:16,083 If we do that, I'll...! 251 00:13:17,041 --> 00:13:18,125 No! 252 00:13:18,125 --> 00:13:20,125 Anything but cleaning the pool! 253 00:13:20,166 --> 00:13:24,083 - I'll turn into a fish! - Would it kill you to make sense?! 254 00:13:24,166 --> 00:13:28,083 You promised to help out when I asked you the other day! 255 00:13:28,125 --> 00:13:30,000 I said that? 256 00:13:30,000 --> 00:13:31,125 Yeah, you did. 257 00:13:31,166 --> 00:13:35,041 We need a few volunteers from every class. 258 00:13:35,083 --> 00:13:38,125 I asked Minamoto, too, but we're still short-handed. 259 00:13:38,208 --> 00:13:41,125 Minamoto?! You don't mean... 260 00:13:41,125 --> 00:13:44,083 {\an8}POOL CLEANING NOTICE - VOLUNTEERS NEEDED MINAMOTO, YOKOO, MITSUBA, SATOU - Oh, not the big brother. The little one. 261 00:13:44,125 --> 00:13:45,125 Kou-kun! 262 00:13:45,166 --> 00:13:46,166 Of course! 263 00:13:46,208 --> 00:13:51,000 Maybe talking to Kou-kun can help me figure out what's going on! 264 00:13:51,083 --> 00:13:52,125 I'll do it! 265 00:13:53,000 --> 00:13:54,125 Wait for me, Kou-kun! 266 00:14:02,208 --> 00:14:06,041 Kou-kun! 267 00:14:06,125 --> 00:14:09,125 Senpai! 268 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 - Hanako-kun's a ghost, right?! - Mitsuba's a ghost, right?! 269 00:14:16,041 --> 00:14:18,125 Finally, someone gets it! 270 00:14:18,125 --> 00:14:20,166 - Come on. Check this out. - Yokoo-kun, wait up! 271 00:14:21,208 --> 00:14:23,041 It's weird! 272 00:14:23,041 --> 00:14:26,125 Everyone thinks Hanako-kun is in our class. 273 00:14:26,208 --> 00:14:29,041 Same here with Mitsuba. 274 00:14:30,125 --> 00:14:34,125 But maybe we're the ones who are being weird. 275 00:14:34,125 --> 00:14:35,125 Huh? 276 00:14:35,208 --> 00:14:37,125 I mean, well, to be honest, 277 00:14:38,041 --> 00:14:41,083 he acts like he's always been a student. 278 00:14:42,041 --> 00:14:44,208 Maybe he really has. 279 00:14:45,000 --> 00:14:47,166 Maybe... it'd be better that way. 280 00:14:48,125 --> 00:14:49,125 Kou-kun... 281 00:14:52,166 --> 00:14:55,083 - Wh-What the?! What gives?! - It's freezing! And wet! 282 00:14:56,208 --> 00:14:58,208 That's what you get for slacking off. 283 00:15:03,166 --> 00:15:07,083 - No! I'm gonna turn into a fish! A fish! - Senpai! 284 00:15:07,083 --> 00:15:08,208 - No! I'm gonna turn into a fish! A fish! - A fish? 285 00:15:08,208 --> 00:15:10,000 Huh? 286 00:15:10,041 --> 00:15:14,166 I got wet, so how come I'm not getting scaly? 287 00:15:15,041 --> 00:15:17,166 {\an8}* DUE TO THE MERMAID'S CURSE, NENE-CHAN TURNS INTO A FISH WHEN WET 288 00:15:17,208 --> 00:15:19,083 You okay? 289 00:15:19,083 --> 00:15:20,125 Yashiro-san? 290 00:15:24,041 --> 00:15:26,166 I was right! No scales! 291 00:15:27,041 --> 00:15:31,166 Maybe it's part of this whole Hanako-kun-turning-human thing? 292 00:15:32,083 --> 00:15:33,166 I don't know. 293 00:15:34,041 --> 00:15:35,125 But for now... 294 00:15:35,166 --> 00:15:37,083 Woo-hoo! 295 00:15:37,083 --> 00:15:39,041 It was such a low-key hassle! 296 00:15:39,083 --> 00:15:41,000 Now I can wash stuff all I want! 297 00:15:41,041 --> 00:15:43,125 I can take a bath whenever I want! 298 00:15:43,125 --> 00:15:46,083 Nene-chan! Guys! We're about to start scrubbing! 299 00:15:50,166 --> 00:15:54,041 Okay, everyone. On your marks. 300 00:15:54,166 --> 00:15:55,166 Ready. 301 00:15:56,083 --> 00:15:57,083 Start! 302 00:16:29,166 --> 00:16:31,083 I'm beat. 303 00:16:32,000 --> 00:16:33,041 Here, Senpai. 304 00:16:34,041 --> 00:16:36,041 You're sure? Thanks. 305 00:16:36,166 --> 00:16:37,166 Mind if I sit with you? 306 00:16:37,208 --> 00:16:39,083 Nope! Here! 307 00:16:42,125 --> 00:16:45,041 It's so nice and cold! 308 00:16:49,083 --> 00:16:50,083 Senpai. 309 00:16:50,125 --> 00:16:51,125 Yes? 310 00:16:53,208 --> 00:16:57,000 About what we were talking about before... 311 00:16:57,083 --> 00:16:59,000 Where's my drink? 312 00:16:59,166 --> 00:17:00,166 Mitsuba-kun?! 313 00:17:00,166 --> 00:17:04,083 What are you two whispering about, all secret-like? 314 00:17:04,166 --> 00:17:06,125 Not something dirty?! 315 00:17:06,125 --> 00:17:08,208 The poolside! Summer! Private lessons! 316 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 A dirty daikon and an erotic earring! Is that it?! 317 00:17:11,041 --> 00:17:13,125 Take this and get lost. 318 00:17:13,166 --> 00:17:14,208 Nice and cool. 319 00:17:16,041 --> 00:17:18,000 Don't drink 'em all yourself. 320 00:17:18,041 --> 00:17:21,125 Yay! Yokoo-kun! Satou-kun! 321 00:17:22,041 --> 00:17:24,166 Here. Presents from the lame-ass-earring guy. 322 00:17:24,166 --> 00:17:25,208 Pick your poison. 323 00:17:26,000 --> 00:17:27,041 Nice! Cola for me. 324 00:17:27,041 --> 00:17:28,125 I'll take tea. 325 00:17:28,125 --> 00:17:29,166 You sure are good friends. 326 00:17:29,166 --> 00:17:32,166 No, nothing like that. 327 00:17:34,166 --> 00:17:37,166 Was that tower really there before? 328 00:17:38,041 --> 00:17:40,208 I know. I'll ask. 329 00:17:41,125 --> 00:17:42,125 Kou-ku— 330 00:17:43,083 --> 00:17:44,166 Huh? That girl... 331 00:17:44,166 --> 00:17:46,125 Something wrong? 332 00:17:47,041 --> 00:17:49,125 That girl over there. Who is she? 333 00:17:49,166 --> 00:17:52,041 She's not wearing our uniform. 334 00:17:52,083 --> 00:17:55,125 What's she doing? Sketching? 335 00:17:55,166 --> 00:17:58,000 Nene-chan! What's up? 336 00:17:58,041 --> 00:18:01,041 You see that girl drawing over the— 337 00:18:01,083 --> 00:18:02,083 Huh? 338 00:18:03,083 --> 00:18:04,083 She's gone. 339 00:18:04,208 --> 00:18:06,208 What about a girl? 340 00:18:07,083 --> 00:18:13,000 Well, she wasn't wearing our uniform, so I just wondered. 341 00:18:13,041 --> 00:18:15,208 A girl in a strange uniform? 342 00:18:16,000 --> 00:18:17,166 And she was drawing? 343 00:18:18,083 --> 00:18:19,208 Maybe... 344 00:18:19,208 --> 00:18:21,208 You saw Shijima-san? 345 00:18:21,208 --> 00:18:23,125 Shijima-san? 346 00:18:23,166 --> 00:18:26,083 Yeah. Shijima-san of the Art Room. 347 00:18:26,166 --> 00:18:30,166 She was great at painting, but she died before graduating. 348 00:18:30,166 --> 00:18:34,083 They say even though she died and became a ghost, 349 00:18:34,125 --> 00:18:37,166 she still haunts the school, painting more of the pictures she loved. 350 00:18:38,083 --> 00:18:40,000 How did she die? 351 00:18:40,041 --> 00:18:41,083 That's the thing. 352 00:18:41,083 --> 00:18:46,125 Rumor has it that her family wouldn't let her become an artist. 353 00:18:46,208 --> 00:18:49,083 She could only keep painting until she graduated, 354 00:18:49,125 --> 00:18:52,166 so she killed herself while she was still in school. 355 00:19:01,000 --> 00:19:02,083 Failures. 356 00:19:04,166 --> 00:19:06,000 Time to start over. 357 00:19:09,208 --> 00:19:11,125 - Huh? - Senpai, get back! 358 00:19:13,000 --> 00:19:16,041 Aoi? Akane-kun? 359 00:19:24,125 --> 00:19:26,125 What happened? Is something wrong? 360 00:19:26,166 --> 00:19:29,166 A-Aoi-senpai and Akane-senpai just... 361 00:19:30,041 --> 00:19:31,083 Oh... 362 00:19:34,166 --> 00:19:36,083 Oh, that's it? 363 00:19:36,083 --> 00:19:38,166 - They just got torn up. - Yeah. 364 00:19:38,208 --> 00:19:41,208 Don't worry. They'll be back to their usual selves in no time. 365 00:19:42,000 --> 00:19:44,125 You scared me, screaming your heads off like that. 366 00:19:44,166 --> 00:19:46,083 I'll snap a photo for the occasion. 367 00:19:47,166 --> 00:19:49,125 H-Huh? 368 00:19:49,125 --> 00:19:50,125 Wait. 369 00:19:50,125 --> 00:19:54,000 Why are you all acting like this is normal? 370 00:19:54,041 --> 00:19:56,083 I mean, it happens all the time. 371 00:19:56,125 --> 00:19:59,041 - Right? - Come on. Let's clean up. 372 00:19:59,083 --> 00:20:01,000 I got worked up over nothing. 373 00:20:01,125 --> 00:20:02,125 What's going on? 374 00:20:03,041 --> 00:20:05,041 This is nuts... isn't it? 375 00:20:06,083 --> 00:20:08,166 Y-You think so, too? 376 00:20:08,166 --> 00:20:10,000 It's weird, right? 377 00:20:10,125 --> 00:20:12,125 This isn't normal, is it? 378 00:20:12,166 --> 00:20:13,125 Senpai... 379 00:20:13,166 --> 00:20:14,208 Hey! 380 00:20:15,000 --> 00:20:19,166 Daikon-senpai! Minamoto-kun! Less flirting, more cleaning! 381 00:20:19,166 --> 00:20:21,208 It's a lot more work for us with you gone! 382 00:20:21,208 --> 00:20:23,125 - Hey! Wait a sec! - Come on! Back to work! 383 00:20:23,125 --> 00:20:25,125 - I said, wait! Mitsuba! - Come on! Back to work! 384 00:20:26,000 --> 00:20:27,166 Doesn't it bother you?! 385 00:20:27,208 --> 00:20:29,041 You've gotta know this is messed up! 386 00:20:30,083 --> 00:20:33,083 Yeah. It is messed up. 387 00:20:33,208 --> 00:20:35,000 Hey! Minamoto-ku— 388 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 I wasn't... 389 00:20:36,208 --> 00:20:39,041 I wasn't sure at first. 390 00:20:39,166 --> 00:20:41,125 I thought maybe he'd come back to life. 391 00:20:42,000 --> 00:20:44,041 That maybe Mitsuba got his wish. 392 00:20:44,166 --> 00:20:45,166 But that's not it! 393 00:20:46,041 --> 00:20:48,125 It's all, I dunno... 394 00:20:48,125 --> 00:20:50,125 Everything feels off. 395 00:20:50,208 --> 00:20:52,041 "Off"? 396 00:20:52,083 --> 00:20:54,041 Like this is all— 397 00:20:54,041 --> 00:20:55,125 Stop it! 398 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Mitsuba-kun? 399 00:20:57,208 --> 00:21:00,041 So what if it is? 400 00:21:00,041 --> 00:21:01,125 You're such a pain. 401 00:21:01,166 --> 00:21:03,166 Who cares... 402 00:21:05,083 --> 00:21:07,125 if this world isn't real?! 403 00:21:08,166 --> 00:21:10,041 The world... 404 00:21:10,083 --> 00:21:12,125 ...isn't real? 405 00:21:14,083 --> 00:21:16,208 So you do know something. 406 00:21:17,000 --> 00:21:19,125 Huh? Umm... 407 00:21:20,083 --> 00:21:21,125 Wait, Mitsuba-kun! 408 00:21:22,125 --> 00:21:24,000 Hold it, Mitsuba! 409 00:21:25,000 --> 00:21:26,208 Mitsuba-kun! What do you mean?! 410 00:21:27,041 --> 00:21:28,041 Oh, Kou... 411 00:21:28,083 --> 00:21:29,125 He's at it again. 412 00:21:36,125 --> 00:21:38,125 Have you ever heard this rumor? 413 00:21:39,083 --> 00:21:41,125 FOUR - It's about Shijima-san of the Art Room, 414 00:21:42,083 --> 00:21:47,000 a girl who loved to paint but died before graduating. 415 00:21:47,208 --> 00:21:51,166 The wonderful, make-believe worlds she paints grant any wish, 416 00:21:51,208 --> 00:21:54,208 no matter how impossible it would be in real life. 417 00:21:56,000 --> 00:21:57,166 But be careful. 418 00:21:57,208 --> 00:22:02,041 Once one sucks you in, you can never go back to the real world again. 419 00:22:02,125 --> 00:22:06,041 You'll be stuck wandering the same moment for eternity. 420 00:23:46,000 --> 00:23:46,208 {\an8}MAKE SENSE 421 00:23:47,000 --> 00:23:49,083 Next time: "Make Sense." 27884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.