Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:08,208
Have you ever heard rumors like these?
2
00:00:10,208 --> 00:00:13,083
Rumors about the prankster Yousei-san,
3
00:00:13,208 --> 00:00:16,083
about the ever-friendlypresident of the student council,
4
00:00:17,083 --> 00:00:20,000
about a ghost who wanted a friend,
5
00:00:20,208 --> 00:00:27,000
SEVEN
- and about an apparition who grants your wishin exchange for something you treasure...
6
00:00:27,125 --> 00:00:29,041
Hanako-san, Hanako-san,
7
00:00:30,041 --> 00:00:31,166
will you make my wish come true?
8
00:00:49,041 --> 00:00:50,041
Now...
9
00:00:50,125 --> 00:00:52,166
Stop. Stop.
10
00:00:58,000 --> 00:00:59,083
...shall we begin?
11
00:01:25,208 --> 00:01:34,125
{\an8}TOILET-BOUND HANAKO-KUN 2
12
00:02:49,083 --> 00:02:53,000
It was an ordinary after-school afternoon.
13
00:02:53,166 --> 00:02:55,041
Hanako-kun!
14
00:02:55,125 --> 00:02:56,125
I'm here!
15
00:02:56,166 --> 00:02:57,166
Huh?
16
00:02:59,125 --> 00:03:00,125
What are you doing?
17
00:03:03,000 --> 00:03:04,125
Yashiro?
18
00:03:04,166 --> 00:03:05,208
Hanako-kun?
19
00:03:09,166 --> 00:03:12,125
Sheesh! What's gotten into you?
20
00:03:12,166 --> 00:03:13,166
Hm?
21
00:03:17,083 --> 00:03:19,125
- Stop i—
- Get away from my senpai!
22
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Kou-kun!
23
00:03:22,125 --> 00:03:24,083
What do you think you're doing to her?!
24
00:03:29,041 --> 00:03:30,041
Hanako?
25
00:03:31,000 --> 00:03:32,166
Gi... Give...
26
00:03:32,208 --> 00:03:33,208
"Give"?
27
00:03:34,083 --> 00:03:36,041
Give me candy.
28
00:03:38,166 --> 00:03:41,041
- Candy... Candy...
- H-Hey! Quit it!
29
00:03:41,083 --> 00:03:42,083
- Candy... Candy...
- Hanako-kun!
30
00:03:42,083 --> 00:03:45,083
- Candy...
- I'm not candy!
31
00:03:45,208 --> 00:03:47,041
Hanako's gone nuts!
32
00:03:47,083 --> 00:03:49,125
- Looks like it.
- Candy...
33
00:03:49,166 --> 00:03:51,125
Let's get downstairs
and out of the old building!
34
00:03:51,166 --> 00:03:52,208
Yeah!
35
00:03:55,166 --> 00:03:57,208
Candy...
36
00:03:57,208 --> 00:03:59,083
What's wrong with them?!
37
00:03:59,083 --> 00:04:02,000
- S-Senpai! Get up! This way!
- R-Right!
38
00:04:02,041 --> 00:04:03,166
Did a new apparition do this?!
39
00:04:05,041 --> 00:04:06,041
Guys!
40
00:04:06,041 --> 00:04:08,000
Kou! Th-Thank goodness!
41
00:04:08,041 --> 00:04:10,083
- Candy... Candy...
- Munch, munch.
42
00:04:10,083 --> 00:04:13,041
The mokke are attacking people! But why?!
43
00:04:13,083 --> 00:04:14,208
Yokoo! Satou!
44
00:04:16,041 --> 00:04:17,083
Candy...
45
00:04:17,083 --> 00:04:19,208
- We don't have any!
- Yokoo! Satou!
46
00:04:19,208 --> 00:04:20,208
{\an8}CHANGING ROOM
47
00:04:20,208 --> 00:04:22,083
{\an8}CHANGING ROOM
- Senpai, this way!
48
00:04:22,125 --> 00:04:23,125
{\an8}CHANGING ROOM
- Hide in here!
49
00:04:23,125 --> 00:04:24,208
{\an8}CHANGING ROOM
- O-Okay!
50
00:04:29,000 --> 00:04:33,041
C-Candy...
51
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
- Damn it. They got the whole school.
- Candy... Candy...
52
00:04:41,083 --> 00:04:42,125
What's going on here?
53
00:04:43,000 --> 00:04:45,166
Even Hanako-kun's gone crazy.
54
00:04:45,208 --> 00:04:48,000
What's going to happen to us?
55
00:04:50,166 --> 00:04:52,125
They're opening lockers.
56
00:04:52,208 --> 00:04:55,000
Try to stay still, Senpai.
57
00:05:07,041 --> 00:05:08,041
Huh?
58
00:05:08,041 --> 00:05:09,166
Akane-kun!
59
00:05:13,000 --> 00:05:15,208
One strike? Well done, Kou.
60
00:05:16,041 --> 00:05:17,041
Nii-chan...
61
00:05:17,083 --> 00:05:18,166
Minamoto-senpai?
62
00:05:22,041 --> 00:05:24,083
- Nii-chan!
- Minamoto-senpai!
- There, there.
63
00:05:24,208 --> 00:05:26,041
I'm here to help.
64
00:05:26,166 --> 00:05:28,125
I'm impressed you held out alone.
65
00:05:32,083 --> 00:05:35,083
Nii-chan, what the hell is going on?
66
00:05:35,083 --> 00:05:38,041
Everyone's acting weird, even Hanako-kun.
67
00:05:38,125 --> 00:05:39,125
About that.
68
00:05:39,166 --> 00:05:42,166
{\an8}STRATEGY MEETING
- I think it was caused by will-ting.
69
00:05:43,041 --> 00:05:44,083
"Wilting"?
70
00:05:44,166 --> 00:05:46,208
Yes. As in, when your will wilts.
71
00:05:46,208 --> 00:05:49,000
WILL-TING
- Yes. As in, when your will wilts.
72
00:05:49,041 --> 00:05:53,083
WILTING - WILL
- It robs both people and
apparitions of their reason.
73
00:05:53,125 --> 00:05:57,166
WILTING - WILL
- Just like how you can't think about anything
but eating when you're really hungry.
74
00:05:58,000 --> 00:06:04,166
And to make matters worse, will-ting infects
people and apparitions like a disease.
75
00:06:05,041 --> 00:06:08,041
Why do they all want candy?
76
00:06:08,125 --> 00:06:12,083
- Because this will-ting outbreak
started with a mokke, probably.
- Candy... Candy...
77
00:06:13,208 --> 00:06:16,166
Then we've just got to
cut it off at the source.
78
00:06:16,208 --> 00:06:18,166
That would work,
79
00:06:18,208 --> 00:06:22,166
but picking one crazed mokke out
of a pack is easier said than done.
80
00:06:23,000 --> 00:06:25,041
Especially now.
81
00:06:25,166 --> 00:06:27,000
Candy!
82
00:06:27,125 --> 00:06:28,125
Oh, right.
83
00:06:29,041 --> 00:06:31,083
But how did they all get sick?
84
00:06:32,000 --> 00:06:33,083
Who knows?
85
00:06:33,083 --> 00:06:37,125
Maybe someone brought in a dirty,
wild mokke from outside the school?
86
00:06:38,166 --> 00:06:39,166
Teru-nii?
87
00:06:43,000 --> 00:06:44,166
How long was I out?
88
00:06:46,000 --> 00:06:48,208
Akane-kun! You shouldn't get up yet.
89
00:06:49,166 --> 00:06:52,041
I need to hurry up and go save Ao-chan.
90
00:06:52,208 --> 00:06:53,208
Ao-chan...
91
00:06:53,208 --> 00:06:55,125
- Akane-kun?
- Ao-chan?
92
00:06:56,041 --> 00:06:57,083
No, Candy-chan?
93
00:06:57,083 --> 00:06:59,041
H-He's infected!
94
00:06:59,083 --> 00:07:01,166
- Aondy-chan!
- Stop!
95
00:07:01,166 --> 00:07:05,125
- I don't want to join a messy love triangle
with my best friend or the candy zombies!
- Ao-chan. Candy-chan. Aondy-chan.
96
00:07:13,125 --> 00:07:15,125
Huh? You're not Ao-chan.
97
00:07:18,166 --> 00:07:19,166
Akane-kun!
98
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Got him!
99
00:07:25,125 --> 00:07:28,000
I think he just went back to normal.
100
00:07:29,083 --> 00:07:31,208
Did coming into contact
with this turn him back?
101
00:07:31,208 --> 00:07:33,000
Mikan?!
102
00:07:33,000 --> 00:07:34,166
Does mikan stop mokke?
103
00:07:34,208 --> 00:07:35,208
{\an8}SALTY MIKAN
104
00:07:36,208 --> 00:07:38,000
Not quite.
105
00:07:39,125 --> 00:07:41,125
Candy!
106
00:07:41,166 --> 00:07:42,166
They found us!
107
00:07:42,208 --> 00:07:44,125
Wh-What do we do, Teru-nii?!
108
00:07:44,125 --> 00:07:45,166
- Candy...
- Let me think.
109
00:07:45,208 --> 00:07:48,166
- Candy...
- I was hoping to go home early,
110
00:07:49,083 --> 00:07:51,000
but let's try a little experiment.
111
00:07:52,000 --> 00:07:53,041
Huh?
112
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Teru-nii said to go to the roof,
but what now?
113
00:08:03,083 --> 00:08:05,083
- The candy zombies caught up to us!
- Candy... Candy...
114
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
- Candy...
- Chew on this!
115
00:08:09,125 --> 00:08:10,166
Who likes mikan?!
116
00:08:14,125 --> 00:08:17,000
- It's not working! It's not working!
- Why not?!
117
00:08:27,208 --> 00:08:29,208
- Are you hurt?
- Teru-nii!
118
00:08:30,000 --> 00:08:31,083
What kept you?
119
00:08:31,125 --> 00:08:32,208
Sorry. My bad.
120
00:08:33,000 --> 00:08:35,041
- I went to get this.
- Candy... Candy...
121
00:08:36,083 --> 00:08:39,083
"Sodium chloride"? So, salt?
122
00:08:40,208 --> 00:08:42,000
I'll explain later. First...
123
00:08:45,208 --> 00:08:48,083
Candy!
124
00:08:53,166 --> 00:08:55,041
M-Mokke-chan?
125
00:08:55,041 --> 00:08:56,083
Stand back, both of you.
126
00:08:56,125 --> 00:08:57,166
R-Right.
127
00:09:07,125 --> 00:09:09,166
- He got us.
- Candy...
128
00:09:41,041 --> 00:09:42,125
Candy...
129
00:09:42,125 --> 00:09:43,166
There's no end to them.
130
00:09:44,000 --> 00:09:45,041
Minamoto-senpai.
131
00:09:45,083 --> 00:09:46,041
Teru-nii?!
132
00:09:46,083 --> 00:09:48,083
- Go on! Run!
- Huh?
133
00:09:49,125 --> 00:09:52,041
Candy...
134
00:10:04,000 --> 00:10:05,208
I guess time's about up.
135
00:10:06,083 --> 00:10:08,125
- Here, Yashiro-san.
- Huh?
136
00:10:08,125 --> 00:10:09,166
- Up you go.
- Wh-What the?!
137
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Huh?!
138
00:10:11,083 --> 00:10:12,166
Close your eyes if you're scared.
139
00:10:12,208 --> 00:10:14,208
Teru-nii, you don't mean...?!
140
00:10:15,000 --> 00:10:16,208
- Candy!
- Let's move!
141
00:10:21,125 --> 00:10:23,166
Yashiro-san, open the cap on my signal.
142
00:10:23,166 --> 00:10:25,208
- Huh?
- Okay. Three.
143
00:10:26,000 --> 00:10:26,208
Two.
144
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
One.
145
00:10:28,166 --> 00:10:29,166
Well done.
146
00:10:50,041 --> 00:10:51,166
That scared me.
147
00:10:51,208 --> 00:10:53,166
Will they be okay?
148
00:10:54,208 --> 00:10:57,125
Yokoo, Satou, hang in there.
149
00:10:57,125 --> 00:10:58,125
Don't worry.
150
00:10:58,166 --> 00:11:00,083
They'll wake up soon enough.
151
00:11:01,125 --> 00:11:04,041
It looks like the mokke
are back to normal, too.
152
00:11:04,125 --> 00:11:06,000
But why?
153
00:11:06,041 --> 00:11:09,041
Salt water has purifying properties.
154
00:11:09,208 --> 00:11:12,166
Oh, like in exorcisms.
155
00:11:12,166 --> 00:11:16,208
But not when you use it
so sloppily, of course.
156
00:11:17,125 --> 00:11:20,083
I was able to exorcise everyone anyway
157
00:11:20,166 --> 00:11:22,083
because you were here, I suppose.
158
00:11:22,125 --> 00:11:24,000
Huh? Me?
159
00:11:25,083 --> 00:11:28,125
You're a special girl, Yashiro-san.
160
00:11:33,208 --> 00:11:35,125
Oh, Hanako-kun! And everyone else!
161
00:11:35,166 --> 00:11:38,000
Why don't I finish them off while I'm at it?
162
00:11:38,041 --> 00:11:39,166
Not a chance!
163
00:11:41,083 --> 00:11:44,125
By the way, what about the mokke
that was patient zero?
164
00:11:44,166 --> 00:11:49,125
Oh, it's fully cleansed now.
I'll keep it at home.
165
00:11:49,166 --> 00:11:50,125
Keep it?!
166
00:11:50,166 --> 00:11:53,208
It started out as a wild mokke
our little princess found.
167
00:11:54,000 --> 00:11:56,041
{\an8}ELDEST DAUGHTER OF THE MINAMOTO CLAN
MINAMOTO TIARA
- I found this!
168
00:11:56,041 --> 00:11:58,208
- Let's keep it.
- It's filthy!
169
00:11:58,208 --> 00:12:02,041
{\an8}EQUALS
- It had will-ting, so she
asked me to cleanse it.
170
00:12:02,125 --> 00:12:04,083
{\an8}EQUALS
- But I couldn't risk that at home.
171
00:12:04,125 --> 00:12:07,000
{\an8}SANCTIFIED SALT
- I thought I'd take care of it at school
then bring it back with me,
172
00:12:07,000 --> 00:12:08,166
{\an8}SALT WATER
- I thought I'd take care of it at school
then bring it back with me,
173
00:12:09,083 --> 00:12:11,041
but I let it give me the slip.
174
00:12:12,000 --> 00:12:16,083
Does that mean...
this whole mess was your fault?
175
00:12:17,125 --> 00:12:19,125
Oh, man.
176
00:12:20,083 --> 00:12:23,000
You're not getting dessert
with dinner tonight.
177
00:12:23,041 --> 00:12:24,208
How come?!
178
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
{\an8}THE END
179
00:12:33,125 --> 00:12:34,166
What do you think?
180
00:12:34,208 --> 00:12:36,166
- Huh?
- About what?
181
00:12:36,166 --> 00:12:38,125
Do you want to eat these candies?
182
00:12:38,208 --> 00:12:40,125
I will if you give them to me.
183
00:12:40,125 --> 00:12:41,166
What flavors are they?
184
00:12:42,125 --> 00:12:45,041
Awesome! You didn't go nuts!
185
00:12:45,041 --> 00:12:48,000
Aren't you glad you're back to norm—
186
00:12:48,000 --> 00:12:50,041
You're not making any sense today, Kou.
187
00:12:50,083 --> 00:12:51,125
What flavor are those?
188
00:12:51,208 --> 00:12:54,083
Wait, yikes! We haven't got time for candy.
189
00:12:54,125 --> 00:12:56,166
{\an8}HOMEWORK - GROUP PROJECT - TEAMS OF FOUR
- We've got group work to finish.
190
00:12:57,041 --> 00:12:59,041
But we need one more person.
191
00:12:59,125 --> 00:13:01,083
Just one?
192
00:13:01,208 --> 00:13:04,125
Kou, go grab somebody.
193
00:13:04,166 --> 00:13:06,000
Sure...
194
00:13:09,125 --> 00:13:11,000
One more person, huh?
195
00:13:11,125 --> 00:13:12,208
Kou?
196
00:13:13,208 --> 00:13:17,125
I wonder what he's doing now.
197
00:13:21,208 --> 00:13:24,208
{\an8}BROADCAST ROOM
- "I wonder what he's doing now."
198
00:13:26,041 --> 00:13:28,000
Well, wonder no more!
199
00:13:28,166 --> 00:13:30,000
I'm doing this.
200
00:13:30,000 --> 00:13:33,166
It's me, Mitsuba, Wonder Number Three!
201
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Yay!
202
00:13:35,041 --> 00:13:38,208
{\an8}THE MELANCHOLY OF THE NEW NUMBER THREE
203
00:13:39,000 --> 00:13:40,083
{\an8}MY STORY SO FAR
204
00:13:40,125 --> 00:13:43,208
I was a ghost with no memory,but after this and that,
205
00:13:44,000 --> 00:13:46,208
I got force-fed Wonder Number Three's heart
206
00:13:47,125 --> 00:13:50,125
and inherited its powers!
207
00:13:50,208 --> 00:13:54,041
And that's how I ended up here.
208
00:13:56,125 --> 00:13:59,041
Is it really okay for me to hang out here?
209
00:13:59,125 --> 00:14:01,166
This kid turned me into a School Wonder.
210
00:14:03,000 --> 00:14:04,166
Those two are his buddies.
211
00:14:04,208 --> 00:14:08,083
Using the school broadcast systemto spread creepy rumors every so often
212
00:14:08,083 --> 00:14:10,125
is their lifework, I guess.
213
00:14:11,125 --> 00:14:16,125
Although I've barely talked to them,so I don't really know.
214
00:14:17,125 --> 00:14:19,083
Huh? Wait? What's that?
215
00:14:20,000 --> 00:14:22,083
Are they talking about... me?
216
00:14:23,208 --> 00:14:25,125
Am I so cute they just can't resist?
217
00:14:25,125 --> 00:14:27,041
Does it make me hard to approach?
218
00:14:27,125 --> 00:14:30,041
Fine. I'll break the ice.
219
00:14:31,125 --> 00:14:34,041
- Umm...
- What?! Mitsuba's in the way?!
220
00:14:36,083 --> 00:14:38,000
What are you talking about, shrimp?!
221
00:14:38,000 --> 00:14:39,083
Of course not!
222
00:14:39,083 --> 00:14:40,083
Right, Miss?
223
00:14:40,083 --> 00:14:41,125
R-Right.
224
00:14:42,000 --> 00:14:44,125
But you were just talking
about how to get rid of him!
225
00:14:46,166 --> 00:14:47,166
Wait.
226
00:14:48,125 --> 00:14:49,083
It's not like that!
227
00:14:49,125 --> 00:14:50,125
We were just...
228
00:14:52,208 --> 00:14:54,000
Hey, where are you—
229
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
...had it.
230
00:14:55,041 --> 00:14:56,041
Huh?
231
00:14:57,041 --> 00:15:00,000
I've had it with this place!
232
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Aw. Mitsuba ran away.
233
00:15:07,125 --> 00:15:10,000
They're awful. Just the worst.
234
00:15:10,083 --> 00:15:13,125
You made me a School Wonder,
whatever that is!
235
00:15:13,125 --> 00:15:16,000
Don't just dump me like this!
236
00:15:16,000 --> 00:15:18,083
- What's up?
- Are you crying?
237
00:15:18,208 --> 00:15:20,000
You guys...
238
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Have a candy.
239
00:15:21,041 --> 00:15:22,083
Cheer up.
240
00:15:22,125 --> 00:15:25,125
You want to cheer me up? Thank you.
241
00:15:26,083 --> 00:15:29,083
Yeah! I'll forget all about those jerks!
242
00:15:29,125 --> 00:15:31,041
It's a big school.
243
00:15:31,083 --> 00:15:34,083
Maybe someone, somewhere in it needs me.
244
00:15:34,166 --> 00:15:36,083
I'll give it my best shot!
245
00:15:36,083 --> 00:15:38,041
Just stay here.
246
00:15:38,208 --> 00:15:39,208
Here?
247
00:15:40,125 --> 00:15:42,166
"Mitsuba, King of the Mokke"?
248
00:15:43,041 --> 00:15:45,083
Well, I'll think about it.
249
00:15:45,083 --> 00:15:46,166
Stay here.
250
00:15:46,208 --> 00:15:49,083
Become a mokke like us.
251
00:15:49,083 --> 00:15:50,083
Change.
252
00:15:50,125 --> 00:15:51,166
Become a mokke.
253
00:15:51,208 --> 00:15:54,166
- You're a mokke now.
- Huh?!
254
00:15:56,208 --> 00:15:58,125
- No, thank you!
- You can't run away.
255
00:15:58,166 --> 00:16:00,083
- No, thank you!
- The mokke are mighty.
256
00:16:00,083 --> 00:16:03,125
I've got to find someplace quiet, and fast!
257
00:16:03,125 --> 00:16:07,041
I'll get turned into an extra-cute
mokke if I stick around here!
258
00:16:08,000 --> 00:16:11,166
And so, I ran around in search of paradise.
259
00:16:12,208 --> 00:16:13,208
Unfortunately...
260
00:16:22,125 --> 00:16:26,125
I met all sorts of apparitionsall over the school, but...
261
00:16:26,208 --> 00:16:28,125
- Who are you? Where did you come from?!
- The freaky fox on the stairs,
262
00:16:28,125 --> 00:16:30,000
- Ow, ow, ow.
- The freaky fox on the stairs,
263
00:16:30,000 --> 00:16:32,041
My assistant? Fine.
264
00:16:32,041 --> 00:16:34,166
- Make it assistant-slash-emergency ration.
- You creep!
265
00:16:34,208 --> 00:16:36,041
the creepy teacher apparition,
266
00:16:36,125 --> 00:16:39,083
- Together, we'll fill the school with couples.
- the pervy shrub outto promote sexual indecency,
267
00:16:39,125 --> 00:16:40,166
- No way.
- the pervy shrub outto promote sexual indecency,
268
00:16:41,125 --> 00:16:44,041
and all the rest just don't gel with me.
269
00:16:44,166 --> 00:16:49,000
What'll I do if I never find a place I belong?
270
00:16:58,166 --> 00:17:00,125
I'll go ahead to the club room.
271
00:17:00,125 --> 00:17:02,208
Come on! Wait up!
272
00:17:09,041 --> 00:17:10,208
Hey. You dropped—
273
00:17:25,041 --> 00:17:27,208
Hey! Someone dropped a handkerchief!
274
00:17:28,000 --> 00:17:29,208
- Oh! My handkerchief!
- Oh, right.
275
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
- That's mine! Thanks so much!
- I'm an apparition,
so normal humans can't see me.
276
00:17:33,041 --> 00:17:34,041
- Don't mention it.
- I'm an apparition,
so normal humans can't see me.
277
00:17:36,166 --> 00:17:38,166
I can't act like a good apparition.
278
00:17:39,000 --> 00:17:40,208
- Here you go.
- But I'm not human, either.
279
00:17:41,000 --> 00:17:42,041
Thanks a million.
280
00:17:43,041 --> 00:17:46,166
Where should I go?
281
00:17:51,166 --> 00:17:52,166
Huh?!
282
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Where should you go?
283
00:17:58,125 --> 00:18:03,083
Speaking from experience,
apparitions like you who long to be human
284
00:18:03,125 --> 00:18:05,083
pose the biggest threat.
285
00:18:06,166 --> 00:18:09,125
Apparitions belong to the world of the dead.
286
00:18:09,125 --> 00:18:13,125
You shouldn't be looking for a place
in the living world at all.
287
00:18:14,083 --> 00:18:16,000
Why don't you understand that?
288
00:18:16,208 --> 00:18:18,125
Wh-Who are you?
289
00:18:21,125 --> 00:18:23,083
Forget who I am.
290
00:18:23,125 --> 00:18:26,083
The important question is: who are you?
291
00:18:27,125 --> 00:18:29,041
Number three of the Seven Wonders,
292
00:18:30,041 --> 00:18:33,125
you don't belong anywhere in this world.
293
00:18:35,083 --> 00:18:36,125
Understand now?
294
00:18:39,125 --> 00:18:40,125
This guy...
295
00:18:42,125 --> 00:18:44,125
reminds me of him.
296
00:18:47,083 --> 00:18:48,083
Don't...
297
00:18:49,041 --> 00:18:51,166
Don't give me that scary look!
298
00:18:56,125 --> 00:18:57,166
Whoa! Big news!
299
00:18:57,166 --> 00:18:59,208
President Minamoto is in the market for a date!
300
00:18:59,208 --> 00:19:01,000
- No way!
- Whoa!
301
00:19:01,041 --> 00:19:02,166
- Huh?!
- What?!
302
00:19:03,083 --> 00:19:04,083
A date?!
303
00:19:06,166 --> 00:19:07,166
Huh?
304
00:19:08,083 --> 00:19:09,083
Minamoto-senpai!
305
00:19:09,083 --> 00:19:11,208
- I'll be your date!
- No, me!
306
00:19:12,000 --> 00:19:14,083
No, I'm really not looking for romance.
307
00:19:15,000 --> 00:19:17,125
What's going on now?
308
00:19:17,125 --> 00:19:18,166
Mitsuba-chan.
309
00:19:19,208 --> 00:19:21,166
I finally caught you.
310
00:19:22,125 --> 00:19:24,000
What do you want, waste of space?
311
00:19:24,000 --> 00:19:25,125
"Waste of space"?!
312
00:19:25,125 --> 00:19:28,083
First you never sit still!
313
00:19:28,125 --> 00:19:30,083
Then you get on President
Minamoto's bad side!
314
00:19:30,125 --> 00:19:32,125
You didn't make this easy, you know?
315
00:19:32,166 --> 00:19:33,208
Is your shoulder okay?
316
00:19:34,000 --> 00:19:35,083
Y-Yeah.
317
00:19:36,041 --> 00:19:37,125
You were looking for me?
318
00:19:37,125 --> 00:19:39,041
You bet I was!
319
00:19:40,041 --> 00:19:42,166
Well, I'm just glad you're okay.
320
00:19:43,000 --> 00:19:44,208
It's all the shrimp's fault.
321
00:19:45,041 --> 00:19:47,125
But wasn't I in your way?
322
00:19:48,166 --> 00:19:50,000
We can talk about that later.
323
00:19:50,083 --> 00:19:51,208
For now,
324
00:19:52,000 --> 00:19:53,041
let's run.
325
00:19:55,208 --> 00:19:58,125
{\an8}BROADCAST ROOM
326
00:19:59,125 --> 00:20:00,208
We're back!
327
00:20:01,166 --> 00:20:03,083
What? Is the power out?
328
00:20:06,083 --> 00:20:07,125
Way to go, Mitsuba!
329
00:20:07,166 --> 00:20:10,041
{\an8}NEVER AIM PARTY CRACKERS AT PEOPLE!
330
00:20:10,083 --> 00:20:12,125
Hey, shrimp! Back off!
331
00:20:12,166 --> 00:20:14,208
You're not supposed to
point these things at people!
332
00:20:15,000 --> 00:20:16,166
But Mitsuba's an apparition.
333
00:20:17,125 --> 00:20:20,166
What's this about?
I've got nothing to celebrate.
334
00:20:21,041 --> 00:20:22,125
So, you're back.
335
00:20:26,083 --> 00:20:29,125
Whoa! What's all this?!
336
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Is it...?
337
00:20:32,041 --> 00:20:35,041
I'm, um, sorry about earlier.
338
00:20:35,041 --> 00:20:38,208
I read that things like this
should be a surprise.
339
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
GUARANTEED TO SUCCEED!
THE ULTIMATE WELCOME PARTY MANUAL
- A welcome party?
340
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
Oh. That's what they were talking about.
341
00:20:46,041 --> 00:20:48,041
What are we waiting for?
342
00:20:48,041 --> 00:20:49,166
Cheers! Cheers!
343
00:20:49,166 --> 00:20:51,041
Okay, then,
344
00:20:51,041 --> 00:20:53,166
to Mitsuba joining our crew!
345
00:20:55,166 --> 00:20:59,125
MITSUBA-KUN - YOUKOSO
WELCOME - HUÄ€NYĂŤNG
- Cheers!
346
00:21:08,125 --> 00:21:09,208
You like desserts?
347
00:21:10,000 --> 00:21:11,083
Oh, yeah.
348
00:21:12,041 --> 00:21:14,208
Hey, shrimp! Don't run with cake!
349
00:21:16,166 --> 00:21:17,166
So...
350
00:21:18,166 --> 00:21:20,166
Can I stay here?
351
00:21:23,083 --> 00:21:24,125
I suppose.
352
00:21:25,166 --> 00:21:30,041
If you want to, stay until
you feel like leaving.
353
00:21:30,083 --> 00:21:32,041
Stick around as long as you want!
354
00:21:32,166 --> 00:21:34,000
Right, Miss?
355
00:21:34,041 --> 00:21:36,125
Right. But don't touch me.
356
00:21:36,125 --> 00:21:38,166
- Drill!
- As long as I want?
357
00:21:39,166 --> 00:21:40,208
Okay.
358
00:21:42,208 --> 00:21:46,041
And you, quit picking on him. Got that?
359
00:21:46,083 --> 00:21:49,083
I'm not picking on Mitsuba. I like him.
360
00:21:49,166 --> 00:21:53,041
That's why I brought him a present, too.
361
00:21:54,000 --> 00:21:55,208
- Oh, yeah?
- Yeah.
362
00:21:56,166 --> 00:21:57,208
- Ta-dah!
- Eek!
363
00:21:58,000 --> 00:22:01,083
Meet Mitsuba's senpai, Wonder Number Four.
364
00:22:01,166 --> 00:22:02,166
Huh?
365
00:22:02,166 --> 00:22:04,041
What do you have in mind?
366
00:22:04,083 --> 00:22:06,041
Something great.
367
00:22:06,083 --> 00:22:08,208
I'll ask Minamoto-senpai out, too!
368
00:22:09,000 --> 00:22:13,083
- Give it a rest!
- I'll make everyone's wishes come true.
369
00:23:46,000 --> 00:23:46,208
{\an8}MAKE BELIEVE
370
00:23:47,000 --> 00:23:50,208
Next time: "Make Believe."
24196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.