All language subtitles for Toilet-bound.Hanako-kun.S02E05.Mokke.of.the.Dead._.La.malinconia.del.nuovo.Numero.Tre.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:08,208 Have you ever heard rumors like these? 2 00:00:10,208 --> 00:00:13,083 Rumors about the prankster Yousei-san, 3 00:00:13,208 --> 00:00:16,083 about the ever-friendly president of the student council, 4 00:00:17,083 --> 00:00:20,000 about a ghost who wanted a friend, 5 00:00:20,208 --> 00:00:27,000 SEVEN - and about an apparition who grants your wish in exchange for something you treasure... 6 00:00:27,125 --> 00:00:29,041 Hanako-san, Hanako-san, 7 00:00:30,041 --> 00:00:31,166 will you make my wish come true? 8 00:00:49,041 --> 00:00:50,041 Now... 9 00:00:50,125 --> 00:00:52,166 Stop. Stop. 10 00:00:58,000 --> 00:00:59,083 ...shall we begin? 11 00:01:25,208 --> 00:01:34,125 {\an8}TOILET-BOUND HANAKO-KUN 2 12 00:02:49,083 --> 00:02:53,000 It was an ordinary after-school afternoon. 13 00:02:53,166 --> 00:02:55,041 Hanako-kun! 14 00:02:55,125 --> 00:02:56,125 I'm here! 15 00:02:56,166 --> 00:02:57,166 Huh? 16 00:02:59,125 --> 00:03:00,125 What are you doing? 17 00:03:03,000 --> 00:03:04,125 Yashiro? 18 00:03:04,166 --> 00:03:05,208 Hanako-kun? 19 00:03:09,166 --> 00:03:12,125 Sheesh! What's gotten into you? 20 00:03:12,166 --> 00:03:13,166 Hm? 21 00:03:17,083 --> 00:03:19,125 - Stop i— - Get away from my senpai! 22 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Kou-kun! 23 00:03:22,125 --> 00:03:24,083 What do you think you're doing to her?! 24 00:03:29,041 --> 00:03:30,041 Hanako? 25 00:03:31,000 --> 00:03:32,166 Gi... Give... 26 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 "Give"? 27 00:03:34,083 --> 00:03:36,041 Give me candy. 28 00:03:38,166 --> 00:03:41,041 - Candy... Candy... - H-Hey! Quit it! 29 00:03:41,083 --> 00:03:42,083 - Candy... Candy... - Hanako-kun! 30 00:03:42,083 --> 00:03:45,083 - Candy... - I'm not candy! 31 00:03:45,208 --> 00:03:47,041 Hanako's gone nuts! 32 00:03:47,083 --> 00:03:49,125 - Looks like it. - Candy... 33 00:03:49,166 --> 00:03:51,125 Let's get downstairs and out of the old building! 34 00:03:51,166 --> 00:03:52,208 Yeah! 35 00:03:55,166 --> 00:03:57,208 Candy... 36 00:03:57,208 --> 00:03:59,083 What's wrong with them?! 37 00:03:59,083 --> 00:04:02,000 - S-Senpai! Get up! This way! - R-Right! 38 00:04:02,041 --> 00:04:03,166 Did a new apparition do this?! 39 00:04:05,041 --> 00:04:06,041 Guys! 40 00:04:06,041 --> 00:04:08,000 Kou! Th-Thank goodness! 41 00:04:08,041 --> 00:04:10,083 - Candy... Candy... - Munch, munch. 42 00:04:10,083 --> 00:04:13,041 The mokke are attacking people! But why?! 43 00:04:13,083 --> 00:04:14,208 Yokoo! Satou! 44 00:04:16,041 --> 00:04:17,083 Candy... 45 00:04:17,083 --> 00:04:19,208 - We don't have any! - Yokoo! Satou! 46 00:04:19,208 --> 00:04:20,208 {\an8}CHANGING ROOM 47 00:04:20,208 --> 00:04:22,083 {\an8}CHANGING ROOM - Senpai, this way! 48 00:04:22,125 --> 00:04:23,125 {\an8}CHANGING ROOM - Hide in here! 49 00:04:23,125 --> 00:04:24,208 {\an8}CHANGING ROOM - O-Okay! 50 00:04:29,000 --> 00:04:33,041 C-Candy... 51 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 - Damn it. They got the whole school. - Candy... Candy... 52 00:04:41,083 --> 00:04:42,125 What's going on here? 53 00:04:43,000 --> 00:04:45,166 Even Hanako-kun's gone crazy. 54 00:04:45,208 --> 00:04:48,000 What's going to happen to us? 55 00:04:50,166 --> 00:04:52,125 They're opening lockers. 56 00:04:52,208 --> 00:04:55,000 Try to stay still, Senpai. 57 00:05:07,041 --> 00:05:08,041 Huh? 58 00:05:08,041 --> 00:05:09,166 Akane-kun! 59 00:05:13,000 --> 00:05:15,208 One strike? Well done, Kou. 60 00:05:16,041 --> 00:05:17,041 Nii-chan... 61 00:05:17,083 --> 00:05:18,166 Minamoto-senpai? 62 00:05:22,041 --> 00:05:24,083 - Nii-chan! - Minamoto-senpai! - There, there. 63 00:05:24,208 --> 00:05:26,041 I'm here to help. 64 00:05:26,166 --> 00:05:28,125 I'm impressed you held out alone. 65 00:05:32,083 --> 00:05:35,083 Nii-chan, what the hell is going on? 66 00:05:35,083 --> 00:05:38,041 Everyone's acting weird, even Hanako-kun. 67 00:05:38,125 --> 00:05:39,125 About that. 68 00:05:39,166 --> 00:05:42,166 {\an8}STRATEGY MEETING - I think it was caused by will-ting. 69 00:05:43,041 --> 00:05:44,083 "Wilting"? 70 00:05:44,166 --> 00:05:46,208 Yes. As in, when your will wilts. 71 00:05:46,208 --> 00:05:49,000 WILL-TING - Yes. As in, when your will wilts. 72 00:05:49,041 --> 00:05:53,083 WILTING - WILL - It robs both people and apparitions of their reason. 73 00:05:53,125 --> 00:05:57,166 WILTING - WILL - Just like how you can't think about anything but eating when you're really hungry. 74 00:05:58,000 --> 00:06:04,166 And to make matters worse, will-ting infects people and apparitions like a disease. 75 00:06:05,041 --> 00:06:08,041 Why do they all want candy? 76 00:06:08,125 --> 00:06:12,083 - Because this will-ting outbreak started with a mokke, probably. - Candy... Candy... 77 00:06:13,208 --> 00:06:16,166 Then we've just got to cut it off at the source. 78 00:06:16,208 --> 00:06:18,166 That would work, 79 00:06:18,208 --> 00:06:22,166 but picking one crazed mokke out of a pack is easier said than done. 80 00:06:23,000 --> 00:06:25,041 Especially now. 81 00:06:25,166 --> 00:06:27,000 Candy! 82 00:06:27,125 --> 00:06:28,125 Oh, right. 83 00:06:29,041 --> 00:06:31,083 But how did they all get sick? 84 00:06:32,000 --> 00:06:33,083 Who knows? 85 00:06:33,083 --> 00:06:37,125 Maybe someone brought in a dirty, wild mokke from outside the school? 86 00:06:38,166 --> 00:06:39,166 Teru-nii? 87 00:06:43,000 --> 00:06:44,166 How long was I out? 88 00:06:46,000 --> 00:06:48,208 Akane-kun! You shouldn't get up yet. 89 00:06:49,166 --> 00:06:52,041 I need to hurry up and go save Ao-chan. 90 00:06:52,208 --> 00:06:53,208 Ao-chan... 91 00:06:53,208 --> 00:06:55,125 - Akane-kun? - Ao-chan? 92 00:06:56,041 --> 00:06:57,083 No, Candy-chan? 93 00:06:57,083 --> 00:06:59,041 H-He's infected! 94 00:06:59,083 --> 00:07:01,166 - Aondy-chan! - Stop! 95 00:07:01,166 --> 00:07:05,125 - I don't want to join a messy love triangle with my best friend or the candy zombies! - Ao-chan. Candy-chan. Aondy-chan. 96 00:07:13,125 --> 00:07:15,125 Huh? You're not Ao-chan. 97 00:07:18,166 --> 00:07:19,166 Akane-kun! 98 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Got him! 99 00:07:25,125 --> 00:07:28,000 I think he just went back to normal. 100 00:07:29,083 --> 00:07:31,208 Did coming into contact with this turn him back? 101 00:07:31,208 --> 00:07:33,000 Mikan?! 102 00:07:33,000 --> 00:07:34,166 Does mikan stop mokke? 103 00:07:34,208 --> 00:07:35,208 {\an8}SALTY MIKAN 104 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 Not quite. 105 00:07:39,125 --> 00:07:41,125 Candy! 106 00:07:41,166 --> 00:07:42,166 They found us! 107 00:07:42,208 --> 00:07:44,125 Wh-What do we do, Teru-nii?! 108 00:07:44,125 --> 00:07:45,166 - Candy... - Let me think. 109 00:07:45,208 --> 00:07:48,166 - Candy... - I was hoping to go home early, 110 00:07:49,083 --> 00:07:51,000 but let's try a little experiment. 111 00:07:52,000 --> 00:07:53,041 Huh? 112 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Teru-nii said to go to the roof, but what now? 113 00:08:03,083 --> 00:08:05,083 - The candy zombies caught up to us! - Candy... Candy... 114 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 - Candy... - Chew on this! 115 00:08:09,125 --> 00:08:10,166 Who likes mikan?! 116 00:08:14,125 --> 00:08:17,000 - It's not working! It's not working! - Why not?! 117 00:08:27,208 --> 00:08:29,208 - Are you hurt? - Teru-nii! 118 00:08:30,000 --> 00:08:31,083 What kept you? 119 00:08:31,125 --> 00:08:32,208 Sorry. My bad. 120 00:08:33,000 --> 00:08:35,041 - I went to get this. - Candy... Candy... 121 00:08:36,083 --> 00:08:39,083 "Sodium chloride"? So, salt? 122 00:08:40,208 --> 00:08:42,000 I'll explain later. First... 123 00:08:45,208 --> 00:08:48,083 Candy! 124 00:08:53,166 --> 00:08:55,041 M-Mokke-chan? 125 00:08:55,041 --> 00:08:56,083 Stand back, both of you. 126 00:08:56,125 --> 00:08:57,166 R-Right. 127 00:09:07,125 --> 00:09:09,166 - He got us. - Candy... 128 00:09:41,041 --> 00:09:42,125 Candy... 129 00:09:42,125 --> 00:09:43,166 There's no end to them. 130 00:09:44,000 --> 00:09:45,041 Minamoto-senpai. 131 00:09:45,083 --> 00:09:46,041 Teru-nii?! 132 00:09:46,083 --> 00:09:48,083 - Go on! Run! - Huh? 133 00:09:49,125 --> 00:09:52,041 Candy... 134 00:10:04,000 --> 00:10:05,208 I guess time's about up. 135 00:10:06,083 --> 00:10:08,125 - Here, Yashiro-san. - Huh? 136 00:10:08,125 --> 00:10:09,166 - Up you go. - Wh-What the?! 137 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Huh?! 138 00:10:11,083 --> 00:10:12,166 Close your eyes if you're scared. 139 00:10:12,208 --> 00:10:14,208 Teru-nii, you don't mean...?! 140 00:10:15,000 --> 00:10:16,208 - Candy! - Let's move! 141 00:10:21,125 --> 00:10:23,166 Yashiro-san, open the cap on my signal. 142 00:10:23,166 --> 00:10:25,208 - Huh? - Okay. Three. 143 00:10:26,000 --> 00:10:26,208 Two. 144 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 One. 145 00:10:28,166 --> 00:10:29,166 Well done. 146 00:10:50,041 --> 00:10:51,166 That scared me. 147 00:10:51,208 --> 00:10:53,166 Will they be okay? 148 00:10:54,208 --> 00:10:57,125 Yokoo, Satou, hang in there. 149 00:10:57,125 --> 00:10:58,125 Don't worry. 150 00:10:58,166 --> 00:11:00,083 They'll wake up soon enough. 151 00:11:01,125 --> 00:11:04,041 It looks like the mokke are back to normal, too. 152 00:11:04,125 --> 00:11:06,000 But why? 153 00:11:06,041 --> 00:11:09,041 Salt water has purifying properties. 154 00:11:09,208 --> 00:11:12,166 Oh, like in exorcisms. 155 00:11:12,166 --> 00:11:16,208 But not when you use it so sloppily, of course. 156 00:11:17,125 --> 00:11:20,083 I was able to exorcise everyone anyway 157 00:11:20,166 --> 00:11:22,083 because you were here, I suppose. 158 00:11:22,125 --> 00:11:24,000 Huh? Me? 159 00:11:25,083 --> 00:11:28,125 You're a special girl, Yashiro-san. 160 00:11:33,208 --> 00:11:35,125 Oh, Hanako-kun! And everyone else! 161 00:11:35,166 --> 00:11:38,000 Why don't I finish them off while I'm at it? 162 00:11:38,041 --> 00:11:39,166 Not a chance! 163 00:11:41,083 --> 00:11:44,125 By the way, what about the mokke that was patient zero? 164 00:11:44,166 --> 00:11:49,125 Oh, it's fully cleansed now. I'll keep it at home. 165 00:11:49,166 --> 00:11:50,125 Keep it?! 166 00:11:50,166 --> 00:11:53,208 It started out as a wild mokke our little princess found. 167 00:11:54,000 --> 00:11:56,041 {\an8}ELDEST DAUGHTER OF THE MINAMOTO CLAN MINAMOTO TIARA - I found this! 168 00:11:56,041 --> 00:11:58,208 - Let's keep it. - It's filthy! 169 00:11:58,208 --> 00:12:02,041 {\an8}EQUALS - It had will-ting, so she asked me to cleanse it. 170 00:12:02,125 --> 00:12:04,083 {\an8}EQUALS - But I couldn't risk that at home. 171 00:12:04,125 --> 00:12:07,000 {\an8}SANCTIFIED SALT - I thought I'd take care of it at school then bring it back with me, 172 00:12:07,000 --> 00:12:08,166 {\an8}SALT WATER - I thought I'd take care of it at school then bring it back with me, 173 00:12:09,083 --> 00:12:11,041 but I let it give me the slip. 174 00:12:12,000 --> 00:12:16,083 Does that mean... this whole mess was your fault? 175 00:12:17,125 --> 00:12:19,125 Oh, man. 176 00:12:20,083 --> 00:12:23,000 You're not getting dessert with dinner tonight. 177 00:12:23,041 --> 00:12:24,208 How come?! 178 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 {\an8}THE END 179 00:12:33,125 --> 00:12:34,166 What do you think? 180 00:12:34,208 --> 00:12:36,166 - Huh? - About what? 181 00:12:36,166 --> 00:12:38,125 Do you want to eat these candies? 182 00:12:38,208 --> 00:12:40,125 I will if you give them to me. 183 00:12:40,125 --> 00:12:41,166 What flavors are they? 184 00:12:42,125 --> 00:12:45,041 Awesome! You didn't go nuts! 185 00:12:45,041 --> 00:12:48,000 Aren't you glad you're back to norm— 186 00:12:48,000 --> 00:12:50,041 You're not making any sense today, Kou. 187 00:12:50,083 --> 00:12:51,125 What flavor are those? 188 00:12:51,208 --> 00:12:54,083 Wait, yikes! We haven't got time for candy. 189 00:12:54,125 --> 00:12:56,166 {\an8}HOMEWORK - GROUP PROJECT - TEAMS OF FOUR - We've got group work to finish. 190 00:12:57,041 --> 00:12:59,041 But we need one more person. 191 00:12:59,125 --> 00:13:01,083 Just one? 192 00:13:01,208 --> 00:13:04,125 Kou, go grab somebody. 193 00:13:04,166 --> 00:13:06,000 Sure... 194 00:13:09,125 --> 00:13:11,000 One more person, huh? 195 00:13:11,125 --> 00:13:12,208 Kou? 196 00:13:13,208 --> 00:13:17,125 I wonder what he's doing now. 197 00:13:21,208 --> 00:13:24,208 {\an8}BROADCAST ROOM - "I wonder what he's doing now." 198 00:13:26,041 --> 00:13:28,000 Well, wonder no more! 199 00:13:28,166 --> 00:13:30,000 I'm doing this. 200 00:13:30,000 --> 00:13:33,166 It's me, Mitsuba, Wonder Number Three! 201 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Yay! 202 00:13:35,041 --> 00:13:38,208 {\an8}THE MELANCHOLY OF THE NEW NUMBER THREE 203 00:13:39,000 --> 00:13:40,083 {\an8}MY STORY SO FAR 204 00:13:40,125 --> 00:13:43,208 I was a ghost with no memory, but after this and that, 205 00:13:44,000 --> 00:13:46,208 I got force-fed Wonder Number Three's heart 206 00:13:47,125 --> 00:13:50,125 and inherited its powers! 207 00:13:50,208 --> 00:13:54,041 And that's how I ended up here. 208 00:13:56,125 --> 00:13:59,041 Is it really okay for me to hang out here? 209 00:13:59,125 --> 00:14:01,166 This kid turned me into a School Wonder. 210 00:14:03,000 --> 00:14:04,166 Those two are his buddies. 211 00:14:04,208 --> 00:14:08,083 Using the school broadcast system to spread creepy rumors every so often 212 00:14:08,083 --> 00:14:10,125 is their lifework, I guess. 213 00:14:11,125 --> 00:14:16,125 Although I've barely talked to them, so I don't really know. 214 00:14:17,125 --> 00:14:19,083 Huh? Wait? What's that? 215 00:14:20,000 --> 00:14:22,083 Are they talking about... me? 216 00:14:23,208 --> 00:14:25,125 Am I so cute they just can't resist? 217 00:14:25,125 --> 00:14:27,041 Does it make me hard to approach? 218 00:14:27,125 --> 00:14:30,041 Fine. I'll break the ice. 219 00:14:31,125 --> 00:14:34,041 - Umm... - What?! Mitsuba's in the way?! 220 00:14:36,083 --> 00:14:38,000 What are you talking about, shrimp?! 221 00:14:38,000 --> 00:14:39,083 Of course not! 222 00:14:39,083 --> 00:14:40,083 Right, Miss? 223 00:14:40,083 --> 00:14:41,125 R-Right. 224 00:14:42,000 --> 00:14:44,125 But you were just talking about how to get rid of him! 225 00:14:46,166 --> 00:14:47,166 Wait. 226 00:14:48,125 --> 00:14:49,083 It's not like that! 227 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 We were just... 228 00:14:52,208 --> 00:14:54,000 Hey, where are you— 229 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 ...had it. 230 00:14:55,041 --> 00:14:56,041 Huh? 231 00:14:57,041 --> 00:15:00,000 I've had it with this place! 232 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Aw. Mitsuba ran away. 233 00:15:07,125 --> 00:15:10,000 They're awful. Just the worst. 234 00:15:10,083 --> 00:15:13,125 You made me a School Wonder, whatever that is! 235 00:15:13,125 --> 00:15:16,000 Don't just dump me like this! 236 00:15:16,000 --> 00:15:18,083 - What's up? - Are you crying? 237 00:15:18,208 --> 00:15:20,000 You guys... 238 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Have a candy. 239 00:15:21,041 --> 00:15:22,083 Cheer up. 240 00:15:22,125 --> 00:15:25,125 You want to cheer me up? Thank you. 241 00:15:26,083 --> 00:15:29,083 Yeah! I'll forget all about those jerks! 242 00:15:29,125 --> 00:15:31,041 It's a big school. 243 00:15:31,083 --> 00:15:34,083 Maybe someone, somewhere in it needs me. 244 00:15:34,166 --> 00:15:36,083 I'll give it my best shot! 245 00:15:36,083 --> 00:15:38,041 Just stay here. 246 00:15:38,208 --> 00:15:39,208 Here? 247 00:15:40,125 --> 00:15:42,166 "Mitsuba, King of the Mokke"? 248 00:15:43,041 --> 00:15:45,083 Well, I'll think about it. 249 00:15:45,083 --> 00:15:46,166 Stay here. 250 00:15:46,208 --> 00:15:49,083 Become a mokke like us. 251 00:15:49,083 --> 00:15:50,083 Change. 252 00:15:50,125 --> 00:15:51,166 Become a mokke. 253 00:15:51,208 --> 00:15:54,166 - You're a mokke now. - Huh?! 254 00:15:56,208 --> 00:15:58,125 - No, thank you! - You can't run away. 255 00:15:58,166 --> 00:16:00,083 - No, thank you! - The mokke are mighty. 256 00:16:00,083 --> 00:16:03,125 I've got to find someplace quiet, and fast! 257 00:16:03,125 --> 00:16:07,041 I'll get turned into an extra-cute mokke if I stick around here! 258 00:16:08,000 --> 00:16:11,166 And so, I ran around in search of paradise. 259 00:16:12,208 --> 00:16:13,208 Unfortunately... 260 00:16:22,125 --> 00:16:26,125 I met all sorts of apparitions all over the school, but... 261 00:16:26,208 --> 00:16:28,125 - Who are you? Where did you come from?! - The freaky fox on the stairs, 262 00:16:28,125 --> 00:16:30,000 - Ow, ow, ow. - The freaky fox on the stairs, 263 00:16:30,000 --> 00:16:32,041 My assistant? Fine. 264 00:16:32,041 --> 00:16:34,166 - Make it assistant-slash-emergency ration. - You creep! 265 00:16:34,208 --> 00:16:36,041 the creepy teacher apparition, 266 00:16:36,125 --> 00:16:39,083 - Together, we'll fill the school with couples. - the pervy shrub out to promote sexual indecency, 267 00:16:39,125 --> 00:16:40,166 - No way. - the pervy shrub out to promote sexual indecency, 268 00:16:41,125 --> 00:16:44,041 and all the rest just don't gel with me. 269 00:16:44,166 --> 00:16:49,000 What'll I do if I never find a place I belong? 270 00:16:58,166 --> 00:17:00,125 I'll go ahead to the club room. 271 00:17:00,125 --> 00:17:02,208 Come on! Wait up! 272 00:17:09,041 --> 00:17:10,208 Hey. You dropped— 273 00:17:25,041 --> 00:17:27,208 Hey! Someone dropped a handkerchief! 274 00:17:28,000 --> 00:17:29,208 - Oh! My handkerchief! - Oh, right. 275 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 - That's mine! Thanks so much! - I'm an apparition, so normal humans can't see me. 276 00:17:33,041 --> 00:17:34,041 - Don't mention it. - I'm an apparition, so normal humans can't see me. 277 00:17:36,166 --> 00:17:38,166 I can't act like a good apparition. 278 00:17:39,000 --> 00:17:40,208 - Here you go. - But I'm not human, either. 279 00:17:41,000 --> 00:17:42,041 Thanks a million. 280 00:17:43,041 --> 00:17:46,166 Where should I go? 281 00:17:51,166 --> 00:17:52,166 Huh?! 282 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Where should you go? 283 00:17:58,125 --> 00:18:03,083 Speaking from experience, apparitions like you who long to be human 284 00:18:03,125 --> 00:18:05,083 pose the biggest threat. 285 00:18:06,166 --> 00:18:09,125 Apparitions belong to the world of the dead. 286 00:18:09,125 --> 00:18:13,125 You shouldn't be looking for a place in the living world at all. 287 00:18:14,083 --> 00:18:16,000 Why don't you understand that? 288 00:18:16,208 --> 00:18:18,125 Wh-Who are you? 289 00:18:21,125 --> 00:18:23,083 Forget who I am. 290 00:18:23,125 --> 00:18:26,083 The important question is: who are you? 291 00:18:27,125 --> 00:18:29,041 Number three of the Seven Wonders, 292 00:18:30,041 --> 00:18:33,125 you don't belong anywhere in this world. 293 00:18:35,083 --> 00:18:36,125 Understand now? 294 00:18:39,125 --> 00:18:40,125 This guy... 295 00:18:42,125 --> 00:18:44,125 reminds me of him. 296 00:18:47,083 --> 00:18:48,083 Don't... 297 00:18:49,041 --> 00:18:51,166 Don't give me that scary look! 298 00:18:56,125 --> 00:18:57,166 Whoa! Big news! 299 00:18:57,166 --> 00:18:59,208 President Minamoto is in the market for a date! 300 00:18:59,208 --> 00:19:01,000 - No way! - Whoa! 301 00:19:01,041 --> 00:19:02,166 - Huh?! - What?! 302 00:19:03,083 --> 00:19:04,083 A date?! 303 00:19:06,166 --> 00:19:07,166 Huh? 304 00:19:08,083 --> 00:19:09,083 Minamoto-senpai! 305 00:19:09,083 --> 00:19:11,208 - I'll be your date! - No, me! 306 00:19:12,000 --> 00:19:14,083 No, I'm really not looking for romance. 307 00:19:15,000 --> 00:19:17,125 What's going on now? 308 00:19:17,125 --> 00:19:18,166 Mitsuba-chan. 309 00:19:19,208 --> 00:19:21,166 I finally caught you. 310 00:19:22,125 --> 00:19:24,000 What do you want, waste of space? 311 00:19:24,000 --> 00:19:25,125 "Waste of space"?! 312 00:19:25,125 --> 00:19:28,083 First you never sit still! 313 00:19:28,125 --> 00:19:30,083 Then you get on President Minamoto's bad side! 314 00:19:30,125 --> 00:19:32,125 You didn't make this easy, you know? 315 00:19:32,166 --> 00:19:33,208 Is your shoulder okay? 316 00:19:34,000 --> 00:19:35,083 Y-Yeah. 317 00:19:36,041 --> 00:19:37,125 You were looking for me? 318 00:19:37,125 --> 00:19:39,041 You bet I was! 319 00:19:40,041 --> 00:19:42,166 Well, I'm just glad you're okay. 320 00:19:43,000 --> 00:19:44,208 It's all the shrimp's fault. 321 00:19:45,041 --> 00:19:47,125 But wasn't I in your way? 322 00:19:48,166 --> 00:19:50,000 We can talk about that later. 323 00:19:50,083 --> 00:19:51,208 For now, 324 00:19:52,000 --> 00:19:53,041 let's run. 325 00:19:55,208 --> 00:19:58,125 {\an8}BROADCAST ROOM 326 00:19:59,125 --> 00:20:00,208 We're back! 327 00:20:01,166 --> 00:20:03,083 What? Is the power out? 328 00:20:06,083 --> 00:20:07,125 Way to go, Mitsuba! 329 00:20:07,166 --> 00:20:10,041 {\an8}NEVER AIM PARTY CRACKERS AT PEOPLE! 330 00:20:10,083 --> 00:20:12,125 Hey, shrimp! Back off! 331 00:20:12,166 --> 00:20:14,208 You're not supposed to point these things at people! 332 00:20:15,000 --> 00:20:16,166 But Mitsuba's an apparition. 333 00:20:17,125 --> 00:20:20,166 What's this about? I've got nothing to celebrate. 334 00:20:21,041 --> 00:20:22,125 So, you're back. 335 00:20:26,083 --> 00:20:29,125 Whoa! What's all this?! 336 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Is it...? 337 00:20:32,041 --> 00:20:35,041 I'm, um, sorry about earlier. 338 00:20:35,041 --> 00:20:38,208 I read that things like this should be a surprise. 339 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 GUARANTEED TO SUCCEED! THE ULTIMATE WELCOME PARTY MANUAL - A welcome party? 340 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Oh. That's what they were talking about. 341 00:20:46,041 --> 00:20:48,041 What are we waiting for? 342 00:20:48,041 --> 00:20:49,166 Cheers! Cheers! 343 00:20:49,166 --> 00:20:51,041 Okay, then, 344 00:20:51,041 --> 00:20:53,166 to Mitsuba joining our crew! 345 00:20:55,166 --> 00:20:59,125 MITSUBA-KUN - YOUKOSO WELCOME - HUĀNYÍNG - Cheers! 346 00:21:08,125 --> 00:21:09,208 You like desserts? 347 00:21:10,000 --> 00:21:11,083 Oh, yeah. 348 00:21:12,041 --> 00:21:14,208 Hey, shrimp! Don't run with cake! 349 00:21:16,166 --> 00:21:17,166 So... 350 00:21:18,166 --> 00:21:20,166 Can I stay here? 351 00:21:23,083 --> 00:21:24,125 I suppose. 352 00:21:25,166 --> 00:21:30,041 If you want to, stay until you feel like leaving. 353 00:21:30,083 --> 00:21:32,041 Stick around as long as you want! 354 00:21:32,166 --> 00:21:34,000 Right, Miss? 355 00:21:34,041 --> 00:21:36,125 Right. But don't touch me. 356 00:21:36,125 --> 00:21:38,166 - Drill! - As long as I want? 357 00:21:39,166 --> 00:21:40,208 Okay. 358 00:21:42,208 --> 00:21:46,041 And you, quit picking on him. Got that? 359 00:21:46,083 --> 00:21:49,083 I'm not picking on Mitsuba. I like him. 360 00:21:49,166 --> 00:21:53,041 That's why I brought him a present, too. 361 00:21:54,000 --> 00:21:55,208 - Oh, yeah? - Yeah. 362 00:21:56,166 --> 00:21:57,208 - Ta-dah! - Eek! 363 00:21:58,000 --> 00:22:01,083 Meet Mitsuba's senpai, Wonder Number Four. 364 00:22:01,166 --> 00:22:02,166 Huh? 365 00:22:02,166 --> 00:22:04,041 What do you have in mind? 366 00:22:04,083 --> 00:22:06,041 Something great. 367 00:22:06,083 --> 00:22:08,208 I'll ask Minamoto-senpai out, too! 368 00:22:09,000 --> 00:22:13,083 - Give it a rest! - I'll make everyone's wishes come true. 369 00:23:46,000 --> 00:23:46,208 {\an8}MAKE BELIEVE 370 00:23:47,000 --> 00:23:50,208 Next time: "Make Believe." 24196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.