Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,765 --> 00:00:15,766
[panting]
2
00:00:33,825 --> 00:00:35,577
[growling]
3
00:00:58,934 --> 00:01:00,811
[growling]
4
00:01:00,894 --> 00:01:02,145
[gasps]
5
00:01:02,229 --> 00:01:03,897
[breathing heavily]
6
00:01:03,981 --> 00:01:08,318
[groans] Lorcan, you okay?
It sounded like another nightmare.
7
00:01:08,402 --> 00:01:10,028
I don't wanna talk about it.
8
00:01:12,781 --> 00:01:14,283
What was this one about?
9
00:01:14,366 --> 00:01:15,659
[Lorcan] You're still talking.
10
00:01:15,742 --> 00:01:19,371
Okay. Sure. Fine. G-Gotcha. [chuckles]
11
00:01:19,454 --> 00:01:22,249
Hey, you don't wanna talk, we won't talk.
12
00:01:24,001 --> 00:01:27,212
It's just--
You haven't been yourself recently.
13
00:01:27,296 --> 00:01:29,673
[Lorcan sighs] I'm fine, Charlie.
14
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
[screams]
15
00:01:32,259 --> 00:01:33,343
Lorcan!
16
00:01:33,427 --> 00:01:34,803
Don't look at me!
17
00:01:41,602 --> 00:01:45,230
You're such a baby.
[chuckles] It's just a spot.
18
00:01:46,064 --> 00:01:47,983
Just a spot?
19
00:01:48,066 --> 00:01:51,153
You don't think this face
has enough going on without spots?
20
00:02:10,839 --> 00:02:14,426
-[Charlie] Whoa. [gasps]
-Huh? [gasps, chuckles]
21
00:02:32,528 --> 00:02:33,779
Okay, what?
22
00:02:33,862 --> 00:02:35,739
Oh, nothing. Nothing at all.
23
00:02:36,240 --> 00:02:38,575
It's just-- I've been noticing--
24
00:02:38,659 --> 00:02:40,661
Yes, we've all noticed Lorcan's spot,
25
00:02:40,744 --> 00:02:43,622
but the last thing he needs
is someone drawing attention to it.
26
00:02:43,705 --> 00:02:45,415
[sips loudly]
27
00:02:45,499 --> 00:02:46,959
I wasn't talking about his spot.
28
00:02:47,042 --> 00:02:50,295
[spits, coughs] What-- What spot?
29
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
-[groans]
-I've been noticing a pattern
30
00:02:52,464 --> 00:02:54,216
in Lorcan's nightmares.
31
00:02:54,299 --> 00:02:56,343
They always happen around the full moon.
32
00:02:56,426 --> 00:02:59,596
Lately they've been getting freakier,
more intense.
33
00:03:00,180 --> 00:03:01,181
What's this?
34
00:03:01,265 --> 00:03:03,267
I'm one of your dumb detective cases now?
35
00:03:03,350 --> 00:03:07,229
My interest in the noble art
of investigation is not dumb.
36
00:03:08,230 --> 00:03:11,024
And I was worried about you.
37
00:03:11,108 --> 00:03:13,861
You're not a case. You're my brother.
38
00:03:13,944 --> 00:03:16,572
"Lorcan, Case 17B."
39
00:03:16,655 --> 00:03:19,032
[gasps] That's just for filing purposes.
40
00:03:19,116 --> 00:03:22,369
Okay. Enough, Charlie. It's nice
that you worry about your brother,
41
00:03:22,452 --> 00:03:23,787
but you don't have to.
42
00:03:23,871 --> 00:03:24,872
The nightmares…
43
00:03:24,955 --> 00:03:25,956
And spots.
44
00:03:26,039 --> 00:03:31,753
[groans] …and spots are all
a perfectly normal part of growing up.
45
00:03:31,837 --> 00:03:33,839
So, play nice, boys. And remember…
46
00:03:33,922 --> 00:03:37,926
"McCreadys are fixers, not fighters."
47
00:03:38,010 --> 00:03:39,178
Exactly.
48
00:03:40,512 --> 00:03:41,555
But it's weird, right?
49
00:03:41,638 --> 00:03:43,098
Don't call me weird.
50
00:03:44,141 --> 00:03:45,142
[gasps]
51
00:03:46,810 --> 00:03:48,770
No, I didn't mean it like that.
52
00:03:59,489 --> 00:04:00,657
Lorcan, wait!
53
00:04:16,964 --> 00:04:19,091
[sighs]
You know I wasn't calling you weird,
54
00:04:19,176 --> 00:04:20,761
just the patterns I'm seeing.
55
00:04:20,844 --> 00:04:22,804
You think I don't see them too?
56
00:04:23,305 --> 00:04:27,976
Something's happening to me, Charlie.
I can feel it. This anger inside.
57
00:04:28,060 --> 00:04:30,103
It's like sometimes I'm not even me,
you know?
58
00:04:30,187 --> 00:04:32,064
It's probably nothing.
59
00:04:32,147 --> 00:04:35,067
Just classic
turning-into-a-teenager stuff.
60
00:04:35,150 --> 00:04:36,735
You sound like Mom.
61
00:04:36,818 --> 00:04:39,404
That's because she steals
all my best lines.
62
00:04:40,280 --> 00:04:44,284
Besides, if Mum says it's normal,
then it's normal. Right?
63
00:04:46,286 --> 00:04:49,039
But I'm not normal, am I? I'm a minotaur.
64
00:04:49,122 --> 00:04:51,625
The only one on the island.
The only one in the world.
65
00:04:51,708 --> 00:04:54,795
You're a McCready.
Normal was never an option.
66
00:04:55,295 --> 00:04:57,798
Now, come on.
We don't wanna be late for school.
67
00:05:07,641 --> 00:05:12,729
If you lived 10 miles from the cinema
and your film starts in 20 minutes,
68
00:05:12,813 --> 00:05:16,483
what's the slowest speed
you can travel at before--
69
00:05:16,984 --> 00:05:17,985
You're late.
70
00:05:18,569 --> 00:05:19,570
Sorry, Mum.
71
00:05:19,653 --> 00:05:20,571
[students laughing]
72
00:05:21,154 --> 00:05:23,198
I mean, Mrs. McCready.
73
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
What kept you? Had to sharpen your horns?
74
00:05:26,451 --> 00:05:28,787
No. I was blow-drying my face.
75
00:05:28,871 --> 00:05:31,123
[students laughing]
76
00:05:37,004 --> 00:05:38,005
[sighs]
77
00:05:38,589 --> 00:05:39,590
Look.
78
00:05:39,673 --> 00:05:42,259
Are you kidding?
You're telling everyone now?
79
00:05:42,342 --> 00:05:45,262
No. Just Dana and Harper.
80
00:05:45,345 --> 00:05:47,181
We're your friends, remember?
81
00:05:49,474 --> 00:05:51,226
Fascinating.
82
00:05:51,310 --> 00:05:55,272
And these nightmares and waves of anger
only occur around a full moon?
83
00:05:55,355 --> 00:05:57,649
Hey, maybe you're a werewolf.
84
00:06:00,402 --> 00:06:03,864
What? I'm cool with that.
My best friend's a vampire.
85
00:06:03,947 --> 00:06:05,574
[Dana] I am not a vampire.
86
00:06:05,657 --> 00:06:10,078
I have Erythropoietic Protoporphyria,
an allergy to direct sunlight.
87
00:06:10,162 --> 00:06:12,414
I bet all the vampires say that.
88
00:06:12,497 --> 00:06:16,210
[Dana sighs]
For the last time, I am not a vampire.
89
00:06:23,884 --> 00:06:24,885
[door closes]
90
00:06:25,677 --> 00:06:27,554
Bathroom's all yours.
91
00:06:28,180 --> 00:06:31,183
And you've got to check out
the new toothpaste. Look at this.
92
00:06:31,850 --> 00:06:35,771
Three cents worth of paste
for a million-dollar smile.
93
00:06:35,854 --> 00:06:37,272
That's just good business.
94
00:06:37,981 --> 00:06:39,358
Hey, what's wrong?
95
00:06:40,150 --> 00:06:43,487
On the last full moon,
I woke up standing in the garden.
96
00:06:43,570 --> 00:06:44,696
Creepy, right?
97
00:06:44,780 --> 00:06:48,242
You've been sleepwalking
and you waited a month to tell me?
98
00:06:48,825 --> 00:06:50,869
[groans] Why didn't you say something?
99
00:06:50,953 --> 00:06:52,621
I was freaked out.
100
00:06:52,704 --> 00:06:55,374
Trying to control myself
when I'm awake is one thing,
101
00:06:55,457 --> 00:06:57,668
but who knows what I might do in my sleep?
102
00:06:57,751 --> 00:06:59,962
Did you know tomorrow night's
the supermoon?
103
00:07:00,045 --> 00:07:01,296
What if it happens again?
104
00:07:02,339 --> 00:07:04,049
Don't worry. I've got this.
105
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
You get some sleep, and I'll keep watch.
106
00:07:06,218 --> 00:07:08,554
The Cub Scouts didn't call me "Night Owl"
for nothing.
107
00:07:08,637 --> 00:07:11,181
I don't remember
anyone calling you "Night Owl."
108
00:07:11,265 --> 00:07:13,517
You were probably asleep at the time.
109
00:07:13,600 --> 00:07:16,353
Speaking of which, go to sleep.
110
00:07:16,436 --> 00:07:17,688
Thanks, Charlie.
111
00:07:26,488 --> 00:07:28,991
[snoring, breathing heavily]
112
00:07:31,243 --> 00:07:32,661
[gasps]
113
00:07:32,744 --> 00:07:34,454
-[alarm blaring]
-[gasps]
114
00:07:34,538 --> 00:07:35,414
[alarm stops]
115
00:07:35,497 --> 00:07:38,458
[yawns] Thanks, Night Owl. I owe you one.
116
00:07:38,542 --> 00:07:40,002
[chuckles]
117
00:07:40,085 --> 00:07:43,130
Last day of school, little brother.
Here comes the summer!
118
00:07:43,797 --> 00:07:45,299
Yay.
119
00:07:55,309 --> 00:07:56,935
-[Charlie] Look.
-[Lorcan] Whoa.
120
00:07:57,519 --> 00:07:58,729
What went down here?
121
00:07:59,438 --> 00:08:01,231
I think we're about to find out.
122
00:08:01,315 --> 00:08:03,150
[crowd chattering]
123
00:08:05,569 --> 00:08:10,199
I hate to say it, but I warned you.
124
00:08:10,282 --> 00:08:12,367
Let's just calm down, shall we?
125
00:08:12,951 --> 00:08:13,994
What happened?
126
00:08:14,912 --> 00:08:16,121
Like you don't know.
127
00:08:16,205 --> 00:08:18,207
Ever since that thing appeared
on this island,
128
00:08:18,290 --> 00:08:19,958
it's been one disaster after another.
129
00:08:20,042 --> 00:08:22,211
-[crowd gasps]
-Me? You think I did this?
130
00:08:22,294 --> 00:08:27,716
I know you did.
Tell them what you told me, Wesley Jr.
131
00:08:28,300 --> 00:08:30,385
[sighs]
I don't wanna get anybody in trouble.
132
00:08:30,969 --> 00:08:33,054
But yesterday, in the school cafeteria,
133
00:08:33,138 --> 00:08:35,349
I heard Lorcan saying
he can't control himself.
134
00:08:35,432 --> 00:08:37,726
-[crows gasps]
-Something to do with the full moon.
135
00:08:37,808 --> 00:08:41,522
Did you hear that? The full moon.
136
00:08:41,605 --> 00:08:44,441
Now, just what are we dealing with here?
137
00:08:44,525 --> 00:08:45,776
[crowd murmurs]
138
00:08:46,443 --> 00:08:48,904
Tell them, Charlie.
Tell them it couldn't have been me.
139
00:08:48,987 --> 00:08:52,533
Um, yeah, sure. Absolutely.
140
00:08:52,616 --> 00:08:55,536
-Only, you see, the thing is--
-[vehicle doors closing]
141
00:08:55,619 --> 00:08:57,663
Relax, everybody.
142
00:08:57,746 --> 00:09:01,834
Without any witnesses, nobody's
getting sent to the dungeons today.
143
00:09:02,417 --> 00:09:05,045
Chief Walker, so nice of you to join us.
144
00:09:05,128 --> 00:09:08,882
I hope we didn't drag you away
from anything important.
145
00:09:08,966 --> 00:09:12,386
My breakfast,
most important meal of the day.
146
00:09:12,469 --> 00:09:15,639
-[crowd laughing]
-But you're right. Job comes first.
147
00:09:15,722 --> 00:09:18,934
So, what are you going to do?
148
00:09:19,017 --> 00:09:21,645
Thought I'd start at the scene
of the crime.
149
00:09:21,728 --> 00:09:24,273
You still do those sweet breakfast rolls,
Arabella?
150
00:09:24,356 --> 00:09:28,068
Oh, yes. Freshly made this morning, Chief.
151
00:09:28,151 --> 00:09:32,906
Have it your way.
But if you don't sort this out, I will.
152
00:09:34,074 --> 00:09:35,576
Come, Wesley Jr.
153
00:09:36,243 --> 00:09:38,537
We won't be safe on these streets
154
00:09:38,620 --> 00:09:42,583
until they lock up the monster
who did this.
155
00:09:42,666 --> 00:09:43,917
[crowd gasps]
156
00:09:50,799 --> 00:09:53,385
Hey, who ate my cupcake?
157
00:09:53,468 --> 00:09:55,846
Really? Your cupcake?
158
00:09:55,929 --> 00:09:59,099
After what Lorcan's been through,
you're thinking about your cupcake?
159
00:09:59,183 --> 00:10:00,559
Sorry.
160
00:10:02,102 --> 00:10:06,023
I bet Wesley's behind this.
He'd do anything to make Lorcan look bad.
161
00:10:06,106 --> 00:10:09,443
Well, it worked. Did you see
the way everyone was staring at me?
162
00:10:09,526 --> 00:10:10,819
And who can blame them?
163
00:10:10,903 --> 00:10:14,573
If I didn't know Charlie was watching me
all night, I'd think I did it too.
164
00:10:14,656 --> 00:10:17,242
[Dana] Are you okay? Charlie?
165
00:10:17,326 --> 00:10:22,122
Me? Yep. [chuckles]
I'm fine. Absolutely fine.
166
00:10:22,206 --> 00:10:25,959
'Cause you're displaying all
the signs of someone withholding a secret
167
00:10:26,043 --> 00:10:29,588
that is eating away at their very core.
168
00:10:31,131 --> 00:10:33,091
-[groans] I fell asleep!
-What?
169
00:10:33,175 --> 00:10:37,513
Last night, I fell asleep! I'm so sorry.
170
00:10:37,596 --> 00:10:39,264
Then maybe it was me.
171
00:10:39,348 --> 00:10:42,267
And tonight's the supermoon.
Who knows what I might do?
172
00:10:43,977 --> 00:10:44,978
Lorcan!
173
00:10:45,687 --> 00:10:47,773
You don't think he did it, do you?
174
00:10:47,856 --> 00:10:50,150
Lorcan? Never.
175
00:10:51,527 --> 00:10:52,945
What are you staring at?
176
00:10:53,028 --> 00:10:57,741
You. You're displaying all the signs
of someone withholding a secret
177
00:10:57,824 --> 00:10:59,451
that is eating away at their--
178
00:10:59,535 --> 00:11:02,829
Okay. I'm sorry! It was me.
I ate your stupid cupcake.
179
00:11:10,712 --> 00:11:14,299
And you're taping Space-bot Spike
to the chair because…
180
00:11:14,383 --> 00:11:17,427
Because if I can't sit down,
I can't fall asleep.
181
00:11:17,511 --> 00:11:20,264
I know I blew it last night,
but not this time.
182
00:11:20,347 --> 00:11:24,518
Besides, I don't have time to sleep.
Way too much to think about.
183
00:11:24,601 --> 00:11:26,436
Oh, yeah? Like what?
184
00:11:26,520 --> 00:11:28,605
Like proving Wesley's guilty
185
00:11:28,689 --> 00:11:31,024
and figuring out
what's really going on with you.
186
00:11:31,108 --> 00:11:34,570
Look, Charlie, I'm already getting
more attention than I'd like,
187
00:11:34,653 --> 00:11:36,488
so don't turn this into some big deal.
188
00:11:36,989 --> 00:11:40,075
You know how you get
with your whole "detective thing."
189
00:11:40,659 --> 00:11:42,369
I have no idea what you mean.
190
00:11:43,996 --> 00:11:45,080
Really?
191
00:11:45,163 --> 00:11:48,417
Because you've been working on the case
of next door's missing rabbit for months.
192
00:11:48,500 --> 00:11:49,835
It doesn't make any sense.
193
00:11:49,918 --> 00:11:54,506
Why would Mr. Cheesecake just up
and leave like that? He had everything.
194
00:11:56,383 --> 00:11:59,219
Okay. [sighs] I sort of see it now.
195
00:12:00,095 --> 00:12:01,388
But this is different.
196
00:12:02,139 --> 00:12:05,976
The thing is, you never make me feel
like the annoying little brother,
197
00:12:06,059 --> 00:12:09,396
even though, you know, sometimes I am.
198
00:12:09,479 --> 00:12:12,065
And you never let anyone else
give me trouble either.
199
00:12:12,149 --> 00:12:14,860
I guess being hairy and scary
has its advantages.
200
00:12:15,444 --> 00:12:20,657
So, I thought maybe this time
I could look out for you.
201
00:12:24,661 --> 00:12:27,873
Now, go to sleep.
I've got a lot of thinking to do.
202
00:12:29,499 --> 00:12:30,792
Don't hurt yourself.
203
00:12:30,876 --> 00:12:32,044
Very funny.
204
00:12:34,546 --> 00:12:35,547
-[beeps]
-Ow!
205
00:12:35,631 --> 00:12:37,716
[robotic voice]
Space-bot Spike to the rescue.
206
00:12:44,890 --> 00:12:46,016
[Lorcan snores]
207
00:12:50,854 --> 00:12:53,524
Where are you, Mr. Cheesecake?
208
00:12:53,607 --> 00:12:55,442
[clanking, thudding]
209
00:12:55,526 --> 00:12:56,860
[snoring]
210
00:13:14,169 --> 00:13:15,546
[rumbling]
211
00:13:18,173 --> 00:13:19,591
[panting]
212
00:13:21,426 --> 00:13:23,095
Lorcan? [pants]
213
00:13:23,178 --> 00:13:24,263
[wind whistling]
214
00:13:25,889 --> 00:13:26,932
Lorcan!
215
00:13:27,015 --> 00:13:28,976
Don't worry, buddy. I'm coming.
216
00:13:29,059 --> 00:13:29,977
[beeps]
217
00:13:30,060 --> 00:13:31,895
[robotic voice]
Space-bot Spike to the rescue.
218
00:13:59,423 --> 00:14:01,008
Lorcan, stop!
219
00:14:01,967 --> 00:14:03,135
[glass shattering]
220
00:14:04,344 --> 00:14:06,054
[Lorcan howls]
221
00:14:06,138 --> 00:14:07,306
[Chief Walker] Hey!
222
00:14:07,973 --> 00:14:09,391
[gasps] Hey!
223
00:14:10,893 --> 00:14:11,894
[groans]
224
00:14:12,477 --> 00:14:13,854
[vehicle door opens, closes]
225
00:14:13,937 --> 00:14:16,773
-[tires squealing]
-[sirens wailing]
226
00:14:31,580 --> 00:14:33,457
[grunting]
227
00:14:34,625 --> 00:14:35,959
[clicks tongue, scoffs]
228
00:14:43,425 --> 00:14:45,219
[groaning]
229
00:14:51,350 --> 00:14:53,727
Whoa! [groans]
230
00:14:53,810 --> 00:14:55,562
Ow, my ankle! [groans]
231
00:14:55,646 --> 00:14:59,358
Of course!
Since when do minotaurs howl at the moon?
232
00:14:59,441 --> 00:15:02,110
That was you in our garage
stealing Lorcan's bike.
233
00:15:02,194 --> 00:15:05,572
And the town vandal,
that's you too, right?
234
00:15:05,656 --> 00:15:07,157
I knew it wasn't Lorcan.
235
00:15:07,241 --> 00:15:09,660
[groans] My dad's gonna be so mad at me.
236
00:15:09,743 --> 00:15:14,081
But if you're not Lorcan,
then where's Lorcan?
237
00:15:14,164 --> 00:15:16,166
[wind whistling]
238
00:15:19,253 --> 00:15:20,587
W-What's wrong with him?
239
00:15:22,130 --> 00:15:24,216
[growls]
240
00:15:24,299 --> 00:15:25,634
[groans]
241
00:15:28,011 --> 00:15:29,304
Lorcan!
242
00:15:29,388 --> 00:15:33,517
I-I'm sorry, Lorcan.
It was just a joke. You get it, right?
243
00:15:33,600 --> 00:15:34,601
[growls]
244
00:15:34,685 --> 00:15:36,728
[gasping]
245
00:15:38,063 --> 00:15:39,314
M-Make him stop!
246
00:15:39,398 --> 00:15:40,566
Lorcan!
247
00:15:40,649 --> 00:15:42,025
Lorcan, stop!
248
00:15:42,109 --> 00:15:43,694
[growls, gasps]
249
00:15:43,777 --> 00:15:45,320
[Wesley breathing heavily]
250
00:15:45,404 --> 00:15:46,446
Where am I?
251
00:15:46,530 --> 00:15:47,656
[rumbling]
252
00:15:47,739 --> 00:15:50,284
[whimpers, screams]
253
00:15:51,910 --> 00:15:52,953
[groans]
254
00:15:53,579 --> 00:15:55,122
[sirens wailing]
255
00:15:56,248 --> 00:15:57,249
[Wesley straining]
256
00:15:57,833 --> 00:15:59,209
Hold on, Wesley. [strains]
257
00:15:59,293 --> 00:16:01,253
Don't let me fall!
258
00:16:01,336 --> 00:16:03,589
[straining]
259
00:16:05,299 --> 00:16:06,717
[panting]
260
00:16:10,220 --> 00:16:14,183
[Chief Walker] Is anybody going to tell me
what really happened here tonight?
261
00:16:14,266 --> 00:16:17,895
I already told you.
That creature tried to kill me.
262
00:16:17,978 --> 00:16:19,855
Lorcan's not a creature.
263
00:16:19,938 --> 00:16:24,026
And from where I was standing, it looked
a lot like he was saving your life.
264
00:16:24,109 --> 00:16:27,154
But his eyes were totally weird
and the ground opened up, and--
265
00:16:27,237 --> 00:16:28,697
[Chief Walker] Enough!
266
00:16:28,780 --> 00:16:31,158
You're not talking your way
out of this one.
267
00:16:31,241 --> 00:16:34,119
Especially with a story as lousy as that.
268
00:16:40,918 --> 00:16:42,252
[Lorcan] That's my bike!
269
00:16:43,295 --> 00:16:48,383
Was your bike. Now, it's evidence.
You can pick it up tomorrow.
270
00:16:48,467 --> 00:16:50,677
[gasps]
How is Lorcan supposed to get home?
271
00:16:55,349 --> 00:16:58,060
You called our parents?
What did you do that for?
272
00:16:58,143 --> 00:17:01,396
You should be thanking us.
We just caught the village vandal.
273
00:17:01,480 --> 00:17:03,273
Look, boys,
274
00:17:03,357 --> 00:17:06,401
I know Lorcan's been having
a hard time lately,
275
00:17:06,484 --> 00:17:08,403
but I can't have anybody getting hurt
276
00:17:08,487 --> 00:17:11,365
just because some kids
want to play detective.
277
00:17:11,448 --> 00:17:12,449
Got it?
278
00:17:13,075 --> 00:17:14,242
[both] Got it.
279
00:17:14,326 --> 00:17:17,454
Now, go get in trouble with your parents.
280
00:17:19,790 --> 00:17:20,790
[sighs]
281
00:17:22,835 --> 00:17:27,464
Trees falling. The ground cracking.
It was like the end of the world.
282
00:17:28,048 --> 00:17:30,759
So what do you think it was?
An earthquake?
283
00:17:30,843 --> 00:17:35,347
Except nobody felt anything
on the rest of the island. So strange.
284
00:17:35,430 --> 00:17:40,102
And you should've seen Lorcan!
He was in some kind of zombie trance.
285
00:17:40,185 --> 00:17:42,145
I was just lucky Charlie was there.
286
00:17:42,229 --> 00:17:44,898
[chuckles]
I told you I'd look out for you.
287
00:17:47,526 --> 00:17:49,945
What's that? Looks kind of familiar.
288
00:17:50,529 --> 00:17:52,281
Before Charlie snapped me out of it,
289
00:17:52,364 --> 00:17:56,577
I was having this super vivid dream about
a stone door covered in strange symbols.
290
00:17:58,579 --> 00:18:00,831
[Lorcan] It's like the door
was somehow calling to me.
291
00:18:02,875 --> 00:18:04,376
[whispering voice] Lorcan.
292
00:18:10,507 --> 00:18:11,758
[whispering voice] Lorcan!
293
00:18:11,842 --> 00:18:13,468
[Charlie] Lorcan, stop!
294
00:18:15,387 --> 00:18:16,805
[Lorcan] Before I could reach it,
295
00:18:16,889 --> 00:18:19,474
I woke up on the cliffs
with Charlie shouting at me.
296
00:18:19,558 --> 00:18:21,226
And how do you feel now?
297
00:18:21,310 --> 00:18:22,311
Relieved.
298
00:18:22,811 --> 00:18:25,856
I saw Dr. Elson this morning,
and she's not worried.
299
00:18:25,939 --> 00:18:29,902
She reckons the dreams and sleepwalking
are all brought on by teen stress.
300
00:18:30,485 --> 00:18:31,904
She says it'll pass.
301
00:18:31,987 --> 00:18:32,988
That's it?
302
00:18:33,488 --> 00:18:37,576
She gave me some tips on relaxing
and stuff. But yeah, that's it.
303
00:18:38,243 --> 00:18:41,205
So, what's the connection
between your stress and the lunar cycle?
304
00:18:41,788 --> 00:18:45,542
There is no connection. And thinking
there is one has been stressing me out,
305
00:18:45,626 --> 00:18:46,960
so can we just drop it?
306
00:18:47,044 --> 00:18:52,007
Drop it? Hey, I know what I saw,
and it wasn't sleepwalking.
307
00:18:52,090 --> 00:18:55,219
This is my life, Charlie.
Not just some puzzle for you to solve.
308
00:18:55,719 --> 00:18:57,054
Where are you going?
309
00:18:57,137 --> 00:19:00,682
To collect my bike
from the police station. Alone.
310
00:19:03,227 --> 00:19:04,311
What are you doing?
311
00:19:04,394 --> 00:19:08,023
If Lorcan wants to tell himself
everything's fine, that's his business.
312
00:19:08,106 --> 00:19:10,192
But his problems aren't going anywhere
313
00:19:10,275 --> 00:19:12,611
until somebody figures out
what's really going on.
314
00:19:12,694 --> 00:19:16,782
Charlie's right. Whether he wants it
or not, Lorcan needs our help.
315
00:19:16,865 --> 00:19:18,700
So, where do we start?
316
00:19:19,284 --> 00:19:20,786
At the social club.
317
00:19:22,955 --> 00:19:26,750
Of course we remember Lorcan
arriving on the island.
318
00:19:26,834 --> 00:19:29,002
You don't forget a thing like that.
319
00:19:29,086 --> 00:19:34,091
Aren't you tired of that story?
You must've heard it a hundred times.
320
00:19:34,758 --> 00:19:36,343
Your grandmother's right, Charlie.
321
00:19:36,426 --> 00:19:40,597
Why don't I tell you about our
archaeological adventures in the Amazon?
322
00:19:40,681 --> 00:19:45,352
Because, Granddad, we've heard
those stories a thousand times.
323
00:19:45,435 --> 00:19:47,604
Yeah. Come on, Hilda. Tell us.
324
00:19:47,688 --> 00:19:51,108
It was late one night on Bryony Island.
325
00:19:51,775 --> 00:19:57,030
Your grandparents were conducting
an excavation in the old ruins,
326
00:19:57,114 --> 00:20:00,576
when they heard a strange noise outside.
327
00:20:00,659 --> 00:20:02,536
-[leaves rustling]
-[wind whistling]
328
00:20:04,162 --> 00:20:08,542
[Tilda] Like a phantom
sweeping through the trees of Aill Wood.
329
00:20:15,424 --> 00:20:18,635
-[baby cooing]
-[Hilda] But they didn't find a phantom.
330
00:20:18,719 --> 00:20:23,015
[Tilda] They found
the cutest baby minotaur they ever saw.
331
00:20:23,515 --> 00:20:26,560
[Hilda] Well,
the only baby minotaur they ever saw.
332
00:20:26,643 --> 00:20:28,854
[Tilda] But it was very cute all the same.
333
00:20:28,937 --> 00:20:30,647
[Hilda gasps] Oh, yes.
334
00:20:32,357 --> 00:20:36,236
[Hilda] And they brought that
baby minotaur to a lovely young couple
335
00:20:36,320 --> 00:20:38,947
who thought
they couldn't have a baby of their own.
336
00:20:39,031 --> 00:20:40,782
[cooing]
337
00:20:46,747 --> 00:20:47,915
That's it?
338
00:20:47,998 --> 00:20:51,460
No. That was just the beginning.
339
00:20:51,543 --> 00:20:55,631
Because only a year later,
that couple had a baby of their own.
340
00:20:55,714 --> 00:20:58,175
A little brother for the minotaur.
341
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
You!
342
00:21:00,928 --> 00:21:03,639
-You were the baby minotaur's brother.
-Oh.
343
00:21:03,722 --> 00:21:08,310
Okay. Super cute story. Really.
But we were hoping for a little more.
344
00:21:08,393 --> 00:21:10,771
Baby minotaurs don't just appear
in the woods.
345
00:21:10,854 --> 00:21:12,689
Where did Lorcan come from?
346
00:21:12,773 --> 00:21:16,944
What does it matter?
Uh, the important thing is, he's here now.
347
00:21:22,991 --> 00:21:26,620
Well, that was a disappointing start.
What now, Charlie?
348
00:21:26,703 --> 00:21:28,038
I dunno.
349
00:21:28,121 --> 00:21:33,418
Maybe Chief Walker was right.
Maybe I am just a kid playing detective.
350
00:21:33,502 --> 00:21:34,878
[gasps] Whoa!
351
00:21:35,629 --> 00:21:36,630
What's wrong?
352
00:21:36,713 --> 00:21:38,298
Mr. Cheesecake.
353
00:21:38,924 --> 00:21:40,092
[Mr. Cheesecake sniffing]
354
00:21:44,012 --> 00:21:45,389
Mr. Cheesecake!
355
00:21:54,398 --> 00:21:58,944
Come on, Mr. Cheesecake.
Come to Charlie. [clicks tongue]
356
00:22:00,946 --> 00:22:03,448
[grunting, groans]
357
00:22:06,368 --> 00:22:07,703
Are you lost, little guy?
358
00:22:11,623 --> 00:22:14,293
Mr. Cheesecake? Come on, boy.
359
00:22:15,335 --> 00:22:17,212
Remind me why we're doing this again.
360
00:22:17,880 --> 00:22:18,881
[footsteps]
361
00:22:18,964 --> 00:22:22,217
[Granddad] Aren't the kids getting
a little old for that fairy tale?
362
00:22:22,301 --> 00:22:25,637
I mean, who even calls their rabbit…
[muffled] …Mr. Cheesecake?
363
00:22:25,721 --> 00:22:26,555
[shushes]
364
00:22:26,638 --> 00:22:29,725
[Hilda] What did you want us to do?
Tell them the truth?
365
00:22:29,808 --> 00:22:32,477
You don't think Lorcan deserves
to know the truth?
366
00:22:32,561 --> 00:22:34,021
He's not ready.
367
00:22:34,104 --> 00:22:37,232
But what if they keep digging for answers?
368
00:22:38,066 --> 00:22:41,987
What if they find out
Lorcan's parents are still alive?
369
00:22:42,487 --> 00:22:44,156
[muffled] Who knows what they'll do?
370
00:22:44,239 --> 00:22:47,868
[Granddad, muffled] We can't keep
Lorcan's destiny a secret forever.
371
00:22:51,246 --> 00:22:52,623
You all heard that too, right?
372
00:22:52,706 --> 00:22:54,791
That they've been lying to us all along
373
00:22:54,875 --> 00:22:57,836
and everything we know
about Lorcan's past is a lie?
374
00:22:58,337 --> 00:22:59,630
Good. Just checking.
375
00:22:59,713 --> 00:23:01,840
What do they mean by "Lorcan's destiny"?
376
00:23:01,924 --> 00:23:05,302
I don't know, but I'm gonna find out.
Who's with me?
377
00:23:05,886 --> 00:23:06,887
I am.
378
00:23:06,970 --> 00:23:08,388
Me too. All the way.
379
00:23:08,472 --> 00:23:09,598
[leaves rustling]
380
00:23:17,981 --> 00:23:18,982
I'm with you.
381
00:23:52,933 --> 00:23:54,518
[sniffs]
382
00:23:57,437 --> 00:23:58,856
[sniffing]
383
00:24:11,451 --> 00:24:12,661
[sniffs]
384
00:24:20,502 --> 00:24:21,879
[whimpers]
385
00:24:33,473 --> 00:24:35,184
[birds cawing]
28789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.