Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:02,360
Hey Dave, what are you doing there?
2
00:00:02,740 --> 00:00:05,740
Oh, I'm just cutting a few tickets. Ah,
aren't you curious to see a few
3
00:00:05,740 --> 00:00:07,040
Hollywood film requisites?
4
00:00:07,600 --> 00:00:11,940
No, actually I just have to... Okay,
okay, you've won. The requisites should
5
00:00:11,940 --> 00:00:15,120
there. Oh, thank you, sir. Normally you
don't give so easily.
6
00:00:15,380 --> 00:00:19,140
Yes, you know, I feel generous today. I
bought a whole box of requisites from a
7
00:00:19,140 --> 00:00:20,140
big collector.
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,760
Hey Dave, have you seen the 10
birthdays?
9
00:00:22,180 --> 00:00:24,200
Only about once a year. Ah yes, that's
nice.
10
00:00:24,440 --> 00:00:25,440
Are you ready?
11
00:00:25,560 --> 00:00:29,600
Na los, die original Steintafel, die
Charlton Heston in die Zehn Gebote
12
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
rumgeschleppt hat.
13
00:00:31,220 --> 00:00:35,020
Wow, ich dachte, die wäre größer als
das. Ja, ich glaube, die haben dafür
14
00:00:35,020 --> 00:00:37,820
Special Effects benutzt. Hier ist die
andere.
15
00:00:39,060 --> 00:00:45,260
Wir reden von den Zehn Geboten mit
Charlton Heston, nicht wahr?
16
00:00:45,480 --> 00:00:46,900
Keine Ahnung, habe ich nie gesehen.
17
00:00:47,100 --> 00:00:50,900
Aber vielleicht kennen Sie einen kleinen
Film namens Sound of Music.
18
00:00:51,180 --> 00:00:52,180
Wer könnte den vergessen?
19
00:00:52,380 --> 00:00:53,380
Tja, dann.
20
00:00:53,610 --> 00:00:55,170
Das Original Schwert.
21
00:00:59,190 --> 00:01:01,550
Ich erinnere mich an kein Schwert in
Sound of Music.
22
00:01:01,910 --> 00:01:04,930
Na dann lassen Sie mich Ihr Gedächtnis
mit dieser kleinen Nummer auffrischen.
23
00:01:05,910 --> 00:01:07,210
Sound of Music.
24
00:01:07,570 --> 00:01:11,170
Sound of Music. Music, Music. Sound of
Music. Wissen Sie noch?
25
00:01:11,850 --> 00:01:13,630
Na gut, dann zeige ich Euch das nächste.
26
00:01:13,890 --> 00:01:17,330
Vielleicht erinnert Ihr Jungs Euch an
den kleinen Film namens Citizen Kane.
27
00:01:17,550 --> 00:01:20,870
Oh, mein Lieblingsfilm. Ja, dann wird
Euch das jetzt hier ganz schön umhauen.
28
00:01:21,110 --> 00:01:22,110
Ta -da!
29
00:01:28,329 --> 00:01:29,690
Rose Bowl?
30
00:01:30,530 --> 00:01:34,610
No, it's more like Rose Bowl.
31
00:02:05,800 --> 00:02:08,300
Ja, es ist mal wieder so weit. Es ist
Zeit für unsere jährliche
32
00:02:08,300 --> 00:02:12,580
Mitarbeiterleistungsbewertung. Warte,
was? Jetzt schon? Oh Gott, ich habe
33
00:02:12,580 --> 00:02:14,360
vollkommen vergessen, mich
einzuschleimen.
34
00:02:14,620 --> 00:02:18,040
Aber du wirst dir nicht langsam leid,
dass ihr jedes Jahr sauer auf mich seid,
35
00:02:18,120 --> 00:02:21,660
weil ich konstruktive und objektive
Kritik übe. Wir sind nicht sauer auf
36
00:02:21,660 --> 00:02:24,700
Dave. Doch, seid ihr. Kommt schon. In
der Woche nach den Bewertungen startet
37
00:02:24,700 --> 00:02:27,700
mich mit hasserfüllten Augen an. Das ist
nicht wahr. Ja, das ist unfair.
38
00:02:27,920 --> 00:02:30,060
Ich starte dich das ganze Jahr über
hasserfüllt an.
39
00:02:32,020 --> 00:02:33,020
Verstehe.
40
00:02:33,160 --> 00:02:35,120
But this year I'm not going to create
the ratings.
41
00:02:35,740 --> 00:02:37,400
Instead, you're going to rate each
other.
42
00:02:38,160 --> 00:02:41,860
Oh, good. I'll start. Bill, you're doing
excellent work.
43
00:02:42,160 --> 00:02:43,160
Thank you.
44
00:02:43,200 --> 00:02:46,700
Private, under four eyes. Oh, okay. Then
I'll tell you the rest later under four
45
00:02:46,700 --> 00:02:50,100
eyes. Good. Then please write your name
on a piece of paper and put it in the
46
00:02:50,100 --> 00:02:51,100
hat.
47
00:02:51,280 --> 00:02:54,620
Oh, whoever sees me will hopefully
notice that it's my hat.
48
00:02:56,120 --> 00:02:57,120
Beth, when you want to start.
49
00:02:57,560 --> 00:02:58,560
Oh, okay.
50
00:03:03,020 --> 00:03:05,340
If she hears your name, she'll drag him
back and drag him again.
51
00:03:05,580 --> 00:03:06,580
Shit.
52
00:03:08,120 --> 00:03:09,780
Okay, great. And what's with this?
53
00:03:11,420 --> 00:03:13,180
This is a complaint.
54
00:03:13,740 --> 00:03:15,720
No, no, no, no, no. This is THE
complaint.
55
00:03:17,260 --> 00:03:19,940
From what? From the film, On the Search
for Mrs. Complaint.
56
00:03:22,480 --> 00:03:24,140
Have you ever been to the cinema?
57
00:03:24,500 --> 00:03:25,860
Well, what's with that?
58
00:03:26,920 --> 00:03:27,920
Basic instinct?
59
00:03:32,980 --> 00:03:34,380
Oh,
60
00:03:39,100 --> 00:03:39,560
my
61
00:03:39,560 --> 00:03:48,460
God.
62
00:04:07,000 --> 00:04:08,400
Mm -hmm. Mm
63
00:04:08,400 --> 00:04:20,940
-hmm.
64
00:04:24,110 --> 00:04:26,730
Ich bin nicht besessen. Besessen
heißt... Naja, du benutzt das Wort
65
00:04:26,730 --> 00:04:27,950
ziemlich oft. Hey, Moment.
66
00:04:28,170 --> 00:04:30,770
Nur weil man oft besessen sagt, ist man
noch lange nicht besessen. Ich meine,
67
00:04:30,770 --> 00:04:34,690
besessen, das heißt... Wenn Sie doch in
den Kraft müssen, verbringen Sie sich
68
00:04:34,690 --> 00:04:38,090
mit einer Zigarette, damit man Sie
ververrückt hält. Das kann natürlich
69
00:04:38,090 --> 00:04:40,650
hinten losgehen. Manche Männer mögen
ihre Weibchen verrückt.
70
00:04:42,170 --> 00:04:47,050
Nein, Dave, sehen Sie, wir beide reden
über juristischen Krempel. Ich verklage
71
00:04:47,050 --> 00:04:50,330
den Kerl, der mich mit dem Zeug hier
übers Ohr gehauen hat. Ja, wenn du
72
00:04:50,330 --> 00:04:52,290
bist, brauche ich dich draußen schon
wieder... Tut mir leid, das dauert noch.
73
00:04:52,450 --> 00:04:53,490
Ich bin Jimmy's Anwalt.
74
00:04:54,540 --> 00:04:56,440
Joe, hast du irgendwelche Erfahrungen
darin?
75
00:04:56,820 --> 00:05:01,880
1987, Joe Gorelli wird wegen Trunkenheit
am Steuer erwischt. Klage abgewiesen.
76
00:05:02,120 --> 00:05:05,180
1989, wieder Trunkenheit am Steuer.
77
00:05:05,440 --> 00:05:06,880
Klage abgewiesen.
78
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
1994,
79
00:05:08,960 --> 00:05:12,240
Trunkenheit am Steuer. Klage abgewiesen.
Nein, verurteilt.
80
00:05:21,400 --> 00:05:24,680
That's my lawyer.
81
00:05:26,920 --> 00:05:28,320
What's that?
82
00:05:40,350 --> 00:05:43,950
Yes, there is a strictly secret
password, whose mention forces the judge
83
00:05:43,950 --> 00:05:44,889
speak freely.
84
00:05:44,890 --> 00:05:46,790
And then they have to be crushed in a
hidden cave.
85
00:05:48,990 --> 00:05:50,230
And what's that called?
86
00:05:50,810 --> 00:05:52,550
If I tell you, I have to kill you.
87
00:05:54,010 --> 00:05:55,410
Okay, but who is it? It's not worth it.
88
00:05:56,310 --> 00:05:57,310
No, forget it.
89
00:05:57,430 --> 00:05:59,130
Well, congratulations on your right of
way.
90
00:05:59,490 --> 00:06:01,750
Sure. Good day. Wait a minute, wait a
minute.
91
00:06:01,970 --> 00:06:04,890
You support my whole case on such a
dirty secret word?
92
00:06:05,170 --> 00:06:05,949
Mr. Jones. Mr.
93
00:06:05,950 --> 00:06:06,950
Jones, tell me.
94
00:06:09,599 --> 00:06:10,599
Dubu -Cain.
95
00:06:11,320 --> 00:06:12,320
Dubu -Cain?
96
00:06:13,740 --> 00:06:15,460
Dubu -Cain? What does that mean?
97
00:06:16,280 --> 00:06:17,800
I have no idea.
98
00:06:19,300 --> 00:06:21,920
I think we'll stick to my strategy.
99
00:06:23,940 --> 00:06:26,720
Hi. Hello, Lisa. This is Beth.
100
00:06:27,040 --> 00:06:29,020
Beth will test your performance today.
101
00:06:31,720 --> 00:06:34,300
Really? Yes. Are you having fun?
102
00:06:34,980 --> 00:06:35,980
Yes, I am.
103
00:06:36,820 --> 00:06:38,440
Very interesting.
104
00:06:42,160 --> 00:06:44,680
Okay, Beth, bitte fang an mit der
Bewertung.
105
00:06:44,960 --> 00:06:48,500
Zunächst einmal möchte ich sagen, dass
meine Bewertung im Großen und Ganzen
106
00:06:48,500 --> 00:06:53,240
positiv ist. Lisa ist sehr fähig und
eine sehr engagierte Reporterin. Und ihr
107
00:06:53,240 --> 00:06:56,340
Auftreten im Büro finde ich meistens
ziemlich professionell. Gut.
108
00:06:58,120 --> 00:07:03,840
Ich... Ich wünschte, ich könnte ihr
privates Verhalten genauso gut bewerten.
109
00:07:05,200 --> 00:07:09,040
Sagen wir einfach, dass ich es nicht so
toll finde, Samstagabends eine Stunde im
110
00:07:09,040 --> 00:07:12,220
strömenden Regen vor dem Kino
rumzustehen. Ich habe angerufen. Aber
111
00:07:12,220 --> 00:07:13,560
funktioniert nicht. Dein Band
funktioniert?
112
00:07:13,780 --> 00:07:16,980
Du weißt doch nicht, wie dein Band
funktioniert. Du glaubst also, ich...
113
00:07:17,420 --> 00:07:20,040
ich denke, wir kommen jetzt vom Thema
ab. Also sollten wir uns auf die
114
00:07:20,040 --> 00:07:23,420
Lisas beruflicher Leistung beschränken
und den Rest für die Ricky Lake Show
115
00:07:23,420 --> 00:07:24,420
aufheben.
116
00:07:24,980 --> 00:07:25,719
Gute Idee.
117
00:07:25,720 --> 00:07:26,720
Okay.
118
00:07:26,940 --> 00:07:30,380
Ich finde, Lisa kommuniziert ziemlich
gut. Sie kann sehr schnell tippen und
119
00:07:30,380 --> 00:07:33,500
egal, was man von ihrer Garderobe halten
mag, immerhin ist Lisa pünktlich. Sie
120
00:07:33,500 --> 00:07:34,600
hat meine Garderobe?
121
00:07:34,920 --> 00:07:37,380
Das muss ich mir von jemandem sagen
lassen, dass ein Outfit hinter einen
122
00:07:37,380 --> 00:07:38,380
Krabbenputter gehört?
123
00:07:42,980 --> 00:07:44,920
Lisa sieht aus wie eine graue Maus.
Okay.
124
00:07:45,960 --> 00:07:48,460
Hast du auch irgendwelche ernsthaften
Kritikpunkte? Ja.
125
00:07:51,680 --> 00:07:57,980
Ganz im Ernst, ich habe bemerkt, dass du
manchmal irgendwie davon besessen bist,
126
00:07:58,040 --> 00:08:00,480
für deine eigenen Ideen anerkannt zu
werden. Na gut.
127
00:08:01,340 --> 00:08:04,440
Okay. Die Bewertungen durch Kollegen
waren meine Idee.
128
00:08:04,810 --> 00:08:08,190
Du hast mir das nicht angerechnet und
ich bin nicht besessen. Naja, aber das
129
00:08:08,190 --> 00:08:12,170
nicht mit mir zu tun. Doch, du hast sie
beauftragt, das zu sagen. Lisa, du bist
130
00:08:12,170 --> 00:08:13,170
besessen.
131
00:08:14,570 --> 00:08:16,170
Okay, Lisa, Lisa.
132
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
Tür zu.
133
00:08:21,630 --> 00:08:22,630
Danke.
134
00:08:23,830 --> 00:08:26,810
Jimmy James gegen die Kyle Martin
Enterprises Inc.
135
00:08:27,410 --> 00:08:29,070
Würde Jimmy James bitte vortreten?
136
00:08:30,430 --> 00:08:31,790
Sind Sie Jimmy James?
137
00:08:36,429 --> 00:08:37,429
Ja.
138
00:08:38,570 --> 00:08:42,169
Und dies ist Ihr Rechtsbeistand, oder?
Ja, das stimmt.
139
00:08:42,490 --> 00:08:44,950
Der Meister Maurer erwartet die
Pyramiden.
140
00:08:45,970 --> 00:08:47,970
Ich bitte um Verzeihung. Da bin ich
sicher.
141
00:08:50,350 --> 00:08:54,690
Okay, wenn der Angeklagte dann bitte
nach vorne kommen würde. Ja, das ist der
142
00:08:54,690 --> 00:08:58,530
Kerl, der mir den Kram verkauft hat.
Also bleiben Sie cool. Das ist ein
143
00:08:58,530 --> 00:08:59,530
Hai.
144
00:09:04,010 --> 00:09:05,930
Ich habe den Alten noch nie im Leben
gesehen.
145
00:09:07,070 --> 00:09:08,070
Na klar.
146
00:09:11,310 --> 00:09:14,610
Na gut, Bill, wen hast du erwischt?
Bevor wir anfangen, möchte ich dir noch
147
00:09:14,610 --> 00:09:18,090
gratulieren, dass du diese Bewertung zu
einem so viel demokratischeren Ereignis
148
00:09:18,090 --> 00:09:20,010
gemacht hast. Ja, danke, Bill. Wen hast
du erwischt?
149
00:09:20,210 --> 00:09:23,930
Verehrung, Sir. Große Verehrung.
Nochmals danke. Wen hast du erwischt?
150
00:09:23,930 --> 00:09:25,450
ist doch wunderbar, nicht wahr, Dave?
151
00:09:27,290 --> 00:09:29,550
Oh je, du hast Catherine, oder?
152
00:09:29,770 --> 00:09:31,130
Das wird ein Mordspaß werden.
153
00:09:32,190 --> 00:09:33,190
Catherine!
154
00:09:59,650 --> 00:10:03,170
Vorbildlich. Tut mir leid, vorbildlich
soll bedeuten... Ich weiß, was es
155
00:10:03,170 --> 00:10:04,170
bedeutet.
156
00:10:04,410 --> 00:10:08,090
Deine vollendete Professionalität vor
und hinter dem Mikrofon ist eine
157
00:10:08,090 --> 00:10:11,690
Inspiration für uns alle. Und deswegen
können wir auch darüber hinwegsehen,
158
00:10:11,690 --> 00:10:15,350
du aus der Portokasse klaust. Das ist
eine Frechheit. Außerdem versüßt du
159
00:10:15,350 --> 00:10:19,610
Tage mit deiner Warmherzigkeit, deinem
schnellen Witz und deinen drolligen
160
00:10:19,610 --> 00:10:22,770
Cartoons, auf denen du zeichnest, wie
Dave nackt aussehen könnte.
161
00:10:23,210 --> 00:10:26,830
Das mache ich nicht. Du bist derjenige,
der dieses kranke Zeug malt und uns
162
00:10:26,830 --> 00:10:28,190
zwingt, einen Blick drauf zu werfen.
163
00:10:41,880 --> 00:10:42,880
Well,
164
00:10:44,800 --> 00:10:46,820
before we begin, Beth, how are we doing
today?
165
00:10:58,190 --> 00:11:00,830
Can we just do the stupid evaluations?
Get on with it, Matthew.
166
00:11:01,570 --> 00:11:08,010
Beth communicates well with her co
-workers, including WNYX's anchorman,
167
00:11:08,010 --> 00:11:12,770
McNeil. In the five years I have had the
good fortune of knowing Bill, who is
168
00:11:12,770 --> 00:11:16,810
just the best employee and the best
friend a guy could have.
169
00:11:19,290 --> 00:11:20,290
What?
170
00:11:20,630 --> 00:11:23,530
Beth could improve her job performance
by paying more attention to Bill.
171
00:11:24,850 --> 00:11:25,850
Helping Bill.
172
00:11:26,440 --> 00:11:27,800
Uh, and being nicer to Bill.
173
00:11:28,320 --> 00:11:30,080
What does that have to do with me?
174
00:11:30,620 --> 00:11:32,620
Um, I have some thoughts about how you
dress.
175
00:11:33,280 --> 00:11:35,000
Okay. Go ahead.
176
00:11:35,700 --> 00:11:37,800
I think you should dress more like Bill.
Oh.
177
00:11:39,620 --> 00:11:42,740
Matthew, you're supposed to be a value
-winning bet.
178
00:11:43,260 --> 00:11:44,260
Yeah, yeah.
179
00:11:44,420 --> 00:11:50,980
Um, on a scale of one being very poor to
a million being Bill, um, I give Beth
180
00:11:50,980 --> 00:11:52,640
an eight, which is very good.
181
00:11:53,520 --> 00:11:56,300
Bill is a million, and I am...
182
00:11:58,910 --> 00:12:00,150
Hey, I only get a six.
183
00:12:02,890 --> 00:12:05,030
Actually, between me and you, I get a
six and a half.
184
00:12:07,330 --> 00:12:10,490
Matthew, Bill is not a god.
185
00:12:11,210 --> 00:12:12,210
Time will tell.
186
00:12:13,810 --> 00:12:16,150
Mr. James, do you recognize this item?
187
00:12:16,570 --> 00:12:17,570
Yes, I do.
188
00:12:18,330 --> 00:12:19,330
What is it?
189
00:12:19,610 --> 00:12:20,610
Exhibit J.
190
00:12:21,270 --> 00:12:22,910
Could you be a little more specific?
191
00:12:23,530 --> 00:12:24,530
Yeah, yeah.
192
00:12:24,550 --> 00:12:26,930
The defendant, that kid right there.
193
00:12:27,640 --> 00:12:31,100
told me that was the actual skull of
George Lindsay.
194
00:12:31,720 --> 00:12:33,720
You know, Goober from the Andy Griffith
Show.
195
00:12:34,660 --> 00:12:36,260
Your Honor, this proves nothing.
196
00:12:36,460 --> 00:12:40,900
Even if he could prove that I sold him
the skull, which he can't, he could not
197
00:12:40,900 --> 00:12:43,260
prove that it does not belong to George
Goober Lindsay.
198
00:12:43,720 --> 00:12:44,940
You raise a good point.
199
00:12:45,220 --> 00:12:47,480
George Goober Lindsay is not dead.
200
00:12:47,700 --> 00:12:48,579
Is to.
201
00:12:48,580 --> 00:12:52,040
I would like to call to the stand George
Goober Lindsay.
202
00:13:05,710 --> 00:13:06,689
Call me George.
203
00:13:06,690 --> 00:13:07,690
Thank you.
204
00:13:11,050 --> 00:13:12,050
Mr.
205
00:13:16,230 --> 00:13:18,730
Lindsay, is this your skull?
206
00:13:27,730 --> 00:13:28,730
No.
207
00:13:30,190 --> 00:13:31,530
No further questions, Your Honor.
208
00:13:31,790 --> 00:13:33,310
Thank you, Mr. Lindsay. You're
dismissed.
209
00:13:35,360 --> 00:13:36,360
That's it?
210
00:13:37,460 --> 00:13:39,860
Yes, sir. Yes, sir. Your excuse.
211
00:13:40,220 --> 00:13:41,220
Thank you.
212
00:13:45,080 --> 00:13:47,360
Counsel? If you wouldn't mind.
213
00:13:50,400 --> 00:13:51,400
Oh,
214
00:13:52,080 --> 00:13:54,020
thanks. Bugger. Bye.
215
00:13:59,980 --> 00:14:00,980
Yeah?
216
00:14:03,700 --> 00:14:06,790
Dave. What is so wrong about wanting to
get credit for your ideas?
217
00:14:06,990 --> 00:14:09,270
There's nothing wrong with it, as long
as you don't get so obsessed with it
218
00:14:09,270 --> 00:14:12,190
you hang around outside people's offices
waiting to ambush them. All right, I am
219
00:14:12,190 --> 00:14:17,150
hardly waiting outside of your office to
ambush you, and for the last time, I am
220
00:14:17,150 --> 00:14:18,450
not obsessing.
221
00:14:22,310 --> 00:14:23,310
Come in, Lisa.
222
00:14:23,730 --> 00:14:24,730
Okay, lover.
223
00:14:27,210 --> 00:14:28,069
Hi, Chief.
224
00:14:28,070 --> 00:14:29,070
Hi, Bill.
225
00:14:29,510 --> 00:14:30,750
Where's my inquisitor?
226
00:14:31,050 --> 00:14:32,050
You're looking at him.
227
00:14:33,480 --> 00:14:34,480
You've got to be kidding.
228
00:14:34,500 --> 00:14:35,920
No, I'll be doing your evaluation.
229
00:14:36,300 --> 00:14:37,300
You're joking.
230
00:14:37,840 --> 00:14:42,560
Everyone else gets evaluated by a peer,
and just by coincidence, I end up
231
00:14:42,560 --> 00:14:45,080
staring into the grinning maw of Evil
Otto himself?
232
00:14:46,940 --> 00:14:47,940
Evil Otto?
233
00:14:48,560 --> 00:14:51,820
Look, Bill, I know that through most of
the year we have sort of an adversarial
234
00:14:51,820 --> 00:14:53,860
relationship, but I'd like to put that
aside.
235
00:14:54,080 --> 00:14:56,940
You're really enjoying this, aren't you,
you sick bastard?
236
00:14:58,640 --> 00:15:02,780
And say that you are really very good at
your job, and I'm very happy with your
237
00:15:02,780 --> 00:15:05,760
performance. Please keep up the good
work. How come I'm the only one who gets
238
00:15:05,760 --> 00:15:08,100
dressed down by the boss man? Why me?
239
00:15:08,360 --> 00:15:11,200
Bill, it's hardly a dressing down. I
said you're doing a great job. Keep up
240
00:15:11,200 --> 00:15:14,620
good work. This is your way of letting
me know I'm on some kind of probation
241
00:15:14,620 --> 00:15:17,620
here. Message received, my friend. Loud
glare!
242
00:15:19,000 --> 00:15:21,860
Hey, Miss Jinx, just I might want to
give you a raise. What do you think?
243
00:15:22,320 --> 00:15:23,880
No? Well, that's your call.
244
00:15:30,670 --> 00:15:33,490
Would you please just drop it, all
right? Why can't you admit that you were
245
00:15:33,490 --> 00:15:36,530
obsessed? And what's worse, you were
obsessed with not appearing to be
246
00:15:36,790 --> 00:15:39,410
which would be a delightful conundrum if
it wasn't so maddening.
247
00:15:40,370 --> 00:15:43,190
No, no, I'm not... No, I really don't
want to hear anything more about it.
248
00:15:43,850 --> 00:15:45,010
Uh, Dave?
249
00:15:45,330 --> 00:15:46,530
Mm -hmm? This is Lisa.
250
00:15:46,750 --> 00:15:48,250
She'll be doing your evaluation.
251
00:15:51,250 --> 00:15:52,250
Oh, sweet God.
252
00:15:53,830 --> 00:15:56,610
There's really no reason to be alarmed,
Dave. My evaluation is really quite
253
00:15:56,610 --> 00:15:58,030
favorable. All right.
254
00:15:59,640 --> 00:16:00,920
Do it and put me out of my misery.
255
00:16:06,440 --> 00:16:07,440
You're a great boss.
256
00:16:07,700 --> 00:16:08,619
Mm -hmm.
257
00:16:08,620 --> 00:16:13,560
And a wonderful leader. Mm -hmm. Um,
actually, the only criticism I have is a
258
00:16:13,560 --> 00:16:15,840
very small... That I tend to take credit
for other people's ideas?
259
00:16:16,340 --> 00:16:17,340
Yes.
260
00:16:18,140 --> 00:16:20,920
Well, as long as we're in agreement
about that, I guess we're finished here.
261
00:16:21,280 --> 00:16:24,400
I'm sorry I didn't tell the staff that
the new evaluation system was your idea,
262
00:16:24,520 --> 00:16:26,680
but as far as I can recall, that is the
only instance.
263
00:16:28,310 --> 00:16:29,430
That's how you want to play it?
264
00:16:33,210 --> 00:16:36,710
December 9th of last year, I suggest we
rent. Jean Renoir is the month in the
265
00:16:36,710 --> 00:16:39,970
country. Two weeks later, you recommend
it to Catherine without telling her who
266
00:16:39,970 --> 00:16:42,910
exposed you to it. Ari, you're just
being vindictive. Yes, I am. Get
267
00:16:42,910 --> 00:16:43,910
comfortable.
268
00:16:44,690 --> 00:16:48,450
January 3rd, I persuaded you to try
portobello mushrooms for the first time.
269
00:16:48,950 --> 00:16:52,710
Well, judging from the expressions on
your face, I'm going to assume that the
270
00:16:52,710 --> 00:16:56,210
new employee evaluation system is not
exactly a big hit.
271
00:17:01,160 --> 00:17:06,020
You're all staring at me with hatred in
your eyes. What a tremendous surprise
272
00:17:06,020 --> 00:17:07,020
for me.
273
00:17:09,400 --> 00:17:13,619
You know, it's really too bad because,
you know, from my own tough but fair
274
00:17:13,619 --> 00:17:16,599
evaluation, I learned something about
myself that I think is really going to
275
00:17:16,599 --> 00:17:17,640
help me. Hold it there.
276
00:17:18,200 --> 00:17:22,700
You barfed in the punch bowl we all
share, and now you expect us to believe
277
00:17:22,700 --> 00:17:23,700
alphabet soup?
278
00:17:25,839 --> 00:17:29,220
What? You know what the jackass means,
Evil Otto.
279
00:17:31,530 --> 00:17:36,510
Moving right along, it was pointed out
to me that I sometimes tend to not give
280
00:17:36,510 --> 00:17:37,910
credit where credit is due.
281
00:17:38,630 --> 00:17:44,190
For example, the idea of having you
evaluate each other, that wasn't my
282
00:17:44,870 --> 00:17:45,970
That was Lisa's.
283
00:17:48,150 --> 00:17:49,730
Well, that's pretty much all I had to
say.
284
00:17:49,970 --> 00:17:51,090
Thanks for meeting some of them.
285
00:17:53,590 --> 00:17:57,950
Oh, hey, at least we've learned a little
bit about ourselves, huh?
286
00:18:07,660 --> 00:18:10,480
that you, Brenner, did not wear a wig in
the King and I.
287
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
Enough.
288
00:18:12,380 --> 00:18:18,140
You have successfully proven that you
have a large box full of junk. I applaud
289
00:18:18,140 --> 00:18:20,640
you. Not since the People vs.
290
00:18:20,880 --> 00:18:26,060
Junkyard Jones has a box full of junk
been quite so thoroughly documented.
291
00:18:26,800 --> 00:18:31,660
In fact, if I were this young man, I
would countersue you for reckless
292
00:18:31,660 --> 00:18:36,000
prosecution and for defamation of
character and for just...
293
00:18:36,320 --> 00:18:39,240
generally wasting everybody's time.
294
00:18:39,800 --> 00:18:42,440
Do you have anything to say in your
defense?
295
00:18:47,960 --> 00:18:48,960
Two bouquins.
296
00:18:50,820 --> 00:18:55,780
I hereby find in favor of the guy with
the box full of junk, and I sentence the
297
00:18:55,780 --> 00:18:59,900
kid to one month in a juvenile ward for
psychiatric evaluation.
298
00:19:22,180 --> 00:19:23,360
Everybody, that's enough.
299
00:19:23,620 --> 00:19:27,260
Come on, you're obviously all mad at
each other and you're mad at me, and so
300
00:19:27,260 --> 00:19:30,360
think it's time that we just talk this
out, okay?
301
00:19:34,120 --> 00:19:35,140
All right, fine.
302
00:19:36,120 --> 00:19:38,580
You leave me no choice. Plan B it is.
303
00:19:40,440 --> 00:19:47,320
Ladies and gentlemen, nobody will leave
this office tonight until we have
304
00:19:47,320 --> 00:19:49,880
a group hug.
305
00:19:53,320 --> 00:19:54,320
Group hug?
306
00:19:54,640 --> 00:19:57,200
Hmm. I bet this was Dave's idea.
307
00:19:57,440 --> 00:19:59,680
Lisa's always taking credit for his
ideas.
308
00:20:00,740 --> 00:20:01,740
Oh, well.
309
00:20:06,140 --> 00:20:10,340
Oh, I suppose this is Lisa's way of
insinuating that I am not a team player.
310
00:20:10,540 --> 00:20:11,620
What a bitch.
311
00:20:13,080 --> 00:20:14,720
Well, I'll show her.
312
00:20:25,550 --> 00:20:26,810
hugging each other.
313
00:20:28,430 --> 00:20:31,270
I have got to get me some of this
action.
314
00:20:36,170 --> 00:20:40,750
Oh, I knew it. Underneath it all, Bill's
just a big old thought.
315
00:20:42,570 --> 00:20:45,190
That makes me want to give him a big
hug.
316
00:20:45,990 --> 00:20:48,290
I just wish those other people weren't
involved.
317
00:20:50,490 --> 00:20:51,870
Well, he can't have everything.
318
00:20:56,680 --> 00:20:58,320
videos, drop off my dry cleaning.
319
00:20:58,900 --> 00:20:59,920
Hey, group hug.
320
00:21:00,360 --> 00:21:01,360
Terrific.
321
00:21:05,660 --> 00:21:07,680
I can't believe this worked.
322
00:21:08,940 --> 00:21:10,920
You are a remarkable woman.
323
00:21:12,180 --> 00:21:13,180
I know.
324
00:21:13,840 --> 00:21:16,580
But please stop pinching my butt in
front of all these people.
325
00:21:18,120 --> 00:21:22,320
What? I can't believe Lisa's letting me
get away with this.
326
00:21:26,380 --> 00:21:29,520
This, for example, is the actual bird
from To Kill a Mockingbird.
327
00:21:30,160 --> 00:21:31,160
How much? Five bucks.
328
00:21:32,120 --> 00:21:34,260
All right, and this, well, of course you
know what this is.
329
00:21:34,660 --> 00:21:35,660
Yeah, a grit.
330
00:21:36,620 --> 00:21:39,940
Yeah, yeah, it's from that western, uh,
True Grits.
331
00:21:40,820 --> 00:21:41,820
How much? Five bucks.
332
00:21:42,820 --> 00:21:43,820
There you go.
333
00:21:44,900 --> 00:21:46,140
Can I buy him a cuddle?
334
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Ten bucks.
335
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
All right.
336
00:21:52,660 --> 00:21:53,660
There you go.
337
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
Boy.
26034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.